All language subtitles for Avengers.Endgame.4JJPark
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,900
움직이지 말고
쏘지마
2
00:00:08,709 --> 00:00:10,650
- 표적지 보여?
- 응
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,710
아빠 갈테니까
활 시위 놔 봐
4
00:00:14,790 --> 00:00:17,499
발 여기 놓고
이쪽 방향으로 틀어
5
00:00:17,909 --> 00:00:21,209
어깨는 여기다
됬지?
6
00:00:21,463 --> 00:00:23,115
- 잘 보여?
- 응
7
00:00:23,378 --> 00:00:24,413
- 확실해?
- 응
8
00:00:24,457 --> 00:00:26,593
지금은 어때?
잘 보여?
9
00:00:29,246 --> 00:00:30,226
그래
10
00:00:31,230 --> 00:00:33,015
준비됐니?
세 손가락이다
11
00:00:33,419 --> 00:00:34,399
잘하네
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,809
- 잘 던졌어, 아들!
- 던진다
13
00:00:39,297 --> 00:00:43,190
거기 아빠 딸, 마요네즈 넣을까
머스타드 넣을까?
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,269
핫도그에 누가 마요네즈 넣어?
15
00:00:45,422 --> 00:00:48,691
네 동생들
머스타드 두 개!
엄마, 땡큐!!
16
00:00:48,758 --> 00:00:49,910
알았어
17
00:00:50,016 --> 00:00:52,269
네이트, 마요네즈? 머스타드?
18
00:00:52,555 --> 00:00:54,300
케찹 먹을래
19
00:00:56,671 --> 00:00:58,219
팔꿈치 신경쓰고...
20
00:01:00,336 --> 00:01:03,349
잘했어, 호크아이!
화살 챙겨와
21
00:01:06,391 --> 00:01:09,324
연습 그만해
수프 다됬어
22
00:01:10,016 --> 00:01:12,816
알았어. 갈게
배고프네
23
00:01:13,703 --> 00:01:15,378
라일라, 가자
24
00:01:18,222 --> 00:01:19,475
라일라?
25
00:01:22,275 --> 00:01:23,255
라일라?
26
00:01:27,202 --> 00:01:28,447
여보?
27
00:01:38,009 --> 00:01:38,989
여보?
28
00:01:40,994 --> 00:01:41,974
여보?
29
00:01:44,244 --> 00:01:45,224
얘들아!
30
00:01:47,501 --> 00:01:48,481
얘들아?
31
00:01:50,612 --> 00:01:51,693
로라!
32
00:02:35,806 --> 00:02:37,348
그렇게 하는 거 아냐
33
00:02:37,431 --> 00:02:39,825
그냥 자리만
잡고 있는 거라고
34
00:02:42,687 --> 00:02:43,792
아깝네
35
00:02:45,335 --> 00:02:47,174
골
이제 1 대 1이야
36
00:02:47,263 --> 00:02:48,899
다시 해볼래
37
00:02:51,270 --> 00:02:52,250
동점이네
38
00:02:52,294 --> 00:02:54,446
긴장되지?
재밌잖아
39
00:02:55,279 --> 00:02:58,227
망했다
이러다 네가 이기겠는데?
40
00:02:58,661 --> 00:03:01,477
이겼네
축하해
41
00:03:01,755 --> 00:03:03,227
좋은 경기였어
42
00:03:04,068 --> 00:03:05,438
괜찮은 스포츠지?
43
00:03:06,784 --> 00:03:08,048
재밌었어?
44
00:03:10,055 --> 00:03:11,224
재밌었어
45
00:03:34,571 --> 00:03:35,715
켜졌나?
46
00:03:38,236 --> 00:03:40,356
포츠.... 펩
47
00:03:42,275 --> 00:03:44,145
이 영상 찾으면
48
00:03:44,517 --> 00:03:48,754
SNS에 올리지마
눈물바다 될 테니까
49
00:03:49,853 --> 00:03:51,809
당신이 이걸 볼려나 모르겠지만
50
00:03:51,837 --> 00:03:54,217
당신이 살아있나 모르겠....
51
00:03:54,892 --> 00:03:56,379
아.. 제발 그래야 되는데...
52
00:03:57,404 --> 00:04:01,699
오늘이 21일....
아.. 22일째로군
53
00:04:02,888 --> 00:04:07,657
우주의 심연을 응시하는 게
실존적 공포인 것 만 빼면
54
00:04:07,701 --> 00:04:09,844
오늘은 기분이
훨씬 나은 편이야
55
00:04:10,055 --> 00:04:14,089
시퍼런데다 째째한 아가씨 덕분에
상처는 낫고 있어
56
00:04:14,250 --> 00:04:17,003
마음에 들 걸
꽤나 재주 좋아
57
00:04:17,414 --> 00:04:19,424
좀 가학적이긴 하지만
58
00:04:24,455 --> 00:04:28,350
전투중에 연료 전지에 금이 좀 갔는데
이온 충전으로 전환하는 법을 알아냈어
59
00:04:28,395 --> 00:04:31,231
48시간 정도 비행시간을
벌 수 있을까 싶었는데
60
00:04:35,089 --> 00:04:36,795
그것도 이젠 가망이 없어보여
61
00:04:36,840 --> 00:04:41,845
여기는 7-11에서 한 1000광년
정도 떨어져 있는 데야
62
00:04:41,865 --> 00:04:44,336
내일 아침이면
산소도 떨어질테고
63
00:04:45,381 --> 00:04:47,087
그러면 끝이겠지
64
00:04:51,132 --> 00:04:52,112
그리고.. 펩...
65
00:04:52,157 --> 00:04:54,550
놀래키는 건 그만해야
하는 거 아는데...
66
00:04:54,595 --> 00:04:57,809
진짜 이번 일 만큼은
성공하고 싶었어
67
00:04:57,854 --> 00:04:59,167
근데 그게 ...
68
00:04:59,212 --> 00:05:01,200
어떻게 됬는지 알지
69
00:05:02,811 --> 00:05:05,042
너무 실망하지는 마
70
00:05:05,087 --> 00:05:08,152
그러니까 몇 주 정도
비통함에 빠져 있다가
71
00:05:08,947 --> 00:05:11,460
엄청난 죄책감을 안고서
넘어가게 되겠지만
72
00:05:17,005 --> 00:05:20,312
난 누워서 치료받고 있겠지
73
00:05:24,107 --> 00:05:25,938
이것만 알아줘
74
00:05:25,983 --> 00:05:29,283
최근 들어 좀
늦게 자기는 하는데
75
00:05:29,328 --> 00:05:33,690
난 괜찮아..
정말 괜찮아
76
00:05:33,985 --> 00:05:35,644
당신 꿈 꿀게
77
00:05:37,389 --> 00:05:38,455
언제나 당신 뿐이야
78
00:09:01,599 --> 00:09:04,079
- 막지 못했어
- 나도 그래
79
00:09:07,559 --> 00:09:08,804
꼬마를 잃었어
80
00:09:11,559 --> 00:09:13,474
토니... 우리 모두가 잃었어
81
00:09:18,004 --> 00:09:19,429
세상에
82
00:09:26,612 --> 00:09:27,766
괜찮아
83
00:09:34,585 --> 00:09:37,213
타노스가 지구에 온 지
23일 지났어
84
00:09:39,327 --> 00:09:41,899
세계 정부는 분열됬고
85
00:09:41,944 --> 00:09:45,549
그나마 운영되는 데서
인구조사를 하고 있긴 한데
86
00:09:45,577 --> 00:09:47,470
아무래도 그게
87
00:09:50,529 --> 00:09:52,066
놈은 말 그대로를
실행에 옮겼고
88
00:09:52,086 --> 00:09:58,649
모든 생명체의
절반을 쓸어버린 것 같아
89
00:10:03,136 --> 00:10:04,811
그놈 지금 어딨어?
90
00:10:05,487 --> 00:10:06,694
몰라
91
00:10:07,299 --> 00:10:10,146
포탈을 열더만
사라져 버렸어
92
00:10:12,784 --> 00:10:14,231
저 친구는 왜 저래?
93
00:10:14,791 --> 00:10:16,186
열 받았어
94
00:10:17,343 --> 00:10:18,823
자긴 실패했다나봐
95
00:10:19,857 --> 00:10:23,071
그렇긴 한데
자기 말고 더 있지 않나?
96
00:10:23,264 --> 00:10:26,451
까놓고 말해서 지금 딱
네가 곰인형으로 보인다
97
00:10:26,496 --> 00:10:27,439
그럴지도
98
00:10:27,484 --> 00:10:29,063
3주 내내 타노스를 쫒고 있었어
99
00:10:29,083 --> 00:10:33,125
장거리 우주 스캔이건
위성이건 간에 건진게 없어
100
00:10:35,320 --> 00:10:37,768
- 토니 타노스하고 싸웠잖아
- 누가 그러는데
101
00:10:37,928 --> 00:10:38,908
싸우기는
102
00:10:39,006 --> 00:10:41,227
놈이 행성으로
내 얼굴 뭉개버리고
103
00:10:41,272 --> 00:10:43,596
마법사가 스톤 줘버린 거 밖에 없어
104
00:10:43,694 --> 00:10:45,463
- 그걸 싸움이라고 하면...
- 알았어
105
00:10:46,282 --> 00:10:48,949
단서 같은 것 없어?
좌표라던가 아무거라도
106
00:10:49,907 --> 00:10:50,887
풋!
107
00:10:51,657 --> 00:10:55,168
몇 년 전에 이 꼴 날줄 알았어
환영을 봤거든. 믿고 싶지는 않았지만
108
00:10:55,765 --> 00:10:57,182
그냥 꿈인줄 알았지
109
00:10:57,227 --> 00:11:00,049
- 토니 집중해 볼 필요가 있어
- 네가 필요했어
110
00:11:00,367 --> 00:11:04,463
네가 정말로 필요했던 때는 지나갔어
너무 늦었다고, 친구
111
00:11:04,851 --> 00:11:05,831
미안해
112
00:11:06,968 --> 00:11:09,549
나한테 필요한 게 뭐게?
면도야
113
00:11:10,375 --> 00:11:13,846
- 내가 예전에 뭐라고 했더라...
- 토니, 토니, 토니...
114
00:11:13,929 --> 00:11:15,793
그러니까
115
00:11:15,838 --> 00:11:20,272
세계를 보호할 방어선을
구축하자고 했었지. 기억나?
116
00:11:20,317 --> 00:11:24,742
우리의 소중한 자유에 영향을
주던 말던 간에 말이야
그게 필요했었어
117
00:11:24,787 --> 00:11:27,306
- 잘 안됬잖아
- 내가 우리 질거라고 했지
118
00:11:27,439 --> 00:11:30,294
네가 그랬잖아
져도 모두가 함께 질거라고
119
00:11:30,370 --> 00:11:32,981
그래서?
우린 졌어
120
00:11:33,040 --> 00:11:35,420
넌 거기 없었어
121
00:11:36,032 --> 00:11:38,832
근데 그게 우리 일이잖아
일 터지고 최선을 다하는 거
122
00:11:38,877 --> 00:11:42,098
우리가 복수자 들이야?
예방자였어야 되는 거 아냐?
123
00:11:42,142 --> 00:11:44,818
무슨 말 하는지 알았으니까
좀 앉아
124
00:11:44,940 --> 00:11:47,490
- 그건 그렇고 저 여자 끝내주던데
- 토니, 앉아 앉아
125
00:11:47,558 --> 00:11:49,944
당신 같은 신입이 필요해
저런 신물나는 구닥다리는..
126
00:11:50,002 --> 00:11:53,462
너 줄 건 없어, 캡틴
좌표도 없고
127
00:11:53,507 --> 00:11:56,396
단서도 없고, 전략도 없고
아무것도 없어
128
00:11:56,441 --> 00:12:00,377
너에 대한 신뢰라던가, 아무것도 없어
거짓말쟁이
129
00:12:04,757 --> 00:12:07,744
자, 가져가
네가 그놈 찾아서 그거 차고
130
00:12:08,641 --> 00:12:09,886
숨으라고
131
00:12:11,471 --> 00:12:14,426
- 토니!
- 난 괜찮아
132
00:12:21,776 --> 00:12:25,537
브루스가 진정제를 놔 줬어
종일 잘거야
133
00:12:25,885 --> 00:12:29,256
이 사람 돌봐주고 있어요
비주리안 엘릭서를 가지고 돌아오죠
134
00:12:29,924 --> 00:12:32,380
- 어디가죠?
- 타노스 죽이러요
135
00:12:35,744 --> 00:12:36,364
이봐요
136
00:12:37,048 --> 00:12:39,107
우린 보통 팀으로 활동해요
137
00:12:39,176 --> 00:12:41,106
당신하고 우린 만난지
얼마 되지 않긴 하지만요
138
00:12:41,166 --> 00:12:44,731
저 위가 당신 영역인 건 알지만
이건 우리의 싸움이기도 해요
139
00:12:44,783 --> 00:12:47,278
- 놈이 어디 있는지 알기나 해요?
- 알만한 사람들을 알아요
140
00:12:47,344 --> 00:12:49,074
애쓰지마
141
00:12:49,680 --> 00:12:51,995
타노스가 어딨는지
내가 아니까
142
00:12:54,188 --> 00:12:56,910
아버지는 날 완벽하게 만드려고
오랜 시간을 보냈어
143
00:12:57,663 --> 00:13:01,408
작업이 끝나면 내게 자신의
원대한 계획을 말해주곤 했지
144
00:13:01,811 --> 00:13:04,385
분해됬을 때 조차 아버지를
만족시켜 주려고 했어
145
00:13:04,960 --> 00:13:09,135
전부 다 끝나면 어디로 가죠?
라고 물어본 적이 있어
146
00:13:10,272 --> 00:13:12,319
대답은 언제나 같았어
147
00:13:16,508 --> 00:13:17,613
정원으로 간다고
148
00:13:17,891 --> 00:13:20,902
귀엽네. 타노스한테
은퇴 계획이 있었다니
149
00:13:20,947 --> 00:13:22,575
그래서 어디지?
150
00:13:22,658 --> 00:13:24,386
타노스가 손가락을 튕겼을때
151
00:13:24,431 --> 00:13:28,942
엄청난 에너지 방출 덕분에
지구의 모든 동력이 나갔어
152
00:13:29,009 --> 00:13:33,270
이게 이틀 전에 또 한번 나타났지
153
00:13:34,423 --> 00:13:36,699
이 행성에서
154
00:13:37,048 --> 00:13:38,371
타노스는 저기 있어
155
00:13:40,172 --> 00:13:41,683
인피니티 스톤을 또 썼군
156
00:13:42,039 --> 00:13:43,086
이봐...
157
00:13:43,907 --> 00:13:46,139
놈하고 싸우기에는 머릿수가 딸려
158
00:13:46,184 --> 00:13:48,617
- 놈에게 아직 스톤도 있을테고...
- 잡으러 가요
159
00:13:49,114 --> 00:13:51,788
- 그걸로 전부 되살리죠
- 그냥 그렇게?
160
00:13:51,970 --> 00:13:53,778
그래. 그렇게
161
00:13:53,823 --> 00:13:56,958
이번 일을 되돌릴 가능성이
조금이라도 있다면
162
00:13:57,003 --> 00:13:59,739
여기 없는 사람들을
위해서라도 해봐야 해
163
00:13:59,784 --> 00:14:04,006
저번하고 달라질지 어떻게 알아?
164
00:14:04,071 --> 00:14:06,191
전에는 내가 없었잖아요
165
00:14:06,539 --> 00:14:10,737
이봐요, 신입
이 방에 있는 사람
전부 슈퍼 히어로라구요
166
00:14:11,013 --> 00:14:13,694
이 질문이 실례이긴 하지만
그동안 어딨었는데요?
167
00:14:13,739 --> 00:14:16,265
우주에는 수많은 행성이 있어요
168
00:14:16,310 --> 00:14:19,110
안됐지만 그들에게는
여러분들이 없었죠
169
00:14:38,585 --> 00:14:39,846
이 친구 맘에 들어
170
00:14:45,209 --> 00:14:47,642
이 망할 놈을 잡으러 가지
171
00:14:47,669 --> 00:14:51,968
어벤져스
172
00:14:51,988 --> 00:14:56,382
어벤져스
엔드게임
173
00:15:09,487 --> 00:15:13,255
좋아, 우주에 처음인 사람?
174
00:15:15,673 --> 00:15:17,879
우주선에다 토하지마
175
00:15:18,032 --> 00:15:21,473
도약에 들어간다
3..2..1
176
00:15:35,052 --> 00:15:37,313
정찰하고 올게요
177
00:15:55,235 --> 00:15:58,058
- 잘 될거야, 스티브
- 그래야 겠지
178
00:16:02,061 --> 00:16:04,666
잘 안되면 내가 무슨 짓을
저지를지 모르겠어
179
00:16:04,928 --> 00:16:10,509
위성, 전투함, 군대, 지상 병력
아무것도 없어요
180
00:16:12,091 --> 00:16:13,383
놈 뿐이에요
181
00:16:14,411 --> 00:16:16,141
그걸로 충분해
182
00:17:45,585 --> 00:17:46,838
안돼..
183
00:17:56,691 --> 00:17:58,006
스톤 어딨나?
184
00:17:58,269 --> 00:18:00,686
대답해
185
00:18:02,206 --> 00:18:04,990
우주를 바꿀 필요가 있었다
186
00:18:05,105 --> 00:18:10,354
이제 스톤은 유혹만 될 뿐이지
더 이상 의미가 없어
187
00:18:10,445 --> 00:18:12,198
넌 수많은 사람들을 죽였어!
188
00:18:13,490 --> 00:18:15,157
너희들은 감사해야해
189
00:18:19,076 --> 00:18:22,110
- 스톤은 다 어디갔지?
- 사라졌다
190
00:18:22,713 --> 00:18:26,193
- 원자 단위로 분해됬다
- 이틀전에 썼잖아!
191
00:18:26,291 --> 00:18:29,396
스톤을 파괴하는데
스톤을 썼다
192
00:18:30,182 --> 00:18:32,880
덕분에 죽을 뻔했지
193
00:18:33,096 --> 00:18:37,208
하지만 과업은 끝났다
언제나 그랬듯이
194
00:18:39,770 --> 00:18:43,132
난 필연적 존재다
195
00:18:45,199 --> 00:18:47,718
여길 샅샅히 뒤져봐야해
분명 거짓말일거야
196
00:18:47,762 --> 00:18:49,408
아버지는 수많은
악행을 저질렀지만
197
00:18:49,863 --> 00:18:52,405
거짓말 만큼은 안했어
198
00:18:55,942 --> 00:18:58,406
고맙구나, 딸아
199
00:18:59,987 --> 00:19:02,547
내가 널 너무 심하게 대했....
200
00:19:08,724 --> 00:19:11,891
뭐... 뭐한 거야?
201
00:19:13,684 --> 00:19:15,703
난 놈의 목을 치려고 온거야
202
00:19:59,031 --> 00:20:02,082
5
203
00:20:02,102 --> 00:20:04,682
5년
204
00:20:04,702 --> 00:20:07,782
5년 후
205
00:20:26,398 --> 00:20:27,698
그러니까..
206
00:20:29,406 --> 00:20:31,518
몇 일 전에 데이트하러 갔어요
207
00:20:32,480 --> 00:20:36,461
오년만이었죠
알죠? 저녁 먹는거...
208
00:20:36,763 --> 00:20:39,344
무슨 말을 해야 할지
모르겠더군요
209
00:20:41,287 --> 00:20:42,867
무슨 이야기를 했죠?
210
00:20:42,928 --> 00:20:46,142
뻔하죠
세상이 어떻게 바뀌고...
211
00:20:46,958 --> 00:20:48,438
내 일... 그 사람 일...
212
00:20:48,943 --> 00:20:51,383
뉴욕 메츠 경기가 보고 싶다던지....
213
00:20:53,841 --> 00:20:55,354
그리고는 조용해졌죠
214
00:20:57,318 --> 00:21:00,610
샐러드가 나오니
그 사람이 울기 시작했어요
215
00:21:01,224 --> 00:21:02,563
당신은요?
216
00:21:03,927 --> 00:21:06,899
전 디저트 나오기 직전에 울었죠
217
00:21:10,505 --> 00:21:13,485
하지만 내일 또 만나기로 했어요
218
00:21:13,505 --> 00:21:14,703
잘 됐군요
219
00:21:14,755 --> 00:21:16,688
제일 어려운 부분을 해 냈어요
220
00:21:16,733 --> 00:21:18,805
시도 끝에 이제야
마음이 가라앉았나 보군요
221
00:21:19,309 --> 00:21:23,756
그거에요
그렇게 한 걸음씩 나가는 거죠
222
00:21:23,786 --> 00:21:27,351
노력해서 원래대로 돌아가고
노력해서 삶의 목표를 찾는 거죠
223
00:21:29,442 --> 00:21:32,953
전 1945년에 사랑을 만나고서는
얼음 속에 갇혀 버렸죠
224
00:21:34,410 --> 00:21:36,312
70년 후에 깼어요
225
00:21:39,067 --> 00:21:40,351
그래도 나아가야 해요
226
00:21:43,887 --> 00:21:45,172
나아가야죠
227
00:21:50,490 --> 00:21:52,423
세상이 우리 손에 달렸잖아요
228
00:21:52,763 --> 00:21:54,696
우리한테 달렸어요
229
00:21:54,880 --> 00:21:57,485
뭐라도 해 봐야죠
230
00:21:58,154 --> 00:21:59,453
안그랬다면
231
00:22:00,744 --> 00:22:03,411
타노스 손에
전부 죽었을지도 모르죠
232
00:22:06,912 --> 00:22:10,960
샌프란시스코
233
00:23:04,806 --> 00:23:06,762
어떻게 된거지
234
00:23:18,589 --> 00:23:19,616
호프?
235
00:23:29,437 --> 00:23:31,967
[도와줘요!]
236
00:23:53,192 --> 00:23:55,508
이봐 꼬마야!
237
00:23:59,672 --> 00:24:01,964
대체 무슨 일이 난거냐?
238
00:24:33,869 --> 00:24:34,927
세상에...
239
00:24:38,299 --> 00:24:42,653
안돼.. 제발 제발 제발
안돼 안돼 안돼
240
00:24:48,719 --> 00:24:51,386
실례합니다
안돼, 캐시 안돼
241
00:24:51,960 --> 00:24:52,940
안돼
242
00:24:53,984 --> 00:24:54,964
안돼 안돼
243
00:24:56,717 --> 00:24:58,611
제발 제발
제발 제발...
244
00:24:58,656 --> 00:24:59,636
안돼.. 캐시..
245
00:25:01,530 --> 00:25:04,819
(스캇 랭)
246
00:25:06,898 --> 00:25:07,878
뭐야?
247
00:25:38,011 --> 00:25:39,280
캐시?
248
00:25:40,597 --> 00:25:41,577
아빠?
249
00:26:08,013 --> 00:26:09,430
많이 컸구나!
250
00:26:23,483 --> 00:26:27,994
댄버스 말대로 용의선상에
있는 전투함을 덮쳤는데..
251
00:26:28,039 --> 00:26:30,073
지저분한 쓰레기 수송선이더군
252
00:26:30,118 --> 00:26:31,604
좋은 정보 고마워
253
00:26:31,758 --> 00:26:34,463
- 거의 다 잡았는데
- 덤으로 쓰레기 냄새도 나고
254
00:26:34,508 --> 00:26:36,360
저번의 여진은 어떤가요?
255
00:26:36,405 --> 00:26:38,877
아프리카 대륙판 아래로
살짝 파고들은 침입대였어요
256
00:26:39,016 --> 00:26:41,410
확인해 봤나요?
어떻게 대처하죠?
257
00:26:41,461 --> 00:26:44,675
나타샤, 이건 해저 지진이에요
258
00:26:44,727 --> 00:26:47,674
아무것도 하지
말아야 정상이죠
259
00:26:48,476 --> 00:26:50,854
캐롤, 다음 달 쯤
볼 수 있을까요?
260
00:26:50,903 --> 00:26:53,932
- 안될 것 같아요
- 또 미용실 가야 되나보지?
261
00:26:53,997 --> 00:26:57,593
털복숭이, 잘 들어
난 넓은 영역을 맡고있어
262
00:26:57,638 --> 00:26:59,493
지구에서 벌어진 일이
263
00:26:59,538 --> 00:27:02,384
수많은 행성에서
똑같이 벌어졌어
264
00:27:03,132 --> 00:27:05,080
그래.. 네 말이 맞아
265
00:27:05,772 --> 00:27:08,433
때문에 오랫동안
못 만날 것 같아요
266
00:27:08,674 --> 00:27:10,595
알았어요. 음...
267
00:27:11,255 --> 00:27:15,539
이 채널은 언제나 열려있으니까
무슨 일이 나거나
268
00:27:15,630 --> 00:27:18,031
어떤 놈이 일 내거든...
269
00:27:18,317 --> 00:27:21,179
- 저한테 연락하세요
- 알았어요
270
00:27:21,215 --> 00:27:22,195
좋아요
271
00:27:23,337 --> 00:27:24,617
행운을 빌어요
272
00:27:32,976 --> 00:27:35,300
- 지금 어디야?
- 멕시코
273
00:27:35,373 --> 00:27:38,308
멕시코 연방 경찰이
시체로 가득한 방을 찾았어
274
00:27:38,570 --> 00:27:42,135
카르텔 조직원인데
총 꺼내기도 전에 당한 것 같아
275
00:27:42,226 --> 00:27:45,573
- 라이벌 갱 짓 아냐?
- 아냐
276
00:27:45,618 --> 00:27:47,978
분명 바튼이야
277
00:27:48,141 --> 00:27:52,488
여기도 그렇고
지난 몇 년 간 벌인 일도 그렇고..
278
00:27:54,100 --> 00:27:55,830
내 말은..
그러니까
279
00:27:55,850 --> 00:28:00,017
이런데서 바튼하고
마주치고 싶지 않아
280
00:28:05,869 --> 00:28:08,184
바튼이 다음에 어디로 갈 지
조사해 주겠어?
281
00:28:12,166 --> 00:28:13,146
나타샤...
282
00:28:14,726 --> 00:28:15,911
부탁이야
283
00:28:18,562 --> 00:28:19,542
알았어
284
00:28:28,375 --> 00:28:32,425
저녁 뺏어 먹을랬더만
이미 기분이 별로인가보네
285
00:28:36,212 --> 00:28:37,581
세탁하러 왔어?
286
00:28:37,626 --> 00:28:39,527
친구 얼굴도 볼겸
287
00:28:40,431 --> 00:28:42,348
친구는 괜찮아
288
00:28:45,701 --> 00:28:48,304
다리 건너오는 동안
고래 한무리를 봤어
289
00:28:48,349 --> 00:28:51,446
- 허드슨 강에서?
- 배는 줄었고, 수질은 좋아졌지
290
00:28:51,474 --> 00:28:55,508
나보고 긍정적인 면을
보라고 하는거면
291
00:28:56,073 --> 00:28:57,053
음...
292
00:28:58,182 --> 00:29:01,920
땅콩 샌드위치로
머리를 후려쳐 버릴거야
293
00:29:03,839 --> 00:29:06,654
미안
버릇이라
294
00:29:20,527 --> 00:29:24,717
알겠지만 사람들한테 앞으로
나아가라고 상담해 주고 있잖아
295
00:29:26,885 --> 00:29:27,997
누군가는 나아가는데
296
00:29:31,588 --> 00:29:32,739
우린 아냐
297
00:29:33,625 --> 00:29:37,925
- 내가 그만두면 누가 이걸 해?
- 이럴 필요가 없을지도 모르지
298
00:29:42,532 --> 00:29:44,527
내겐 남은 게 없었어
299
00:29:45,696 --> 00:29:47,754
그러다가
어벤져스에 들어왔어
300
00:29:50,071 --> 00:29:51,340
이 일 말야
301
00:29:54,221 --> 00:29:55,496
다들 가족이야
302
00:29:59,698 --> 00:30:03,357
난.... 이 일 덕분에
나아지고 있어
303
00:30:09,886 --> 00:30:13,711
비록 다들 가버렸지만
304
00:30:17,380 --> 00:30:19,641
좋아지려고 계속 노력할거야
305
00:30:22,977 --> 00:30:25,003
우리 둘 다 자신의
삶을 살 필요가 있어
306
00:30:27,868 --> 00:30:29,089
먼저 하시지
307
00:30:34,297 --> 00:30:35,698
안녕하세요?
308
00:30:35,742 --> 00:30:38,664
아무도 없어요?
저 스캇 랭이에요
309
00:30:38,709 --> 00:30:43,337
독일에 있는 공항에서
몇 년 전에 만났었죠?
310
00:30:43,389 --> 00:30:46,228
저 엄청 커졌었잖아요
마스크 썼었구요
311
00:30:46,273 --> 00:30:48,173
- 못 알아 보시나?
- 옛날 메세지인가?
312
00:30:48,218 --> 00:30:51,128
앤트맨요
말 안해도 알죠?
313
00:30:51,234 --> 00:30:52,237
정문이야
314
00:30:52,288 --> 00:30:54,068
얘기 좀 하자구요
315
00:30:59,952 --> 00:31:00,932
스캇
316
00:31:02,295 --> 00:31:04,282
- 괜찮아요?
- 네
317
00:31:05,966 --> 00:31:08,501
둘 중에 양자 물리학 좀
아는 사람 있어요?
318
00:31:08,850 --> 00:31:10,946
대화에 낄 정도만요
319
00:31:11,154 --> 00:31:12,134
좋아요.. 그러니까...
320
00:31:13,257 --> 00:31:17,892
5년전, 타노스 오기 바로 전에
321
00:31:18,015 --> 00:31:20,229
전 양자 영역이란데 있었어요
322
00:31:20,421 --> 00:31:23,268
양자 영역이란 일종의 미시세계죠
323
00:31:23,313 --> 00:31:26,832
거기 들어가려면 엄청 작아져야 하죠
호프, 그러니까 제....
324
00:31:28,688 --> 00:31:30,184
그녀가 저의....
325
00:31:32,243 --> 00:31:35,925
절 거기서 꺼내주기로 했었는데
타노스 사건이 벌어졌어요
326
00:31:35,970 --> 00:31:39,621
- 덕분에 거기 갇혀 버렸죠
- 기나긴 5년이었겠네요.
327
00:31:39,666 --> 00:31:42,317
그랬을 것 같지만
아니에요
328
00:31:42,345 --> 00:31:44,059
나한테는 5시간 정도였어요
329
00:31:44,104 --> 00:31:46,647
양자 영역에서의 룰은 여기하고 달라요
330
00:31:46,713 --> 00:31:51,122
모든 게 예측 불가능하죠
그거 샌드위치에요? 배고파 죽겠네
331
00:31:51,455 --> 00:31:52,435
스캇
332
00:31:52,541 --> 00:31:54,411
무슨 소리를 하는거죠?
333
00:31:54,523 --> 00:31:55,503
그러니까...
334
00:31:56,640 --> 00:31:58,401
제말은...
335
00:31:59,138 --> 00:32:01,469
양자 영역에서
시간은 다르게 작용해요
336
00:32:01,577 --> 00:32:03,735
문제는 양자 영역을 마음대로
돌아다닐 수가 없다는 건데
337
00:32:03,796 --> 00:32:05,119
만약 그게 가능하다면요?
338
00:32:05,187 --> 00:32:10,791
그 생각을 멈출 수가 없어요
어떻게든 그 혼돈을 제어해서
돌아다닐 수 있다면?
339
00:32:10,811 --> 00:32:14,869
만약에 양자 영역의
특정 부분으로 들어가서
340
00:32:14,914 --> 00:32:17,924
다른 시간의 특정 부분으로
나올 수 있다면요?
341
00:32:19,320 --> 00:32:20,648
예를들어..
342
00:32:20,669 --> 00:32:22,250
타노스가 오기 전으로요
343
00:32:22,473 --> 00:32:24,739
잠깐, 지금 타임머신
말하는 건가요?
344
00:32:24,784 --> 00:32:27,884
아뇨, 아뇨, 물론 아니죠
타임머신 아니에요
345
00:32:28,053 --> 00:32:30,088
이건 그러니까.. 훨씬...
346
00:32:31,340 --> 00:32:34,827
네, 타임머신 맞아요
미친소린줄 알아요. 미쳤죠
347
00:32:35,410 --> 00:32:38,757
하지만 생각을 멈출수가 없어요
분명 다른 방법이...
348
00:32:39,152 --> 00:32:41,971
있을... 네 미쳤네요
349
00:32:42,016 --> 00:32:44,446
스캇, 전 너구리한테서
이메일도 받았어요
350
00:32:44,466 --> 00:32:45,941
그러니 더 이상
정신 나갈 일도 없어요
351
00:32:46,766 --> 00:32:48,824
그럼 이걸 누구랑 논의해 볼까요?
352
00:33:06,896 --> 00:33:07,876
점심먹자!
353
00:33:10,358 --> 00:33:11,338
모구나
354
00:33:15,850 --> 00:33:18,041
모건 H. 스타크
점심 먹어야지
355
00:33:18,241 --> 00:33:21,119
점심을 정의해라
안 그럼 분해해버리겠다
356
00:33:22,147 --> 00:33:23,477
그거 쓰면 안된다
357
00:33:23,522 --> 00:33:26,383
엄마 기념일 선물로 줄려고
만드는 중이란 말야
358
00:33:29,794 --> 00:33:31,976
착하지
점심 먹을래?
359
00:33:32,512 --> 00:33:34,648
과자 줄까?
360
00:33:34,731 --> 00:33:36,553
- 싫어
- 먹기 싫어?
361
00:33:36,598 --> 00:33:39,992
- 이거 어디서 났니?
- 차고
362
00:33:40,048 --> 00:33:40,801
그래?
363
00:33:40,845 --> 00:33:43,184
- 이거 찾았던 거야?
- 아니
364
00:33:43,727 --> 00:33:45,378
그냥 찾았어
365
00:33:45,687 --> 00:33:48,893
차고에 가는게 좋은가 보네
아빠도 그래
366
00:33:49,945 --> 00:33:52,873
원래는 괜찮아. 엄마는 아빠가
쓰는 건 아무것도 안 쓰니까
367
00:34:14,338 --> 00:34:16,651
어떻게 들리실진 알지만...
368
00:34:16,744 --> 00:34:18,676
여태껏 본 것들 전부 말도 안되는....
369
00:34:18,720 --> 00:34:21,089
양자 요동은 플랑크 규모를
엉망으로 만들어
370
00:34:21,134 --> 00:34:24,122
그리고는 Deutsch 명제를 촉발하지
내말에 동의해?
371
00:34:24,298 --> 00:34:25,278
잘 마실게
372
00:34:25,337 --> 00:34:27,973
쉽게 말하자면
당신 못 돌아와요
373
00:34:28,018 --> 00:34:28,998
- 돌아왔는데요
- 아뇨
374
00:34:29,056 --> 00:34:31,032
우연히 산거요
그러니까
375
00:34:31,099 --> 00:34:33,587
10억분의 1의
엄청난 행운이죠
376
00:34:33,675 --> 00:34:35,422
그러니까 이제....
377
00:34:35,597 --> 00:34:37,045
뭐라고 그랬죠?
378
00:34:38,783 --> 00:34:41,473
- 시간 강탈?
- 그래요. 시간 강탈
379
00:34:41,767 --> 00:34:43,914
왜 전에는 이 생각을 못했을까?
380
00:34:43,959 --> 00:34:46,430
코메디라서?
헛 꿈이어서 그랫나?
381
00:34:46,475 --> 00:34:49,900
과거에는 스톤이 존재해
돌아가서 가져올 수 있어
382
00:34:49,945 --> 00:34:52,431
우리 힘으로
모두를 되살릴 수 있어
383
00:34:52,476 --> 00:34:54,597
지금 보다 훨씬 더 망할
수도 있지, 안그래?
384
00:34:54,657 --> 00:34:55,862
그럴거라 생각 안해
385
00:34:56,007 --> 00:34:59,299
그 끝내주는 낙관주의를
자꾸 까먹네
386
00:34:59,599 --> 00:35:02,594
확실하고 논리적인 방법 없이
희망만으로
387
00:35:02,639 --> 00:35:06,915
그놈의 시간 강탈이란 걸
진행할 수는 없어
388
00:35:07,428 --> 00:35:10,035
결과는 전원 사망으로 나올 걸
389
00:35:10,080 --> 00:35:13,067
시간 여행에 대한 규칙만
철저하게 지키면 되요
390
00:35:13,314 --> 00:35:17,239
과거의 자신과 만나지 말 것..
스포츠에다 배팅하지 말 것..
391
00:35:17,291 --> 00:35:19,801
거기까지만요, 스캇
392
00:35:20,377 --> 00:35:22,426
지금 세상을 구하자는 계획이
393
00:35:22,471 --> 00:35:25,551
백 투더 퓨처에서
나온거라는 말은 아니죠?
394
00:35:27,514 --> 00:35:28,658
아뇨
395
00:35:28,678 --> 00:35:30,794
잘됬네요
헛소리인줄 알고 불안했거든
396
00:35:30,814 --> 00:35:32,867
양자 물리학은 그런 식으로 작용안해요
397
00:35:33,140 --> 00:35:34,120
토니...
398
00:35:36,140 --> 00:35:38,010
무슨 수라도 써야해
399
00:35:38,429 --> 00:35:41,159
그랬지
그리고 이 상태잖아
400
00:35:42,616 --> 00:35:46,362
지켜야 될 사람있는 거 알아요
부인도 있고. 딸도 있고
401
00:35:47,218 --> 00:35:51,448
하지만 전 소중한 사람을 잃었어요
많은 사람들이 그렇구요
402
00:35:51,561 --> 00:35:55,922
하지만 되살릴 기회가 왔어요
모두를요!
403
00:35:55,967 --> 00:35:57,548
지금 그 기회를 버....
404
00:35:57,593 --> 00:35:59,580
그만해요, 스캇
안해요. 그만 잊어요
405
00:36:01,217 --> 00:36:02,806
애가 왔군요
406
00:36:04,670 --> 00:36:06,900
엄마가 아빠 구해주래
407
00:36:06,945 --> 00:36:09,571
잘했다
덕분에 살았네
408
00:36:10,184 --> 00:36:12,313
자네들이 다른 일로 왔으면 좋겠어
409
00:36:12,349 --> 00:36:15,242
다른 일로 말야
사실, 자네들 보고 싶었어
410
00:36:15,341 --> 00:36:18,430
- 아, 점심 준비 됐으니 먹고가
- 토니, 이해해
411
00:36:18,567 --> 00:36:20,937
자네가 이렇게 지내니 좋아
정말이야
412
00:36:21,575 --> 00:36:23,515
하지만 이건 두번째 기회야
413
00:36:23,833 --> 00:36:26,250
내 두번째 기회는 여기있어, 캡틴
414
00:36:26,369 --> 00:36:28,466
다시 주사위를 굴릴 수 는 없어
415
00:36:29,975 --> 00:36:32,658
그 얘기만 그만하면
점심먹고 가도 좋아
416
00:36:35,429 --> 00:36:37,980
- 겁먹었어
- 저러는게 맞아
417
00:36:38,218 --> 00:36:40,424
네, 그런데 우리 이제 어쩌죠?
418
00:36:40,577 --> 00:36:42,689
스타크씨가 필요한데
이제 그만 둬요?
419
00:36:42,734 --> 00:36:44,620
아뇨, 해봐야죠
420
00:36:47,911 --> 00:36:50,071
훨씬 거물이 필요하겠군
421
00:36:50,442 --> 00:36:52,148
더 거물이 있어요?
422
00:36:52,519 --> 00:36:55,327
나만 먹는 것 같네
좀 들어
423
00:36:55,372 --> 00:36:56,585
후라이좀 드세요
424
00:36:56,871 --> 00:36:58,132
진짜 헷갈리네
425
00:36:58,180 --> 00:37:00,808
- 헷갈리는 시대죠
- 아뇨 아뇨...
426
00:37:00,852 --> 00:37:03,714
- 내 말은 그게 아니라..
- 알아요
427
00:37:03,759 --> 00:37:07,145
농담이에요. 알아요
말도 안되죠
428
00:37:07,290 --> 00:37:11,540
- 내가 셔츠 입고 있잖아요
- 네! 어떻게 해서요?
429
00:37:11,700 --> 00:37:14,228
5년전에 우린 대차게 깨졌죠
430
00:37:14,717 --> 00:37:17,604
나한테는 최악이었던게
난 두 번이나 졌거든요
431
00:37:17,867 --> 00:37:21,946
헐크가 깨지고, 배너가 깨졌죠
우리 둘 다 졌어요
432
00:37:21,991 --> 00:37:24,815
- 아무도 당신탓 안해, 브루스
- 내 탓이야
433
00:37:26,401 --> 00:37:28,249
오랫동안 난 헐크를
일종의 질병처럼 여기고
434
00:37:28,294 --> 00:37:30,710
없애야 할 대상으로 봤죠
435
00:37:31,504 --> 00:37:34,366
하지만 이젠 헐크를 치료라고 봐요
436
00:37:34,453 --> 00:37:39,487
감마 랩에서 18개월 동안 있었던 덕분에
두뇌와 근육을 함께 가지게 됬죠
437
00:37:39,648 --> 00:37:43,401
보세요.
둘 다 세상에서 최고잖아요
438
00:37:43,627 --> 00:37:45,685
- 헐크 아저씨?
- 응?
439
00:37:45,730 --> 00:37:49,319
- 사진 좀 찍어도 되요?
- 물론이지, 꼬마야
440
00:37:49,387 --> 00:37:52,163
옆에 서라
찍어 주시겠어요?
441
00:37:52,208 --> 00:37:53,188
아, 네
442
00:37:53,889 --> 00:37:56,494
그린해봐
443
00:37:56,539 --> 00:37:58,173
그리이이이인~~
444
00:37:58,218 --> 00:38:00,901
- 찍었어요?
- 잘나왔네요
445
00:38:01,249 --> 00:38:04,237
나랑도 찍을래?
나 앤트맨인데
446
00:38:07,030 --> 00:38:08,664
헐크 팬이구나
앤트맨 모르나 보네
447
00:38:08,709 --> 00:38:10,875
- 아무도 몰라
- 잠깐 잠깐... 그러니까...
448
00:38:10,920 --> 00:38:13,422
이분하고도 사진 찍을거지?
449
00:38:13,467 --> 00:38:15,564
싫다잖아요
이해한다
450
00:38:15,609 --> 00:38:18,548
나도 싫어요
얘들하고 사진 안찍어요
451
00:38:18,570 --> 00:38:20,456
- 기분이 별로신가 보다
- 미안하다
452
00:38:20,507 --> 00:38:22,831
- 같이 찍는 다잖아요
- 아뇨 됐어요
453
00:38:22,876 --> 00:38:25,362
- 별로신가보네..
- 망할 폰이나 가져가
454
00:38:26,499 --> 00:38:27,412
헐크 아저씨, 고마워요
455
00:38:27,457 --> 00:38:29,714
나도 좋구나
고맙다, 얘들아
456
00:38:30,047 --> 00:38:32,183
- 헐크 퇴장!
- 브루스
457
00:38:32,978 --> 00:38:34,409
브루스
458
00:38:34,454 --> 00:38:37,137
엄마 말 잘 들어라
엄마 말이 최고야
459
00:38:37,182 --> 00:38:40,129
- 화제로 돌아가지
- 그래
460
00:38:42,060 --> 00:38:44,743
시간 여행으로
다시 시도해 보자고?
461
00:38:46,176 --> 00:38:49,336
이봐들, 그건 내 전공에서
벗어난 일이야
462
00:38:50,435 --> 00:38:52,297
지금 그렇게 되는 것도 해냈잖아
463
00:38:52,669 --> 00:38:56,102
전에는 꽤나 불가능해 보였는데
464
00:39:29,627 --> 00:39:32,310
Look at a mod inspiration,
let me see what checks out.
465
00:39:32,616 --> 00:39:36,463
지난밤에 중단했던
시뮬레이션을 해볼까
466
00:39:36,507 --> 00:39:41,088
이번에는 뫼비우스의 띠를
역전환해서 해보지
467
00:39:41,133 --> 00:39:42,745
처리중입니다
468
00:39:45,929 --> 00:39:50,242
입자 인수 분해치 하고
스펙트럴 분해 고유값을 알려줘
469
00:39:50,287 --> 00:39:52,963
- 좀 걸리겠군
- 잠시만이요
470
00:39:53,404 --> 00:39:56,610
제대로 안되도 신경쓰지마
이건 그냥...
471
00:39:57,793 --> 00:39:59,882
모델 렌더링 끝났습니다
472
00:40:01,623 --> 00:40:04,623
[모델 성공]
473
00:40:11,147 --> 00:40:12,127
젠장!
474
00:40:12,497 --> 00:40:13,477
젠장
475
00:40:17,712 --> 00:40:19,598
안자고 뭐하세요, 아가씨?
476
00:40:19,673 --> 00:40:21,457
- 젠장
- 그런 말 쓰면 안되
477
00:40:21,517 --> 00:40:24,723
그거 엄마만 쓰는 말이야
엄마가 돈주고 샀어
478
00:40:24,751 --> 00:40:25,772
아빠 왜 안자?
479
00:40:25,817 --> 00:40:28,422
중요한 젠장맞을 일이 벌어지거든
어떠니?
480
00:40:28,467 --> 00:40:31,584
아니다, 뭔가 떠올랐단다
중요한 뭔가가 떠올랐어
481
00:40:31,629 --> 00:40:35,594
- 톡톡이 사탕처럼?
- 바로 그거네
482
00:40:37,351 --> 00:40:39,471
그거 표절이다
483
00:40:40,507 --> 00:40:44,338
위대한 영감은
톡톡이 사탕 처럼 떠오르지
484
00:40:45,882 --> 00:40:47,213
지금 내 마음속 처럼
485
00:40:48,054 --> 00:40:51,205
그만 먹을래?
이제 끝
486
00:40:56,577 --> 00:40:59,642
- 누워
- 옛날 얘기해줘
487
00:40:59,929 --> 00:41:01,510
얘기라..
488
00:41:01,804 --> 00:41:04,354
옛날에 꼬마 아가씨가 누웠어요
얘기 끝
489
00:41:04,374 --> 00:41:05,684
그거 끝 아니잖아
490
00:41:05,729 --> 00:41:07,959
네가 제일 좋아하는
얘기 아니었나?
491
00:41:08,063 --> 00:41:09,511
엄청 사랑한다
492
00:41:11,251 --> 00:41:13,753
3000 만큼 사랑해
493
00:41:14,680 --> 00:41:15,660
우와
494
00:41:22,816 --> 00:41:25,819
3000이라...
끝내주네
495
00:41:26,676 --> 00:41:29,189
빨리자
안자면 장난감 다 팔아버린다
496
00:41:31,511 --> 00:41:35,163
이거 경쟁 붙겠는데
나를 3000 만큼 사랑한대
497
00:41:35,980 --> 00:41:39,858
당신은 6에서 900사이 아니었나
498
00:41:45,515 --> 00:41:49,534
- 뭐 읽어?
- 비료 제작에 대한 책
499
00:41:49,579 --> 00:41:51,776
뭐 새로운 거 있어?
500
00:41:53,062 --> 00:41:54,675
- 그러니까...
- 알아냈어
501
00:41:55,703 --> 00:41:57,151
그러니까 말이야...
502
00:41:58,381 --> 00:42:00,931
지금 비료 제작 말하는 거면....
503
00:42:01,397 --> 00:42:02,759
시간 여행
504
00:42:03,912 --> 00:42:04,892
뭐?
505
00:42:08,374 --> 00:42:09,354
와우
506
00:42:11,671 --> 00:42:12,651
그건....
507
00:42:13,444 --> 00:42:17,151
놀랍네... 무섭기도 하고
508
00:42:17,234 --> 00:42:18,393
그래
509
00:42:26,118 --> 00:42:30,294
- 난 정말 운이 좋아
- 그래, 알아
510
00:42:30,384 --> 00:42:33,489
- 많은 사람들은 안그랬지만
- 나라고 모두를 구할 수는 없어
511
00:42:34,794 --> 00:42:37,727
- 이번엔 그럴 수 있을 것 같은데
- 여기서 멈추면 못 구하지
512
00:42:39,294 --> 00:42:42,469
미루고 안해버릴 거야
513
00:42:42,848 --> 00:42:44,094
토니
514
00:42:44,599 --> 00:42:49,711
당신 하고 싶은거 못하게 했던게
내 인생에서 몇 안되는 실수였어
515
00:42:53,601 --> 00:42:59,198
수트를 박스에 쳐박아서 호수에다
던져버렸어야 했다는 생각이 가끔 들어
516
00:42:59,968 --> 00:43:01,791
가서 자
517
00:43:07,540 --> 00:43:10,028
그랬어도 편히 쉴 수 있었을까?
518
00:43:14,547 --> 00:43:17,612
오케이, 해보자고
시간여행 테스트 1
519
00:43:17,852 --> 00:43:22,527
스캇, 밴에 있는... 음...
그거 켜 봐
520
00:43:24,455 --> 00:43:27,928
차단기 켰고
비상용 발전기 대기중이야
521
00:43:27,979 --> 00:43:32,803
좋아, 전부 날려먹고 이 조그만 친구를
1950년대에 버리고 싶지 않거든
522
00:43:32,917 --> 00:43:35,217
- 뭐라구요?
- 농담이에요
523
00:43:35,502 --> 00:43:37,301
그런 말 하지마
524
00:43:37,346 --> 00:43:40,427
심한 농담 좀 했어
525
00:43:41,799 --> 00:43:44,052
- 진짜 농담 맞지?
- 나도 몰라
526
00:43:44,149 --> 00:43:48,269
이거 시간 여행이라구. 전부 농담되던지
전부 아니던지 둘 중 하나야
527
00:43:48,648 --> 00:43:51,440
이상 무!
헬멧 써!
528
00:43:52,171 --> 00:43:54,877
스캇, 일주일 전으로 보낼테니까
529
00:43:54,922 --> 00:43:57,901
한시간 정도 산책 하다
10초 후로 돌아와
530
00:43:58,101 --> 00:44:00,527
- 알았지?
- 완벽하게 알아들었어요
531
00:44:00,572 --> 00:44:03,153
행운을 빌어요, 스캇
당신한테 달렸어요
532
00:44:04,148 --> 00:44:07,905
네, 저한테 달렸죠
캡틴 아메리카
533
00:44:09,581 --> 00:44:15,404
카운트 들어간다
3..2...1
534
00:44:19,179 --> 00:44:22,440
여러분, 뭔가 이상한데요
535
00:44:22,600 --> 00:44:24,448
- 어떻게 된거지? 잠깐만?
- 저건 누구야?
536
00:44:24,493 --> 00:44:26,480
- 스캇 맞아?
- 스캇이에요!
537
00:44:29,574 --> 00:44:31,265
어이구! 허리야!
538
00:44:33,851 --> 00:44:36,273
- 되돌릴 수 있겠어?
- 하는 중이야!
539
00:44:43,230 --> 00:44:44,210
아기네
540
00:44:44,255 --> 00:44:45,820
- 스캇이야
- 아기잖아!
541
00:44:46,510 --> 00:44:47,546
스캇을 다시 데려와
542
00:44:47,591 --> 00:44:49,866
전원 끄라고 하면
전원 꺼
543
00:44:51,097 --> 00:44:53,147
꺼!
544
00:44:56,616 --> 00:44:58,986
누가 내 바지에 쌌어요
545
00:45:00,264 --> 00:45:03,251
아기인 나 인지
늙은 나인지 모르겠네
546
00:45:06,633 --> 00:45:08,621
아님 내가 쌌나...
547
00:45:08,696 --> 00:45:10,504
시간 여행!
548
00:45:14,048 --> 00:45:15,028
뭐?
549
00:45:16,391 --> 00:45:19,167
이 정도면 대성공 아냐?
550
00:46:04,387 --> 00:46:05,570
왜 얼굴이 그 모양이야?
551
00:46:05,653 --> 00:46:07,562
어디보자, 스캇이 아기가 됬나보군
552
00:46:08,608 --> 00:46:10,775
그런 것도 있고
여긴 무슨 일이야?
553
00:46:10,858 --> 00:46:12,798
그게 EPR 패러독스야
554
00:46:13,014 --> 00:46:16,643
랭이 시간을 거슬러 올라간게 아니라
시간이 랭을 통해 흐른거지
555
00:46:16,688 --> 00:46:19,619
까다로운데다 위험해
누가 너 못하게 막았어야 했는데
556
00:46:19,649 --> 00:46:22,050
- 막았잖아
- 내가? 그랬나?
557
00:46:22,793 --> 00:46:27,351
내가 와서 다행이네
그건 그렇고 문제해결
558
00:46:27,396 --> 00:46:29,796
완벽한 시공간 GPS지
559
00:46:31,837 --> 00:46:33,883
난 그저 평온하고 싶어
560
00:46:34,446 --> 00:46:37,715
열받고 나면 다시 사그러들지
난 그게 싫어
561
00:46:38,249 --> 00:46:39,549
마찬가지야
562
00:46:40,834 --> 00:46:42,647
스톤 구하러 가는 거 좋아
563
00:46:42,692 --> 00:46:44,423
모든 이를 되살리는 걸
최우선 목표로 하자고?
564
00:46:44,473 --> 00:46:46,842
그래, 나도 그러고 싶어
565
00:46:46,887 --> 00:46:49,734
하지만 지금은
무슨 수를 써서라도
566
00:46:50,981 --> 00:46:54,804
자살 행위부터 막는 게
낫지 않을까
567
00:46:57,215 --> 00:46:59,093
거래 성사 됬군
568
00:47:22,161 --> 00:47:26,187
- 토니, 모르겠어
- 왜? 아버지가 만들어 준건데
569
00:47:26,856 --> 00:47:31,242
게다가 차고에서 안꺼내 왔으면
모건이 이걸로 썰매 탔을 거야
570
00:47:35,994 --> 00:47:37,349
고마워, 토니
571
00:47:38,111 --> 00:47:42,239
우리끼리만 알자구
모두한테 선물 가져온게 아니거든
572
00:47:43,382 --> 00:47:48,838
- 예전처럼 우리 팀 된거지?
- 그렇게 되어가는 중이야
573
00:48:06,956 --> 00:48:12,444
- 이봐, 녹색 덩치 어딨지?
- 부엌에 있어
574
00:48:13,762 --> 00:48:16,322
끝내주는데
575
00:48:16,342 --> 00:48:18,007
로디, 재진입 할때 조심해
576
00:48:18,043 --> 00:48:20,624
착륙장에 멍청이가 있어
577
00:48:21,165 --> 00:48:22,145
아, 맙소사..
578
00:48:23,063 --> 00:48:25,527
잘 지내셨나, 보통 사이즈 맨
579
00:48:55,071 --> 00:49:00,641
뉴 아스가르드에 오신 걸 환영합니다
서행해 주세요
580
00:49:15,889 --> 00:49:20,306
어벤저스 전하인가 뭔가에서
나락으로 떨어지셨구만
581
00:49:20,351 --> 00:49:22,822
이봐, 동정심을 가지라고
무엇보다도 아스가르드를 잃었잖아
582
00:49:22,867 --> 00:49:25,738
그나마 남은 반이라도 고향을
만들었으니 행복할거야
583
00:49:25,783 --> 00:49:27,880
어딜 오셔!
584
00:49:29,392 --> 00:49:30,372
발키리!
585
00:49:30,934 --> 00:49:33,249
얼굴 보니 반갑네, 화난 아가씨
586
00:49:33,566 --> 00:49:36,678
다른 쪽이 훨씬 마음에 들었었는데
587
00:49:37,143 --> 00:49:39,302
- 이쪽은 로켓이야
- 안녕하쇼
588
00:49:41,385 --> 00:49:43,490
- 얼굴 안볼 걸
- 그렇게 안좋아?
589
00:49:43,910 --> 00:49:46,179
한 달에 한번 봐
뭐 필요한 거
590
00:49:47,449 --> 00:49:48,819
있을 때만
591
00:49:49,393 --> 00:49:51,373
- 아주 않좋군
- 맞아
592
00:50:04,090 --> 00:50:05,195
이런....
593
00:50:07,764 --> 00:50:10,806
뭔가 죽었나보네
594
00:50:11,467 --> 00:50:13,665
누구 있어?
토르?
595
00:50:14,154 --> 00:50:16,266
케이블 고치러 왔나?
596
00:50:16,529 --> 00:50:22,095
시네맥스는 이 주 전에 끊겼고
스포츠 채널은 지글거려
597
00:50:22,975 --> 00:50:24,615
토르?
598
00:50:31,828 --> 00:50:34,589
이 친구들!! 이런 세상에!
599
00:50:36,148 --> 00:50:38,425
세상에! 얼굴 보니 좋네!
600
00:50:38,648 --> 00:50:40,628
쪼끄만 악당녀석, 이리 와!
601
00:50:41,132 --> 00:50:42,651
난 괜찮아! 괜찮다구!
602
00:50:43,046 --> 00:50:44,784
이러지 마!
603
00:50:44,848 --> 00:50:47,640
헐크, 미크, 코그 이 친구들 알지?
604
00:50:47,692 --> 00:50:50,035
- 헤이!
- 오랜만이야
605
00:50:50,080 --> 00:50:52,929
바구니에 맥주 있고
와이 파이는 맘대로 접속해
606
00:50:52,974 --> 00:50:54,663
당근 패스워드는 없지
607
00:50:55,626 --> 00:50:59,668
토르, 그놈 또 왔어
또 와서 돌대가리라고 놀리는데
608
00:51:00,524 --> 00:51:03,731
- 눕마스터
- 응, 눕마스터69
609
00:51:06,384 --> 00:51:09,364
눕마스터, 야, 나 토르다
천둥의 신이라고 아냐?
610
00:51:09,415 --> 00:51:12,434
잘 들어, 당장 로그아웃 안하면
611
00:51:12,479 --> 00:51:15,278
너 짱박혀있는
니네 집 지하실까지 날아가서
612
00:51:15,323 --> 00:51:17,739
네 팔 뽑은 다음에
똥꾸멍에 꼽아버린다!
613
00:51:18,175 --> 00:51:21,249
그래 징징대며 아빠한테 일러라
이 울보 자식아!
614
00:51:21,573 --> 00:51:22,702
고마워, 토르
615
00:51:22,747 --> 00:51:24,313
또 귀찮게 하면 말해, 알았어?
616
00:51:24,358 --> 00:51:25,834
진짜 고마워, 그럴게
617
00:51:26,408 --> 00:51:28,060
뭐 좀 마실래?
뭐 마실래?
618
00:51:28,105 --> 00:51:30,553
맥주, 데킬라
있을 건 다 있어
619
00:51:33,612 --> 00:51:36,147
이봐, 괜찮은 거야?
620
00:51:36,214 --> 00:51:39,006
응 괜찮아!
이상해 보여?
621
00:51:39,151 --> 00:51:41,178
녹아버린 아이스크림 같은데
622
00:51:42,621 --> 00:51:45,046
그래, 어떻게 지내?
623
00:51:45,098 --> 00:51:49,522
네 도움이 필요해
모든 걸 되돌릴 기회가 생겼어
624
00:51:49,598 --> 00:51:53,327
케이블 TV 같은 거?
저거 때문에 몇 주를 돌아버리겠네
625
00:51:53,394 --> 00:51:54,765
타노스 말이야
626
00:52:13,495 --> 00:52:16,531
그 이름 입에 담지 마
627
00:52:17,096 --> 00:52:20,139
맞아, 여기서는
그 이름 말해서는 안돼
628
00:52:24,976 --> 00:52:26,979
부탁인데 이 손 놔줘
629
00:52:29,945 --> 00:52:35,540
넌 그놈이 무서운가 보군
630
00:52:35,561 --> 00:52:39,822
내가 왜? 내가 왜 그놈을
무서워 해야되는데?
631
00:52:40,429 --> 00:52:42,737
내가 그놈을 죽여버렸어
기억안나?
632
00:52:43,498 --> 00:52:45,916
다른 녀석이 놈을 죽였나?
633
00:52:48,877 --> 00:52:51,950
아닌 것 같은데
634
00:52:52,580 --> 00:52:56,685
코그, 누가 타노스의
머리통을 날렸는지 말해줘
635
00:52:56,730 --> 00:52:58,474
음... 스톰 브레이커?
636
00:52:58,519 --> 00:53:01,021
누가 스톰 브레이커를 휘두르지?
637
00:53:04,213 --> 00:53:07,765
지금 힘들다는 거 알아
나도 그랬었으니까
638
00:53:07,793 --> 00:53:10,015
누가 날 거기서 구해줬는지 알아?
639
00:53:10,059 --> 00:53:12,991
모르겠는데... 나타샤였나?
640
00:53:13,035 --> 00:53:14,179
너였어
641
00:53:15,113 --> 00:53:16,741
네가 구해줬어
642
00:53:18,417 --> 00:53:23,061
저기 있는 아스가르드인한테 부탁해
643
00:53:23,105 --> 00:53:25,616
그렇게나 노력했는데
644
00:53:30,516 --> 00:53:32,461
결국에는 다 죽었잖아
645
00:53:32,730 --> 00:53:34,492
전부 되살릴 수 있어
646
00:53:35,004 --> 00:53:38,210
그만해, 그만해
647
00:53:39,155 --> 00:53:44,158
내가 자기 연민에 빠져 뒹굴면서
구해주길 바라는 걸로 보이나 본데
648
00:53:44,203 --> 00:53:46,997
괜찮다구 알았어?
우린 괜찮아, 그렇지?
649
00:53:47,042 --> 00:53:48,270
그래, 우리 괜찮아
650
00:53:48,315 --> 00:53:50,153
무슨 제안을 하던 간에
651
00:53:50,198 --> 00:53:52,528
우린 안해
신경도 안쓰고
652
00:53:52,580 --> 00:53:53,684
잘가
653
00:53:57,086 --> 00:53:58,340
자네가 필요해
654
00:54:08,142 --> 00:54:10,107
우주선에 맥주도 있는데
655
00:54:14,355 --> 00:54:15,468
어떤 거?
656
00:54:19,497 --> 00:54:22,566
도쿄
657
00:54:27,778 --> 00:54:30,493
이놈이다!
아키히코를 노린다!
658
00:54:57,578 --> 00:55:00,263
네놈 왜 이런 짓을 하는거냐
659
00:55:01,778 --> 00:55:03,126
우리들은 네놈에게
아무짓도 하지 않았잖느냐
660
00:55:03,146 --> 00:55:07,025
지구의 절반이
타노스에게 당했는데
661
00:55:07,065 --> 00:55:10,635
너는 왜 무사한거냐
662
00:55:15,574 --> 00:55:18,001
너희들은 이미 충분히 죽였잖아
663
00:55:18,021 --> 00:55:20,550
우리라고?
664
00:55:24,165 --> 00:55:25,324
정신이라도 나갔냐!
665
00:55:46,172 --> 00:55:47,762
죽어!
666
00:55:52,568 --> 00:55:53,994
잠깐!
667
00:55:54,997 --> 00:55:56,305
살려줘!
668
00:55:58,100 --> 00:56:01,984
너한테 뭐든지 주마
뭘 원하나
669
00:56:02,005 --> 00:56:03,454
내가 원하는 걸
670
00:56:04,195 --> 00:56:05,619
넌 주지 못해
671
00:56:29,151 --> 00:56:30,810
여기 오면 안돼
672
00:56:32,830 --> 00:56:34,365
너도 마찬가지잖아
673
00:56:40,433 --> 00:56:42,061
내겐 할 일이 있어
674
00:56:43,682 --> 00:56:45,740
이게 할 일이야?
675
00:56:46,370 --> 00:56:49,552
이 사람들 죽인다고
가족들이 살아 돌아오진 않아
676
00:56:54,687 --> 00:56:56,260
뭔가 찾아냈어
677
00:56:57,507 --> 00:56:59,588
기회일지도 몰라
678
00:57:03,016 --> 00:57:04,081
주지마
679
00:57:05,266 --> 00:57:06,613
뭘?
680
00:57:09,336 --> 00:57:11,113
내게 희망을 주지마
681
00:57:14,450 --> 00:57:17,094
더 일찍 주지 못해서
미안해
682
00:57:38,555 --> 00:57:42,160
좀 지나가자고 잉여인간
683
00:57:45,306 --> 00:57:47,475
- 랫챗, 어떻게 되가?
- 로켓이야
684
00:57:47,520 --> 00:57:50,593
작작하라구
넌 지구에서만 천재야
685
00:57:50,668 --> 00:57:51,648
꺼억
686
00:57:55,169 --> 00:57:57,664
시간 여행 수트라?
괜찮은데
687
00:57:58,112 --> 00:57:59,733
이봐요, 조심하라구요
688
00:57:59,784 --> 00:58:02,530
- 상당히 조심하는거야
- 아니, 엄청 헐크한데요
689
00:58:02,550 --> 00:58:05,105
- 조심한다니까
- 이거 핌 입자거든요
690
00:58:05,150 --> 00:58:07,881
행크 핌이 사라진 이후로
이게 다라구요
691
00:58:07,926 --> 00:58:09,959
더 이상은 못 만들어요
692
00:58:10,004 --> 00:58:11,729
- 스캇, 진정해요
- 미안해요
693
00:58:11,788 --> 00:58:14,133
각자 한 번 밖에 못 다녀와요
694
00:58:14,178 --> 00:58:18,111
그게 다에요. 두 번은 없다구요
더하기 테스트 두 번 할 분량
695
00:58:22,684 --> 00:58:23,945
한 번 할 분량
696
00:58:24,762 --> 00:58:26,539
맞아요
난 아직 준비가 안 됬어
697
00:58:26,584 --> 00:58:27,648
내가 가지
698
00:58:30,223 --> 00:58:31,289
내가 하겠어
699
00:58:32,348 --> 00:58:36,367
클린트, 도착 후에
어지러울텐데 신경쓰지마
700
00:58:36,395 --> 00:58:37,701
잠깐만 한가지만 물어보지
701
00:58:37,746 --> 00:58:40,546
기왕 시간 여행 하는 거면
702
00:58:40,591 --> 00:58:43,757
아기 타노스한테 가서..
그러니까...
703
00:58:47,083 --> 00:58:49,304
- 일단 그거 끔찍하네
- 타노스라고
704
00:58:49,349 --> 00:58:53,868
더군다나 시간은 그런식으로 작용안해
과거를 바꾼다고 미래가 바뀌지는 않아
705
00:58:53,913 --> 00:58:56,760
이봐요, 과거로 가서
타노스보다 먼저 스톤을 모으면
706
00:58:56,805 --> 00:58:59,683
타노스는 스톤 못 가지잖아요
문제 해결이네
707
00:58:59,728 --> 00:59:01,565
- 빙고
- 그런식으로 되지 않아
708
00:59:01,610 --> 00:59:04,002
- 난 그렇게 들었는데
- 뭐? 누가 그러는데?
709
00:59:04,055 --> 00:59:06,847
스타 트렉, 터미네이터
타임캅, 미래의 추적자
710
00:59:06,892 --> 00:59:08,197
- 사선을 넘어
- 시간의 주름
711
00:59:08,242 --> 00:59:10,720
- 사랑의 은하수
- 핫 텁 타임머신
712
00:59:10,765 --> 00:59:15,002
엑설런트 어드벤쳐
보통 이런 영화들이 시간여행을 다루지
713
00:59:15,047 --> 00:59:16,871
다이 하드?
이건 아닌가..
714
00:59:16,915 --> 00:59:17,934
이게 보통이라구
715
00:59:17,979 --> 00:59:20,301
왜 그렇게 믿는지 모르겠는데
그건 틀려
716
00:59:20,375 --> 00:59:24,644
생각해 봐. 네가 과거로 돌아가면
그 과거가 네 미래가 되
717
00:59:24,813 --> 00:59:28,014
그리고 네 이전의 자신이 과거가 되지
718
00:59:28,120 --> 00:59:30,920
네 새로운 미래 때문에
바뀌지 못하는 과거 말야
719
00:59:30,984 --> 00:59:32,045
바로 그거야
720
00:59:32,384 --> 00:59:35,020
그럼 백 투더 퓨쳐가
완전 개소리란 말야?
721
00:59:39,862 --> 00:59:45,935
좋아, 클린트. 시작한다
3... 2....1
722
01:00:58,373 --> 01:00:59,501
쿠퍼!
723
01:00:59,725 --> 01:01:02,541
- 내, 헤드폰, 어쨌어!?
- 라일라?
724
01:01:07,865 --> 01:01:09,455
라일라!
안돼!
725
01:01:14,710 --> 01:01:15,690
아빠?
726
01:01:19,616 --> 01:01:20,674
아빠?
727
01:01:31,198 --> 01:01:33,701
클린트, 날 봐, 괜찮아?
728
01:01:34,573 --> 01:01:35,553
그래
729
01:01:38,470 --> 01:01:39,748
성공했어
730
01:01:41,420 --> 01:01:42,564
성공했어
731
01:01:43,098 --> 01:01:44,558
시간 강탈 계획
작전 타임
732
01:01:44,578 --> 01:01:45,947
테서렉트
스페이스 스톤
733
01:01:45,967 --> 01:01:47,868
좋아, 방법은 찾았어
734
01:01:48,397 --> 01:01:51,666
이제 언제, 어디서냐를 알아내야해
735
01:01:52,612 --> 01:01:56,177
이방에 있는 사람 거의 대부분이
최소 한 개의 인피니티 스톤과 접촉했어
736
01:01:56,237 --> 01:01:57,981
접촉을 다른 말로 하자면
737
01:01:58,026 --> 01:02:00,467
"스톤 때문에 뒤질뻔 했다" 겠지
738
01:02:00,682 --> 01:02:04,083
난 아니에요
대체 무슨 말인지를 모르겠네
739
01:02:04,228 --> 01:02:09,200
그건 그렇고 핌 입자는 각자
한 번씩 갔다 올 분량 뿐인데
740
01:02:09,267 --> 01:02:12,606
스톤들은 역사 속 매우
많은 장소에 흩어져 있지
741
01:02:12,651 --> 01:02:16,801
우리 역사 말야. 그러니 편하자고
이곳 저곳 다 가볼 수는 없어
742
01:02:17,009 --> 01:02:20,551
- 그러니 목표를 잡자구
- 맞아
743
01:02:20,665 --> 01:02:23,816
에테르(리얼리티 스톤)부터 시작하지
744
01:02:24,000 --> 01:02:25,917
토르, 뭘 알고 있지?
745
01:02:30,914 --> 01:02:32,112
자는 거야?
746
01:02:32,132 --> 01:02:35,562
아니, 분명 죽었어
747
01:02:35,582 --> 01:02:37,629
/목표
리얼리티 스톤
748
01:02:37,649 --> 01:02:39,964
어디서 부터 시작할까..음..
749
01:02:41,126 --> 01:02:43,941
에테르... 무엇보다도 이건 스톤이 아냐
750
01:02:44,141 --> 01:02:47,512
누군가 스톤으로 부르던데..
751
01:02:47,594 --> 01:02:51,277
일종의 위험한 액체라고
보는 게 맞아
752
01:02:51,322 --> 01:02:54,442
누가 자꾸 바꾸려고 하던데
그러지 말라구
753
01:02:54,669 --> 01:02:56,582
에테르에 대해 흥미로운
이야기가 있는데
754
01:02:56,683 --> 01:02:59,111
오래전에 내 할아버지께서 에테르를
755
01:02:59,156 --> 01:03:03,139
다크 엘프에게서 숨겼었어..
756
01:03:05,185 --> 01:03:06,946
무서운 놈들이지...
그래서 제인이..
757
01:03:08,310 --> 01:03:14,086
나왔네. 이게 제인이야
그녀는 그... 나의 옛 연인이었지
758
01:03:14,706 --> 01:03:18,092
언젠가 제인이 바위에
손을 댄 적이 있는데
759
01:03:18,148 --> 01:03:21,451
에테르가 그녀 체내로
흡수되어 버렸어
760
01:03:21,492 --> 01:03:24,675
제인이 무지무지 아프게 되어서
761
01:03:24,720 --> 01:03:28,434
내 고향인 아스가르드로 데려가서
치료해 줘야만 했어
762
01:03:28,509 --> 01:03:34,106
그때 한참 사귀던 중이었는데
어머니께 소개도 시켜드리고 ...
763
01:03:35,542 --> 01:03:37,757
지금은 돌아가셨지만...
764
01:03:38,789 --> 01:03:42,566
제인하고 난 더이상
사귀지도 않아... 그러니...
765
01:03:42,586 --> 01:03:45,440
이런 일이야 늘상 있잖아
영원한 건 없지
766
01:03:45,485 --> 01:03:46,697
- 유일하게...
- 와서 좀 앉지 그래
767
01:03:46,742 --> 01:03:51,121
아직 안 끝났어. 유일하게 영원한 건
영원하지 않은 거야
768
01:03:51,899 --> 01:03:52,987
훌륭해
769
01:03:53,032 --> 01:03:54,183
달걀? 아침 줄까?
770
01:03:54,228 --> 01:03:56,146
아니, 해장술 한잔 줘
771
01:03:56,225 --> 01:03:59,058
목표: 파워 스톤
퀼이 파워 스톤을
모라그에서 훔쳤다고 했거든
772
01:03:59,321 --> 01:04:02,613
- 그거 사람이야?
- 모라그는 행성이야
773
01:04:02,912 --> 01:04:04,587
퀼이 사람이고
774
01:04:05,208 --> 01:04:07,758
외계의 행성 말하는 거야?
775
01:04:07,903 --> 01:04:11,688
어이쿠, 여기 아무것도 모르고
좋아 죽는 강아지가 있네
776
01:04:11,840 --> 01:04:15,343
우주에 가고 싶니?
우주에 가고 싶나보지, 멍멍아?
777
01:04:15,428 --> 01:04:17,258
데려가 줄게
778
01:04:17,278 --> 01:04:21,513
목표: 소울 스톤
- 소울 스톤은 보르미르에서 타노스가 찾았어
- 보르미르가 뭐지?
779
01:04:22,104 --> 01:04:26,576
천체 정중앙에
위치한 죽음의 영역이야
780
01:04:27,989 --> 01:04:31,758
타노스가 언니를 죽인 곳이지
781
01:04:38,190 --> 01:04:39,170
적었어
782
01:04:41,049 --> 01:04:43,130
목표: 타임 스톤
- 그 타임 스톤 남자...
- 닥터 스트레인지
783
01:04:43,190 --> 01:04:44,716
전공이 뭔데?
784
01:04:44,744 --> 01:04:48,380
- 신경외과 더하기 마술
- 거기 괜찮은 동네였는데
785
01:04:48,432 --> 01:04:50,863
- 그래, 설리번가
- 음.. 블리커가였지
786
01:04:50,908 --> 01:04:52,497
잠깐 뉴욕에 살아?
787
01:04:52,782 --> 01:04:55,738
- 아니 토론토에 살아
- 블리커가 말고 설리번가야
788
01:04:56,130 --> 01:05:00,992
년도만 제대로 고르면
뉴욕에 스톤 3개가 모여
789
01:05:03,294 --> 01:05:04,711
앞문 닫아
790
01:05:07,677 --> 01:05:10,195
좋아, 작전을 말해주지
791
01:05:10,293 --> 01:05:14,905
스톤 여섯개, 세 개 팀
기회는 한 번이야
792
01:05:24,251 --> 01:05:26,333
5년전에 우린 졌어
793
01:05:27,361 --> 01:05:28,520
우리 모두가
794
01:05:30,627 --> 01:05:31,654
친구를 잃고..
795
01:05:33,071 --> 01:05:34,145
가족을 잃고...
796
01:05:36,545 --> 01:05:38,337
우리 자신의 일부를 잃었어
797
01:05:39,584 --> 01:05:42,025
오늘 우린 그 모두를
되찾을 기회를 얻었어
798
01:05:43,262 --> 01:05:46,421
각자 속해 있는 팀을 알고
임무도 알거야
799
01:05:46,855 --> 01:05:49,663
스톤을 찾고
모두를 되찾자
800
01:05:49,738 --> 01:05:54,078
기회는 각자 한 번씩이야
실수도 재시작도 용납이 안되
801
01:05:54,520 --> 01:05:56,716
대부분 친숙한 곳으로 가게 될거야
802
01:05:56,790 --> 01:05:59,457
그렇다고 무슨 일이
벌어질지는 모르지
803
01:05:59,696 --> 01:06:02,879
조심해
서로 뒤를 봐주고
804
01:06:03,978 --> 01:06:08,106
우리의 삶을 위한 싸움이야
반드시 이겨야 해
805
01:06:10,398 --> 01:06:11,833
어떤 댓가를 치러서라도
806
01:06:14,548 --> 01:06:15,825
행운을 빌어
807
01:06:16,524 --> 01:06:18,294
- 연설 잘하네
- 그렇지?
808
01:06:18,392 --> 01:06:21,309
좋아, 잘 들었지
키 꽂고 돌려, 그린젤리 (헐크)
809
01:06:22,039 --> 01:06:24,128
차원 관문 가동
810
01:06:24,525 --> 01:06:26,542
박살내지 말고 꼭 가져와
811
01:06:26,587 --> 01:06:28,558
알았어 알았어
812
01:06:28,603 --> 01:06:32,341
- 최선을 다해 보지
- 말하는 꼴을 보니 못미더운데
813
01:06:34,918 --> 01:06:36,380
좀 있다 봐
814
01:07:06,078 --> 01:07:09,458
뉴욕
2012년
815
01:07:30,517 --> 01:07:33,911
좋아, 임무는 알지
둘은 위에 있고 하나는 아래야
816
01:07:34,353 --> 01:07:36,715
들키지 않게 하고
시간 잘 확인해
817
01:07:51,567 --> 01:07:53,882
뭔가 막는 게 있거든
마음대로 날려버려
818
01:07:54,692 --> 01:07:56,958
그럴 필요는 없을 것 같은데...
될대로 되라지
819
01:08:24,303 --> 01:08:27,736
나라면 조심할거야
계단에 왁스 칠한지 얼마 안됬거든
820
01:08:32,271 --> 01:08:34,891
닥터 스트레인지를 찾습니다만
821
01:08:36,200 --> 01:08:39,102
5년은 일찍 왔군
822
01:08:39,512 --> 01:08:43,828
스티븐 스트레인지는 20 블럭 위에서
수술하는 중 일텐데
823
01:08:45,149 --> 01:08:46,898
그에게서 뭘 원하지?
824
01:08:47,289 --> 01:08:48,800
사실 그걸 원합니다만
825
01:08:49,109 --> 01:08:50,089
아..
826
01:08:51,446 --> 01:08:54,597
- 안되겠는데
- 안됬지만 부탁하는게 아니에요
827
01:08:55,141 --> 01:08:57,049
- 후회할 걸
- 안되는 거 알아요
828
01:08:57,094 --> 01:09:00,308
하지만 스톤은 필요한데
시간은 없......
829
01:09:08,350 --> 01:09:10,306
시작해 볼까?
830
01:09:13,378 --> 01:09:15,658
아스가르드
2013년
831
01:09:29,626 --> 01:09:30,762
저게 제인이야
832
01:09:32,423 --> 01:09:33,481
좋아
833
01:09:35,101 --> 01:09:36,659
이렇게 하자, 뚱보
834
01:09:36,688 --> 01:09:38,757
네가 꼬시는거야
그럼 내가 이걸로
835
01:09:38,802 --> 01:09:42,011
리얼리티 스톤을 추출한 다음에
잽싸게 내빼자구
836
01:09:43,079 --> 01:09:46,363
금방 올게... 바로 저기에
술창고가 있거든
837
01:09:46,408 --> 01:09:49,184
아버지께서 에일 맥주 한통 가지고
낚시를 하시곤 하셨지
838
01:09:49,259 --> 01:09:53,442
- 분명 창고에 한 통....
- 그 정도면 취할만큼 취했잖아
839
01:10:12,265 --> 01:10:14,135
저 삐까뻔쩍한 아줌마는 누구야?
840
01:10:15,016 --> 01:10:18,660
내 어머니
오늘 돌아가셔
841
01:10:19,765 --> 01:10:21,612
어.. 그게 오늘이야?
842
01:10:27,768 --> 01:10:30,810
난 못해
못하겠어
843
01:10:30,855 --> 01:10:34,169
오지 말았어야 해. 오지 말았어야 해
잘못 생각했어
844
01:10:34,299 --> 01:10:36,513
- 이리 와
- 아냐 아냐... 나 아무래도
845
01:10:36,572 --> 01:10:39,997
- 아무래도 공황장애 온 거 같아
- 이리 와. 오라니까
846
01:10:40,549 --> 01:10:44,411
너만 소중한 사람 잃었냐?
우리가 지금 뭐하는 것 같아?
847
01:10:44,456 --> 01:10:46,606
난 유일한 가족을 잃었어
848
01:10:46,651 --> 01:10:50,810
퀼, 그룻, 드랙스, 머리에 안테나 달린 애
전부 사라졌어
849
01:10:51,432 --> 01:10:55,857
엄마 그리운 건 알아
하지만 죽었어. 정말로 죽었다구
850
01:10:56,190 --> 01:10:58,998
수도 없는 사람들이 죽어서 사라졌어
851
01:10:59,057 --> 01:11:00,850
하지만 네가 되살리지는 못해
852
01:11:01,298 --> 01:11:04,657
턱수염 좀 손질하고
그 이쁜 바지 좀 추켜 세우고
853
01:11:04,702 --> 01:11:08,635
엄마가 안보는 동안에
인피니티 스톤 추출해서
854
01:11:08,882 --> 01:11:12,768
우리 가족 살리는 거
도와달라고 하면 안되겠냐?
855
01:11:13,723 --> 01:11:14,703
알았어
856
01:11:15,191 --> 01:11:17,890
- 지금 우는거야?
- 아니...
857
01:11:20,055 --> 01:11:21,035
응
858
01:11:21,055 --> 01:11:22,599
정신이
나갈 것 같아
859
01:11:22,619 --> 01:11:25,146
정신차려!
할 수 있다고
860
01:11:25,760 --> 01:11:27,396
넌 할 수 있어
861
01:11:30,487 --> 01:11:31,646
알았지?
862
01:11:31,995 --> 01:11:34,162
- 할 수 있어
- 좋아
863
01:11:35,987 --> 01:11:38,388
난 할 수 있다
864
01:11:39,408 --> 01:11:40,630
난 못해
865
01:11:40,830 --> 01:11:44,395
좋아, 패션남. 혼자 있네
해 보자구
866
01:11:44,470 --> 01:11:45,450
토르?
867
01:11:46,103 --> 01:11:47,083
토르!
868
01:11:51,023 --> 01:11:53,663
모라그
2014년
869
01:11:57,405 --> 01:11:59,041
좋아, 내려
870
01:11:59,086 --> 01:12:01,609
바로 거기야. 좋아
내려, 내려
871
01:12:06,472 --> 01:12:07,455
이봐, 서두르면 안될까?
872
01:12:07,500 --> 01:12:09,686
서둘러
시간 됬다구
873
01:12:09,851 --> 01:12:12,693
것 참 도움된다
874
01:12:13,977 --> 01:12:15,651
- 몸 조심해
- 그래
875
01:12:15,791 --> 01:12:18,269
스톤 가지고 돌아와
일 벌이지 말고
876
01:12:18,538 --> 01:12:20,330
- 헤이
- 너한테 달렸어
877
01:12:20,447 --> 01:12:21,676
- 해치우자고
- 그래
878
01:12:21,756 --> 01:12:23,348
나중에 봐
879
01:12:23,883 --> 01:12:25,786
서로 뒤를 봐줘
880
01:12:25,814 --> 01:12:26,794
그래
881
01:12:35,728 --> 01:12:38,122
보르미르 위치는 입력해 놨어
882
01:12:38,929 --> 01:12:41,416
잘 붙어 앉아 가기만 하면 되
883
01:12:46,840 --> 01:12:49,452
부다페스트에서 시작해서
멀리도 오는 여정이군
884
01:12:53,759 --> 01:12:55,121
좋아, 그러니까
885
01:12:56,827 --> 01:12:59,751
퀼이란 자가
나타나길 기다리다
886
01:12:59,796 --> 01:13:02,448
파워스톤으로 가는 걸
따라가면 되는거지?
887
01:13:02,929 --> 01:13:04,534
숨어야 해
888
01:13:05,507 --> 01:13:08,518
2014년에 스톤을
우리만 찾는 게 아니거든
889
01:13:08,663 --> 01:13:10,057
잠깐, 지금 무슨 소리 하는 거야?
890
01:13:10,102 --> 01:13:12,025
누가 또 스톤을 찾는데?
891
01:13:15,112 --> 01:13:17,624
아버지, 언니
892
01:13:18,624 --> 01:13:21,088
- 그리고 나
- 그리고 너?
893
01:13:22,786 --> 01:13:24,726
넌 지금 어디있는데?
894
01:13:53,306 --> 01:13:56,552
- 천만에
- 도와달라고 안했어
895
01:13:57,298 --> 01:13:59,887
그래도 맨날 도와줘야 하잖아
896
01:14:03,010 --> 01:14:04,107
일어나
897
01:14:04,213 --> 01:14:06,552
- 아버지가 우주선으로 돌아오래
- 왜?
898
01:14:06,627 --> 01:14:09,091
인피니티 스톤을 찾았대
899
01:14:12,815 --> 01:14:16,529
- 어디?
- 모라그라는 행성
900
01:14:17,912 --> 01:14:20,181
아버지 계획이
드디어 시작이로군
901
01:14:20,226 --> 01:14:23,565
- 한 개지 여섯 개가 아니야
- 그게 시작이지
902
01:14:23,746 --> 01:14:26,233
아버지가 전부 가지게 되면...
903
01:14:38,194 --> 01:14:41,893
로난이 파워스톤의 위치를 찾았다
너희들은 그 배로 가거라
904
01:14:41,938 --> 01:14:45,276
- 별로 안좋아 할텐데요
- 거부하면 죽음 뿐이다
905
01:14:47,001 --> 01:14:51,871
로난의 집착이
자신의 판단력을 흐리게 만드는구나
906
01:14:56,164 --> 01:14:58,215
실망시켜드리지 않을게요
907
01:14:59,337 --> 01:15:01,145
그래야지
908
01:15:03,698 --> 01:15:05,006
반드시
909
01:15:06,520 --> 01:15:08,678
자랑스럽게 해 드릴게요
910
01:15:16,812 --> 01:15:19,977
좋아, 그러니까 퀼이란 자가
나타나길 기다리다
911
01:15:20,022 --> 01:15:22,596
파워스톤으로 가는 걸
따라가면 되는거지?
912
01:15:23,000 --> 01:15:24,456
숨어야 해
913
01:15:25,374 --> 01:15:28,893
2014년에 스톤을
우리만 찾는 게 아니거든
914
01:15:30,788 --> 01:15:32,963
- 그게 누구야?
- 나도 몰라
915
01:15:33,045 --> 01:15:36,103
머리가 쪼개지는 것 같아
나도 몰라..
916
01:15:37,310 --> 01:15:40,623
신경 드라이브가 전투 중에
망가진 모양이에요
917
01:15:50,372 --> 01:15:52,250
배로 데려와
918
01:16:00,250 --> 01:16:02,785
서둘러 캡틴
여기 일을 마무리 지을 모양이야
919
01:16:02,830 --> 01:16:05,395
알았어
엘레베이터로 접근중
920
01:16:11,334 --> 01:16:13,314
자네가 권했던 술...
921
01:16:15,474 --> 01:16:17,121
지금 마시지
922
01:16:17,412 --> 01:16:21,813
좋아. 거기들 서 있지마
나중을 위해서 이 문을 닫아해
923
01:16:21,872 --> 01:16:23,797
그건 그렇고
알아서들 좀 치워
924
01:16:23,864 --> 01:16:26,453
후...로저스씨
거의 잊고 있었는데요
925
01:16:26,519 --> 01:16:29,996
- 엉덩이가 수트빨이 아니네요
- 그런거 보라고 한 적 없어
926
01:16:30,016 --> 01:16:32,003
캡틴, 끝내주는데요
927
01:16:32,048 --> 01:16:35,367
아무리 봐도
저건 아메리카의 엉덩이에요
928
01:16:35,387 --> 01:16:38,938
- 누가 마술 지팡이 가져가지?
- 타격팀이 가지러 올거야
929
01:16:49,101 --> 01:16:50,994
저희가 챙겨 드리죠
930
01:16:51,116 --> 01:16:52,322
아무렴요
931
01:16:54,164 --> 01:16:57,737
- 조심해서 다뤄요
- 까딱하면 정신 나가요
932
01:16:57,782 --> 01:16:59,933
- 재미 없을걸요
- 조심해서 다루죠
933
01:16:59,988 --> 01:17:02,788
- 이 사람들 뭐죠?
- 쉴드인데...
934
01:17:02,847 --> 01:17:05,686
사실 하이드라지. 그런데
아직 우린 그걸 몰랐어
935
01:17:05,756 --> 01:17:07,616
진짜로 몰랐어요?
936
01:17:07,636 --> 01:17:09,720
딱 얼굴이 악당삘 나는데
937
01:17:09,787 --> 01:17:11,620
몸은 코딱지 만한데
목소리만 크네
938
01:17:11,665 --> 01:17:13,258
구조작업 지휘하러 내려가겠다
939
01:17:13,303 --> 01:17:15,409
구조작업 지휘하러 내려가겠다
940
01:17:15,454 --> 01:17:18,204
솔직히 말해서 어떻게 저런...
941
01:17:18,249 --> 01:17:19,449
닥쳐
942
01:17:20,899 --> 01:17:23,785
네 차례야, 작은 친구
저기 스톤이 있군
943
01:17:23,977 --> 01:17:26,449
좋았어, 튕겨줘요
944
01:17:41,606 --> 01:17:43,184
- 워워워!
- 이봐!
945
01:17:43,239 --> 01:17:45,616
왜 이래?
엘리베이터 인원 다 찼어
946
01:17:45,661 --> 01:17:48,476
- 계단으로 와!
- 하지마. 하지마
947
01:17:51,289 --> 01:17:54,378
계단으로 와
계단으로 와!
948
01:17:57,734 --> 01:18:02,479
좋아, 캡틴. 엘리베이터가
방금 80층을 지났어
949
01:18:03,101 --> 01:18:04,097
가는 중이야
950
01:18:04,804 --> 01:18:07,268
- 로비로 가
- 거기서 봐
951
01:18:07,313 --> 01:18:10,268
증거 확보했습니다
리스트 박사에게 가는 중입니다
952
01:18:10,851 --> 01:18:14,198
미행은 없습니다. 장관님
953
01:18:19,382 --> 01:18:22,339
캡틴, 구조작업에
가신 줄 알았습니다만
954
01:18:22,445 --> 01:18:24,073
계획을 변경했다
955
01:18:27,607 --> 01:18:28,674
캡틴
956
01:18:30,042 --> 01:18:31,260
럼로우
957
01:18:37,815 --> 01:18:41,826
장관님에게서 연락받았소
이 창은 내가 가져가지
958
01:18:44,017 --> 01:18:46,746
이해가 안가는군요
959
01:18:48,713 --> 01:18:50,810
탈취 시도가 있을 거라는
정보를 얻었소
960
01:18:50,855 --> 01:18:52,084
미안한데
961
01:18:52,533 --> 01:18:54,401
이 창은 못 드리겠는데요
962
01:18:54,555 --> 01:18:58,870
- 국장님께 연락해 보죠
- 그럴 필요 없소, 날 믿어요
963
01:19:02,405 --> 01:19:03,931
헤일 하이드라
964
01:19:17,933 --> 01:19:20,007
계단 너무 많아!
965
01:19:31,525 --> 01:19:34,286
엄지공주, 들리나?
목표물 포착했다
966
01:19:34,330 --> 01:19:36,802
- 작업 시작
- 폭탄 투하중
967
01:19:44,148 --> 01:19:46,245
이거 액스 바디 스프레이에요?
968
01:19:46,290 --> 01:19:49,043
비상시를 대비해 가지고 다니지
진정하라구
969
01:19:49,133 --> 01:19:53,183
- 집중 좀 해줄래?
- 지금 들어가요
970
01:19:58,553 --> 01:20:00,278
어디로 가는지 물어도 될까?
971
01:20:00,323 --> 01:20:02,808
점심 먹고 아스가르드 가려는데
죄송합니다만 그쪽은?
972
01:20:02,853 --> 01:20:06,466
알렉산더 피어스
닉 퓨리 빽이야
973
01:20:06,511 --> 01:20:07,957
내 친구들은 장관님이라고 부르지
974
01:20:08,011 --> 01:20:10,459
죄수는 나한테 넘겨야 겠는데
975
01:20:10,550 --> 01:20:13,584
- 로키는 오딘에게 직접 실토할거요
- 아니, 우리한테 하게 될거네
976
01:20:13,629 --> 01:20:16,334
오딘은 그 다음이야
그리고 케이스도 넘기게
977
01:20:16,511 --> 01:20:18,491
70년 동안 쉴드 재산이었네
978
01:20:18,536 --> 01:20:19,733
케이스 넘겨, 스타크
979
01:20:19,778 --> 01:20:22,399
리틀 스튜어트 (앤트맨), 시작해
상황이 점점 위험해 지고 있어
980
01:20:22,444 --> 01:20:24,591
누가 더 권한이 더 높은지
다투고 싶지 않습니다만
981
01:20:24,636 --> 01:20:26,007
안죽는다고 보증해요?
982
01:20:26,052 --> 01:20:29,013
가벼운 심장발작을 일으킬 뿐이야
983
01:20:29,088 --> 01:20:30,771
전혀 가볍게 안들리는데요
984
01:20:30,816 --> 01:20:31,415
케이스 내 놓게
985
01:20:31,460 --> 01:20:33,273
세게 당시기는데 그러시면...
986
01:20:33,318 --> 01:20:35,087
그러니 케이스 내 놓으라니까
987
01:20:37,029 --> 01:20:38,009
시작해, 랭!
988
01:20:38,052 --> 01:20:40,759
- 손 떼시죠!
- 기회가 날아가잖아, 핀 당겨!
989
01:20:40,942 --> 01:20:42,040
당깁니다!
990
01:20:45,318 --> 01:20:47,173
- 스타크?
- 스타크!
991
01:20:47,232 --> 01:20:49,219
경련을 일으켰어요!
인공호흡 해요!
992
01:20:49,264 --> 01:20:51,251
- 의사!
- 의사!
993
01:20:51,529 --> 01:20:53,493
도와주세요!
994
01:20:54,756 --> 01:20:57,321
스타크, 가슴의
기계가 문제요?
995
01:20:59,122 --> 01:21:00,352
숨 쉬어요!
숨 쉬어요!
996
01:21:05,656 --> 01:21:08,581
잘했어, 아까 골목에서 보자구
난 지름길로 갈게
997
01:21:14,038 --> 01:21:16,112
계단 싫다!
998
01:21:23,684 --> 01:21:25,173
괜찮을 거에요, 스타크
정신 차려요!
999
01:21:25,224 --> 01:21:28,235
될지 안될지는 모르겠는데
한 번 해볼게
1000
01:21:29,817 --> 01:21:30,469
됐다!
1001
01:21:30,514 --> 01:21:32,751
그게 치료가 되네
미치는 줄 알았어
1002
01:21:32,787 --> 01:21:34,782
진짜로 될 줄은 몰랐지
1003
01:21:34,827 --> 01:21:36,648
- 가방
- 가방은.. 음...
1004
01:21:36,709 --> 01:21:39,157
가방 어디갔지?
로키는 어디갔어?
1005
01:21:39,450 --> 01:21:40,430
로키!
1006
01:21:40,482 --> 01:21:43,571
- 저래서는 안되죠?
- 오, 망했다
1007
01:21:43,638 --> 01:21:45,024
로키?
1008
01:21:47,122 --> 01:21:48,797
토니, 어떻게 된거야?
1009
01:21:49,302 --> 01:21:51,430
큐브 찾은거지?
1010
01:21:53,349 --> 01:21:55,391
이런, 완전히 망했군
1011
01:21:59,255 --> 01:22:01,634
14층에서 로키를 찾았다
1012
01:22:01,764 --> 01:22:03,056
난 로키가 아냐
1013
01:22:06,445 --> 01:22:08,409
널 해치고 싶지 않아
1014
01:22:17,257 --> 01:22:18,518
하루 종일도 할 수 있어
1015
01:22:18,563 --> 01:22:20,925
그래, 알아 알아
1016
01:22:53,450 --> 01:22:55,289
이거 어디서 났어?
1017
01:23:05,836 --> 01:23:09,382
버키가... 살아있어!
1018
01:23:12,245 --> 01:23:13,225
뭐라고?
1019
01:23:28,241 --> 01:23:30,314
저게 아메리카의 엉덩이로군
1020
01:23:34,358 --> 01:23:37,244
- 제발, 제발요!
- 미안하지만 못 도와줘, 브루스
1021
01:23:38,163 --> 01:23:41,767
자네 쪽 현실을 돕자고 타임스톤을 포기하면
이쪽 현실이 위험에 처하게 되
1022
01:23:41,835 --> 01:23:46,666
외람됩니다만, 과학적으로는
맞지를 않아요
1023
01:23:52,307 --> 01:23:56,427
인피니티 스톤은 시간의 흐름에 따라
자네들의 현실을 창조해 내네
1024
01:23:56,686 --> 01:24:00,385
스톤이 사라짐으로써
저 흐름으로 분기되지
1025
01:24:00,663 --> 01:24:05,705
이쪽은 자네의 현실에 득이되겠지만
내 쪽 현실은 그렇지 않아
1026
01:24:05,765 --> 01:24:10,987
새롭게 갈려나온 현실에서
어둠에 대항할 무기는 사라져 버리고
1027
01:24:11,230 --> 01:24:15,085
세계가 정복당해서
수백만이 고통받아
1028
01:24:15,222 --> 01:24:19,295
말해봐, 박사
자네의 과학이 이를 막을 수 있는가?
1029
01:24:19,417 --> 01:24:22,693
아니요. 하지만 없애버릴 수는 있죠
1030
01:24:22,737 --> 01:24:26,686
스톤을 다 쓰고 나서
각각의 스톤을
1031
01:24:26,706 --> 01:24:29,182
원래의 시간대로
되돌려 놓으면 되죠
1032
01:24:29,202 --> 01:24:31,006
그렇게 되면
1033
01:24:32,042 --> 01:24:37,201
그 현실에서는
사라진 적이 없는 거죠
1034
01:24:39,607 --> 01:24:42,751
하지만 자네는 가장
중요한 부분을 빼놓고 있군
1035
01:24:46,216 --> 01:24:49,031
스톤을 되돌려 놓으려면
자네들이 살아 있어야 해
1036
01:24:49,098 --> 01:24:51,891
모두 살아있을 겁니다
약속드리죠
1037
01:24:52,568 --> 01:24:55,299
약속 정도로 이쪽 현실을
위험에 빠뜨릴 수 없어
1038
01:24:55,655 --> 01:25:00,416
타임스톤을 지키는게
소서러 수프림의 의무야
1039
01:25:01,171 --> 01:25:04,010
그럼 왜 스트레인지는
그걸 줘버린 거죠?
1040
01:25:04,827 --> 01:25:07,025
- 무슨 말이지?
- 스트레인지요. 줘버렸다구요
1041
01:25:07,084 --> 01:25:08,846
타임스톤을 타노스한테 줘버렸어요
1042
01:25:09,146 --> 01:25:11,017
- 자기 뜻으로?
- 네
1043
01:25:14,790 --> 01:25:17,942
- 어째서?
- 나도 몰라요. 어쩌면 실수였을지도요
1044
01:25:28,415 --> 01:25:29,676
아니면 내 실수던가
1045
01:25:49,823 --> 01:25:52,490
스트레인지는 우리들 중
최고가 될 운명이야
1046
01:25:52,534 --> 01:25:55,381
그렇다면 이유가 있으니
그리 했겠죠
1047
01:25:55,798 --> 01:25:58,121
자네 말이 맞을지도
모른다는게 두렵군
1048
01:26:02,251 --> 01:26:03,465
감사합니다
1049
01:26:09,655 --> 01:26:11,549
자네에게 걸지, 브루스
1050
01:26:13,507 --> 01:26:14,845
우리 모두가
1051
01:26:35,004 --> 01:26:36,555
진단 시작해
1052
01:26:37,403 --> 01:26:39,219
메모리 파일을 보여줘
1053
01:26:40,973 --> 01:26:43,476
타노스님, 파일이 뒤섞인 것 같습니다
1054
01:26:44,645 --> 01:26:46,906
기억이긴 한데
네뷸라의 것이 아닙니다
1055
01:26:47,746 --> 01:26:50,835
그녀와 네트웍을 공유하는
다른 의식이 있습니다.
1056
01:26:51,191 --> 01:26:52,585
또 다른 네뷸라입니다
1057
01:26:54,746 --> 01:26:56,015
불가능해
1058
01:26:56,488 --> 01:27:01,874
이 복사본의 시간 기록을 보면
9년후의 미래입니다
1059
01:27:06,663 --> 01:27:08,697
다른 네뷸라는 어디있나?
1060
01:27:09,616 --> 01:27:12,361
이쪽 태양계의 모라그입니다
1061
01:27:13,296 --> 01:27:16,815
- 접속할 수 있나?
- 네. 둘은 연결되어 있습니다
1062
01:27:16,866 --> 01:27:21,260
복사된 기억에서 스톤에 대한
부분을 찾아봐
1063
01:27:24,925 --> 01:27:28,054
스톤들은 역사 속
수많은 장소에 흩어져 있지
1064
01:27:28,090 --> 01:27:32,077
우리 역사 말야. 그러니 편하자고
이곳 저곳 다 들를 수 는 없어
1065
01:27:32,121 --> 01:27:34,913
- 그러니 한군데 목표를 잡아라
- 맞아
1066
01:27:34,958 --> 01:27:36,273
영상 멈춰봐
1067
01:27:37,981 --> 01:27:39,289
지구인들이군요
1068
01:27:40,066 --> 01:27:41,750
어벤져스
1069
01:27:42,856 --> 01:27:47,000
제멋대로인 놈들
뒤에 비친건 뭐지?
1070
01:27:47,848 --> 01:27:50,383
확대해봐, 모
1071
01:27:52,395 --> 01:27:54,031
이해가 안되요
1072
01:27:58,457 --> 01:28:02,921
- 네뷸라가 둘이에요
- 아니, 같은 네뷸라다
1073
01:28:03,385 --> 01:28:05,248
다른 시간대의 같은 네뷸라
1074
01:28:06,291 --> 01:28:10,403
모라그로 항로를 잡아라
복제된 기억도 스캔해 보고
1075
01:28:11,322 --> 01:28:13,841
전부 다 봐야겠다
1076
01:28:23,574 --> 01:28:25,540
얘들아 나중에 보자꾸나
먼저들 가렴
1077
01:28:41,400 --> 01:28:43,895
- 뭐하고 있니?
- 아악!
1078
01:28:45,329 --> 01:28:47,950
로키한테 몰래 가는 건
그만두는 게 좋지 않겠니?
1079
01:28:48,002 --> 01:28:50,216
그게 그냥 산책하던
중이었어요.. 어...
1080
01:28:50,260 --> 01:28:51,639
입고 있는 게 뭐니?
1081
01:28:51,684 --> 01:28:54,005
맨날 입고 있던 건데요
제일 마음에 드는 건데
1082
01:28:58,092 --> 01:28:59,532
눈은 왜 그러니?
1083
01:28:59,577 --> 01:29:02,705
아.. 눈이요
하로퀸 전투 기억나세요?
1084
01:29:02,741 --> 01:29:05,908
장검에 얼굴 맞았을때요
1085
01:29:09,528 --> 01:29:12,554
넌 내가 아는 토르가 아니구나
1086
01:29:12,583 --> 01:29:14,281
맞는데요
1087
01:29:14,529 --> 01:29:17,313
네 미래가 좋지만은
않은 모양이구나
1088
01:29:17,497 --> 01:29:19,810
제가 미래에서 왔다고
한 적 없는데요
1089
01:29:19,909 --> 01:29:22,319
아들, 난 마녀들이 길러줬단다
1090
01:29:23,245 --> 01:29:26,404
눈으로만 보는게 아니야
너도 알텐데
1091
01:29:27,884 --> 01:29:30,449
그래요
저 미래에서 왔어요!
1092
01:29:30,495 --> 01:29:31,515
그래, 그렇구나
1093
01:29:32,196 --> 01:29:34,981
- 어머니께 할 말이 있어요
- 말해보렴
1094
01:29:59,137 --> 01:30:00,898
머리는 저깄었고
1095
01:30:01,630 --> 01:30:03,274
몸통은 저깄었고..
1096
01:30:05,146 --> 01:30:07,366
다 소용없었죠
이미 때는 늦었으니까
1097
01:30:08,441 --> 01:30:09,998
그냥 거기 서 있었을 뿐이에요
1098
01:30:11,339 --> 01:30:14,272
- 도끼만 들은 멍청한 놈
- 넌 멍청이가 아냐
1099
01:30:15,754 --> 01:30:20,241
아스가르드에서 가장 현명한 사람한테서
조언 들으러 온거잖니
1100
01:30:20,558 --> 01:30:23,101
- 그런 것 같아요
- 멍청이? 아니야
1101
01:30:23,238 --> 01:30:27,397
- 실패자? 맞는 말이지
- 좀 심하게 말씀하시네요
1102
01:30:27,472 --> 01:30:30,147
실패자가 무슨 의미인지 아니?
1103
01:30:30,318 --> 01:30:32,609
그저 다른 사람들과 같아질 뿐이야
1104
01:30:32,770 --> 01:30:35,789
나는 보통사람들과 달라야 했어요
그렇지 않나요?
1105
01:30:36,168 --> 01:30:39,460
사람은 다 실패한단다, 토르
1106
01:30:40,156 --> 01:30:43,241
영웅의 조건은 말이다
1107
01:30:43,345 --> 01:30:46,684
자신을 얼마나 잘 아는지에 달렸단다
1108
01:30:51,882 --> 01:30:53,682
너무 보고 싶었어요, 엄마
1109
01:30:59,357 --> 01:31:01,297
토르! 찾았어!
1110
01:31:01,871 --> 01:31:03,624
저 토끼를 잡아!
1111
01:31:06,403 --> 01:31:09,781
- 엄마, 말씀드릴게 있어요
- 아니, 말하지 말거라
1112
01:31:10,201 --> 01:31:13,008
넌 네 미래를 바꾸려고 온거지
내 미래는 아니야
1113
01:31:13,060 --> 01:31:16,805
- 하지만 엄마 미래인데요
- 난 관심 없단다
1114
01:31:20,146 --> 01:31:21,126
안녕하세요
1115
01:31:21,301 --> 01:31:22,812
토르 엄마시군요
1116
01:31:23,637 --> 01:31:25,561
손에 넣었어
이제 가야해
1117
01:31:25,606 --> 01:31:29,078
- 더 있고 싶은데
- 아니, 이 만남이 내겐 선물이란다
1118
01:31:29,152 --> 01:31:31,858
넌 진짜 자신을 찾게 될거란다
1119
01:31:32,925 --> 01:31:35,850
- 사랑해요, 엄마
- 사랑한다
1120
01:31:39,112 --> 01:31:40,623
그리고 채식하거라
1121
01:31:42,214 --> 01:31:44,037
- 이봐, 가야 되
- 잘가렴
1122
01:31:44,073 --> 01:31:46,834
- 3... 2...
- 아니, 잠깐!
1123
01:31:49,870 --> 01:31:50,982
지금 뭐하는 거야?
1124
01:31:51,027 --> 01:31:53,326
가끔 시간이 좀 걸리기도 해요
1125
01:32:02,347 --> 01:32:03,827
난 아직 자격이 있었어!
1126
01:32:05,238 --> 01:32:06,491
아, 이런....
1127
01:32:08,089 --> 01:32:10,053
잘있어요, 엄마
1128
01:32:49,216 --> 01:32:50,688
그게... 그는 바보야?
1129
01:32:51,705 --> 01:32:53,655
맞아
1130
01:33:02,098 --> 01:33:03,265
그건 뭐야?
1131
01:33:03,325 --> 01:33:04,921
도둑질 도구
1132
01:33:13,035 --> 01:33:14,548
워, 워, 워, 워
1133
01:33:15,038 --> 01:33:18,722
이 부분에서 꼭
해골 걸린 창이 튀어나오더라구
1134
01:33:18,767 --> 01:33:19,660
무슨 소릴 하는 거지?
1135
01:33:19,705 --> 01:33:22,311
파워 스톤 신전
같은데 침입하면
1136
01:33:22,356 --> 01:33:26,148
당연히 부비 트랩이 잔뜩...
알았어. 먼저가
1137
01:33:59,315 --> 01:34:01,068
원래는 이렇지 않았어
1138
01:34:01,991 --> 01:34:03,177
나도 그래
1139
01:34:04,522 --> 01:34:06,709
있는 그대로 살아야지, 안그래?
1140
01:34:09,955 --> 01:34:11,037
싱크 맞춰
1141
01:34:13,260 --> 01:34:15,654
3, 2, 1...
1142
01:34:28,599 --> 01:34:30,055
넌 수없는 사람을 죽였어!
1143
01:34:30,100 --> 01:34:31,815
너희들은 감사해야해
1144
01:34:33,499 --> 01:34:36,487
- 스톤은 다 어디갔지?
- 사라졌다
1145
01:34:36,897 --> 01:34:40,557
- 원자로 환원됬지
- 이틀전에 썼잖아!
1146
01:34:40,667 --> 01:34:45,638
스톤을 파괴하는데 스톤을 썼다
덕분에 죽을 뻔했지
1147
01:34:45,815 --> 01:34:49,857
하지만 과업은 끝났다
언제나 그랬듯이
1148
01:34:51,057 --> 01:34:54,818
난 필연적 존재다
1149
01:34:55,815 --> 01:35:01,662
- 저들에게 뭘 하셨죠?
- 아직은 안했지
1150
01:35:02,930 --> 01:35:06,792
내가 이 시간대에서 하려는 걸
막으려고 하는 것 같지는 않구나
1151
01:35:07,287 --> 01:35:10,806
내가 뭔가 해버린 걸
되돌리려고 하는 거다
1152
01:35:11,076 --> 01:35:12,610
인피니티 스톤
1153
01:35:13,575 --> 01:35:15,352
내가 전부 찾아냈군
1154
01:35:17,058 --> 01:35:18,288
내가 이겼다
1155
01:35:19,371 --> 01:35:22,323
우주의 균형을 이뤄낸거다
1156
01:35:26,499 --> 01:35:27,885
이건 타노스님의 미래입니다
1157
01:35:28,468 --> 01:35:29,932
내 운명이다
1158
01:35:31,694 --> 01:35:35,650
아버지는 수많은 악행을 저질렀지만
거짓말 만큼은 안했어
1159
01:35:39,352 --> 01:35:40,677
고맙구나, 딸아
1160
01:35:41,056 --> 01:35:44,130
내가 널 너무 심하게 대했....
1161
01:35:48,153 --> 01:35:50,899
저렇게 운명이 이루어졌군
1162
01:35:51,630 --> 01:35:54,899
타노스님, 당신의 딸은...
1163
01:35:56,527 --> 01:35:57,507
아냐....
1164
01:35:57,980 --> 01:35:59,248
배신자입니다
1165
01:35:59,293 --> 01:36:03,929
저건 내가 아냐. 아니라고
절대로 배신하지 않아요. 절대로
1166
01:36:11,002 --> 01:36:12,192
안다
1167
01:36:13,039 --> 01:36:15,738
그걸 증명할 기회를 주마
1168
01:36:22,645 --> 01:36:23,625
안돼
1169
01:36:24,207 --> 01:36:25,515
아버지가 알았어!
1170
01:36:29,816 --> 01:36:32,553
바튼, 바튼, 응답해
1171
01:36:32,636 --> 01:36:36,842
로마노프? 응답해
문제가 생겼어. 응답해!
1172
01:36:37,262 --> 01:36:38,624
응답해... 문제가 생겼...
1173
01:36:38,871 --> 01:36:40,702
타노스가 알았어
1174
01:36:40,832 --> 01:36:42,117
타노스....
1175
01:36:56,179 --> 01:36:57,159
캡틴
1176
01:36:58,765 --> 01:37:00,811
미안해
문제가 생겼어
1177
01:37:00,874 --> 01:37:03,346
훗.. 망했죠
1178
01:37:03,632 --> 01:37:05,893
- 이제 어쩌지?
- 조금만 쉬자, 스티브
1179
01:37:05,938 --> 01:37:07,605
방금 헐크랑 박치기 했다고
1180
01:37:07,759 --> 01:37:10,683
한 번 뿐이라면서요
이게 그 한번이라구요
1181
01:37:10,728 --> 01:37:13,375
한 번의 기회. 한 번.
6개냐 0개냐. 6개냐 0개냐
1182
01:37:13,420 --> 01:37:15,485
자기 말 반복 하는거 알아?
자기 말 반복한다고
1183
01:37:15,530 --> 01:37:17,290
자기가 반복하면서
자기가 반복하면서
1184
01:37:17,335 --> 01:37:18,198
제발 좀..
1185
01:37:18,243 --> 01:37:20,519
시간 강탈 안한다면서
갑자기 끼어들더만
1186
01:37:20,564 --> 01:37:21,910
당신이 다 망쳤어
1187
01:37:21,955 --> 01:37:23,151
- 내가 그랬다고?
- 네!
1188
01:37:23,196 --> 01:37:25,088
다른 수는 없는 걸까?
1189
01:37:25,117 --> 01:37:26,831
없어요, 없어요
다른 수는 없어요
1190
01:37:26,898 --> 01:37:29,003
다시 할 수 도 없고
아무데도 못가요
1191
01:37:29,054 --> 01:37:31,478
핌 입자가 하나씩 밖에
안남았다구요
1192
01:37:31,523 --> 01:37:33,032
끝이라구요
1193
01:37:33,052 --> 01:37:35,167
썼다가는 바이바이
다신 집에 못 가요
1194
01:37:35,230 --> 01:37:37,398
시도도 안해보고서는
1195
01:37:37,475 --> 01:37:39,242
아무도 못 돌아가긴 마찬가지야
1196
01:37:39,287 --> 01:37:40,422
알았다
1197
01:37:40,840 --> 01:37:45,179
다른 수가 있어
큐브도 되찾고 핌 입자도 얻고
1198
01:37:45,973 --> 01:37:49,750
기억을 더듬어 보자고
가든 스테이트에 있는 군사 시설
1199
01:37:53,441 --> 01:37:54,811
왜 둘 다 거기 있었을까?
1200
01:37:54,856 --> 01:37:58,046
많이 불확실하긴 한데
거기 있었을거야
1201
01:37:58,090 --> 01:37:58,866
얼마나 불확실한데?
1202
01:37:58,942 --> 01:38:00,320
무슨 소리 하는 거에요?
어디로 가는데요?
1203
01:38:00,365 --> 01:38:01,548
- 좀 미심쩍었는데
- 그들이 누군데요?
1204
01:38:01,591 --> 01:38:04,296
- 뭐하는 건데요?
- 이제야 알겠어
1205
01:38:05,214 --> 01:38:07,256
이봐요들, 무슨 일인데요?
1206
01:38:07,441 --> 01:38:09,208
임기응변이 필요하겠군
1207
01:38:09,253 --> 01:38:10,731
- 좋아
- 무슨 임기응변이요?
1208
01:38:10,776 --> 01:38:12,850
스캇, 이걸 가지고 돌아가요
1209
01:38:12,895 --> 01:38:13,585
수트 입어
1210
01:38:13,637 --> 01:38:14,764
뉴저지에 뭐가 있는데요?
1211
01:38:14,809 --> 01:38:16,663
- 0-4, 0-4...
- 아니, 0-7
1212
01:38:16,708 --> 01:38:17,757
- 0-7
- 저기요!
1213
01:38:17,802 --> 01:38:19,266
1-9-7-0
1214
01:38:19,841 --> 01:38:24,172
- 확실해?
- 캡틴, 스티브, 미안해요
1215
01:38:24,556 --> 01:38:27,434
아메리카, 로저스. 이봐요
이랬다가
1216
01:38:27,489 --> 01:38:30,484
잘못되면 둘 다 못 돌아와요
1217
01:38:31,348 --> 01:38:33,528
격려해줘서 고마워, 쫄보
1218
01:38:34,161 --> 01:38:35,406
날 믿어?
1219
01:38:35,941 --> 01:38:37,047
믿어
1220
01:38:38,544 --> 01:38:39,781
결정해
1221
01:38:40,715 --> 01:38:42,070
가지
1222
01:38:49,002 --> 01:38:51,982
뉴 저지
1970년
1223
01:38:58,231 --> 01:38:59,657
이봐!
1224
01:38:59,977 --> 01:39:01,487
전쟁 말고 사랑하구!
1225
01:39:02,177 --> 01:39:07,882
미 육군 캠프 리하이 기지
78 육군 사단
캡틴 아메리카의 탄생지
1226
01:39:08,186 --> 01:39:10,808
원래 여기가 고향 아니잖아?
1227
01:39:10,853 --> 01:39:12,447
캡틴 아메리카는 고향이야
1228
01:39:13,217 --> 01:39:15,759
좋아. 자네가 쉴드 소속이고
1229
01:39:15,804 --> 01:39:18,673
준파시스트적인 정보기관을
운영한다고 해보자구
1230
01:39:19,741 --> 01:39:20,860
어디다 숨기겠어?
1231
01:39:21,340 --> 01:39:22,533
저기 보이는 데다
1232
01:39:51,525 --> 01:39:52,979
임무 수행 잘 하게, 대위
1233
01:39:53,024 --> 01:39:55,247
프로젝트 잘 되시길 빌죠, 박사님
1234
01:39:58,924 --> 01:40:00,247
새로 오셨어요?
1235
01:40:02,486 --> 01:40:03,669
아뇨
1236
01:40:19,160 --> 01:40:20,350
찾았다
1237
01:40:38,177 --> 01:40:39,540
게임 재시작
1238
01:40:42,568 --> 01:40:44,306
졸라, 여기있나?
1239
01:40:44,638 --> 01:40:45,766
졸라?
1240
01:40:51,013 --> 01:40:51,993
이봐요!
1241
01:40:52,388 --> 01:40:54,289
문은 이쪽이요
1242
01:40:55,372 --> 01:40:56,407
아, 그렇군요
1243
01:40:56,694 --> 01:40:58,446
졸라 박사를 찾소만
어디서 못봤소?
1244
01:40:58,491 --> 01:41:02,306
아뇨, 졸....박사
코빼기도 보질 못했군요
1245
01:41:03,555 --> 01:41:04,722
실례했군요
1246
01:41:05,656 --> 01:41:07,136
내가 아는 분인가?
1247
01:41:08,601 --> 01:41:10,627
아뇨, 전.. 음..
1248
01:41:11,070 --> 01:41:12,542
MIT에서 방문한 사람입니다
1249
01:41:12,702 --> 01:41:14,401
흠, MIT
1250
01:41:15,030 --> 01:41:16,315
성함이?
1251
01:41:16,726 --> 01:41:17,769
하워드
1252
01:41:17,814 --> 01:41:19,409
이름 참 기억하기 쉽군요
1253
01:41:19,445 --> 01:41:20,901
하워드..
1254
01:41:21,585 --> 01:41:22,776
포츠
1255
01:41:22,821 --> 01:41:24,760
난 하워드 스타크요
1256
01:41:25,412 --> 01:41:26,229
안녕하세요
1257
01:41:26,257 --> 01:41:27,572
이런.. 잡아 뽑지 마쇼
1258
01:41:27,648 --> 01:41:28,628
네...
1259
01:41:30,358 --> 01:41:32,487
나한테 무슨 아가미라도
달린 것 처럼 보는군요
1260
01:41:32,562 --> 01:41:34,416
전 괜찮습니다.
그냥 여기 좀 오래 있어서요
1261
01:41:34,968 --> 01:41:36,643
바깥 공기라도 마시겠소?
1262
01:41:39,171 --> 01:41:41,893
- 포츠씨?
- 네, 그것 참 좋군요
1263
01:41:41,983 --> 01:41:43,346
- 이쪽이오
- 네
1264
01:41:43,585 --> 01:41:45,143
가방 챙겨야죠
1265
01:41:49,913 --> 01:41:52,252
히피는 아니시죠, 포츠?
1266
01:41:58,123 --> 01:41:59,845
- 여보세요?
- 핌 박사님?
1267
01:41:59,890 --> 01:42:02,511
번호 맞게 걸었으면 맞습니다만
1268
01:42:02,556 --> 01:42:04,933
군수과 스티븐스 대위입니다만
1269
01:42:04,978 --> 01:42:07,510
- 박사님 앞으로 온 게 있습니다
- 가져오시죠
1270
01:42:07,555 --> 01:42:09,949
그런데 가져다 드리지
못하겠습니다
1271
01:42:10,835 --> 01:42:13,440
이해가 안가는군요
그게 당신 일일텐데요
1272
01:42:13,608 --> 01:42:16,869
그게 박사님
상자에서 빛이 나오고
1273
01:42:16,914 --> 01:42:19,581
운송병 몸 상태가
별로라는군요
1274
01:42:19,626 --> 01:42:21,354
물품이 뭔지는 모르고 있죠?
1275
01:42:21,399 --> 01:42:23,964
아는데요. 오시는게
좋을 것 같습니다
1276
01:42:24,579 --> 01:42:27,090
잠깐만요, 지나갑시다!
1277
01:42:31,410 --> 01:42:33,520
행크 핌 박사
1278
01:42:45,531 --> 01:42:48,541
핌 입자
만지지 마시오
1279
01:42:53,681 --> 01:42:57,106
꽃에다가 독일식 김치라니
중요한 데이트라도 있으신가봐요?
1280
01:42:57,810 --> 01:42:59,454
집사람이 출산 예정인데
1281
01:42:59,748 --> 01:43:02,322
너무 일만 해서요
1282
01:43:04,248 --> 01:43:06,562
- 축하드리죠
- 고마워요. 잠시만 들어주겠소?
1283
01:43:06,607 --> 01:43:08,196
네, 물론이죠
1284
01:43:08,978 --> 01:43:11,255
- 얼마나 되셨어요?
- 모르겠소, 음....
1285
01:43:12,874 --> 01:43:15,893
내가 씹는 소리도
못 참는 지경까지 왔던데
1286
01:43:15,983 --> 01:43:18,955
아무래도 오늘 저녁도
식품 창고에서 먹어야 될 것 같더군요
1287
01:43:19,989 --> 01:43:21,307
전 딸이 있어요
1288
01:43:21,352 --> 01:43:25,152
나도 딸이면 좋겠소
그럼 나처럼 될 확률이 줄겠지
1289
01:43:25,720 --> 01:43:27,275
뭐 때문에 그게 싫으시죠?
1290
01:43:27,320 --> 01:43:30,629
공공의 이익은 거의
~~하지 않는다고 해 둡시다
1291
01:43:31,405 --> 01:43:33,572
내 개인적인 관심사요
1292
01:43:36,491 --> 01:43:39,708
- 그 두사람 처음 본다는 거죠?
- 네, 자세히 보니까 수상했어요
1293
01:43:39,728 --> 01:43:40,778
인상착의는요?
1294
01:43:40,823 --> 01:43:44,154
- 음, 한명은 히피 수염이 있었어요.
- 히피? 비 지스 처럼요? 아님 먼고 제리 처럼요?
1295
01:43:44,199 --> 01:43:45,243
분명 먼고 제리였어요
1296
01:43:45,288 --> 01:43:47,447
체슬러다
헌병 가용인원 차출해서 보내
1297
01:43:47,492 --> 01:43:49,721
지하 6층에 외부인
침입 가능성이 있다
1298
01:44:05,878 --> 01:44:08,797
마가렛 카터 (캡틴의 연인)
국장
1299
01:44:51,534 --> 01:44:53,216
그럼, 이름은 어떻게 지으실 건가요?
1300
01:44:53,261 --> 01:44:56,295
집사람은 남자애라면
알만조가 좋다더군요
1301
01:44:57,261 --> 01:44:59,521
시간 있으니까
다시 생각해 보시죠
1302
01:45:01,371 --> 01:45:03,331
한가지만 물어봅시다
1303
01:45:03,805 --> 01:45:05,949
아이가 태어났을때
1304
01:45:06,255 --> 01:45:09,300
- 긴장했었소?
- 엄청나게요
1305
01:45:09,344 --> 01:45:10,706
아버지로서 준비됬다고 느꼈소?
1306
01:45:10,751 --> 01:45:14,284
아버지 역활에 대한
어떤 노하우라던가 있소?
1307
01:45:14,497 --> 01:45:17,555
갈수록 그냥 자연히 되더군요
1308
01:45:17,630 --> 01:45:20,211
아버지께서 어떻게 하셨나
생각도 해보고...
1309
01:45:20,434 --> 01:45:23,312
난 아버지께 벨트로 많이 맞았소
1310
01:45:23,457 --> 01:45:25,531
저도 아버지가
내게 엄하다고 생각했죠
1311
01:45:25,594 --> 01:45:28,561
근데 지금 되돌아보니
다 도움되는 일들이었어요
1312
01:45:28,637 --> 01:45:31,748
- 가끔 좋은 말도 해 주셨죠
- 그래요? 어떤?
1313
01:45:32,678 --> 01:45:35,408
아무리 돈을 많아도
1초의 시간조차 살 수 없다
1314
01:45:36,491 --> 01:45:37,862
현명한 분이군요
1315
01:45:37,906 --> 01:45:39,306
최선을 다하셨죠
1316
01:45:40,763 --> 01:45:42,509
애는 아직 뱃속에 있지만
1317
01:45:42,554 --> 01:45:44,861
애한테 못해줄 게
없을 것 같군요
1318
01:45:53,172 --> 01:45:54,589
만나서 반가웠소, 포츠씨
1319
01:45:55,571 --> 01:45:57,777
네, 하워드씨
1320
01:45:58,692 --> 01:46:00,679
모든게 다 잘 될 겁니다
1321
01:46:02,904 --> 01:46:06,392
모든 걸 감사드려요
1322
01:46:06,670 --> 01:46:09,235
국가를 위해 헌신해 주신거요
1323
01:46:12,013 --> 01:46:13,157
자비스
1324
01:46:16,873 --> 01:46:18,523
우리가 저 친구 만난적 있나?
1325
01:46:20,304 --> 01:46:24,775
워낙 많은 분들을 뵙지 않습니까?
1326
01:46:24,795 --> 01:46:26,602
무척 낯이 익어
1327
01:46:27,412 --> 01:46:28,938
수염은 이상하지만
1328
01:46:37,088 --> 01:46:39,804
- 약해 빠졌군
- 난 너야
1329
01:46:57,264 --> 01:46:58,704
언니는 이걸 막을 수 있어
1330
01:46:59,474 --> 01:47:01,259
그러고 싶잖아
1331
01:47:02,349 --> 01:47:04,929
미래가 어떻게 되는지 봤어?
1332
01:47:05,623 --> 01:47:08,087
아버지가 소울 스톤을
찾아 낼거야
1333
01:47:09,521 --> 01:47:11,634
어떻게 얻는지 알아?
1334
01:47:12,748 --> 01:47:17,485
아버지가 언니한테 무슨 짓을
할 건지 알고 싶지 않아?
1335
01:47:17,653 --> 01:47:19,001
작작하지
1336
01:47:31,150 --> 01:47:32,575
널 보면 역겨워
1337
01:47:34,056 --> 01:47:38,684
그렇다고 쓸모 없는 건 아니지
1338
01:48:00,780 --> 01:48:02,299
어때 보이세요?
1339
01:48:04,487 --> 01:48:07,317
보르미르
2014
1340
01:48:09,070 --> 01:48:10,050
와우....
1341
01:48:10,874 --> 01:48:13,197
다른 상황에서 왔더라면
1342
01:48:14,074 --> 01:48:16,291
정말 끝내주는 광경이었을텐데
1343
01:48:28,228 --> 01:48:31,333
너구리 녀석 분명
산 탈 일은 없었을 걸
1344
01:48:31,484 --> 01:48:33,448
엄밀히 말해서
너구리는 아냐
1345
01:48:33,493 --> 01:48:35,091
어쨌든 간에
쓰레기를 먹던데
1346
01:48:35,405 --> 01:48:36,385
어서오시오
1347
01:48:39,757 --> 01:48:42,455
이반의 딸 나타샤
1348
01:48:43,474 --> 01:48:46,384
이디스의 아들 클린트
1349
01:48:52,587 --> 01:48:53,683
당신 뭐야?
1350
01:48:54,719 --> 01:48:56,894
안내자로 생각하시오
1351
01:48:57,255 --> 01:49:00,840
당신들처럼 소울스톤을 찾는
모든 이들을 안내하오
1352
01:49:00,966 --> 01:49:04,375
어딨는지 알려주면
우리가 알아서 갈게요
1353
01:49:08,161 --> 01:49:10,093
그리 쉽다면야 그러지요
1354
01:49:22,637 --> 01:49:25,539
당신들이 찾는 것은
당신들 앞에 있소
1355
01:49:27,567 --> 01:49:29,367
또한 당신들을 두렵게 만드는 곳에...
1356
01:49:35,062 --> 01:49:36,642
스톤은 저 아래 있어
1357
01:49:37,453 --> 01:49:40,972
둘 중 누구건 간에
1358
01:49:44,000 --> 01:49:48,433
스톤을 갖고자 한다면
자신이 사랑하는 것을 희생해야 하오
1359
01:49:50,420 --> 01:49:52,580
영원한 교환이죠
1360
01:49:54,670 --> 01:49:57,673
영혼은 영혼으로
1361
01:50:01,170 --> 01:50:02,556
별 일 없으시죠?
1362
01:50:06,209 --> 01:50:07,189
이런...
1363
01:50:07,849 --> 01:50:09,970
저놈이 꾸며낸 게 틀림없어
1364
01:50:10,217 --> 01:50:13,603
아니, 안 그런 것 같아
1365
01:50:14,412 --> 01:50:16,439
왜, 네 아버지 이름을 알길래?
1366
01:50:18,100 --> 01:50:19,196
난 몰랐어
1367
01:50:20,411 --> 01:50:22,517
타노스는 스톤을 가지고 여길 떠났어
1368
01:50:23,631 --> 01:50:27,095
딸 없이 말야
이건 우연이 아냐
1369
01:50:28,506 --> 01:50:29,486
그래
1370
01:50:31,560 --> 01:50:33,611
어떤 댓가를 치러서라도
1371
01:50:38,170 --> 01:50:39,431
어떤 댓가를 치러서라도
1372
01:50:43,974 --> 01:50:47,900
우리가 스톤을 가지고 가지 못하면
수 십억의 사람들이 죽은 채로 남게되
1373
01:50:51,650 --> 01:50:54,176
그럼 누가 여기
남을지는 알겠지
1374
01:50:54,557 --> 01:50:55,989
알아
1375
01:51:04,478 --> 01:51:08,880
아무래도 나하고 생각이
다른 것 같은데, 나타샤
1376
01:51:09,314 --> 01:51:12,700
지난 오년 동안
이 자리에 오려고 노력했어
1377
01:51:12,798 --> 01:51:15,051
모두를 되살리는 거 말야
1378
01:51:15,096 --> 01:51:19,622
- 이 자리엔 내가 딱인 것 같은데
- 뭐? 내가 그렇게 생각할 것 같아?
1379
01:51:20,049 --> 01:51:22,033
네 목숨 구해주려고 하잖아, 멍청아
1380
01:51:22,078 --> 01:51:24,205
네가 아니면 좋겠어...
왜냐하면 난...
1381
01:51:25,216 --> 01:51:27,396
나타샤 내가 무슨 짓을
했는지 알잖아
1382
01:51:28,888 --> 01:51:31,133
내가 어떤 놈이 됬는지 알잖아
1383
01:51:32,958 --> 01:51:35,617
큰 실수 했다고
그걸로 사람 판단하지는 않아
1384
01:51:39,825 --> 01:51:41,141
그래야 할 걸
1385
01:51:42,036 --> 01:51:43,110
넌 안 그랬잖아
1386
01:51:49,530 --> 01:51:51,931
너 때문에 환장하겠어, 알아?
1387
01:52:02,835 --> 01:52:03,955
알았어
1388
01:52:05,960 --> 01:52:07,174
네가 이겼어
1389
01:52:13,853 --> 01:52:15,633
가족들에게 사랑한다고 전해줘
1390
01:52:18,616 --> 01:52:20,151
네가 직접 말해
1391
01:52:52,924 --> 01:52:54,029
망할!
1392
01:53:10,255 --> 01:53:11,478
놔줘
1393
01:53:13,393 --> 01:53:14,373
안돼
1394
01:53:16,454 --> 01:53:17,560
제발, 안돼
1395
01:53:20,476 --> 01:53:22,049
괜찮아
1396
01:53:24,756 --> 01:53:25,772
제발...
1397
01:55:09,689 --> 01:55:10,966
전부 가져 온거야?
1398
01:55:11,603 --> 01:55:13,981
진짜로 성공한거야?
1399
01:55:18,718 --> 01:55:20,260
클린트, 나타샤는?
1400
01:55:49,465 --> 01:55:51,378
나타샤한테 가족이 있었나?
1401
01:55:51,497 --> 01:55:53,641
그래, 우리
1402
01:55:55,231 --> 01:55:56,359
뭐하자는 거야
1403
01:55:58,653 --> 01:55:59,914
-지금 뭐하는데
-한가지 물어봤을 뿐이야
1404
01:55:59,959 --> 01:56:02,062
나타샤가 죽은 것 처럼 이러는데
왜 우리가 이래야 되지?
1405
01:56:02,107 --> 01:56:03,994
인피니티 스톤이 있잖아
스톤이 있으면
1406
01:56:04,039 --> 01:56:06,353
캡틴, 되살려 내면 되지, 안그래?
1407
01:56:06,398 --> 01:56:08,721
궁상떨지 말아. 우린 어벤져스라고
해보면 되지
1408
01:56:08,766 --> 01:56:10,556
되살리지 못해
1409
01:56:13,303 --> 01:56:17,347
- 뭐- 뭐?
- 그렇게는 안돼
1410
01:56:19,971 --> 01:56:23,813
악의는 없는데 말야
넌 그저 인간이잖아
1411
01:56:23,858 --> 01:56:27,229
우주적인 마법에 대해 말하는 중인데
그게 안된다니 네가 뭐라도 된 줄 알아?
1412
01:56:27,280 --> 01:56:30,260
이봐, 나도 여기서
내 등급이 안된다는 거 알아
1413
01:56:30,288 --> 01:56:31,830
그래도 나타샤는 여기 없어
1414
01:56:31,875 --> 01:56:35,783
- 그게 내 말이야
- 되살리지 못 해
1415
01:56:36,311 --> 01:56:39,642
아님 적어도 둥실 떠다니는
인간한테 그 말을 하던가!
1416
01:56:39,686 --> 01:56:41,313
네가 그 놈한테 가서
말해보지 그래? 엉?
1417
01:56:41,358 --> 01:56:44,775
네 망치 들고 날아가서
그 말 해봐!
1418
01:56:52,806 --> 01:56:54,785
내가 죽었어야 했어
1419
01:56:57,462 --> 01:57:01,489
그 망할 돌맹이에 자기 목숨을 희생했어
자기 목숨을 걸었다고
1420
01:57:06,059 --> 01:57:07,945
나타샤는 돌아오지 못해
1421
01:57:10,285 --> 01:57:13,093
희생을 헛되이 해서는 안되
1422
01:57:15,142 --> 01:57:16,239
그래야지
1423
01:57:41,521 --> 01:57:42,579
꽝!
1424
01:57:48,107 --> 01:57:50,024
좋아, 장갑은 준비됬어
1425
01:57:50,481 --> 01:57:53,195
문제는 누가 손가락 튕기냐인데
1426
01:57:53,628 --> 01:57:54,608
내가 하지
1427
01:57:55,215 --> 01:57:56,195
괜찮아
1428
01:57:56,239 --> 01:57:57,992
- 안돼, 안돼. 잠깐. 잠깐
- 이봐, 이봐...
1429
01:57:58,028 --> 01:57:58,984
토르, 잠깐 기다려
1430
01:57:59,029 --> 01:58:01,219
누가 저걸 낄지 결정하지도 않았어
1431
01:58:01,732 --> 01:58:04,618
미안한데 그럼 가만히 앉아서 기다리자고?
1432
01:58:04,685 --> 01:58:05,977
최소한 의논은 해 봐야죠
1433
01:58:06,006 --> 01:58:09,829
앉아서 저거 쳐다본다고
모두가 돌아오지는 않아
1434
01:58:10,877 --> 01:58:14,032
내가 어벤져스 중에 제일 세니까
이 책임은 내가 져야해
1435
01:58:14,077 --> 01:58:19,221
이건 내 의무야. 그렇게....
그만해! 내가 한다니까!
1436
01:58:21,739 --> 01:58:25,375
내가 하게 해줘
뭔가 좋은 일 좀 하게 해줘
1437
01:58:25,420 --> 01:58:26,219
- 훌륭한 일 말야
- 이봐
1438
01:58:26,255 --> 01:58:28,172
저 글러브에는 대지를
통째로 태워버릴 만한
1439
01:58:28,217 --> 01:58:30,899
정도의 에너지가 흐르고 있어
내가 장담하는데
1440
01:58:30,943 --> 01:58:31,923
넌 그럴 상태가 아냐
1441
01:58:31,982 --> 01:58:35,251
내 혈관을 타고 흐르고 있는 게
대체 뭐 같은데?
1442
01:58:35,296 --> 01:58:36,493
치즈 덩어리?
1443
01:58:39,195 --> 01:58:40,844
- 번개라고
- 그래
1444
01:58:40,922 --> 01:58:42,815
번개도 널 구하진 못해
1445
01:58:42,899 --> 01:58:44,253
내가 해야 겠군
1446
01:58:45,984 --> 01:58:49,448
타노스가 어떻게 됬는지 보면 알잖아
거의 죽을 뻔했다고
1447
01:58:51,445 --> 01:58:53,245
너희들 중 아무도
살아남지 못해
1448
01:58:53,716 --> 01:58:55,641
넌 어떻게 산다고 장담하는데?
1449
01:58:55,677 --> 01:58:59,407
못하지. 하지만 방사선은
거의 감마선이야
1450
01:59:02,823 --> 01:59:04,155
아무래도..
1451
01:59:06,479 --> 01:59:08,194
난 이 순간을 위해 만들어진 존재였나보군
(헐크는 감마선으로 만들어진 존재)
1452
01:59:27,244 --> 01:59:29,053
할 수 있겠어?
1453
01:59:30,839 --> 01:59:32,240
해보자고
1454
01:59:32,401 --> 01:59:34,458
타노스가 5년전에
보내버린 사람들
1455
01:59:34,503 --> 01:59:37,319
그대로 오늘 이 순간으로
되돌리는 거야
1456
01:59:38,048 --> 01:59:40,418
5년전에서 아무것도 바꾸지 마
1457
01:59:40,587 --> 01:59:41,567
알았어
1458
01:59:58,430 --> 02:00:01,183
프라이데이, 부탁 좀 할게
프로토콜 8 실행해
1459
02:00:01,243 --> 02:00:02,370
네, 보스
1460
02:00:11,055 --> 02:00:12,675
모두들 돌아오는 거야
1461
02:00:36,073 --> 02:00:39,420
- 벗겨! 벗기라고!
- 아니, 잠깐만, 브루스 괜찮아?
1462
02:00:40,065 --> 02:00:41,388
말해봐, 브루스
1463
02:00:44,972 --> 02:00:47,452
괜찮아, 괜찮아
1464
02:01:18,911 --> 02:01:19,912
브루스!
1465
02:01:21,408 --> 02:01:23,100
옮기지 마
1466
02:01:30,203 --> 02:01:32,956
- 잘 됐어?
- 해볼만 했어. 이제 괜찮아
1467
02:02:18,519 --> 02:02:19,444
여보
1468
02:02:20,707 --> 02:02:21,687
여보?
1469
02:02:23,012 --> 02:02:23,992
이봐요들
1470
02:02:26,811 --> 02:02:28,509
된 것 같아요
1471
02:03:09,925 --> 02:03:12,201
숨을 못 쉬겠어!
숨을 못 쉬겠어!
1472
02:03:13,447 --> 02:03:15,778
덮개 열어
덮개 열어
1473
02:03:22,221 --> 02:03:24,475
로디, 로켓
여기서 빠져나가!
1474
02:03:25,070 --> 02:03:26,581
빨리! 빨리!
1475
02:03:26,913 --> 02:03:27,988
어서!
1476
02:03:38,093 --> 02:03:39,463
로디!
1477
02:03:47,672 --> 02:03:51,456
메이데이, 메이데이
누구 없어? 지하실인데 물이 넘치고 있어!
1478
02:03:51,508 --> 02:03:55,021
- 뭐라구요?
- 익사하겠다고! 아무도 없어?! 메이데이!
1479
02:03:55,160 --> 02:03:59,101
나 여깄어요!
내 말 들려요?
1480
02:04:18,692 --> 02:04:19,672
캡틴?
1481
02:05:04,293 --> 02:05:05,273
딸아
1482
02:05:05,356 --> 02:05:06,648
네, 아버지
1483
02:05:08,598 --> 02:05:11,828
여기가 미래로구나
잘했다
1484
02:05:12,356 --> 02:05:15,882
고마워요, 아버지
놈들은 아무것도 의심하지 않더군요
1485
02:05:17,989 --> 02:05:20,187
교만한 놈들은 결코 의심하지 않지
1486
02:05:22,286 --> 02:05:23,266
가라
1487
02:05:24,246 --> 02:05:26,772
스톤을 찾아서 내게 가져오거라
1488
02:05:27,058 --> 02:05:28,429
어쩌시려구요?
1489
02:05:29,918 --> 02:05:31,023
기다릴거다
1490
02:05:57,027 --> 02:05:58,897
말해봐
1491
02:05:59,573 --> 02:06:03,935
미래에 너하고 내게
무슨 일이 벌어졌지?
1492
02:06:06,496 --> 02:06:07,952
내가 언니를 죽이려 했어
1493
02:06:09,855 --> 02:06:11,006
여러번
1494
02:06:12,488 --> 02:06:15,725
하지만 결국에는 친해졌어
1495
02:06:17,980 --> 02:06:19,670
자매가 됐어
1496
02:06:27,210 --> 02:06:28,423
일어나
1497
02:06:30,335 --> 02:06:31,784
타노스를 막을 수 있어
1498
02:06:40,401 --> 02:06:41,981
이 친구야, 일어나
1499
02:06:42,198 --> 02:06:43,576
그래야지
1500
02:06:44,690 --> 02:06:47,154
또 잃어버리면 안돌려준다
1501
02:06:50,112 --> 02:06:51,459
어떻게 된거야?
1502
02:06:51,664 --> 02:06:53,792
시간에 장난친 댓가지
1503
02:06:53,837 --> 02:06:54,817
보면 알겠지
1504
02:07:16,614 --> 02:07:18,445
놈이 뭐하는 거지?
1505
02:07:19,980 --> 02:07:21,546
아무것도 안해
1506
02:07:23,270 --> 02:07:24,765
스톤은 어디있지?
1507
02:07:25,308 --> 02:07:27,249
여기 어딘가에 있겠지
1508
02:07:28,489 --> 02:07:30,773
아직 저놈이
못 가졌다는 것 만은 알겠어
1509
02:07:31,121 --> 02:07:32,694
계속 그렇게 가자고
1510
02:07:32,739 --> 02:07:35,172
- 함정인거 알지?
- 그래
1511
02:07:35,887 --> 02:07:37,343
별로 상관 안해
1512
02:07:37,926 --> 02:07:38,906
좋아
1513
02:07:40,082 --> 02:07:42,662
다들 같은 생각이겠지만
1514
02:07:52,348 --> 02:07:54,595
이번엔 확실히 놈을 없애버리자
1515
02:08:03,638 --> 02:08:06,351
자신들의 실패를 인정 못하는군
1516
02:08:08,091 --> 02:08:09,837
그 결과가 뭐지?
1517
02:08:12,991 --> 02:08:14,292
나와 다시 맞붙는 거지
1518
02:08:18,241 --> 02:08:20,823
절반을 없애면
1519
02:08:21,662 --> 02:08:23,907
남은 절반은
번창할 줄 알았더만
1520
02:08:24,295 --> 02:08:28,783
네놈들 덕분에
그게 불가능하단 걸 알았다
1521
02:08:30,432 --> 02:08:33,795
그리고 무슨일이 있었는지
기억하는 이들이 있는 한
1522
02:08:33,840 --> 02:08:39,062
받아 들일 수 없는
이들이 항상 있을 거야.
1523
02:08:39,777 --> 02:08:41,171
남은 자들도 저항하게 되
1524
02:08:41,488 --> 02:08:43,668
그래, 우리 고집통이다
1525
02:08:44,418 --> 02:08:46,023
감사한다
1526
02:08:48,207 --> 02:08:52,093
덕분에 내가 뭘 해야 하는지
알게 됐거든
1527
02:08:52,785 --> 02:08:58,022
이 우주를 원자단위로 박살내고서
1528
02:08:58,092 --> 02:09:07,762
너희들이 모은 스톤으로
생명으로 충만한 우주를 재창조 하겠다
1529
02:09:08,143 --> 02:09:12,779
잃는 것은 없고
받기만 하게 되는
1530
02:09:15,563 --> 02:09:17,152
감사함으로 가득찬 우주로
1531
02:09:17,694 --> 02:09:19,144
피로 씻어서 만든 거겠지
1532
02:09:19,321 --> 02:09:20,972
그들은 절대 모를거다
1533
02:09:22,023 --> 02:09:24,670
네놈들이 살아서
말해주지는 못할테니
1534
02:09:39,920 --> 02:09:41,509
저 세상에서 보자구
1535
02:09:43,155 --> 02:09:45,368
버텨요!
지금 가요!
1536
02:10:32,845 --> 02:10:34,528
넌 알아보겠다
1537
02:10:37,782 --> 02:10:40,996
아버지, 스톤을 찾았어요
1538
02:10:41,095 --> 02:10:42,075
뭐야?
1539
02:10:43,321 --> 02:10:44,410
멈춰
1540
02:10:49,382 --> 02:10:51,182
지금 배신하는 거야?
1541
02:10:56,906 --> 02:10:58,753
이러지마
1542
02:11:01,039 --> 02:11:03,940
난 원래 이래
1543
02:11:03,992 --> 02:11:05,823
아냐
1544
02:11:06,007 --> 02:11:08,034
우리가 어떻게 됬는지 봤잖아
1545
02:11:14,097 --> 02:11:15,531
네뷸라, 말 들어
1546
02:11:17,903 --> 02:11:19,156
넌 바뀔수 있어
1547
02:11:25,354 --> 02:11:26,686
아버지가 그렇게
놔두질 않을거야
1548
02:11:28,479 --> 02:11:29,459
안돼!
1549
02:11:48,725 --> 02:11:50,705
좋다, 토르
나한테 쏴
1550
02:12:06,686 --> 02:12:08,174
보스, 일어나요
1551
02:12:59,276 --> 02:13:00,490
이럴줄 알았어
(어벤져스2에서 캡틴이 토르의 해머를 약간이나마 움직였었음)
1552
02:14:23,314 --> 02:14:25,630
내 정복의 나날 동안
1553
02:14:26,916 --> 02:14:28,138
폭력이던
1554
02:14:29,869 --> 02:14:31,036
학살이던
1555
02:14:32,955 --> 02:14:34,568
내 개인적인 감정은 없었다
1556
02:14:38,026 --> 02:14:39,732
하지만 이번에는 분명
1557
02:14:42,193 --> 02:14:47,743
고집통인 네놈들과
이 짜증나는 행성을
1558
02:14:50,005 --> 02:14:54,789
박살내는게 매우
즐거울 것 같구나
1559
02:15:59,226 --> 02:16:00,713
캡틴, 들려?
1560
02:16:06,222 --> 02:16:08,561
캡틴, 샘이야
내 말 들려?
1561
02:16:12,819 --> 02:16:14,050
자네 왼쪽이야
1562
02:17:39,631 --> 02:17:40,978
전부 다 온건가?
1563
02:17:41,295 --> 02:17:42,806
아직도 모자라?
1564
02:18:09,929 --> 02:18:11,354
어벤져스!
1565
02:18:16,848 --> 02:18:18,085
집합!
1566
02:19:14,861 --> 02:19:16,356
그거 이리내
1567
02:19:16,414 --> 02:19:17,966
네가 작은 거 써
1568
02:19:31,514 --> 02:19:32,494
Hey!
1569
02:19:33,428 --> 02:19:34,439
이런 세상에
1570
02:19:34,507 --> 02:19:37,705
무슨 일이 벌어지는지 못 믿으실 거에요
우주에 있었을때 기억나세요?
1571
02:19:37,750 --> 02:19:41,439
내가 먼지가 됬나요? 의식을 잃었었나 봐요
깨어나 보니까 안계시던데요
1572
02:19:41,484 --> 02:19:43,432
근데 닥터 스트레인지가 있더라구요
1573
02:19:43,477 --> 02:19:45,334
"5년이 지났다. 그들에겐 우리가 필요해!"
1574
02:19:45,379 --> 02:19:47,865
라고 하더니 맨날 하던
노랗고 반짝이는 원을 그리는데....
1575
02:19:47,910 --> 02:19:49,600
뭐하세요?
1576
02:19:54,230 --> 02:19:55,366
이거 좋네요
1577
02:20:17,555 --> 02:20:18,793
가모라?
1578
02:20:27,822 --> 02:20:29,396
널 잃은 줄 알았어
1579
02:20:34,205 --> 02:20:36,919
만지지... 마!
1580
02:20:40,094 --> 02:20:41,659
첫 방은 빗맞았는데..
1581
02:20:42,250 --> 02:20:44,761
두 방째는 둘 다 맞췄어...
1582
02:20:46,376 --> 02:20:48,628
이놈이야?
진짜로?
1583
02:20:48,717 --> 02:20:50,877
선택은 이놈이었는데
별로면 나무로 해
1584
02:21:01,547 --> 02:21:04,846
캡틴, 이 망할 걸 어쩌지?
1585
02:21:06,836 --> 02:21:09,175
최대한 멀리 가져가!
1586
02:21:09,211 --> 02:21:10,308
안돼!
1587
02:21:11,336 --> 02:21:13,614
원래 있던 곳으로 되돌려 놔야 해
1588
02:21:13,659 --> 02:21:16,278
되돌릴 방법이 없어
타노스가 퀀텀 터널을 파괴했거든
1589
02:21:16,361 --> 02:21:17,442
잠깐만요!
1590
02:21:18,743 --> 02:21:21,051
타임머신은 하나 더 있어요
1591
02:21:27,012 --> 02:21:29,235
누가 망가진
갈색 밴 본 사람?
1592
02:21:29,505 --> 02:21:30,265
나!
1593
02:21:30,332 --> 02:21:32,577
근데 주차된 자리가 마음에 안들걸
1594
02:21:32,622 --> 02:21:35,851
스캇, 작동 시키는데 얼마나 걸리지?
1595
02:21:36,246 --> 02:21:37,426
10분 정도요
1596
02:21:37,450 --> 02:21:39,234
시동 걸어요
스톤 가져다 줄게요
1597
02:21:39,279 --> 02:21:40,766
알았어요, 캡틴
1598
02:21:50,506 --> 02:21:51,486
이봐
1599
02:21:51,826 --> 02:21:54,782
1400만분의 1로 우리가 이긴댔지?
1600
02:21:55,848 --> 02:21:56,828
이거라고 말해줘
1601
02:21:57,232 --> 02:22:00,477
어떤 일이 벌어지는지 말해주면
그 일은 일어나지 않아
1602
02:22:04,160 --> 02:22:05,702
그말이 맞길 바래
1603
02:22:13,511 --> 02:22:14,958
뒷쪽은 엉망이야
1604
02:22:15,387 --> 02:22:17,781
죽었어
1605
02:22:17,988 --> 02:22:19,428
- 뭐?
- 기계가 죽었다고
1606
02:22:19,730 --> 02:22:21,335
직접 연결해야 겠어
1607
02:22:24,027 --> 02:22:25,508
네뷸라는 어디있나?
1608
02:22:26,176 --> 02:22:28,028
응답하지 않습니다
1609
02:22:28,124 --> 02:22:29,104
타노스님!
1610
02:22:39,129 --> 02:22:40,233
클린트!
1611
02:22:42,490 --> 02:22:43,664
내게 줘
1612
02:23:05,991 --> 02:23:09,495
넌 내게서 모든 걸 앗아갔어
1613
02:23:09,640 --> 02:23:11,768
난 네가 누군지도 모른다
1614
02:23:12,179 --> 02:23:13,385
알게 될거야
1615
02:23:35,954 --> 02:23:36,934
내가 받을게요!
1616
02:23:39,587 --> 02:23:41,230
즉살 모드 가동!
1617
02:24:04,645 --> 02:24:05,914
포격해!
1618
02:24:06,231 --> 02:24:08,460
하지만 타노스님, 아군이!
1619
02:24:08,528 --> 02:24:09,765
쏘라니까!
1620
02:24:30,924 --> 02:24:32,521
누가 이거 보고 있나요?
1621
02:24:46,384 --> 02:24:47,442
잡았다!
1622
02:24:47,665 --> 02:24:48,645
잡았어!
1623
02:24:48,720 --> 02:24:50,012
아, 놓쳤다
1624
02:24:50,040 --> 02:24:53,387
- 누가 좀 도와줘요!
- 퀸즈, 머리 위다
1625
02:25:03,166 --> 02:25:05,013
꽉 잡아, 꼬마야
1626
02:25:07,954 --> 02:25:09,052
헤이, 만나서 반가~~
1627
02:25:09,094 --> 02:25:10,153
우와 맙소사~~~
1628
02:25:47,580 --> 02:25:48,982
저건 또 뭐야?
1629
02:25:49,392 --> 02:25:50,761
프라이데이, 놈들이 어디다 쏘는 거지?
1630
02:25:50,806 --> 02:25:53,247
방금 뭔가 대기권
상공으로 진입했어요
1631
02:26:28,078 --> 02:26:30,488
댄버스, 지원이 필요해요
1632
02:26:39,149 --> 02:26:41,496
안녕하세요
피터 파커라고 해요
1633
02:26:42,331 --> 02:26:45,497
안녕, 피터파커
나 줄 게 있지?
1634
02:26:51,152 --> 02:26:54,444
어떻게 뚫고 나가실지 모르겠네요
1635
02:26:55,113 --> 02:26:56,272
걱정하지마
1636
02:26:57,269 --> 02:26:58,741
지원이 왔으니까
1637
02:29:46,405 --> 02:29:49,712
난... 필연적 존재다
1638
02:30:10,133 --> 02:30:14,566
난....
1639
02:30:18,250 --> 02:30:19,527
아이언맨이다
1640
02:32:18,304 --> 02:32:19,627
스타크씨?
1641
02:32:20,522 --> 02:32:21,502
저기요
1642
02:32:22,678 --> 02:32:25,643
스타크씨?
제 말 들리세요?
1643
02:32:25,708 --> 02:32:27,031
저 피터에요
1644
02:32:31,201 --> 02:32:32,641
우리가 이겼어요
1645
02:32:33,037 --> 02:32:34,017
스타크씨...
1646
02:32:36,060 --> 02:32:38,024
우리가 이겼어요, 스타크씨
1647
02:32:39,582 --> 02:32:42,250
우리가 이겼어요
해내셨어요
1648
02:32:43,871 --> 02:32:46,187
미안해요... 토니...
1649
02:32:59,780 --> 02:33:02,369
- 토니..
- 펩...
1650
02:33:07,026 --> 02:33:10,552
- 프라이데이?
- 생체 징후가 위험합니다
1651
02:33:19,658 --> 02:33:20,724
토니
1652
02:33:22,056 --> 02:33:23,153
날 봐
1653
02:33:25,697 --> 02:33:27,239
우린 괜찮을테니까
1654
02:33:32,337 --> 02:33:34,107
이제는 편히 쉴 수 있어
1655
02:35:19,442 --> 02:35:21,961
다들 해피엔딩을 바라지?
1656
02:35:22,637 --> 02:35:25,017
하지만 맨날
그렇게 되지는 않아
1657
02:35:26,809 --> 02:35:28,148
이번이 그럴지도 모르지
1658
02:35:30,090 --> 02:35:32,663
이걸 재생할때가
1659
02:35:34,277 --> 02:35:35,999
축하할때 라면 좋겠군
1660
02:35:36,894 --> 02:35:39,079
가족들이 다시 모이고
1661
02:35:39,170 --> 02:35:43,890
원래의 회복된 지구를
되찾았으면 좋겠어
1662
02:35:44,740 --> 02:35:47,102
그런 적이
있었다면 말이지
1663
02:35:47,388 --> 02:35:48,845
참나원..
1664
02:35:49,131 --> 02:35:50,821
이번엔 우주잖아
1665
02:35:51,498 --> 02:35:53,595
우주에 인류 뿐만이 아니라고
10년 전에 당신이 말해줬더라면
1666
02:35:53,640 --> 02:35:55,118
이 정도는 고사하고
1667
02:35:55,162 --> 02:35:58,743
다시 말해서 전혀 놀라지 않았을 거야
하지만 봐봐, 당신도 알지?
1668
02:35:59,092 --> 02:36:03,572
장대한 빛과 어둠의 군대가 움직이게 됬잖아
1669
02:36:04,123 --> 02:36:05,770
좋던 나쁘던 간에
1670
02:36:05,954 --> 02:36:09,684
그건 모건 세대가 자라나서
마주해야 할 현실이기도 해
1671
02:36:13,598 --> 02:36:15,960
시간이 좀 나길래
갑작스러운 죽음을 대비해서
1672
02:36:16,068 --> 02:36:19,070
이 영상을 만들었어
1673
02:36:19,411 --> 02:36:22,907
하긴.. 언제 죽던 갑작스러운게 있나
1674
02:36:23,488 --> 02:36:25,856
내일 우리가 하려는
시간여행 때문인지
1675
02:36:25,901 --> 02:36:28,107
자꾸 이 사실이 머릿속에서 맴돌아
1676
02:36:32,567 --> 02:36:35,930
다른 한편으로는
이것도 히어로의 역활이니
여정의 한 부분이 끝나겠지
1677
02:36:38,598 --> 02:36:43,015
모든 게 예정된 대로 잘 끝날거야
1678
02:36:46,328 --> 02:36:47,816
3000만큼 사랑해
1679
02:39:02,985 --> 02:39:06,988
나타샤에게 알려줄
방법이 있으면 좋겠어
1680
02:39:08,992 --> 02:39:10,371
우리가 이겼다고
1681
02:39:12,609 --> 02:39:13,831
우리가 해냈다고
1682
02:39:17,867 --> 02:39:18,924
알거에요
1683
02:39:24,610 --> 02:39:25,869
둘 다요
1684
02:39:35,556 --> 02:39:37,003
기분이 어떻니, 꼬마야?
1685
02:39:37,025 --> 02:39:39,091
- 좋아요
- 좋아?
1686
02:39:39,236 --> 02:39:41,950
- 그래, 배고프니?
- 응
1687
02:39:42,517 --> 02:39:45,699
- 뭐 먹을래?
- 치즈버거요
1688
02:39:50,411 --> 02:39:53,336
아빠가 치즈버거
좋아했던 거 알아?
1689
02:39:56,911 --> 02:39:59,500
먹고 싶은 만큼
치즈버거 사줄게
1690
02:39:59,536 --> 02:40:00,516
네
1691
02:40:17,245 --> 02:40:20,960
그래, 언제쯤 돌어올건가요
1692
02:40:23,293 --> 02:40:27,163
- 그게 말야...
- 토르, 백성들에게는 왕이 필요해요
1693
02:40:27,298 --> 02:40:29,488
아니, 이미 있잖아
1694
02:40:31,329 --> 02:40:32,598
웃기군요
1695
02:40:37,689 --> 02:40:39,129
진담인가요?
1696
02:40:43,236 --> 02:40:48,340
이제 운명이 아닌
진짜 나를 찾아야 할 때야
1697
02:40:49,791 --> 02:40:53,676
하지만 넌 리더잖아
타고 났어
1698
02:40:56,349 --> 02:40:58,610
알다시피 여기를
많이 바꾸기는 했죠.
1699
02:40:58,655 --> 02:41:01,814
믿겠습니다, 전하
1700
02:41:11,893 --> 02:41:13,209
이제 뭘하실건가요?
1701
02:41:13,612 --> 02:41:14,810
모르겠어
1702
02:41:15,471 --> 02:41:17,904
천년만에 처음으로
1703
02:41:18,096 --> 02:41:20,724
갈 곳을 모르겠어
그럼 얻어타야지
1704
02:41:20,838 --> 02:41:23,044
안타면 버리고 간다, 털뭉치야
1705
02:41:27,017 --> 02:41:28,528
다 모였군
1706
02:41:29,018 --> 02:41:31,185
나무야! 다시 만나서 반갑다
1707
02:41:33,439 --> 02:41:34,419
그래...
1708
02:41:35,297 --> 02:41:38,107
우주의 수호자들이 다시 모였군
1709
02:41:39,169 --> 02:41:40,654
어디로 먼저 갈까?
1710
02:41:43,712 --> 02:41:46,926
똑바로 알아, 이건 내 우주선이고
내가 선장이야
1711
02:41:47,289 --> 02:41:49,824
알아. 알아
당연히 너지
1712
02:41:50,110 --> 02:41:51,301
당연하지
1713
02:41:53,892 --> 02:41:56,887
봐, 항로 어쩌구 하더만
또 지도 만지잖아
1714
02:41:56,932 --> 02:41:59,794
이러니까 내가 선장인지
모르는 것 처럼 보이는 거지
1715
02:41:59,916 --> 02:42:03,138
- 퀘일, 네가 자신감이 없으니까 그런거지
- 퀘일?
1716
02:42:03,174 --> 02:42:05,348
난 그저 지원만 할 뿐이라구
1717
02:42:05,393 --> 02:42:07,688
- 퀼
- 그렇게 발음했는데
1718
02:42:07,733 --> 02:42:09,978
누가 선장의 자리를 차지할지
둘이 한번 붙어보는 게 어때
1719
02:42:10,139 --> 02:42:11,548
그거 좋은데
1720
02:42:14,163 --> 02:42:15,830
- 그럴 필요 없어
- 필요 없지
1721
02:42:15,866 --> 02:42:16,455
알았어?
1722
02:42:16,500 --> 02:42:19,120
니들 칼 쓰기 싫으면
내가 총 줄게
1723
02:42:19,170 --> 02:42:21,642
와 멋지다
그냥 칼로 해요
1724
02:42:22,545 --> 02:42:23,782
아이 앰 그루트 (나도 찬성이야)
1725
02:42:30,569 --> 02:42:31,549
아니, 할 필요 없어
1726
02:42:31,616 --> 02:42:33,493
서로 칼질할 필요 있나
1727
02:42:33,538 --> 02:42:36,127
누가 선장인지 다들 알잖아
1728
02:42:39,811 --> 02:42:43,014
나... 맞지?
1729
02:42:44,334 --> 02:42:47,213
그래, 너!
당연히 너지
1730
02:42:47,600 --> 02:42:50,080
당연하지, 당연해
1731
02:42:52,507 --> 02:42:53,572
기억해
1732
02:42:54,973 --> 02:42:57,312
스톤을 얻었던 정확한 순간에
스톤을 되돌려 놔야 해
1733
02:42:57,356 --> 02:43:01,000
안그러면 엉망으로 변한
대체 현실을 보게 될 테니까
1734
02:43:01,082 --> 02:43:03,163
걱정마 브루스
그렇게 할게
1735
02:43:04,551 --> 02:43:06,015
정말 노력했어
1736
02:43:07,692 --> 02:43:11,390
장갑을 찼을때 나타샤를 되살리려고
정말 노력했어
1737
02:43:15,266 --> 02:43:18,488
- 그 친구들이 그리워
- 나도 그래
1738
02:43:22,086 --> 02:43:25,035
원하면 같이 가 줄게
1739
02:43:27,338 --> 02:43:29,060
자넨 좋은 친구야, 샘
1740
02:43:29,203 --> 02:43:31,229
하지만 이건 내 일이야
1741
02:43:35,164 --> 02:43:37,659
나 돌아올 때까지
멍청한 짓 하지 마
1742
02:43:39,114 --> 02:43:42,289
못 해
내 멍청함은 네가 다 가져가버렸잖아
1743
02:43:49,810 --> 02:43:51,320
보고 싶을거야, 이 친구야
1744
02:43:51,574 --> 02:43:53,414
난 괜찮을 거야, 버키
1745
02:44:00,696 --> 02:44:02,769
얼마나 걸리지?
1746
02:44:02,914 --> 02:44:05,690
스티브는 필요한 만큼
우리는 5초
1747
02:44:10,810 --> 02:44:12,040
준비됬어, 캡틴?
1748
02:44:12,357 --> 02:44:14,930
여기서 다시 보자구
1749
02:44:15,115 --> 02:44:16,344
그렇게 될거야
1750
02:44:17,427 --> 02:44:22,290
양자 영역 진입
3...2...1
1751
02:44:24,052 --> 02:44:31,008
복귀 전
5...4...3...2...1
1752
02:44:38,384 --> 02:44:39,614
어딨어?
1753
02:44:39,681 --> 02:44:42,957
모르겠어. 시간 기록을 보면
여기 있어야 하는데
1754
02:44:48,576 --> 02:44:49,920
- 데려와
- 해보는 중이야
1755
02:44:49,965 --> 02:44:52,429
- 데려오라니까!
- 하는 중이라고!
1756
02:44:52,519 --> 02:44:53,585
샘
1757
02:45:16,795 --> 02:45:17,952
가봐
1758
02:45:36,407 --> 02:45:37,387
캡틴?
1759
02:45:39,329 --> 02:45:40,746
안녕, 샘
1760
02:45:44,222 --> 02:45:47,147
뭐가 잘못된거야?
아니면 잘된거야?
1761
02:45:49,214 --> 02:45:52,819
스톤을 다 되돌려 놨더니
1762
02:45:54,339 --> 02:46:00,811
토니가 말했던 그런 삶을
살아보고 싶어 지더군
1763
02:46:02,949 --> 02:46:05,100
그 삶이 어땠어?
1764
02:46:07,503 --> 02:46:08,873
아름다웠지
1765
02:46:10,416 --> 02:46:12,911
그랬다니 나도 좋군
정말이야
1766
02:46:13,894 --> 02:46:14,998
고마워
1767
02:46:16,558 --> 02:46:21,178
단지 캡틴 아메리카 없는 세상을
살아가야 한다는게 걱정되지만
1768
02:46:22,136 --> 02:46:23,116
오..
1769
02:46:25,339 --> 02:46:26,631
그말 들으니까...
1770
02:46:36,520 --> 02:46:37,695
차봐
1771
02:47:03,211 --> 02:47:04,581
기분이 어때?
1772
02:47:07,078 --> 02:47:09,057
내 것 같지는 않아
1773
02:47:12,007 --> 02:47:13,152
자네 거야
1774
02:47:26,510 --> 02:47:27,700
고마워
1775
02:47:29,883 --> 02:47:31,308
최선을 다할게
1776
02:47:36,640 --> 02:47:38,215
그러니 자네거지
1777
02:47:40,282 --> 02:47:42,129
그녀 이야기 좀 해주겠어?
1778
02:47:48,067 --> 02:47:49,047
아니
1779
02:47:50,066 --> 02:47:51,773
해줄 생각 없어138165