All language subtitles for Avengers.Endgame.2019.720p.HC.CAMRip.x264-MkvCage.bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,361 --> 00:00:31,330 - Vidiš li? - Da. 2 00:00:31,276 --> 00:00:32,331 - Sigurna si? - Mm-hmm. 3 00:00:32,355 --> 00:00:34,511 A sada? Vidiš li sada? 4 00:00:37,144 --> 00:00:38,144 U redu. 5 00:00:39,128 --> 00:00:40,933 Spreman? Tri prsta. 6 00:00:41,317 --> 00:00:42,317 Lepo! 7 00:00:43,938 --> 00:00:46,727 - Lijepo bacanje, mali! - Idi. 8 00:00:47,195 --> 00:00:50,664 Hej, vi momci želite majonez ili senf, ili oboje? 9 00:00:51,108 --> 00:00:53,187 Ko želi majonez na hotdogu? 10 00:00:53,320 --> 00:00:56,609 Izvinise bratu. Dva senfa, molim! Hvala, mama. 11 00:00:56,656 --> 00:00:57,828 Imam ga. 12 00:00:57,914 --> 00:01:00,187 Nate, mayo ili senf? 13 00:01:00,453 --> 00:01:02,218 Želim kecap. 14 00:01:04,569 --> 00:01:06,137 Gledaj svoj lakat ... 15 00:01:08,234 --> 00:01:11,267 Dobar posao, Hawkeye! Idi po strelicu. 16 00:01:14,289 --> 00:01:17,242 Hej momci. Dosta prakse. Juha je ukljucena. 17 00:01:17,914 --> 00:01:20,734 U redu. Dolazimo. Gladni smo. 18 00:01:21,601 --> 00:01:23,296 Lila, idemo. 19 00:01:26,120 --> 00:01:27,393 Lila? 20 00:01:30,173 --> 00:01:31,173 Dušo? 21 00:01:35,100 --> 00:01:36,365 Babe? 22 00:01:45,907 --> 00:01:46,907 Babe? 23 00:01:48,892 --> 00:01:49,892 Babe? 24 00:01:52,142 --> 00:01:53,142 Momci! 25 00:01:55,399 --> 00:01:56,399 Momci? 26 00:01:58,510 --> 00:01:59,611 Laura! 27 00:02:43,704 --> 00:02:45,266 Ne morate to da radite, 28 00:02:45,329 --> 00:02:47,743 jer si ti samo držala poziciju. 29 00:02:49,165 --> 00:02:50,165 Hajde. 30 00:02:50,585 --> 00:02:51,710 To je bilo blizu. 31 00:02:53,233 --> 00:02:55,920 To je cilj. Mi smo sada jedan komad. 32 00:02:55,161 --> 00:02:56,817 Želela bih da pokušam ponovo. 33 00:02:59,168 --> 00:03:00,168 Vezani smo. 34 00:03:00,192 --> 00:03:02,364 Osecaš napetost? Zabavno je. 35 00:03:03,177 --> 00:03:06,145 To je bilo užasno. Sada ti imaš šansu za pobjedu. 36 00:03:06,559 --> 00:03:09,395 I pobedili ste. cestitam. 37 00:03:09,653 --> 00:03:11,145 Postena igra. 38 00:03:11,966 --> 00:03:13,356 Dobar sport. 39 00:03:14,682 --> 00:03:15,966 Zabavili ste se? 40 00:03:17,953 --> 00:03:19,142 Bilo je zabavno. 41 00:03:42,469 --> 00:03:43,633 Ova stvar? 42 00:03:46,134 --> 00:03:48,274 Hej, gospođice Potts ... Pep. 43 00:03:50,173 --> 00:03:52,630 Ako pronađete ovo snimanje ... 44 00:03:52,415 --> 00:03:56,672 ne postavljajte ga, na drušˇtvenim mrežama. To ce biti prava tragedija. 45 00:03:57,751 --> 00:03:59,727 Ne znam da li ces to ikada videti. 46 00:03:59,735 --> 00:04:02,135 Cak ni ne znam ako si još ... 47 00:04:02,790 --> 00:04:04,297 Moj bože. Nadam se... 48 00:04:05,302 --> 00:04:09,617 Danas je dan 21 ... uh, 22. 49 00:04:10,786 --> 00:04:13,411 Znacˇ, da nije bilo egzistencijalnog terora 50 00:04:13,436 --> 00:04:15,575 buljimo bukvalno u prazninu prostora, 51 00:04:15,599 --> 00:04:17,762 Rekao bih, osjecam se danas bolje. 52 00:04:17,953 --> 00:04:22,700 Infekcija ide svojim tokom, zahvaljujuci plavom prsticu ove ovde. 53 00:04:22,148 --> 00:04:24,921 Volela bi je. Vrlo prakticŤno. 54 00:04:25,312 --> 00:04:27,342 Samo malo sadisticki. 55 00:04:32,353 --> 00:04:36,268 Neke gorivne celije su pukle tokom bitke, ali shvatili smo nacin da preokrenemo jonski naboj 56 00:04:36,293 --> 00:04:39,149 da kupimo sebi, oko, 48 sati igranja. 57 00:04:42,987 --> 00:04:44,713 Ali sada je mrtav u vodi. 58 00:04:44,738 --> 00:04:47,738 Imamo 1000 svetlosnih godina do najbliže 7-11. 59 00:04:49,763 --> 00:04:52,254 Kiseonik ce nestati sutra ujutro. 60 00:04:53,279 --> 00:04:55,500 To ce biti to. 61 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 I Pep, ja ... 62 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Znam da sam rekao da nema više iznenađenja, ali 63 00:05:02,493 --> 00:05:05,727 Moram reci da sam se stvarno nadao da cu ovu zadnju završiti. 64 00:05:05,752 --> 00:05:07,850 Ali izgleda kao ... 65 00:05:07,110 --> 00:05:09,118 Pa, znaš šta izgleda. 66 00:05:11,393 --> 00:05:12,960 Ne osecaj se loše zbog ovoga. 67 00:05:12,985 --> 00:05:16,700 Zapravo mislim na tebe da ceš porasti za par nedelja, 68 00:05:16,845 --> 00:05:19,378 i onda nastaviti sa ogromnom krivicom. 69 00:05:24,903 --> 00:05:28,230 Trebalo bi da legnem. Ja cu ga milovati 70 00:05:32,500 --> 00:05:33,856 Molim vas da znate ... 71 00:05:33,881 --> 00:05:37,201 Kada odem, bit ce 72 00:05:37,226 --> 00:05:41,608 zbogom zauvek ... 73 00:05:41,883 --> 00:05:43,562 Mislicu o tebi. 74 00:05:45,287 --> 00:05:46,373 Zato što je to uvek ti. 75 00:09:09,497 --> 00:09:11,997 - Ne mogu ga zaustaviti. - Ni ja. 76 00:09:15,457 --> 00:09:16,722 Izgubio sam dete. 77 00:09:19,457 --> 00:09:21,392 Tony, izgubili smo. 78 00:09:23,574 --> 00:09:25,136 Je, umm ... 79 00:09:25,902 --> 00:09:27,347 O moj boze! 80 00:09:34,510 --> 00:09:35,684 Uredu je. 81 00:09:42,483 --> 00:09:45,131 Prošlo je 23 dana Thanos je došao na Zemlju. 82 00:09:47,225 --> 00:09:49,817 Svetske vlade su u rasturene u parcice. 83 00:09:49,842 --> 00:09:53,467 Delovi koji još uvek rade pokušavaju napraviti popis, 84 00:09:53,475 --> 00:09:55,388 I izgleda kao da je ... 85 00:09:58,427 --> 00:10:01,981 On je uradio upravo ono što je rekao je trebalo. Thanos je izbrisao. 86 00:10:03,821 --> 00:10:06,567 ... pedeset posto svih živih bica. 87 00:10:11,340 --> 00:10:12,729 Gdje je on sada? Gde? 88 00:10:13,385 --> 00:10:14,612 Ne znamo. 89 00:10:15,197 --> 00:10:18,640 Upravo je otvorio portal i prošao. 90 00:10:20,682 --> 00:10:22,149 šta nije u redu s njim? 91 00:10:22,689 --> 00:10:24,104 Popizdio je. 92 00:10:25,241 --> 00:10:26,741 Misli da nije uspio. 93 00:10:27,755 --> 00:10:30,989 što je naravno, ali postoji Mnogo toga ide, zar ne? 94 00:10:31,162 --> 00:10:34,369 Iskreno, u ovom drugom trenutku, ja Mislili ste da ste Build-A-Bear. 95 00:10:34,394 --> 00:10:35,357 Možda i jesam. 96 00:10:35,382 --> 00:10:37,319 Lovili smo Thanosa vec tri nedelje. 97 00:10:37,450 --> 00:10:41,430 Skenira duboki prostor, i satelita, a mi nemamo ništa. 98 00:10:43,218 --> 00:10:45,686 - Tony si se borio s njim. - Ko ti je to rekao? 99 00:10:45,826 --> 00:10:46,826 Nije se borio s njim. 100 00:10:46,904 --> 00:10:49,145 Obrisao mi je lice sa planetom a 101 00:10:49,170 --> 00:10:51,514 Bleecker Street mađionicar mu je dao kamen. 102 00:10:51,592 --> 00:10:53,381 - To se dogodilo. Nije bilo borbe ... - U redu. 103 00:10:54,180 --> 00:10:56,867 Da li ti je dao neke tragove? Ima li koordinata, bilo šta? 104 00:10:57,805 --> 00:10:58,805 Pfft! 105 00:10:59,555 --> 00:11:03,860 Vidio sam to prije nekoliko godina. imao sam vizija. Nisam htela da verujem. 106 00:11:03,663 --> 00:11:05,100 Mislio sam da sanjam. 107 00:11:05,125 --> 00:11:07,967 - Tony, treba da se fokusiraš. - I trebala si mi. 108 00:11:08,265 --> 00:11:12,381 Kao u prošlom vremenu. To nadvija šta ti trebas. Prekasno je, druže. 109 00:11:12,749 --> 00:11:13,749 Izvini. 110 00:11:14,866 --> 00:11:17,467 Znaš šta mi treba? Moram se obrijati. 111 00:11:18,273 --> 00:11:21,764 - I mislim da se secam da govorim - Tony, Tony, Tony ... 112 00:11:21,827 --> 00:11:23,711 zašto to inace, 113 00:11:23,736 --> 00:11:28,190 to što nam je trebalo je oklop oko svijeta. Zapamtite da? 114 00:11:28,215 --> 00:11:32,660 Da li je to uticalo na naše dragocjeno slobode, ili ne. To nam je bilo potrebno. 115 00:11:32,685 --> 00:11:35,224 - Pa, to nije uspelo, zar ne? - Rekao sam da cemo izgubiti. 116 00:11:35,337 --> 00:11:38,212 Rekli ste: "Mi cemo i to zajedno. 117 00:11:38,268 --> 00:11:40,899 Pa pogodi šta, Cap? Izgubili smo. 118 00:11:40,938 --> 00:11:43,338 Niste bili tamo. 119 00:11:43,930 --> 00:11:46,750 Ali to je ono što radimo, zar ne? Naš najbolji rad nakon toga? 120 00:11:46,775 --> 00:11:50,160 Mi smo Osvetnici? Mi smo Osvetnici? Ne Prevengeri? 121 00:11:50,400 --> 00:11:52,736 U redu. Vi ste rekli. Samo sedi, u redu? 122 00:11:52,838 --> 00:11:55,408 - Ne ne. Evo moje ... Ona je sjajna, usput. - Tony, sedi, sedi! 123 00:11:55,456 --> 00:11:57,862 Trebamo te. Ti si nova krv. Gomila umornih starih mlinova ... 124 00:11:57,900 --> 00:12:01,380 Nemam ništa za tebe, Cap. Nemam koordinate, 125 00:12:01,405 --> 00:12:04,314 nema tragova, strategija, nema opcija ... 126 00:12:04,339 --> 00:12:08,295 Zero. Zip. Nada. Ne verujte, lažov ... 127 00:12:12,655 --> 00:12:15,662 Evo, uzmi ovo. You find On i ti to staviš. 128 00:12:16,539 --> 00:12:17,804 Sakrij se. 129 00:12:19,369 --> 00:12:22,344 - Tony! - Dobro sam. Ja ... 130 00:12:29,674 --> 00:12:33,455 Bruce mu je dao sedativ. On ce Verovatno ce biti van do kraja dana. 131 00:12:33,783 --> 00:12:37,174 Vi momci brinite o njemu. I donijet cu Bezurijski eliksir kada se vratim. 132 00:12:37,822 --> 00:12:40,298 - Gdje ideš? - Da ubije Thanosa. 133 00:12:43,642 --> 00:12:44,282 Hej. 134 00:12:44,946 --> 00:12:47,250 Znaš da obicno radimo kao tim, i 135 00:12:47,740 --> 00:12:49,240 između nas i tebe takođe malo krhka. 136 00:12:49,640 --> 00:12:52,649 Shvatili smo da ima još vaših teritorija, ali ovo je i naša borba. 137 00:12:52,681 --> 00:12:55,196 - Znaš cak i gde je? - Znam ljude koji bi mogli. 138 00:12:55,242 --> 00:12:56,992 Ne trudi se. 139 00:12:57,578 --> 00:12:59,913 Mogu vam reci gdje je Thanos. 140 00:13:02,860 --> 00:13:04,828 Thanos je proveo dugo vremena pokušavajuci da me usavrši. 141 00:13:05,561 --> 00:13:09,326 Onda kada je radio, on govorio je o svom velikom planu. 142 00:13:09,709 --> 00:13:12,303 cak i rastavljen, ja htio mu je ugoditi. 143 00:13:12,858 --> 00:13:17,530 Pitao bih, kuda bismo otišli kada je njegov plan završen? 144 00:13:18,170 --> 00:13:20,237 Njegov odgovor je uvek bio isti. 145 00:13:24,406 --> 00:13:25,531 U vrt. 146 00:13:25,789 --> 00:13:28,820 To je slatko. Thanos has plan za penzionisanje. 147 00:13:28,845 --> 00:13:30,493 Pa gde je onda? 148 00:13:30,556 --> 00:13:32,304 Kada je Thanos pucnuo prstima, 149 00:13:32,329 --> 00:13:36,860 Zemlja je postala nulta tacka udara smešnih kosmickih proporcija. 150 00:13:36,907 --> 00:13:41,188 Niko nije video ništa slicno ... do pre dva dana. 151 00:13:42,321 --> 00:13:44,617 Na ovoj planeti. 152 00:13:44,946 --> 00:13:46,289 Thanos je tamo. 153 00:13:48,700 --> 00:13:49,601 Ponovo je koristio kamenje. 154 00:13:49,937 --> 00:13:51,400 Hej, hej, hej ... 155 00:13:51,805 --> 00:13:54,570 Ulazimo kratke ruke, znate? 156 00:13:54,820 --> 00:13:56,535 - Vidi, još uvek ima kamenje, pa ... - Hajde da ga uhvatimo. 157 00:13:57,120 --> 00:13:59,706 - Koristimo ih da sve vratimo. - Samo tako? 158 00:13:59,868 --> 00:14:01,696 Da. Samo tako. 159 00:14:01,721 --> 00:14:04,876 cak i ako postoji mala šansa to možemo poništiti ... 160 00:14:04,901 --> 00:14:07,657 Mislim, dugujemo to svima koji nije u ovoj sobi da pokuša. 161 00:14:07,682 --> 00:14:11,924 Ako to uradimo, kako da znamo da ce završiti drugacije nego ranije? 162 00:14:11,969 --> 00:14:14,109 Jer ranije, ti nisam imao mene. 163 00:14:14,437 --> 00:14:18,655 Hej, nova devojko, svi u ovome soba je oko života superheroja. 164 00:14:18,911 --> 00:14:21,612 I ako vam ne smeta moje pitanje, gde Dođavola, ti si sve ovo vrijeme? 165 00:14:21,637 --> 00:14:24,183 Ima mnogo drugih planete u univerzumu. 166 00:14:24,208 --> 00:14:27,280 I nažalost, oni vas nisam imao. 167 00:14:46,483 --> 00:14:47,764 Ovaj mi se sviđa. 168 00:14:53,107 --> 00:14:55,724 Idemo po ovo kuckin sin. 169 00:15:17,385 --> 00:15:21,173 U redu. Ko ovde nije bio u svemiru? 170 00:15:23,571 --> 00:15:25,797 Bolje ne bacaj na moj brod. 171 00:15:25,930 --> 00:15:29,391 Približava se skok u 3 .. 2 .. 1. 172 00:15:42,950 --> 00:15:45,231 Spusticu se na rekonstrukciju. 173 00:16:03,133 --> 00:16:05,976 - Ovo ce raditi Steve. - Znam da hoce. 174 00:16:09,959 --> 00:16:12,584 Zato što ne znam šta Uradicu ako ne bude. 175 00:16:12,826 --> 00:16:18,427 Nema satelita, nema brodova, nema vojske, nijedna odbrana nijedne vrste. 176 00:16:19,989 --> 00:16:21,301 To je samo on. 177 00:16:22,309 --> 00:16:24,590 Onda je to dovoljno. 178 00:17:53,483 --> 00:17:54,756 O ne. 179 00:18:04,589 --> 00:18:05,924 Gdje su oni? 180 00:18:06,167 --> 00:18:08,604 Odgovori na pitanje. 181 00:18:10,104 --> 00:18:12,908 Univerzum potrebna korekcija. 182 00:18:13,300 --> 00:18:18,272 Posle toga, kamenje je služilo nema svrhe, izvan iskušenja. 183 00:18:18,343 --> 00:18:20,116 Ubili ste trilione! 184 00:18:21,388 --> 00:18:23,750 Trebali biste biti zahvalni. 185 00:18:26,974 --> 00:18:30,280 - Gde je kamenje? - Otišlo. 186 00:18:30,611 --> 00:18:34,111 - Smanjeno na atome. - Koristio si ih pre dva dana. 187 00:18:34,189 --> 00:18:37,314 Koristio sam kamenje uništite kamenje. 188 00:18:38,800 --> 00:18:40,798 Skoro me je ubilo. 189 00:18:40,994 --> 00:18:45,126 Ali posao je završen. Uvek ce biti. 190 00:18:47,668 --> 00:18:51,500 Neizbežan sam. 191 00:18:53,970 --> 00:18:55,636 Moramo razdvojiti ovo mjesto. Mora da laže. 192 00:18:55,660 --> 00:18:57,326 Moj otac je mnogo stvari. 193 00:18:57,761 --> 00:19:00,323 Lažljivac nije jedan od njih. 194 00:19:03,840 --> 00:19:06,324 Hvala, kceri. 195 00:19:07,885 --> 00:19:10,465 Možda sam se lecio ti si oštro ... 196 00:19:16,622 --> 00:19:19,809 šta ... šta si uradio? 197 00:19:21,582 --> 00:19:23,621 Došao sam po glavu. 198 00:20:34,296 --> 00:20:35,616 Tako sam, uh ... 199 00:20:37,304 --> 00:20:39,436 Otišao je na sastanak neki dan. 200 00:20:40,378 --> 00:20:44,379 Prvi put za pet godina, ti znaš? Sedi tamo, vecera ... 201 00:20:44,661 --> 00:20:47,262 Nisam znao šta pricati o. 202 00:20:49,185 --> 00:20:50,785 O cemu ste razgovarali? 203 00:20:50,826 --> 00:20:54,600 Isto staro sranje, znaš? Kako stvari su se promenile, i ... 204 00:20:54,856 --> 00:20:56,356 Moj posao, njegov posao. 205 00:20:56,841 --> 00:20:59,301 Koliko nam nedostaju Metsi. 206 00:21:01,739 --> 00:21:03,272 Onda se stvari smire. 207 00:21:05,216 --> 00:21:08,528 Plakao je kao i oni posluživanje salata. 208 00:21:09,122 --> 00:21:10,481 šta je s tobom? 209 00:21:11,825 --> 00:21:14,817 Plakao sam pred desert. 210 00:21:18,403 --> 00:21:21,403 Ali ja ga vidim opet sutra, pa ... 211 00:21:21,403 --> 00:21:22,621 To je odlicno. 212 00:21:22,653 --> 00:21:24,606 Napravio si najteži dio. Uzeo si skok, ti 213 00:21:24,631 --> 00:21:26,723 nisam znao gde ste Trebali su sici. 214 00:21:27,207 --> 00:21:31,674 I to je to. To je ono malo hrabri bebi koraci. 215 00:21:31,684 --> 00:21:35,269 Pokušati i ponovo postati cjelina. Pokušati pronaci svrhu. 216 00:21:37,340 --> 00:21:40,871 Otišao sam u led pravo '45 nakon što sam sreo ljubav mog života. 217 00:21:42,308 --> 00:21:44,230 Probudila se 70 godina kasnije. 218 00:21:46,965 --> 00:21:48,269 Moraš da nastaviš dalje. 219 00:21:51,785 --> 00:21:53,900 Moram da idem dalje. 220 00:21:58,388 --> 00:22:00,341 Svet je u našim rukama. 221 00:22:00,661 --> 00:22:02,614 Ostavljeno je nama. 222 00:22:02,778 --> 00:22:05,403 I moramo to da uradimo nešto sa njim. 223 00:22:06,520 --> 00:22:07,371 Inace ... 224 00:22:08,642 --> 00:22:11,329 Thanos bi trebao da pobije sve nas je ubio. 225 00:23:12,704 --> 00:23:14,680 šta dođavola? 226 00:23:26,487 --> 00:23:27,534 Hope? 227 00:24:01,900 --> 00:24:03,426 Kid! Hej, mali! 228 00:24:07,570 --> 00:24:09,882 šta se dođavola desilo? 229 00:24:41,767 --> 00:24:42,845 Moj bože... 230 00:24:46,197 --> 00:24:50,571 Ne molim. Molim molim. Ne ne ne... 231 00:24:56,617 --> 00:24:59,304 Oprostite. Izvini. Ne, Cassie, ne. 232 00:24:59,858 --> 00:25:00,858 Ne. 233 00:25:01,882 --> 00:25:02,882 Ne ne. 234 00:25:04,615 --> 00:25:06,529 Molim molim, molim molim.... 235 00:25:06,554 --> 00:25:07,554 Ne, Cassie ... 236 00:25:14,796 --> 00:25:15,796 šta? 237 00:25:45,909 --> 00:25:47,198 Cassie? 238 00:25:48,495 --> 00:25:49,495 Tata? 239 00:26:15,911 --> 00:26:17,348 Tako si veliki! 240 00:26:31,381 --> 00:26:35,912 Da, jako smo se ukrcali osumnjiceni ratni brod Danvers pinguje. 241 00:26:35,937 --> 00:26:37,991 Bio je zarazan smece mrko. 242 00:26:38,160 --> 00:26:39,522 Dakle, hvala na vrucem savetu. 243 00:26:39,656 --> 00:26:42,381 - Pa, bili ste bliži. - Da. A sada mi smrdimo kao smece. 244 00:26:42,406 --> 00:26:44,278 Dobijate citanje o tim potresima? 245 00:26:44,303 --> 00:26:46,795 Bila je to blaga subdukcija ispod africke ploce. 246 00:26:46,914 --> 00:26:49,328 Imamo li vizualno? Kako da li to radimo? 247 00:26:49,359 --> 00:26:52,593 Nat, to je zemljotres ispod okeana. 248 00:26:52,625 --> 00:26:55,592 Mi to rešavamo tako što ne postupamo. 249 00:26:56,374 --> 00:26:58,772 Carol, jel vidimo Da li ste ovde sledeceg meseca? 250 00:26:58,801 --> 00:27:01,850 - Ne baš. - šta, hoceš još jednu frizuru? 251 00:27:01,895 --> 00:27:05,511 Slušaj, krzno. Ja sam pokrivaju dosta teritorije. 252 00:27:05,536 --> 00:27:07,411 Stvari koje su događaju se na Zemlji 253 00:27:07,436 --> 00:27:10,302 se dešava svuda, na hiljade planeta. 254 00:27:11,300 --> 00:27:12,998 To je dobra poenta. To je dobra poenta. 255 00:27:13,670 --> 00:27:16,351 Možda necete videti mene dugo vremena. 256 00:27:16,572 --> 00:27:18,513 U redu. Uh, pa ... 257 00:27:19,153 --> 00:27:23,457 Ovaj kanal je uvijek aktivan. Dakle, sve ide bocno ... 258 00:27:23,528 --> 00:27:25,949 Svako pravi probleme gde ne bi trebali ... 259 00:27:26,215 --> 00:27:29,970 - Dolazi preko mene. - U redu. 260 00:27:29,113 --> 00:27:30,113 U redu. 261 00:27:31,235 --> 00:27:32,535 Sretno. 262 00:27:40,874 --> 00:27:43,218 - Gdje si ti? - Meksiko. 263 00:27:43,271 --> 00:27:46,226 Federalci su pronašli a sobu puna tijela. 264 00:27:46,468 --> 00:27:50,530 Izgleda kao grupa kartela. Nikad cak su imali priliku da skinu pištolje. 265 00:27:50,124 --> 00:27:53,491 - To je verovatno rivalska banda ... - Osim što nije. 266 00:27:53,516 --> 00:27:55,896 Definitivno je Barton. 267 00:27:56,390 --> 00:28:00,406 šta je uradio ovde, šta je on radila zadnjih nekoliko godina, 268 00:28:01,998 --> 00:28:04,600 Mislim, na scenu da je otišao ... 269 00:28:04,630 --> 00:28:07,935 Moram da ti kažem, postoji deo ja to ne želim ni da ga pronađem. 270 00:28:13,767 --> 00:28:16,102 Hocete li saznati gde ide dalje? 271 00:28:20,640 --> 00:28:21,640 Nat ... 272 00:28:22,624 --> 00:28:23,829 Molim te. 273 00:28:26,460 --> 00:28:27,460 U redu. 274 00:28:36,273 --> 00:28:40,343 Znaš da bih te pustio da veceras ali izgledaš prilicno jadno. 275 00:28:44,110 --> 00:28:45,499 Da li ste ovde da perete? 276 00:28:45,524 --> 00:28:47,445 I da vidim prijatelja. 277 00:28:48,329 --> 00:28:50,266 Jasno, tvoj prijatelj je dobro. 278 00:28:53,599 --> 00:28:56,222 Znaš da sam vidjela mahunu kitova kad sam dolazio mostom. 279 00:28:56,247 --> 00:28:59,364 - U Hudsonu? - Ima manje brodova, ciste vode. 280 00:28:59,372 --> 00:29:03,426 Znaš, ako ceš reci da pogledam na svetlu stranu ... 281 00:29:03,971 --> 00:29:04,971 Um ... 282 00:29:06,800 --> 00:29:09,838 Upravo cu te udariti u glavu sa sendvicem sa maslacem od kikirikija. 283 00:29:11,737 --> 00:29:14,572 Izvini. Sila navike. 284 00:29:28,425 --> 00:29:32,635 Znaš da stalno govorim svima oni bi trebali nastaviti i ... rasti. 285 00:29:34,783 --> 00:29:35,915 Neki to rade. 286 00:29:39,486 --> 00:29:40,657 Ali ne mi. 287 00:29:41,523 --> 00:29:45,843 - Ako krenem dalje, ko to radi? - Možda to ne treba da se uradi. 288 00:29:50,430 --> 00:29:52,445 Nekada nisam imao ništa. 289 00:29:53,594 --> 00:29:55,672 I onda sam dobio ovo. 290 00:29:57,969 --> 00:29:59,258 Ovaj posao. 291 00:30:02,119 --> 00:30:03,414 Ova porodica. 292 00:30:07,596 --> 00:30:11,275 I bio sam ... Bio sam bolje zbog toga. 293 00:30:17,784 --> 00:30:19,960 I iako ... 294 00:30:20,161 --> 00:30:21,629 oni su otišli ... 295 00:30:25,278 --> 00:30:27,559 Sada sam i dalje Pokušavam biti bolji. 296 00:30:30,875 --> 00:30:32,921 Mislim da oboje trebam život. 297 00:30:35,766 --> 00:30:37,700 Ti prvi. 298 00:30:42,195 --> 00:30:43,616 Oh ... Zdravo. Zdravo! 299 00:30:43,640 --> 00:30:46,582 Da li je neko kod kuce? Ovo je Scott Lang. 300 00:30:46,607 --> 00:30:51,255 Sreli smo se pre nekoliko godina, na aerodromu? U Njemackoj? 301 00:30:51,287 --> 00:30:54,146 Stvarno sam veliki i Imao sam masku. 302 00:30:54,171 --> 00:30:56,910 - Ne bi me prepoznao. - Je li ovo stara poruka? 303 00:30:56,116 --> 00:30:59,460 Ant-Man? Ant-Man, ja Znaš to. 304 00:30:59,132 --> 00:31:00,155 To je prednja kapija. 305 00:31:00,186 --> 00:31:01,986 Moram razgovarati s vama. 306 00:31:07,850 --> 00:31:08,850 Scott. 307 00:31:10,193 --> 00:31:12,200 - Jesi li uredu? - Da. 308 00:31:13,864 --> 00:31:16,419 Imajte nekoga od vas studirao kvantnu fiziku? 309 00:31:16,748 --> 00:31:18,864 Samo sredinom razgovora. 310 00:31:19,520 --> 00:31:20,520 U redu. Tako ... 311 00:31:21,155 --> 00:31:25,810 Pre pet godina, baš pre ... Thanos, 312 00:31:25,913 --> 00:31:28,147 Bio sam na mjestu koje se zove kvantno podrucje. 313 00:31:28,319 --> 00:31:31,186 Kvantno podrucje je kao njegovo vlastiti mikroskopski univerzum. 314 00:31:31,211 --> 00:31:34,750 Da bi ušao tamo, moraš biti neverovatno mali. Nadam se, ona je moja ... 315 00:31:36,586 --> 00:31:38,102 Ona ... ona je bila moja ... 316 00:31:40,141 --> 00:31:43,843 Trebala me je izvuci. I onda se desio Thanos, i 317 00:31:43,868 --> 00:31:47,539 - Zaglavio sam se tamo. - Izvini. To mora da je bilo dugih 5 godina. 318 00:31:47,564 --> 00:31:50,235 Da, ali to je to. Nije. 319 00:31:50,243 --> 00:31:51,977 Za mene je to bilo pet sati. 320 00:31:52,200 --> 00:31:54,565 Vidite, pravila kvantnog podrucja nisu kao oni gore. 321 00:31:54,611 --> 00:31:59,400 Sve je nepredvidljivo. Je li to Neciji sendvic? Umirem od gladi. 322 00:31:59,353 --> 00:32:00,353 Scott. 323 00:32:00,439 --> 00:32:02,329 O cemu pricas? 324 00:32:02,421 --> 00:32:03,421 Tako ... 325 00:32:04,538 --> 00:32:06,319 Ono što govorim je ... 326 00:32:07,360 --> 00:32:09,387 Vreme radi drugacije u kvantnom podrucju. 327 00:32:09,475 --> 00:32:11,653 Jedini problem je sada, mi nemam nacina da ga navigiramo. 328 00:32:11,694 --> 00:32:13,370 Ali šta ako jesmo? 329 00:32:13,850 --> 00:32:16,810 Ne mogu prestati da razmišljam o tome. šta ako bismo nekako mogli kontrolirati haos, 330 00:32:16,835 --> 00:32:20,317 i mogli bismo ga navigirati? šta ako postojao je nacin na koji možemo uci 331 00:32:20,342 --> 00:32:22,787 kvantno carstvo u određenom u vremenu ali onda 332 00:32:22,812 --> 00:32:25,912 izađite iz kvantnog podrucja još jedan trenutak u vremenu? Like ... 333 00:32:27,191 --> 00:32:28,792 Kao pre Thanosa. 334 00:32:28,995 --> 00:32:31,281 cekaj, ti pricaš o vremenskoj mašini? 335 00:32:31,306 --> 00:32:34,426 Ne, naravno da ne. Ne, nije vremenska mašina. 336 00:32:34,575 --> 00:32:36,630 Više je kao ... 337 00:32:37,862 --> 00:32:41,369 Da, vremeplov. Znam da je ludo. To je ludo. 338 00:32:41,932 --> 00:32:45,299 Ali ne mogu prestati da razmišljam o tome. Mora biti ... 339 00:32:45,674 --> 00:32:48,513 Neki ... To je ludo. 340 00:32:48,538 --> 00:32:52,483 Dobijam e-mailove od rakuna. Dakle, ništa više ne zvuci ludo. 341 00:32:53,288 --> 00:32:55,366 Sa kim cemo razgovarati o tome? 342 00:33:13,418 --> 00:33:14,418 Chow-time! 343 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 Morgoona. 344 00:33:22,372 --> 00:33:24,583 Morgan H. Stark. Hoceš rucak? 345 00:33:24,763 --> 00:33:27,661 - Definisati rucak ili se raspasti. - U redu. 346 00:33:28,669 --> 00:33:30,190 Ne bi trebalo da budeš nositi to, u redu? 347 00:33:30,440 --> 00:33:32,925 To je deo posebne godišnjice poklon koji donosim za mamu. 348 00:33:36,316 --> 00:33:38,518 Eto ti. Da li si razmišljate o rucku? 349 00:33:39,340 --> 00:33:41,190 želite šacicu zrikavaca? 350 00:33:41,253 --> 00:33:43,950 - Ne. - To je ono ljto celilj. 351 00:33:43,120 --> 00:33:46,534 - Kako ste ovo pronašli? - Garaža. 352 00:33:46,570 --> 00:33:47,343 Stvarno? 353 00:33:47,367 --> 00:33:49,726 - Da li ste ga tražili? - Ne. 354 00:33:50,249 --> 00:33:51,920 Ipak sam ga našao. 355 00:33:52,209 --> 00:33:55,435 Voliš da ideš u garažu? Kao i tata. 356 00:33:56,467 --> 00:33:59,415 U redu je. Mama nikad nosi sve što nosim. 357 00:34:20,860 --> 00:34:23,193 Sada znamo šta zvuci kao ... 358 00:34:23,266 --> 00:34:25,218 Tony nakon svega što si vidio, bilo šta stvarno nemoguce ... 359 00:34:25,242 --> 00:34:27,631 Kvantne fluktuacije zabrljaju sa Plankovom skalom, 360 00:34:27,656 --> 00:34:30,664 koji zatim aktivira Deutsch prijedlog. Možemo li se složiti oko toga? 361 00:34:30,820 --> 00:34:31,820 Hvala ti. 362 00:34:31,859 --> 00:34:34,515 U terminima laika, to znaci Ne dolaziš kuci. 363 00:34:34,540 --> 00:34:35,540 - Ja sam uradio. - Ne. 364 00:34:35,578 --> 00:34:37,574 Vi ste slucajno preživeli. To je--- 365 00:34:37,621 --> 00:34:40,129 To je milijarda na jedan kosmicki slucaj. 366 00:34:40,197 --> 00:34:41,964 A sada želiš ... 367 00:34:42,119 --> 00:34:43,587 Kako to zovete? 368 00:34:45,305 --> 00:34:48,150 - Raskid vremena? - Da. Vrijeme pljacke. 369 00:34:48,289 --> 00:34:50,456 Naravno. Zašto nismo razmislite o ovome ranije? 370 00:34:50,481 --> 00:34:52,972 Oh! Zato što je to smešno? Zato što je to curenje? 371 00:34:52,997 --> 00:34:56,442 Kamenje je u prošlosti. Mi mogu se vratiti i možemo ih dobiti. 372 00:34:56,467 --> 00:34:58,973 Možemo pucati svojim prstima. Možemo sve vratiti. 373 00:34:58,998 --> 00:35:01,139 Ili zeznuti gore gore nego vec je, zar ne? 374 00:35:01,179 --> 00:35:02,404 Ne verujem da bi. 375 00:35:02,529 --> 00:35:05,841 Moram ovo da kažem. Ponekad, ja propustite taj vrtoglav optimizam. 376 00:35:06,121 --> 00:35:09,136 Međutim, velike nade nece pomoc ako nema logicnog, 377 00:35:09,161 --> 00:35:13,457 opipljiv, za mene sigurno izvršiti navedenu pljacku vremena. 378 00:35:13,950 --> 00:35:16,577 Verujem da je najverovatniji ishod ce biti naša kolektivna smrt. 379 00:35:16,602 --> 00:35:19,609 Ne ako strogo sledimo pravila putovanja kroz vreme. 380 00:35:19,836 --> 00:35:23,781 To znaci da ne razgovaramo sa našim prošlim jastvom, nema klađenja na sportske događaje ... 381 00:35:23,813 --> 00:35:26,343 Zaustavit cu te Tamo, Scott. 382 00:35:26,899 --> 00:35:28,968 Da li ozbiljno govoriš da ti to planiraš 383 00:35:28,993 --> 00:35:32,930 spasiti univerzum je baziran na Back to the Future? 384 00:35:34,360 --> 00:35:36,114 - Ne. - Dobro. Tamo ste me zabrinuli. 385 00:35:36,136 --> 00:35:39,409 Zato što bi to bilo sranje. To je ne kako kvantna fizika funkcioniše. 386 00:35:39,662 --> 00:35:40,662 Tony ... 387 00:35:42,662 --> 00:35:44,552 Moramo se zauzeti. 388 00:35:44,951 --> 00:35:47,701 Stajali smo. I Ipak, evo nas. 389 00:35:49,138 --> 00:35:52,904 Znam da imaš mnogo na liniji. Imaš ženu, cerku. 390 00:35:53,740 --> 00:35:57,990 Ali izgubio sam nekoga veoma važnog za mene. Mnogi ljudi su to uradili. 391 00:35:58,830 --> 00:36:02,464 A sada, sada, imamo priliku da donesemo njena leđa. Da sve vratim. 392 00:36:02,489 --> 00:36:04,900 A ti mi govoriš da neceš ni ... 393 00:36:04,115 --> 00:36:06,122 Tako je, Scott. Necu. Ostavi to. 394 00:36:07,739 --> 00:36:09,348 Imam dete. 395 00:36:11,192 --> 00:36:13,442 Mama mi je rekla Dođi i spasi te. 396 00:36:13,467 --> 00:36:16,113 Dobar posao. Spašen sam. 397 00:36:16,706 --> 00:36:18,855 Voleo bih da dođeš ovamo pitaj me nešto drugo. 398 00:36:18,871 --> 00:36:21,784 Još nešto. Iskreno, ja propustili ste, momci, bilo je ... 399 00:36:21,863 --> 00:36:24,972 - Oh, i sto za šest. - Tony, shvatam. 400 00:36:25,890 --> 00:36:27,479 I sretan sam zbog tebe. Stvarno jesam. 401 00:36:28,970 --> 00:36:30,570 Ali ovo je druga šansa. 402 00:36:30,355 --> 00:36:32,792 Imam drugu priliku upravo ovde, Cap. 403 00:36:32,891 --> 00:36:35,800 Ne mogu ponovo baciti kockice. 404 00:36:36,497 --> 00:36:39,200 Ako ne pricaš o trgovini, Možeš ostati na rucku. 405 00:36:41,951 --> 00:36:44,522 - Uplašen je. - Nije u krivu. 406 00:36:44,740 --> 00:36:46,966 Da, ali mislim, šta cemo da radimo? 407 00:36:47,990 --> 00:36:49,231 Trebamo ga. šta, Hocemo li prestati? 408 00:36:49,256 --> 00:36:51,162 Ne. želim to ispravno. 409 00:36:54,433 --> 00:36:56,613 Trebace nam stvarno veliki mozak. 410 00:36:56,964 --> 00:36:58,690 Veci od njegovog? 411 00:36:59,410 --> 00:37:01,869 Hajde. Osecam se kao da sam jedini koji jede. Probajte kajganu. 412 00:37:01,894 --> 00:37:03,127 Uzmite jaja. 413 00:37:03,393 --> 00:37:04,674 Tako sam zbunjena. 414 00:37:04,702 --> 00:37:07,350 - Ovo su zbunjujuca vremena. - Dobro. Ne ne... 415 00:37:07,374 --> 00:37:10,256 - Nisam to mislio. Ja ... - Ne, shvatam. 416 00:37:10,281 --> 00:37:13,687 šalim se! Znam. To je ludo. 417 00:37:13,812 --> 00:37:18,820 - Sada nosim košulje. - Da! Kako? Zašto? 418 00:37:18,222 --> 00:37:20,770 Pre pet godina dobili smo guzice. 419 00:37:21,239 --> 00:37:24,146 Osim što je bilo gore za mene. Zato što sam dva puta izgubio. 420 00:37:24,389 --> 00:37:28,488 Prvo, Hulk je izgubio. Onda je Banner izgubio. Onda smo svi izgubili. 421 00:37:28,513 --> 00:37:31,357 - Niko te nije krivio, Bruce. - Ja sam uradio. 422 00:37:32,923 --> 00:37:34,791 Godinama sam bio tretirajuci Hulka kao da je on 423 00:37:34,816 --> 00:37:37,252 neka vrsta bolesti, nešto da se oslobodi. 424 00:37:38,260 --> 00:37:40,908 Ali onda sam poceo da tražim na njega kao lijek. 425 00:37:40,975 --> 00:37:46,290 Osamnaest meseci u gama laboratoriji. stavljam mozak i mišic zajedno. 426 00:37:46,170 --> 00:37:49,943 A sada me pogledaj. Najbolje od oba sveta. 427 00:37:50,149 --> 00:37:52,227 - Izvinite, g. Hulk? - Da? 428 00:37:52,252 --> 00:37:55,861 - Možemo li dobiti fotografiju? - 100%, mala osoba. 429 00:37:55,909 --> 00:37:58,705 Hajde, ustani. Ne smeta ti? 430 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Oh. 431 00:38:00,411 --> 00:38:03,360 - Reci "zeleno". - Zeleno. 432 00:38:03,610 --> 00:38:04,715 Greeeen. 433 00:38:04,740 --> 00:38:07,443 - Jesi li dobio to? - To je dobro. 434 00:38:07,771 --> 00:38:10,779 Zar ne želiš da uzmeš jednu sa mnom? Ja sam Ant-Man. 435 00:38:13,552 --> 00:38:15,206 Oni su ljubitelji Hulka. Ne poznaju Ant-Mana. 436 00:38:15,231 --> 00:38:17,417 - Niko ne zna. - cekaj, ne, ne, on želi ... 437 00:38:17,442 --> 00:38:19,964 želiš uzeti a slika sa njim, zar ne? 438 00:38:19,989 --> 00:38:22,106 On cak kaže da ne. Kontam. 439 00:38:22,131 --> 00:38:25,900 Ni ja to ne želim. Ne znam želite sliku sa njima. 440 00:38:25,920 --> 00:38:26,998 - Osecace se loše. - Izvini. 441 00:38:27,290 --> 00:38:29,373 - Rekli su da ce to uraditi. - Ne želim ga više. 442 00:38:29,398 --> 00:38:31,904 - Bilo bi loše ... - Uzmi prokleti telefon. 443 00:38:33,210 --> 00:38:33,954 Hvala vam, gospodine Hulk. 444 00:38:33,979 --> 00:38:36,256 Ne, sjajno je, deco. Puno vam hvala. 445 00:38:36,569 --> 00:38:38,725 - Hulk out! - Bruce. 446 00:38:39,500 --> 00:38:40,951 - Dab. - Bruce. 447 00:38:40,976 --> 00:38:43,679 Slušaj svoju mamu. Ona zna bolje. 448 00:38:43,704 --> 00:38:46,671 - O tome smo govorili ... - Dobro. 449 00:38:48,582 --> 00:38:51,285 Sve vreme putovanja? 450 00:38:52,698 --> 00:38:55,878 Momci, izvan je moje podrucje strucnosti. 451 00:38:56,957 --> 00:38:58,839 Pa, ovo si izvukao. 452 00:38:59,191 --> 00:39:02,644 Secam se vremena kada je to bilo cinilo se prilicno nemogucim. 453 00:39:36,149 --> 00:39:38,852 Pogledajte modnu inspiraciju, da vidim šta se proverava. 454 00:39:39,138 --> 00:39:43,500 Dakle, preporucite jednu poslednju sim pre spakujemo ga na noc. 455 00:39:43,290 --> 00:39:47,630 Ovaj put, u obliku a mobius strip, inverted. Molim te? 456 00:39:47,655 --> 00:39:49,287 Obrada ... 457 00:39:52,451 --> 00:39:56,784 Daj mi tu svojstvenu vrijednost. To, cestica faktoring i spektralni dekomp. 458 00:39:56,809 --> 00:39:59,505 - Moram uzeti sekundu. - Samo momenat. 459 00:39:59,926 --> 00:40:03,152 I ne brinite ako se ne pomakne. Samo sam nekako ... 460 00:40:04,315 --> 00:40:06,424 Model donesen. 461 00:40:17,669 --> 00:40:18,669 Sranje! 462 00:40:19,190 --> 00:40:20,190 Sranje! 463 00:40:24,234 --> 00:40:26,140 šta radiš gore, Little Miss? 464 00:40:26,195 --> 00:40:27,999 - Sranje. - Ne. Ne kažemo to. 465 00:40:28,390 --> 00:40:31,265 Samo mama kaže tu rijec. Ona skovao je, pripada njoj. 466 00:40:31,273 --> 00:40:32,314 Zašto si gore? 467 00:40:32,339 --> 00:40:34,964 Zato što imam nešto važno ide ovde. šta ti misliš? 468 00:40:34,989 --> 00:40:38,126 Ne, imam nešto na umu. Imam nešto na umu. 469 00:40:38,151 --> 00:40:42,136 - Da li je Juice Pops? - Naravno da jeste. 470 00:40:43,873 --> 00:40:46,130 To je iznuda. 471 00:40:47,290 --> 00:40:50,880 Veliki umovi isto misle. Sok Pops, upravo je bio na ... 472 00:40:52,404 --> 00:40:53,755 moj um. 473 00:40:54,576 --> 00:40:57,747 Završili ste? Da? Sada jesi. 474 00:41:03,990 --> 00:41:06,184 - To lice ide tamo. - Ispricaj mi pricu. 475 00:41:06,451 --> 00:41:08,520 Prica. 476 00:41:08,326 --> 00:41:10,857 Jednom davno, malo devojka je otišla u krevet. Kraj. 477 00:41:10,896 --> 00:41:12,226 To nije cela prica. 478 00:41:12,251 --> 00:41:14,501 Hajde, to je tvoj omiljena prica. 479 00:41:14,585 --> 00:41:16,530 Volim te tona. 480 00:41:17,773 --> 00:41:20,295 Volim te 3.000. 481 00:41:21,202 --> 00:41:22,202 Wow. 482 00:41:29,338 --> 00:41:32,361 3.000. To je ludo. 483 00:41:33,198 --> 00:41:35,731 Idi u krevet. Ili cu ja Prodaj sve svoje igracke. 484 00:41:36,650 --> 00:41:37,260 Nocna noc. 485 00:41:38,330 --> 00:41:41,705 Nije da je to konkurencija, ali ona me voli 3.000. 486 00:41:42,502 --> 00:41:46,400 Bili ste negde unutra nizak raspon od 6 do 900. 487 00:41:52,370 --> 00:41:56,760 - šta citaš? - Samo knjigu o kompostiranju. 488 00:41:56,101 --> 00:41:58,318 šta je novo sa kompostiranjem? 489 00:41:59,584 --> 00:42:01,217 - Samo .... - Shvatio sam to... 490 00:42:02,225 --> 00:42:03,693 između ostalog. 491 00:42:04,903 --> 00:42:07,473 Znaš, samo da pricamo o istoj stvari ... 492 00:42:07,919 --> 00:42:09,301 Putovanje kroz vrijeme. 493 00:42:10,434 --> 00:42:11,434 šta? 494 00:42:14,896 --> 00:42:15,896 Wow. 495 00:42:18,193 --> 00:42:19,193 To je ... 496 00:42:19,966 --> 00:42:23,693 Neverovatno, i ... zastrašujuce. 497 00:42:23,756 --> 00:42:24,935 Tako je. 498 00:42:32,640 --> 00:42:36,836 - Stvarno sam imao srece. - Da. Znam. 499 00:42:36,906 --> 00:42:40,310 - Mnogo ljudi nije. - Ne, ne mogu svima da pomognem. 500 00:42:41,316 --> 00:42:44,269 - Izgleda kao da možeš. - Ne ako prestanem. 501 00:42:45,816 --> 00:42:49,110 Mogu da stavim iglu u nju upravo sada, i prestani. 502 00:42:49,370 --> 00:42:50,636 Tony ... 503 00:42:51,121 --> 00:42:56,253 Pokušavajuci da te zaustavim napravila sam nekoliko kardinalnih grešaka za mog zivota. 504 00:43:00,123 --> 00:43:05,740 Ponekad osecam da treba da ga stavim u zakljucan kutija i spusti je na dno jezera ... 505 00:43:06,490 --> 00:43:08,333 ...idi u krevet. 506 00:43:14,620 --> 00:43:16,570 Ali da li biste se mogli odmoriti? 507 00:43:21,690 --> 00:43:24,154 Ok, idemo. Vreme putni test broj jedan. 508 00:43:24,374 --> 00:43:29,690 Scott, pali, uhh ... Kombi. 509 00:43:30,977 --> 00:43:34,470 Prekidaci su postavljeni. Emergency Generatori su u stanju pripravnosti. 510 00:43:34,501 --> 00:43:39,345 Dobro. Jer ako raznesemo mrežu, necu želim da izgubim Tiny ovde 1950-ih. 511 00:43:39,439 --> 00:43:41,759 - Oprostite? - šali se. 512 00:43:42,240 --> 00:43:43,843 Ne možeš tako reci. 513 00:43:43,868 --> 00:43:46,969 Samo ... bilo je, samo loša šala. 514 00:43:48,321 --> 00:43:50,594 - šalio si se, zar ne? - Nemam pojma. 515 00:43:50,671 --> 00:43:54,811 Govorimo o putovanju kroz vreme ovde. Ili je sve to šala, ili ništa od toga. 516 00:43:55,170 --> 00:43:57,982 Dobri smo! Stavi svoju kacigu. 517 00:43:58,693 --> 00:44:01,419 Scott, poslat cu te nazad nedelju dana, ali vi cete hodati 518 00:44:01,444 --> 00:44:04,443 oko sat vremena, a onda donesi za 10 sekundi. 519 00:44:04,623 --> 00:44:07,690 - Ima smisla? - Savršeno ne zbunjujuce. 520 00:44:07,940 --> 00:44:09,695 Srecno, Scott. Imaš ovo. 521 00:44:10,670 --> 00:44:14,447 Upravu si. Ja znam, Kapetan amerika. 522 00:44:16,103 --> 00:44:21,946 Na tri. 3 .. 2 .. 1 .. 523 00:44:25,701 --> 00:44:28,982 Momci? Ovo nije dobro. 524 00:44:29,122 --> 00:44:30,990 - šta se dešava? cekaj. - Ko je to? 525 00:44:31,150 --> 00:44:33,220 - Je li to Scott? - Da, to je Scott! 526 00:44:36,960 --> 00:44:37,807 Ooh! Moja leđa! 527 00:44:40,373 --> 00:44:42,815 - Možeš li ga vratiti? - Radim na tome! 528 00:44:49,752 --> 00:44:50,752 Beba. 529 00:44:50,777 --> 00:44:52,362 - Scott je. - Kao beba! 530 00:44:53,320 --> 00:44:54,880 Vrati Scotta. 531 00:44:54,113 --> 00:44:56,408 Kada kažem, ubijte moc, ubij moc. 532 00:44:57,619 --> 00:44:59,689 I ... ubij ga! 533 00:45:03,138 --> 00:45:05,528 Neko je upišao moje pantalone. 534 00:45:06,786 --> 00:45:09,793 Ne znam da li je "beba" ja ili "stari" ja. 535 00:45:13,155 --> 00:45:15,163 Ili, samo "ja" ja. 536 00:45:15,218 --> 00:45:17,460 Putovanje kroz vrijeme! 537 00:45:20,570 --> 00:45:21,570 šta? 538 00:45:22,913 --> 00:45:25,709 Ovo vidim kao apsolutnu pobjedu. 539 00:46:10,909 --> 00:46:12,112 Zašto dugo lice? 540 00:46:12,175 --> 00:46:14,104 Pusti me da pogodim. On pretvorena u bebu. 541 00:46:15,130 --> 00:46:17,317 Između ostalog, da. Sta radis ovdje? 542 00:46:17,380 --> 00:46:19,340 To je EPR paradoks. 543 00:46:19,536 --> 00:46:23,185 Umesto da gurneš Lang kroz vreme, ti možda je završio sa pritiskanjem vremena kroz Lang. 544 00:46:23,210 --> 00:46:26,161 To je lukavo. Opasno. Neko mogao te upozoriti protiv toga. 545 00:46:26,171 --> 00:46:28,592 - Jesi. - Oh, jesam li? 546 00:46:29,315 --> 00:46:33,893 Hvala Bogu, ovde sam. Bez obzira, popravio sam to. 547 00:46:33,918 --> 00:46:36,338 Potpuno funkcionisanje vremensko-prostorni GPS. 548 00:46:38,359 --> 00:46:40,425 Samo želim mir. 549 00:46:40,968 --> 00:46:44,257 Ispostavilo se da je ljutnja korozivno, i mrzim ga. 550 00:46:44,771 --> 00:46:46,910 Ja također. 551 00:46:47,356 --> 00:46:49,189 Imamo šansu da dobijemo ovo kamenje, ali ja 552 00:46:49,214 --> 00:46:50,965 moram ti reci moje prioritet je vratiti 553 00:46:50,995 --> 00:46:53,384 šta smo izgubili? Nadam se, da. 554 00:46:53,409 --> 00:46:56,276 Zadrži ono što sam našao? I moraju, po svaku cenu. 555 00:46:57,503 --> 00:47:01,346 I, možda ne umre Pokušati ce biti lepo. 556 00:47:03,737 --> 00:47:05,635 Zvuci kao dogovor. 557 00:47:28,683 --> 00:47:32,729 - Tony, ne znam ... - Zašto? On je to napravio za tebe. 558 00:47:33,378 --> 00:47:37,784 Plus, iskreno moram da ga izvadim garaža pre nego što Morgan uzme sankanje. 559 00:47:42,516 --> 00:47:43,891 Hvala ti, Tony. 560 00:47:44,633 --> 00:47:48,781 Hocete li to malo zadržati? Nije donela jednu za ceo tim. 561 00:47:49,904 --> 00:47:55,380 - Dobijamo, ceo tim, da? - Trenutno radimo na tome. 562 00:48:13,478 --> 00:48:18,986 - Hej, humie! Gde je velika zelena? - Kuhinja. Ja mislim. 563 00:48:20,284 --> 00:48:24,549 - To je sjajno. - Glodavac, oprezan pri ponovnom ulasku. 564 00:48:24,565 --> 00:48:27,166 Idio je idiot zona slijetanja. 565 00:48:27,687 --> 00:48:28,687 Moj bože! 566 00:48:29,585 --> 00:48:32,690 šta ima, muškarac regularne velicine? 567 00:49:22,411 --> 00:49:26,848 Nekakav stepen od zlatne palate za visocanstvo osvetnika ili necega. 568 00:49:26,873 --> 00:49:29,364 Hej, imaj malo saosecanja, druže. Prvo, izgubili su Asgarda, 569 00:49:29,389 --> 00:49:32,280 onda pola ljudi. Verovatno su samo sretni što imaju dom. 570 00:49:32,305 --> 00:49:34,422 Nisi trebao doci! 571 00:49:35,914 --> 00:49:36,914 Valkyrie! 572 00:49:37,456 --> 00:49:39,791 Drago mi je da te vidim, Angry Girl. 573 00:49:40,880 --> 00:49:43,220 Mislim da si mi se više dopao bilo koji drugi nacin. 574 00:49:43,665 --> 00:49:45,844 - Ovo je Raketa. - Kako si'? 575 00:49:47,907 --> 00:49:50,320 - Nece te videti. - Tako loše, a? 576 00:49:50,432 --> 00:49:52,721 Vidimo ga samo jednom mjesecno, kada dođe za ... 577 00:49:53,971 --> 00:49:55,361 ... zalihe. 578 00:49:55,915 --> 00:49:57,915 - To je tako loše. - Da. 579 00:50:10,612 --> 00:50:11,737 Koji... 580 00:50:14,286 --> 00:50:17,348 Woo! Nešto je umrlo ovde. 581 00:50:17,989 --> 00:50:20,207 Zdravo? Thor? 582 00:50:20,676 --> 00:50:22,808 Da li ste ovde zbog kabla? 583 00:50:23,510 --> 00:50:28,637 Cinemax je istrcao prije dvije sedmice, i sportovi su bili sve vrste ... 584 00:50:38,350 --> 00:50:41,131 Momci! O moj boze! 585 00:50:42,670 --> 00:50:44,967 Moj bože! Kako si bio? 586 00:50:45,170 --> 00:50:47,170 Dođi ovamo, mali mali! 587 00:50:47,654 --> 00:50:49,193 Ne, dobro sam! Dobro sam. 588 00:50:49,568 --> 00:50:51,326 To nije potrebno! 589 00:50:51,370 --> 00:50:54,182 Hulk, znaš moje prijatelje, Miek, Korg, zar ne? 590 00:50:54,214 --> 00:50:56,577 - Hej, momci! - Hej momci. Dugo se nismo vidjeli. 591 00:50:56,602 --> 00:50:59,471 Pivo na kanti. Osjecati besplatno se prijaviti na wi-fi. 592 00:50:59,496 --> 00:51:01,205 Bez lozinke, ocigledno. 593 00:51:02,148 --> 00:51:06,210 Thor, vratio se. Taj klinac na TV-u koji me opet nazvao kurcem. 594 00:51:07,460 --> 00:51:10,273 - Noobmaster. - Da, Noobmaster69. 595 00:51:12,906 --> 00:51:15,906 Noobmaster. Hej, opet je Thor. Znaš, Bog Thunder? 596 00:51:15,937 --> 00:51:18,976 Slušaj, druže. Ako se ne odjavite Ova igra odmah cu leteti 597 00:51:19,100 --> 00:51:21,820 kuci do tvoje kuce, dođi taj podrum u kome se kriješ, 598 00:51:21,845 --> 00:51:24,281 otkinuti ruke onda gurni ih u dupe! 599 00:51:24,697 --> 00:51:27,791 Oh, tako je. Da, idi plakati Tvoj otac, ti mala lasice! 600 00:51:28,950 --> 00:51:29,244 Hvala ti, Thor. 601 00:51:29,269 --> 00:51:30,855 Javi mi ako on Opet te smeta, u redu? 602 00:51:30,880 --> 00:51:32,376 Puno vam hvala. Hocu. 603 00:51:32,930 --> 00:51:34,602 Hocete pice? Sta pijes? 604 00:51:34,627 --> 00:51:37,950 Imamo pivo, tekilu, sve vrste stvari. 605 00:51:40,134 --> 00:51:42,689 Buddy, jesi li dobro? 606 00:51:42,736 --> 00:51:45,548 Dobro sam! Zašto, Zar ne izgledam dobro? 607 00:51:45,673 --> 00:51:47,720 Izgledate kao rastopljeni sladoled. 608 00:51:49,143 --> 00:51:51,588 I šta ima? 609 00:51:51,620 --> 00:51:56,640 Treba nam tvoja pomoc. Možda postoji šansa da sve možemo popraviti. 610 00:51:56,120 --> 00:51:59,869 šta, kao kabl? Jer to je vozio me je bananama tjednima. 611 00:51:59,916 --> 00:52:01,307 Kao Thanos. 612 00:52:20,170 --> 00:52:23,730 Ne govori to ime. 613 00:52:23,618 --> 00:52:26,681 Um, da. Zapravo ne recite to ime ovde. 614 00:52:31,498 --> 00:52:33,521 Molim te skini ruku sa mene. 615 00:52:36,467 --> 00:52:37,467 Sada, znam da ... 616 00:52:38,981 --> 00:52:41,824 tip bi te mogao uplašiti. 617 00:52:42,830 --> 00:52:46,364 Zašto bih bio? Zašto, zašto da li bih se bojao tog tipa? 618 00:52:46,951 --> 00:52:49,279 Ja sam ubio Taj tip, secaš se? 619 00:52:50,200 --> 00:52:52,458 Još neko ovde ubio tog tipa? 620 00:52:55,399 --> 00:52:58,492 Ne. Nisam ni mislio. 621 00:52:59,102 --> 00:53:03,227 Korg, zašto ne kažeš svima ko je odsekao Thanosovu veliku glavu. 622 00:53:03,252 --> 00:53:05,160 Umm ... Stormbreaker? 623 00:53:05,410 --> 00:53:07,563 Sada, ko se ljulja Stormbreaker? 624 00:53:10,735 --> 00:53:14,307 Kontam. U grubim ste tockama, u redu? I ja sam bio tamo. 625 00:53:14,315 --> 00:53:16,557 želiš da znaš ko pomogao mi je? 626 00:53:16,581 --> 00:53:19,533 Ne znam. Je li ... Natasha? 627 00:53:19,557 --> 00:53:20,721 To si bio ti. 628 00:53:21,635 --> 00:53:23,283 Pomogao si mi. 629 00:53:24,939 --> 00:53:29,603 Zašto ne pitaš, Asgardi tamo dole, 630 00:53:29,627 --> 00:53:32,158 koliko je moja pomoc vredela. 631 00:53:37,380 --> 00:53:39,300 Oni koji su ostali, ionako. 632 00:53:39,252 --> 00:53:41,340 Mislim da ih možemo vratiti. 633 00:53:41,526 --> 00:53:44,752 Stop. Samo stani... 634 00:53:45,677 --> 00:53:50,700 Znam da misliš da sam ovde dole moje samosažaljenje, cekajuci da bude spaseno i 635 00:53:50,725 --> 00:53:53,539 i sacuvani. Ali ja sam dobro, u redu? Dobro smo, zar ne? 636 00:53:53,564 --> 00:53:54,812 Ne, sve je dobro, druže! 637 00:53:54,837 --> 00:53:56,695 Dakle, šta god da je to ti nudiš, mi smo 638 00:53:56,720 --> 00:53:59,700 ne u to, ne zanima me, nije ih briga. 639 00:53:59,102 --> 00:54:00,226 Zbogom. 640 00:54:03,608 --> 00:54:04,882 Trebamo te, prijatelju. 641 00:54:14,664 --> 00:54:16,649 Pivo je na brodu. 642 00:54:20,877 --> 00:54:22,100 Koja vrsta? 643 00:54:34,685 --> 00:54:37,350 To je on! On je za Akihiko! 644 00:55:07,887 --> 00:55:09,668 Nikad ti nismo ništa uradili! 645 00:55:22,960 --> 00:55:24,543 Završili ste ljude. 646 00:55:30,687 --> 00:55:31,866 Ti si lud! 647 00:55:59,900 --> 00:56:02,847 cekaj! Pomozi mi! 648 00:56:08,527 --> 00:56:09,996 šta ja želim... 649 00:56:10,717 --> 00:56:12,161 Ne možeš mi dati. 650 00:56:35,673 --> 00:56:37,352 Ne bi trebala biti ovdje. 651 00:56:39,352 --> 00:56:40,907 Ni ti ne bi. 652 00:56:46,955 --> 00:56:48,603 Imam posao. 653 00:56:50,204 --> 00:56:52,282 Da li ste to vi zovete ovo? 654 00:56:52,892 --> 00:56:56,940 Ubijanje svih ovih ljudi nije ce ti vratiti porodicu. 655 00:57:01,209 --> 00:57:02,802 Našli smo nešto. 656 00:57:04,290 --> 00:57:06,130 šansa, možda ... 657 00:57:09,538 --> 00:57:10,623 Nemoj. 658 00:57:11,788 --> 00:57:13,155 šta ne? 659 00:57:15,858 --> 00:57:17,655 Ne daj mi nadu. 660 00:57:20,972 --> 00:57:23,636 žao mi je što nisam mogla dajte ga ranije. 661 00:57:45,770 --> 00:57:48,702 Lebdenje levo. Na tamo, Lebowski. 662 00:57:51,828 --> 00:57:54,170 - Ratchet, kako ide? - To je Rocket. 663 00:57:54,420 --> 00:57:57,135 Polako. Ti si samo genije na Zemlji, drugar. 664 00:57:57,190 --> 00:57:58,190 Da. 665 00:58:01,691 --> 00:58:04,206 Odelo za putovanje kroz vrijeme? Nije loše. 666 00:58:04,634 --> 00:58:06,275 Hej, hej, hej. Polako, lako! 667 00:58:06,306 --> 00:58:09,630 - Veoma sam oprezan. - Ne, ti si veoma Hulky. 668 00:58:09,720 --> 00:58:11,647 - Pažljivo sam. - Ovo su Pymove cestice, u redu? 669 00:58:11,672 --> 00:58:14,423 I od kada je Hank Pym puknuo iz postojanja, to je to. 670 00:58:14,448 --> 00:58:16,501 To je ono što imamo. Mi smo ne pravite više. 671 00:58:16,526 --> 00:58:18,271 - Scott, smiri se. - Izvini. 672 00:58:18,310 --> 00:58:20,675 Imamo dovoljno po jedno putovanje, svaki. 673 00:58:20,700 --> 00:58:24,653 To je to. Nema prekida. Plus, dva testa. 674 00:58:29,206 --> 00:58:30,487 Jedan test. 675 00:58:31,284 --> 00:58:33,810 U redu. nisam spreman za ovo. 676 00:58:33,106 --> 00:58:34,190 Ja sam igra. 677 00:58:36,745 --> 00:58:37,831 Ja cu to uraditi. 678 00:58:38,870 --> 00:58:41,151 Clint, sada ceš osjetiti malo discombobulated 679 00:58:41,176 --> 00:58:42,909 iz hronosifta. Ne brini zbog toga. 680 00:58:42,917 --> 00:58:44,243 cekaj malo, pusti me pitam te nešto. 681 00:58:44,268 --> 00:58:47,880 Ako to možemo, znaš, idi Povratak u prošlost, zašto jednostavno ne bismo 682 00:58:47,113 --> 00:58:50,299 Nađi bebu Thanos, znaš? I ... 683 00:58:53,605 --> 00:58:55,846 - Kao prvo, to je užasno. - To je Thanos. 684 00:58:55,871 --> 00:59:00,410 I drugo, vreme ne funkcioniše na taj nacin. Mijenjanje prošlosti ne mijenja buducnost. 685 00:59:00,435 --> 00:59:03,302 Gledaj, vracamo se, dobicemo kamenje pre nego što ih Thanos dobije ... 686 00:59:03,327 --> 00:59:06,225 Thanos nema kamenje. Problem riješen. 687 00:59:06,250 --> 00:59:08,107 - Bingo. - Nije tako. 688 00:59:08,132 --> 00:59:10,544 - Pa, to sam i ja cuo. - šta? Od koga? Ko ti je to rekao? 689 00:59:10,577 --> 00:59:13,389 Star Trek, Terminator, TimeCop, vrijeme nakon vremena, 690 00:59:13,414 --> 00:59:14,739 - Kvantni skok. - Bora u vremenu, 691 00:59:14,764 --> 00:59:17,262 - Negde u vremenu, - Mašina za vrucu kadu. 692 00:59:17,287 --> 00:59:21,544 Odlicna avantura Bila i Teda. U osnovi, bilo koji film koji se bavi putovanjem kroz vrijeme. 693 00:59:21,569 --> 00:59:23,413 Umri muški? Ne, nije... 694 00:59:23,437 --> 00:59:24,476 To je poznato. 695 00:59:24,501 --> 00:59:26,843 Ne znam zašto svi vjeruju to, ali to nije istina. 696 00:59:26,897 --> 00:59:31,186 Razmislite o tome: Ako putujete u prošlosti, ta prošlost postaje vaša buducnost. 697 00:59:31,335 --> 00:59:34,556 I tvoj bivši poklon postaje prošlost. 698 00:59:34,642 --> 00:59:37,462 što se sada ne može promijeniti od vaše nove buducnosti ... 699 00:59:37,506 --> 00:59:38,587 Upravo. 700 00:59:38,906 --> 00:59:41,562 Tako nazad u buducnost gomila sranja? 701 00:59:46,384 --> 00:59:52,477 U redu, Clint. Idemo u 3 .. 2 .. 1 ... 702 01:01:04,895 --> 01:01:06,430 Cooper? 703 01:01:06,247 --> 01:01:09,830 - Gde su mi slušalice? - Lila? 704 01:01:14,387 --> 01:01:15,997 Lila! Ne! 705 01:01:21,232 --> 01:01:22,232 Tata? 706 01:01:26,138 --> 01:01:27,216 Tata? 707 01:01:37,720 --> 01:01:40,243 Hej, hej. Pogledaj me. Jesi li dobro? 708 01:01:41,950 --> 01:01:42,950 Da. 709 01:01:44,992 --> 01:01:46,290 Uspelo je. 710 01:01:47,942 --> 01:01:49,106 Uspelo je. 711 01:01:52,489 --> 01:01:54,410 Ok, tako "kako" funkcioniše. 712 01:01:54,919 --> 01:01:58,208 Sada moramo shvatiti "kada" i "gde". 713 01:01:59,134 --> 01:02:00,868 Skoro svi u ovome soba je imala susret 714 01:02:00,893 --> 01:02:02,719 sa najmanje jednim od šest beskonacnih kamenja. 715 01:02:02,759 --> 01:02:04,523 Pa, ja bih zamenio rijec 'susret' za 'prokletstvo" 716 01:02:04,548 --> 01:02:07,900 blizu je ubijen jedan od njih šest beskonacnih kamenja. 717 01:02:07,204 --> 01:02:10,625 Nisam. Ne znam ni šta o cemu pricate. 718 01:02:10,750 --> 01:02:15,742 Bez obzira na to, imamo samo dovoljno Pym cestice za jednu kružnu vožnju, 719 01:02:15,789 --> 01:02:19,148 i ova kamenja su bila u velikom broju na razlicitim mestima kroz istoriju. 720 01:02:19,173 --> 01:02:23,343 Naša istorija. Dakle, nema mnogo zgodnih mesta da jednostavno uđete. 721 01:02:23,531 --> 01:02:27,930 - što znaci da moramo izabrati naše mete. - Tacno. 722 01:02:27,187 --> 01:02:30,358 Tako. Pocnimo  sa Eterom. 723 01:02:30,522 --> 01:02:32,459 Thor, šta znaš? 724 01:02:37,436 --> 01:02:38,654 Da li spava? 725 01:02:44,171 --> 01:02:46,506 Gdje poceti? Umm ... 726 01:02:47,648 --> 01:02:50,483 Eter, prvo, nije kamen. 727 01:02:50,663 --> 01:02:54,540 Neko ga je ranije nazvao kamenom. Ahem ... 728 01:02:54,116 --> 01:02:57,819 To je više ... ljut mulj, nešto slicno. Tako ... 729 01:02:57,844 --> 01:03:00,984 Neko ce morati da izmeni to, i prestani to da govoriš. 730 01:03:01,191 --> 01:03:03,124 Ovo je zanimljivo prica. 731 01:03:03,205 --> 01:03:05,653 O Eteru. Moj grandafther, mnogo godina 732 01:03:05,678 --> 01:03:09,681 prije, morao je sakriti kamen od Tamnih Vilenjaka. 733 01:03:11,707 --> 01:03:13,488 Strašna bica. Tako Jane ... 734 01:03:14,832 --> 01:03:20,628 Oh, evo je. To je Jane ... Ona je ... moj stari plamen. 735 01:03:21,228 --> 01:03:24,634 Ona ... je gurnula ruku u stijeni ovaj put ... 736 01:03:24,670 --> 01:03:27,993 a onda se eter zaglavio u sebi. 737 01:03:28,140 --> 01:03:31,217 I postala je veoma, veoma bolesna. Morao sam da je vodim 738 01:03:31,242 --> 01:03:34,976 Asgard, odakle sam ja. I morali smo da pokušamo da je popravimo. 739 01:03:35,310 --> 01:03:40,648 U to vreme smo izlazili, vidite. I moram je predstaviti mojoj majci ... 740 01:03:42,640 --> 01:03:44,299 ko je mrtav, a umm .... 741 01:03:45,311 --> 01:03:49,108 Oh, znaš. Jane i ja nismo cak i više, pa ... 742 01:03:49,443 --> 01:03:51,982 Te stvari se događaju, znate. Ništa ne traje vecno. 743 01:03:52,700 --> 01:03:53,239 - Jedina stvar koja ... - Zašto ne dođeš da sedneš. 744 01:03:53,264 --> 01:03:57,663 Još nisam završio. Jedino što je trajna u životu, je netrajnost. 745 01:03:58,421 --> 01:03:59,529 Sjajno. 746 01:03:59,554 --> 01:04:00,725 Jaja? Dorucak? 747 01:04:00,750 --> 01:04:02,688 Ne. Volio bih Bloody Mary. 748 01:04:02,747 --> 01:04:05,600 Quill je rekao da je ukrao Kamen iz Moraga. 749 01:04:05,843 --> 01:04:09,155 - Da li je to osoba? - Morag je planeta. 750 01:04:09,434 --> 01:04:11,129 Quill je bio osoba. 751 01:04:11,730 --> 01:04:14,300 Kao planeta? Kao u svemiru? 752 01:04:14,425 --> 01:04:18,230 Oh, vidi. To je malo štene, sve sretno i sve. 753 01:04:18,362 --> 01:04:21,885 želiš li ici u svemir? Ti Hoceš u svemir, štene? 754 01:04:21,950 --> 01:04:24,133 Odvešcu vas u svemir. 755 01:04:24,423 --> 01:04:28,550 - Thanos je pronašao Soul Stone na Vormiru. - šta je Vormir? 756 01:04:28,626 --> 01:04:33,118 Dominacija smrti, na samom pocetku središte nebeskog postojanja. 757 01:04:34,511 --> 01:04:38,300 Tamo gde ... Thanos ubio moju sestru. 758 01:04:44,712 --> 01:04:45,712 Noted. 759 01:04:47,571 --> 01:04:49,672 - Onaj kamen momak ... - Doktor Strange. 760 01:04:49,712 --> 01:04:51,258 Da, kakva doktora? 761 01:04:51,266 --> 01:04:54,922 - Neurostuff srece zeca iz šešira. - Lepo mesto u selu. 762 01:04:54,954 --> 01:04:57,405 - Da. Sullivan Street. - Hmm ... Bleecker. 763 01:04:57,430 --> 01:04:59,390 cekaj, on je živeo u New Yorku? 764 01:04:59,304 --> 01:05:02,280 - Ne. živio je u Torontu. - Da, ne Bleecker. To je Sullivan. 765 01:05:02,652 --> 01:05:07,534 Momci, ako izaberete pravu godinu, u New Yorku postoje tri kamena. 766 01:05:09,816 --> 01:05:11,253 Zatvorite prednja vrata! 767 01:05:14,199 --> 01:05:16,737 U redu. Imamo plan. 768 01:05:16,815 --> 01:05:21,447 šest kamenja, tri timovi, jedan šut. 769 01:05:30,773 --> 01:05:32,875 Pre pet godina smo izgubili. 770 01:05:33,883 --> 01:05:35,620 Svi mi. 771 01:05:37,149 --> 01:05:38,196 Izgubili smo prijatelje ... 772 01:05:39,593 --> 01:05:40,687 Izgubili smo porodicu ... 773 01:05:43,670 --> 01:05:44,879 Izgubili smo deo sebe. 774 01:05:46,106 --> 01:05:48,567 Danas imamo šansu da sve uzme nazad. 775 01:05:49,784 --> 01:05:52,963 Znaš svoje timove, ti upoznajte svoje misije. 776 01:05:53,377 --> 01:05:56,205 Uzmi kamenje, vrati ih. 777 01:05:56,260 --> 01:06:00,620 Svako putovanje u jednom pravcu. Nema grešaka. Nema prekida. 778 01:06:01,420 --> 01:06:03,258 Vecina nas ide negde znamo. 779 01:06:03,312 --> 01:06:05,999 Ali to ne znaci da smo mi treba da znaju šta da ocekuju. 780 01:06:06,218 --> 01:06:09,421 Budi pazljiv. Pazi jedno za drugo. 781 01:06:10,500 --> 01:06:14,648 Ovo je borba naših života. I pobedicemo. 782 01:06:16,920 --> 01:06:18,375 Sve što je potrebno. 783 01:06:21,700 --> 01:06:22,367 Sretno. 784 01:06:23,460 --> 01:06:24,836 - Prilicno je dobar u tome. - U redu? 785 01:06:24,914 --> 01:06:27,851 U redu. cuo si coveka. Udarite tim kljucevima, zeleno zeleno. 786 01:06:28,561 --> 01:06:30,670 Traktori su ukljuceni. 787 01:06:31,470 --> 01:06:33,840 Obecavaš da ceš to doneti nazad u jednom komadu, zar ne? 788 01:06:33,109 --> 01:06:35,100 Da, da, da, yeah. U redu. 789 01:06:35,125 --> 01:06:38,883 - Ja cu se potruditi. - Kao što obecanja idu, to je bilo prilicno jadno. 790 01:06:41,440 --> 01:06:42,922 Vidimo se za minut. 791 01:07:37,390 --> 01:07:40,453 U redu, svi imamo zadatke. Dva kamena u gradu, jedan kamen, dole. 792 01:07:40,875 --> 01:07:43,257 Ostani nisko. Keep an pogled na sat. 793 01:07:58,890 --> 01:08:00,424 Slobodno razbijte ako stvari ne idu svojim putem. 794 01:08:01,214 --> 01:08:03,393 Mislim da je besplatan, ali šta god. 795 01:08:30,825 --> 01:08:34,278 Pažljivo bih išao tim putem. Upravo smo imali podove. 796 01:08:38,793 --> 01:08:41,433 Gospođo, gledam za Doctor Strange. 797 01:08:42,722 --> 01:08:45,644 Imaš ... pet godina prerano. 798 01:08:46,340 --> 01:08:50,370 Stephen Strange trenutno se sprema za operaciju oko dvadeset blokova u tom pravcu. 799 01:08:51,671 --> 01:08:53,440 šta hoceš od njega? 800 01:08:53,811 --> 01:08:55,342 To, zapravo. 801 01:08:55,631 --> 01:08:56,631 Ah. 802 01:08:57,968 --> 01:09:01,139 - Bojim se da ne. - Izvini, ali nisam pitao. 803 01:09:01,663 --> 01:09:03,591 - Ne želiš to da radiš. - Upravu si. Ne znam. 804 01:09:03,616 --> 01:09:06,850 Ali mi treba taj kamen, i Nemam vremena da ... 805 01:09:14,872 --> 01:09:16,848 Pocnimo ispocetka, hocemo li? 806 01:09:36,148 --> 01:09:37,304 To je Jane. 807 01:09:38,945 --> 01:09:40,230 U redu. 808 01:09:41,623 --> 01:09:43,201 Evo dogovora, Tubby: 809 01:09:43,210 --> 01:09:45,299 Ocarat ceš je i ja ici cu je s ovim 810 01:09:45,324 --> 01:09:48,553 i izvuci Kamen Stvarnosti i nestane, lizanje. 811 01:09:49,601 --> 01:09:52,905 Odmah se vracam, u redu? Tu je vinski podrum, to je samo tamo dole. 812 01:09:52,930 --> 01:09:55,726 Moj otac je lovio ribu sa burem piva. 813 01:09:55,781 --> 01:09:59,984 - Da vidim da li podrum ima par ... - Hej! Zar nisi vec dovoljno pijan? 814 01:10:18,787 --> 01:10:20,677 Ko je fancy širok? 815 01:10:21,538 --> 01:10:25,202 To je moja majka. Danas umire. 816 01:10:26,287 --> 01:10:28,154 Oh. To je danas? 817 01:10:34,290 --> 01:10:37,352 Ne mogu ovo. Ne mogu ovo. 818 01:10:37,377 --> 01:10:40,711 Ne bih trebao biti ovdje. Nisam trebala doci. Ovo je bila loša ideja. 819 01:10:40,821 --> 01:10:43,550 - Dođi ovamo. - Ne ne ne. Mislim da imam ... 820 01:10:43,940 --> 01:10:46,539 - Imam napad panike. - Dođi ovamo. Upravo ovdje. 821 01:10:47,710 --> 01:10:50,953 Misliš da si jedini koji je izgubio ljudi? šta misliš da radimo ovde? 822 01:10:50,978 --> 01:10:53,148 Izgubio sam jedino porodicu koju sam ikada imao. 823 01:10:53,173 --> 01:10:57,352 Quill, Groot, Drax, riba sa antenom, sve je nestalo. 824 01:10:57,954 --> 01:11:02,399 Sad, shvatio sam da ti nedostaje tvoja mama. Ali ona je nestala. Stvarno je nestalo. 825 01:11:02,712 --> 01:11:05,540 I ima mnogo ljudi koji su samo nekako otišli. 826 01:11:05,579 --> 01:11:07,392 Ali možete im pomoci. 827 01:11:07,820 --> 01:11:11,199 Tako da je previše tražiti od vas isperi mrvice iz brade, 828 01:11:11,224 --> 01:11:15,177 Razgovaraj sa Pretty Hlace, i kada ne gleda, 829 01:11:15,404 --> 01:11:19,310 isisati kamen beskonacnosti i Pomozi mi da vratim svoju porodicu? 830 01:11:20,245 --> 01:11:21,245 U redu. 831 01:11:21,713 --> 01:11:24,432 - Da li placeš? - Ne ... 832 01:11:26,577 --> 01:11:27,577 Da! 833 01:11:27,717 --> 01:11:30,264 Skupite ga! Ti to možeš. 834 01:11:30,858 --> 01:11:32,514 Ti to možeš. 835 01:11:35,585 --> 01:11:36,764 U redu? 836 01:11:37,930 --> 01:11:39,280 - Da mogu. - Dobro. 837 01:11:41,850 --> 01:11:43,506 Mogu ovo uraditi. 838 01:11:44,506 --> 01:11:45,748 Ne mogu ovo. 839 01:11:45,928 --> 01:11:49,513 Dobro. Ona je sama. Ovo je naš snimak. 840 01:11:49,568 --> 01:11:50,568 Thor? 841 01:11:51,201 --> 01:11:52,201 Thor! 842 01:12:02,503 --> 01:12:04,159 U redu. Spustite ga. 843 01:12:04,184 --> 01:12:06,727 Upravo na toj liniji. To je to. Dole, dole. 844 01:12:11,570 --> 01:12:12,573 Hej, možemo li požuriti? 845 01:12:12,598 --> 01:12:14,804 Momci, iseckajte. Hajde. Na satu smo. 846 01:12:14,949 --> 01:12:17,811 Sve to je od velike pomoci. 847 01:12:19,750 --> 01:12:20,769 - cuvaj se, u redu? - Da. 848 01:12:20,889 --> 01:12:23,387 Uzmi taj kamen i vrati se. Nema zezanja. 849 01:12:23,636 --> 01:12:25,448 - Hej. - Dobio si ovo. 850 01:12:25,545 --> 01:12:26,794 - Uradimo to. - Da gospodine. 851 01:12:26,854 --> 01:12:28,466 Vidimo se nazad. 852 01:12:28,981 --> 01:12:30,904 Vi momci gledate šestoricu. 853 01:12:30,912 --> 01:12:31,912 Da. 854 01:12:40,826 --> 01:12:43,240 Koordinate za Vormir je položen. 855 01:12:44,270 --> 01:12:46,534 Sve što moraju da urade nije ispao. 856 01:12:51,938 --> 01:12:54,570 Daleko smo od Budimpešte. 857 01:12:58,857 --> 01:13:00,239 Ok, pa, uhh ... 858 01:13:01,925 --> 01:13:04,869 Samo cekamo ovo Quill momak da se pojavi i 859 01:13:04,894 --> 01:13:07,566 onda nas vodi do Power Stone, je li to? 860 01:13:08,270 --> 01:13:09,652 Hajde da se sakrijemo. 861 01:13:10,605 --> 01:13:13,636 Mi nismo jedini u 2014 u potrazi za kamenjem. 862 01:13:13,761 --> 01:13:15,175 cekaj malo, šta je Vi govorite o pravu 863 01:13:15,200 --> 01:13:17,143 sad? Ko još gleda za ovo kamenje? 864 01:13:20,210 --> 01:13:22,742 Moj otac, moja sestra ... 865 01:13:23,722 --> 01:13:26,206 - i ja. - I ti? 866 01:13:27,884 --> 01:13:29,844 Gde si sada? 867 01:13:58,404 --> 01:14:01,670 - Nema na cemu. - Nisam tražio vašu pomoc. 868 01:14:02,396 --> 01:14:05,500 Pa ipak, uvek vam je potrebna. 869 01:14:08,108 --> 01:14:09,225 Ustani. 870 01:14:09,311 --> 01:14:11,670 - Otac želi da se vratimo na brod. - Zašto? 871 01:14:11,725 --> 01:14:14,209 Pronašao je kamen Infinity. 872 01:14:17,913 --> 01:14:21,647 - Gde? - Na planeti koja se zove Morag. 873 01:14:23,100 --> 01:14:25,299 Ocev plan je konacno u pokretu. 874 01:14:25,324 --> 01:14:28,683 - Jedan kamen nije šest, maglica. - To je pocetak. 875 01:14:28,844 --> 01:14:31,351 Ako ih sve dobije ... 876 01:14:43,292 --> 01:14:47,110 Ronan je locirao Power Stone. Poslacu te do njegovog broda. 877 01:14:47,360 --> 01:14:50,394 - To mu se nece dopasti. - Njegova alternativa je smrt. 878 01:14:52,990 --> 01:14:56,989 Ronanova opsesija oblaci svoj sud. 879 01:15:01,262 --> 01:15:03,333 Necemo vas iznevjeriti, oce. 880 01:15:04,435 --> 01:15:06,263 Ne, neceš. 881 01:15:08,796 --> 01:15:10,124 Kunem se... 882 01:15:11,618 --> 01:15:13,796 Ucinicu te ponosnim. 883 01:15:21,910 --> 01:15:25,950 Mi samo cekamo ovaj tip Quill da se pojavi, 884 01:15:25,120 --> 01:15:27,714 a onda nas vodi do Power Stone, je li to? 885 01:15:28,980 --> 01:15:29,574 Hajde da se sakrijemo. 886 01:15:30,472 --> 01:15:34,110 Mi nismo jedini u 2014 u potrazi za kamenjem. 887 01:15:35,886 --> 01:15:38,810 - Ko je to bio? - Ne znam ... 888 01:15:38,143 --> 01:15:41,221 Moja glava se razdvaja ... Ne znam ... 889 01:15:42,408 --> 01:15:45,741 Njen sinapticki pogon je bio verovatno oštecena u borbi. 890 01:15:55,470 --> 01:15:57,368 Dovedi je na moj brod. 891 01:16:05,348 --> 01:16:07,903 Moram da idem, Cap. Stvari izgledaju oni su ovde umotani. 892 01:16:07,928 --> 01:16:10,513 Imam ga. Približavam se sada lift. 893 01:16:16,432 --> 01:16:18,432 Ako ti je svejedno ... 894 01:16:20,572 --> 01:16:22,239 Sada cu popiti pice. 895 01:16:22,510 --> 01:16:26,931 U redu. Dobar. Ne stoji okolo, Zatvaram vrata za kasnije. 896 01:16:26,970 --> 01:16:28,915 Usput, oseti slobodno za cišcenje. 897 01:16:28,962 --> 01:16:31,571 Ugh, g. Rogers. Skoro zaboravio sam na to 898 01:16:31,617 --> 01:16:35,550 - ništa nije ucinio za tvoje dupe. - Niko te nije tražio da pogledaš. 899 01:16:35,114 --> 01:16:37,121 Mislim da izgledaš sjajno, Cap. 900 01:16:37,146 --> 01:16:40,837 što se mene tice, to je americko dupe. 901 01:16:40,950 --> 01:16:44,560 - carobni štapic? - STRIKE tim dolazi da ga osigura. 902 01:16:54,199 --> 01:16:56,112 Možemo to uzeti Svoje ruke. 903 01:16:56,214 --> 01:16:57,440 Pod svaku cijenu. 904 01:16:59,262 --> 01:17:02,855 - Pažljivo sa tom stvari! - Osim ako ne želiš da tvoj um bude izbrisan. 905 01:17:02,880 --> 01:17:05,510 - Ne na zabavan nacin. - Obecavamo da cemo biti oprezni. 906 01:17:05,860 --> 01:17:07,906 - Ko su ovi momci? - Oni su štit ... 907 01:17:07,945 --> 01:17:10,804 Pa, zapravo Hidra. Ali, to još nismo znali. 908 01:17:10,854 --> 01:17:14,838 Ozbiljno, nisi? Mislim... izgledaju kao loši momci. 909 01:17:14,885 --> 01:17:16,738 Ti si mali, ali Govoriš glasno. 910 01:17:16,763 --> 01:17:18,376 Na putu do koordinirati potragu i spašavanje. 911 01:17:18,401 --> 01:17:20,527 Na putu do koordinirati potragu i spašavanje! 912 01:17:20,552 --> 01:17:23,322 Mislim, iskreno! Kako misliš da ceš biti ... 913 01:17:23,347 --> 01:17:24,567 šuti. 914 01:17:25,997 --> 01:17:28,903 U redu, ti si gore, mali druže. Evo našeg kamena. 915 01:17:29,750 --> 01:17:31,567 U redu. Flick me. 916 01:17:46,704 --> 01:17:48,302 - Vau! Whoa, whoa. - Hej! Buddy. 917 01:17:48,337 --> 01:17:50,734 šta ti misliš? Maksimalno dostignuta je popunjenost. 918 01:17:50,759 --> 01:17:53,594 - Uzmi stepenice! - Da. Stop. Stani! 919 01:17:56,387 --> 01:17:59,496 Idite stepenicama. Idite stepenicama! 920 01:18:02,832 --> 01:18:07,597 U redu, Cap. Dobio sam naš žezlo u lift samo prolazi 80. kat. 921 01:18:08,199 --> 01:18:09,215 Na njemu. 922 01:18:09,902 --> 01:18:12,386 - Idite u predvorje. - U redu. Vidimo se tamo. 923 01:18:12,411 --> 01:18:15,386 Dokazi sigurni. Mi smo na putu do Dr. List. 924 01:18:15,949 --> 01:18:19,316 Ne. Bez ikakvih smetnji, g. Sekretar. 925 01:18:24,480 --> 01:18:27,457 Kapetane. Mislio sam da jesi koordinaciju potrage i spašavanja? 926 01:18:27,543 --> 01:18:29,191 Promena planova. 927 01:18:32,705 --> 01:18:33,792 Hej, kapetane. 928 01:18:35,140 --> 01:18:36,378 Rumlow. 929 01:18:42,913 --> 01:18:46,944 Upravo sam dobio poziv od sekretara. Ja sam ce biti trcanje na žezlu. 930 01:18:49,115 --> 01:18:51,864 Gospodine? Ne razumem. 931 01:18:53,811 --> 01:18:55,928 Imamo vest da postoji pokušaj da se ukrade. 932 01:18:55,953 --> 01:18:57,202 Izvini, Cap. 933 01:18:57,631 --> 01:18:59,519 Ne mogu ti dati žezlo. 934 01:18:59,653 --> 01:19:03,988 - Moram da pozovem direktora. - To je u redu. Vjeruj mi. 935 01:19:07,503 --> 01:19:09,490 Hail Hydra. 936 01:19:23,310 --> 01:19:25,125 Toliko stepenica! 937 01:19:36,623 --> 01:19:39,404 Palcica, cuješ li? Vidim nagradu. 938 01:19:39,428 --> 01:19:41,920 - Vreme je. - Bombe. 939 01:19:49,246 --> 01:19:51,363 Je li to sprej za tijelo od Axa? 940 01:19:51,388 --> 01:19:54,161 Da, samo sam mogao za hitne slucajeve. Opustite se. 941 01:19:54,231 --> 01:19:58,301 - Možemo li se fokusirati, molim vas? - Idem u tebe. Sad. 942 01:20:03,651 --> 01:20:05,396 Mogu li te pitati kuda idete? 943 01:20:05,421 --> 01:20:07,926 Na rucak i onda Asgard. žao mi je, jesi li? 944 01:20:07,951 --> 01:20:11,584 Alexander Pierce. On je covek, jedan od ljudi iza Nicka Furya. 945 01:20:11,609 --> 01:20:13,750 Moji prijatelji me zovu gospodin sekretar. 946 01:20:13,109 --> 01:20:15,577 Moram vas zamoliti okrenite tog zatvorenika meni. 947 01:20:15,648 --> 01:20:18,702 - Loki ce odgovarati Odinu. - Oh, odgovorice nam. 948 01:20:18,727 --> 01:20:21,452 Odin može imati ono što je ostalo. I Treba mi taj slucaj. 949 01:20:21,609 --> 01:20:23,609 To je SHIELD imovina više od 70 godina. 950 01:20:23,634 --> 01:20:24,851 Predaj slucaj, Stark. 951 01:20:24,876 --> 01:20:27,517 U redu, pomeri se, Stuart Little. Stvari postaju opasne ovde gore. Idemo. 952 01:20:27,542 --> 01:20:29,709 Necu raspravljati ko ima Viši autoritet ovde, u redu? 953 01:20:29,734 --> 01:20:31,125 Obecavaš mi da neceš umreti? 954 01:20:31,150 --> 01:20:34,131 Samo mi daješ blagu srcanu disritmiju. 955 01:20:34,186 --> 01:20:35,889 To ne zvuci blago. 956 01:20:35,914 --> 01:20:36,533 Treba mi slucaj. 957 01:20:36,558 --> 01:20:38,391 Znam da imaš puno povlacenja. Samo kažem... 958 01:20:38,416 --> 01:20:40,205 U redu. Onda mi dajte slucaj. 959 01:20:42,127 --> 01:20:43,127 Uradi to, Lang! 960 01:20:43,150 --> 01:20:45,877 - Skidaj ruke! - Zatvaranje prozora. Povuci moj pin! 961 01:20:46,400 --> 01:20:47,158 Evo ide! 962 01:20:50,416 --> 01:20:52,291 - Stark? - Stark! 963 01:20:52,330 --> 01:20:54,337 Vidi, on se grci. Daj mu vazduh! 964 01:20:54,362 --> 01:20:56,369 - Medik! - Medik! 965 01:20:56,627 --> 01:20:58,611 Imaš pomoc! 966 01:20:59,854 --> 01:21:02,439 Stark, ti ... tvoj prsni stroj? 967 01:21:04,220 --> 01:21:05,470 Diši! Diši! 968 01:21:10,754 --> 01:21:13,699 Dobar posao. Nađimo se u ulicici. Brzo cu ga uhvatiti. 969 01:21:19,136 --> 01:21:21,230 Nema stepenica! 970 01:21:28,782 --> 01:21:30,291 Biceš dobro, Stark. Ostani sa nama! 971 01:21:30,322 --> 01:21:33,353 Pokušat cu nešto, u redu? Nemam pojma da li ce uspeti. 972 01:21:34,915 --> 01:21:35,587 Da! 973 01:21:35,612 --> 01:21:37,869 To je pogodilo. To je bilo tako ludo! 974 01:21:37,885 --> 01:21:39,900 Nisam imao pojma da li to ce upaliti. 975 01:21:39,925 --> 01:21:41,766 - Slucaj... - Slucaj. To je, uhh ... 976 01:21:41,807 --> 01:21:44,275 Gde je slucaj? Gde je Loki? 977 01:21:44,548 --> 01:21:45,548 Loki! 978 01:21:45,580 --> 01:21:48,689 - To nije trebalo da se desi, zar ne? - Oh, uprskali smo. 979 01:21:48,736 --> 01:21:50,142 Loki !? 980 01:21:52,220 --> 01:21:53,915 Tony, šta se dešava? 981 01:21:54,400 --> 01:21:56,548 Reci mi da si našao tu kocku. 982 01:21:58,447 --> 01:22:00,509 Oh, moraš da me zajebavaš. 983 01:22:04,353 --> 01:22:06,752 Imam oci na Lokiju. 14. kat. 984 01:22:06,862 --> 01:22:08,174 Ja nisam Loki. 985 01:22:11,543 --> 01:22:13,527 I ne želim da te povredim. 986 01:22:22,355 --> 01:22:23,636 Mogu to da radim ceo dan. 987 01:22:23,661 --> 01:22:26,430 Da ja znam. Znam. 988 01:22:58,548 --> 01:23:00,407 Odakle ti ovo? 989 01:23:10,934 --> 01:23:14,500 Bucky ... je ... živ! 990 01:23:17,343 --> 01:23:18,343 šta? 991 01:23:33,339 --> 01:23:35,432 To je americko dupe. 992 01:23:39,456 --> 01:23:42,362 - Molim molim! - žao mi je. Ne mogu ti pomoci, Bruce. 993 01:23:43,261 --> 01:23:46,885 Ako se odreknem Time Stone-a da pomognem tvoja stvarnost, osuđujem svoju. 994 01:23:46,933 --> 01:23:51,784 Uz svo dužno poštovanje, nisam siguran Nauka to zaista podržava. 995 01:23:57,405 --> 01:24:01,545 Kamenje Infinity kreira ono što vi iskustvo kao tok vremena. 996 01:24:01,784 --> 01:24:05,503 Uklonite jedno od kamenja, i to tece. 997 01:24:05,761 --> 01:24:10,823 Sada ovo može koristiti vašoj stvarnosti. Ali moja nova, ne toliko. 998 01:24:10,863 --> 01:24:16,105 U ovoj novoj razgranatoj stvarnosti, bez našeg glavnog oružje protiv sila tame, 999 01:24:16,328 --> 01:24:20,203 naš svet ce biti zauzet. Milioni ce patiti. 1000 01:24:20,320 --> 01:24:24,413 Recite mi, doktore, može li vasa nauka da spreci sve to? 1001 01:24:24,515 --> 01:24:27,811 Ne. Ali možemo je izbrisati. 1002 01:24:27,835 --> 01:24:31,741 Jer kad jednom završimo sa kamenjem, mi može vratiti svakog u svoju vremensku liniju 1003 01:24:31,766 --> 01:24:36,124 u trenutku kada je snimljen. Dakle, hronološki ... 1004 01:24:37,140 --> 01:24:42,319 U toj stvarnosti. nikada nije otišao. 1005 01:24:44,705 --> 01:24:47,869 Da, ali vi napuštate najvažniji deo. 1006 01:24:51,314 --> 01:24:54,149 Da bi se vratio kamenje, moraš da preživiš. 1007 01:24:54,196 --> 01:24:57,900 Mi cemo. Hocu. Obecavam. 1008 01:24:57,666 --> 01:25:00,417 Ne mogu riskirati stvarnost na obecanje. 1009 01:25:00,753 --> 01:25:05,534 To je dužnost carobnjaka Vrhovni da zaštiti Kamen Time. 1010 01:25:06,269 --> 01:25:09,128 Pa zašto onda dovraga cudno je odati? 1011 01:25:09,925 --> 01:25:12,143 - šta si rekao? - cudno. Dao ga je. 1012 01:25:12,182 --> 01:25:13,964 Dao ga je Thanosu. 1013 01:25:14,244 --> 01:25:16,135 - Voljno? - Da. 1014 01:25:19,888 --> 01:25:23,600 - Zašto? - Nemam pojma. Možda je napravio grešku. 1015 01:25:33,513 --> 01:25:34,794 Ili jesam. 1016 01:25:54,921 --> 01:25:57,608 cudno je trebalo Budi najbolji od nas. 1017 01:25:57,632 --> 01:26:00,499 Mora da je to uradio iz nekog razloga. 1018 01:26:00,896 --> 01:26:03,239 Bojim se da ste u pravu. 1019 01:26:07,349 --> 01:26:08,583 Hvala ti. 1020 01:26:14,753 --> 01:26:16,667 Racunam na tebe, Bruce. 1021 01:26:18,605 --> 01:26:19,963 Svi smo. 1022 01:26:40,102 --> 01:26:41,673 Pokrenite dijagnostiku. 1023 01:26:42,501 --> 01:26:44,337 Pokaži mi njen memorijski fajl. 1024 01:26:46,710 --> 01:26:48,594 Gospodine, fajl je upleten. 1025 01:26:49,743 --> 01:26:52,240 Bila je to uspomena, ali ne i njena. 1026 01:26:52,844 --> 01:26:55,953 Postoji još jedna svest dijele svoju mrežu. 1027 01:26:56,289 --> 01:26:57,703 Druga maglica. 1028 01:26:59,844 --> 01:27:01,133 Nemoguce. 1029 01:27:01,586 --> 01:27:06,992 Ovaj duplikat nosi vremensku oznaku ... od devet godina u buducnosti. 1030 01:27:11,761 --> 01:27:13,815 Gde je ova druga maglica? 1031 01:27:14,714 --> 01:27:17,479 U našem solarnom sistemu. Na Moragu. 1032 01:27:18,394 --> 01:27:21,933 - Možeš li joj pristupiti? - Da. Dva su povezana. 1033 01:27:21,964 --> 01:27:26,378 Pretražite duplikate uspomene, za kamenje Infinity. 1034 01:27:30,230 --> 01:27:33,172 A ova kamenja su bila u velikom broju razlicitim mestima kroz istoriju. 1035 01:27:33,188 --> 01:27:37,195 Naša istorija. Dakle, ne mnogo zgodna mesta da jednostavno uđete. 1036 01:27:37,219 --> 01:27:40,310 - što znaci da moramo izabrati naše mete. - Tacno. 1037 01:27:40,560 --> 01:27:41,391 Zamrzni sliku. 1038 01:27:43,790 --> 01:27:44,407 Terrans. 1039 01:27:45,164 --> 01:27:46,868 Osvetnici. 1040 01:27:47,954 --> 01:27:52,118 Unruly wretches. šta je? ta refleksija? 1041 01:27:52,946 --> 01:27:55,501 Pojacaj ovo, Maw. 1042 01:27:57,493 --> 01:27:59,149 Ne razumem. 1043 01:28:03,555 --> 01:28:08,390 - Dvije Nebule. - Ne. Ista Nebula. 1044 01:28:08,483 --> 01:28:10,366 Iz dva razlicita vremena. 1045 01:28:11,389 --> 01:28:15,521 Odredite kurs za Morag. Skeniraj obe memorije. 1046 01:28:16,420 --> 01:28:18,959 želim da vidim sve. 1047 01:28:28,672 --> 01:28:30,658 Moje dame, vidimo se poslije. Nastavi. 1048 01:28:46,498 --> 01:28:49,130 - šta radiš? - Ahh! 1049 01:28:50,427 --> 01:28:53,680 Bolje ti je da napustiš šunjao se tvom bratu. 1050 01:28:53,100 --> 01:28:55,334 Da, jednostavno sam bio pravedan ici u šetnju, i uh ... 1051 01:28:55,358 --> 01:28:56,757 šta nosiš? 1052 01:28:56,782 --> 01:28:59,123 Uvek nosim ovo. Ovo je jedan od mojih omiljenih. 1053 01:29:03,190 --> 01:29:04,650 šta nije u redu sa tvojim okom? 1054 01:29:04,675 --> 01:29:07,823 Oh, moje oko. To si ti secate se bitke kod Harokina? 1055 01:29:07,839 --> 01:29:11,260 Kada me je pogodio lice s macem? 1056 01:29:14,626 --> 01:29:17,672 Ti nisi Thor I znate uopšte, jeste li? 1057 01:29:17,681 --> 01:29:19,399 Da, jesam. 1058 01:29:19,627 --> 01:29:22,431 Buducnost nije bila ljubazno prema tebi, zar ne? 1059 01:29:22,595 --> 01:29:24,928 Nisam rekao da sam iz buducnosti. 1060 01:29:25,700 --> 01:29:27,437 Ja sam odgajana vešticama, momce. 1061 01:29:28,343 --> 01:29:31,522 Vidim više od toga oci, i ti to znaš. 1062 01:29:32,982 --> 01:29:35,567 Potpuno sam, totalno iz buducnosti! 1063 01:29:35,593 --> 01:29:36,633 Da, jesi. 1064 01:29:37,294 --> 01:29:40,990 - Stvarno moram razgovarati s tobom. - Možemo govoriti. 1065 01:30:04,235 --> 01:30:06,160 Glava mu je bila tamo ... 1066 01:30:06,728 --> 01:30:08,392 Njegovo telo tamo ... 1067 01:30:10,244 --> 01:30:12,484 šta je poenta. Bio sam prekasno. 1068 01:30:13,539 --> 01:30:15,116 Samo sam stajao tamo. 1069 01:30:16,437 --> 01:30:19,390 - Neki idiot sa sekirom. - Ti nisi idiot. 1070 01:30:20,852 --> 01:30:25,359 Ovde si, zar ne? Tražim branioca od najmudrije osobe u Asgardu. 1071 01:30:25,656 --> 01:30:28,219 - Pretpostavljam, da. - Idiote? Ne. 1072 01:30:28,336 --> 01:30:32,515 - Neuspjeh? Apsolutno. - To je malo grubo. 1073 01:30:32,570 --> 01:30:35,265 Ti znaš šta to vas cini? 1074 01:30:35,416 --> 01:30:37,727 Kao i svi ostali. 1075 01:30:37,868 --> 01:30:40,907 Ne bi trebalo da budem kao i svi ostali, zar ne? 1076 01:30:41,266 --> 01:30:44,578 Svatko propadne kod koga Trebali bi biti, Thor. 1077 01:30:45,254 --> 01:30:48,359 Mjera a osoba, heroja 1078 01:30:48,443 --> 01:30:51,802 koliko su uspjeli da budu oni koji jesu. 1079 01:30:56,980 --> 01:30:58,800 Stvarno si mi nedostajala, mama. 1080 01:31:04,455 --> 01:31:06,415 Thor! Imam ga! 1081 01:31:06,969 --> 01:31:08,742 Uzmi tog zeca! 1082 01:31:11,501 --> 01:31:14,899 - Mama, moram ti nešto reci. - Ne, sine. Ti ne. 1083 01:31:15,299 --> 01:31:18,126 Ovde si da popraviš tvoja buducnost, ne moja. 1084 01:31:18,158 --> 01:31:21,923 - Ali ovo je o tvojoj buducnosti. - To se mene ne tice. 1085 01:31:25,244 --> 01:31:26,244 Hej. 1086 01:31:26,399 --> 01:31:27,930 Ti mora da si mama. 1087 01:31:28,735 --> 01:31:30,679 Imam stvar. Dođi na, moramo da krenemo. 1088 01:31:30,704 --> 01:31:34,196 - Voleo bih da imamo više vremena. - Ovo je bio poklon. 1089 01:31:34,250 --> 01:31:36,976 A ti ceš biti coveka koga bi trebalo da budeš. 1090 01:31:38,230 --> 01:31:40,968 - Volim te mama. - Volim te. 1091 01:31:44,210 --> 01:31:45,741 I jesti salatu. 1092 01:31:47,312 --> 01:31:49,155 - Hajde. Moramo da idemo. - Zbogom. 1093 01:31:49,171 --> 01:31:51,952 - Tri ... dva ... - Ne cekaj! 1094 01:31:54,968 --> 01:31:56,100 U cemu gledam? 1095 01:31:56,125 --> 01:31:58,444 Oh, ponekad traje sekund. 1096 01:32:07,445 --> 01:32:08,945 I dalje sam dostojan. 1097 01:32:10,336 --> 01:32:11,609 Oh, decko. 1098 01:32:13,187 --> 01:32:15,171 Zbogom, mama. 1099 01:32:54,314 --> 01:32:55,806 Znaci on je idiot? 1100 01:33:07,196 --> 01:33:08,383 šta je to? 1101 01:33:08,423 --> 01:33:10,390 Alat lopova. 1102 01:33:18,133 --> 01:33:19,666 Whoa, whoa, whoa, whoa ... 1103 01:33:20,136 --> 01:33:23,840 Ovo je deo gde šiljci izlaze, sa skeletima na kraju i svemu ... 1104 01:33:23,865 --> 01:33:24,778 O cemu pricas? 1105 01:33:24,803 --> 01:33:27,429 Kada provalite u mesto koje se zove hram kamena moci, 1106 01:33:27,454 --> 01:33:31,266 Bice gomila sisa zamke --- Ok. U redu. Nastavi. 1107 01:34:04,413 --> 01:34:06,186 Nisam uvek bio ovako. 1108 01:34:07,890 --> 01:34:08,295 Ni ja. 1109 01:34:09,620 --> 01:34:11,827 Ali mi radimo šta imamo, zar ne? 1110 01:34:15,530 --> 01:34:16,155 Sync up. 1111 01:34:18,358 --> 01:34:20,772 Tri .. dve .. jedna ... 1112 01:34:33,697 --> 01:34:35,173 Ubili ste trilione! 1113 01:34:35,198 --> 01:34:36,933 Trebali biste biti zahvalni. 1114 01:34:38,597 --> 01:34:41,605 - Gde su kamenje? - Otišla. 1115 01:34:41,995 --> 01:34:45,675 - Smanjeno na atome. - Koristio si ih pre dva dana. 1116 01:34:45,765 --> 01:34:50,756 Koristio sam kamenje da uništim kamenje. Skoro me je ubilo. 1117 01:34:50,913 --> 01:34:54,975 Ali posao je završen. Uvek ce biti. 1118 01:34:56,155 --> 01:34:59,936 Neizbežan sam. 1119 01:35:00,913 --> 01:35:06,780 - šta ste im uradili? - Ništa. Ipak. 1120 01:35:08,280 --> 01:35:11,910 Ne pokušavaju nešto zaustaviti Idem u naše vrijeme. 1121 01:35:12,385 --> 01:35:15,924 Pokušavaju nešto da ponište Vec sam uradio u njihovim. 1122 01:35:16,174 --> 01:35:17,728 Kamenje ... 1123 01:35:18,673 --> 01:35:20,470 Našao sam ih sve. 1124 01:35:22,156 --> 01:35:23,406 Pobijedio sam. 1125 01:35:24,469 --> 01:35:27,441 Prevrnuo kosmicki vaga za uravnoteženje. 1126 01:35:31,597 --> 01:35:33,300 Ovo je tvoja buducnost. 1127 01:35:33,566 --> 01:35:35,500 To je moja sudbina. 1128 01:35:36,792 --> 01:35:40,768 Moj otac je mnogo stvari. A lažljivac nije jedan od njih. 1129 01:35:44,450 --> 01:35:45,795 Hvala, Kceri. 1130 01:35:46,154 --> 01:35:49,248 Možda sam te trtirao suviše oštro ... 1131 01:35:53,251 --> 01:35:56,170 I to je ispunjena sudbina. 1132 01:35:56,728 --> 01:36:00,170 Sire, vaša kcerka ... 1133 01:36:01,625 --> 01:36:02,625 Ne ... 1134 01:36:03,780 --> 01:36:04,366 ... je izdajica. 1135 01:36:04,391 --> 01:36:09,470 To nisam ja. Nije. Nikada ne bih mogao ... Nikada te ne bih izdao. Nikad. 1136 01:36:16,100 --> 01:36:17,310 Znam. 1137 01:36:18,137 --> 01:36:20,856 A ti ceš imati šansu da to dokaže. 1138 01:36:27,743 --> 01:36:28,743 Ne ... 1139 01:36:29,305 --> 01:36:30,633 On zna! 1140 01:36:34,914 --> 01:36:37,671 Barton? Bartone, javi se. 1141 01:36:37,734 --> 01:36:41,960 Romanoff? Uđite, imamo problem. Hajde! 1142 01:36:42,360 --> 01:36:43,742 Uđite, imamo problem. 1143 01:36:43,969 --> 01:36:45,820 Thanos zna. 1144 01:36:45,930 --> 01:36:47,235 Thanos ... 1145 01:37:01,277 --> 01:37:02,277 Kapa... 1146 01:37:03,863 --> 01:37:05,929 Izvini, druže. Imamo problem. 1147 01:37:05,972 --> 01:37:08,464 Huh. Da, imamo. 1148 01:37:08,730 --> 01:37:11,110 - Pa, šta cemo sada? - Znaš šta, ostavi me, Steve. 1149 01:37:11,360 --> 01:37:12,723 Upravo sam pogođen u glavu sa Hulkom. 1150 01:37:12,857 --> 01:37:15,801 Rekli ste da smo imali jednu šansu. Ovo, ovo je bio naš snimak. 1151 01:37:15,826 --> 01:37:18,493 Pucali smo. Pucano je. šest kamenja ili ništa. šest kamenja ili ništa. 1152 01:37:18,518 --> 01:37:20,603 Ponavljaš se, znaš to? Ponavljaš se. 1153 01:37:20,628 --> 01:37:22,408 Ponavljaš se. Ponavljaš se. 1154 01:37:22,433 --> 01:37:23,316 - Ne! - Hajde. 1155 01:37:23,341 --> 01:37:25,637 Nikad nisi htela pljacku vremena, ti otišao na brod s vremenom pljacke ... 1156 01:37:25,662 --> 01:37:27,280 - Ispustio sam loptu. - Upropastio si pljacku vremena. 1157 01:37:27,530 --> 01:37:28,269 - Jesam li to uradio? - Da! 1158 01:37:28,294 --> 01:37:30,206 Ima li drugih opcija sa Tesseractom? 1159 01:37:30,215 --> 01:37:31,949 Ne ne ne. Postoji nema drugih opcija. 1160 01:37:31,996 --> 01:37:34,121 Nema prekida. Mi smo ne idem nigdje drugdje. 1161 01:37:34,152 --> 01:37:36,596 Imamo jednu cesticu. Svaki. 1162 01:37:36,621 --> 01:37:40,285 To je to, u redu? Mi to koristimo ... Ćao cao. Ne ideš kuci. 1163 01:37:40,328 --> 01:37:42,516 Da, pa ako ne probamo ... 1164 01:37:42,573 --> 01:37:44,360 onda niko drugi nije ili kuci. 1165 01:37:44,385 --> 01:37:45,540 Imam ga. 1166 01:37:45,938 --> 01:37:50,297 Postoji drugi nacin. Da ponovo preuzme Tesseract i sticanje novih cestica. 1167 01:37:51,710 --> 01:37:54,868 Prošet cemo kroz traku memorije. Vojna instalacija, Garden State. 1168 01:37:58,539 --> 01:37:59,929   Zašto su oboje tamo? 1169 01:37:59,954 --> 01:38:03,164 Bili su tamo u ... Ja nemam jasnu ideju. 1170 01:38:03,188 --> 01:38:03,984 Kako nejasna? 1171 01:38:04,400 --> 01:38:05,438 O cemu pricas? Gdje idemo? 1172 01:38:05,463 --> 01:38:06,666 - Znam za cinjenicu da su bili tamo ... - Ko su oni? 1173 01:38:06,689 --> 01:38:09,414 - šta mi radimo? - I znam kako znam. 1174 01:38:10,312 --> 01:38:12,374 Momci, šta ima? šta je? 1175 01:38:12,539 --> 01:38:14,326 Pa, izgleda improvizujemo. 1176 01:38:14,351 --> 01:38:15,849 - Dobro. - šta improvizujemo? 1177 01:38:15,874 --> 01:38:17,968 Scott, vrati ovo do kompleksa. 1178 01:38:17,993 --> 01:38:18,703 Obuci odelo. 1179 01:38:18,735 --> 01:38:19,882 šta je u New Jerseyu? 1180 01:38:19,907 --> 01:38:21,781 - 0-4, 0-4 ... - 0-7. 1181 01:38:21,806 --> 01:38:22,875 - 0-7. - Oprostite... 1182 01:38:22,900 --> 01:38:24,384 1-9-7-0. 1183 01:38:24,939 --> 01:38:29,290 - Jesi li siguran? - Kapa. Kapetane. Steve, izvini. 1184 01:38:29,654 --> 01:38:32,552 Amerika. Rogers. Gledaj, ako to uradiš, 1185 01:38:32,587 --> 01:38:35,602 a ovo ne radi, Ne vracaš se. 1186 01:38:36,446 --> 01:38:38,646 Hvala za pep Razgovor, pišanje. 1187 01:38:39,259 --> 01:38:40,524 Veruješ mi? 1188 01:38:41,390 --> 01:38:42,165 Ja znam. 1189 01:38:43,642 --> 01:38:44,899 Vaš poziv. 1190 01:38:45,813 --> 01:38:47,188 Idemo. 1191 01:39:03,329 --> 01:39:04,775 Hej, covece! 1192 01:39:05,750 --> 01:39:06,605 Vodite ljubav, a ne rat! 1193 01:39:13,284 --> 01:39:15,926 Jasno, niste zapravo rođen ovde, zar ne? 1194 01:39:15,951 --> 01:39:17,565 Ideja o meni je bila. 1195 01:39:18,315 --> 01:39:20,877 U redu. Pa, zamislite ti si SHIELD, pokreceš 1196 01:39:20,902 --> 01:39:23,791 kvazi-fašisticka obavještajne organizacije. 1197 01:39:24,839 --> 01:39:25,978 Gde ga sakrivate? 1198 01:39:26,438 --> 01:39:27,651 Na vidiku. 1199 01:39:56,623 --> 01:39:58,970 Srecno na vašoj misiji, kapetane. 1200 01:39:58,122 --> 01:40:00,365 Srecno na vašem projeku, doktore. 1201 01:40:04,220 --> 01:40:05,365 Vi ste novi ovde? 1202 01:40:07,584 --> 01:40:08,787 Ne baš. 1203 01:40:24,258 --> 01:40:25,468 Gotcha. 1204 01:40:43,275 --> 01:40:44,658 Nazad u igri. 1205 01:40:47,666 --> 01:40:49,424 Arnim, jesi li tamo? 1206 01:40:49,736 --> 01:40:50,884 Arnim? 1207 01:40:56,111 --> 01:40:57,111 Hej! 1208 01:40:57,486 --> 01:40:59,407 Vrata su ovuda, druže. 1209 01:41:00,470 --> 01:41:01,525 Oh, da. 1210 01:41:01,792 --> 01:41:03,564 Tražim dr Zolu. Jesi li ga video? 1211 01:41:03,589 --> 01:41:07,424 Da, ne, Dr. Zol ... Ne, Nisam videla dušu. 1212 01:41:08,653 --> 01:41:09,840 Oprosti mi. 1213 01:41:10,754 --> 01:41:12,254 Da li te poznajem? 1214 01:41:13,699 --> 01:41:15,745 Ne gospodine. Ja sam ... 1215 01:41:16,168 --> 01:41:17,660 posjetitelj iz MIT-a. 1216 01:41:17,800 --> 01:41:19,519 Huh. MIT. 1217 01:41:20,128 --> 01:41:21,433 Imate li ime? 1218 01:41:21,824 --> 01:41:22,887 Howard. 1219 01:41:22,912 --> 01:41:24,527 Pa to ce biti lako se pamti. 1220 01:41:24,543 --> 01:41:26,190 Howard ... 1221 01:41:26,683 --> 01:41:27,894 ... Potts. 1222 01:41:27,919 --> 01:41:29,878 Pa, ja sam Howard Stark. 1223 01:41:30,510 --> 01:41:31,347 Zdravo. 1224 01:41:31,355 --> 01:41:32,690 Sranje. Sada, ne povlacite ga. 1225 01:41:32,746 --> 01:41:33,746 Da ... 1226 01:41:35,456 --> 01:41:37,605 Izgledate malo zeleno tamo su škrge, Potts. 1227 01:41:37,660 --> 01:41:39,534 Dobro sam. Samo, duge sate. 1228 01:41:40,660 --> 01:41:41,761 Hoceš malo zraka? 1229 01:41:44,269 --> 01:41:47,110 - Zdravo, Potts. - Da. To bi bilo sjajno. 1230 01:41:47,810 --> 01:41:48,464 - Tim putem. - U redu. 1231 01:41:48,683 --> 01:41:50,261 Treba ti tašna? 1232 01:41:55,110 --> 01:41:57,370 Ti nisi jedan od one, jesi li, Potts? 1233 01:42:03,221 --> 01:42:04,963 - Zdravo. - Dr. Pym? 1234 01:42:04,988 --> 01:42:07,629 To bi bio broj koje si nazvao. Da. 1235 01:42:07,654 --> 01:42:10,510 Ovo je kapetan Stevens from shipping. 1236 01:42:10,760 --> 01:42:12,628 - Imamo paket za vas. - Podigni ga. 1237 01:42:12,653 --> 01:42:15,670 Pa, to je stvar, gospodine. Ne možemo. 1238 01:42:15,933 --> 01:42:18,558 Zbunjen sam. mislio sam to je bio tvoj posao. 1239 01:42:18,706 --> 01:42:21,987 Pa, to je samo ... Gospodine, kutija sija i, 1240 01:42:22,120 --> 01:42:24,699 da budem iskren, neke od naših poruka momci se ne osecaju tako dobro. 1241 01:42:24,724 --> 01:42:26,472 Nisu znali bolje, zar ne? 1242 01:42:26,497 --> 01:42:29,820 Da, jesu. Ti Bolje se spusti dole. 1243 01:42:29,677 --> 01:42:32,208 Oprostite. Sklonite se s puta! 1244 01:42:58,779 --> 01:43:02,224 Dakle, cvijece i kiseli kupus. Ti Imaš veliki sastanak veceras? 1245 01:43:02,908 --> 01:43:04,572 Moja žena ocekuje. 1246 01:43:04,846 --> 01:43:07,440 I, uh ... Previše u kancelariji. 1247 01:43:09,346 --> 01:43:11,680 - cestitam. - Hvala. Držite ovo, hocete li? 1248 01:43:11,705 --> 01:43:13,314 Da sigurno. 1249 01:43:14,760 --> 01:43:16,373 - Koliko je ona daleko? - Ne znam ... uh ... 1250 01:43:17,972 --> 01:43:21,110 Ona je na mestu gde ne može podigni zvuk mog žvakanja. 1251 01:43:21,810 --> 01:43:24,730 Pretpostavljam da cu jesti vecera u ostavi. 1252 01:43:25,870 --> 01:43:26,425 Imam devojcicu. 1253 01:43:26,450 --> 01:43:30,270 Devojka bi bila dobra. Manje šanse ispalo je isto kao i ja. 1254 01:43:30,818 --> 01:43:32,393 šta bi bilo tako grozno? 1255 01:43:32,418 --> 01:43:35,747 Recimo samo da je to vece dobro je retko prevagnuto 1256 01:43:36,503 --> 01:43:38,690 moje sopstvene interese. 1257 01:43:41,589 --> 01:43:43,979 - I nikada niste videli ova dva muškarca? - Ne, imam oko za ovo. 1258 01:43:44,400 --> 01:43:45,896 - Dvojica su izgledala sumnjivo. - Možete li ih opisati? 1259 01:43:45,921 --> 01:43:49,272 - Pa, jedan od njih je imao hipi bradu. - Hipi? Kao Bee Gees ili Mungo Jerry? 1260 01:43:49,297 --> 01:43:50,361 Definitivno Mungo Jerry. 1261 01:43:50,386 --> 01:43:52,565 Da, ovo je Chesler. I Potrebni su svi dostupni poslanici 1262 01:43:52,590 --> 01:43:54,839 na pod-nivou 6. Imamo potencijalno kršenje. 1263 01:44:56,632 --> 01:44:58,334 Pa gdje si sa imenima? 1264 01:44:58,359 --> 01:45:01,413 Pa, ako je decak, moja žena voli Almanza. 1265 01:45:02,359 --> 01:45:04,639 Mogao bih da pustim da se kašu. Imaš vremena. 1266 01:45:06,469 --> 01:45:08,449 Dozvolite mi da vam postavim pitanje. 1267 01:45:08,903 --> 01:45:11,670 Kada je tvoj klinac rođen ... 1268 01:45:11,353 --> 01:45:14,418 - Jeste li bili nervozni? - Divlje. Da. 1269 01:45:14,442 --> 01:45:15,824 Da li ste se osecali kvalifikovanim? 1270 01:45:15,849 --> 01:45:19,402 Kao da si imao ideju kako uspešno da upravljate tom stvari? 1271 01:45:19,595 --> 01:45:22,673 Ja sam ga bukvalno ubacio zajedno kao što sam išao, 1272 01:45:22,728 --> 01:45:25,329 Razmišljao sam o cemu moj tata je, i ... 1273 01:45:25,532 --> 01:45:28,430 Moj stari, nikad nije sreo problem nije mogao riješiti pojasom. 1274 01:45:28,555 --> 01:45:30,649 Mislio sam da je moj tata bio je težak prema meni. 1275 01:45:30,692 --> 01:45:33,679 A sada, gledajuci unazad, ja samo secam dobrih stvari, znaš. 1276 01:45:33,735 --> 01:45:36,866 - Imao je jedan biser. - Da? Kao šta? 1277 01:45:37,776 --> 01:45:40,526 "Nema novca koji može kupiti sekundu vremena. " 1278 01:45:41,589 --> 01:45:42,980 Pametan tip. 1279 01:45:43,400 --> 01:45:44,424 Dao je sve od sebe. 1280 01:45:45,861 --> 01:45:47,627 Da ti kažem. To klinac još nije stigao 1281 01:45:47,652 --> 01:45:49,979 i nema ništa ne bi uradio za njega. 1282 01:45:58,270 --> 01:45:59,707 Drago mi je, Potts. 1283 01:46:00,669 --> 01:46:02,895 Da, Howard ... 1284 01:46:03,790 --> 01:46:05,797 Sve ce biti u redu. 1285 01:46:08,200 --> 01:46:11,510 Hvala ti za sve... 1286 01:46:11,768 --> 01:46:14,353 ... ucinili ste za ovoj zemlji. 1287 01:46:17,111 --> 01:46:18,275 Jarvis. 1288 01:46:21,971 --> 01:46:23,641 Jesmo li ikada upoznali tog tipa? 1289 01:46:29,893 --> 01:46:31,720 Izgleda veoma poznato. 1290 01:46:32,510 --> 01:46:34,560 Mada, cudna brada. 1291 01:46:42,186 --> 01:46:44,922 - Slab si. - Ja sam ti. 1292 01:47:02,362 --> 01:47:03,822 Možeš ovo zaustaviti. 1293 01:47:04,572 --> 01:47:06,377 Znaš da želiš. 1294 01:47:07,447 --> 01:47:10,470 Da li ste videli šta se događa u buducnosti? 1295 01:47:10,721 --> 01:47:13,205 Thanos pronalazi Soul Stone. 1296 01:47:14,619 --> 01:47:16,752 želiš da znaš kako on to radi? 1297 01:47:17,846 --> 01:47:22,603 želiš da znaš, šta On vam to cini? 1298 01:47:22,751 --> 01:47:24,119 To je dovoljno. 1299 01:47:36,248 --> 01:47:37,693 Gadiš mi se. 1300 01:47:39,154 --> 01:47:43,802 Ali to ne znaci da si beskoristna. 1301 01:48:05,878 --> 01:48:07,417 Kako izgledam? 1302 01:48:14,168 --> 01:48:15,168 Wow ... 1303 01:48:15,972 --> 01:48:18,315 Pod razlicitim okolnostima, 1304 01:48:19,172 --> 01:48:21,409 ovo bi bilo totalno strašno. 1305 01:48:33,326 --> 01:48:36,451 Kladim se da rakun nije Moram se popeti na planinu. 1306 01:48:36,582 --> 01:48:38,566 Tehnicki, nije rakun, znaš. 1307 01:48:38,591 --> 01:48:40,209 Kako god. On jede smece. 1308 01:48:40,503 --> 01:48:41,503 Dobrodošli. 1309 01:48:44,855 --> 01:48:47,573 Nataša, kci Ivana. 1310 01:48:48,572 --> 01:48:51,502 Clint, Edithov sin. 1311 01:48:57,685 --> 01:48:58,801 Ko si ti? 1312 01:48:59,817 --> 01:49:02,120 Smatraj me vodicem. 1313 01:49:02,353 --> 01:49:05,958 Tebi i svima tražiti Soul Stone. 1314 01:49:06,640 --> 01:49:09,493 U redu. Reci nam gde je. Onda cemo biti na putu. 1315 01:49:13,259 --> 01:49:15,211 Da je samo tako lako. 1316 01:49:27,735 --> 01:49:30,657 Ono što tražiš laži ispred tebe... 1317 01:49:32,665 --> 01:49:34,485 ... kao što se plašiš. 1318 01:49:40,160 --> 01:49:41,760 Kamen je tamo dole. 1319 01:49:42,551 --> 01:49:43,707 Za jednog od vas. 1320 01:49:44,895 --> 01:49:46,900 Za ostale ... 1321 01:49:49,980 --> 01:49:53,551 Da biste uzeli kamen, vi morate izgubiti ono što volite. 1322 01:49:55,518 --> 01:49:57,698 Vjecna razmjena. 1323 01:49:59,768 --> 01:50:02,791 Duša, za dušu. 1324 01:50:06,268 --> 01:50:07,674 Kako ide? 1325 01:50:11,307 --> 01:50:12,307 Isus ... 1326 01:50:12,947 --> 01:50:15,880 Možda on pravi ovo sranje. 1327 01:50:15,315 --> 01:50:18,721 Ne. Mislim da ne. 1328 01:50:19,510 --> 01:50:21,557 Zašto, jer zna Ime tvog tate? 1329 01:50:23,198 --> 01:50:24,314 Nisam. 1330 01:50:25,509 --> 01:50:27,635 Tu je ostao s kamenom 1331 01:50:28,729 --> 01:50:32,213 bez njegove kceri. To nije slucajnost. 1332 01:50:33,604 --> 01:50:34,604 Da. 1333 01:50:36,658 --> 01:50:38,729 Sve što je potrebno. 1334 01:50:43,268 --> 01:50:44,549 Sve što je potrebno. 1335 01:50:49,720 --> 01:50:53,180 Ako ne dobijemo taj kamen, milijarde ljudi ostaju mrtve. 1336 01:50:56,748 --> 01:50:59,294 Onda pretpostavljam da oboje znam ko to mora biti. 1337 01:50:59,655 --> 01:51:01,107 Pretpostavljam da jesmo. 1338 01:51:07,885 --> 01:51:12,307 Pocinjem da mislim, bili smo Razliciti ljudi ovde, Nataša. 1339 01:51:12,721 --> 01:51:16,127 Zadnjih pet godina pokušavam da uradim jednu stvar, da dođem ovamo. 1340 01:51:16,205 --> 01:51:18,478 To je sve o cemu se radi. Vratiti sve. 1341 01:51:18,503 --> 01:51:23,490 - Oh, nemoj sad biti pristojana prema meni. - šta, misliš da želim to da uradim? 1342 01:51:23,456 --> 01:51:25,460 Pokušavam da spasim Tvoj život, idiote. 1343 01:51:25,485 --> 01:51:27,632 Da, ne želim ti, jer ja ... 1344 01:51:28,623 --> 01:51:30,823 Nataša, znaš šta sam ucinio. 1345 01:51:32,295 --> 01:51:34,560 Znaš šta sam postao. 1346 01:51:36,365 --> 01:51:39,440 Ja ne sudim ljude njihove najgore greške. 1347 01:51:43,232 --> 01:51:44,568 Možda bi trebalo. 1348 01:51:45,443 --> 01:51:46,537 Nisi. 1349 01:51:52,937 --> 01:51:55,358 Ti si trn u mom dupetu, znaš to? 1350 01:52:06,242 --> 01:52:07,382 U redu. 1351 01:52:09,367 --> 01:52:10,601 Pobijedio si. 1352 01:52:17,260 --> 01:52:19,600 Reci mojoj porodici da ih volim. 1353 01:52:22,230 --> 01:52:23,578 Reci im sam. 1354 01:52:56,331 --> 01:52:57,456 Proklet bio! 1355 01:53:13,662 --> 01:53:14,905 Pusti me. 1356 01:53:16,800 --> 01:53:17,800 Ne. 1357 01:53:19,861 --> 01:53:20,987 Molim te, ne. 1358 01:53:23,883 --> 01:53:25,476 Uredu je. 1359 01:53:28,163 --> 01:53:29,199 Please ... 1360 01:55:13,960 --> 01:55:14,393 Jesmo li ih sve dobili? 1361 01:55:15,100 --> 01:55:17,408 Ti mi to govoriš zapravo radi? 1362 01:55:22,125 --> 01:55:23,687 Clint, gde je Nat? 1363 01:55:52,872 --> 01:55:54,805 Da li znamo da li je imala porodicu? 1364 01:55:54,904 --> 01:55:57,680 Da. Nas. 1365 01:55:58,638 --> 01:55:59,786 šta? 1366 01:56:02,600 --> 01:56:03,341 Samo sam mu postavio pitanje ... 1367 01:56:03,366 --> 01:56:05,489 Da, ponašaš se kao da je mrtva. Zašto se ponašamo kao da je mrtva? 1368 01:56:05,514 --> 01:56:07,421 Imamo kamenje, zar ne? Sve dok imamo 1369 01:56:07,446 --> 01:56:09,780 kamenje, možemo je vratiti nazad, zar ne? 1370 01:56:09,805 --> 01:56:12,148 Zaustavi ovo sranje. Mi smo Osvetnici, zajedno. 1371 01:56:12,173 --> 01:56:13,983 Ne možemo je vratiti. 1372 01:56:16,710 --> 01:56:20,774 - šta? - Ne može se poništiti. Ne može. 1373 01:56:23,378 --> 01:56:27,240 žao mi je. Bez uvrede, ali ti si veoma zemaljsko bice. U redu? 1374 01:56:27,265 --> 01:56:30,656 Govorimo o svemirskoj magiji. A "ne može" izgleda vrlo () zar ne mislite? 1375 01:56:30,687 --> 01:56:33,687 Vidi, znam da sam ja izvan moje plate. 1376 01:56:33,695 --> 01:56:35,257 Ali još uvijek nije Ovde, zar ne? 1377 01:56:35,282 --> 01:56:39,210 - To je moja poenta. - Ne može se poništiti. 1378 01:56:39,718 --> 01:56:43,690 Ili je bar ono što, veliki plutajuci momak je morao reci. 1379 01:56:43,930 --> 01:56:44,740 Možda želiš da razgovaraš sa njim? U redu? 1380 01:56:44,765 --> 01:56:48,202 Idi zgrabi svoj cekic, i ti lete i razgovarajte s njim. 1381 01:56:56,213 --> 01:56:58,212 Trebalo je da budem ja. 1382 01:57:00,869 --> 01:57:04,916 žrtvovala je svoj život za to prokleti kamen. Stavila je svoj život na to. 1383 01:57:09,466 --> 01:57:11,372 Nece se vratiti. 1384 01:57:13,692 --> 01:57:16,520 Moramo ga isplatiti. Moramo. 1385 01:57:18,549 --> 01:57:19,666 Mi cemo. 1386 01:57:44,928 --> 01:57:46,600 Boom! 1387 01:57:51,514 --> 01:57:53,451 U redu. Rukavica je spremna. 1388 01:57:53,888 --> 01:57:56,622 Pitanje je, ko ce lupkaju njihove prljave prste? 1389 01:57:57,350 --> 01:57:58,350 Ja cu to uraditi. 1390 01:57:58,622 --> 01:57:59,622 Uredu je. 1391 01:57:59,646 --> 01:58:01,419 - Ne, ne, ne, ne. Stop. Stop. - Hej, hej ... 1392 01:58:01,435 --> 01:58:02,411 Thor, samo sacekaj. 1393 01:58:02,436 --> 01:58:04,646 Nismo odlucili ko je Još cu to staviti. 1394 01:58:05,139 --> 01:58:08,450 žao mi je. šta, samo si sedela oko cekanja za pravu priliku? 1395 01:58:08,920 --> 01:58:09,404 Trebali bismo o tome barem razgovarati. 1396 01:58:09,413 --> 01:58:13,256 Gledaj, mi sedimo ovde i gledamo u to stvar nece vratiti sve. 1397 01:58:14,284 --> 01:58:17,459 Ja sam najjaci osvetnik, u redu? Tako ta odgovornost pada na mene. 1398 01:58:17,484 --> 01:58:22,648 To je moja dužnost. Nije to ... To je ... zaustavi to! Samo me pusti. 1399 01:58:25,146 --> 01:58:28,802 Samo me pusti. Samo dozvoli mi da ucinim nešto dobro. 1400 01:58:28,827 --> 01:58:29,646 - Nešto veliko. - Vidi ... 1401 01:58:29,662 --> 01:58:31,599 To nije samo cinjenica ta rukavica kanalizira 1402 01:58:31,624 --> 01:58:34,326 dovoljno energije za osvjetljavanje a kontinent, kažem vam 1403 01:58:34,350 --> 01:58:35,350 Nisi u stanju. 1404 01:58:35,389 --> 01:58:38,678 šta misliš da tece kroz moje vene? 1405 01:58:38,703 --> 01:58:39,920 Cheez Whiz? 1406 01:58:42,602 --> 01:58:44,271 - Munja. - Da. 1407 01:58:44,329 --> 01:58:46,242 Munja ti nece pomoci, prijatelju. 1408 01:58:46,306 --> 01:58:47,680 To moram biti ja. 1409 01:58:49,391 --> 01:58:52,875 Videli ste šta su to kamenje uradili Thanosu. Skoro ga je ubilo. 1410 01:58:54,852 --> 01:58:56,672 Niko od vas nije mogao preživjeti. 1411 01:58:57,123 --> 01:58:59,680 Kako znamo da hocete? 1412 01:58:59,840 --> 01:59:02,834 Ne znam. Ali radijacija je uglavnom gama. 1413 01:59:06,230 --> 01:59:07,582 To je kao... 1414 01:59:09,886 --> 01:59:11,621 Mislio sam za ovo. 1415 01:59:30,651 --> 01:59:32,480 Dobro je otici, da? 1416 01:59:34,246 --> 01:59:35,667 Uradimo to. 1417 01:59:35,808 --> 01:59:37,885 Secaš se svih Thanos je otrgnuo pet 1418 01:59:37,910 --> 01:59:40,746 pre samo nekoliko godina do sada, danas. 1419 01:59:41,455 --> 01:59:43,845 Ne menjajte ništa od poslednjih pet godina. 1420 01:59:43,994 --> 01:59:44,994 Imam ga. 1421 02:00:01,837 --> 02:00:04,610 Petka, ucini mi uslugu aktivirajte protokol 8. 1422 02:00:04,650 --> 02:00:05,797 Da, šefe. 1423 02:00:14,462 --> 02:00:16,102 Svi dolaze kuci. 1424 02:00:39,480 --> 02:00:42,847 - Skini to. Skini to! - Ne cekaj. Bruce, jesi li dobro? 1425 02:00:43,472 --> 02:00:44,815 Pricaj sa mnom, Banner. 1426 02:00:48,379 --> 02:00:50,879 Dobro sam. Dobro sam. 1427 02:01:22,318 --> 02:01:23,339 Bruce! 1428 02:01:24,815 --> 02:01:26,527 Ne pomeraj ga. 1429 02:01:33,610 --> 02:01:36,383 - Da li je uspelo? - Vrijedilo je pokušati. Gotovo je. Uredu je. 1430 02:02:21,926 --> 02:02:22,871 Dušo. 1431 02:02:24,114 --> 02:02:25,114 Dušo. 1432 02:02:26,419 --> 02:02:27,419 Momci ... 1433 02:02:30,218 --> 02:02:31,936 Mislim da je uspelo! 1434 02:03:13,332 --> 02:03:15,628 Ne mogu disati. Ne mogu disati! Ne mogu disati. 1435 02:03:16,854 --> 02:03:19,205 Canopy. Canopy. Canopy. 1436 02:03:25,628 --> 02:03:27,902 Rhodey, Rocket, beži odavde! 1437 02:03:28,477 --> 02:03:30,800 Požuri! Požuri! 1438 02:03:30,320 --> 02:03:31,415 Hajde! 1439 02:03:41,500 --> 02:03:42,890 Rhodey! 1440 02:03:51,790 --> 02:03:54,883 Pomoc, pomoc! Da li neko cuje? Mi smo na nižoj frekfenciji, to je poplava! 1441 02:03:54,915 --> 02:03:58,448 - šta? - Utapamo se! Da li neko cuje? U pomoc! 1442 02:03:58,567 --> 02:04:02,528 cekaj! Ja sam ovdje! Ja sam ovde, cuješ li me? 1443 02:04:22,990 --> 02:04:23,990 Kapa? 1444 02:05:07,700 --> 02:05:08,700 Daughter. 1445 02:05:08,763 --> 02:05:10,750 Da, oce. 1446 02:05:12,500 --> 02:05:15,255 Dakle, ovo je buducnost. Dobro urađeno. 1447 02:05:15,763 --> 02:05:19,309 Hvala vam, oce. Oni ništa ne sumnja. 1448 02:05:21,396 --> 02:05:23,614 Arogantni to nikada ne rade. 1449 02:05:25,693 --> 02:05:26,693 Idi. 1450 02:05:27,653 --> 02:05:30,199 Nađi kamenje. Donesi mi ih. 1451 02:05:30,465 --> 02:05:31,856 šta ceš uraditi? 1452 02:05:33,325 --> 02:05:34,450 cekaj. 1453 02:06:00,434 --> 02:06:02,324 Reci mi nešto. 1454 02:06:02,980 --> 02:06:07,362 U buducnosti, šta desi se tebi i meni? 1455 02:06:09,903 --> 02:06:11,379 Pokušao sam da te ubijem. 1456 02:06:13,262 --> 02:06:14,433 Nekoliko puta. 1457 02:06:15,895 --> 02:06:19,152 Ali na kraju, postajemo prijatelji. 1458 02:06:21,387 --> 02:06:23,970 Postajemo sestre. 1459 02:06:30,617 --> 02:06:31,850 Hajde. 1460 02:06:33,742 --> 02:06:35,211 Možemo ga zaustaviti. 1461 02:06:43,808 --> 02:06:45,408 Hajde, druže. Probudi se. 1462 02:06:45,605 --> 02:06:47,300 To je moj covek. 1463 02:06:48,970 --> 02:06:50,581 Opet gubiš ovo, Zadržacu ga. 1464 02:06:53,519 --> 02:06:54,886 šta se desilo? 1465 02:06:55,710 --> 02:06:57,219 Zezali smo se s vremenom. Ima tendenciju da vrati nered. 1466 02:06:57,244 --> 02:06:58,244 Videcete. 1467 02:07:20,210 --> 02:07:21,872 šta je radio? 1468 02:07:23,387 --> 02:07:24,973 Apsolutno nista. 1469 02:07:26,677 --> 02:07:28,192 Gde je kamenje? 1470 02:07:28,715 --> 02:07:30,676 Izgubljeno negdje pod ovim. 1471 02:07:31,896 --> 02:07:34,200 Sve što znam je on nema ih. 1472 02:07:34,528 --> 02:07:36,121 Tako ga i držimo. 1473 02:07:36,146 --> 02:07:38,599 - Znaš da je to zamka, zar ne? - Da ... 1474 02:07:39,294 --> 02:07:40,770 Nije me baš briga. 1475 02:07:41,333 --> 02:07:42,333 Dobro. 1476 02:07:43,489 --> 02:07:46,890 Dogovor kucu gradi. 1477 02:07:55,755 --> 02:07:58,220 Ubijmo ga ovog puta. 1478 02:08:07,450 --> 02:08:09,778 Nisi mogao da živiš sa vlastitim neuspjehom. 1479 02:08:11,498 --> 02:08:13,264 Gde vas je to dovelo? 1480 02:08:16,398 --> 02:08:17,719 Vrati mi se. 1481 02:08:21,648 --> 02:08:24,250 Mislio sam da ce eliminacijom pola života, 1482 02:08:25,690 --> 02:08:27,334 druga polovina napredovati. 1483 02:08:27,702 --> 02:08:32,210 Ali ti si mi pokazao, to je nemoguce. 1484 02:08:33,839 --> 02:08:37,222 I sve dok ih ima koji se sjecaju što je bilo, 1485 02:08:37,247 --> 02:08:42,489 uvek ce biti onih koji ne mogu prihvatiti ono što može biti. 1486 02:08:43,184 --> 02:08:44,598 Oni ce odoleti. 1487 02:08:44,895 --> 02:08:47,950 Da. Svi smo vrste tvrdoglavih. 1488 02:08:47,825 --> 02:08:49,450 Zahvalan sam. 1489 02:08:51,614 --> 02:08:55,520 Jer sada, znam ono što moram da uradim. 1490 02:08:56,192 --> 02:09:01,449 Ja cu uništiti ovaj univerzum do poslednjeg atoma. 1491 02:09:02,231 --> 02:09:03,645 I onda... 1492 02:09:03,970 --> 02:09:08,860 Sa kamenjem koje ste sakupili za mene, napravite novu. 1493 02:09:09,392 --> 02:09:11,189 Prepun života, 1494 02:09:11,550 --> 02:09:16,206 ali ne zna šta je izgubio ali samo ono što je dato. 1495 02:09:18,970 --> 02:09:20,579 Zahvalan univerzum. 1496 02:09:21,101 --> 02:09:22,571 Rođen iz krvi. 1497 02:09:22,728 --> 02:09:24,399 Nikada to nece znati. 1498 02:09:25,430 --> 02:09:28,970 Zato što neceš biti živ da im kažem. 1499 02:09:43,327 --> 02:09:44,936 Vidimo se na drugoj strani, covece. 1500 02:09:46,562 --> 02:09:48,795 Drži se! Dolazim! 1501 02:10:34,712 --> 02:10:36,197 Oh, hej ... 1502 02:10:36,252 --> 02:10:37,955 Znam te. 1503 02:10:41,189 --> 02:10:44,423 Oce. Imam kamenje. 1504 02:10:44,502 --> 02:10:45,502 šta?! 1505 02:10:46,728 --> 02:10:47,837 Stop. 1506 02:10:52,789 --> 02:10:54,609 Izdaješ nas? 1507 02:11:00,313 --> 02:11:02,180 Ne moraš to da radiš. 1508 02:11:04,446 --> 02:11:07,367 Ja sam ... ovo. 1509 02:11:07,399 --> 02:11:09,250 Ne, nisi. 1510 02:11:09,414 --> 02:11:11,461 Videli ste šta postajemo. 1511 02:11:17,504 --> 02:11:18,958 Maglica, slušaj je. 1512 02:11:21,310 --> 02:11:22,583 Možete promijeniti. 1513 02:11:28,761 --> 02:11:30,113 Nece mi dozvoliti. 1514 02:11:31,886 --> 02:11:32,886 Ne! 1515 02:11:52,132 --> 02:11:54,132 U redu, Thor. Udari me. 1516 02:12:10,930 --> 02:12:11,601 šefe, probudi se. 1517 02:13:02,683 --> 02:13:03,917 Znao sam! 1518 02:14:26,721 --> 02:14:29,570 U svim mojim godinama osvajanja ... 1519 02:14:30,323 --> 02:14:31,565 nasilje ... 1520 02:14:33,276 --> 02:14:34,463 klanje ... 1521 02:14:36,362 --> 02:14:37,995 Nikada nije bilo licno. 1522 02:14:41,433 --> 02:14:43,159 Ali reci cu ti sada ... 1523 02:14:45,600 --> 02:14:48,133 ono što cu uciniti vašem tvrdoglavom, 1524 02:14:48,944 --> 02:14:51,170 dosadna mala planeta ... 1525 02:14:53,412 --> 02:14:58,216 Uživat cu. Veoma, jako puno. 1526 02:16:02,633 --> 02:16:04,140 Cap, cuješ li me? 1527 02:16:09,629 --> 02:16:11,988 Cap, to je Sam. Možeš li me cuti? 1528 02:16:16,226 --> 02:16:17,477 Levo. 1529 02:17:43,380 --> 02:17:44,405 Da li su to svi? 1530 02:17:44,702 --> 02:17:46,233 šta, želio si više? 1531 02:18:13,336 --> 02:18:14,781 Avengers ... 1532 02:18:20,255 --> 02:18:21,512 ... okupite se. 1533 02:19:18,268 --> 02:19:19,783 Ne ne. Daj mi to. 1534 02:19:19,821 --> 02:19:21,393 Imate malu. 1535 02:19:34,921 --> 02:19:35,921 Hej! 1536 02:19:36,835 --> 02:19:37,866 Sveta krava. 1537 02:19:37,914 --> 02:19:41,132 Necete verovati šta se dešava. Secate li se kada smo bili u svemiru? 1538 02:19:41,157 --> 02:19:44,866 Sva sam prašnjav? Mora da sam prošao jer kad sam se probudio, a ti si bio otisao... 1539 02:19:44,891 --> 02:19:46,859 Ali doktor Strange je bio tamo, zar ne? Bio je kao, 1540 02:19:46,884 --> 02:19:48,761 "Prošlo je pet godina. Hajde, trebaju nas! " 1541 02:19:48,786 --> 02:19:51,292 A onda je poceo da radi žutu iskricavu stvar koju radi sve vrijeme ... 1542 02:19:51,317 --> 02:19:53,270 šta radiš? 1543 02:19:57,637 --> 02:19:58,793 Ovo je lijepo. 1544 02:20:20,962 --> 02:20:22,220 Gamora? 1545 02:20:31,229 --> 02:20:32,823 Mislio sam da sam te izgubio. 1546 02:20:37,612 --> 02:20:40,346 Nemoj ... dodirni me! 1547 02:20:43,501 --> 02:20:45,860 Propustio si prvi put ... 1548 02:20:45,657 --> 02:20:48,188 onda ih imaš i drugi put. 1549 02:20:49,783 --> 02:20:52,550 Ovo je taj? Ozbiljno? 1550 02:20:52,124 --> 02:20:54,304 Izbor je bio on, ili drvo. 1551 02:21:04,954 --> 02:21:08,273 Cap, šta želiš da radim sa ovom prokletom stvari? 1552 02:21:10,243 --> 02:21:12,602 Uzmi to kamenje daleko je moguce! 1553 02:21:12,618 --> 02:21:13,735 Ne! 1554 02:21:14,743 --> 02:21:17,410 Moramo ih vratiti odakle su došli. 1555 02:21:17,660 --> 02:21:19,705 Nema nacina da ih vratimo. Thanos uništio kvantni tunel. 1556 02:21:19,768 --> 02:21:20,869 cekaj! 1557 02:21:22,150 --> 02:21:24,478 To nije bilo naše samo vremenska mašina. 1558 02:21:30,419 --> 02:21:32,662 Svako vidi ružnog smeđi kombi tamo gore? 1559 02:21:32,912 --> 02:21:33,692 Da! 1560 02:21:33,739 --> 02:21:36,400 Ali neceš kao tamo gde je parkiran. 1561 02:21:36,290 --> 02:21:39,278 Scott, koliko ti treba da to uradi? 1562 02:21:39,653 --> 02:21:40,853 Možda deset minuta. 1563 02:21:40,857 --> 02:21:42,661 Pocnite. Mi cemo uzmi kamenje za tebe. 1564 02:21:42,686 --> 02:21:44,193 Mi smo na tome, Cap. 1565 02:21:53,913 --> 02:21:54,913 Hej. 1566 02:21:55,233 --> 02:21:58,209 Rekli ste jedan od 14 miliona, dobijamo, da? 1567 02:21:59,255 --> 02:22:00,255 Reci mi da je to to. 1568 02:22:00,639 --> 02:22:03,904 Ako vam kažem da ce se nešto dogoditi, nece se dogoditi. 1569 02:22:07,567 --> 02:22:09,129 Bolje da si u pravu. 1570 02:22:16,918 --> 02:22:18,385 Ovde je haos. 1571 02:22:18,794 --> 02:22:21,208 To je ... mrtvo je. 1572 02:22:21,395 --> 02:22:22,855 - šta? - Mrtav je. 1573 02:22:23,137 --> 02:22:24,762 Moram da ga pozovem. 1574 02:22:27,434 --> 02:22:28,935 Gde je Nebula? 1575 02:22:29,583 --> 02:22:31,455 Ona ne odgovara. 1576 02:22:31,531 --> 02:22:32,531 Sire! 1577 02:22:42,536 --> 02:22:43,660 Clint! 1578 02:22:45,897 --> 02:22:47,910 Daj mi to. 1579 02:23:09,398 --> 02:23:12,922 Sve si mi oduzeo. 1580 02:23:13,470 --> 02:23:15,195 Ne znam ni ko si ti. 1581 02:23:15,586 --> 02:23:16,812 Ti ces. 1582 02:23:39,361 --> 02:23:40,361 Imam ga! 1583 02:23:42,994 --> 02:23:44,657 Aktivirajte Instant Kill! 1584 02:24:08,520 --> 02:24:09,341 Vatrena kiša! 1585 02:24:09,638 --> 02:24:11,887 Ali Sire, naše trupe! 1586 02:24:11,935 --> 02:24:13,192 Samo to uradi! 1587 02:24:34,331 --> 02:24:35,948 Da li to još neko vidi? 1588 02:24:49,791 --> 02:24:50,869 Dobio sam ovo. 1589 02:24:51,720 --> 02:24:52,720 Dobio sam ovo! 1590 02:24:52,127 --> 02:24:53,439 Ok, nemam ovo. 1591 02:24:53,447 --> 02:24:56,814 - Upomoc! Neka mi neko pomogne! - Hej, Queens. Glavu gore. 1592 02:25:06,573 --> 02:25:08,440 Drži se. Imam te, mali. 1593 02:25:11,361 --> 02:25:12,479 Hej! Nice to meet --- 1594 02:25:12,501 --> 02:25:13,580 Oh! Moj bože! 1595 02:25:50,987 --> 02:25:52,409 šta je ovo? 1596 02:25:52,799 --> 02:25:54,188 Petka, na šta pucaju? 1597 02:25:54,213 --> 02:25:56,674 Nešto je upravo ušlo gornja atmosfera. 1598 02:26:09,471 --> 02:26:11,340 Oh, da! 1599 02:26:31,485 --> 02:26:33,915 Danvers, treba nam pomoc ovde. 1600 02:26:42,556 --> 02:26:44,923 Zdravo. Ja sam Peter Parker. 1601 02:26:45,738 --> 02:26:48,924 Hej, Peter Parker. Imaš nešto za mene? 1602 02:26:54,559 --> 02:26:57,871 Ne znam kako ces proci ce sve to. 1603 02:26:58,520 --> 02:26:59,699 Ne brini. 1604 02:27:00,676 --> 02:27:02,168 Ona ima pomoc. 1605 02:29:49,812 --> 02:29:53,139 Ja sam ... neizbežan. 1606 02:30:13,540 --> 02:30:14,618 I ja... 1607 02:30:16,783 --> 02:30:17,993 am ... 1608 02:30:21,657 --> 02:30:22,954 ... celicni covjek. 1609 02:32:19,706 --> 02:32:21,490 Gospodine Stark? 1610 02:32:21,924 --> 02:32:22,924 Hej ... 1611 02:32:24,800 --> 02:32:27,650 Gospodine Stark? Možeš li me cuti? 1612 02:32:27,110 --> 02:32:28,453 Peter je. 1613 02:32:32,603 --> 02:32:34,630 Osvojili smo. 1614 02:32:34,439 --> 02:32:35,439 G. Stark ... 1615 02:32:37,462 --> 02:32:39,446 Pobedili smo, g. Stark. 1616 02:32:40,984 --> 02:32:43,672 Pobedili smo i vi ste to uradili, gospodine. Uspeo si. 1617 02:32:45,273 --> 02:32:47,609 žao mi je ... Tony ... 1618 02:33:01,182 --> 02:33:03,791 - Hej. - Hej, Pep ... 1619 02:33:08,428 --> 02:33:11,974 - Petka? - životne funkcije su kriticne. 1620 02:33:21,600 --> 02:33:22,146 Tony. 1621 02:33:23,458 --> 02:33:24,575 Pogledaj me. 1622 02:33:27,990 --> 02:33:28,661 Bicemo dobro. 1623 02:33:33,739 --> 02:33:35,529 Sada se možete odmoriti. 1624 02:35:20,844 --> 02:35:23,383 Svi žele a sretan kraj, zar ne? 1625 02:35:24,390 --> 02:35:26,439 Ali ne uvek se to desi. 1626 02:35:28,211 --> 02:35:29,570 Možda ovaj put. 1627 02:35:31,492 --> 02:35:34,850 Nadam se da ako vi gledate ovo, 1628 02:35:35,679 --> 02:35:37,421 to je u proslavi. 1629 02:35:38,296 --> 02:35:40,501 Nadam se da se porodice ponovo ujedinjuju, 1630 02:35:40,572 --> 02:35:42,806 Nadam se da cemo ga vratiti, i nešto poput a 1631 02:35:42,831 --> 02:35:45,312 normalna verzija planeta je obnovljena. 1632 02:35:46,142 --> 02:35:48,524 Ako je ikada postojala takva stvar. 1633 02:35:48,790 --> 02:35:50,267 Bože, kakav svet. 1634 02:35:50,533 --> 02:35:52,243 Svemir, sada. 1635 02:35:52,900 --> 02:35:55,170 Da ste mi rekli pre deset godina da nismo bili sami, 1636 02:35:55,420 --> 02:35:56,540 a kamoli, da znaš, do te mjere, 1637 02:35:56,564 --> 02:36:00,165 Mislim, ne bih se iznenadio. Ali hajde, znaš? 1638 02:36:00,494 --> 02:36:04,994 Te epske sile tame i svjetlo koje se zaigralo. 1639 02:36:05,525 --> 02:36:07,192 I na bolje ili na gore, 1640 02:36:07,356 --> 02:36:11,106 to je stvarnost koju ce Morgan imati da nađe nacin da odraste. 1641 02:36:15,000 --> 02:36:17,382 Pa sam našao vreme i ja zabilježio je mali pozdrav ... 1642 02:36:17,470 --> 02:36:20,492 U slucaju prerane smrti. Sa moje strane. 1643 02:36:20,813 --> 02:36:24,329 Ne to, smrt u bilo kom vremenu nije prerana. 1644 02:36:24,890 --> 02:36:27,278 Ovo putovanje kroz veme pokušacu sutra 1645 02:36:27,303 --> 02:36:29,529 to je, to me je grebalo o mojoj glavi. 1646 02:36:33,969 --> 02:36:37,352 Ali opet, tako je to sa herojima. Sastavni deo svagog puta je kraj. 1647 02:36:40,281 --> 02:36:44,437 Sve ce ispasti tacno onako kako treba. 1648 02:36:47,730 --> 02:36:49,238 Volim te 3.000. 1649 02:39:04,387 --> 02:39:06,504 Znaš, želim postojao je nacin ... 1650 02:39:06,598 --> 02:39:08,410 da joj mogu reci. 1651 02:39:10,394 --> 02:39:11,793 Da smo pobijedili. 1652 02:39:14,110 --> 02:39:15,253 Da smo uspeli. 1653 02:39:19,269 --> 02:39:20,346 Ona zna. 1654 02:39:26,120 --> 02:39:27,291 Obojica to rade. 1655 02:39:36,958 --> 02:39:38,425 Kako si, Squirt? 1656 02:39:38,427 --> 02:39:40,513 - Dobro. - Dobro si? 1657 02:39:40,638 --> 02:39:43,372 - U redu. Jesi li gladna? - Mm-hmm. 1658 02:39:43,919 --> 02:39:47,121 - šta želiš? - Cheeseburgers. 1659 02:39:51,813 --> 02:39:54,758 Znaš da je tvoj tata voleo cizburgere? 1660 02:39:58,313 --> 02:40:00,922 Donecu ti sve cheeseburgere koje želiš. 1661 02:40:00,938 --> 02:40:01,938 U redu. 1662 02:40:18,647 --> 02:40:22,382 Pa, kada vas možemo ocekivati nazad? 1663 02:40:24,695 --> 02:40:28,585 - O tome... - Thor. Tvom narodu treba kralj. 1664 02:40:28,700 --> 02:40:30,910 Ne, vec imaju jedan. 1665 02:40:32,731 --> 02:40:34,200 To je smiješno. 1666 02:40:39,910 --> 02:40:40,551 Ozbiljan si? 1667 02:40:44,638 --> 02:40:46,920 Vreme je da budem Ja 1668 02:40:47,505 --> 02:40:49,762 a ne ko bih trebao biti. 1669 02:40:51,193 --> 02:40:55,980 Ali ti, ti si vođa. To si ti. 1670 02:40:57,751 --> 02:41:00,320 Znaš da si doneo mnogo promena ovde. 1671 02:41:00,570 --> 02:41:03,236 Racunam na to. Vaše velicanstvo. 1672 02:41:13,295 --> 02:41:14,631 šta ceš uraditi? 1673 02:41:15,140 --> 02:41:16,232 Nisam siguran. 1674 02:41:16,873 --> 02:41:19,326 Prvi put u a hiljadu godina, ja ... 1675 02:41:19,498 --> 02:41:22,146 Nemam put. Mislim da cu krenuti na putovanje. 1676 02:41:22,240 --> 02:41:24,466 Ko reskira profitira cupavi seronjo. 1677 02:41:28,419 --> 02:41:29,950 Pa, evo nas. 1678 02:41:30,420 --> 02:41:32,607 Tree! Dobro je vidjeti te. 1679 02:41:34,841 --> 02:41:35,841 Pa ... 1680 02:41:36,699 --> 02:41:39,529 Asgardski-cuvari Galaxy-je ponovo zajedno. 1681 02:41:40,571 --> 02:41:42,760 Gde prvo? 1682 02:41:45,114 --> 02:41:48,348 Samo da znaš, ovo je moj brod. Ja sam glavni. 1683 02:41:48,691 --> 02:41:51,246 Znam. Znam. Of Naravno, jeste. 1684 02:41:51,512 --> 02:41:52,723 Naravno. 1685 02:41:55,294 --> 02:41:58,309 Vidite, kažete naravno, ali zatim dodirnite kartu. 1686 02:41:58,334 --> 02:42:01,216 Misliš da si možda ti nisam shvatio da sam ja glavni. 1687 02:42:01,318 --> 02:42:04,560 Prepelica, to je tvoje tamo su nesigurnosti. U redu? 1688 02:42:04,576 --> 02:42:06,770 Samo pokušavam da budem na usluzi. Asistent. 1689 02:42:06,795 --> 02:42:09,110 - Quill. - To sam rekao. 1690 02:42:09,135 --> 02:42:11,400 Trebalo bi da se borite za cast vodstva. 1691 02:42:11,541 --> 02:42:12,970 Sounds fair. 1692 02:42:15,565 --> 02:42:17,252 - Nije potrebno. - Nije. 1693 02:42:17,268 --> 02:42:17,877 U redu? 1694 02:42:17,902 --> 02:42:20,542 Imam neke blastere osim Vi momci želite da koristite noževe. 1695 02:42:20,572 --> 02:42:23,640 Oh da. Molim vas, koristite noževe. 1696 02:42:23,947 --> 02:42:25,204 Ja sam Groot. 1697 02:42:31,971 --> 02:42:32,971 Nije potrebno. 1698 02:42:33,180 --> 02:42:34,915 Nece biti jedni druge. 1699 02:42:34,940 --> 02:42:37,549 Svi znaju ko je glavni. 1700 02:42:41,213 --> 02:42:42,346 Ja sam. 1701 02:42:45,736 --> 02:42:48,635 Da ti! Naravno! 1702 02:42:49,200 --> 02:42:51,502 Naravno. Naravno. 1703 02:42:53,909 --> 02:42:54,994 Zapamti ... 1704 02:42:56,375 --> 02:42:58,734 Morate da vratiti kamenje u tacan trenutak kada ste ih dobili. 1705 02:42:58,758 --> 02:43:02,422 Ili ceš otvoriti gomilu gadnih alternativnih realnosti. 1706 02:43:02,484 --> 02:43:04,585 Ne brini, Bruce. Zakacite sve grane. 1707 02:43:05,953 --> 02:43:07,437 Znaš, pokušao sam. 1708 02:43:09,940 --> 02:43:12,812 Kad sam imao rukavicu, kamenje, Stvarno sam pokušao da je vratim. 1709 02:43:16,668 --> 02:43:19,910 - Nedostaju mi, covece. - Meni također. 1710 02:43:23,488 --> 02:43:26,457 Znate, ako želite, Mogu da pođem sa tobom. 1711 02:43:28,740 --> 02:43:30,482 Ti si dobar covek, Sam. 1712 02:43:30,605 --> 02:43:32,651 Ovaj je na meni. 1713 02:43:36,566 --> 02:43:39,810 Ne radi ništa glupo dok se ne vratim. 1714 02:43:40,516 --> 02:43:43,711 Kako mogu? Vi vodite sve glupo sa tobom. 1715 02:43:51,212 --> 02:43:52,742 Nedostajaceš mi, Buddy. 1716 02:43:52,976 --> 02:43:54,836 Sve ce biti u redu, Buck. 1717 02:44:02,980 --> 02:44:04,191 Koliko ce ovo trajati? 1718 02:44:04,316 --> 02:44:07,112 Za njega? Sve dok je on hoce Za nas, pet sekundi. 1719 02:44:12,212 --> 02:44:13,462 Spreman, Cap? 1720 02:44:13,759 --> 02:44:16,352 U redu. Srešcemo se ti si ovde, u redu? 1721 02:44:16,517 --> 02:44:17,766 Vi se kladite. 1722 02:44:18,829 --> 02:44:23,712 Going quantum. Tri .. dva .. jedan ... 1723 02:44:25,454 --> 02:44:32,430 I povratak u pet, cetiri, tri, dva, jedan ... 1724 02:44:39,786 --> 02:44:41,360 Gdje je on? 1725 02:44:41,830 --> 02:44:44,379 Ne znam. Prošao je vremenski okvir. Trebao bi biti ovdje. 1726 02:44:49,978 --> 02:44:51,342 - Pa, vrati ga. - Trudim se. 1727 02:44:51,367 --> 02:44:53,851 - Vratite ga nazad. - Rekao sam, pokušavam! 1728 02:44:53,921 --> 02:44:55,700 Sam. 1729 02:45:18,197 --> 02:45:19,374 Nastavi. 1730 02:45:37,809 --> 02:45:38,809 Kapa? 1731 02:45:40,731 --> 02:45:42,168 Zdravo, Sam. 1732 02:45:45,624 --> 02:45:48,569 Da li je nešto krenulo naopako, ili je nešto otišlo kako treba? 1733 02:45:50,616 --> 02:45:54,241 Pa, nakon što sam stavio kamen nazad, mislio sam ... 1734 02:45:55,741 --> 02:45:59,678 Možda cu pokušati da živim život o kojem je Tony... 1735 02:46:00,374 --> 02:46:02,233 govorio da mi je potreban. 1736 02:46:04,351 --> 02:46:06,522 Kako ti je to uspjelo? 1737 02:46:08,905 --> 02:46:10,295 Bilo je predivno. 1738 02:46:11,818 --> 02:46:14,333 Srecan sam zbog tebe. Zaista. 1739 02:46:15,296 --> 02:46:16,420 Hvala ti. 1740 02:46:17,960 --> 02:46:20,920 Jedina stvar koja me obuzima to je cinjenica koju imam 1741 02:46:20,117 --> 02:46:22,600 živjeti u svijetu bez kapetana Amerike. 1742 02:46:23,538 --> 02:46:24,538 Oh ... 1743 02:46:26,741 --> 02:46:28,530 To me podsjeca ... 1744 02:46:37,922 --> 02:46:39,117 Probaj. 1745 02:47:04,613 --> 02:47:06,300 Kako se osecaš? 1746 02:47:08,480 --> 02:47:10,479 Kao da je to neko drugi. 1747 02:47:13,409 --> 02:47:14,574 Nije. 1748 02:47:27,912 --> 02:47:29,122 Hvala ti. 1749 02:47:31,285 --> 02:47:32,730 Ja cu se potruditi. 1750 02:47:38,420 --> 02:47:39,637 Zato je tvoj. 1751 02:47:41,684 --> 02:47:43,551 Hoceš li mi reci za nju? 1752 02:47:49,469 --> 02:47:50,469 Ne. 1753 02:47:51,468 --> 02:47:53,195 Ne, mislim da necu. 1754 02:48:53,921 --> 02:48:58,360 Istitlovao dr Krankl 30.04.2019. za pilence 1755 02:48:58,721 --> 02:49:13,360 Posveceno Milkici 120036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.