Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,361 --> 00:00:31,330
- Vidiš li?
- Da.
2
00:00:31,276 --> 00:00:32,331
- Sigurna si?
- Mm-hmm.
3
00:00:32,355 --> 00:00:34,511
A sada?
Vidiš li sada?
4
00:00:37,144 --> 00:00:38,144
U redu.
5
00:00:39,128 --> 00:00:40,933
Spreman? Tri prsta.
6
00:00:41,317 --> 00:00:42,317
Lepo!
7
00:00:43,938 --> 00:00:46,727
- Lijepo bacanje, mali!
- Idi.
8
00:00:47,195 --> 00:00:50,664
Hej, vi momci želite majonez
ili senf, ili oboje?
9
00:00:51,108 --> 00:00:53,187
Ko želi majonez na hotdogu?
10
00:00:53,320 --> 00:00:56,609
Izvinise bratu. Dva senfa, molim!
Hvala, mama.
11
00:00:56,656 --> 00:00:57,828
Imam ga.
12
00:00:57,914 --> 00:01:00,187
Nate, mayo ili senf?
13
00:01:00,453 --> 00:01:02,218
Želim kecap.
14
00:01:04,569 --> 00:01:06,137
Gledaj svoj lakat ...
15
00:01:08,234 --> 00:01:11,267
Dobar posao, Hawkeye!
Idi po strelicu.
16
00:01:14,289 --> 00:01:17,242
Hej momci. Dosta prakse.
Juha je ukljucena.
17
00:01:17,914 --> 00:01:20,734
U redu. Dolazimo.
Gladni smo.
18
00:01:21,601 --> 00:01:23,296
Lila, idemo.
19
00:01:26,120 --> 00:01:27,393
Lila?
20
00:01:30,173 --> 00:01:31,173
Dušo?
21
00:01:35,100 --> 00:01:36,365
Babe?
22
00:01:45,907 --> 00:01:46,907
Babe?
23
00:01:48,892 --> 00:01:49,892
Babe?
24
00:01:52,142 --> 00:01:53,142
Momci!
25
00:01:55,399 --> 00:01:56,399
Momci?
26
00:01:58,510 --> 00:01:59,611
Laura!
27
00:02:43,704 --> 00:02:45,266
Ne morate to da radite,
28
00:02:45,329 --> 00:02:47,743
jer si ti samo
držala poziciju.
29
00:02:49,165 --> 00:02:50,165
Hajde.
30
00:02:50,585 --> 00:02:51,710
To je bilo blizu.
31
00:02:53,233 --> 00:02:55,920
To je cilj. Mi smo
sada jedan komad.
32
00:02:55,161 --> 00:02:56,817
Želela bih da pokušam ponovo.
33
00:02:59,168 --> 00:03:00,168
Vezani smo.
34
00:03:00,192 --> 00:03:02,364
Osecaš napetost? Zabavno je.
35
00:03:03,177 --> 00:03:06,145
To je bilo užasno. Sada ti
imaš šansu za pobjedu.
36
00:03:06,559 --> 00:03:09,395
I pobedili ste. cestitam.
37
00:03:09,653 --> 00:03:11,145
Postena igra.
38
00:03:11,966 --> 00:03:13,356
Dobar sport.
39
00:03:14,682 --> 00:03:15,966
Zabavili ste se?
40
00:03:17,953 --> 00:03:19,142
Bilo je zabavno.
41
00:03:42,469 --> 00:03:43,633
Ova stvar?
42
00:03:46,134 --> 00:03:48,274
Hej, gospođice Potts ... Pep.
43
00:03:50,173 --> 00:03:52,630
Ako pronađete ovo snimanje ...
44
00:03:52,415 --> 00:03:56,672
ne postavljajte ga, na drušˇtvenim mrežama.
To ce biti prava tragedija.
45
00:03:57,751 --> 00:03:59,727
Ne znam da li ces
to ikada videti.
46
00:03:59,735 --> 00:04:02,135
Cak ni ne znam
ako si još ...
47
00:04:02,790 --> 00:04:04,297
Moj bože. Nadam se...
48
00:04:05,302 --> 00:04:09,617
Danas je dan 21 ... uh, 22.
49
00:04:10,786 --> 00:04:13,411
Znacˇ, da nije bilo
egzistencijalnog terora
50
00:04:13,436 --> 00:04:15,575
buljimo
bukvalno u prazninu prostora,
51
00:04:15,599 --> 00:04:17,762
Rekao bih, osjecam se
danas bolje.
52
00:04:17,953 --> 00:04:22,700
Infekcija ide svojim tokom,
zahvaljujuci plavom prsticu ove ovde.
53
00:04:22,148 --> 00:04:24,921
Volela bi je. Vrlo prakticŤno.
54
00:04:25,312 --> 00:04:27,342
Samo malo sadisticki.
55
00:04:32,353 --> 00:04:36,268
Neke gorivne celije su pukle tokom bitke, ali
shvatili smo nacin da preokrenemo jonski naboj
56
00:04:36,293 --> 00:04:39,149
da kupimo sebi, oko,
48 sati igranja.
57
00:04:42,987 --> 00:04:44,713
Ali sada je mrtav u vodi.
58
00:04:44,738 --> 00:04:47,738
Imamo 1000 svetlosnih godina
do najbliže 7-11.
59
00:04:49,763 --> 00:04:52,254
Kiseonik ce nestati
sutra ujutro.
60
00:04:53,279 --> 00:04:55,500
To ce biti to.
61
00:04:59,300 --> 00:05:00,300
I Pep, ja ...
62
00:05:00,550 --> 00:05:02,468
Znam da sam rekao da nema
više iznenađenja, ali
63
00:05:02,493 --> 00:05:05,727
Moram reci da sam se stvarno nadao
da cu ovu zadnju završiti.
64
00:05:05,752 --> 00:05:07,850
Ali izgleda kao ...
65
00:05:07,110 --> 00:05:09,118
Pa, znaš šta
izgleda.
66
00:05:11,393 --> 00:05:12,960
Ne osecaj se loše zbog ovoga.
67
00:05:12,985 --> 00:05:16,700
Zapravo mislim na tebe
da ceš porasti za par nedelja,
68
00:05:16,845 --> 00:05:19,378
i onda nastaviti
sa ogromnom krivicom.
69
00:05:24,903 --> 00:05:28,230
Trebalo bi da legnem.
Ja cu ga milovati
70
00:05:32,500 --> 00:05:33,856
Molim vas da znate ...
71
00:05:33,881 --> 00:05:37,201
Kada odem, bit ce
72
00:05:37,226 --> 00:05:41,608
zbogom zauvek ...
73
00:05:41,883 --> 00:05:43,562
Mislicu o tebi.
74
00:05:45,287 --> 00:05:46,373
Zato što je to uvek ti.
75
00:09:09,497 --> 00:09:11,997
- Ne mogu ga zaustaviti.
- Ni ja.
76
00:09:15,457 --> 00:09:16,722
Izgubio sam dete.
77
00:09:19,457 --> 00:09:21,392
Tony, izgubili smo.
78
00:09:23,574 --> 00:09:25,136
Je, umm ...
79
00:09:25,902 --> 00:09:27,347
O moj boze!
80
00:09:34,510 --> 00:09:35,684
Uredu je.
81
00:09:42,483 --> 00:09:45,131
Prošlo je 23 dana
Thanos je došao na Zemlju.
82
00:09:47,225 --> 00:09:49,817
Svetske vlade su u rasturene u parcice.
83
00:09:49,842 --> 00:09:53,467
Delovi koji još uvek rade
pokušavaju napraviti popis,
84
00:09:53,475 --> 00:09:55,388
I izgleda kao da je ...
85
00:09:58,427 --> 00:10:01,981
On je uradio upravo ono što je rekao
je trebalo. Thanos je izbrisao.
86
00:10:03,821 --> 00:10:06,567
... pedeset posto
svih živih bica.
87
00:10:11,340 --> 00:10:12,729
Gdje je on sada? Gde?
88
00:10:13,385 --> 00:10:14,612
Ne znamo.
89
00:10:15,197 --> 00:10:18,640
Upravo je otvorio portal
i prošao.
90
00:10:20,682 --> 00:10:22,149
šta nije u redu s njim?
91
00:10:22,689 --> 00:10:24,104
Popizdio je.
92
00:10:25,241 --> 00:10:26,741
Misli da nije uspio.
93
00:10:27,755 --> 00:10:30,989
što je naravno, ali postoji
Mnogo toga ide, zar ne?
94
00:10:31,162 --> 00:10:34,369
Iskreno, u ovom drugom trenutku, ja
Mislili ste da ste Build-A-Bear.
95
00:10:34,394 --> 00:10:35,357
Možda i jesam.
96
00:10:35,382 --> 00:10:37,319
Lovili smo Thanosa
vec tri nedelje.
97
00:10:37,450 --> 00:10:41,430
Skenira duboki prostor, i
satelita, a mi nemamo ništa.
98
00:10:43,218 --> 00:10:45,686
- Tony si se borio s njim.
- Ko ti je to rekao?
99
00:10:45,826 --> 00:10:46,826
Nije se borio s njim.
100
00:10:46,904 --> 00:10:49,145
Obrisao mi je lice
sa planetom a
101
00:10:49,170 --> 00:10:51,514
Bleecker Street mađionicar
mu je dao kamen.
102
00:10:51,592 --> 00:10:53,381
- To se dogodilo. Nije bilo borbe ...
- U redu.
103
00:10:54,180 --> 00:10:56,867
Da li ti je dao neke tragove?
Ima li koordinata, bilo šta?
104
00:10:57,805 --> 00:10:58,805
Pfft!
105
00:10:59,555 --> 00:11:03,860
Vidio sam to prije nekoliko godina. imao sam
vizija. Nisam htela da verujem.
106
00:11:03,663 --> 00:11:05,100
Mislio sam da sanjam.
107
00:11:05,125 --> 00:11:07,967
- Tony, treba da se fokusiraš.
- I trebala si mi.
108
00:11:08,265 --> 00:11:12,381
Kao u prošlom vremenu. To nadvija šta
ti trebas. Prekasno je, druže.
109
00:11:12,749 --> 00:11:13,749
Izvini.
110
00:11:14,866 --> 00:11:17,467
Znaš šta mi treba?
Moram se obrijati.
111
00:11:18,273 --> 00:11:21,764
- I mislim da se secam da govorim
- Tony, Tony, Tony ...
112
00:11:21,827 --> 00:11:23,711
zašto to inace,
113
00:11:23,736 --> 00:11:28,190
to što nam je trebalo je oklop
oko svijeta. Zapamtite da?
114
00:11:28,215 --> 00:11:32,660
Da li je to uticalo na naše dragocjeno
slobode, ili ne. To nam je bilo potrebno.
115
00:11:32,685 --> 00:11:35,224
- Pa, to nije uspelo, zar ne?
- Rekao sam da cemo izgubiti.
116
00:11:35,337 --> 00:11:38,212
Rekli ste: "Mi cemo
i to zajedno.
117
00:11:38,268 --> 00:11:40,899
Pa pogodi šta, Cap? Izgubili smo.
118
00:11:40,938 --> 00:11:43,338
Niste bili tamo.
119
00:11:43,930 --> 00:11:46,750
Ali to je ono što radimo, zar ne?
Naš najbolji rad nakon toga?
120
00:11:46,775 --> 00:11:50,160
Mi smo Osvetnici? Mi smo Osvetnici?
Ne Prevengeri?
121
00:11:50,400 --> 00:11:52,736
U redu. Vi ste rekli.
Samo sedi, u redu?
122
00:11:52,838 --> 00:11:55,408
- Ne ne. Evo moje ... Ona je sjajna, usput.
- Tony, sedi, sedi!
123
00:11:55,456 --> 00:11:57,862
Trebamo te. Ti si nova krv.
Gomila umornih starih mlinova ...
124
00:11:57,900 --> 00:12:01,380
Nemam ništa za tebe, Cap.
Nemam koordinate,
125
00:12:01,405 --> 00:12:04,314
nema tragova, strategija,
nema opcija ...
126
00:12:04,339 --> 00:12:08,295
Zero. Zip. Nada. Ne
verujte, lažov ...
127
00:12:12,655 --> 00:12:15,662
Evo, uzmi ovo. You find
On i ti to staviš.
128
00:12:16,539 --> 00:12:17,804
Sakrij se.
129
00:12:19,369 --> 00:12:22,344
- Tony!
- Dobro sam. Ja ...
130
00:12:29,674 --> 00:12:33,455
Bruce mu je dao sedativ. On ce
Verovatno ce biti van do kraja dana.
131
00:12:33,783 --> 00:12:37,174
Vi momci brinite o njemu. I donijet cu
Bezurijski eliksir kada se vratim.
132
00:12:37,822 --> 00:12:40,298
- Gdje ideš?
- Da ubije Thanosa.
133
00:12:43,642 --> 00:12:44,282
Hej.
134
00:12:44,946 --> 00:12:47,250
Znaš da obicno radimo
kao tim, i
135
00:12:47,740 --> 00:12:49,240
između nas i tebe
takođe malo krhka.
136
00:12:49,640 --> 00:12:52,649
Shvatili smo da ima još vaših
teritorija, ali ovo je i naša borba.
137
00:12:52,681 --> 00:12:55,196
- Znaš cak i gde je?
- Znam ljude koji bi mogli.
138
00:12:55,242 --> 00:12:56,992
Ne trudi se.
139
00:12:57,578 --> 00:12:59,913
Mogu vam reci gdje je Thanos.
140
00:13:02,860 --> 00:13:04,828
Thanos je proveo dugo vremena
pokušavajuci da me usavrši.
141
00:13:05,561 --> 00:13:09,326
Onda kada je radio, on
govorio je o svom velikom planu.
142
00:13:09,709 --> 00:13:12,303
cak i rastavljen, ja
htio mu je ugoditi.
143
00:13:12,858 --> 00:13:17,530
Pitao bih, kuda bismo otišli
kada je njegov plan završen?
144
00:13:18,170 --> 00:13:20,237
Njegov odgovor je uvek bio isti.
145
00:13:24,406 --> 00:13:25,531
U vrt.
146
00:13:25,789 --> 00:13:28,820
To je slatko. Thanos has
plan za penzionisanje.
147
00:13:28,845 --> 00:13:30,493
Pa gde je onda?
148
00:13:30,556 --> 00:13:32,304
Kada je Thanos pucnuo prstima,
149
00:13:32,329 --> 00:13:36,860
Zemlja je postala nulta tacka udara
smešnih kosmickih proporcija.
150
00:13:36,907 --> 00:13:41,188
Niko nije video ništa slicno ...
do pre dva dana.
151
00:13:42,321 --> 00:13:44,617
Na ovoj planeti.
152
00:13:44,946 --> 00:13:46,289
Thanos je tamo.
153
00:13:48,700 --> 00:13:49,601
Ponovo je koristio kamenje.
154
00:13:49,937 --> 00:13:51,400
Hej, hej, hej ...
155
00:13:51,805 --> 00:13:54,570
Ulazimo
kratke ruke, znate?
156
00:13:54,820 --> 00:13:56,535
- Vidi, još uvek ima kamenje, pa ...
- Hajde da ga uhvatimo.
157
00:13:57,120 --> 00:13:59,706
- Koristimo ih da sve vratimo.
- Samo tako?
158
00:13:59,868 --> 00:14:01,696
Da. Samo tako.
159
00:14:01,721 --> 00:14:04,876
cak i ako postoji mala šansa
to možemo poništiti ...
160
00:14:04,901 --> 00:14:07,657
Mislim, dugujemo to svima
koji nije u ovoj sobi da pokuša.
161
00:14:07,682 --> 00:14:11,924
Ako to uradimo, kako da znamo da ce
završiti drugacije nego ranije?
162
00:14:11,969 --> 00:14:14,109
Jer ranije, ti
nisam imao mene.
163
00:14:14,437 --> 00:14:18,655
Hej, nova devojko, svi u ovome
soba je oko života superheroja.
164
00:14:18,911 --> 00:14:21,612
I ako vam ne smeta moje pitanje, gde
Dođavola, ti si sve ovo vrijeme?
165
00:14:21,637 --> 00:14:24,183
Ima mnogo drugih
planete u univerzumu.
166
00:14:24,208 --> 00:14:27,280
I nažalost, oni
vas nisam imao.
167
00:14:46,483 --> 00:14:47,764
Ovaj mi se sviđa.
168
00:14:53,107 --> 00:14:55,724
Idemo po ovo
kuckin sin.
169
00:15:17,385 --> 00:15:21,173
U redu. Ko ovde nije
bio u svemiru?
170
00:15:23,571 --> 00:15:25,797
Bolje ne bacaj
na moj brod.
171
00:15:25,930 --> 00:15:29,391
Približava se skok u 3 .. 2 .. 1.
172
00:15:42,950 --> 00:15:45,231
Spusticu se na rekonstrukciju.
173
00:16:03,133 --> 00:16:05,976
- Ovo ce raditi Steve.
- Znam da hoce.
174
00:16:09,959 --> 00:16:12,584
Zato što ne znam šta
Uradicu ako ne bude.
175
00:16:12,826 --> 00:16:18,427
Nema satelita, nema brodova, nema vojske,
nijedna odbrana nijedne vrste.
176
00:16:19,989 --> 00:16:21,301
To je samo on.
177
00:16:22,309 --> 00:16:24,590
Onda je to dovoljno.
178
00:17:53,483 --> 00:17:54,756
O ne.
179
00:18:04,589 --> 00:18:05,924
Gdje su oni?
180
00:18:06,167 --> 00:18:08,604
Odgovori na pitanje.
181
00:18:10,104 --> 00:18:12,908
Univerzum
potrebna korekcija.
182
00:18:13,300 --> 00:18:18,272
Posle toga, kamenje je služilo
nema svrhe, izvan iskušenja.
183
00:18:18,343 --> 00:18:20,116
Ubili ste trilione!
184
00:18:21,388 --> 00:18:23,750
Trebali biste biti zahvalni.
185
00:18:26,974 --> 00:18:30,280
- Gde je kamenje?
- Otišlo.
186
00:18:30,611 --> 00:18:34,111
- Smanjeno na atome.
- Koristio si ih pre dva dana.
187
00:18:34,189 --> 00:18:37,314
Koristio sam kamenje
uništite kamenje.
188
00:18:38,800 --> 00:18:40,798
Skoro me je ubilo.
189
00:18:40,994 --> 00:18:45,126
Ali posao je završen.
Uvek ce biti.
190
00:18:47,668 --> 00:18:51,500
Neizbežan sam.
191
00:18:53,970 --> 00:18:55,636
Moramo razdvojiti ovo mjesto.
Mora da laže.
192
00:18:55,660 --> 00:18:57,326
Moj otac je mnogo stvari.
193
00:18:57,761 --> 00:19:00,323
Lažljivac nije jedan od njih.
194
00:19:03,840 --> 00:19:06,324
Hvala, kceri.
195
00:19:07,885 --> 00:19:10,465
Možda sam se lecio
ti si oštro ...
196
00:19:16,622 --> 00:19:19,809
šta ... šta si uradio?
197
00:19:21,582 --> 00:19:23,621
Došao sam po glavu.
198
00:20:34,296 --> 00:20:35,616
Tako sam, uh ...
199
00:20:37,304 --> 00:20:39,436
Otišao je na sastanak neki dan.
200
00:20:40,378 --> 00:20:44,379
Prvi put za pet godina,
ti znaš? Sedi tamo, vecera ...
201
00:20:44,661 --> 00:20:47,262
Nisam znao šta
pricati o.
202
00:20:49,185 --> 00:20:50,785
O cemu ste razgovarali?
203
00:20:50,826 --> 00:20:54,600
Isto staro sranje, znaš? Kako
stvari su se promenile, i ...
204
00:20:54,856 --> 00:20:56,356
Moj posao, njegov posao.
205
00:20:56,841 --> 00:20:59,301
Koliko nam nedostaju Metsi.
206
00:21:01,739 --> 00:21:03,272
Onda se stvari smire.
207
00:21:05,216 --> 00:21:08,528
Plakao je kao i oni
posluživanje salata.
208
00:21:09,122 --> 00:21:10,481
šta je s tobom?
209
00:21:11,825 --> 00:21:14,817
Plakao sam pred desert.
210
00:21:18,403 --> 00:21:21,403
Ali ja ga vidim
opet sutra, pa ...
211
00:21:21,403 --> 00:21:22,621
To je odlicno.
212
00:21:22,653 --> 00:21:24,606
Napravio si najteži dio.
Uzeo si skok, ti
213
00:21:24,631 --> 00:21:26,723
nisam znao gde ste
Trebali su sici.
214
00:21:27,207 --> 00:21:31,674
I to je to. To je ono malo
hrabri bebi koraci.
215
00:21:31,684 --> 00:21:35,269
Pokušati i ponovo postati cjelina.
Pokušati pronaci svrhu.
216
00:21:37,340 --> 00:21:40,871
Otišao sam u led pravo '45
nakon što sam sreo ljubav mog života.
217
00:21:42,308 --> 00:21:44,230
Probudila se 70 godina kasnije.
218
00:21:46,965 --> 00:21:48,269
Moraš da nastaviš dalje.
219
00:21:51,785 --> 00:21:53,900
Moram da idem dalje.
220
00:21:58,388 --> 00:22:00,341
Svet je u našim rukama.
221
00:22:00,661 --> 00:22:02,614
Ostavljeno je nama.
222
00:22:02,778 --> 00:22:05,403
I moramo to da uradimo
nešto sa njim.
223
00:22:06,520 --> 00:22:07,371
Inace ...
224
00:22:08,642 --> 00:22:11,329
Thanos bi trebao da
pobije sve nas je ubio.
225
00:23:12,704 --> 00:23:14,680
šta dođavola?
226
00:23:26,487 --> 00:23:27,534
Hope?
227
00:24:01,900 --> 00:24:03,426
Kid! Hej, mali!
228
00:24:07,570 --> 00:24:09,882
šta se dođavola desilo?
229
00:24:41,767 --> 00:24:42,845
Moj bože...
230
00:24:46,197 --> 00:24:50,571
Ne molim. Molim molim.
Ne ne ne...
231
00:24:56,617 --> 00:24:59,304
Oprostite. Izvini.
Ne, Cassie, ne.
232
00:24:59,858 --> 00:25:00,858
Ne.
233
00:25:01,882 --> 00:25:02,882
Ne ne.
234
00:25:04,615 --> 00:25:06,529
Molim molim,
molim molim....
235
00:25:06,554 --> 00:25:07,554
Ne, Cassie ...
236
00:25:14,796 --> 00:25:15,796
šta?
237
00:25:45,909 --> 00:25:47,198
Cassie?
238
00:25:48,495 --> 00:25:49,495
Tata?
239
00:26:15,911 --> 00:26:17,348
Tako si veliki!
240
00:26:31,381 --> 00:26:35,912
Da, jako smo se ukrcali
osumnjiceni ratni brod Danvers pinguje.
241
00:26:35,937 --> 00:26:37,991
Bio je zarazan
smece mrko.
242
00:26:38,160 --> 00:26:39,522
Dakle, hvala na vrucem savetu.
243
00:26:39,656 --> 00:26:42,381
- Pa, bili ste bliži.
- Da. A sada mi smrdimo kao smece.
244
00:26:42,406 --> 00:26:44,278
Dobijate citanje
o tim potresima?
245
00:26:44,303 --> 00:26:46,795
Bila je to blaga subdukcija
ispod africke ploce.
246
00:26:46,914 --> 00:26:49,328
Imamo li vizualno? Kako
da li to radimo?
247
00:26:49,359 --> 00:26:52,593
Nat, to je zemljotres
ispod okeana.
248
00:26:52,625 --> 00:26:55,592
Mi to rešavamo tako što ne postupamo.
249
00:26:56,374 --> 00:26:58,772
Carol, jel vidimo
Da li ste ovde sledeceg meseca?
250
00:26:58,801 --> 00:27:01,850
- Ne baš.
- šta, hoceš još jednu frizuru?
251
00:27:01,895 --> 00:27:05,511
Slušaj, krzno. Ja sam
pokrivaju dosta teritorije.
252
00:27:05,536 --> 00:27:07,411
Stvari koje su
događaju se na Zemlji
253
00:27:07,436 --> 00:27:10,302
se dešava svuda, na
hiljade planeta.
254
00:27:11,300 --> 00:27:12,998
To je dobra poenta.
To je dobra poenta.
255
00:27:13,670 --> 00:27:16,351
Možda necete videti
mene dugo vremena.
256
00:27:16,572 --> 00:27:18,513
U redu. Uh, pa ...
257
00:27:19,153 --> 00:27:23,457
Ovaj kanal je uvijek aktivan.
Dakle, sve ide bocno ...
258
00:27:23,528 --> 00:27:25,949
Svako pravi probleme
gde ne bi trebali ...
259
00:27:26,215 --> 00:27:29,970
- Dolazi preko mene.
- U redu.
260
00:27:29,113 --> 00:27:30,113
U redu.
261
00:27:31,235 --> 00:27:32,535
Sretno.
262
00:27:40,874 --> 00:27:43,218
- Gdje si ti?
- Meksiko.
263
00:27:43,271 --> 00:27:46,226
Federalci su pronašli a
sobu puna tijela.
264
00:27:46,468 --> 00:27:50,530
Izgleda kao grupa kartela. Nikad
cak su imali priliku da skinu pištolje.
265
00:27:50,124 --> 00:27:53,491
- To je verovatno rivalska banda ...
- Osim što nije.
266
00:27:53,516 --> 00:27:55,896
Definitivno je Barton.
267
00:27:56,390 --> 00:28:00,406
šta je uradio ovde, šta je on
radila zadnjih nekoliko godina,
268
00:28:01,998 --> 00:28:04,600
Mislim, na scenu
da je otišao ...
269
00:28:04,630 --> 00:28:07,935
Moram da ti kažem, postoji deo
ja to ne želim ni da ga pronađem.
270
00:28:13,767 --> 00:28:16,102
Hocete li saznati gde
ide dalje?
271
00:28:20,640 --> 00:28:21,640
Nat ...
272
00:28:22,624 --> 00:28:23,829
Molim te.
273
00:28:26,460 --> 00:28:27,460
U redu.
274
00:28:36,273 --> 00:28:40,343
Znaš da bih te pustio da veceras
ali izgledaš prilicno jadno.
275
00:28:44,110 --> 00:28:45,499
Da li ste ovde da perete?
276
00:28:45,524 --> 00:28:47,445
I da vidim prijatelja.
277
00:28:48,329 --> 00:28:50,266
Jasno, tvoj prijatelj je dobro.
278
00:28:53,599 --> 00:28:56,222
Znaš da sam vidjela mahunu kitova
kad sam dolazio mostom.
279
00:28:56,247 --> 00:28:59,364
- U Hudsonu?
- Ima manje brodova, ciste vode.
280
00:28:59,372 --> 00:29:03,426
Znaš, ako ceš reci
da pogledam na svetlu stranu ...
281
00:29:03,971 --> 00:29:04,971
Um ...
282
00:29:06,800 --> 00:29:09,838
Upravo cu te udariti u glavu
sa sendvicem sa maslacem od kikirikija.
283
00:29:11,737 --> 00:29:14,572
Izvini. Sila navike.
284
00:29:28,425 --> 00:29:32,635
Znaš da stalno govorim svima
oni bi trebali nastaviti i ... rasti.
285
00:29:34,783 --> 00:29:35,915
Neki to rade.
286
00:29:39,486 --> 00:29:40,657
Ali ne mi.
287
00:29:41,523 --> 00:29:45,843
- Ako krenem dalje, ko to radi?
- Možda to ne treba da se uradi.
288
00:29:50,430 --> 00:29:52,445
Nekada nisam imao ništa.
289
00:29:53,594 --> 00:29:55,672
I onda sam dobio ovo.
290
00:29:57,969 --> 00:29:59,258
Ovaj posao.
291
00:30:02,119 --> 00:30:03,414
Ova porodica.
292
00:30:07,596 --> 00:30:11,275
I bio sam ... Bio sam
bolje zbog toga.
293
00:30:17,784 --> 00:30:19,960
I iako ...
294
00:30:20,161 --> 00:30:21,629
oni su otišli ...
295
00:30:25,278 --> 00:30:27,559
Sada sam i dalje
Pokušavam biti bolji.
296
00:30:30,875 --> 00:30:32,921
Mislim da oboje
trebam život.
297
00:30:35,766 --> 00:30:37,700
Ti prvi.
298
00:30:42,195 --> 00:30:43,616
Oh ... Zdravo. Zdravo!
299
00:30:43,640 --> 00:30:46,582
Da li je neko kod kuce?
Ovo je Scott Lang.
300
00:30:46,607 --> 00:30:51,255
Sreli smo se pre nekoliko godina, na aerodromu?
U Njemackoj?
301
00:30:51,287 --> 00:30:54,146
Stvarno sam veliki i
Imao sam masku.
302
00:30:54,171 --> 00:30:56,910
- Ne bi me prepoznao.
- Je li ovo stara poruka?
303
00:30:56,116 --> 00:30:59,460
Ant-Man? Ant-Man, ja
Znaš to.
304
00:30:59,132 --> 00:31:00,155
To je prednja kapija.
305
00:31:00,186 --> 00:31:01,986
Moram razgovarati s vama.
306
00:31:07,850 --> 00:31:08,850
Scott.
307
00:31:10,193 --> 00:31:12,200
- Jesi li uredu?
- Da.
308
00:31:13,864 --> 00:31:16,419
Imajte nekoga od vas
studirao kvantnu fiziku?
309
00:31:16,748 --> 00:31:18,864
Samo sredinom razgovora.
310
00:31:19,520 --> 00:31:20,520
U redu. Tako ...
311
00:31:21,155 --> 00:31:25,810
Pre pet godina, baš pre ...
Thanos,
312
00:31:25,913 --> 00:31:28,147
Bio sam na mjestu koje se zove
kvantno podrucje.
313
00:31:28,319 --> 00:31:31,186
Kvantno podrucje je kao njegovo
vlastiti mikroskopski univerzum.
314
00:31:31,211 --> 00:31:34,750
Da bi ušao tamo, moraš biti
neverovatno mali. Nadam se, ona je moja ...
315
00:31:36,586 --> 00:31:38,102
Ona ... ona je bila moja ...
316
00:31:40,141 --> 00:31:43,843
Trebala me je izvuci.
I onda se desio Thanos, i
317
00:31:43,868 --> 00:31:47,539
- Zaglavio sam se tamo.
- Izvini. To mora da je bilo dugih 5 godina.
318
00:31:47,564 --> 00:31:50,235
Da, ali to je to.
Nije.
319
00:31:50,243 --> 00:31:51,977
Za mene je to bilo pet sati.
320
00:31:52,200 --> 00:31:54,565
Vidite, pravila kvantnog podrucja
nisu kao oni gore.
321
00:31:54,611 --> 00:31:59,400
Sve je nepredvidljivo. Je li to
Neciji sendvic? Umirem od gladi.
322
00:31:59,353 --> 00:32:00,353
Scott.
323
00:32:00,439 --> 00:32:02,329
O cemu pricas?
324
00:32:02,421 --> 00:32:03,421
Tako ...
325
00:32:04,538 --> 00:32:06,319
Ono što govorim je ...
326
00:32:07,360 --> 00:32:09,387
Vreme radi drugacije
u kvantnom podrucju.
327
00:32:09,475 --> 00:32:11,653
Jedini problem je sada, mi
nemam nacina da ga navigiramo.
328
00:32:11,694 --> 00:32:13,370
Ali šta ako jesmo?
329
00:32:13,850 --> 00:32:16,810
Ne mogu prestati da razmišljam o tome. šta
ako bismo nekako mogli kontrolirati haos,
330
00:32:16,835 --> 00:32:20,317
i mogli bismo ga navigirati? šta ako
postojao je nacin na koji možemo uci
331
00:32:20,342 --> 00:32:22,787
kvantno carstvo u određenom
u vremenu ali onda
332
00:32:22,812 --> 00:32:25,912
izađite iz kvantnog podrucja
još jedan trenutak u vremenu? Like ...
333
00:32:27,191 --> 00:32:28,792
Kao pre Thanosa.
334
00:32:28,995 --> 00:32:31,281
cekaj, ti pricaš
o vremenskoj mašini?
335
00:32:31,306 --> 00:32:34,426
Ne, naravno da ne.
Ne, nije vremenska mašina.
336
00:32:34,575 --> 00:32:36,630
Više je kao ...
337
00:32:37,862 --> 00:32:41,369
Da, vremeplov. Znam da je ludo.
To je ludo.
338
00:32:41,932 --> 00:32:45,299
Ali ne mogu prestati da razmišljam o tome.
Mora biti ...
339
00:32:45,674 --> 00:32:48,513
Neki ... To je ludo.
340
00:32:48,538 --> 00:32:52,483
Dobijam e-mailove od rakuna. Dakle,
ništa više ne zvuci ludo.
341
00:32:53,288 --> 00:32:55,366
Sa kim cemo razgovarati o tome?
342
00:33:13,418 --> 00:33:14,418
Chow-time!
343
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
Morgoona.
344
00:33:22,372 --> 00:33:24,583
Morgan H. Stark.
Hoceš rucak?
345
00:33:24,763 --> 00:33:27,661
- Definisati rucak ili se raspasti.
- U redu.
346
00:33:28,669 --> 00:33:30,190
Ne bi trebalo da budeš
nositi to, u redu?
347
00:33:30,440 --> 00:33:32,925
To je deo posebne godišnjice
poklon koji donosim za mamu.
348
00:33:36,316 --> 00:33:38,518
Eto ti. Da li si
razmišljate o rucku?
349
00:33:39,340 --> 00:33:41,190
želite šacicu zrikavaca?
350
00:33:41,253 --> 00:33:43,950
- Ne.
- To je ono ljto celilj.
351
00:33:43,120 --> 00:33:46,534
- Kako ste ovo pronašli?
- Garaža.
352
00:33:46,570 --> 00:33:47,343
Stvarno?
353
00:33:47,367 --> 00:33:49,726
- Da li ste ga tražili?
- Ne.
354
00:33:50,249 --> 00:33:51,920
Ipak sam ga našao.
355
00:33:52,209 --> 00:33:55,435
Voliš da ideš u garažu?
Kao i tata.
356
00:33:56,467 --> 00:33:59,415
U redu je. Mama nikad
nosi sve što nosim.
357
00:34:20,860 --> 00:34:23,193
Sada znamo šta
zvuci kao ...
358
00:34:23,266 --> 00:34:25,218
Tony nakon svega što si vidio,
bilo šta stvarno nemoguce ...
359
00:34:25,242 --> 00:34:27,631
Kvantne fluktuacije zabrljaju
sa Plankovom skalom,
360
00:34:27,656 --> 00:34:30,664
koji zatim aktivira Deutsch
prijedlog. Možemo li se složiti oko toga?
361
00:34:30,820 --> 00:34:31,820
Hvala ti.
362
00:34:31,859 --> 00:34:34,515
U terminima laika, to znaci
Ne dolaziš kuci.
363
00:34:34,540 --> 00:34:35,540
- Ja sam uradio.
- Ne.
364
00:34:35,578 --> 00:34:37,574
Vi ste slucajno preživeli. To je---
365
00:34:37,621 --> 00:34:40,129
To je milijarda na jedan
kosmicki slucaj.
366
00:34:40,197 --> 00:34:41,964
A sada želiš ...
367
00:34:42,119 --> 00:34:43,587
Kako to zovete?
368
00:34:45,305 --> 00:34:48,150
- Raskid vremena?
- Da. Vrijeme pljacke.
369
00:34:48,289 --> 00:34:50,456
Naravno. Zašto nismo
razmislite o ovome ranije?
370
00:34:50,481 --> 00:34:52,972
Oh! Zato što je to smešno?
Zato što je to curenje?
371
00:34:52,997 --> 00:34:56,442
Kamenje je u prošlosti. Mi
mogu se vratiti i možemo ih dobiti.
372
00:34:56,467 --> 00:34:58,973
Možemo pucati svojim prstima.
Možemo sve vratiti.
373
00:34:58,998 --> 00:35:01,139
Ili zeznuti gore gore nego
vec je, zar ne?
374
00:35:01,179 --> 00:35:02,404
Ne verujem da bi.
375
00:35:02,529 --> 00:35:05,841
Moram ovo da kažem. Ponekad, ja
propustite taj vrtoglav optimizam.
376
00:35:06,121 --> 00:35:09,136
Međutim, velike nade nece
pomoc ako nema logicnog,
377
00:35:09,161 --> 00:35:13,457
opipljiv, za mene sigurno
izvršiti navedenu pljacku vremena.
378
00:35:13,950 --> 00:35:16,577
Verujem da je najverovatniji ishod
ce biti naša kolektivna smrt.
379
00:35:16,602 --> 00:35:19,609
Ne ako strogo sledimo
pravila putovanja kroz vreme.
380
00:35:19,836 --> 00:35:23,781
To znaci da ne razgovaramo sa našim prošlim jastvom,
nema klađenja na sportske događaje ...
381
00:35:23,813 --> 00:35:26,343
Zaustavit cu te
Tamo, Scott.
382
00:35:26,899 --> 00:35:28,968
Da li ozbiljno govoriš
da ti to planiraš
383
00:35:28,993 --> 00:35:32,930
spasiti univerzum je baziran
na Back to the Future?
384
00:35:34,360 --> 00:35:36,114
- Ne.
- Dobro. Tamo ste me zabrinuli.
385
00:35:36,136 --> 00:35:39,409
Zato što bi to bilo sranje. To je
ne kako kvantna fizika funkcioniše.
386
00:35:39,662 --> 00:35:40,662
Tony ...
387
00:35:42,662 --> 00:35:44,552
Moramo se zauzeti.
388
00:35:44,951 --> 00:35:47,701
Stajali smo. I
Ipak, evo nas.
389
00:35:49,138 --> 00:35:52,904
Znam da imaš mnogo na liniji.
Imaš ženu, cerku.
390
00:35:53,740 --> 00:35:57,990
Ali izgubio sam nekoga veoma važnog za mene.
Mnogi ljudi su to uradili.
391
00:35:58,830 --> 00:36:02,464
A sada, sada, imamo priliku da donesemo
njena leđa. Da sve vratim.
392
00:36:02,489 --> 00:36:04,900
A ti mi govoriš
da neceš ni ...
393
00:36:04,115 --> 00:36:06,122
Tako je, Scott.
Necu. Ostavi to.
394
00:36:07,739 --> 00:36:09,348
Imam dete.
395
00:36:11,192 --> 00:36:13,442
Mama mi je rekla
Dođi i spasi te.
396
00:36:13,467 --> 00:36:16,113
Dobar posao. Spašen sam.
397
00:36:16,706 --> 00:36:18,855
Voleo bih da dođeš ovamo
pitaj me nešto drugo.
398
00:36:18,871 --> 00:36:21,784
Još nešto. Iskreno, ja
propustili ste, momci, bilo je ...
399
00:36:21,863 --> 00:36:24,972
- Oh, i sto za šest.
- Tony, shvatam.
400
00:36:25,890 --> 00:36:27,479
I sretan sam zbog tebe.
Stvarno jesam.
401
00:36:28,970 --> 00:36:30,570
Ali ovo je druga šansa.
402
00:36:30,355 --> 00:36:32,792
Imam drugu priliku
upravo ovde, Cap.
403
00:36:32,891 --> 00:36:35,800
Ne mogu ponovo baciti kockice.
404
00:36:36,497 --> 00:36:39,200
Ako ne pricaš o trgovini,
Možeš ostati na rucku.
405
00:36:41,951 --> 00:36:44,522
- Uplašen je.
- Nije u krivu.
406
00:36:44,740 --> 00:36:46,966
Da, ali mislim,
šta cemo da radimo?
407
00:36:47,990 --> 00:36:49,231
Trebamo ga. šta,
Hocemo li prestati?
408
00:36:49,256 --> 00:36:51,162
Ne. želim to ispravno.
409
00:36:54,433 --> 00:36:56,613
Trebace nam
stvarno veliki mozak.
410
00:36:56,964 --> 00:36:58,690
Veci od njegovog?
411
00:36:59,410 --> 00:37:01,869
Hajde. Osecam se kao da sam jedini
koji jede. Probajte kajganu.
412
00:37:01,894 --> 00:37:03,127
Uzmite jaja.
413
00:37:03,393 --> 00:37:04,674
Tako sam zbunjena.
414
00:37:04,702 --> 00:37:07,350
- Ovo su zbunjujuca vremena.
- Dobro. Ne ne...
415
00:37:07,374 --> 00:37:10,256
- Nisam to mislio. Ja ...
- Ne, shvatam.
416
00:37:10,281 --> 00:37:13,687
šalim se! Znam. To je ludo.
417
00:37:13,812 --> 00:37:18,820
- Sada nosim košulje.
- Da! Kako? Zašto?
418
00:37:18,222 --> 00:37:20,770
Pre pet godina
dobili smo guzice.
419
00:37:21,239 --> 00:37:24,146
Osim što je bilo gore za mene.
Zato što sam dva puta izgubio.
420
00:37:24,389 --> 00:37:28,488
Prvo, Hulk je izgubio. Onda je Banner izgubio.
Onda smo svi izgubili.
421
00:37:28,513 --> 00:37:31,357
- Niko te nije krivio, Bruce.
- Ja sam uradio.
422
00:37:32,923 --> 00:37:34,791
Godinama sam bio
tretirajuci Hulka kao da je on
423
00:37:34,816 --> 00:37:37,252
neka vrsta bolesti,
nešto da se oslobodi.
424
00:37:38,260 --> 00:37:40,908
Ali onda sam poceo da tražim
na njega kao lijek.
425
00:37:40,975 --> 00:37:46,290
Osamnaest meseci u gama laboratoriji. stavljam
mozak i mišic zajedno.
426
00:37:46,170 --> 00:37:49,943
A sada me pogledaj.
Najbolje od oba sveta.
427
00:37:50,149 --> 00:37:52,227
- Izvinite, g. Hulk?
- Da?
428
00:37:52,252 --> 00:37:55,861
- Možemo li dobiti fotografiju?
- 100%, mala osoba.
429
00:37:55,909 --> 00:37:58,705
Hajde, ustani. Ne smeta ti?
430
00:37:58,730 --> 00:37:59,730
Oh.
431
00:38:00,411 --> 00:38:03,360
- Reci "zeleno".
- Zeleno.
432
00:38:03,610 --> 00:38:04,715
Greeeen.
433
00:38:04,740 --> 00:38:07,443
- Jesi li dobio to?
- To je dobro.
434
00:38:07,771 --> 00:38:10,779
Zar ne želiš da uzmeš jednu sa mnom?
Ja sam Ant-Man.
435
00:38:13,552 --> 00:38:15,206
Oni su ljubitelji Hulka.
Ne poznaju Ant-Mana.
436
00:38:15,231 --> 00:38:17,417
- Niko ne zna.
- cekaj, ne, ne, on želi ...
437
00:38:17,442 --> 00:38:19,964
želiš uzeti a
slika sa njim, zar ne?
438
00:38:19,989 --> 00:38:22,106
On cak kaže da ne.
Kontam.
439
00:38:22,131 --> 00:38:25,900
Ni ja to ne želim. Ne znam
želite sliku sa njima.
440
00:38:25,920 --> 00:38:26,998
- Osecace se loše.
- Izvini.
441
00:38:27,290 --> 00:38:29,373
- Rekli su da ce to uraditi.
- Ne želim ga više.
442
00:38:29,398 --> 00:38:31,904
- Bilo bi loše ...
- Uzmi prokleti telefon.
443
00:38:33,210 --> 00:38:33,954
Hvala vam, gospodine Hulk.
444
00:38:33,979 --> 00:38:36,256
Ne, sjajno je, deco.
Puno vam hvala.
445
00:38:36,569 --> 00:38:38,725
- Hulk out!
- Bruce.
446
00:38:39,500 --> 00:38:40,951
- Dab.
- Bruce.
447
00:38:40,976 --> 00:38:43,679
Slušaj svoju mamu.
Ona zna bolje.
448
00:38:43,704 --> 00:38:46,671
- O tome smo govorili ...
- Dobro.
449
00:38:48,582 --> 00:38:51,285
Sve vreme putovanja?
450
00:38:52,698 --> 00:38:55,878
Momci, izvan je
moje podrucje strucnosti.
451
00:38:56,957 --> 00:38:58,839
Pa, ovo si izvukao.
452
00:38:59,191 --> 00:39:02,644
Secam se vremena kada je to bilo
cinilo se prilicno nemogucim.
453
00:39:36,149 --> 00:39:38,852
Pogledajte modnu inspiraciju,
da vidim šta se proverava.
454
00:39:39,138 --> 00:39:43,500
Dakle, preporucite jednu poslednju sim pre
spakujemo ga na noc.
455
00:39:43,290 --> 00:39:47,630
Ovaj put, u obliku a
mobius strip, inverted. Molim te?
456
00:39:47,655 --> 00:39:49,287
Obrada ...
457
00:39:52,451 --> 00:39:56,784
Daj mi tu svojstvenu vrijednost. To, cestica
faktoring i spektralni dekomp.
458
00:39:56,809 --> 00:39:59,505
- Moram uzeti sekundu.
- Samo momenat.
459
00:39:59,926 --> 00:40:03,152
I ne brinite ako se ne pomakne.
Samo sam nekako ...
460
00:40:04,315 --> 00:40:06,424
Model donesen.
461
00:40:17,669 --> 00:40:18,669
Sranje!
462
00:40:19,190 --> 00:40:20,190
Sranje!
463
00:40:24,234 --> 00:40:26,140
šta radiš
gore, Little Miss?
464
00:40:26,195 --> 00:40:27,999
- Sranje.
- Ne. Ne kažemo to.
465
00:40:28,390 --> 00:40:31,265
Samo mama kaže tu rijec. Ona
skovao je, pripada njoj.
466
00:40:31,273 --> 00:40:32,314
Zašto si gore?
467
00:40:32,339 --> 00:40:34,964
Zato što imam nešto važno
ide ovde. šta ti misliš?
468
00:40:34,989 --> 00:40:38,126
Ne, imam nešto na umu.
Imam nešto na umu.
469
00:40:38,151 --> 00:40:42,136
- Da li je Juice Pops?
- Naravno da jeste.
470
00:40:43,873 --> 00:40:46,130
To je iznuda.
471
00:40:47,290 --> 00:40:50,880
Veliki umovi isto misle. Sok
Pops, upravo je bio na ...
472
00:40:52,404 --> 00:40:53,755
moj um.
473
00:40:54,576 --> 00:40:57,747
Završili ste? Da? Sada jesi.
474
00:41:03,990 --> 00:41:06,184
- To lice ide tamo.
- Ispricaj mi pricu.
475
00:41:06,451 --> 00:41:08,520
Prica.
476
00:41:08,326 --> 00:41:10,857
Jednom davno, malo
devojka je otišla u krevet. Kraj.
477
00:41:10,896 --> 00:41:12,226
To nije cela prica.
478
00:41:12,251 --> 00:41:14,501
Hajde, to je tvoj
omiljena prica.
479
00:41:14,585 --> 00:41:16,530
Volim te tona.
480
00:41:17,773 --> 00:41:20,295
Volim te 3.000.
481
00:41:21,202 --> 00:41:22,202
Wow.
482
00:41:29,338 --> 00:41:32,361
3.000. To je ludo.
483
00:41:33,198 --> 00:41:35,731
Idi u krevet. Ili cu ja
Prodaj sve svoje igracke.
484
00:41:36,650 --> 00:41:37,260
Nocna noc.
485
00:41:38,330 --> 00:41:41,705
Nije da je to konkurencija,
ali ona me voli 3.000.
486
00:41:42,502 --> 00:41:46,400
Bili ste negde unutra
nizak raspon od 6 do 900.
487
00:41:52,370 --> 00:41:56,760
- šta citaš?
- Samo knjigu o kompostiranju.
488
00:41:56,101 --> 00:41:58,318
šta je novo sa kompostiranjem?
489
00:41:59,584 --> 00:42:01,217
- Samo ....
- Shvatio sam to...
490
00:42:02,225 --> 00:42:03,693
između ostalog.
491
00:42:04,903 --> 00:42:07,473
Znaš, samo da pricamo
o istoj stvari ...
492
00:42:07,919 --> 00:42:09,301
Putovanje kroz vrijeme.
493
00:42:10,434 --> 00:42:11,434
šta?
494
00:42:14,896 --> 00:42:15,896
Wow.
495
00:42:18,193 --> 00:42:19,193
To je ...
496
00:42:19,966 --> 00:42:23,693
Neverovatno, i ... zastrašujuce.
497
00:42:23,756 --> 00:42:24,935
Tako je.
498
00:42:32,640 --> 00:42:36,836
- Stvarno sam imao srece.
- Da. Znam.
499
00:42:36,906 --> 00:42:40,310
- Mnogo ljudi nije.
- Ne, ne mogu svima da pomognem.
500
00:42:41,316 --> 00:42:44,269
- Izgleda kao da možeš.
- Ne ako prestanem.
501
00:42:45,816 --> 00:42:49,110
Mogu da stavim iglu u nju
upravo sada, i prestani.
502
00:42:49,370 --> 00:42:50,636
Tony ...
503
00:42:51,121 --> 00:42:56,253
Pokušavajuci da te zaustavim napravila
sam nekoliko kardinalnih grešaka za mog zivota.
504
00:43:00,123 --> 00:43:05,740
Ponekad osecam da treba da ga stavim u zakljucan
kutija i spusti je na dno jezera ...
505
00:43:06,490 --> 00:43:08,333
...idi u krevet.
506
00:43:14,620 --> 00:43:16,570
Ali da li biste se mogli odmoriti?
507
00:43:21,690 --> 00:43:24,154
Ok, idemo. Vreme
putni test broj jedan.
508
00:43:24,374 --> 00:43:29,690
Scott, pali, uhh ...
Kombi.
509
00:43:30,977 --> 00:43:34,470
Prekidaci su postavljeni. Emergency
Generatori su u stanju pripravnosti.
510
00:43:34,501 --> 00:43:39,345
Dobro. Jer ako raznesemo mrežu, necu
želim da izgubim Tiny ovde 1950-ih.
511
00:43:39,439 --> 00:43:41,759
- Oprostite?
- šali se.
512
00:43:42,240 --> 00:43:43,843
Ne možeš tako reci.
513
00:43:43,868 --> 00:43:46,969
Samo ... bilo je, samo loša šala.
514
00:43:48,321 --> 00:43:50,594
- šalio si se, zar ne?
- Nemam pojma.
515
00:43:50,671 --> 00:43:54,811
Govorimo o putovanju kroz vreme ovde.
Ili je sve to šala, ili ništa od toga.
516
00:43:55,170 --> 00:43:57,982
Dobri smo! Stavi svoju kacigu.
517
00:43:58,693 --> 00:44:01,419
Scott, poslat cu te
nazad nedelju dana, ali vi cete hodati
518
00:44:01,444 --> 00:44:04,443
oko sat vremena, a onda donesi
za 10 sekundi.
519
00:44:04,623 --> 00:44:07,690
- Ima smisla?
- Savršeno ne zbunjujuce.
520
00:44:07,940 --> 00:44:09,695
Srecno, Scott. Imaš ovo.
521
00:44:10,670 --> 00:44:14,447
Upravu si. Ja znam,
Kapetan amerika.
522
00:44:16,103 --> 00:44:21,946
Na tri.
3 .. 2 .. 1 ..
523
00:44:25,701 --> 00:44:28,982
Momci? Ovo nije dobro.
524
00:44:29,122 --> 00:44:30,990
- šta se dešava? cekaj.
- Ko je to?
525
00:44:31,150 --> 00:44:33,220
- Je li to Scott?
- Da, to je Scott!
526
00:44:36,960 --> 00:44:37,807
Ooh! Moja leđa!
527
00:44:40,373 --> 00:44:42,815
- Možeš li ga vratiti?
- Radim na tome!
528
00:44:49,752 --> 00:44:50,752
Beba.
529
00:44:50,777 --> 00:44:52,362
- Scott je.
- Kao beba!
530
00:44:53,320 --> 00:44:54,880
Vrati Scotta.
531
00:44:54,113 --> 00:44:56,408
Kada kažem, ubijte
moc, ubij moc.
532
00:44:57,619 --> 00:44:59,689
I ... ubij ga!
533
00:45:03,138 --> 00:45:05,528
Neko je upišao moje pantalone.
534
00:45:06,786 --> 00:45:09,793
Ne znam da li je
"beba" ja ili "stari" ja.
535
00:45:13,155 --> 00:45:15,163
Ili, samo "ja" ja.
536
00:45:15,218 --> 00:45:17,460
Putovanje kroz vrijeme!
537
00:45:20,570 --> 00:45:21,570
šta?
538
00:45:22,913 --> 00:45:25,709
Ovo vidim kao apsolutnu pobjedu.
539
00:46:10,909 --> 00:46:12,112
Zašto dugo lice?
540
00:46:12,175 --> 00:46:14,104
Pusti me da pogodim. On
pretvorena u bebu.
541
00:46:15,130 --> 00:46:17,317
Između ostalog, da.
Sta radis ovdje?
542
00:46:17,380 --> 00:46:19,340
To je EPR paradoks.
543
00:46:19,536 --> 00:46:23,185
Umesto da gurneš Lang kroz vreme, ti
možda je završio sa pritiskanjem vremena kroz Lang.
544
00:46:23,210 --> 00:46:26,161
To je lukavo. Opasno. Neko
mogao te upozoriti protiv toga.
545
00:46:26,171 --> 00:46:28,592
- Jesi.
- Oh, jesam li?
546
00:46:29,315 --> 00:46:33,893
Hvala Bogu, ovde sam.
Bez obzira, popravio sam to.
547
00:46:33,918 --> 00:46:36,338
Potpuno funkcionisanje
vremensko-prostorni GPS.
548
00:46:38,359 --> 00:46:40,425
Samo želim mir.
549
00:46:40,968 --> 00:46:44,257
Ispostavilo se da je ljutnja
korozivno, i mrzim ga.
550
00:46:44,771 --> 00:46:46,910
Ja također.
551
00:46:47,356 --> 00:46:49,189
Imamo šansu da dobijemo
ovo kamenje, ali ja
552
00:46:49,214 --> 00:46:50,965
moram ti reci moje
prioritet je vratiti
553
00:46:50,995 --> 00:46:53,384
šta smo izgubili? Nadam se, da.
554
00:46:53,409 --> 00:46:56,276
Zadrži ono što sam našao? I
moraju, po svaku cenu.
555
00:46:57,503 --> 00:47:01,346
I, možda ne umre
Pokušati ce biti lepo.
556
00:47:03,737 --> 00:47:05,635
Zvuci kao dogovor.
557
00:47:28,683 --> 00:47:32,729
- Tony, ne znam ...
- Zašto? On je to napravio za tebe.
558
00:47:33,378 --> 00:47:37,784
Plus, iskreno moram da ga izvadim
garaža pre nego što Morgan uzme sankanje.
559
00:47:42,516 --> 00:47:43,891
Hvala ti, Tony.
560
00:47:44,633 --> 00:47:48,781
Hocete li to malo zadržati?
Nije donela jednu za ceo tim.
561
00:47:49,904 --> 00:47:55,380
- Dobijamo, ceo tim, da?
- Trenutno radimo na tome.
562
00:48:13,478 --> 00:48:18,986
- Hej, humie! Gde je velika zelena?
- Kuhinja. Ja mislim.
563
00:48:20,284 --> 00:48:24,549
- To je sjajno.
- Glodavac, oprezan pri ponovnom ulasku.
564
00:48:24,565 --> 00:48:27,166
Idio je idiot
zona slijetanja.
565
00:48:27,687 --> 00:48:28,687
Moj bože!
566
00:48:29,585 --> 00:48:32,690
šta ima, muškarac regularne velicine?
567
00:49:22,411 --> 00:49:26,848
Nekakav stepen od zlatne palate
za visocanstvo osvetnika ili necega.
568
00:49:26,873 --> 00:49:29,364
Hej, imaj malo saosecanja, druže.
Prvo, izgubili su Asgarda,
569
00:49:29,389 --> 00:49:32,280
onda pola ljudi. Verovatno su
samo sretni što imaju dom.
570
00:49:32,305 --> 00:49:34,422
Nisi trebao doci!
571
00:49:35,914 --> 00:49:36,914
Valkyrie!
572
00:49:37,456 --> 00:49:39,791
Drago mi je da te vidim, Angry Girl.
573
00:49:40,880 --> 00:49:43,220
Mislim da si mi se više dopao
bilo koji drugi nacin.
574
00:49:43,665 --> 00:49:45,844
- Ovo je Raketa.
- Kako si'?
575
00:49:47,907 --> 00:49:50,320
- Nece te videti.
- Tako loše, a?
576
00:49:50,432 --> 00:49:52,721
Vidimo ga samo jednom mjesecno,
kada dođe za ...
577
00:49:53,971 --> 00:49:55,361
... zalihe.
578
00:49:55,915 --> 00:49:57,915
- To je tako loše.
- Da.
579
00:50:10,612 --> 00:50:11,737
Koji...
580
00:50:14,286 --> 00:50:17,348
Woo! Nešto je umrlo ovde.
581
00:50:17,989 --> 00:50:20,207
Zdravo? Thor?
582
00:50:20,676 --> 00:50:22,808
Da li ste ovde zbog kabla?
583
00:50:23,510 --> 00:50:28,637
Cinemax je istrcao prije dvije sedmice,
i sportovi su bili sve vrste ...
584
00:50:38,350 --> 00:50:41,131
Momci! O moj boze!
585
00:50:42,670 --> 00:50:44,967
Moj bože! Kako si bio?
586
00:50:45,170 --> 00:50:47,170
Dođi ovamo, mali mali!
587
00:50:47,654 --> 00:50:49,193
Ne, dobro sam! Dobro sam.
588
00:50:49,568 --> 00:50:51,326
To nije potrebno!
589
00:50:51,370 --> 00:50:54,182
Hulk, znaš moje prijatelje,
Miek, Korg, zar ne?
590
00:50:54,214 --> 00:50:56,577
- Hej, momci!
- Hej momci. Dugo se nismo vidjeli.
591
00:50:56,602 --> 00:50:59,471
Pivo na kanti. Osjecati
besplatno se prijaviti na wi-fi.
592
00:50:59,496 --> 00:51:01,205
Bez lozinke, ocigledno.
593
00:51:02,148 --> 00:51:06,210
Thor, vratio se. Taj klinac na TV-u
koji me opet nazvao kurcem.
594
00:51:07,460 --> 00:51:10,273
- Noobmaster.
- Da, Noobmaster69.
595
00:51:12,906 --> 00:51:15,906
Noobmaster. Hej, opet je Thor.
Znaš, Bog Thunder?
596
00:51:15,937 --> 00:51:18,976
Slušaj, druže. Ako se ne odjavite
Ova igra odmah cu leteti
597
00:51:19,100 --> 00:51:21,820
kuci do tvoje kuce, dođi
taj podrum u kome se kriješ,
598
00:51:21,845 --> 00:51:24,281
otkinuti ruke onda
gurni ih u dupe!
599
00:51:24,697 --> 00:51:27,791
Oh, tako je. Da, idi plakati
Tvoj otac, ti mala lasice!
600
00:51:28,950 --> 00:51:29,244
Hvala ti, Thor.
601
00:51:29,269 --> 00:51:30,855
Javi mi ako on
Opet te smeta, u redu?
602
00:51:30,880 --> 00:51:32,376
Puno vam hvala. Hocu.
603
00:51:32,930 --> 00:51:34,602
Hocete pice?
Sta pijes?
604
00:51:34,627 --> 00:51:37,950
Imamo pivo, tekilu,
sve vrste stvari.
605
00:51:40,134 --> 00:51:42,689
Buddy, jesi li dobro?
606
00:51:42,736 --> 00:51:45,548
Dobro sam! Zašto,
Zar ne izgledam dobro?
607
00:51:45,673 --> 00:51:47,720
Izgledate kao rastopljeni sladoled.
608
00:51:49,143 --> 00:51:51,588
I šta ima?
609
00:51:51,620 --> 00:51:56,640
Treba nam tvoja pomoc. Možda postoji
šansa da sve možemo popraviti.
610
00:51:56,120 --> 00:51:59,869
šta, kao kabl? Jer to je
vozio me je bananama tjednima.
611
00:51:59,916 --> 00:52:01,307
Kao Thanos.
612
00:52:20,170 --> 00:52:23,730
Ne govori to ime.
613
00:52:23,618 --> 00:52:26,681
Um, da. Zapravo ne
recite to ime ovde.
614
00:52:31,498 --> 00:52:33,521
Molim te skini ruku sa mene.
615
00:52:36,467 --> 00:52:37,467
Sada, znam da ...
616
00:52:38,981 --> 00:52:41,824
tip bi te mogao uplašiti.
617
00:52:42,830 --> 00:52:46,364
Zašto bih bio? Zašto, zašto
da li bih se bojao tog tipa?
618
00:52:46,951 --> 00:52:49,279
Ja sam ubio
Taj tip, secaš se?
619
00:52:50,200 --> 00:52:52,458
Još neko ovde
ubio tog tipa?
620
00:52:55,399 --> 00:52:58,492
Ne. Nisam ni mislio.
621
00:52:59,102 --> 00:53:03,227
Korg, zašto ne kažeš svima
ko je odsekao Thanosovu veliku glavu.
622
00:53:03,252 --> 00:53:05,160
Umm ... Stormbreaker?
623
00:53:05,410 --> 00:53:07,563
Sada, ko se ljulja
Stormbreaker?
624
00:53:10,735 --> 00:53:14,307
Kontam. U grubim ste tockama, u redu?
I ja sam bio tamo.
625
00:53:14,315 --> 00:53:16,557
želiš da znaš ko
pomogao mi je?
626
00:53:16,581 --> 00:53:19,533
Ne znam. Je li ... Natasha?
627
00:53:19,557 --> 00:53:20,721
To si bio ti.
628
00:53:21,635 --> 00:53:23,283
Pomogao si mi.
629
00:53:24,939 --> 00:53:29,603
Zašto ne pitaš,
Asgardi tamo dole,
630
00:53:29,627 --> 00:53:32,158
koliko je moja pomoc vredela.
631
00:53:37,380 --> 00:53:39,300
Oni koji su ostali, ionako.
632
00:53:39,252 --> 00:53:41,340
Mislim da ih možemo vratiti.
633
00:53:41,526 --> 00:53:44,752
Stop. Samo stani...
634
00:53:45,677 --> 00:53:50,700
Znam da misliš da sam ovde dole
moje samosažaljenje, cekajuci da bude spaseno i
635
00:53:50,725 --> 00:53:53,539
i sacuvani. Ali ja sam dobro, u redu?
Dobro smo, zar ne?
636
00:53:53,564 --> 00:53:54,812
Ne, sve je dobro, druže!
637
00:53:54,837 --> 00:53:56,695
Dakle, šta god da je to
ti nudiš, mi smo
638
00:53:56,720 --> 00:53:59,700
ne u to, ne zanima me,
nije ih briga.
639
00:53:59,102 --> 00:54:00,226
Zbogom.
640
00:54:03,608 --> 00:54:04,882
Trebamo te, prijatelju.
641
00:54:14,664 --> 00:54:16,649
Pivo je na brodu.
642
00:54:20,877 --> 00:54:22,100
Koja vrsta?
643
00:54:34,685 --> 00:54:37,350
To je on! On je za Akihiko!
644
00:55:07,887 --> 00:55:09,668
Nikad ti nismo ništa uradili!
645
00:55:22,960 --> 00:55:24,543
Završili ste ljude.
646
00:55:30,687 --> 00:55:31,866
Ti si lud!
647
00:55:59,900 --> 00:56:02,847
cekaj! Pomozi mi!
648
00:56:08,527 --> 00:56:09,996
šta ja želim...
649
00:56:10,717 --> 00:56:12,161
Ne možeš mi dati.
650
00:56:35,673 --> 00:56:37,352
Ne bi trebala biti ovdje.
651
00:56:39,352 --> 00:56:40,907
Ni ti ne bi.
652
00:56:46,955 --> 00:56:48,603
Imam posao.
653
00:56:50,204 --> 00:56:52,282
Da li ste to vi
zovete ovo?
654
00:56:52,892 --> 00:56:56,940
Ubijanje svih ovih ljudi nije
ce ti vratiti porodicu.
655
00:57:01,209 --> 00:57:02,802
Našli smo nešto.
656
00:57:04,290 --> 00:57:06,130
šansa, možda ...
657
00:57:09,538 --> 00:57:10,623
Nemoj.
658
00:57:11,788 --> 00:57:13,155
šta ne?
659
00:57:15,858 --> 00:57:17,655
Ne daj mi nadu.
660
00:57:20,972 --> 00:57:23,636
žao mi je što nisam mogla
dajte ga ranije.
661
00:57:45,770 --> 00:57:48,702
Lebdenje levo. Na
tamo, Lebowski.
662
00:57:51,828 --> 00:57:54,170
- Ratchet, kako ide?
- To je Rocket.
663
00:57:54,420 --> 00:57:57,135
Polako. Ti si samo
genije na Zemlji, drugar.
664
00:57:57,190 --> 00:57:58,190
Da.
665
00:58:01,691 --> 00:58:04,206
Odelo za putovanje kroz vrijeme? Nije loše.
666
00:58:04,634 --> 00:58:06,275
Hej, hej, hej. Polako, lako!
667
00:58:06,306 --> 00:58:09,630
- Veoma sam oprezan.
- Ne, ti si veoma Hulky.
668
00:58:09,720 --> 00:58:11,647
- Pažljivo sam.
- Ovo su Pymove cestice, u redu?
669
00:58:11,672 --> 00:58:14,423
I od kada je Hank Pym puknuo
iz postojanja, to je to.
670
00:58:14,448 --> 00:58:16,501
To je ono što imamo. Mi smo
ne pravite više.
671
00:58:16,526 --> 00:58:18,271
- Scott, smiri se.
- Izvini.
672
00:58:18,310 --> 00:58:20,675
Imamo dovoljno
po jedno putovanje, svaki.
673
00:58:20,700 --> 00:58:24,653
To je to. Nema prekida.
Plus, dva testa.
674
00:58:29,206 --> 00:58:30,487
Jedan test.
675
00:58:31,284 --> 00:58:33,810
U redu. nisam
spreman za ovo.
676
00:58:33,106 --> 00:58:34,190
Ja sam igra.
677
00:58:36,745 --> 00:58:37,831
Ja cu to uraditi.
678
00:58:38,870 --> 00:58:41,151
Clint, sada ceš osjetiti
malo discombobulated
679
00:58:41,176 --> 00:58:42,909
iz hronosifta.
Ne brini zbog toga.
680
00:58:42,917 --> 00:58:44,243
cekaj malo, pusti me
pitam te nešto.
681
00:58:44,268 --> 00:58:47,880
Ako to možemo, znaš, idi
Povratak u prošlost, zašto jednostavno ne bismo
682
00:58:47,113 --> 00:58:50,299
Nađi bebu Thanos, znaš?
I ...
683
00:58:53,605 --> 00:58:55,846
- Kao prvo, to je užasno.
- To je Thanos.
684
00:58:55,871 --> 00:59:00,410
I drugo, vreme ne funkcioniše na taj nacin.
Mijenjanje prošlosti ne mijenja buducnost.
685
00:59:00,435 --> 00:59:03,302
Gledaj, vracamo se, dobicemo
kamenje pre nego što ih Thanos dobije ...
686
00:59:03,327 --> 00:59:06,225
Thanos nema kamenje.
Problem riješen.
687
00:59:06,250 --> 00:59:08,107
- Bingo.
- Nije tako.
688
00:59:08,132 --> 00:59:10,544
- Pa, to sam i ja cuo.
- šta? Od koga? Ko ti je to rekao?
689
00:59:10,577 --> 00:59:13,389
Star Trek, Terminator,
TimeCop, vrijeme nakon vremena,
690
00:59:13,414 --> 00:59:14,739
- Kvantni skok.
- Bora u vremenu,
691
00:59:14,764 --> 00:59:17,262
- Negde u vremenu,
- Mašina za vrucu kadu.
692
00:59:17,287 --> 00:59:21,544
Odlicna avantura Bila i Teda. U osnovi,
bilo koji film koji se bavi putovanjem kroz vrijeme.
693
00:59:21,569 --> 00:59:23,413
Umri muški? Ne, nije...
694
00:59:23,437 --> 00:59:24,476
To je poznato.
695
00:59:24,501 --> 00:59:26,843
Ne znam zašto svi vjeruju
to, ali to nije istina.
696
00:59:26,897 --> 00:59:31,186
Razmislite o tome: Ako putujete u
prošlosti, ta prošlost postaje vaša buducnost.
697
00:59:31,335 --> 00:59:34,556
I tvoj bivši poklon
postaje prošlost.
698
00:59:34,642 --> 00:59:37,462
što se sada ne može promijeniti
od vaše nove buducnosti ...
699
00:59:37,506 --> 00:59:38,587
Upravo.
700
00:59:38,906 --> 00:59:41,562
Tako nazad u buducnost
gomila sranja?
701
00:59:46,384 --> 00:59:52,477
U redu, Clint. Idemo u 3 ..
2 .. 1 ...
702
01:01:04,895 --> 01:01:06,430
Cooper?
703
01:01:06,247 --> 01:01:09,830
- Gde su mi slušalice?
- Lila?
704
01:01:14,387 --> 01:01:15,997
Lila! Ne!
705
01:01:21,232 --> 01:01:22,232
Tata?
706
01:01:26,138 --> 01:01:27,216
Tata?
707
01:01:37,720 --> 01:01:40,243
Hej, hej. Pogledaj me. Jesi li dobro?
708
01:01:41,950 --> 01:01:42,950
Da.
709
01:01:44,992 --> 01:01:46,290
Uspelo je.
710
01:01:47,942 --> 01:01:49,106
Uspelo je.
711
01:01:52,489 --> 01:01:54,410
Ok, tako "kako" funkcioniše.
712
01:01:54,919 --> 01:01:58,208
Sada moramo shvatiti
"kada" i "gde".
713
01:01:59,134 --> 01:02:00,868
Skoro svi u ovome
soba je imala susret
714
01:02:00,893 --> 01:02:02,719
sa najmanje jednim od
šest beskonacnih kamenja.
715
01:02:02,759 --> 01:02:04,523
Pa, ja bih zamenio
rijec 'susret' za 'prokletstvo"
716
01:02:04,548 --> 01:02:07,900
blizu je ubijen jedan od njih
šest beskonacnih kamenja.
717
01:02:07,204 --> 01:02:10,625
Nisam. Ne znam ni šta
o cemu pricate.
718
01:02:10,750 --> 01:02:15,742
Bez obzira na to, imamo samo dovoljno Pym
cestice za jednu kružnu vožnju,
719
01:02:15,789 --> 01:02:19,148
i ova kamenja su bila u velikom broju
na razlicitim mestima kroz istoriju.
720
01:02:19,173 --> 01:02:23,343
Naša istorija. Dakle, nema mnogo
zgodnih mesta da jednostavno uđete.
721
01:02:23,531 --> 01:02:27,930
- što znaci da moramo izabrati naše mete.
- Tacno.
722
01:02:27,187 --> 01:02:30,358
Tako. Pocnimo
 sa Eterom.
723
01:02:30,522 --> 01:02:32,459
Thor, šta znaš?
724
01:02:37,436 --> 01:02:38,654
Da li spava?
725
01:02:44,171 --> 01:02:46,506
Gdje poceti? Umm ...
726
01:02:47,648 --> 01:02:50,483
Eter, prvo,
nije kamen.
727
01:02:50,663 --> 01:02:54,540
Neko ga je ranije nazvao kamenom.
Ahem ...
728
01:02:54,116 --> 01:02:57,819
To je više ... ljut
mulj, nešto slicno. Tako ...
729
01:02:57,844 --> 01:03:00,984
Neko ce morati da izmeni
to, i prestani to da govoriš.
730
01:03:01,191 --> 01:03:03,124
Ovo je zanimljivo
prica.
731
01:03:03,205 --> 01:03:05,653
O Eteru. Moj
grandafther, mnogo godina
732
01:03:05,678 --> 01:03:09,681
prije, morao je sakriti kamen
od Tamnih Vilenjaka.
733
01:03:11,707 --> 01:03:13,488
Strašna bica. Tako Jane ...
734
01:03:14,832 --> 01:03:20,628
Oh, evo je. To je Jane ...
Ona je ... moj stari plamen.
735
01:03:21,228 --> 01:03:24,634
Ona ... je gurnula ruku
u stijeni ovaj put ...
736
01:03:24,670 --> 01:03:27,993
a onda se eter zaglavio
u sebi.
737
01:03:28,140 --> 01:03:31,217
I postala je veoma, veoma bolesna.
Morao sam da je vodim
738
01:03:31,242 --> 01:03:34,976
Asgard, odakle sam ja.
I morali smo da pokušamo da je popravimo.
739
01:03:35,310 --> 01:03:40,648
U to vreme smo izlazili, vidite. I
moram je predstaviti mojoj majci ...
740
01:03:42,640 --> 01:03:44,299
ko je mrtav, a umm ....
741
01:03:45,311 --> 01:03:49,108
Oh, znaš. Jane i ja nismo
cak i više, pa ...
742
01:03:49,443 --> 01:03:51,982
Te stvari se događaju, znate.
Ništa ne traje vecno.
743
01:03:52,700 --> 01:03:53,239
- Jedina stvar koja ...
- Zašto ne dođeš da sedneš.
744
01:03:53,264 --> 01:03:57,663
Još nisam završio. Jedino što
je trajna u životu, je netrajnost.
745
01:03:58,421 --> 01:03:59,529
Sjajno.
746
01:03:59,554 --> 01:04:00,725
Jaja? Dorucak?
747
01:04:00,750 --> 01:04:02,688
Ne. Volio bih Bloody Mary.
748
01:04:02,747 --> 01:04:05,600
Quill je rekao da je ukrao
Kamen iz Moraga.
749
01:04:05,843 --> 01:04:09,155
- Da li je to osoba?
- Morag je planeta.
750
01:04:09,434 --> 01:04:11,129
Quill je bio osoba.
751
01:04:11,730 --> 01:04:14,300
Kao planeta? Kao
u svemiru?
752
01:04:14,425 --> 01:04:18,230
Oh, vidi. To je malo
štene, sve sretno i sve.
753
01:04:18,362 --> 01:04:21,885
želiš li ici u svemir? Ti
Hoceš u svemir, štene?
754
01:04:21,950 --> 01:04:24,133
Odvešcu vas u svemir.
755
01:04:24,423 --> 01:04:28,550
- Thanos je pronašao Soul Stone na Vormiru.
- šta je Vormir?
756
01:04:28,626 --> 01:04:33,118
Dominacija smrti, na samom pocetku
središte nebeskog postojanja.
757
01:04:34,511 --> 01:04:38,300
Tamo gde ... Thanos
ubio moju sestru.
758
01:04:44,712 --> 01:04:45,712
Noted.
759
01:04:47,571 --> 01:04:49,672
- Onaj kamen momak ...
- Doktor Strange.
760
01:04:49,712 --> 01:04:51,258
Da, kakva
doktora?
761
01:04:51,266 --> 01:04:54,922
- Neurostuff srece zeca iz šešira.
- Lepo mesto u selu.
762
01:04:54,954 --> 01:04:57,405
- Da. Sullivan Street.
- Hmm ... Bleecker.
763
01:04:57,430 --> 01:04:59,390
cekaj, on je živeo u New Yorku?
764
01:04:59,304 --> 01:05:02,280
- Ne. živio je u Torontu.
- Da, ne Bleecker. To je Sullivan.
765
01:05:02,652 --> 01:05:07,534
Momci, ako izaberete pravu godinu,
u New Yorku postoje tri kamena.
766
01:05:09,816 --> 01:05:11,253
Zatvorite prednja vrata!
767
01:05:14,199 --> 01:05:16,737
U redu. Imamo plan.
768
01:05:16,815 --> 01:05:21,447
šest kamenja, tri
timovi, jedan šut.
769
01:05:30,773 --> 01:05:32,875
Pre pet godina smo izgubili.
770
01:05:33,883 --> 01:05:35,620
Svi mi.
771
01:05:37,149 --> 01:05:38,196
Izgubili smo prijatelje ...
772
01:05:39,593 --> 01:05:40,687
Izgubili smo porodicu ...
773
01:05:43,670 --> 01:05:44,879
Izgubili smo deo sebe.
774
01:05:46,106 --> 01:05:48,567
Danas imamo šansu
da sve uzme nazad.
775
01:05:49,784 --> 01:05:52,963
Znaš svoje timove, ti
upoznajte svoje misije.
776
01:05:53,377 --> 01:05:56,205
Uzmi kamenje, vrati ih.
777
01:05:56,260 --> 01:06:00,620
Svako putovanje u jednom pravcu. Nema grešaka.
Nema prekida.
778
01:06:01,420 --> 01:06:03,258
Vecina nas ide
negde znamo.
779
01:06:03,312 --> 01:06:05,999
Ali to ne znaci da smo mi
treba da znaju šta da ocekuju.
780
01:06:06,218 --> 01:06:09,421
Budi pazljiv. Pazi
jedno za drugo.
781
01:06:10,500 --> 01:06:14,648
Ovo je borba naših života.
I pobedicemo.
782
01:06:16,920 --> 01:06:18,375
Sve što je potrebno.
783
01:06:21,700 --> 01:06:22,367
Sretno.
784
01:06:23,460 --> 01:06:24,836
- Prilicno je dobar u tome.
- U redu?
785
01:06:24,914 --> 01:06:27,851
U redu. cuo si coveka.
Udarite tim kljucevima, zeleno zeleno.
786
01:06:28,561 --> 01:06:30,670
Traktori su ukljuceni.
787
01:06:31,470 --> 01:06:33,840
Obecavaš da ceš to doneti
nazad u jednom komadu, zar ne?
788
01:06:33,109 --> 01:06:35,100
Da, da, da,
yeah. U redu.
789
01:06:35,125 --> 01:06:38,883
- Ja cu se potruditi.
- Kao što obecanja idu, to je bilo prilicno jadno.
790
01:06:41,440 --> 01:06:42,922
Vidimo se za minut.
791
01:07:37,390 --> 01:07:40,453
U redu, svi imamo zadatke.
Dva kamena u gradu, jedan kamen, dole.
792
01:07:40,875 --> 01:07:43,257
Ostani nisko. Keep an
pogled na sat.
793
01:07:58,890 --> 01:08:00,424
Slobodno razbijte ako
stvari ne idu svojim putem.
794
01:08:01,214 --> 01:08:03,393
Mislim da je besplatan,
ali šta god.
795
01:08:30,825 --> 01:08:34,278
Pažljivo bih išao tim putem.
Upravo smo imali podove.
796
01:08:38,793 --> 01:08:41,433
Gospođo, gledam
za Doctor Strange.
797
01:08:42,722 --> 01:08:45,644
Imaš ... pet
godina prerano.
798
01:08:46,340 --> 01:08:50,370
Stephen Strange trenutno se sprema za
operaciju oko dvadeset blokova u tom pravcu.
799
01:08:51,671 --> 01:08:53,440
šta hoceš od njega?
800
01:08:53,811 --> 01:08:55,342
To, zapravo.
801
01:08:55,631 --> 01:08:56,631
Ah.
802
01:08:57,968 --> 01:09:01,139
- Bojim se da ne.
- Izvini, ali nisam pitao.
803
01:09:01,663 --> 01:09:03,591
- Ne želiš to da radiš.
- Upravu si. Ne znam.
804
01:09:03,616 --> 01:09:06,850
Ali mi treba taj kamen, i
Nemam vremena da ...
805
01:09:14,872 --> 01:09:16,848
Pocnimo ispocetka, hocemo li?
806
01:09:36,148 --> 01:09:37,304
To je Jane.
807
01:09:38,945 --> 01:09:40,230
U redu.
808
01:09:41,623 --> 01:09:43,201
Evo dogovora, Tubby:
809
01:09:43,210 --> 01:09:45,299
Ocarat ceš je i ja
ici cu je s ovim
810
01:09:45,324 --> 01:09:48,553
i izvuci Kamen Stvarnosti
i nestane, lizanje.
811
01:09:49,601 --> 01:09:52,905
Odmah se vracam, u redu? Tu je
vinski podrum, to je samo tamo dole.
812
01:09:52,930 --> 01:09:55,726
Moj otac je lovio ribu
sa burem piva.
813
01:09:55,781 --> 01:09:59,984
- Da vidim da li podrum ima par ...
- Hej! Zar nisi vec dovoljno pijan?
814
01:10:18,787 --> 01:10:20,677
Ko je fancy širok?
815
01:10:21,538 --> 01:10:25,202
To je moja majka.
Danas umire.
816
01:10:26,287 --> 01:10:28,154
Oh. To je danas?
817
01:10:34,290 --> 01:10:37,352
Ne mogu ovo.
Ne mogu ovo.
818
01:10:37,377 --> 01:10:40,711
Ne bih trebao biti ovdje. Nisam trebala doci.
Ovo je bila loša ideja.
819
01:10:40,821 --> 01:10:43,550
- Dođi ovamo.
- Ne ne ne. Mislim da imam ...
820
01:10:43,940 --> 01:10:46,539
- Imam napad panike.
- Dođi ovamo. Upravo ovdje.
821
01:10:47,710 --> 01:10:50,953
Misliš da si jedini koji je izgubio
ljudi? šta misliš da radimo ovde?
822
01:10:50,978 --> 01:10:53,148
Izgubio sam jedino
porodicu koju sam ikada imao.
823
01:10:53,173 --> 01:10:57,352
Quill, Groot, Drax, riba
sa antenom, sve je nestalo.
824
01:10:57,954 --> 01:11:02,399
Sad, shvatio sam da ti nedostaje tvoja mama.
Ali ona je nestala. Stvarno je nestalo.
825
01:11:02,712 --> 01:11:05,540
I ima mnogo ljudi
koji su samo nekako otišli.
826
01:11:05,579 --> 01:11:07,392
Ali možete im pomoci.
827
01:11:07,820 --> 01:11:11,199
Tako da je previše tražiti od vas
isperi mrvice iz brade,
828
01:11:11,224 --> 01:11:15,177
Razgovaraj sa Pretty
Hlace, i kada ne gleda,
829
01:11:15,404 --> 01:11:19,310
isisati kamen beskonacnosti i
Pomozi mi da vratim svoju porodicu?
830
01:11:20,245 --> 01:11:21,245
U redu.
831
01:11:21,713 --> 01:11:24,432
- Da li placeš?
- Ne ...
832
01:11:26,577 --> 01:11:27,577
Da!
833
01:11:27,717 --> 01:11:30,264
Skupite ga!
Ti to možeš.
834
01:11:30,858 --> 01:11:32,514
Ti to možeš.
835
01:11:35,585 --> 01:11:36,764
U redu?
836
01:11:37,930 --> 01:11:39,280
- Da mogu.
- Dobro.
837
01:11:41,850 --> 01:11:43,506
Mogu ovo uraditi.
838
01:11:44,506 --> 01:11:45,748
Ne mogu ovo.
839
01:11:45,928 --> 01:11:49,513
Dobro. Ona je sama.
Ovo je naš snimak.
840
01:11:49,568 --> 01:11:50,568
Thor?
841
01:11:51,201 --> 01:11:52,201
Thor!
842
01:12:02,503 --> 01:12:04,159
U redu. Spustite ga.
843
01:12:04,184 --> 01:12:06,727
Upravo na toj liniji. To je to.
Dole, dole.
844
01:12:11,570 --> 01:12:12,573
Hej, možemo li požuriti?
845
01:12:12,598 --> 01:12:14,804
Momci, iseckajte. Hajde.
Na satu smo.
846
01:12:14,949 --> 01:12:17,811
Sve to je od velike pomoci.
847
01:12:19,750 --> 01:12:20,769
- cuvaj se, u redu?
- Da.
848
01:12:20,889 --> 01:12:23,387
Uzmi taj kamen i vrati se.
Nema zezanja.
849
01:12:23,636 --> 01:12:25,448
- Hej.
- Dobio si ovo.
850
01:12:25,545 --> 01:12:26,794
- Uradimo to.
- Da gospodine.
851
01:12:26,854 --> 01:12:28,466
Vidimo se nazad.
852
01:12:28,981 --> 01:12:30,904
Vi momci gledate šestoricu.
853
01:12:30,912 --> 01:12:31,912
Da.
854
01:12:40,826 --> 01:12:43,240
Koordinate za
Vormir je položen.
855
01:12:44,270 --> 01:12:46,534
Sve što moraju da urade
nije ispao.
856
01:12:51,938 --> 01:12:54,570
Daleko smo od Budimpešte.
857
01:12:58,857 --> 01:13:00,239
Ok, pa, uhh ...
858
01:13:01,925 --> 01:13:04,869
Samo cekamo ovo
Quill momak da se pojavi i
859
01:13:04,894 --> 01:13:07,566
onda nas vodi do
Power Stone, je li to?
860
01:13:08,270 --> 01:13:09,652
Hajde da se sakrijemo.
861
01:13:10,605 --> 01:13:13,636
Mi nismo jedini u
2014 u potrazi za kamenjem.
862
01:13:13,761 --> 01:13:15,175
cekaj malo, šta je
Vi govorite o pravu
863
01:13:15,200 --> 01:13:17,143
sad? Ko još gleda
za ovo kamenje?
864
01:13:20,210 --> 01:13:22,742
Moj otac, moja sestra ...
865
01:13:23,722 --> 01:13:26,206
- i ja.
- I ti?
866
01:13:27,884 --> 01:13:29,844
Gde si sada?
867
01:13:58,404 --> 01:14:01,670
- Nema na cemu.
- Nisam tražio vašu pomoc.
868
01:14:02,396 --> 01:14:05,500
Pa ipak, uvek vam je potrebna.
869
01:14:08,108 --> 01:14:09,225
Ustani.
870
01:14:09,311 --> 01:14:11,670
- Otac želi da se vratimo na brod.
- Zašto?
871
01:14:11,725 --> 01:14:14,209
Pronašao je kamen Infinity.
872
01:14:17,913 --> 01:14:21,647
- Gde?
- Na planeti koja se zove Morag.
873
01:14:23,100 --> 01:14:25,299
Ocev plan je
konacno u pokretu.
874
01:14:25,324 --> 01:14:28,683
- Jedan kamen nije šest, maglica.
- To je pocetak.
875
01:14:28,844 --> 01:14:31,351
Ako ih sve dobije ...
876
01:14:43,292 --> 01:14:47,110
Ronan je locirao Power Stone.
Poslacu te do njegovog broda.
877
01:14:47,360 --> 01:14:50,394
- To mu se nece dopasti.
- Njegova alternativa je smrt.
878
01:14:52,990 --> 01:14:56,989
Ronanova opsesija
oblaci svoj sud.
879
01:15:01,262 --> 01:15:03,333
Necemo vas iznevjeriti, oce.
880
01:15:04,435 --> 01:15:06,263
Ne, neceš.
881
01:15:08,796 --> 01:15:10,124
Kunem se...
882
01:15:11,618 --> 01:15:13,796
Ucinicu te ponosnim.
883
01:15:21,910 --> 01:15:25,950
Mi samo cekamo
ovaj tip Quill da se pojavi,
884
01:15:25,120 --> 01:15:27,714
a onda nas vodi do
Power Stone, je li to?
885
01:15:28,980 --> 01:15:29,574
Hajde da se sakrijemo.
886
01:15:30,472 --> 01:15:34,110
Mi nismo jedini u
2014 u potrazi za kamenjem.
887
01:15:35,886 --> 01:15:38,810
- Ko je to bio?
- Ne znam ...
888
01:15:38,143 --> 01:15:41,221
Moja glava se razdvaja ...
Ne znam ...
889
01:15:42,408 --> 01:15:45,741
Njen sinapticki pogon je bio
verovatno oštecena u borbi.
890
01:15:55,470 --> 01:15:57,368
Dovedi je na moj brod.
891
01:16:05,348 --> 01:16:07,903
Moram da idem, Cap. Stvari izgledaju
oni su ovde umotani.
892
01:16:07,928 --> 01:16:10,513
Imam ga. Približavam se
sada lift.
893
01:16:16,432 --> 01:16:18,432
Ako ti je svejedno ...
894
01:16:20,572 --> 01:16:22,239
Sada cu popiti pice.
895
01:16:22,510 --> 01:16:26,931
U redu. Dobar. Ne stoji okolo,
Zatvaram vrata za kasnije.
896
01:16:26,970 --> 01:16:28,915
Usput, oseti
slobodno za cišcenje.
897
01:16:28,962 --> 01:16:31,571
Ugh, g. Rogers. Skoro
zaboravio sam na to
898
01:16:31,617 --> 01:16:35,550
- ništa nije ucinio za tvoje dupe.
- Niko te nije tražio da pogledaš.
899
01:16:35,114 --> 01:16:37,121
Mislim da izgledaš sjajno, Cap.
900
01:16:37,146 --> 01:16:40,837
što se mene tice,
to je americko dupe.
901
01:16:40,950 --> 01:16:44,560
- carobni štapic?
- STRIKE tim dolazi da ga osigura.
902
01:16:54,199 --> 01:16:56,112
Možemo to uzeti
Svoje ruke.
903
01:16:56,214 --> 01:16:57,440
Pod svaku cijenu.
904
01:16:59,262 --> 01:17:02,855
- Pažljivo sa tom stvari!
- Osim ako ne želiš da tvoj um bude izbrisan.
905
01:17:02,880 --> 01:17:05,510
- Ne na zabavan nacin.
- Obecavamo da cemo biti oprezni.
906
01:17:05,860 --> 01:17:07,906
- Ko su ovi momci?
- Oni su štit ...
907
01:17:07,945 --> 01:17:10,804
Pa, zapravo Hidra. Ali,
to još nismo znali.
908
01:17:10,854 --> 01:17:14,838
Ozbiljno, nisi? Mislim...
izgledaju kao loši momci.
909
01:17:14,885 --> 01:17:16,738
Ti si mali, ali
Govoriš glasno.
910
01:17:16,763 --> 01:17:18,376
Na putu do
koordinirati potragu i spašavanje.
911
01:17:18,401 --> 01:17:20,527
Na putu do
koordinirati potragu i spašavanje!
912
01:17:20,552 --> 01:17:23,322
Mislim, iskreno! Kako
misliš da ceš biti ...
913
01:17:23,347 --> 01:17:24,567
šuti.
914
01:17:25,997 --> 01:17:28,903
U redu, ti si gore, mali druže.
Evo našeg kamena.
915
01:17:29,750 --> 01:17:31,567
U redu. Flick me.
916
01:17:46,704 --> 01:17:48,302
- Vau! Whoa, whoa.
- Hej! Buddy.
917
01:17:48,337 --> 01:17:50,734
šta ti misliš? Maksimalno
dostignuta je popunjenost.
918
01:17:50,759 --> 01:17:53,594
- Uzmi stepenice!
- Da. Stop. Stani!
919
01:17:56,387 --> 01:17:59,496
Idite stepenicama.
Idite stepenicama!
920
01:18:02,832 --> 01:18:07,597
U redu, Cap. Dobio sam naš žezlo u
lift samo prolazi 80. kat.
921
01:18:08,199 --> 01:18:09,215
Na njemu.
922
01:18:09,902 --> 01:18:12,386
- Idite u predvorje.
- U redu. Vidimo se tamo.
923
01:18:12,411 --> 01:18:15,386
Dokazi sigurni. Mi smo
na putu do Dr. List.
924
01:18:15,949 --> 01:18:19,316
Ne. Bez ikakvih smetnji, g.
Sekretar.
925
01:18:24,480 --> 01:18:27,457
Kapetane. Mislio sam da jesi
koordinaciju potrage i spašavanja?
926
01:18:27,543 --> 01:18:29,191
Promena planova.
927
01:18:32,705 --> 01:18:33,792
Hej, kapetane.
928
01:18:35,140 --> 01:18:36,378
Rumlow.
929
01:18:42,913 --> 01:18:46,944
Upravo sam dobio poziv od sekretara. Ja sam
ce biti trcanje na žezlu.
930
01:18:49,115 --> 01:18:51,864
Gospodine? Ne razumem.
931
01:18:53,811 --> 01:18:55,928
Imamo vest da postoji
pokušaj da se ukrade.
932
01:18:55,953 --> 01:18:57,202
Izvini, Cap.
933
01:18:57,631 --> 01:18:59,519
Ne mogu ti dati žezlo.
934
01:18:59,653 --> 01:19:03,988
- Moram da pozovem direktora.
- To je u redu. Vjeruj mi.
935
01:19:07,503 --> 01:19:09,490
Hail Hydra.
936
01:19:23,310 --> 01:19:25,125
Toliko stepenica!
937
01:19:36,623 --> 01:19:39,404
Palcica, cuješ li?
Vidim nagradu.
938
01:19:39,428 --> 01:19:41,920
- Vreme je.
- Bombe.
939
01:19:49,246 --> 01:19:51,363
Je li to sprej za tijelo od Axa?
940
01:19:51,388 --> 01:19:54,161
Da, samo sam mogao
za hitne slucajeve. Opustite se.
941
01:19:54,231 --> 01:19:58,301
- Možemo li se fokusirati, molim vas?
- Idem u tebe. Sad.
942
01:20:03,651 --> 01:20:05,396
Mogu li te pitati
kuda idete?
943
01:20:05,421 --> 01:20:07,926
Na rucak i onda Asgard.
žao mi je, jesi li?
944
01:20:07,951 --> 01:20:11,584
Alexander Pierce. On je covek, jedan
od ljudi iza Nicka Furya.
945
01:20:11,609 --> 01:20:13,750
Moji prijatelji me zovu gospodin sekretar.
946
01:20:13,109 --> 01:20:15,577
Moram vas zamoliti
okrenite tog zatvorenika meni.
947
01:20:15,648 --> 01:20:18,702
- Loki ce odgovarati Odinu.
- Oh, odgovorice nam.
948
01:20:18,727 --> 01:20:21,452
Odin može imati ono što je ostalo. I
Treba mi taj slucaj.
949
01:20:21,609 --> 01:20:23,609
To je SHIELD imovina
više od 70 godina.
950
01:20:23,634 --> 01:20:24,851
Predaj slucaj, Stark.
951
01:20:24,876 --> 01:20:27,517
U redu, pomeri se, Stuart Little. Stvari
postaju opasne ovde gore. Idemo.
952
01:20:27,542 --> 01:20:29,709
Necu raspravljati ko ima
Viši autoritet ovde, u redu?
953
01:20:29,734 --> 01:20:31,125
Obecavaš mi da neceš umreti?
954
01:20:31,150 --> 01:20:34,131
Samo mi daješ
blagu srcanu disritmiju.
955
01:20:34,186 --> 01:20:35,889
To ne zvuci blago.
956
01:20:35,914 --> 01:20:36,533
Treba mi slucaj.
957
01:20:36,558 --> 01:20:38,391
Znam da imaš puno povlacenja.
Samo kažem...
958
01:20:38,416 --> 01:20:40,205
U redu. Onda mi dajte slucaj.
959
01:20:42,127 --> 01:20:43,127
Uradi to, Lang!
960
01:20:43,150 --> 01:20:45,877
- Skidaj ruke!
- Zatvaranje prozora. Povuci moj pin!
961
01:20:46,400 --> 01:20:47,158
Evo ide!
962
01:20:50,416 --> 01:20:52,291
- Stark?
- Stark!
963
01:20:52,330 --> 01:20:54,337
Vidi, on se grci.
Daj mu vazduh!
964
01:20:54,362 --> 01:20:56,369
- Medik!
- Medik!
965
01:20:56,627 --> 01:20:58,611
Imaš pomoc!
966
01:20:59,854 --> 01:21:02,439
Stark, ti ... tvoj
prsni stroj?
967
01:21:04,220 --> 01:21:05,470
Diši! Diši!
968
01:21:10,754 --> 01:21:13,699
Dobar posao. Nađimo se u ulicici.
Brzo cu ga uhvatiti.
969
01:21:19,136 --> 01:21:21,230
Nema stepenica!
970
01:21:28,782 --> 01:21:30,291
Biceš dobro, Stark.
Ostani sa nama!
971
01:21:30,322 --> 01:21:33,353
Pokušat cu nešto, u redu? Nemam
pojma da li ce uspeti.
972
01:21:34,915 --> 01:21:35,587
Da!
973
01:21:35,612 --> 01:21:37,869
To je pogodilo.
To je bilo tako ludo!
974
01:21:37,885 --> 01:21:39,900
Nisam imao pojma da li
to ce upaliti.
975
01:21:39,925 --> 01:21:41,766
- Slucaj...
- Slucaj. To je, uhh ...
976
01:21:41,807 --> 01:21:44,275
Gde je slucaj? Gde je Loki?
977
01:21:44,548 --> 01:21:45,548
Loki!
978
01:21:45,580 --> 01:21:48,689
- To nije trebalo da se desi, zar ne?
- Oh, uprskali smo.
979
01:21:48,736 --> 01:21:50,142
Loki !?
980
01:21:52,220 --> 01:21:53,915
Tony, šta se dešava?
981
01:21:54,400 --> 01:21:56,548
Reci mi da si našao tu kocku.
982
01:21:58,447 --> 01:22:00,509
Oh, moraš da me zajebavaš.
983
01:22:04,353 --> 01:22:06,752
Imam oci na Lokiju. 14. kat.
984
01:22:06,862 --> 01:22:08,174
Ja nisam Loki.
985
01:22:11,543 --> 01:22:13,527
I ne želim da te povredim.
986
01:22:22,355 --> 01:22:23,636
Mogu to da radim ceo dan.
987
01:22:23,661 --> 01:22:26,430
Da ja znam. Znam.
988
01:22:58,548 --> 01:23:00,407
Odakle ti ovo?
989
01:23:10,934 --> 01:23:14,500
Bucky ... je ... živ!
990
01:23:17,343 --> 01:23:18,343
šta?
991
01:23:33,339 --> 01:23:35,432
To je americko dupe.
992
01:23:39,456 --> 01:23:42,362
- Molim molim!
- žao mi je. Ne mogu ti pomoci, Bruce.
993
01:23:43,261 --> 01:23:46,885
Ako se odreknem Time Stone-a da pomognem
tvoja stvarnost, osuđujem svoju.
994
01:23:46,933 --> 01:23:51,784
Uz svo dužno poštovanje, nisam siguran
Nauka to zaista podržava.
995
01:23:57,405 --> 01:24:01,545
Kamenje Infinity kreira ono što vi
iskustvo kao tok vremena.
996
01:24:01,784 --> 01:24:05,503
Uklonite jedno od kamenja,
i to tece.
997
01:24:05,761 --> 01:24:10,823
Sada ovo može koristiti vašoj stvarnosti.
Ali moja nova, ne toliko.
998
01:24:10,863 --> 01:24:16,105
U ovoj novoj razgranatoj stvarnosti, bez našeg
glavnog oružje protiv sila tame,
999
01:24:16,328 --> 01:24:20,203
naš svet ce biti zauzet.
Milioni ce patiti.
1000
01:24:20,320 --> 01:24:24,413
Recite mi, doktore, može li
vasa nauka da spreci sve to?
1001
01:24:24,515 --> 01:24:27,811
Ne. Ali možemo je izbrisati.
1002
01:24:27,835 --> 01:24:31,741
Jer kad jednom završimo sa kamenjem, mi
može vratiti svakog u svoju vremensku liniju
1003
01:24:31,766 --> 01:24:36,124
u trenutku kada je snimljen.
Dakle, hronološki ...
1004
01:24:37,140 --> 01:24:42,319
U toj stvarnosti.
nikada nije otišao.
1005
01:24:44,705 --> 01:24:47,869
Da, ali vi napuštate
najvažniji deo.
1006
01:24:51,314 --> 01:24:54,149
Da bi se vratio
kamenje, moraš da preživiš.
1007
01:24:54,196 --> 01:24:57,900
Mi cemo. Hocu. Obecavam.
1008
01:24:57,666 --> 01:25:00,417
Ne mogu riskirati
stvarnost na obecanje.
1009
01:25:00,753 --> 01:25:05,534
To je dužnost carobnjaka
Vrhovni da zaštiti Kamen Time.
1010
01:25:06,269 --> 01:25:09,128
Pa zašto onda dovraga
cudno je odati?
1011
01:25:09,925 --> 01:25:12,143
- šta si rekao?
- cudno. Dao ga je.
1012
01:25:12,182 --> 01:25:13,964
Dao ga je Thanosu.
1013
01:25:14,244 --> 01:25:16,135
- Voljno?
- Da.
1014
01:25:19,888 --> 01:25:23,600
- Zašto?
- Nemam pojma. Možda je napravio grešku.
1015
01:25:33,513 --> 01:25:34,794
Ili jesam.
1016
01:25:54,921 --> 01:25:57,608
cudno je trebalo
Budi najbolji od nas.
1017
01:25:57,632 --> 01:26:00,499
Mora da je to uradio
iz nekog razloga.
1018
01:26:00,896 --> 01:26:03,239
Bojim se da ste u pravu.
1019
01:26:07,349 --> 01:26:08,583
Hvala ti.
1020
01:26:14,753 --> 01:26:16,667
Racunam na tebe, Bruce.
1021
01:26:18,605 --> 01:26:19,963
Svi smo.
1022
01:26:40,102 --> 01:26:41,673
Pokrenite dijagnostiku.
1023
01:26:42,501 --> 01:26:44,337
Pokaži mi njen memorijski fajl.
1024
01:26:46,710 --> 01:26:48,594
Gospodine, fajl je upleten.
1025
01:26:49,743 --> 01:26:52,240
Bila je to uspomena, ali ne i njena.
1026
01:26:52,844 --> 01:26:55,953
Postoji još jedna svest
dijele svoju mrežu.
1027
01:26:56,289 --> 01:26:57,703
Druga maglica.
1028
01:26:59,844 --> 01:27:01,133
Nemoguce.
1029
01:27:01,586 --> 01:27:06,992
Ovaj duplikat nosi vremensku oznaku ...
od devet godina u buducnosti.
1030
01:27:11,761 --> 01:27:13,815
Gde je ova druga maglica?
1031
01:27:14,714 --> 01:27:17,479
U našem solarnom sistemu.
Na Moragu.
1032
01:27:18,394 --> 01:27:21,933
- Možeš li joj pristupiti?
- Da. Dva su povezana.
1033
01:27:21,964 --> 01:27:26,378
Pretražite duplikate
uspomene, za kamenje Infinity.
1034
01:27:30,230 --> 01:27:33,172
A ova kamenja su bila u velikom broju
razlicitim mestima kroz istoriju.
1035
01:27:33,188 --> 01:27:37,195
Naša istorija. Dakle, ne mnogo
zgodna mesta da jednostavno uđete.
1036
01:27:37,219 --> 01:27:40,310
- što znaci da moramo izabrati naše mete.
- Tacno.
1037
01:27:40,560 --> 01:27:41,391
Zamrzni sliku.
1038
01:27:43,790 --> 01:27:44,407
Terrans.
1039
01:27:45,164 --> 01:27:46,868
Osvetnici.
1040
01:27:47,954 --> 01:27:52,118
Unruly wretches. šta je?
ta refleksija?
1041
01:27:52,946 --> 01:27:55,501
Pojacaj ovo, Maw.
1042
01:27:57,493 --> 01:27:59,149
Ne razumem.
1043
01:28:03,555 --> 01:28:08,390
- Dvije Nebule.
- Ne. Ista Nebula.
1044
01:28:08,483 --> 01:28:10,366
Iz dva razlicita vremena.
1045
01:28:11,389 --> 01:28:15,521
Odredite kurs za Morag. Skeniraj
obe memorije.
1046
01:28:16,420 --> 01:28:18,959
želim da vidim sve.
1047
01:28:28,672 --> 01:28:30,658
Moje dame, vidimo se poslije.
Nastavi.
1048
01:28:46,498 --> 01:28:49,130
- šta radiš?
- Ahh!
1049
01:28:50,427 --> 01:28:53,680
Bolje ti je da napustiš
šunjao se tvom bratu.
1050
01:28:53,100 --> 01:28:55,334
Da, jednostavno sam bio pravedan
ici u šetnju, i uh ...
1051
01:28:55,358 --> 01:28:56,757
šta nosiš?
1052
01:28:56,782 --> 01:28:59,123
Uvek nosim ovo. Ovo
je jedan od mojih omiljenih.
1053
01:29:03,190 --> 01:29:04,650
šta nije u redu sa tvojim okom?
1054
01:29:04,675 --> 01:29:07,823
Oh, moje oko. To si ti
secate se bitke kod Harokina?
1055
01:29:07,839 --> 01:29:11,260
Kada me je pogodio
lice s macem?
1056
01:29:14,626 --> 01:29:17,672
Ti nisi Thor I
znate uopšte, jeste li?
1057
01:29:17,681 --> 01:29:19,399
Da, jesam.
1058
01:29:19,627 --> 01:29:22,431
Buducnost nije bila
ljubazno prema tebi, zar ne?
1059
01:29:22,595 --> 01:29:24,928
Nisam rekao da sam
iz buducnosti.
1060
01:29:25,700 --> 01:29:27,437
Ja sam odgajana vešticama, momce.
1061
01:29:28,343 --> 01:29:31,522
Vidim više od toga
oci, i ti to znaš.
1062
01:29:32,982 --> 01:29:35,567
Potpuno sam, totalno
iz buducnosti!
1063
01:29:35,593 --> 01:29:36,633
Da, jesi.
1064
01:29:37,294 --> 01:29:40,990
- Stvarno moram razgovarati s tobom.
- Možemo govoriti.
1065
01:30:04,235 --> 01:30:06,160
Glava mu je bila tamo ...
1066
01:30:06,728 --> 01:30:08,392
Njegovo telo tamo ...
1067
01:30:10,244 --> 01:30:12,484
šta je poenta.
Bio sam prekasno.
1068
01:30:13,539 --> 01:30:15,116
Samo sam stajao tamo.
1069
01:30:16,437 --> 01:30:19,390
- Neki idiot sa sekirom.
- Ti nisi idiot.
1070
01:30:20,852 --> 01:30:25,359
Ovde si, zar ne? Tražim branioca
od najmudrije osobe u Asgardu.
1071
01:30:25,656 --> 01:30:28,219
- Pretpostavljam, da.
- Idiote? Ne.
1072
01:30:28,336 --> 01:30:32,515
- Neuspjeh? Apsolutno.
- To je malo grubo.
1073
01:30:32,570 --> 01:30:35,265
Ti znaš šta
to vas cini?
1074
01:30:35,416 --> 01:30:37,727
Kao i svi ostali.
1075
01:30:37,868 --> 01:30:40,907
Ne bi trebalo da budem
kao i svi ostali, zar ne?
1076
01:30:41,266 --> 01:30:44,578
Svatko propadne kod koga
Trebali bi biti, Thor.
1077
01:30:45,254 --> 01:30:48,359
Mjera a
osoba, heroja
1078
01:30:48,443 --> 01:30:51,802
koliko su uspjeli
da budu oni koji jesu.
1079
01:30:56,980 --> 01:30:58,800
Stvarno si mi nedostajala, mama.
1080
01:31:04,455 --> 01:31:06,415
Thor! Imam ga!
1081
01:31:06,969 --> 01:31:08,742
Uzmi tog zeca!
1082
01:31:11,501 --> 01:31:14,899
- Mama, moram ti nešto reci.
- Ne, sine. Ti ne.
1083
01:31:15,299 --> 01:31:18,126
Ovde si da popraviš
tvoja buducnost, ne moja.
1084
01:31:18,158 --> 01:31:21,923
- Ali ovo je o tvojoj buducnosti.
- To se mene ne tice.
1085
01:31:25,244 --> 01:31:26,244
Hej.
1086
01:31:26,399 --> 01:31:27,930
Ti mora da si mama.
1087
01:31:28,735 --> 01:31:30,679
Imam stvar. Dođi
na, moramo da krenemo.
1088
01:31:30,704 --> 01:31:34,196
- Voleo bih da imamo više vremena.
- Ovo je bio poklon.
1089
01:31:34,250 --> 01:31:36,976
A ti ceš biti
coveka koga bi trebalo da budeš.
1090
01:31:38,230 --> 01:31:40,968
- Volim te mama.
- Volim te.
1091
01:31:44,210 --> 01:31:45,741
I jesti salatu.
1092
01:31:47,312 --> 01:31:49,155
- Hajde. Moramo da idemo.
- Zbogom.
1093
01:31:49,171 --> 01:31:51,952
- Tri ... dva ...
- Ne cekaj!
1094
01:31:54,968 --> 01:31:56,100
U cemu gledam?
1095
01:31:56,125 --> 01:31:58,444
Oh, ponekad traje sekund.
1096
01:32:07,445 --> 01:32:08,945
I dalje sam dostojan.
1097
01:32:10,336 --> 01:32:11,609
Oh, decko.
1098
01:32:13,187 --> 01:32:15,171
Zbogom, mama.
1099
01:32:54,314 --> 01:32:55,806
Znaci on je idiot?
1100
01:33:07,196 --> 01:33:08,383
šta je to?
1101
01:33:08,423 --> 01:33:10,390
Alat lopova.
1102
01:33:18,133 --> 01:33:19,666
Whoa, whoa,
whoa, whoa ...
1103
01:33:20,136 --> 01:33:23,840
Ovo je deo gde šiljci izlaze,
sa skeletima na kraju i svemu ...
1104
01:33:23,865 --> 01:33:24,778
O cemu pricas?
1105
01:33:24,803 --> 01:33:27,429
Kada provalite u mesto koje se zove
hram kamena moci,
1106
01:33:27,454 --> 01:33:31,266
Bice gomila sisa
zamke --- Ok. U redu. Nastavi.
1107
01:34:04,413 --> 01:34:06,186
Nisam uvek bio ovako.
1108
01:34:07,890 --> 01:34:08,295
Ni ja.
1109
01:34:09,620 --> 01:34:11,827
Ali mi radimo
šta imamo, zar ne?
1110
01:34:15,530 --> 01:34:16,155
Sync up.
1111
01:34:18,358 --> 01:34:20,772
Tri .. dve .. jedna ...
1112
01:34:33,697 --> 01:34:35,173
Ubili ste trilione!
1113
01:34:35,198 --> 01:34:36,933
Trebali biste biti zahvalni.
1114
01:34:38,597 --> 01:34:41,605
- Gde su kamenje?
- Otišla.
1115
01:34:41,995 --> 01:34:45,675
- Smanjeno na atome.
- Koristio si ih pre dva dana.
1116
01:34:45,765 --> 01:34:50,756
Koristio sam kamenje da uništim kamenje.
Skoro me je ubilo.
1117
01:34:50,913 --> 01:34:54,975
Ali posao je završen.
Uvek ce biti.
1118
01:34:56,155 --> 01:34:59,936
Neizbežan sam.
1119
01:35:00,913 --> 01:35:06,780
- šta ste im uradili?
- Ništa. Ipak.
1120
01:35:08,280 --> 01:35:11,910
Ne pokušavaju nešto zaustaviti
Idem u naše vrijeme.
1121
01:35:12,385 --> 01:35:15,924
Pokušavaju nešto da ponište
Vec sam uradio u njihovim.
1122
01:35:16,174 --> 01:35:17,728
Kamenje ...
1123
01:35:18,673 --> 01:35:20,470
Našao sam ih sve.
1124
01:35:22,156 --> 01:35:23,406
Pobijedio sam.
1125
01:35:24,469 --> 01:35:27,441
Prevrnuo kosmicki
vaga za uravnoteženje.
1126
01:35:31,597 --> 01:35:33,300
Ovo je tvoja buducnost.
1127
01:35:33,566 --> 01:35:35,500
To je moja sudbina.
1128
01:35:36,792 --> 01:35:40,768
Moj otac je mnogo stvari. A
lažljivac nije jedan od njih.
1129
01:35:44,450 --> 01:35:45,795
Hvala, Kceri.
1130
01:35:46,154 --> 01:35:49,248
Možda sam te trtirao
suviše oštro ...
1131
01:35:53,251 --> 01:35:56,170
I to je ispunjena sudbina.
1132
01:35:56,728 --> 01:36:00,170
Sire, vaša kcerka ...
1133
01:36:01,625 --> 01:36:02,625
Ne ...
1134
01:36:03,780 --> 01:36:04,366
... je izdajica.
1135
01:36:04,391 --> 01:36:09,470
To nisam ja. Nije. Nikada ne bih mogao ...
Nikada te ne bih izdao. Nikad.
1136
01:36:16,100 --> 01:36:17,310
Znam.
1137
01:36:18,137 --> 01:36:20,856
A ti ceš imati
šansu da to dokaže.
1138
01:36:27,743 --> 01:36:28,743
Ne ...
1139
01:36:29,305 --> 01:36:30,633
On zna!
1140
01:36:34,914 --> 01:36:37,671
Barton? Bartone, javi se.
1141
01:36:37,734 --> 01:36:41,960
Romanoff? Uđite, imamo problem.
Hajde!
1142
01:36:42,360 --> 01:36:43,742
Uđite, imamo problem.
1143
01:36:43,969 --> 01:36:45,820
Thanos zna.
1144
01:36:45,930 --> 01:36:47,235
Thanos ...
1145
01:37:01,277 --> 01:37:02,277
Kapa...
1146
01:37:03,863 --> 01:37:05,929
Izvini, druže.
Imamo problem.
1147
01:37:05,972 --> 01:37:08,464
Huh. Da, imamo.
1148
01:37:08,730 --> 01:37:11,110
- Pa, šta cemo sada?
- Znaš šta, ostavi me, Steve.
1149
01:37:11,360 --> 01:37:12,723
Upravo sam pogođen u
glavu sa Hulkom.
1150
01:37:12,857 --> 01:37:15,801
Rekli ste da smo imali jednu šansu.
Ovo, ovo je bio naš snimak.
1151
01:37:15,826 --> 01:37:18,493
Pucali smo. Pucano je. šest kamenja ili ništa.
šest kamenja ili ništa.
1152
01:37:18,518 --> 01:37:20,603
Ponavljaš se, znaš to?
Ponavljaš se.
1153
01:37:20,628 --> 01:37:22,408
Ponavljaš se.
Ponavljaš se.
1154
01:37:22,433 --> 01:37:23,316
- Ne!
- Hajde.
1155
01:37:23,341 --> 01:37:25,637
Nikad nisi htela pljacku vremena, ti
otišao na brod s vremenom pljacke ...
1156
01:37:25,662 --> 01:37:27,280
- Ispustio sam loptu.
- Upropastio si pljacku vremena.
1157
01:37:27,530 --> 01:37:28,269
- Jesam li to uradio?
- Da!
1158
01:37:28,294 --> 01:37:30,206
Ima li drugih opcija
sa Tesseractom?
1159
01:37:30,215 --> 01:37:31,949
Ne ne ne. Postoji
nema drugih opcija.
1160
01:37:31,996 --> 01:37:34,121
Nema prekida. Mi smo
ne idem nigdje drugdje.
1161
01:37:34,152 --> 01:37:36,596
Imamo jednu cesticu. Svaki.
1162
01:37:36,621 --> 01:37:40,285
To je to, u redu? Mi to koristimo ...
Ćao cao. Ne ideš kuci.
1163
01:37:40,328 --> 01:37:42,516
Da, pa ako ne probamo ...
1164
01:37:42,573 --> 01:37:44,360
onda niko drugi nije
ili kuci.
1165
01:37:44,385 --> 01:37:45,540
Imam ga.
1166
01:37:45,938 --> 01:37:50,297
Postoji drugi nacin. Da ponovo preuzme
Tesseract i sticanje novih cestica.
1167
01:37:51,710 --> 01:37:54,868
Prošet cemo kroz traku memorije.
Vojna instalacija, Garden State.
1168
01:37:58,539 --> 01:37:59,929
  Zašto su oboje tamo?
1169
01:37:59,954 --> 01:38:03,164
Bili su tamo u ... Ja
nemam jasnu ideju.
1170
01:38:03,188 --> 01:38:03,984
Kako nejasna?
1171
01:38:04,400 --> 01:38:05,438
O cemu pricas?
Gdje idemo?
1172
01:38:05,463 --> 01:38:06,666
- Znam za cinjenicu da su bili tamo ...
- Ko su oni?
1173
01:38:06,689 --> 01:38:09,414
- šta mi radimo?
- I znam kako znam.
1174
01:38:10,312 --> 01:38:12,374
Momci, šta ima? šta je?
1175
01:38:12,539 --> 01:38:14,326
Pa, izgleda
improvizujemo.
1176
01:38:14,351 --> 01:38:15,849
- Dobro.
- šta improvizujemo?
1177
01:38:15,874 --> 01:38:17,968
Scott, vrati ovo
do kompleksa.
1178
01:38:17,993 --> 01:38:18,703
Obuci odelo.
1179
01:38:18,735 --> 01:38:19,882
šta je u New Jerseyu?
1180
01:38:19,907 --> 01:38:21,781
- 0-4, 0-4 ...
- 0-7.
1181
01:38:21,806 --> 01:38:22,875
- 0-7.
- Oprostite...
1182
01:38:22,900 --> 01:38:24,384
1-9-7-0.
1183
01:38:24,939 --> 01:38:29,290
- Jesi li siguran?
- Kapa. Kapetane. Steve, izvini.
1184
01:38:29,654 --> 01:38:32,552
Amerika. Rogers. Gledaj,
ako to uradiš,
1185
01:38:32,587 --> 01:38:35,602
a ovo ne radi,
Ne vracaš se.
1186
01:38:36,446 --> 01:38:38,646
Hvala za pep
Razgovor, pišanje.
1187
01:38:39,259 --> 01:38:40,524
Veruješ mi?
1188
01:38:41,390 --> 01:38:42,165
Ja znam.
1189
01:38:43,642 --> 01:38:44,899
Vaš poziv.
1190
01:38:45,813 --> 01:38:47,188
Idemo.
1191
01:39:03,329 --> 01:39:04,775
Hej, covece!
1192
01:39:05,750 --> 01:39:06,605
Vodite ljubav, a ne rat!
1193
01:39:13,284 --> 01:39:15,926
Jasno, niste
zapravo rođen ovde, zar ne?
1194
01:39:15,951 --> 01:39:17,565
Ideja o meni je bila.
1195
01:39:18,315 --> 01:39:20,877
U redu. Pa, zamislite
ti si SHIELD, pokreceš
1196
01:39:20,902 --> 01:39:23,791
kvazi-fašisticka
obavještajne organizacije.
1197
01:39:24,839 --> 01:39:25,978
Gde ga sakrivate?
1198
01:39:26,438 --> 01:39:27,651
Na vidiku.
1199
01:39:56,623 --> 01:39:58,970
Srecno na vašoj
misiji, kapetane.
1200
01:39:58,122 --> 01:40:00,365
Srecno na vašem
projeku, doktore.
1201
01:40:04,220 --> 01:40:05,365
Vi ste novi ovde?
1202
01:40:07,584 --> 01:40:08,787
Ne baš.
1203
01:40:24,258 --> 01:40:25,468
Gotcha.
1204
01:40:43,275 --> 01:40:44,658
Nazad u igri.
1205
01:40:47,666 --> 01:40:49,424
Arnim, jesi li tamo?
1206
01:40:49,736 --> 01:40:50,884
Arnim?
1207
01:40:56,111 --> 01:40:57,111
Hej!
1208
01:40:57,486 --> 01:40:59,407
Vrata su ovuda, druže.
1209
01:41:00,470 --> 01:41:01,525
Oh, da.
1210
01:41:01,792 --> 01:41:03,564
Tražim dr Zolu.
Jesi li ga video?
1211
01:41:03,589 --> 01:41:07,424
Da, ne, Dr. Zol ... Ne,
Nisam videla dušu.
1212
01:41:08,653 --> 01:41:09,840
Oprosti mi.
1213
01:41:10,754 --> 01:41:12,254
Da li te poznajem?
1214
01:41:13,699 --> 01:41:15,745
Ne gospodine. Ja sam ...
1215
01:41:16,168 --> 01:41:17,660
posjetitelj iz MIT-a.
1216
01:41:17,800 --> 01:41:19,519
Huh. MIT.
1217
01:41:20,128 --> 01:41:21,433
Imate li ime?
1218
01:41:21,824 --> 01:41:22,887
Howard.
1219
01:41:22,912 --> 01:41:24,527
Pa to ce biti
lako se pamti.
1220
01:41:24,543 --> 01:41:26,190
Howard ...
1221
01:41:26,683 --> 01:41:27,894
... Potts.
1222
01:41:27,919 --> 01:41:29,878
Pa, ja sam Howard Stark.
1223
01:41:30,510 --> 01:41:31,347
Zdravo.
1224
01:41:31,355 --> 01:41:32,690
Sranje. Sada, ne povlacite ga.
1225
01:41:32,746 --> 01:41:33,746
Da ...
1226
01:41:35,456 --> 01:41:37,605
Izgledate malo zeleno
tamo su škrge, Potts.
1227
01:41:37,660 --> 01:41:39,534
Dobro sam. Samo, duge sate.
1228
01:41:40,660 --> 01:41:41,761
Hoceš malo zraka?
1229
01:41:44,269 --> 01:41:47,110
- Zdravo, Potts.
- Da. To bi bilo sjajno.
1230
01:41:47,810 --> 01:41:48,464
- Tim putem.
- U redu.
1231
01:41:48,683 --> 01:41:50,261
Treba ti tašna?
1232
01:41:55,110 --> 01:41:57,370
Ti nisi jedan od
one, jesi li, Potts?
1233
01:42:03,221 --> 01:42:04,963
- Zdravo.
- Dr. Pym?
1234
01:42:04,988 --> 01:42:07,629
To bi bio broj
koje si nazvao. Da.
1235
01:42:07,654 --> 01:42:10,510
Ovo je kapetan Stevens
from shipping.
1236
01:42:10,760 --> 01:42:12,628
- Imamo paket za vas.
- Podigni ga.
1237
01:42:12,653 --> 01:42:15,670
Pa, to je stvar, gospodine.
Ne možemo.
1238
01:42:15,933 --> 01:42:18,558
Zbunjen sam. mislio sam
to je bio tvoj posao.
1239
01:42:18,706 --> 01:42:21,987
Pa, to je samo ... Gospodine,
kutija sija i,
1240
01:42:22,120 --> 01:42:24,699
da budem iskren, neke od naših poruka
momci se ne osecaju tako dobro.
1241
01:42:24,724 --> 01:42:26,472
Nisu znali
bolje, zar ne?
1242
01:42:26,497 --> 01:42:29,820
Da, jesu. Ti
Bolje se spusti dole.
1243
01:42:29,677 --> 01:42:32,208
Oprostite. Sklonite se s puta!
1244
01:42:58,779 --> 01:43:02,224
Dakle, cvijece i kiseli kupus. Ti
Imaš veliki sastanak veceras?
1245
01:43:02,908 --> 01:43:04,572
Moja žena ocekuje.
1246
01:43:04,846 --> 01:43:07,440
I, uh ... Previše
u kancelariji.
1247
01:43:09,346 --> 01:43:11,680
- cestitam.
- Hvala. Držite ovo, hocete li?
1248
01:43:11,705 --> 01:43:13,314
Da sigurno.
1249
01:43:14,760 --> 01:43:16,373
- Koliko je ona daleko?
- Ne znam ... uh ...
1250
01:43:17,972 --> 01:43:21,110
Ona je na mestu gde ne može
podigni zvuk mog žvakanja.
1251
01:43:21,810 --> 01:43:24,730
Pretpostavljam da cu jesti
vecera u ostavi.
1252
01:43:25,870 --> 01:43:26,425
Imam devojcicu.
1253
01:43:26,450 --> 01:43:30,270
Devojka bi bila dobra. Manje šanse
ispalo je isto kao i ja.
1254
01:43:30,818 --> 01:43:32,393
šta bi bilo tako grozno?
1255
01:43:32,418 --> 01:43:35,747
Recimo samo da je to vece
dobro je retko prevagnuto
1256
01:43:36,503 --> 01:43:38,690
moje sopstvene interese.
1257
01:43:41,589 --> 01:43:43,979
- I nikada niste videli ova dva muškarca?
- Ne, imam oko za ovo.
1258
01:43:44,400 --> 01:43:45,896
- Dvojica su izgledala sumnjivo.
- Možete li ih opisati?
1259
01:43:45,921 --> 01:43:49,272
- Pa, jedan od njih je imao hipi bradu.
- Hipi? Kao Bee Gees ili Mungo Jerry?
1260
01:43:49,297 --> 01:43:50,361
Definitivno Mungo Jerry.
1261
01:43:50,386 --> 01:43:52,565
Da, ovo je Chesler. I
Potrebni su svi dostupni poslanici
1262
01:43:52,590 --> 01:43:54,839
na pod-nivou 6. Imamo
potencijalno kršenje.
1263
01:44:56,632 --> 01:44:58,334
Pa gdje si
sa imenima?
1264
01:44:58,359 --> 01:45:01,413
Pa, ako je decak,
moja žena voli Almanza.
1265
01:45:02,359 --> 01:45:04,639
Mogao bih da pustim da se kašu.
Imaš vremena.
1266
01:45:06,469 --> 01:45:08,449
Dozvolite mi da vam postavim pitanje.
1267
01:45:08,903 --> 01:45:11,670
Kada je tvoj klinac rođen ...
1268
01:45:11,353 --> 01:45:14,418
- Jeste li bili nervozni?
- Divlje. Da.
1269
01:45:14,442 --> 01:45:15,824
Da li ste se osecali kvalifikovanim?
1270
01:45:15,849 --> 01:45:19,402
Kao da si imao ideju kako
uspešno da upravljate tom stvari?
1271
01:45:19,595 --> 01:45:22,673
Ja sam ga bukvalno ubacio
zajedno kao što sam išao,
1272
01:45:22,728 --> 01:45:25,329
Razmišljao sam o cemu
moj tata je, i ...
1273
01:45:25,532 --> 01:45:28,430
Moj stari, nikad nije sreo problem
nije mogao riješiti pojasom.
1274
01:45:28,555 --> 01:45:30,649
Mislio sam da je moj tata
bio je težak prema meni.
1275
01:45:30,692 --> 01:45:33,679
A sada, gledajuci unazad, ja samo
secam dobrih stvari, znaš.
1276
01:45:33,735 --> 01:45:36,866
- Imao je jedan biser.
- Da? Kao šta?
1277
01:45:37,776 --> 01:45:40,526
"Nema novca koji može
kupiti sekundu vremena. "
1278
01:45:41,589 --> 01:45:42,980
Pametan tip.
1279
01:45:43,400 --> 01:45:44,424
Dao je sve od sebe.
1280
01:45:45,861 --> 01:45:47,627
Da ti kažem. To
klinac još nije stigao
1281
01:45:47,652 --> 01:45:49,979
i nema ništa
ne bi uradio za njega.
1282
01:45:58,270 --> 01:45:59,707
Drago mi je, Potts.
1283
01:46:00,669 --> 01:46:02,895
Da, Howard ...
1284
01:46:03,790 --> 01:46:05,797
Sve ce biti u redu.
1285
01:46:08,200 --> 01:46:11,510
Hvala ti za sve...
1286
01:46:11,768 --> 01:46:14,353
... ucinili ste za
ovoj zemlji.
1287
01:46:17,111 --> 01:46:18,275
Jarvis.
1288
01:46:21,971 --> 01:46:23,641
Jesmo li ikada upoznali tog tipa?
1289
01:46:29,893 --> 01:46:31,720
Izgleda veoma poznato.
1290
01:46:32,510 --> 01:46:34,560
Mada, cudna brada.
1291
01:46:42,186 --> 01:46:44,922
- Slab si.
- Ja sam ti.
1292
01:47:02,362 --> 01:47:03,822
Možeš ovo zaustaviti.
1293
01:47:04,572 --> 01:47:06,377
Znaš da želiš.
1294
01:47:07,447 --> 01:47:10,470
Da li ste videli šta
se događa u buducnosti?
1295
01:47:10,721 --> 01:47:13,205
Thanos pronalazi Soul Stone.
1296
01:47:14,619 --> 01:47:16,752
želiš da znaš
kako on to radi?
1297
01:47:17,846 --> 01:47:22,603
želiš da znaš, šta
On vam to cini?
1298
01:47:22,751 --> 01:47:24,119
To je dovoljno.
1299
01:47:36,248 --> 01:47:37,693
Gadiš mi se.
1300
01:47:39,154 --> 01:47:43,802
Ali to ne znaci
da si beskoristna.
1301
01:48:05,878 --> 01:48:07,417
Kako izgledam?
1302
01:48:14,168 --> 01:48:15,168
Wow ...
1303
01:48:15,972 --> 01:48:18,315
Pod razlicitim okolnostima,
1304
01:48:19,172 --> 01:48:21,409
ovo bi bilo totalno strašno.
1305
01:48:33,326 --> 01:48:36,451
Kladim se da rakun nije
Moram se popeti na planinu.
1306
01:48:36,582 --> 01:48:38,566
Tehnicki, nije
rakun, znaš.
1307
01:48:38,591 --> 01:48:40,209
Kako god. On jede smece.
1308
01:48:40,503 --> 01:48:41,503
Dobrodošli.
1309
01:48:44,855 --> 01:48:47,573
Nataša, kci Ivana.
1310
01:48:48,572 --> 01:48:51,502
Clint, Edithov sin.
1311
01:48:57,685 --> 01:48:58,801
Ko si ti?
1312
01:48:59,817 --> 01:49:02,120
Smatraj me vodicem.
1313
01:49:02,353 --> 01:49:05,958
Tebi i svima
tražiti Soul Stone.
1314
01:49:06,640 --> 01:49:09,493
U redu. Reci nam gde je.
Onda cemo biti na putu.
1315
01:49:13,259 --> 01:49:15,211
Da je samo tako lako.
1316
01:49:27,735 --> 01:49:30,657
Ono što tražiš laži
ispred tebe...
1317
01:49:32,665 --> 01:49:34,485
... kao što se plašiš.
1318
01:49:40,160 --> 01:49:41,760
Kamen je tamo dole.
1319
01:49:42,551 --> 01:49:43,707
Za jednog od vas.
1320
01:49:44,895 --> 01:49:46,900
Za ostale ...
1321
01:49:49,980 --> 01:49:53,551
Da biste uzeli kamen, vi
morate izgubiti ono što volite.
1322
01:49:55,518 --> 01:49:57,698
Vjecna razmjena.
1323
01:49:59,768 --> 01:50:02,791
Duša, za dušu.
1324
01:50:06,268 --> 01:50:07,674
Kako ide?
1325
01:50:11,307 --> 01:50:12,307
Isus ...
1326
01:50:12,947 --> 01:50:15,880
Možda on pravi ovo sranje.
1327
01:50:15,315 --> 01:50:18,721
Ne. Mislim da ne.
1328
01:50:19,510 --> 01:50:21,557
Zašto, jer zna
Ime tvog tate?
1329
01:50:23,198 --> 01:50:24,314
Nisam.
1330
01:50:25,509 --> 01:50:27,635
Tu je ostao s kamenom
1331
01:50:28,729 --> 01:50:32,213
bez njegove kceri.
To nije slucajnost.
1332
01:50:33,604 --> 01:50:34,604
Da.
1333
01:50:36,658 --> 01:50:38,729
Sve što je potrebno.
1334
01:50:43,268 --> 01:50:44,549
Sve što je potrebno.
1335
01:50:49,720 --> 01:50:53,180
Ako ne dobijemo taj kamen,
milijarde ljudi ostaju mrtve.
1336
01:50:56,748 --> 01:50:59,294
Onda pretpostavljam da oboje
znam ko to mora biti.
1337
01:50:59,655 --> 01:51:01,107
Pretpostavljam da jesmo.
1338
01:51:07,885 --> 01:51:12,307
Pocinjem da mislim, bili smo
Razliciti ljudi ovde, Nataša.
1339
01:51:12,721 --> 01:51:16,127
Zadnjih pet godina pokušavam
da uradim jednu stvar, da dođem ovamo.
1340
01:51:16,205 --> 01:51:18,478
To je sve o cemu se radi.
Vratiti sve.
1341
01:51:18,503 --> 01:51:23,490
- Oh, nemoj sad biti pristojana prema meni.
- šta, misliš da želim to da uradim?
1342
01:51:23,456 --> 01:51:25,460
Pokušavam da spasim
Tvoj život, idiote.
1343
01:51:25,485 --> 01:51:27,632
Da, ne želim
ti, jer ja ...
1344
01:51:28,623 --> 01:51:30,823
Nataša, znaš
šta sam ucinio.
1345
01:51:32,295 --> 01:51:34,560
Znaš šta sam postao.
1346
01:51:36,365 --> 01:51:39,440
Ja ne sudim ljude
njihove najgore greške.
1347
01:51:43,232 --> 01:51:44,568
Možda bi trebalo.
1348
01:51:45,443 --> 01:51:46,537
Nisi.
1349
01:51:52,937 --> 01:51:55,358
Ti si trn u mom
dupetu, znaš to?
1350
01:52:06,242 --> 01:52:07,382
U redu.
1351
01:52:09,367 --> 01:52:10,601
Pobijedio si.
1352
01:52:17,260 --> 01:52:19,600
Reci mojoj porodici da ih volim.
1353
01:52:22,230 --> 01:52:23,578
Reci im sam.
1354
01:52:56,331 --> 01:52:57,456
Proklet bio!
1355
01:53:13,662 --> 01:53:14,905
Pusti me.
1356
01:53:16,800 --> 01:53:17,800
Ne.
1357
01:53:19,861 --> 01:53:20,987
Molim te, ne.
1358
01:53:23,883 --> 01:53:25,476
Uredu je.
1359
01:53:28,163 --> 01:53:29,199
Please ...
1360
01:55:13,960 --> 01:55:14,393
Jesmo li ih sve dobili?
1361
01:55:15,100 --> 01:55:17,408
Ti mi to govoriš
zapravo radi?
1362
01:55:22,125 --> 01:55:23,687
Clint, gde je Nat?
1363
01:55:52,872 --> 01:55:54,805
Da li znamo da li je imala porodicu?
1364
01:55:54,904 --> 01:55:57,680
Da. Nas.
1365
01:55:58,638 --> 01:55:59,786
šta?
1366
01:56:02,600 --> 01:56:03,341
Samo sam mu postavio pitanje ...
1367
01:56:03,366 --> 01:56:05,489
Da, ponašaš se kao da je mrtva.
Zašto se ponašamo kao da je mrtva?
1368
01:56:05,514 --> 01:56:07,421
Imamo kamenje, zar ne?
Sve dok imamo
1369
01:56:07,446 --> 01:56:09,780
kamenje, možemo je vratiti nazad, zar ne?
1370
01:56:09,805 --> 01:56:12,148
Zaustavi ovo sranje. Mi smo
Osvetnici, zajedno.
1371
01:56:12,173 --> 01:56:13,983
Ne možemo je vratiti.
1372
01:56:16,710 --> 01:56:20,774
- šta?
- Ne može se poništiti. Ne može.
1373
01:56:23,378 --> 01:56:27,240
žao mi je. Bez uvrede, ali ti si
veoma zemaljsko bice. U redu?
1374
01:56:27,265 --> 01:56:30,656
Govorimo o svemirskoj magiji.
A "ne može" izgleda vrlo () zar ne mislite?
1375
01:56:30,687 --> 01:56:33,687
Vidi, znam da sam ja
izvan moje plate.
1376
01:56:33,695 --> 01:56:35,257
Ali još uvijek nije
Ovde, zar ne?
1377
01:56:35,282 --> 01:56:39,210
- To je moja poenta.
- Ne može se poništiti.
1378
01:56:39,718 --> 01:56:43,690
Ili je bar ono što,
veliki plutajuci momak je morao reci.
1379
01:56:43,930 --> 01:56:44,740
Možda želiš da razgovaraš sa njim?
U redu?
1380
01:56:44,765 --> 01:56:48,202
Idi zgrabi svoj cekic, i ti
lete i razgovarajte s njim.
1381
01:56:56,213 --> 01:56:58,212
Trebalo je da budem ja.
1382
01:57:00,869 --> 01:57:04,916
žrtvovala je svoj život za to
prokleti kamen. Stavila je svoj život na to.
1383
01:57:09,466 --> 01:57:11,372
Nece se vratiti.
1384
01:57:13,692 --> 01:57:16,520
Moramo ga isplatiti.
Moramo.
1385
01:57:18,549 --> 01:57:19,666
Mi cemo.
1386
01:57:44,928 --> 01:57:46,600
Boom!
1387
01:57:51,514 --> 01:57:53,451
U redu. Rukavica je spremna.
1388
01:57:53,888 --> 01:57:56,622
Pitanje je, ko ce
lupkaju njihove prljave prste?
1389
01:57:57,350 --> 01:57:58,350
Ja cu to uraditi.
1390
01:57:58,622 --> 01:57:59,622
Uredu je.
1391
01:57:59,646 --> 01:58:01,419
- Ne, ne, ne, ne. Stop. Stop.
- Hej, hej ...
1392
01:58:01,435 --> 01:58:02,411
Thor, samo sacekaj.
1393
01:58:02,436 --> 01:58:04,646
Nismo odlucili ko je
Još cu to staviti.
1394
01:58:05,139 --> 01:58:08,450
žao mi je. šta, samo si sedela
oko cekanja za pravu priliku?
1395
01:58:08,920 --> 01:58:09,404
Trebali bismo o tome barem razgovarati.
1396
01:58:09,413 --> 01:58:13,256
Gledaj, mi sedimo ovde i gledamo u to
stvar nece vratiti sve.
1397
01:58:14,284 --> 01:58:17,459
Ja sam najjaci osvetnik, u redu? Tako
ta odgovornost pada na mene.
1398
01:58:17,484 --> 01:58:22,648
To je moja dužnost. Nije to ... To je ...
zaustavi to! Samo me pusti.
1399
01:58:25,146 --> 01:58:28,802
Samo me pusti. Samo
dozvoli mi da ucinim nešto dobro.
1400
01:58:28,827 --> 01:58:29,646
- Nešto veliko.
- Vidi ...
1401
01:58:29,662 --> 01:58:31,599
To nije samo cinjenica
ta rukavica kanalizira
1402
01:58:31,624 --> 01:58:34,326
dovoljno energije za osvjetljavanje a
kontinent, kažem vam
1403
01:58:34,350 --> 01:58:35,350
Nisi u stanju.
1404
01:58:35,389 --> 01:58:38,678
šta misliš da tece
kroz moje vene?
1405
01:58:38,703 --> 01:58:39,920
Cheez Whiz?
1406
01:58:42,602 --> 01:58:44,271
- Munja.
- Da.
1407
01:58:44,329 --> 01:58:46,242
Munja ti nece pomoci, prijatelju.
1408
01:58:46,306 --> 01:58:47,680
To moram biti ja.
1409
01:58:49,391 --> 01:58:52,875
Videli ste šta su to kamenje uradili Thanosu.
Skoro ga je ubilo.
1410
01:58:54,852 --> 01:58:56,672
Niko od vas nije mogao preživjeti.
1411
01:58:57,123 --> 01:58:59,680
Kako znamo da hocete?
1412
01:58:59,840 --> 01:59:02,834
Ne znam. Ali
radijacija je uglavnom gama.
1413
01:59:06,230 --> 01:59:07,582
To je kao...
1414
01:59:09,886 --> 01:59:11,621
Mislio sam za ovo.
1415
01:59:30,651 --> 01:59:32,480
Dobro je otici, da?
1416
01:59:34,246 --> 01:59:35,667
Uradimo to.
1417
01:59:35,808 --> 01:59:37,885
Secaš se svih
Thanos je otrgnuo pet
1418
01:59:37,910 --> 01:59:40,746
pre samo nekoliko godina
do sada, danas.
1419
01:59:41,455 --> 01:59:43,845
Ne menjajte ništa
od poslednjih pet godina.
1420
01:59:43,994 --> 01:59:44,994
Imam ga.
1421
02:00:01,837 --> 02:00:04,610
Petka, ucini mi uslugu
aktivirajte protokol 8.
1422
02:00:04,650 --> 02:00:05,797
Da, šefe.
1423
02:00:14,462 --> 02:00:16,102
Svi dolaze kuci.
1424
02:00:39,480 --> 02:00:42,847
- Skini to. Skini to!
- Ne cekaj. Bruce, jesi li dobro?
1425
02:00:43,472 --> 02:00:44,815
Pricaj sa mnom, Banner.
1426
02:00:48,379 --> 02:00:50,879
Dobro sam. Dobro sam.
1427
02:01:22,318 --> 02:01:23,339
Bruce!
1428
02:01:24,815 --> 02:01:26,527
Ne pomeraj ga.
1429
02:01:33,610 --> 02:01:36,383
- Da li je uspelo?
- Vrijedilo je pokušati. Gotovo je. Uredu je.
1430
02:02:21,926 --> 02:02:22,871
Dušo.
1431
02:02:24,114 --> 02:02:25,114
Dušo.
1432
02:02:26,419 --> 02:02:27,419
Momci ...
1433
02:02:30,218 --> 02:02:31,936
Mislim da je uspelo!
1434
02:03:13,332 --> 02:03:15,628
Ne mogu disati. Ne mogu disati!
Ne mogu disati.
1435
02:03:16,854 --> 02:03:19,205
Canopy. Canopy. Canopy.
1436
02:03:25,628 --> 02:03:27,902
Rhodey, Rocket, beži odavde!
1437
02:03:28,477 --> 02:03:30,800
Požuri! Požuri!
1438
02:03:30,320 --> 02:03:31,415
Hajde!
1439
02:03:41,500 --> 02:03:42,890
Rhodey!
1440
02:03:51,790 --> 02:03:54,883
Pomoc, pomoc! Da li neko cuje? Mi smo
na nižoj frekfenciji, to je poplava!
1441
02:03:54,915 --> 02:03:58,448
- šta?
- Utapamo se! Da li neko cuje? U pomoc!
1442
02:03:58,567 --> 02:04:02,528
cekaj! Ja sam ovdje! Ja sam
ovde, cuješ li me?
1443
02:04:22,990 --> 02:04:23,990
Kapa?
1444
02:05:07,700 --> 02:05:08,700
Daughter.
1445
02:05:08,763 --> 02:05:10,750
Da, oce.
1446
02:05:12,500 --> 02:05:15,255
Dakle, ovo je buducnost.
Dobro urađeno.
1447
02:05:15,763 --> 02:05:19,309
Hvala vam, oce. Oni
ništa ne sumnja.
1448
02:05:21,396 --> 02:05:23,614
Arogantni to nikada ne rade.
1449
02:05:25,693 --> 02:05:26,693
Idi.
1450
02:05:27,653 --> 02:05:30,199
Nađi kamenje.
Donesi mi ih.
1451
02:05:30,465 --> 02:05:31,856
šta ceš uraditi?
1452
02:05:33,325 --> 02:05:34,450
cekaj.
1453
02:06:00,434 --> 02:06:02,324
Reci mi nešto.
1454
02:06:02,980 --> 02:06:07,362
U buducnosti, šta
desi se tebi i meni?
1455
02:06:09,903 --> 02:06:11,379
Pokušao sam da te ubijem.
1456
02:06:13,262 --> 02:06:14,433
Nekoliko puta.
1457
02:06:15,895 --> 02:06:19,152
Ali na kraju,
postajemo prijatelji.
1458
02:06:21,387 --> 02:06:23,970
Postajemo sestre.
1459
02:06:30,617 --> 02:06:31,850
Hajde.
1460
02:06:33,742 --> 02:06:35,211
Možemo ga zaustaviti.
1461
02:06:43,808 --> 02:06:45,408
Hajde, druže. Probudi se.
1462
02:06:45,605 --> 02:06:47,300
To je moj covek.
1463
02:06:48,970 --> 02:06:50,581
Opet gubiš ovo,
Zadržacu ga.
1464
02:06:53,519 --> 02:06:54,886
šta se desilo?
1465
02:06:55,710 --> 02:06:57,219
Zezali smo se s vremenom.
Ima tendenciju da vrati nered.
1466
02:06:57,244 --> 02:06:58,244
Videcete.
1467
02:07:20,210 --> 02:07:21,872
šta je radio?
1468
02:07:23,387 --> 02:07:24,973
Apsolutno nista.
1469
02:07:26,677 --> 02:07:28,192
Gde je kamenje?
1470
02:07:28,715 --> 02:07:30,676
Izgubljeno negdje pod ovim.
1471
02:07:31,896 --> 02:07:34,200
Sve što znam je on
nema ih.
1472
02:07:34,528 --> 02:07:36,121
Tako ga i držimo.
1473
02:07:36,146 --> 02:07:38,599
- Znaš da je to zamka, zar ne?
- Da ...
1474
02:07:39,294 --> 02:07:40,770
Nije me baš briga.
1475
02:07:41,333 --> 02:07:42,333
Dobro.
1476
02:07:43,489 --> 02:07:46,890
Dogovor kucu gradi.
1477
02:07:55,755 --> 02:07:58,220
Ubijmo ga
ovog puta.
1478
02:08:07,450 --> 02:08:09,778
Nisi mogao da živiš
sa vlastitim neuspjehom.
1479
02:08:11,498 --> 02:08:13,264
Gde vas je to dovelo?
1480
02:08:16,398 --> 02:08:17,719
Vrati mi se.
1481
02:08:21,648 --> 02:08:24,250
Mislio sam da ce eliminacijom
pola života,
1482
02:08:25,690 --> 02:08:27,334
druga polovina napredovati.
1483
02:08:27,702 --> 02:08:32,210
Ali ti si mi pokazao,
to je nemoguce.
1484
02:08:33,839 --> 02:08:37,222
I sve dok ih ima
koji se sjecaju što je bilo,
1485
02:08:37,247 --> 02:08:42,489
uvek ce biti onih koji
ne mogu prihvatiti ono što može biti.
1486
02:08:43,184 --> 02:08:44,598
Oni ce odoleti.
1487
02:08:44,895 --> 02:08:47,950
Da. Svi smo
vrste tvrdoglavih.
1488
02:08:47,825 --> 02:08:49,450
Zahvalan sam.
1489
02:08:51,614 --> 02:08:55,520
Jer sada, znam
ono što moram da uradim.
1490
02:08:56,192 --> 02:09:01,449
Ja cu uništiti ovaj univerzum
do poslednjeg atoma.
1491
02:09:02,231 --> 02:09:03,645
I onda...
1492
02:09:03,970 --> 02:09:08,860
Sa kamenjem koje ste sakupili
za mene, napravite novu.
1493
02:09:09,392 --> 02:09:11,189
Prepun života,
1494
02:09:11,550 --> 02:09:16,206
ali ne zna šta je izgubio
ali samo ono što je dato.
1495
02:09:18,970 --> 02:09:20,579
Zahvalan univerzum.
1496
02:09:21,101 --> 02:09:22,571
Rođen iz krvi.
1497
02:09:22,728 --> 02:09:24,399
Nikada to nece znati.
1498
02:09:25,430 --> 02:09:28,970
Zato što neceš biti
živ da im kažem.
1499
02:09:43,327 --> 02:09:44,936
Vidimo se na drugoj strani, covece.
1500
02:09:46,562 --> 02:09:48,795
Drži se! Dolazim!
1501
02:10:34,712 --> 02:10:36,197
Oh, hej ...
1502
02:10:36,252 --> 02:10:37,955
Znam te.
1503
02:10:41,189 --> 02:10:44,423
Oce. Imam kamenje.
1504
02:10:44,502 --> 02:10:45,502
šta?!
1505
02:10:46,728 --> 02:10:47,837
Stop.
1506
02:10:52,789 --> 02:10:54,609
Izdaješ nas?
1507
02:11:00,313 --> 02:11:02,180
Ne moraš to da radiš.
1508
02:11:04,446 --> 02:11:07,367
Ja sam ... ovo.
1509
02:11:07,399 --> 02:11:09,250
Ne, nisi.
1510
02:11:09,414 --> 02:11:11,461
Videli ste šta postajemo.
1511
02:11:17,504 --> 02:11:18,958
Maglica, slušaj je.
1512
02:11:21,310 --> 02:11:22,583
Možete promijeniti.
1513
02:11:28,761 --> 02:11:30,113
Nece mi dozvoliti.
1514
02:11:31,886 --> 02:11:32,886
Ne!
1515
02:11:52,132 --> 02:11:54,132
U redu, Thor. Udari me.
1516
02:12:10,930 --> 02:12:11,601
šefe, probudi se.
1517
02:13:02,683 --> 02:13:03,917
Znao sam!
1518
02:14:26,721 --> 02:14:29,570
U svim mojim godinama osvajanja ...
1519
02:14:30,323 --> 02:14:31,565
nasilje ...
1520
02:14:33,276 --> 02:14:34,463
klanje ...
1521
02:14:36,362 --> 02:14:37,995
Nikada nije bilo licno.
1522
02:14:41,433 --> 02:14:43,159
Ali reci cu ti sada ...
1523
02:14:45,600 --> 02:14:48,133
ono što cu uciniti
vašem tvrdoglavom,
1524
02:14:48,944 --> 02:14:51,170
dosadna mala planeta ...
1525
02:14:53,412 --> 02:14:58,216
Uživat cu.
Veoma, jako puno.
1526
02:16:02,633 --> 02:16:04,140
Cap, cuješ li me?
1527
02:16:09,629 --> 02:16:11,988
Cap, to je Sam.
Možeš li me cuti?
1528
02:16:16,226 --> 02:16:17,477
Levo.
1529
02:17:43,380 --> 02:17:44,405
Da li su to svi?
1530
02:17:44,702 --> 02:17:46,233
šta, želio si više?
1531
02:18:13,336 --> 02:18:14,781
Avengers ...
1532
02:18:20,255 --> 02:18:21,512
... okupite se.
1533
02:19:18,268 --> 02:19:19,783
Ne ne. Daj mi to.
1534
02:19:19,821 --> 02:19:21,393
Imate malu.
1535
02:19:34,921 --> 02:19:35,921
Hej!
1536
02:19:36,835 --> 02:19:37,866
Sveta krava.
1537
02:19:37,914 --> 02:19:41,132
Necete verovati šta se dešava.
Secate li se kada smo bili u svemiru?
1538
02:19:41,157 --> 02:19:44,866
Sva sam prašnjav? Mora da sam prošao
jer kad sam se probudio, a ti si bio otisao...
1539
02:19:44,891 --> 02:19:46,859
Ali doktor Strange je bio tamo, zar ne?
Bio je kao,
1540
02:19:46,884 --> 02:19:48,761
"Prošlo je pet godina.
Hajde, trebaju nas! "
1541
02:19:48,786 --> 02:19:51,292
A onda je poceo da radi žutu
iskricavu stvar koju radi sve vrijeme ...
1542
02:19:51,317 --> 02:19:53,270
šta radiš?
1543
02:19:57,637 --> 02:19:58,793
Ovo je lijepo.
1544
02:20:20,962 --> 02:20:22,220
Gamora?
1545
02:20:31,229 --> 02:20:32,823
Mislio sam da sam te izgubio.
1546
02:20:37,612 --> 02:20:40,346
Nemoj ... dodirni me!
1547
02:20:43,501 --> 02:20:45,860
Propustio si prvi put ...
1548
02:20:45,657 --> 02:20:48,188
onda ih imaš
i drugi put.
1549
02:20:49,783 --> 02:20:52,550
Ovo je taj? Ozbiljno?
1550
02:20:52,124 --> 02:20:54,304
Izbor je bio on, ili drvo.
1551
02:21:04,954 --> 02:21:08,273
Cap, šta želiš
da radim sa ovom prokletom stvari?
1552
02:21:10,243 --> 02:21:12,602
Uzmi to kamenje
daleko je moguce!
1553
02:21:12,618 --> 02:21:13,735
Ne!
1554
02:21:14,743 --> 02:21:17,410
Moramo ih vratiti
odakle su došli.
1555
02:21:17,660 --> 02:21:19,705
Nema nacina da ih vratimo. Thanos
uništio kvantni tunel.
1556
02:21:19,768 --> 02:21:20,869
cekaj!
1557
02:21:22,150 --> 02:21:24,478
To nije bilo naše
samo vremenska mašina.
1558
02:21:30,419 --> 02:21:32,662
Svako vidi ružnog
smeđi kombi tamo gore?
1559
02:21:32,912 --> 02:21:33,692
Da!
1560
02:21:33,739 --> 02:21:36,400
Ali neceš
kao tamo gde je parkiran.
1561
02:21:36,290 --> 02:21:39,278
Scott, koliko ti treba
da to uradi?
1562
02:21:39,653 --> 02:21:40,853
Možda deset minuta.
1563
02:21:40,857 --> 02:21:42,661
Pocnite. Mi cemo
uzmi kamenje za tebe.
1564
02:21:42,686 --> 02:21:44,193
Mi smo na tome, Cap.
1565
02:21:53,913 --> 02:21:54,913
Hej.
1566
02:21:55,233 --> 02:21:58,209
Rekli ste jedan od 14
miliona, dobijamo, da?
1567
02:21:59,255 --> 02:22:00,255
Reci mi da je to to.
1568
02:22:00,639 --> 02:22:03,904
Ako vam kažem da ce se nešto
dogoditi, nece se dogoditi.
1569
02:22:07,567 --> 02:22:09,129
Bolje da si u pravu.
1570
02:22:16,918 --> 02:22:18,385
Ovde je haos.
1571
02:22:18,794 --> 02:22:21,208
To je ... mrtvo je.
1572
02:22:21,395 --> 02:22:22,855
- šta?
- Mrtav je.
1573
02:22:23,137 --> 02:22:24,762
Moram da ga pozovem.
1574
02:22:27,434 --> 02:22:28,935
Gde je Nebula?
1575
02:22:29,583 --> 02:22:31,455
Ona ne odgovara.
1576
02:22:31,531 --> 02:22:32,531
Sire!
1577
02:22:42,536 --> 02:22:43,660
Clint!
1578
02:22:45,897 --> 02:22:47,910
Daj mi to.
1579
02:23:09,398 --> 02:23:12,922
Sve si mi oduzeo.
1580
02:23:13,470 --> 02:23:15,195
Ne znam ni ko si ti.
1581
02:23:15,586 --> 02:23:16,812
Ti ces.
1582
02:23:39,361 --> 02:23:40,361
Imam ga!
1583
02:23:42,994 --> 02:23:44,657
Aktivirajte Instant Kill!
1584
02:24:08,520 --> 02:24:09,341
Vatrena kiša!
1585
02:24:09,638 --> 02:24:11,887
Ali Sire, naše trupe!
1586
02:24:11,935 --> 02:24:13,192
Samo to uradi!
1587
02:24:34,331 --> 02:24:35,948
Da li to još neko vidi?
1588
02:24:49,791 --> 02:24:50,869
Dobio sam ovo.
1589
02:24:51,720 --> 02:24:52,720
Dobio sam ovo!
1590
02:24:52,127 --> 02:24:53,439
Ok, nemam ovo.
1591
02:24:53,447 --> 02:24:56,814
- Upomoc! Neka mi neko pomogne!
- Hej, Queens. Glavu gore.
1592
02:25:06,573 --> 02:25:08,440
Drži se. Imam te, mali.
1593
02:25:11,361 --> 02:25:12,479
Hej! Nice to meet ---
1594
02:25:12,501 --> 02:25:13,580
Oh! Moj bože!
1595
02:25:50,987 --> 02:25:52,409
šta je ovo?
1596
02:25:52,799 --> 02:25:54,188
Petka, na šta pucaju?
1597
02:25:54,213 --> 02:25:56,674
Nešto je upravo ušlo
gornja atmosfera.
1598
02:26:09,471 --> 02:26:11,340
Oh, da!
1599
02:26:31,485 --> 02:26:33,915
Danvers, treba nam pomoc ovde.
1600
02:26:42,556 --> 02:26:44,923
Zdravo. Ja sam Peter Parker.
1601
02:26:45,738 --> 02:26:48,924
Hej, Peter Parker. Imaš
nešto za mene?
1602
02:26:54,559 --> 02:26:57,871
Ne znam kako ces
proci ce sve to.
1603
02:26:58,520 --> 02:26:59,699
Ne brini.
1604
02:27:00,676 --> 02:27:02,168
Ona ima pomoc.
1605
02:29:49,812 --> 02:29:53,139
Ja sam ... neizbežan.
1606
02:30:13,540 --> 02:30:14,618
I ja...
1607
02:30:16,783 --> 02:30:17,993
am ...
1608
02:30:21,657 --> 02:30:22,954
... celicni covjek.
1609
02:32:19,706 --> 02:32:21,490
Gospodine Stark?
1610
02:32:21,924 --> 02:32:22,924
Hej ...
1611
02:32:24,800 --> 02:32:27,650
Gospodine Stark? Možeš li me cuti?
1612
02:32:27,110 --> 02:32:28,453
Peter je.
1613
02:32:32,603 --> 02:32:34,630
Osvojili smo.
1614
02:32:34,439 --> 02:32:35,439
G. Stark ...
1615
02:32:37,462 --> 02:32:39,446
Pobedili smo, g. Stark.
1616
02:32:40,984 --> 02:32:43,672
Pobedili smo i vi ste to uradili, gospodine.
Uspeo si.
1617
02:32:45,273 --> 02:32:47,609
žao mi je ... Tony ...
1618
02:33:01,182 --> 02:33:03,791
- Hej.
- Hej, Pep ...
1619
02:33:08,428 --> 02:33:11,974
- Petka?
- životne funkcije su kriticne.
1620
02:33:21,600 --> 02:33:22,146
Tony.
1621
02:33:23,458 --> 02:33:24,575
Pogledaj me.
1622
02:33:27,990 --> 02:33:28,661
Bicemo dobro.
1623
02:33:33,739 --> 02:33:35,529
Sada se možete odmoriti.
1624
02:35:20,844 --> 02:35:23,383
Svi žele a
sretan kraj, zar ne?
1625
02:35:24,390 --> 02:35:26,439
Ali ne uvek
se to desi.
1626
02:35:28,211 --> 02:35:29,570
Možda ovaj put.
1627
02:35:31,492 --> 02:35:34,850
Nadam se da ako vi
gledate ovo,
1628
02:35:35,679 --> 02:35:37,421
to je u proslavi.
1629
02:35:38,296 --> 02:35:40,501
Nadam se da se porodice ponovo ujedinjuju,
1630
02:35:40,572 --> 02:35:42,806
Nadam se da cemo ga vratiti,
i nešto poput a
1631
02:35:42,831 --> 02:35:45,312
normalna verzija
planeta je obnovljena.
1632
02:35:46,142 --> 02:35:48,524
Ako je ikada postojala takva stvar.
1633
02:35:48,790 --> 02:35:50,267
Bože, kakav svet.
1634
02:35:50,533 --> 02:35:52,243
Svemir, sada.
1635
02:35:52,900 --> 02:35:55,170
Da ste mi rekli pre deset godina
da nismo bili sami,
1636
02:35:55,420 --> 02:35:56,540
a kamoli, da znaš,
do te mjere,
1637
02:35:56,564 --> 02:36:00,165
Mislim, ne bih se iznenadio.
Ali hajde, znaš?
1638
02:36:00,494 --> 02:36:04,994
Te epske sile tame i
svjetlo koje se zaigralo.
1639
02:36:05,525 --> 02:36:07,192
I na bolje ili na gore,
1640
02:36:07,356 --> 02:36:11,106
to je stvarnost koju ce Morgan imati
da nađe nacin da odraste.
1641
02:36:15,000 --> 02:36:17,382
Pa sam našao vreme i ja
zabilježio je mali pozdrav ...
1642
02:36:17,470 --> 02:36:20,492
U slucaju prerane smrti.
Sa moje strane.
1643
02:36:20,813 --> 02:36:24,329
Ne to, smrt u bilo kom
vremenu nije prerana.
1644
02:36:24,890 --> 02:36:27,278
Ovo putovanje kroz veme
pokušacu sutra
1645
02:36:27,303 --> 02:36:29,529
to je, to me je grebalo
o mojoj glavi.
1646
02:36:33,969 --> 02:36:37,352
Ali opet, tako je to sa herojima.
Sastavni deo svagog puta je kraj.
1647
02:36:40,281 --> 02:36:44,437
Sve ce ispasti
tacno onako kako treba.
1648
02:36:47,730 --> 02:36:49,238
Volim te 3.000.
1649
02:39:04,387 --> 02:39:06,504
Znaš, želim
postojao je nacin ...
1650
02:39:06,598 --> 02:39:08,410
da joj mogu reci.
1651
02:39:10,394 --> 02:39:11,793
Da smo pobijedili.
1652
02:39:14,110 --> 02:39:15,253
Da smo uspeli.
1653
02:39:19,269 --> 02:39:20,346
Ona zna.
1654
02:39:26,120 --> 02:39:27,291
Obojica to rade.
1655
02:39:36,958 --> 02:39:38,425
Kako si, Squirt?
1656
02:39:38,427 --> 02:39:40,513
- Dobro.
- Dobro si?
1657
02:39:40,638 --> 02:39:43,372
- U redu. Jesi li gladna?
- Mm-hmm.
1658
02:39:43,919 --> 02:39:47,121
- šta želiš?
- Cheeseburgers.
1659
02:39:51,813 --> 02:39:54,758
Znaš da je tvoj tata
voleo cizburgere?
1660
02:39:58,313 --> 02:40:00,922
Donecu ti sve
cheeseburgere koje želiš.
1661
02:40:00,938 --> 02:40:01,938
U redu.
1662
02:40:18,647 --> 02:40:22,382
Pa, kada vas možemo ocekivati nazad?
1663
02:40:24,695 --> 02:40:28,585
- O tome...
- Thor. Tvom narodu treba kralj.
1664
02:40:28,700 --> 02:40:30,910
Ne, vec imaju jedan.
1665
02:40:32,731 --> 02:40:34,200
To je smiješno.
1666
02:40:39,910 --> 02:40:40,551
Ozbiljan si?
1667
02:40:44,638 --> 02:40:46,920
Vreme je da budem Ja
1668
02:40:47,505 --> 02:40:49,762
a ne ko bih trebao biti.
1669
02:40:51,193 --> 02:40:55,980
Ali ti, ti si vođa.
To si ti.
1670
02:40:57,751 --> 02:41:00,320
Znaš da si doneo mnogo
promena ovde.
1671
02:41:00,570 --> 02:41:03,236
Racunam na to.
Vaše velicanstvo.
1672
02:41:13,295 --> 02:41:14,631
šta ceš uraditi?
1673
02:41:15,140 --> 02:41:16,232
Nisam siguran.
1674
02:41:16,873 --> 02:41:19,326
Prvi put u a
hiljadu godina, ja ...
1675
02:41:19,498 --> 02:41:22,146
Nemam put. Mislim da cu krenuti na putovanje.
1676
02:41:22,240 --> 02:41:24,466
Ko reskira profitira cupavi seronjo.
1677
02:41:28,419 --> 02:41:29,950
Pa, evo nas.
1678
02:41:30,420 --> 02:41:32,607
Tree! Dobro je vidjeti te.
1679
02:41:34,841 --> 02:41:35,841
Pa ...
1680
02:41:36,699 --> 02:41:39,529
Asgardski-cuvari
Galaxy-je ponovo zajedno.
1681
02:41:40,571 --> 02:41:42,760
Gde prvo?
1682
02:41:45,114 --> 02:41:48,348
Samo da znaš, ovo je moj brod.
Ja sam glavni.
1683
02:41:48,691 --> 02:41:51,246
Znam. Znam. Of
Naravno, jeste.
1684
02:41:51,512 --> 02:41:52,723
Naravno.
1685
02:41:55,294 --> 02:41:58,309
Vidite, kažete naravno, ali
zatim dodirnite kartu.
1686
02:41:58,334 --> 02:42:01,216
Misliš da si možda ti
nisam shvatio da sam ja glavni.
1687
02:42:01,318 --> 02:42:04,560
Prepelica, to je tvoje
tamo su nesigurnosti. U redu?
1688
02:42:04,576 --> 02:42:06,770
Samo pokušavam da budem na usluzi.
Asistent.
1689
02:42:06,795 --> 02:42:09,110
- Quill.
- To sam rekao.
1690
02:42:09,135 --> 02:42:11,400
Trebalo bi da se borite
za cast vodstva.
1691
02:42:11,541 --> 02:42:12,970
Sounds fair.
1692
02:42:15,565 --> 02:42:17,252
- Nije potrebno.
- Nije.
1693
02:42:17,268 --> 02:42:17,877
U redu?
1694
02:42:17,902 --> 02:42:20,542
Imam neke blastere osim
Vi momci želite da koristite noževe.
1695
02:42:20,572 --> 02:42:23,640
Oh da. Molim vas, koristite noževe.
1696
02:42:23,947 --> 02:42:25,204
Ja sam Groot.
1697
02:42:31,971 --> 02:42:32,971
Nije potrebno.
1698
02:42:33,180 --> 02:42:34,915
Nece biti
jedni druge.
1699
02:42:34,940 --> 02:42:37,549
Svi znaju ko je glavni.
1700
02:42:41,213 --> 02:42:42,346
Ja sam.
1701
02:42:45,736 --> 02:42:48,635
Da ti! Naravno!
1702
02:42:49,200 --> 02:42:51,502
Naravno. Naravno.
1703
02:42:53,909 --> 02:42:54,994
Zapamti ...
1704
02:42:56,375 --> 02:42:58,734
Morate da vratiti kamenje
u tacan trenutak kada ste ih dobili.
1705
02:42:58,758 --> 02:43:02,422
Ili ceš otvoriti gomilu
gadnih alternativnih realnosti.
1706
02:43:02,484 --> 02:43:04,585
Ne brini, Bruce.
Zakacite sve grane.
1707
02:43:05,953 --> 02:43:07,437
Znaš, pokušao sam.
1708
02:43:09,940 --> 02:43:12,812
Kad sam imao rukavicu, kamenje,
Stvarno sam pokušao da je vratim.
1709
02:43:16,668 --> 02:43:19,910
- Nedostaju mi, covece.
- Meni također.
1710
02:43:23,488 --> 02:43:26,457
Znate, ako želite,
Mogu da pođem sa tobom.
1711
02:43:28,740 --> 02:43:30,482
Ti si dobar covek, Sam.
1712
02:43:30,605 --> 02:43:32,651
Ovaj je na meni.
1713
02:43:36,566 --> 02:43:39,810
Ne radi ništa glupo
dok se ne vratim.
1714
02:43:40,516 --> 02:43:43,711
Kako mogu? Vi vodite
sve glupo sa tobom.
1715
02:43:51,212 --> 02:43:52,742
Nedostajaceš mi, Buddy.
1716
02:43:52,976 --> 02:43:54,836
Sve ce biti u redu, Buck.
1717
02:44:02,980 --> 02:44:04,191
Koliko ce ovo trajati?
1718
02:44:04,316 --> 02:44:07,112
Za njega? Sve dok je on hoce
Za nas, pet sekundi.
1719
02:44:12,212 --> 02:44:13,462
Spreman, Cap?
1720
02:44:13,759 --> 02:44:16,352
U redu. Srešcemo se
ti si ovde, u redu?
1721
02:44:16,517 --> 02:44:17,766
Vi se kladite.
1722
02:44:18,829 --> 02:44:23,712
Going quantum. Tri ..
dva .. jedan ...
1723
02:44:25,454 --> 02:44:32,430
I povratak u pet,
cetiri, tri, dva, jedan ...
1724
02:44:39,786 --> 02:44:41,360
Gdje je on?
1725
02:44:41,830 --> 02:44:44,379
Ne znam. Prošao je vremenski okvir. Trebao bi biti ovdje.
1726
02:44:49,978 --> 02:44:51,342
- Pa, vrati ga.
- Trudim se.
1727
02:44:51,367 --> 02:44:53,851
- Vratite ga nazad.
- Rekao sam, pokušavam!
1728
02:44:53,921 --> 02:44:55,700
Sam.
1729
02:45:18,197 --> 02:45:19,374
Nastavi.
1730
02:45:37,809 --> 02:45:38,809
Kapa?
1731
02:45:40,731 --> 02:45:42,168
Zdravo, Sam.
1732
02:45:45,624 --> 02:45:48,569
Da li je nešto krenulo naopako,
ili je nešto otišlo kako treba?
1733
02:45:50,616 --> 02:45:54,241
Pa, nakon što sam stavio
kamen nazad, mislio sam ...
1734
02:45:55,741 --> 02:45:59,678
Možda cu pokušati
da živim život o kojem je Tony...
1735
02:46:00,374 --> 02:46:02,233
govorio da mi je potreban.
1736
02:46:04,351 --> 02:46:06,522
Kako ti je to uspjelo?
1737
02:46:08,905 --> 02:46:10,295
Bilo je predivno.
1738
02:46:11,818 --> 02:46:14,333
Srecan sam zbog tebe. Zaista.
1739
02:46:15,296 --> 02:46:16,420
Hvala ti.
1740
02:46:17,960 --> 02:46:20,920
Jedina stvar koja me obuzima
to je cinjenica koju imam
1741
02:46:20,117 --> 02:46:22,600
živjeti u svijetu
bez kapetana Amerike.
1742
02:46:23,538 --> 02:46:24,538
Oh ...
1743
02:46:26,741 --> 02:46:28,530
To me podsjeca ...
1744
02:46:37,922 --> 02:46:39,117
Probaj.
1745
02:47:04,613 --> 02:47:06,300
Kako se osecaš?
1746
02:47:08,480 --> 02:47:10,479
Kao da je to neko drugi.
1747
02:47:13,409 --> 02:47:14,574
Nije.
1748
02:47:27,912 --> 02:47:29,122
Hvala ti.
1749
02:47:31,285 --> 02:47:32,730
Ja cu se potruditi.
1750
02:47:38,420 --> 02:47:39,637
Zato je tvoj.
1751
02:47:41,684 --> 02:47:43,551
Hoceš li mi reci za nju?
1752
02:47:49,469 --> 02:47:50,469
Ne.
1753
02:47:51,468 --> 02:47:53,195
Ne, mislim da necu.
1754
02:48:53,921 --> 02:48:58,360
Istitlovao dr Krankl 30.04.2019.
za pilence
1755
02:48:58,721 --> 02:49:13,360
Posveceno Milkici
120036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.