All language subtitles for Apollo 11 2019 720p BluRay x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,946 --> 00:02:11,689 De acuerdo, ¿hay algún cambio en el horario? 2 00:02:11,740 --> 00:02:13,276 ¿Arnie? 3 00:02:13,325 --> 00:02:17,569 Línea de ordenanza 7, lo que se muestra para todo el día, 4 00:02:17,621 --> 00:02:19,783 es todo el primer turno del martes. 5 00:02:19,831 --> 00:02:25,919 La prueba de presurización del tanque, no comenzará hasta las 13:00. 6 00:02:25,963 --> 00:02:28,171 ¿Cuándo quieres realizar la comprobación de fugas? 7 00:02:28,215 --> 00:02:30,172 Con el primer turno del martes. 8 00:02:30,217 --> 00:02:33,176 ¿Arnie, vas a extender ese tiempo por cinco horas? 9 00:02:33,220 --> 00:02:35,963 Cortándolo en la parte frontal de ese... 10 00:02:36,014 --> 00:02:39,758 tanque de almacenamiento LH2 de presurización? 11 00:02:39,810 --> 00:02:40,810 Negativo. 12 00:03:17,598 --> 00:03:20,341 JULIO 16 DE 1969 - Faltan 3 horas y 32 minutos... 13 00:03:20,392 --> 00:03:24,056 JULIO 16 DE 1969 - para que el hombre comience la mayor aventura de su historia. 14 00:03:24,104 --> 00:03:26,892 Si todo va bien, los astronautas del Apolo 11... 15 00:03:26,940 --> 00:03:29,273 Armstrong, Aldrin y Collins... 16 00:03:29,318 --> 00:03:32,436 saldrán de la plataforma 39-A, ahí afuera. 17 00:03:32,487 --> 00:03:35,730 En el viaje que el hombre siempre ha soñado. 18 00:03:35,782 --> 00:03:37,865 Así que ahora, antes de que se vayan, 19 00:03:37,909 --> 00:03:42,745 mientras su vehículo reluciente se sienta quieto y tranquilo, 20 00:03:42,789 --> 00:03:46,703 es que hay tiempo... Aunque sea brevemente en esta mañana ocupada... 21 00:03:46,752 --> 00:03:48,414 para pensar en esos tres hombres, 22 00:03:48,462 --> 00:03:51,045 y las cargas y las esperanzas que llevan... 23 00:03:51,089 --> 00:03:53,923 en nombre de toda la humanidad. 24 00:04:05,604 --> 00:04:07,311 Y allá aburridos por la inmensidad, 25 00:04:07,356 --> 00:04:10,019 de la negrura y el frío del espacio, 26 00:04:10,067 --> 00:04:12,605 ellos llevarán la promesa hecha hace ocho años, 27 00:04:12,653 --> 00:04:14,565 por el Presidente Kennedy. 28 00:04:14,613 --> 00:04:17,697 Poner a un hombre en la Luna y traerlo de vuelta a salvo, 29 00:04:17,741 --> 00:04:18,948 en esta década. 30 00:04:20,952 --> 00:04:24,821 Cada segmento de la misión, cada pieza individual, 31 00:04:24,873 --> 00:04:27,206 tiene que ser completado perfectamente... 32 00:04:27,250 --> 00:04:29,993 para que el siguiente paso sea posible. 33 00:04:30,045 --> 00:04:32,913 Y, por supuesto, la nación misma nos está apoyando. 34 00:04:32,964 --> 00:04:37,174 Así que sólo esperamos sinceramente que estemos a la altura de eso. 35 00:04:37,219 --> 00:04:39,256 Todo el programa Apolo fue diseñado... 36 00:04:39,304 --> 00:04:41,574 para poner a dos estadounidenses en la superficie lunar... 37 00:04:41,598 --> 00:04:44,056 y de vuelta a la Tierra a salvo. 38 00:04:44,101 --> 00:04:46,593 La enormidad de este evento... 39 00:04:46,645 --> 00:04:49,854 es algo que sólo la historia podrá juzgar. 40 00:04:49,898 --> 00:04:53,938 Al Apolo 11 se le ha dado muy simplemente la misión... 41 00:04:53,985 --> 00:04:57,945 de llevar hombres a la Luna, desembarcarlos allí, 42 00:04:57,989 --> 00:05:01,153 y traerlos de vuelta a salvo. 43 00:05:01,201 --> 00:05:02,863 Porque además de la misión, 44 00:05:02,911 --> 00:05:04,471 que los tres astronautas desempeñaran... 45 00:05:04,496 --> 00:05:06,237 con los experimentos que llevarán a cabo, 46 00:05:06,289 --> 00:05:08,827 estos hombres llevarán con ellos muchas otras cosas, 47 00:05:08,875 --> 00:05:12,039 muchas cosas que no son tan fáciles de describir. 48 00:05:35,694 --> 00:05:37,651 Durante el viaje planeado del Apolo 11, 49 00:05:37,696 --> 00:05:39,507 nosotros estaremos preocupados con tales cosas... 50 00:05:39,531 --> 00:05:42,319 como correcciones a mitad del camino y acoplamientos. 51 00:05:42,367 --> 00:05:45,030 Pero los astronautas, por supuesto, se preocuparán por mucho más. 52 00:06:10,228 --> 00:06:13,096 El vuelo del Apolo 11 va a ser la culminación... 53 00:06:13,148 --> 00:06:14,639 de un esfuerzo nacional... 54 00:06:14,691 --> 00:06:17,809 y la misión más difícil, más peligrosa jamás intentada... 55 00:06:17,861 --> 00:06:20,228 desde que este país, y los rusos, 56 00:06:20,280 --> 00:06:22,363 comenzaron a enviar a hombres al espacio. 57 00:06:46,264 --> 00:06:49,928 El civil de 38 años, Neil Alden Armstrong... 58 00:06:49,976 --> 00:06:53,515 se convertirá en el primer ser humano en tocar la Luna. 59 00:06:53,563 --> 00:06:56,101 Aldrin lo seguirá sólo 20 minutos después, 60 00:06:56,149 --> 00:06:59,313 pero Armstrong dará ese primer paso. 61 00:06:59,361 --> 00:07:00,818 La misión del Apolo 11, 62 00:07:00,862 --> 00:07:03,195 un viaje sin duda para los libros de Historia. 63 00:07:03,240 --> 00:07:06,824 El comienzo de la mayor aventura del hombre, 64 00:07:06,868 --> 00:07:09,986 el salir de este planeta para pisar la Luna. 65 00:07:18,046 --> 00:07:19,662 - CBTS de Apolo. - Adelante. 66 00:07:19,714 --> 00:07:22,401 Verifiquen Adelante / No para iniciar la secuencia de inicio automático. 67 00:07:22,425 --> 00:07:23,586 Verificando. 68 00:07:23,635 --> 00:07:25,877 - Copio CBTS. - 561 verificando. 69 00:07:25,929 --> 00:07:28,262 CS18, nave espacial lista para encender. 70 00:07:28,306 --> 00:07:29,092 El interruptor está encendido. 71 00:07:29,140 --> 00:07:30,381 Verifiquen la luz. 72 00:07:30,433 --> 00:07:33,551 Entendido, 562 verificando. 73 00:07:33,603 --> 00:07:36,555 Todas las estaciones en espera para dar un estado de salida a la tripulación... 74 00:07:36,565 --> 00:07:38,978 en este momento. 75 00:07:39,025 --> 00:07:40,753 CUARTO DE DESPEGUE CENTRO DE CONTROL DE LANZAMIENTO - CTS a CTSS 111. 76 00:07:40,777 --> 00:07:43,690 CUARTO DE DESPEGUE CENTRO DE CONTROL DE LANZAMIENTO - Adelante CTSS. 77 00:07:43,738 --> 00:07:45,195 - CTS. - Adelante. 78 00:07:45,240 --> 00:07:46,526 - DNS. - Adelante. 79 00:07:46,575 --> 00:07:47,907 - STS. - Adelante. 80 00:07:47,951 --> 00:07:49,112 - FTS. - Adelante. 81 00:07:49,160 --> 00:07:50,617 - RTS. - Adelante. 82 00:07:50,662 --> 00:07:52,324 - 8. - 8 adelante. 83 00:07:52,372 --> 00:07:54,659 - Está bien, BSC. - Adelante. 84 00:07:56,835 --> 00:07:58,577 Verifiquen el ascensor número uno en el nivel A, 85 00:07:58,587 --> 00:08:01,250 y ascensor número dos en el nivel 320. 86 00:08:01,298 --> 00:08:03,210 Número dos en el nivel 320. 87 00:08:03,258 --> 00:08:05,250 Verificado. 88 00:08:05,302 --> 00:08:06,088 De acuerdo. 89 00:08:06,136 --> 00:08:07,136 Muy bien. 90 00:08:09,306 --> 00:08:13,050 214. Entendido, va a salir la tripulación. 91 00:08:13,101 --> 00:08:15,468 Inicien ETP a las 14. 92 00:08:15,520 --> 00:08:17,352 Entendido, va a salir la tripulación. 93 00:08:17,397 --> 00:08:18,854 Afirmativo, adelante. 94 00:08:21,651 --> 00:08:24,815 El amanecer de este día anunció el amanecer de una nueva era. 95 00:08:24,863 --> 00:08:29,574 Es un momento de euforia, reflexión, esperanza, realización, 96 00:08:29,618 --> 00:08:32,861 de como un sueño centenario comienza a hacerse realidad. 97 00:08:42,047 --> 00:08:43,830 Este es el Control de Lanzamiento del Apolo-Saturno. 98 00:08:43,840 --> 00:08:46,378 T menos tres horas, cuatro minutos, 32 segundos... 99 00:08:46,426 --> 00:08:47,462 y contando. 100 00:08:47,510 --> 00:08:48,671 Justo a tiempo hasta... 101 00:08:48,720 --> 00:08:50,489 la cuenta regresiva en lo que los astronautas se refiere, 102 00:08:50,513 --> 00:08:53,426 la tripulación principal ahora sale de sus cuartos de la tripulación, 103 00:08:53,475 --> 00:08:55,011 aquí en el Centro Espacial Kennedy. 104 00:09:01,650 --> 00:09:03,812 Los astronautas Neil Armstrong, Buzz Aldrin, 105 00:09:03,860 --> 00:09:05,351 y luego finalmente Mike Collins, 106 00:09:05,403 --> 00:09:07,235 más sus técnicos de traje... 107 00:09:07,280 --> 00:09:10,051 y el Director de Operaciones de la tripulación de vuelo, Deke Slayton, 108 00:09:10,075 --> 00:09:11,952 ahora abordan la camioneta de traslado... 109 00:09:11,954 --> 00:09:13,910 para el viaje a la plataforma de lanzamiento. 110 00:09:23,046 --> 00:09:24,753 El viaje en la camioneta de traslado, 111 00:09:24,798 --> 00:09:28,087 debería tomar unos 15 minutos más o menos para llegar a la plataforma, 112 00:09:28,134 --> 00:09:30,672 y en ese momento los astronautas abordarán... 113 00:09:30,720 --> 00:09:32,198 el primero de los dos ascensores... 114 00:09:32,222 --> 00:09:36,808 para el viaje al nivel de 320 pies en la plataforma de lanzamiento, 115 00:09:36,851 --> 00:09:40,060 donde luego procederán a ingresar a la nave espacial. 116 00:09:46,277 --> 00:09:50,647 Registramos la salida del edificio alrededor de las 6:27 a.m. 117 00:09:50,699 --> 00:09:52,190 Hora del Este. 118 00:09:52,242 --> 00:09:54,074 La camioneta de traslado ahora se marcha... 119 00:09:54,119 --> 00:09:56,194 del edificio de operaciones de naves espaciales tripuladas... 120 00:09:56,204 --> 00:09:57,786 en el Centro Espacial Kennedy... 121 00:09:57,831 --> 00:10:01,165 en el inicio de su viaje de 12 km. A la plataforma de lanzamiento A... 122 00:10:01,209 --> 00:10:05,328 aquí en el complejo 39 donde el vehículo de lanzamiento Saturno V, 123 00:10:05,380 --> 00:10:07,212 ahora completamente cargado con propelentes, 124 00:10:07,257 --> 00:10:09,419 está pasando por chequeos previos. 125 00:10:09,467 --> 00:10:10,827 Este es el Control de Lanzamiento. 126 00:10:15,764 --> 00:10:17,496 VEHÍCULO FAMILIAR 127 00:10:23,149 --> 00:10:25,790 TIEMPO PARA EL LANZAMIENTO 128 00:10:28,486 --> 00:10:30,227 Pat, 10.000 autos, 129 00:10:30,280 --> 00:10:34,069 estimamos, estaban estacionados alrededor del área de la puerta 1. 130 00:10:34,117 --> 00:10:35,275 A las 4 de la mañana, cuando nosotros llegamos aquí. 131 00:10:35,285 --> 00:10:37,072 Ocupando ya todos los espacios de aquí. 132 00:10:37,120 --> 00:10:39,682 Los niños pequeños miran con los ojos bien abiertos al Saturno V... 133 00:10:39,706 --> 00:10:43,290 brillando como un enorme foco de neón a 25 km. de distancia. 134 00:10:43,334 --> 00:10:45,542 Y vimos a adolescentes con telescopios. 135 00:10:45,587 --> 00:10:48,671 Era el mismo camino que recorrimos hace ocho años, 136 00:10:48,715 --> 00:10:51,002 hace 21 vuelos espaciales tripulados. 137 00:10:51,051 --> 00:10:52,838 Salimos a la misma hora... 138 00:10:52,886 --> 00:10:55,048 para cubrir el 15 de Alan Shepard... 139 00:12:03,289 --> 00:12:04,864 Este es el Control de Lanzamiento del Apolo-Saturno. 140 00:12:04,874 --> 00:12:10,620 T menos 2 horas, 45 minutos, 55 segundos y contando. 141 00:12:10,672 --> 00:12:12,584 Como el primer equipo del Apolo 11, 142 00:12:12,632 --> 00:12:14,715 los astronautas Neil Armstrong, Michael Collins, 143 00:12:14,759 --> 00:12:17,968 y Edwin Aldrin están en la parte terminal de su viaje... 144 00:12:18,012 --> 00:12:20,463 a la plataforma de lanzamiento, en la camioneta de traslado, 145 00:12:20,473 --> 00:12:24,012 ahora está haciendo la curva hacia la plataforma. 146 00:12:24,060 --> 00:12:27,178 Y hemos descubierto un problema en la plataforma de lanzamiento... 147 00:12:27,230 --> 00:12:29,722 mientras la tripulación está a punto de llegar. 148 00:12:29,774 --> 00:12:34,690 Tenemos una fuga en una válvula ubicada en un sistema... 149 00:12:34,737 --> 00:12:38,606 asociado a la reposición de Hidrógeno Líquido... 150 00:12:38,658 --> 00:12:41,867 para la tercera etapa del vehículo de lanzamiento Saturno V. 151 00:12:41,911 --> 00:12:45,120 Hemos enviado un equipo de tres técnicos y un hombre de seguridad... 152 00:12:45,165 --> 00:12:47,031 a la plataforma y estos técnicos... 153 00:12:47,083 --> 00:12:50,201 ahora están apretando los tornillos alrededor de la válvula. 154 00:12:50,253 --> 00:12:52,836 - CLTC, este es CLTS. - Adelante. 155 00:12:52,881 --> 00:12:56,170 Tenemos una fuga en la válvula S-IVB N. 156 00:12:56,217 --> 00:12:58,800 La tenemos en la posición cerrada de anulación... 157 00:12:58,845 --> 00:13:00,177 para ver si va a mejorar. 158 00:13:00,221 --> 00:13:02,213 Parece estar empeorando. 159 00:13:02,265 --> 00:13:03,972 Entendido, ¿en qué cámara está disponible? 160 00:13:04,017 --> 00:13:06,350 Están en la cámara 18. 161 00:13:06,394 --> 00:13:10,138 ¿Cámara 18, puedes ver a los hombres trabajando en la fuga de Hidrógeno? 162 00:13:10,190 --> 00:13:11,726 Una vez que los técnicos salgan... 163 00:13:11,774 --> 00:13:15,313 pasaremos Hidrógeno nuevamente a través de este sistema. 164 00:13:15,361 --> 00:13:19,150 Para asegurarnos de que la fuga ha sido corregida. 165 00:13:19,199 --> 00:13:23,034 Los astronautas ahora suben hacia la plataforma. 166 00:13:23,077 --> 00:13:26,195 Al igual que un equipo de varios técnicos... 167 00:13:26,247 --> 00:13:27,909 al nivel de 200 pies, 168 00:13:27,957 --> 00:13:31,325 para apretar algunos tornillos alrededor de una válvula con fugas. 169 00:13:31,377 --> 00:13:34,711 El equipo de astronautas acaba de llegar a la plataforma, 170 00:13:34,756 --> 00:13:38,841 y la camioneta de traslado ahora retrocede hacia el ascensor. 171 00:13:38,885 --> 00:13:41,298 En cuestión de 5 minutos más o menos, estaremos listos... 172 00:13:41,346 --> 00:13:44,089 para que el Comandante de la nave espacial, Neil Armstrong, 173 00:13:44,140 --> 00:13:47,679 cruce a través del umbral en el nivel de 320 pies. 174 00:13:47,727 --> 00:13:50,219 Ese es nuestro estado a las 2 horas, 43 minutos, 175 00:13:50,271 --> 00:13:52,058 47 segundos y contando. 176 00:13:52,106 --> 00:13:53,466 Este es el Control de Lanzamiento. 177 00:14:38,361 --> 00:14:40,728 - MSTC, CBTS 111. - Adelante. 178 00:14:40,780 --> 00:14:42,442 Astronautas procediendo a 320. 179 00:14:42,490 --> 00:14:44,607 Entiendo, vamos a poner la cámara. 180 00:14:44,659 --> 00:14:46,859 Bien, Günter, puedes presionar el interruptor de la cámara. 181 00:14:46,869 --> 00:14:49,532 LOAM, este es A2. IAS. 182 00:14:49,580 --> 00:14:51,492 Entendido, la cámara ha sido activada. 183 00:14:51,541 --> 00:14:54,500 CBTS MSTC, la cámara del brazo oscilante está encendida. 184 00:14:54,544 --> 00:14:57,662 CBTS copiado. 185 00:14:57,714 --> 00:15:00,548 MSTC, la tripulación se acerca a... 186 00:15:00,591 --> 00:15:02,127 De acuerdo. 187 00:15:02,176 --> 00:15:03,710 Este es el Control de Lanzamiento del Apolo-Saturno, 188 00:15:03,720 --> 00:15:07,054 acabamos de pasar la marca de dos horas y 21 minutos en nuestra cuenta regresiva. 189 00:15:07,098 --> 00:15:09,806 Y estamos procediendo en este momento. 190 00:15:09,851 --> 00:15:11,843 En el nivel de 320 pies, 191 00:15:11,894 --> 00:15:14,602 los tres astronautas ahora están a bordo de la nave espacial. 192 00:15:14,647 --> 00:15:18,061 Hace apenas unos minutos, el astronauta Buzz Aldrin entró... 193 00:15:18,109 --> 00:15:21,944 y tomó el asiento central para unirse a Neil Armstrong a la izquierda... 194 00:15:21,988 --> 00:15:23,775 y a Mike Collins a la derecha. 195 00:15:23,823 --> 00:15:27,157 Estas son las posiciones que volarán en el despegue. 196 00:15:27,201 --> 00:15:30,365 120 pies por debajo, el trabajo continúa en una válvula con fugas. 197 00:15:30,413 --> 00:15:33,497 En el nivel de 200 pies, los técnicos siguen trabajando duro. 198 00:15:33,541 --> 00:15:36,500 Apretando los tornillos alrededor de la válvula en este momento. 199 00:15:36,544 --> 00:15:38,456 CDR, STC. ¿Cómo me reciben? 200 00:15:38,504 --> 00:15:40,245 STC, alto y claro. 201 00:15:40,298 --> 00:15:41,789 Buenos días, Neil. 202 00:15:41,841 --> 00:15:42,877 Buenos días. 203 00:15:42,925 --> 00:15:44,211 Bienvenido a bordo. 204 00:15:44,260 --> 00:15:45,796 CMP, STC. ¿Cómo me reciben? 205 00:15:45,845 --> 00:15:47,256 STC, CMP. Alto y claro. 206 00:15:47,305 --> 00:15:48,637 Buenos días, Buzz. 207 00:15:48,681 --> 00:15:50,172 Buenos días. ¿Cómo están caballeros? 208 00:15:50,224 --> 00:15:51,635 Muy bien, gracias. 209 00:15:51,684 --> 00:15:53,471 Déjenme hacer una última comprobación aquí. 210 00:15:53,519 --> 00:15:56,432 CDR, IMP y CMP, ¿están listos para el cierre de la escotilla? 211 00:15:56,481 --> 00:15:58,393 ¿Algún ajuste de su lado? 212 00:15:58,441 --> 00:15:59,807 IMP está feliz. 213 00:15:59,859 --> 00:16:02,693 Entendido. Bien, buena suerte. 214 00:16:02,737 --> 00:16:03,853 Gracias, Günter. 215 00:16:03,905 --> 00:16:06,363 Nos vemos luego, Günter. 216 00:16:06,407 --> 00:16:07,815 De acuerdo, líder de plataforma, procedamos. 217 00:16:07,825 --> 00:16:10,488 Entendido, estamos procediendo a cerrar la escotilla. 218 00:16:10,536 --> 00:16:12,323 - Entendido. - Secuencia 441, 219 00:16:12,372 --> 00:16:14,079 la escotilla de CM está cerrada. 220 00:16:14,123 --> 00:16:15,079 Entendido. 221 00:16:15,124 --> 00:16:16,240 La escotilla está cerrada. 222 00:16:16,292 --> 00:16:18,204 Y estamos empezando a purgar la cabina. 223 00:16:18,252 --> 00:16:22,246 Para ponerla en la atmósfera adecuada para su lanzamiento, 224 00:16:22,298 --> 00:16:26,008 que es una combinación de Oxígeno y Nitrógeno, 225 00:16:26,052 --> 00:16:29,796 60% de Oxígeno y 40% de atmósfera de Nitrógeno. 226 00:16:29,847 --> 00:16:31,463 Por supuesto los propios astronautas... 227 00:16:31,516 --> 00:16:34,384 están respirando Oxígeno puro a través de sus trajes espaciales. 228 00:16:39,524 --> 00:16:41,732 Próximamente habrá otra prueba clave. 229 00:16:41,776 --> 00:16:43,980 En la que tanto el equipo de lanzamiento, 230 00:16:44,015 --> 00:16:45,464 como el equipo de lanzamiento del vehículo... 231 00:16:45,488 --> 00:16:47,275 y el equipo de la nave espacial... 232 00:16:47,323 --> 00:16:50,907 combinados junto con el Comandante Neil Armstrong, 233 00:16:50,952 --> 00:16:52,381 realizaran una comprobación exhaustiva... 234 00:16:52,382 --> 00:16:53,778 del sistema de detección de emergencias. 235 00:16:53,788 --> 00:16:56,451 Este es el sistema que señalará a los astronautas... 236 00:16:56,499 --> 00:16:59,367 en la cabina, si algo sale mal por debajo de ellos. 237 00:16:59,419 --> 00:17:02,537 Utilizamos una computadora con base en tierra para realizar esta prueba. 238 00:17:02,588 --> 00:17:04,750 Tardará unos 30 minutos. 239 00:17:23,484 --> 00:17:25,393 Neil Armstrong estará haciendo la mayor parte del trabajo... 240 00:17:25,403 --> 00:17:26,814 en la nave espacial, 241 00:17:26,863 --> 00:17:30,447 respondiendo a como diferentes luces indicadoras significativas... 242 00:17:30,491 --> 00:17:34,030 le presentarán diferentes dificultades. 243 00:17:34,078 --> 00:17:37,287 Nuestra cuenta regresiva continúa, este es el Control de Lanzamiento Kennedy. 244 00:17:45,256 --> 00:17:46,667 Oficiales de la NASA. 245 00:17:46,716 --> 00:17:48,799 5.000 invitados en total, 246 00:17:48,843 --> 00:17:51,881 incluidos 400 Congresistas y miembros de la Corte Suprema, 247 00:17:51,929 --> 00:17:54,046 y el Gabinete Presidencial. 248 00:17:54,098 --> 00:17:57,387 El Oficial de la NASA que nos acompañó a este sitio hoy... 249 00:17:57,435 --> 00:17:59,176 lo ha llamado un Circo Romano. 250 00:17:59,228 --> 00:18:02,141 Todos sabemos que la NASA tiene un acuerdo... 251 00:18:02,190 --> 00:18:03,647 con más de 60 países... 252 00:18:05,443 --> 00:18:08,936 T menos 61 minutos en la cuenta regresiva del Apolo 11. 253 00:18:08,988 --> 00:18:11,981 Y todos los elementos siguen adelante en este momento. 254 00:18:12,033 --> 00:18:13,076 Aquí en la sala de despegue, 255 00:18:13,100 --> 00:18:14,400 el equipo de pruebas de lanzamiento del vehículo... 256 00:18:14,410 --> 00:18:17,528 todavía vigila de cerca el estado de los propelentes... 257 00:18:17,580 --> 00:18:19,600 a bordo del vehículo de lanzamiento del Saturno V. 258 00:18:19,624 --> 00:18:21,411 Este problema con la fuga en las válvulas... 259 00:18:21,459 --> 00:18:23,451 está bien en este momento. 260 00:18:23,503 --> 00:18:25,355 De hecho, hemos pasado por alto ya a la válvula, 261 00:18:25,379 --> 00:18:28,713 pero estamos manteniendo nuestro suministro de Hidrógeno... 262 00:18:28,758 --> 00:18:30,169 a bordo del vehículo. 263 00:18:30,218 --> 00:18:33,427 Ese gran brazo oscilante que estuvo unido a la nave espacial... 264 00:18:33,471 --> 00:18:35,463 hasta ahora, se retractará. 265 00:18:35,515 --> 00:18:38,258 En 5 segundos, el brazo basculante regresará. 266 00:18:40,019 --> 00:18:41,135 Marca. 267 00:18:54,867 --> 00:18:58,656 CBTS, este es CSA 9, el brazo 9 se retrae. 268 00:18:58,704 --> 00:19:00,491 Copiado CBTS. 269 00:19:13,761 --> 00:19:17,345 La cuenta regresiva sigue avanzando satisfactoriamente en este momento. 270 00:19:17,390 --> 00:19:21,475 T menos 30 minutos, 52 segundos y contando; 271 00:19:21,519 --> 00:19:22,843 Apuntando hacia nuestro tiempo de despegue planeado... 272 00:19:22,853 --> 00:19:25,140 de 32 minutos después de la hora, 273 00:19:25,189 --> 00:19:27,681 siendo el inicio de nuestra ventana de lanzamiento, 274 00:19:27,733 --> 00:19:30,521 y algunos controles finales del sistema de destrucción... 275 00:19:30,570 --> 00:19:33,563 de las tres etapas del vehículo de lanzamiento Saturno V. 276 00:19:33,614 --> 00:19:35,776 En el caso, durante el vuelo motorizado... 277 00:19:35,825 --> 00:19:38,989 que el vehículo se desvíe bastante violentamente del curso, 278 00:19:39,036 --> 00:19:40,278 el Oficial de seguridad de rango... 279 00:19:40,288 --> 00:19:43,201 podría tomar medidas para destruir al vehículo, 280 00:19:43,249 --> 00:19:46,117 lo que obviamente ocurriría después de que los astronautas... 281 00:19:46,168 --> 00:19:51,414 fueran separados por su Torre de escape del vehículo defectuoso. 282 00:19:51,465 --> 00:19:54,458 Acabamos de pasar una prueba importante con el vehículo de lanzamiento, 283 00:19:54,510 --> 00:19:57,253 revisando las distintas baterías en las tres etapas. 284 00:19:57,305 --> 00:20:00,264 Y la Unidad de Instrumentos del Saturno V. 285 00:20:00,308 --> 00:20:02,592 Permanecemos con energía externa a través de la mayor parte del recuento, 286 00:20:02,602 --> 00:20:04,434 para preservar esas baterías. 287 00:20:04,478 --> 00:20:07,141 Las cuales deben ser utilizadas durante el vuelo motorizado. 288 00:20:07,189 --> 00:20:09,647 Acabamos de echarles un vistazo pasando a energía interna... 289 00:20:09,692 --> 00:20:12,150 y luego volviendo a la externa de nuevo. 290 00:20:12,194 --> 00:20:13,526 Las baterías se ven bien. 291 00:20:13,571 --> 00:20:16,530 La próxima vez que volvamos a interna, será en la segunda marca. 292 00:20:16,574 --> 00:20:19,032 Y esas baterías se quedarán, por supuesto, 293 00:20:19,076 --> 00:20:21,659 como energía interna durante el vuelo. 294 00:20:21,704 --> 00:20:24,287 14 minutos, 30 segundos y contando. 295 00:20:24,332 --> 00:20:27,496 Todo va bien con la cuenta regresiva en este momento. 296 00:20:27,543 --> 00:20:29,521 Para el informe de estado, ahora vamos a cambiar... 297 00:20:29,545 --> 00:20:32,333 al Control de la Misión de Houston. 298 00:20:32,381 --> 00:20:34,776 CENTRO ESPACIAL MANNED HOUSTON, TEXAS - Este es el Control de la Misión Apolo. 299 00:20:34,800 --> 00:20:37,112 CENTRO ESPACIAL MANNED HOUSTON, TEXAS - El equipo del Director de Vuelo, Cliff Charlesworth, 300 00:20:37,136 --> 00:20:38,280 CENTRO ESPACIAL MANNED HOUSTON, TEXAS - está en la estación aquí... 301 00:20:38,304 --> 00:20:40,087 en la Sala de Control de Operaciones de la Misión, 302 00:20:40,097 --> 00:20:44,057 listo para asumir el control de este vuelo, tras la autorización de la Torre. 303 00:20:44,101 --> 00:20:46,385 Todos los controladores de vuelo, saliendo en secuencia automática. 304 00:20:46,395 --> 00:20:48,040 - Propulsor, ¿cómo estás? - Seguimos con el vuelo. 305 00:20:48,064 --> 00:20:49,475 - ¿EECOM? - Adelante al vuelo. 306 00:20:49,523 --> 00:20:50,855 - ¿GNC? - Adelante al vuelo. 307 00:20:50,900 --> 00:20:52,266 - ¿TELCOM? - Adelante al vuelo. 308 00:20:52,318 --> 00:20:53,399 - Control. - Adelante. 309 00:20:53,444 --> 00:20:54,730 Red, ¿ya estás? 310 00:20:54,779 --> 00:20:56,645 Sería un afirmativo, vuelo. 311 00:20:56,697 --> 00:20:58,359 Director de la misión, CBTS 111, 312 00:20:58,407 --> 00:21:00,441 - autorice el lanzamiento. - Autorizado ya el lanzamiento. 313 00:21:00,451 --> 00:21:03,785 Pasamos la marca de 6 minutos en nuestra cuenta regresiva para el Apolo 11. 314 00:21:03,829 --> 00:21:07,243 Ahora 5 minutos, 52 segundos y contando. 315 00:21:07,291 --> 00:21:10,913 CTSF, aclaré si está listo para lanzamiento. 316 00:21:10,961 --> 00:21:14,288 CTSC, aclaré si está listo para lanzamiento. 317 00:21:14,298 --> 00:21:17,333 SRO, aclaré si está listo para lanzamiento. 318 00:21:17,343 --> 00:21:20,422 LM, aclaré si está listo para lanzamiento. 319 00:21:20,471 --> 00:21:21,698 ¿Todo listo para lanzar? 320 00:21:21,722 --> 00:21:23,002 Vuelo, adelante al lanzamiento. 321 00:21:23,015 --> 00:21:25,507 CBTS copiado. 322 00:21:25,559 --> 00:21:28,301 Tenemos alrededor de 7.6 millones de libras de empuje... 323 00:21:28,354 --> 00:21:30,140 empujando el vehículo hacia arriba. 324 00:21:30,189 --> 00:21:35,604 Un vehículo que pesa cerca de seis millones y medio de libras. 325 00:21:35,653 --> 00:21:37,422 Aquí Control de Lanzamiento del Saturno-Apolo, 326 00:21:37,446 --> 00:21:41,564 T menos un minuto y 35 segundos en la misión Apolo, 327 00:21:41,617 --> 00:21:44,279 del vuelo para aterrizar a los primeros hombres en la Luna. 328 00:21:44,328 --> 00:21:46,660 Apolo 11, aquí el Gerente de Operaciones de Lanzamiento, 329 00:21:46,706 --> 00:21:49,789 el equipo de lanzamiento les desea buena suerte y buena velocidad. 330 00:21:49,834 --> 00:21:52,041 Ha sido una cuenta regresiva agradable y tranquila. 331 00:21:52,086 --> 00:21:52,871 Gracias. 332 00:21:52,878 --> 00:21:53,958 IMP, VHF... 333 00:21:54,004 --> 00:21:56,120 T menos 60 segundos y contando. 334 00:21:56,173 --> 00:21:58,414 Pasamos T menos 60... 335 00:21:58,467 --> 00:22:01,755 55 segundos y contando. 336 00:22:01,804 --> 00:22:03,385 Neil Armstrong acaba de reportarse, 337 00:22:03,431 --> 00:22:04,951 ha sido una cuenta regresiva muy tranquila. 338 00:22:04,974 --> 00:22:06,885 Pasamos la marca de los 50 segundos. 339 00:22:06,934 --> 00:22:09,175 La transferencia de energía está completa... 340 00:22:09,228 --> 00:22:13,267 en la alimentación interna del vehículo lanzador en este momento. 341 00:22:13,315 --> 00:22:17,649 A 40 segundos del despegue del Apolo 11. 342 00:22:17,695 --> 00:22:19,729 Todos los tanques de la segunda etapa están presurizados. 343 00:22:19,739 --> 00:22:21,604 35 segundos y contando... 344 00:22:21,657 --> 00:22:23,648 Seguimos con el Apolo 11. 345 00:22:23,701 --> 00:22:27,034 - 30 segundos. - 30 segundos y contando. 346 00:22:27,079 --> 00:22:28,740 Los astronautas dicen que se siente bien. 347 00:22:28,789 --> 00:22:30,780 T menos 25 segundos. 348 00:22:34,712 --> 00:22:36,168 20 segundos y contando. 349 00:22:38,966 --> 00:22:42,550 T menos 15 segundos, la guía es interna. 350 00:22:42,595 --> 00:22:46,383 12, 11, 10, 9. 351 00:22:46,432 --> 00:22:48,423 Se inicia la secuencia de ignición. 352 00:23:37,525 --> 00:23:39,436 ¡Despegue! Tenemos un despegue. 353 00:23:39,485 --> 00:23:41,771 32 minutos después de la hora, 354 00:23:41,821 --> 00:23:44,858 el despegue del Apolo 11. 355 00:23:44,907 --> 00:23:46,113 Despejen la Torre. 356 00:23:46,158 --> 00:23:47,158 ¡Torre despejada! 357 00:23:47,201 --> 00:23:49,658 Copiado, tenemos un programa de lanzamiento. 358 00:23:49,703 --> 00:23:51,946 Neil Armstrong reportando su programa de balanceo y cabeceo... 359 00:23:51,956 --> 00:23:54,914 lo que pone al Apolo 11 en un rumbo adecuado. 360 00:24:40,212 --> 00:24:41,793 Uno bravo. 361 00:24:43,382 --> 00:24:46,749 Uno bravo es un modo de control de aborto... 362 00:24:52,016 --> 00:24:54,302 La altitud es de tres kilómetros. 363 00:24:59,690 --> 00:25:01,851 Apolo 11, estás bien a un minuto. 364 00:25:13,287 --> 00:25:17,576 Estamos en la región de máxima presión dinámica. 365 00:25:17,625 --> 00:25:20,367 Sí, todo se ve bien aquí. 366 00:25:20,419 --> 00:25:21,534 11, Houston. 367 00:25:21,587 --> 00:25:23,703 Tu guía está convergiendo, te ves bien. 368 00:25:25,507 --> 00:25:27,748 Estamos a 1.350 al principio, Bob. 369 00:25:27,801 --> 00:25:30,508 12 km. hacia abajo, a 20 km. De altura. 370 00:25:30,554 --> 00:25:33,091 La velocidad es de 4.000 pies por segundo. 371 00:25:33,140 --> 00:25:37,720 Preparados para el Modo Uno Charlie. 372 00:25:37,770 --> 00:25:40,603 - Marca. - Marca, Modo Uno Charlie. 373 00:25:40,648 --> 00:25:41,512 - Listo... Propulsor. - Adelante. 374 00:25:41,565 --> 00:25:42,395 - FIDO. - Adelante. 375 00:25:42,441 --> 00:25:43,351 - Orientación. - Adelante. 376 00:25:43,400 --> 00:25:44,683 Buena colocación, CAPCOM. 377 00:25:44,693 --> 00:25:46,685 Cliff Charlesworth tomando un estado de colocación. 378 00:25:46,695 --> 00:25:49,858 Apolo 11 a Houston, listos para la colocación. 379 00:25:51,367 --> 00:25:53,358 CAPCOM, Bruce McCandless dando los informes... 380 00:25:53,410 --> 00:25:55,446 aquí desde el Centro de Control. 381 00:26:03,337 --> 00:26:06,374 Preparando... E ignición. 382 00:26:06,423 --> 00:26:07,754 Corte, ignición. 383 00:26:07,800 --> 00:26:09,540 - Empujen todos los motores. - Se ve bien. 384 00:26:09,593 --> 00:26:10,673 11, Houston, 385 00:26:10,719 --> 00:26:13,085 el empuje va a todos los motores, te ves bien. 386 00:26:15,432 --> 00:26:17,673 Tenemos faldas separadas. 387 00:26:17,726 --> 00:26:20,889 - Copiado, confirmamos separación de falda. - Copiado. 388 00:26:20,938 --> 00:26:21,938 La Torre ha desaparecido. 389 00:26:21,981 --> 00:26:23,180 - Copiado. - La Torre ha desaparecido. 390 00:26:23,190 --> 00:26:26,353 Neil Armstrong confirmando la separación de la falda del motor... 391 00:26:26,402 --> 00:26:29,144 y la separación de la Torre de escape de lanzamiento. 392 00:26:32,616 --> 00:26:37,656 Distancia de bajada: 435 km. Altitud: 132 km. 393 00:26:37,705 --> 00:26:38,821 En espera de la capacidad de S-IVB a COI. 394 00:26:38,831 --> 00:26:41,994 En espera de la capacidad de S-IVB a COI. 395 00:26:42,042 --> 00:26:43,407 - Está bien. - Marca. 396 00:26:43,460 --> 00:26:46,042 Marca, S-IVB a capacidad de COI. 397 00:26:46,088 --> 00:26:47,203 Copiado. 398 00:26:49,925 --> 00:26:53,634 Houston, estén atentos, la imagen está lista ya. 399 00:26:53,679 --> 00:26:56,045 Aquí Houston, entendido. 400 00:26:56,098 --> 00:26:59,761 La altitud es de 160 km., el alcance es de 1.421 km. 401 00:26:59,810 --> 00:27:01,721 Apagado del motor fuera de borda. 402 00:27:08,861 --> 00:27:11,102 E ignición. 403 00:27:11,155 --> 00:27:13,817 Ignición confirmada. Empuje en marcha, 11. 404 00:27:16,702 --> 00:27:18,988 Y ahora tenemos una buena tercera etapa. 405 00:27:22,624 --> 00:27:26,412 Velocidad de 23.128 pies por segundo. 406 00:27:28,005 --> 00:27:32,248 Descenso de 1.610 km., altitud de 163 km. 407 00:27:34,136 --> 00:27:38,880 Apolo 11, aquí Houston, a los 10 minutos están listos. 408 00:27:38,932 --> 00:27:40,797 Y copiado 11. 409 00:27:49,860 --> 00:27:51,350 Vuelo, FIDO, estamos listos. 410 00:27:51,403 --> 00:27:54,110 - Confirmada la salida. - Apolo 11, aquí Houston, 411 00:27:54,156 --> 00:27:58,115 está confirmado el lanzamiento en órbita. 412 00:27:58,160 --> 00:27:59,445 Copiado. 413 00:28:01,955 --> 00:28:05,413 Tenemos un informe sobre el lanzamiento, de los ritmos cardíacos, ahora. 414 00:28:05,459 --> 00:28:06,790 Del cirujano de vuelo. 415 00:28:06,835 --> 00:28:09,702 Comandante Neil Armstrong, 110; 416 00:28:09,755 --> 00:28:13,088 Piloto del módulo de mando Mike Collins, 99; 417 00:28:13,133 --> 00:28:16,375 Piloto del módulo lunar Buzz Aldrin, 88. 418 00:28:18,931 --> 00:28:21,263 Vuelo, FIDO, tendremos el radar en breve. 419 00:28:21,308 --> 00:28:23,264 El Oficial de Dinámica de Vuelo, Dave Reed... 420 00:28:23,310 --> 00:28:27,098 reportará una órbita refinada, después de más seguimiento por radar. 421 00:28:27,147 --> 00:28:28,557 Apolo 11, aquí Houston, 422 00:28:28,607 --> 00:28:31,690 el amplificador ha sido configurado para la costa orbital, 423 00:28:31,735 --> 00:28:34,818 ambas naves espaciales se ven bien, cambio. 424 00:28:34,863 --> 00:28:35,978 Copiado. 425 00:28:38,867 --> 00:28:40,787 ¿Quieres que baje un poco más estás luces, Mike? 426 00:28:40,828 --> 00:28:42,443 ¿Mike? 427 00:28:42,496 --> 00:28:43,737 No te preocupes por eso, por el momento, 428 00:28:43,747 --> 00:28:46,113 estoy ocupado con las manos ahora mismo, Neil. 429 00:28:46,166 --> 00:28:50,079 Apolo 11, aquí Houston, a través de Tananarive, cambio. 430 00:28:50,129 --> 00:28:51,619 Hola, Houston, Apolo 11. 431 00:28:51,672 --> 00:28:53,708 - Adelante. - Para tu información, 432 00:28:53,757 --> 00:28:55,918 el radar canario les muestra... 433 00:28:55,968 --> 00:29:01,088 en una órbita de 103.5 por 103.0. 434 00:29:01,140 --> 00:29:03,051 Cambio. 435 00:29:03,100 --> 00:29:05,136 Hermoso. 436 00:29:05,185 --> 00:29:12,728 Estarán en el A.M. en Goldstone a la 1:29:02, 437 00:29:12,776 --> 00:29:19,113 LOS en Goldstone, 1:33:55, cambio. 438 00:29:19,158 --> 00:29:20,318 Copiado. 439 00:29:20,367 --> 00:29:23,609 Aquí Control del Apolo a 1 hora y 51 minutos. 440 00:29:23,662 --> 00:29:26,779 Cruzando el Atlántico ahora hacia África. 441 00:29:26,832 --> 00:29:28,538 Y en la próxima revolución, 442 00:29:28,584 --> 00:29:31,121 la nave espacial se acelerará... 443 00:29:31,170 --> 00:29:33,957 a la velocidad necesaria para ponerla en la órbita... 444 00:29:34,006 --> 00:29:35,416 que interceptará a la Luna... 445 00:29:35,465 --> 00:29:38,457 durante la maniobra de inyección translunar, 446 00:29:38,510 --> 00:29:40,169 y la quemadura con la tercera etapa del Saturno... 447 00:29:40,179 --> 00:29:41,531 que colocará a la nave espacial... 448 00:29:41,555 --> 00:29:44,342 en su trayectoria hacia la Luna. 449 00:29:46,935 --> 00:29:48,300 Adelante o no para TLI. 450 00:29:48,353 --> 00:29:49,092 - Orientación. - Adelante al vuelo. 451 00:29:49,146 --> 00:29:50,352 - GNC. - Adelante al vuelo. 452 00:29:50,397 --> 00:29:51,677 - EECOM. - Adelante al vuelo. 453 00:29:51,690 --> 00:29:52,890 - FIDO. - Adelante al vuelo. 454 00:29:52,900 --> 00:29:54,060 - RETRO. - Adelante al vuelo. 455 00:29:54,109 --> 00:29:55,974 - De acuerdo, CAPCOM. - Apolo 11, 456 00:29:56,028 --> 00:29:58,610 este es Houston, están listos para el TLI. 457 00:29:58,655 --> 00:29:59,770 Cambio. 458 00:29:59,823 --> 00:30:01,654 Apolo 11, gracias. 459 00:30:01,700 --> 00:30:03,611 Acabamos de recibir telemetría, propulsor, 460 00:30:03,660 --> 00:30:06,572 y todo está listo. 461 00:30:06,622 --> 00:30:08,237 Copiado, todo se ve bien aquí. 462 00:30:08,290 --> 00:30:09,826 Vemos la altitud actual... 463 00:30:09,875 --> 00:30:12,161 a unas 108 millas náuticas. 464 00:30:12,211 --> 00:30:16,955 Esperamos estar a una altitud de 177 millas náuticas, en el punto límite. 465 00:30:17,007 --> 00:30:19,840 Estamos entrando en el exterminador. 466 00:30:27,643 --> 00:30:29,474 Ignición. 467 00:30:29,519 --> 00:30:30,884 Tenemos ignición, vuelo. 468 00:30:30,938 --> 00:30:31,723 Copiado. 469 00:30:31,772 --> 00:30:32,772 Estamos listos. 470 00:30:32,814 --> 00:30:33,814 Empuje en marcha. 471 00:30:33,857 --> 00:30:36,644 Confirmamos la ignición y el empuje está listo. 472 00:30:36,693 --> 00:30:37,603 Orientación iniciada. 473 00:30:37,653 --> 00:30:38,653 Copiado. 474 00:30:38,695 --> 00:30:40,481 FIDO, el radar confirma la ignición. 475 00:30:40,530 --> 00:30:41,966 La trayectoria y la guía se ven bien... 476 00:30:41,990 --> 00:30:44,151 y el escenario está bien, cambio. 477 00:30:44,201 --> 00:30:46,237 Entendido, Apolo 11 está listo. 478 00:30:52,834 --> 00:30:55,917 La telemetría y el seguimiento por radar son sólidos. 479 00:31:14,314 --> 00:31:16,020 - Corta el paso. - Copiado. 480 00:31:16,066 --> 00:31:19,729 Mostramos el corte y copiamos los números en la posición 62. 481 00:31:22,197 --> 00:31:23,482 Houston, Apolo 11, 482 00:31:23,532 --> 00:31:27,150 ese Saturno nos dió un magnífico viaje. 483 00:31:27,202 --> 00:31:28,988 Copiado 11, ciertamente parece que... 484 00:31:29,037 --> 00:31:30,902 están bien encaminados ahora. 485 00:31:30,956 --> 00:31:35,996 Era Neil Armstrong elogiando al vehículo de lanzamiento. 486 00:31:36,044 --> 00:31:37,409 - Vuelo FIDO. - Adelante. 487 00:31:37,462 --> 00:31:38,745 Por fin tenemos algunos datos de radar. 488 00:31:38,755 --> 00:31:39,619 Se ve bien. 489 00:31:39,673 --> 00:31:41,004 Tuvimos una buena quemadura... 490 00:31:41,049 --> 00:31:42,666 Tenemos un buen vuelo a la Luna al amanecer. 491 00:31:42,676 --> 00:31:44,257 Copiado. 492 00:31:44,303 --> 00:31:46,794 Vuelo CAPCOM, ¿quieres que deje pasar esos momentos? 493 00:31:46,847 --> 00:31:48,587 - Eso es un afirmativo. - De acuerdo. 494 00:31:50,767 --> 00:31:52,507 Apolo 11, aquí Houston. 495 00:31:52,561 --> 00:31:54,481 Para su información, esperamos que la maniobra... 496 00:31:54,521 --> 00:32:00,482 a la altitud de separación comience a los 3 más 05 más 03. 497 00:32:00,527 --> 00:32:02,144 En este momento, la tripulación sigue adelante... 498 00:32:02,154 --> 00:32:05,487 con su transposición y maniobra de acoplamiento. 499 00:32:05,532 --> 00:32:08,524 La nave espacial, después de haberse separado... 500 00:32:08,577 --> 00:32:11,740 de la tercera etapa del Saturno, dará la vuelta, 501 00:32:11,788 --> 00:32:13,779 acoplándose con el módulo lunar, 502 00:32:13,832 --> 00:32:15,823 extrayendo al módulo lunar... 503 00:32:15,876 --> 00:32:17,867 de la tercera etapa del Saturno, 504 00:32:17,919 --> 00:32:20,501 y siguiendo adelante en el camino hacia la Luna. 505 00:32:23,091 --> 00:32:24,581 Un poco a nuestra derecha. 506 00:32:24,634 --> 00:32:25,840 Está bien, lo veo. 507 00:32:25,886 --> 00:32:28,798 Necesitamos unos 5 grados a la derecha, necesitamos parar nuestro... 508 00:32:32,642 --> 00:32:34,758 Está bastante lejos. 509 00:32:36,271 --> 00:32:38,637 ¿Cuánto tiempo queremos que dure esta película? 510 00:32:40,484 --> 00:32:41,769 ¿Cómo se ve, Mike? 511 00:32:41,818 --> 00:32:45,060 De acuerdo, tienes un 100.4. 512 00:32:45,113 --> 00:32:46,694 Es una señal muy débil. 513 00:32:46,740 --> 00:32:48,105 Creemos que Mike Collins... 514 00:32:48,158 --> 00:32:50,023 está ahora maniobrando a la nave espacial. 515 00:32:50,077 --> 00:32:52,739 Los diagramas de antena no son muy buenos en este momento. 516 00:33:02,964 --> 00:33:06,548 Apolo 11, aquí Houston transmitiendo a ciegas, 517 00:33:06,593 --> 00:33:08,879 solicitando Omni Bravo, sí nos reciben. 518 00:33:08,929 --> 00:33:10,260 Fuera. 519 00:33:15,560 --> 00:33:18,427 Todo el ML tiembla de vez en cuando. 520 00:33:18,480 --> 00:33:21,313 Toda su superficie, ya sabes, tiembla así. 521 00:33:21,358 --> 00:33:22,814 - ¿En serio? - Sólo en un lugar; 522 00:33:22,859 --> 00:33:24,019 No es golpeado... 523 00:33:24,069 --> 00:33:26,060 En espera, estamos cerca. 524 00:33:47,342 --> 00:33:48,422 Houston, Apolo 11, 525 00:33:48,468 --> 00:33:50,208 los 12 pestillos están cerrados. 526 00:33:50,262 --> 00:33:52,674 Buzz Aldrin informa que los 12 pestillos... 527 00:33:52,722 --> 00:33:55,008 en el mecanismo de acoplamiento se han cerrado. 528 00:33:55,058 --> 00:33:57,219 Houston, estamos listos para la eyección de LM. 529 00:34:00,730 --> 00:34:02,937 Estamos separados, tenemos una luz de crioprensa. 530 00:34:04,860 --> 00:34:08,603 Houston, Apolo 11, hemos completado nuestra maniobra. 531 00:34:08,655 --> 00:34:10,771 Houston, entendido. 532 00:34:10,824 --> 00:34:13,486 Aquí Control del Apolo a las 6 horas, 16 minutos... 533 00:34:13,535 --> 00:34:14,399 en la misión. 534 00:34:14,453 --> 00:34:20,039 Velocidad ahora 11.479 pies por segundo. 535 00:34:20,083 --> 00:34:22,199 La distancia del Apolo 11 a la Tierra, 536 00:34:22,252 --> 00:34:26,370 es de 27.938 millas náuticas. 537 00:34:26,423 --> 00:34:29,756 CAPCOM es ahora Charlie Duke y Gene Kranz... 538 00:34:29,801 --> 00:34:31,612 y su equipo blanco de controladores de vuelo... 539 00:34:31,636 --> 00:34:34,173 que se está preparando para asumir la responsabilidad... 540 00:34:34,222 --> 00:34:35,837 del equipo de Cliff Charlesworth. 541 00:34:35,891 --> 00:34:38,348 El PTC ha comenzado ahora, nos parece bien, 542 00:34:38,393 --> 00:34:40,218 y estaremos listos para copiar en un minuto o dos. 543 00:34:40,228 --> 00:34:41,889 Copiado, Mike, lo vemos aumentar ahora. 544 00:34:41,938 --> 00:34:43,519 La nave espacial será colocada... 545 00:34:43,565 --> 00:34:45,305 en el modo de control térmico pasivo, 546 00:34:45,358 --> 00:34:47,770 y será girada alrededor de su eje X... 547 00:34:47,819 --> 00:34:49,895 a una velocidad de aproximadamente 3 revoluciones por hora... 548 00:34:49,905 --> 00:34:52,237 para mantener un equilibrio de temperatura adecuado... 549 00:34:52,282 --> 00:34:53,522 dentro de la nave espacial. 550 00:34:53,575 --> 00:34:55,065 Houston, puede que te interese, 551 00:34:55,118 --> 00:34:57,530 en la ventana a mi mano izquierda ahora mismo, 552 00:34:57,579 --> 00:35:01,743 puedo observar todo el continente de Norteamérica... 553 00:35:01,791 --> 00:35:03,827 hasta la Península de Yucatán, 554 00:35:03,877 --> 00:35:06,789 Cuba, y luego me quedo sin ventanas. 555 00:35:06,838 --> 00:35:07,996 No sabía lo que estaba mirando, 556 00:35:08,006 --> 00:35:09,416 pero seguro que me gustó. 557 00:35:09,466 --> 00:35:11,582 De acuerdo. 558 00:35:11,635 --> 00:35:13,751 No tenía mucho fuera de mi ventana. 559 00:35:13,803 --> 00:35:14,633 Apolo 11, Houston... 560 00:35:14,679 --> 00:35:16,213 Queremos un informe del estado de la tripulación. 561 00:35:16,223 --> 00:35:18,183 Estamos a punto de decirles buenas noches, cambio. 562 00:35:20,852 --> 00:35:22,717 El informe de estado es el siguiente: 563 00:35:22,771 --> 00:35:26,514 Radiación-CDR 1102, 564 00:35:26,566 --> 00:35:30,024 CMP 1.0002, 565 00:35:30,070 --> 00:35:33,654 IMP 09003, 566 00:35:33,698 --> 00:35:35,780 medicamentos negativos, 567 00:35:35,825 --> 00:35:38,612 en forma como un violín, cambio. 568 00:35:38,662 --> 00:35:40,277 Copiado 11, muchas gracias. 569 00:35:40,330 --> 00:35:43,163 Tiene permiso para unos 25, cambio. 570 00:35:43,208 --> 00:35:45,745 Bueno, tal vez vayamos a almorzar. 571 00:35:45,949 --> 00:35:48,894 DÍA 2 572 00:35:49,714 --> 00:35:51,579 Buenos días, Houston, Apolo 11. 573 00:35:51,633 --> 00:35:53,874 Copiado, Apolo 11, buenos días. 574 00:35:53,927 --> 00:35:56,384 Goldstone informa que están recibiendo T.V... 575 00:35:56,429 --> 00:35:57,509 de la nave espacial... 576 00:35:57,556 --> 00:36:00,298 Llamando desde unas 131.000 millas de distancia. 577 00:36:00,350 --> 00:36:02,217 Hola, fanáticos de los deportes, tienen un poco de mí, 578 00:36:02,227 --> 00:36:03,746 además Neil está en el sofá del centro... 579 00:36:03,770 --> 00:36:05,136 y Buzz está haciendo el trabajo de cámara. 580 00:36:05,146 --> 00:36:06,721 Y Neil está de pie sobre su cabeza otra vez, 581 00:36:06,731 --> 00:36:08,517 está tratando de ponerme nervioso. 582 00:36:08,567 --> 00:36:12,151 Entendido, copiado, y vemos el DSKY parpadeando con un 651. 583 00:36:12,195 --> 00:36:13,810 Tenemos un hogar feliz, 584 00:36:13,863 --> 00:36:15,438 hay mucho espacio para nosotros tres. 585 00:36:15,448 --> 00:36:20,067 El Apolo 11 está actualmente a 131.000 millas náuticas de la Tierra. 586 00:36:20,120 --> 00:36:23,328 La nave gira lentamente para mantener el equilibrio térmico. 587 00:36:23,373 --> 00:36:25,455 Parece que tenemos un buen PTC en marcha. 588 00:36:25,500 --> 00:36:27,491 Buenas noches del equipo blanco, cambio. 589 00:36:27,544 --> 00:36:29,830 De acuerdo, hasta mañana, gracias por todo. 590 00:36:29,879 --> 00:36:31,540 DÍA 3 - Buenos días, Apolo 11. 591 00:36:31,590 --> 00:36:32,984 DÍA 3 - Buenos días, Houston. Apolo 11. 592 00:36:33,008 --> 00:36:36,171 Sí, tengo al mundo en mi ventana para variar. 593 00:36:36,219 --> 00:36:38,631 Suena como uno de esos restaurantes giratorios. 594 00:36:38,680 --> 00:36:40,463 Bien, todos los controladores de vuelo, vamos a pasar... 595 00:36:40,473 --> 00:36:42,179 bastante rápido al equipo blanco. 596 00:36:42,225 --> 00:36:44,090 Vamos a entrar en el módulo lunar en breve, 597 00:36:44,144 --> 00:36:45,759 estamos terminando el PTC. 598 00:36:45,812 --> 00:36:48,144 Red de Vuelos, estamos recibiendo T.V. en vivo. 599 00:36:48,189 --> 00:36:49,770 Vista interior del módulo de mando... 600 00:36:49,816 --> 00:36:51,807 mirando hacia el área de la escotilla de LM. 601 00:36:51,860 --> 00:36:53,268 De acuerdo, ya se ha movido, bajando. 602 00:36:53,278 --> 00:36:55,485 Sí, estamos a punto de abrir la escotilla. 603 00:36:55,530 --> 00:36:57,646 Buzz Aldrin aparentemente ha llevado la cámara... 604 00:36:57,699 --> 00:36:58,699 en el LM con él. 605 00:36:58,742 --> 00:37:02,109 El vehículo está sorprendentemente muy limpio. 606 00:37:02,162 --> 00:37:04,112 Hace un momento, teníamos una buena imagen de su PLSS, 607 00:37:04,122 --> 00:37:06,078 De Buzz, y las dos bolsas para guardar el casco, 608 00:37:06,124 --> 00:37:09,582 y ahora detrás tenemos el DSKY y el ACA. 609 00:37:09,628 --> 00:37:12,665 Esa es la posición en la que pondremos la cámara, 610 00:37:12,714 --> 00:37:14,830 después del descenso inicial por la escalera. 611 00:37:14,883 --> 00:37:16,794 Tomará un fotograma por segundo. 612 00:37:16,843 --> 00:37:18,583 Hola, terrícolas. 613 00:37:18,637 --> 00:37:19,717 Hola a todos. 614 00:37:19,763 --> 00:37:21,799 Probablemente la posición más inusual... 615 00:37:21,848 --> 00:37:23,304 que un camarógrafo haya tenido, 616 00:37:23,350 --> 00:37:25,230 colgando de los dedos de los pies de un túnel... 617 00:37:25,268 --> 00:37:27,133 y tomando una foto al revés. 618 00:37:27,187 --> 00:37:29,519 Vamos a seguir adelante y tomar todos los datos sueltos... 619 00:37:29,564 --> 00:37:31,976 en el módulo de mando, Charlie. 620 00:37:32,025 --> 00:37:33,390 Copiado. 621 00:37:33,443 --> 00:37:37,356 Y vamos a apagar nuestro monitor de T.V. ahora. 622 00:37:37,405 --> 00:37:40,522 Mientras tenemos otro trabajo que hacer, Apolo 11, 623 00:37:40,575 --> 00:37:42,611 despidiéndome. 624 00:37:42,661 --> 00:37:44,026 Apolo 11, Houston. 625 00:37:44,079 --> 00:37:45,820 Mientras el Sol se hunde lentamente en el Oeste, 626 00:37:45,830 --> 00:37:47,866 el equipo blanco les da las buenas noches. 627 00:37:47,916 --> 00:37:49,781 Te ganaste tu paga hoy, Charlie. 628 00:37:49,834 --> 00:37:51,324 Copiado. 629 00:37:51,378 --> 00:37:52,993 Muy bien, buenas noches a todos. 630 00:37:58,286 --> 00:38:05,688 ADMINISTRACIÓN ESPACIAL Y DE AERONÁUTICA NACIONAL CENTRO ESPACIAL MANNED - DÍA 4 631 00:38:13,525 --> 00:38:16,187 el Gobierno ha logrado... 632 00:38:16,236 --> 00:38:19,148 en el aprovechamiento de los recursos del Gobierno, 633 00:38:19,197 --> 00:38:22,439 la comunidad científica, las Universidades... 634 00:38:22,492 --> 00:38:23,983 Ahora vamos a tomarnos unos minutos para repasar... 635 00:38:23,993 --> 00:38:26,154 qué más ha estado pasando en todo el mundo... 636 00:38:26,204 --> 00:38:28,866 mientras que el Apolo 11 ha mantenido nuestra atención. 637 00:38:28,915 --> 00:38:30,906 La calma en la lucha por tierra en Vietnam... 638 00:38:30,959 --> 00:38:33,291 está ahora en su quinta semana con un sólo incidente... 639 00:38:33,336 --> 00:38:35,873 reportado desde el campo de batalla hasta hoy, 640 00:38:35,922 --> 00:38:37,753 y ese fue descrito como menor. 641 00:38:37,799 --> 00:38:39,255 El Jefe de Policía Dominick Arena, 642 00:38:39,300 --> 00:38:40,756 presentó una queja formal... 643 00:38:40,802 --> 00:38:42,362 acusando al Senador Edward Kennedy... 644 00:38:42,387 --> 00:38:43,968 de dejar la escena del accidente... 645 00:38:44,013 --> 00:38:46,129 que le quitó la vida a Mary Jo Kopechne, 646 00:38:46,182 --> 00:38:48,468 una pasajera en el auto del Senador. 647 00:38:48,518 --> 00:38:50,260 Kennedy, que sufrió una ligera conmoción cerebral... 648 00:38:50,270 --> 00:38:52,101 en el accidente, permanece recluido... 649 00:38:52,147 --> 00:38:54,513 cerca del complejo familiar en el puerto de Hyannis. 650 00:38:54,566 --> 00:38:56,147 FD1 FAO. 651 00:38:56,192 --> 00:38:57,352 Adelante. 652 00:38:57,402 --> 00:38:58,935 ¿Escuchaste sobre la historia de Ted Kennedy? 653 00:38:58,945 --> 00:39:00,276 ¿Han oído hablar de eso? 654 00:39:00,321 --> 00:39:01,730 Esa fue la historia más grande en las noticias. 655 00:39:01,740 --> 00:39:03,731 Sí, sí, se habían olvidado del Apolo. 656 00:39:03,783 --> 00:39:04,783 Por Ted Kennedy. 657 00:39:04,826 --> 00:39:06,782 GNC, aquí CAPCOM en MOCR 1. 658 00:39:06,828 --> 00:39:07,442 Adelante. 659 00:39:07,495 --> 00:39:10,077 ¿Su gente ha planeado la presión?... 660 00:39:10,123 --> 00:39:11,613 en esa botella contra el tiempo, 661 00:39:11,666 --> 00:39:12,991 para que pudiéramos echarle un vistazo? 662 00:39:13,001 --> 00:39:14,582 No creo que lo tengan todavía, 663 00:39:14,627 --> 00:39:16,458 están probando el trabajo, CAPCOM. 664 00:39:16,504 --> 00:39:18,329 De acuerdo, ¿qué tal si me llamas cuando llegue el momento? 665 00:39:18,339 --> 00:39:19,873 Nos gustaría echarle un vistazo en una de las pantallas. 666 00:39:19,883 --> 00:39:20,963 Copiado. 667 00:39:21,009 --> 00:39:22,795 Buenos días de nuevo, Houston. Apolo 11. 668 00:39:22,844 --> 00:39:24,926 Copiado 11, buenos días. 669 00:39:24,971 --> 00:39:27,212 Sus sistemas se ven bien desde aquí abajo. 670 00:39:27,265 --> 00:39:29,756 Sí, aquí también se ve bien, Bruce. 671 00:39:29,809 --> 00:39:32,516 Deke Slayton, Director de Operaciones de la Tripulación del Vuelo... 672 00:39:32,562 --> 00:39:34,322 y dos miembros de la tripulación de apoyo, 673 00:39:34,355 --> 00:39:37,518 Bill Anders y Jim Lovell se han unido a Bruce McCandless... 674 00:39:37,567 --> 00:39:40,354 en la consola CAPCOM. 675 00:39:40,403 --> 00:39:43,361 Apolo 11, aquí Houston, cambio. 676 00:39:43,406 --> 00:39:44,521 Copiado, adelante, Houston. 677 00:39:44,574 --> 00:39:45,574 Apolo 11. 678 00:39:45,617 --> 00:39:46,902 11, aquí Houston. 679 00:39:46,951 --> 00:39:48,191 Si Mike tiene una máscara, 680 00:39:48,244 --> 00:39:50,030 ha perdido la frecuencia respiratoria... 681 00:39:50,079 --> 00:39:51,990 en la telemetría biomédica. 682 00:39:52,040 --> 00:39:53,364 Bueno, se estaba afeitando hace un rato. 683 00:39:53,374 --> 00:39:55,114 Podría haber... 684 00:39:55,168 --> 00:39:57,875 De acuerdo, Mike, tenemos una petición de que compruebes... 685 00:39:57,921 --> 00:39:59,786 los dos electrodos que se colocan... 686 00:39:59,839 --> 00:40:03,297 uno a cada lado de la caja torácica inferior, cambio. 687 00:40:03,343 --> 00:40:06,176 Todos esos cables y cosas parecen normales aquí arriba. 688 00:40:06,221 --> 00:40:08,963 Copiado, Mike, podemos ver variaciones en nuestro lado... 689 00:40:09,015 --> 00:40:10,493 cuando te conectaste y desconectaste, 690 00:40:10,517 --> 00:40:14,009 pero los doctores aún no tienen señal. 691 00:40:14,062 --> 00:40:17,304 Les prometo que les haré saber si dejo de respirar. 692 00:40:22,028 --> 00:40:24,735 Llegará en menos de 10 segundos, 693 00:40:24,781 --> 00:40:27,614 entraremos en la esfera de influencia... 694 00:40:27,659 --> 00:40:29,490 de la Luna, en este punto... 695 00:40:29,536 --> 00:40:32,118 mientras la fuerza gravitacional de la Luna... 696 00:40:32,163 --> 00:40:35,200 se convierte en el efecto dominante... 697 00:40:35,250 --> 00:40:37,457 en la trayectoria de la nave espacial... 698 00:40:37,502 --> 00:40:39,242 y nuestras pantallas cambiarán... 699 00:40:39,295 --> 00:40:42,583 de la referencia de la Tierra a la referencia de la Luna. 700 00:40:42,632 --> 00:40:44,235 La nave espacial estaba a una distancia... 701 00:40:44,259 --> 00:40:50,004 de 186.437 millas náuticas de la Tierra... 702 00:40:50,056 --> 00:40:55,392 y a 33.822 millas náuticas de la Luna. 703 00:40:55,436 --> 00:40:58,599 Todos los sistemas de las naves espaciales funcionan normalmente, 704 00:40:58,648 --> 00:41:00,730 la misión va muy bien. 705 00:41:03,319 --> 00:41:06,020 La vista de la Luna que hemos estado teniendo es realmente espectacular. 706 00:41:06,030 --> 00:41:10,444 El Sol está justo detrás del borde de la Luna ahora. 707 00:41:10,493 --> 00:41:12,950 La corona solar. 708 00:41:12,996 --> 00:41:15,032 El cielo está iluminado alrededor de la Luna, 709 00:41:15,081 --> 00:41:17,163 una vista espeluznante. 710 00:41:17,208 --> 00:41:21,577 Hay un aspecto tridimensional muy marcado... 711 00:41:21,629 --> 00:41:24,336 de tener la corona del Sol, viniendo de detrás de la Luna... 712 00:41:24,382 --> 00:41:25,792 de la forma en que está. 713 00:41:25,842 --> 00:41:28,549 Es una vista que vale la pena el precio del viaje. 714 00:41:32,807 --> 00:41:37,972 La Madre Tierra está a 206.059 millas náuticas de distancia. 715 00:41:38,021 --> 00:41:41,104 A continuación, la quemadura de inserción en la órbita lunar, 716 00:41:41,149 --> 00:41:43,390 en la que la nave espacial comenzará... 717 00:41:43,443 --> 00:41:46,856 su órbita inicial alrededor de la Luna. 718 00:41:46,905 --> 00:41:50,238 La maniobra ralentizará considerablemente a la nave espacial... 719 00:41:50,283 --> 00:41:51,739 de su velocidad actual. 720 00:41:51,784 --> 00:41:53,320 Y debe venir de atrás. 721 00:41:53,369 --> 00:41:55,951 La cara Este de la Luna a 33 minutos después. 722 00:42:02,086 --> 00:42:03,701 Sí, la Luna está ahí, chicos, 723 00:42:03,755 --> 00:42:07,464 en todo su esplendor. 724 00:42:07,508 --> 00:42:10,295 Hola, Luna, ¿cómo está tu viejo trasero? 725 00:42:13,056 --> 00:42:14,671 Todos sus sistemas se ven bien, 726 00:42:14,724 --> 00:42:15,509 yendo a la vuelta de la esquina. 727 00:42:15,558 --> 00:42:17,219 Nos vemos en el otro lado, cambio. 728 00:42:19,062 --> 00:42:23,180 Habrá una pérdida de señal cuando el Apolo 11 vaya detrás de la Luna. 729 00:42:23,232 --> 00:42:25,848 Servoalimentación 1 a AC1. 730 00:42:25,902 --> 00:42:27,642 - 2 a AC 2. - 2 a AC 2. 731 00:42:27,695 --> 00:42:29,151 Encendido del control de traslación. 732 00:42:29,197 --> 00:42:31,563 El control de traslación está activado. 733 00:42:31,616 --> 00:42:32,774 Controlador manual número 2 armado. 734 00:42:32,784 --> 00:42:34,945 El controlador de mano de señal número 2 está armado. 735 00:42:39,082 --> 00:42:40,413 99. 736 00:42:40,458 --> 00:42:42,369 Proceda. 737 00:42:42,418 --> 00:42:44,249 Tengo el modo B. 738 00:42:44,295 --> 00:42:45,205 Quemando, nos vemos bien. 739 00:42:45,254 --> 00:42:47,245 - A. - Aquí viene B... B, 740 00:42:47,298 --> 00:42:48,692 quiero decir, empujen a la marca A. 741 00:42:48,716 --> 00:42:49,751 ¿Las tienes a las dos? 742 00:42:49,801 --> 00:42:51,917 Bien, ¿cuál es la presión de la cámara? 743 00:42:51,970 --> 00:42:53,426 Es buena. 744 00:42:53,471 --> 00:42:54,711 Es 95. 745 00:42:54,764 --> 00:42:56,800 PLUGS está oscilando. 746 00:43:18,204 --> 00:43:19,696 De acuerdo, válvulas de bola cerradas, 747 00:43:19,706 --> 00:43:21,492 postes listos. 748 00:43:21,541 --> 00:43:22,701 Fue una quemadura preciosa. 749 00:43:22,750 --> 00:43:24,331 Maldita sea, eso supongo. 750 00:43:24,377 --> 00:43:25,742 170 en total. 751 00:43:25,795 --> 00:43:27,001 ¡Como al límite! 752 00:43:32,844 --> 00:43:37,304 30 segundos desde el momento de la adquisición. 753 00:43:37,348 --> 00:43:39,048 Bueno, tengo que votar con la tripulación de los 10, 754 00:43:39,058 --> 00:43:41,174 esa cosa es marrón. 755 00:43:41,227 --> 00:43:42,091 Claro que lo es. 756 00:43:42,145 --> 00:43:42,975 A mí me parece algo bronceada. 757 00:43:43,021 --> 00:43:44,220 Pero cuando la ví por primera vez... 758 00:43:44,230 --> 00:43:45,891 en el otro ángulo del Sol, 759 00:43:45,940 --> 00:43:47,476 realmente parecía gris. 760 00:43:47,525 --> 00:43:49,641 Cuantos más ángulos de Sol tengas... 761 00:43:49,694 --> 00:43:52,356 Más marrón será con el aumento del ángulo del Sol. 762 00:43:52,405 --> 00:43:53,690 Dios, es una gran belleza. 763 00:43:53,740 --> 00:43:56,698 El cráter gigantesco, y mira la montaña que lo rodea. 764 00:43:56,743 --> 00:43:58,153 Dios mío, son monstruos. 765 00:43:58,202 --> 00:43:59,942 Esa también es una gran madre. 766 00:43:59,996 --> 00:44:00,781 Saca otra imagen... 767 00:44:00,830 --> 00:44:03,572 - de esa grandulona. - Sí. 768 00:44:03,624 --> 00:44:05,535 Mira esos cráteres en fila. 769 00:44:05,585 --> 00:44:07,951 Los ves bien... ¿Vas a salir por ahí? 770 00:44:08,004 --> 00:44:09,710 ¡Ahí está, está subiendo! 771 00:44:09,756 --> 00:44:11,121 - ¿Qué? - La Tierra. 772 00:44:11,174 --> 00:44:12,254 - ¿La ves? - Sí. 773 00:44:12,300 --> 00:44:13,255 ¡Hermosa! 774 00:44:13,301 --> 00:44:15,758 Justo sobre el LM. 775 00:44:15,803 --> 00:44:18,465 Vaya, eso se ve hermoso en el sextante. 776 00:44:19,682 --> 00:44:22,219 Apolo 11, Apolo 11, 777 00:44:22,268 --> 00:44:23,007 aquí Houston, ¿me reciben? 778 00:44:23,061 --> 00:44:24,221 Sí, claro que sí, Houston. 779 00:44:24,270 --> 00:44:26,386 ¡LOI 1 se quemó sólo nominalmente al salir!... 780 00:44:26,439 --> 00:44:28,851 y todo se ve bien! 781 00:44:28,900 --> 00:44:30,265 Fue como perfecto. 782 00:44:30,318 --> 00:44:33,526 Delta-Tig cero, tiempo de funcionamiento 5:57... 783 00:44:33,571 --> 00:44:37,610 60.9 por 169.9. 784 00:44:37,658 --> 00:44:39,865 Ese informe de quemaduras era de Neil Armstrong. 785 00:44:39,911 --> 00:44:41,071 Recibido, te copiamos. 786 00:44:41,120 --> 00:44:43,452 La nave espacial se ve bien en telemetría. 787 00:44:43,498 --> 00:44:46,865 Apolo 11 en su primera revolución lunar. 788 00:44:46,918 --> 00:44:48,198 ¿Tienes una buena vista, Neil? 789 00:44:48,211 --> 00:44:49,326 Sí, claro que sí. 790 00:44:49,378 --> 00:44:50,333 Chico, es precioso ahí afuera, ¿no? 791 00:44:50,379 --> 00:44:51,243 Enfoque TPI. 792 00:44:51,297 --> 00:44:52,503 Amigo, esto es increíble, 793 00:44:52,548 --> 00:44:53,754 deberías mirar esto, 794 00:44:53,800 --> 00:44:55,666 querrás ver cómo nos acercamos al lugar de aterrizaje, 795 00:44:55,676 --> 00:44:58,133 tienes que verlo a través de esta ventana. 796 00:44:58,179 --> 00:45:00,511 Vamos para allá... Acabamos de pasar el Monte Marilyn, 797 00:45:00,556 --> 00:45:03,798 estamos llegando a la serie de Maskelyne, 798 00:45:03,851 --> 00:45:04,966 hacia adelante. 799 00:45:05,019 --> 00:45:06,884 80 horas, 48 minutos ahora, 800 00:45:06,938 --> 00:45:09,475 en el vuelo del Apolo 11. 801 00:45:09,524 --> 00:45:12,391 El astronauta Charles Duke ha llegado a la escena. 802 00:45:12,443 --> 00:45:13,478 - Oye, ¿Dave? - ¿Sí? 803 00:45:13,528 --> 00:45:15,564 ¿Qué nos puso cuatro minutos por delante? 804 00:45:15,613 --> 00:45:17,820 Llegamos a la Luna cuatro minutos antes. 805 00:45:17,865 --> 00:45:20,026 Habla bien del propulsor. 806 00:45:20,076 --> 00:45:21,612 Bueno, no, no... 807 00:45:23,329 --> 00:45:25,445 11, eso realmente termina las cosas... 808 00:45:25,498 --> 00:45:27,740 en lo que a nosotros respecta, sobre el terreno para esta noche. 809 00:45:27,750 --> 00:45:31,083 Estamos listos para ir a la cama y dormir un poco, cambio. 810 00:45:31,129 --> 00:45:32,606 Sí, estamos a punto de unirnos a ustedes. 811 00:45:32,630 --> 00:45:33,745 Copiado. 812 00:45:39,554 --> 00:45:42,241 20 DE JULIO DE 1969 - Este es, por supuesto, un gran día para la humanidad. 813 00:45:42,265 --> 00:45:44,618 20 DE JULIO DE 1969 - Cuando dejamos nuestro Planeta Tierra... 814 00:45:44,642 --> 00:45:46,758 20 DE JULIO DE 1969 - y ponemos un pie en la Luna. 815 00:45:46,811 --> 00:45:50,303 Así que en este día histórico, Neil Armstrong y Buzz Aldrin... 816 00:45:50,356 --> 00:45:53,393 están en su módulo lunar, en sus trajes espaciales. 817 00:45:53,442 --> 00:45:56,934 En el próximo paso, se preparan para desacoplarse. 818 00:45:58,614 --> 00:46:00,946 Ambas naves espaciales se ven muy bien en este momento. 819 00:46:00,992 --> 00:46:03,449 La siguiente revolución, en la revolución 13, 820 00:46:03,494 --> 00:46:06,236 Armstrong y Aldrin, van a desacoplarse... 821 00:46:06,289 --> 00:46:08,871 del Módulo de Mando y Servicio, 822 00:46:08,916 --> 00:46:10,324 a partir del cual el descenso motorizado... 823 00:46:10,334 --> 00:46:13,326 a la superficie lunar se iniciará. 824 00:46:13,379 --> 00:46:18,043 Apolo 11, Houston, vamos a desacoplar, cambio. 825 00:46:18,092 --> 00:46:19,878 Copiado. 826 00:46:22,847 --> 00:46:24,963 DÍA 5 - Estamos listos, cuando tú lo estés, Mike. 827 00:46:26,267 --> 00:46:27,757 DÍA 5 - De acuerdo, aquí tienes. 828 00:46:27,810 --> 00:46:29,300 Nos vemos. 829 00:46:33,191 --> 00:46:34,727 Parece una buena separación. 830 00:46:38,946 --> 00:46:41,608 El Águila está desacoplada. 831 00:46:41,657 --> 00:46:43,739 El Águila tiene alas. 832 00:46:43,784 --> 00:46:45,524 Te ves bien. 833 00:46:45,578 --> 00:46:46,693 Probando. 834 00:46:48,414 --> 00:46:49,950 Ahí tienes, un minuto hasta Tig. 835 00:46:49,999 --> 00:46:52,081 Ustedes cuídense. 836 00:46:52,126 --> 00:46:53,286 Nos vemos luego. 837 00:47:00,801 --> 00:47:02,126 Bien, todos los controladores de vuelo. 838 00:47:02,136 --> 00:47:04,422 Adelante o no para descenso motorizado. 839 00:47:04,472 --> 00:47:05,427 - RETRO. - Adelante. 840 00:47:05,473 --> 00:47:06,303 - FIDO. - Adelante. 841 00:47:06,349 --> 00:47:07,179 - Orientación. - Adelante. 842 00:47:07,225 --> 00:47:08,055 - Control. - Adelante. 843 00:47:08,100 --> 00:47:08,885 - TELCOM. - Adelante. 844 00:47:08,935 --> 00:47:09,720 - GNC. - Adelante. 845 00:47:09,769 --> 00:47:10,599 - EECOM. - Adelante. 846 00:47:10,645 --> 00:47:11,930 - Cirujano. - Adelante. 847 00:47:11,979 --> 00:47:14,766 CAPCOM, estamos listos para el descenso motorizado. 848 00:47:14,815 --> 00:47:16,180 Águila, Houston, si me recibes, 849 00:47:16,234 --> 00:47:17,690 puedes descender con motor. 850 00:47:17,735 --> 00:47:18,815 Cambio. 851 00:47:20,613 --> 00:47:22,194 Descenso armado. 852 00:47:25,159 --> 00:47:27,070 La luz de altitud está encendida. 853 00:47:27,119 --> 00:47:31,283 Procedan. 854 00:47:31,332 --> 00:47:33,948 Uno. Cero. 855 00:47:34,001 --> 00:47:35,741 Ignición. Diez por ciento. 856 00:47:38,673 --> 00:47:39,913 Águila, ya te tenemos. 857 00:47:39,966 --> 00:47:41,172 Se ve bien, cambio. 858 00:47:42,969 --> 00:47:44,630 Bien, la velocidad de descenso se ve bien. 859 00:47:44,679 --> 00:47:48,342 Águila, Houston, todo se ve bien aquí, cambio. 860 00:47:48,391 --> 00:47:49,881 Entendido, copiado. 861 00:47:49,934 --> 00:47:51,912 Houston, estamos teniendo una pequeña fluctuación... 862 00:47:51,936 --> 00:47:55,099 en el voltaje de CA ahora. 863 00:47:55,147 --> 00:47:56,432 Copiado. 864 00:47:56,482 --> 00:47:57,723 - Está bien, vuelo. - Manténgase a la espera. 865 00:47:57,733 --> 00:47:59,439 - Está bien. - Se ve bien para nosotros. 866 00:47:59,485 --> 00:48:02,818 Todavía se ven bien para llegar en tres minutos. 867 00:48:02,863 --> 00:48:07,357 Bien, pasamos por el punto de tres minutos antes. 868 00:48:07,410 --> 00:48:09,150 Vamos a lo largo. 869 00:48:09,203 --> 00:48:11,964 Nuestras comprobaciones de posición nos muestran que es un poco largo. 870 00:48:11,998 --> 00:48:13,488 Entendido, copiado. 871 00:48:13,541 --> 00:48:15,116 Cree que vas un poco largo en rango. 872 00:48:15,126 --> 00:48:16,534 Eso es correcto. Creo que lo hemos confirmado. 873 00:48:16,544 --> 00:48:19,286 - Lo confirmamos. - Copiado. 874 00:48:19,338 --> 00:48:22,751 La tasa de altitud se ve por debajo de la ranura. 875 00:48:22,800 --> 00:48:25,837 Copiado, unos tres segundos de duración. 876 00:48:25,886 --> 00:48:27,376 Dando vueltas. 877 00:48:30,808 --> 00:48:32,883 Bien, todos los controladores de vuelo, voy a dar la vuelta a la bocina. 878 00:48:32,893 --> 00:48:34,510 Bien, ahora vigilen la intensidad de la señal. 879 00:48:34,520 --> 00:48:36,637 Den un adelante o no, basados en los datos que tenía antes de la LOS. 880 00:48:36,647 --> 00:48:38,639 Veo que lo recuperamos. Te doy unos segundos más. 881 00:48:38,649 --> 00:48:39,855 Estamos a la espera, vuelo. 882 00:48:39,900 --> 00:48:40,933 - De acuerdo, RETRO. - Adelante. 883 00:48:40,943 --> 00:48:41,773 - FIDO. - Adelante. 884 00:48:41,819 --> 00:48:42,649 - Orientación. - Adelante. 885 00:48:42,695 --> 00:48:43,605 - Control. - Adelante. 886 00:48:43,654 --> 00:48:44,654 - TELCOM. - Adelante. 887 00:48:44,697 --> 00:48:45,402 - GNC. - Adelante. 888 00:48:45,448 --> 00:48:46,278 - EECOM. - Adelante. 889 00:48:46,324 --> 00:48:47,359 - Cirujano. - Adelante. 890 00:48:47,408 --> 00:48:49,273 CAPCOM, vamos a continuar con la PDI. 891 00:48:49,327 --> 00:48:50,737 Águila, Houston, adelante. 892 00:48:50,786 --> 00:48:53,619 Ed Batts está listo a los cuatro minutos. 893 00:48:53,664 --> 00:48:55,529 ¿Entendiste eso, TELCOM? Ed Batts está listo. 894 00:48:55,583 --> 00:48:57,199 Va a continuar con el descenso motorizado, 895 00:48:57,209 --> 00:49:00,451 va a continuar con el descenso motorizado. 896 00:49:00,504 --> 00:49:02,288 Y Águila, Houston. Tuvimos una pérdida de datos. 897 00:49:02,298 --> 00:49:03,338 Todavía te ves bien. 898 00:49:03,382 --> 00:49:04,997 Se ve bien, vuelo, se ve bien. 899 00:49:05,051 --> 00:49:07,588 Houston, están viendo nuestro Delta H. 900 00:49:07,636 --> 00:49:09,046 Alerta de programa. 901 00:49:11,932 --> 00:49:13,797 Es un 1202. 902 00:49:13,851 --> 00:49:15,216 1202. 903 00:49:15,269 --> 00:49:17,885 Alarma 1202. 904 00:49:17,938 --> 00:49:19,769 - 1202. - ¿Qué es eso? 905 00:49:19,815 --> 00:49:21,430 Alarma 1202. 906 00:49:21,484 --> 00:49:24,066 Es un desbordamiento ejecutivo, si no vuelve a ocurrir, 907 00:49:24,111 --> 00:49:25,191 estaremos bien. 908 00:49:25,237 --> 00:49:26,647 No ha vuelto a ocurrir. 909 00:49:26,697 --> 00:49:29,564 Bien, vamos, continúen. 910 00:49:29,617 --> 00:49:32,233 Danos una lectura de la alarma del programa 1202. 911 00:49:33,620 --> 00:49:34,689 Estamos listos. 912 00:49:35,456 --> 00:49:37,846 Copiado, te tenemos, vamos a activar la alarma. 913 00:49:40,336 --> 00:49:42,327 Copiado. 914 00:49:42,380 --> 00:49:45,838 La misma alarma y parece sonar cuando tenemos un 16/68. 915 00:49:45,883 --> 00:49:49,546 6 más 25. Disminuye la velocidad. 6 más 25. Disminuye la velocidad. 916 00:49:52,681 --> 00:49:54,842 Disminuye la velocidad a tiempo. 917 00:49:54,892 --> 00:49:56,550 Puedes sentirlo aquí cuando se desacelera. 918 00:49:56,560 --> 00:49:58,302 Bien, todos los controladores de vuelo, adelante o no a aterrizar. 919 00:49:58,312 --> 00:49:59,051 - RETRO. - Adelante. 920 00:49:59,105 --> 00:49:59,935 - FIDO. - Adelante. 921 00:49:59,980 --> 00:50:00,810 - Orientación. - Adelante. 922 00:50:00,856 --> 00:50:01,470 - Control. - Adelante. 923 00:50:01,524 --> 00:50:02,263 - TELCOM. - Adelante. 924 00:50:02,316 --> 00:50:02,975 - GNC. - Adelante. 925 00:50:03,025 --> 00:50:03,855 - EECOM. - Adelante. 926 00:50:03,901 --> 00:50:04,901 - Cirujano. - Adelante. 927 00:50:04,944 --> 00:50:06,104 CAPCOM, vamos a aterrizar. 928 00:50:06,153 --> 00:50:08,485 Houston, listo para el aterrizaje, cambio. 929 00:50:09,338 --> 00:50:10,738 Copiado, listos para el aterrizaje. 930 00:50:11,075 --> 00:50:12,565 Programando alarma. 931 00:50:14,412 --> 00:50:16,277 - 1201. - 1201. 932 00:50:16,330 --> 00:50:19,367 - Alarma 1201. - Del mismo tipo, estamos listos, vuelo. 933 00:50:19,417 --> 00:50:20,417 Estamos listos. 934 00:50:20,459 --> 00:50:21,915 Una zona bastante rocosa. 935 00:50:21,961 --> 00:50:22,916 Mantén la altitud. 936 00:50:22,962 --> 00:50:24,498 De acuerdo, espera un momento. 937 00:50:24,547 --> 00:50:26,083 100 pies, tres y medio abajo. 938 00:50:26,132 --> 00:50:27,415 Será mejor que nos quedemos callados, vuelo. 939 00:50:27,425 --> 00:50:29,006 Copiado. 940 00:50:29,051 --> 00:50:32,384 De acuerdo, las únicas llamadas de ahora en adelante, serán de combustible. 941 00:50:32,430 --> 00:50:35,012 Prepárense para 60. 942 00:50:35,057 --> 00:50:36,547 - 60. - 60 segundos. 943 00:50:36,600 --> 00:50:38,716 60 segundos. 944 00:50:38,769 --> 00:50:40,259 Luces encendidas. 945 00:50:42,314 --> 00:50:45,397 60 pies abajo, dos y medio. 946 00:50:45,443 --> 00:50:47,183 Bien, 55 pies. 947 00:50:47,236 --> 00:50:50,023 De acuerdo, parece que es una buena zona. 948 00:50:50,072 --> 00:50:52,358 Se ve bien, por debajo de la mitad. 949 00:50:54,201 --> 00:50:56,283 Dos adelante, adelante. 950 00:50:57,872 --> 00:50:59,658 Se ve bien. 951 00:50:59,707 --> 00:51:01,493 Cuarenta pies hacia abajo, dos y medio. 952 00:51:01,542 --> 00:51:03,624 Recogiendo algo de polvo. 953 00:51:03,669 --> 00:51:05,034 30 pies, dos y medio hacia abajo. 954 00:51:05,087 --> 00:51:07,373 - 30. - 30 segundos. 955 00:51:07,423 --> 00:51:09,539 Cuatro hacia adelante, yendo un poco a la derecha. 956 00:51:09,592 --> 00:51:11,799 6 metros, bajando a media altura. 957 00:51:11,844 --> 00:51:14,426 Derrapando un poco hacia adelante. 958 00:51:14,472 --> 00:51:15,587 Luz. 959 00:51:18,392 --> 00:51:19,848 Luz de contacto. 960 00:51:21,353 --> 00:51:23,389 - Apagado. - De acuerdo, detén el motor. 961 00:51:23,439 --> 00:51:24,645 ACA en descenso. 962 00:51:24,690 --> 00:51:25,876 Fuera de descenso. Automático. 963 00:51:25,900 --> 00:51:27,057 Control de modo a automático. 964 00:51:27,067 --> 00:51:29,183 Comando de descenso del motor, desactivado. 965 00:51:29,236 --> 00:51:31,022 Brazo del motor, apagado. 966 00:51:31,071 --> 00:51:32,686 El 413 está dentro. 967 00:51:32,740 --> 00:51:33,855 El brazo no está bien. 968 00:51:44,835 --> 00:51:47,201 Te copiamos, Águila. 969 00:51:47,254 --> 00:51:50,746 Houston. 970 00:51:50,799 --> 00:51:52,289 Base de la Tranquilidad aquí. 971 00:51:52,343 --> 00:51:54,129 El Águila ha aterrizado. 972 00:51:55,763 --> 00:51:57,549 Entendido, Tranquilidad. 973 00:51:57,598 --> 00:51:58,963 Te copiamos en el suelo. 974 00:51:59,016 --> 00:52:01,008 Tienes un montón de tipos a punto de ponerse azules. 975 00:52:01,018 --> 00:52:03,225 Estamos respirando de nuevo. Muchísimas gracias. 976 00:52:04,813 --> 00:52:06,895 Gracias a ustedes. 977 00:52:06,941 --> 00:52:08,681 Aterrizaje muy suave. 978 00:53:00,828 --> 00:53:04,787 Houston, eso puede haber parecido una fase final muy larga. 979 00:53:04,832 --> 00:53:06,743 El objetivo automático nos estaba llevando... 980 00:53:06,792 --> 00:53:09,374 a un cráter del tamaño de un campo de fútbol, 981 00:53:09,420 --> 00:53:13,038 y nos exigió volar manualmente sobre el campo de rocas... 982 00:53:13,090 --> 00:53:15,422 para encontrar un área razonablemente buena. 983 00:53:15,467 --> 00:53:18,083 Recibido, te copiamos. Fue hermoso desde aquí. 984 00:53:18,137 --> 00:53:20,924 Tengan en cuenta que hay muchas caras sonrientes en esta habitación. 985 00:53:20,973 --> 00:53:22,463 Y por todo el mundo. Cambio. 986 00:53:25,728 --> 00:53:28,686 Tenemos algunas frecuencias cardíacas de Neil Armstrong... 987 00:53:28,731 --> 00:53:31,222 durante el descenso a la superficie lunar. 988 00:53:31,275 --> 00:53:33,140 En el momento en que se inició la quemadura, 989 00:53:33,193 --> 00:53:35,525 el ritmo cardíaco de Armstrong era de 110. 990 00:53:35,571 --> 00:53:37,732 Al aterrizar en la superficie lunar... 991 00:53:37,781 --> 00:53:39,772 tenía un ritmo cardíaco de 156, 992 00:53:39,825 --> 00:53:42,407 y el ritmo cardíaco está ahora en los 90. 993 00:53:42,453 --> 00:53:45,820 No tenemos datos biomédicos sobre Buzz Aldrin. 994 00:53:47,207 --> 00:53:49,994 La escotilla se está abriendo. 995 00:53:50,044 --> 00:53:55,255 Sé informó que se abrió la escotilla a las 109 horas, 8 minutos y 5 segundos. 996 00:53:55,299 --> 00:53:57,790 De acuerdo Houston, estoy en el porche. 997 00:53:58,761 --> 00:54:00,126 Entendido, Neil. 998 00:54:01,889 --> 00:54:04,505 De acuerdo, todo está bien aquí dentro. 999 00:54:04,558 --> 00:54:06,924 Bien, ¿puedes abrir un poco más la puerta? 1000 00:54:11,231 --> 00:54:14,018 Houston, aquí Neil, control de radio. 1001 00:54:14,068 --> 00:54:16,480 Neil, aquí Houston, alto y claro. 1002 00:54:16,528 --> 00:54:18,439 Cambio, cambio. Buzz, aquí Houston. 1003 00:54:18,489 --> 00:54:23,028 Revisando la radio y verificando la entrada del disyuntor de T.V. 1004 00:54:23,077 --> 00:54:25,819 Recibido, el disyuntor de T.V. está listo. 1005 00:54:25,871 --> 00:54:28,032 Y te recibo alto y claro. 1006 00:54:28,082 --> 00:54:29,117 Copiado. 1007 00:54:39,176 --> 00:54:42,043 Y estamos recibiendo imagen en la televisión. 1008 00:54:42,096 --> 00:54:44,178 ¿Tienen buena imagen? 1009 00:54:44,223 --> 00:54:46,305 Hay mucho contraste en ello. 1010 00:54:46,350 --> 00:54:49,217 Y actualmente está al revés en nuestro monitor... 1011 00:54:49,269 --> 00:54:51,550 pero podemos distinguir una buena cantidad de detalles. 1012 00:54:55,734 --> 00:54:57,565 De acuerdo. 1013 00:54:57,611 --> 00:55:00,102 Estoy al pie de la escalera. 1014 00:55:00,155 --> 00:55:04,990 Los reposapiés LM sólo están bajados... 1015 00:55:04,991 --> 00:55:09,163 hasta una o dos pulgadas... 1016 00:55:09,164 --> 00:55:15,626 aunque la superficie parece ser de grano muy, muy fino... 1017 00:55:15,671 --> 00:55:19,414 cuando te acercas a ella, es casi como un polvo. 1018 00:55:19,466 --> 00:55:21,707 La masa del suelo es muy fina. 1019 00:55:33,647 --> 00:55:35,888 Bien, voy a dejar el módulo lunar ahora. 1020 00:55:44,742 --> 00:55:49,736 Ese es un pequeño paso para el hombre... 1021 00:55:49,788 --> 00:55:53,326 pero un gran salto para la humanidad. 1022 00:55:59,465 --> 00:56:03,378 Sólo voy a una pequeña fracción de pulgada, 1023 00:56:03,427 --> 00:56:07,466 tal vez un octavo de pulgada, pero puedo ver las huellas... 1024 00:56:07,514 --> 00:56:10,426 de mis botas y de las huellas... 1025 00:56:10,476 --> 00:56:14,515 en las partículas finas y arenosas. 1026 00:56:17,775 --> 00:56:20,437 Neil, aquí Houston, estamos copiando. 1027 00:56:20,486 --> 00:56:23,944 Parece que no hay dificultad para moverse. 1028 00:56:23,989 --> 00:56:26,822 Como sospechábamos. 1029 00:56:26,867 --> 00:56:30,985 Es incluso más fácil que las simulaciones de 1/6 de G... 1030 00:56:31,038 --> 00:56:33,495 que realizamos... 1031 00:56:33,540 --> 00:56:37,704 en varias simulaciones sobre el terreno. 1032 00:56:37,753 --> 00:56:41,166 El motor de descenso no dejó un cráter de ningún tamaño, 1033 00:56:41,215 --> 00:56:45,208 tiene alrededor de un pie de distancia en el suelo. 1034 00:56:45,260 --> 00:56:47,216 Puedo ver algunas pruebas... 1035 00:56:47,262 --> 00:56:49,878 de rayos que emanan del motor de descenso, 1036 00:56:49,932 --> 00:56:52,765 pero una cantidad muy insignificante. 1037 00:56:54,937 --> 00:56:57,895 Entendido, Neil, te oímos alto y claro. 1038 00:56:57,940 --> 00:56:59,896 Vemos que estás tomando algunas fotos... 1039 00:56:59,942 --> 00:57:03,355 y la muestra de contingencia. 1040 00:57:03,403 --> 00:57:05,439 Es interesante. Es una superficie muy blanda... 1041 00:57:05,489 --> 00:57:07,229 pero aquí y allá donde conecto... 1042 00:57:07,282 --> 00:57:09,898 con el recolector de muestras de contingencia, 1043 00:57:09,952 --> 00:57:12,318 me encuentro con una superficie muy dura... 1044 00:57:12,371 --> 00:57:15,784 pero parece ser un material muy cohesivo... 1045 00:57:15,833 --> 00:57:19,246 del mismo tipo. 1046 00:57:19,294 --> 00:57:21,455 Intentaré conseguir una roca de aquí. 1047 00:57:23,507 --> 00:57:25,498 Eso se ve hermoso desde aquí, Neil. 1048 00:57:25,551 --> 00:57:27,883 Tiene su propia belleza. 1049 00:57:27,928 --> 00:57:30,294 Es como gran parte del alto desierto... 1050 00:57:30,347 --> 00:57:32,212 de los Estados Unidos. 1051 00:57:32,266 --> 00:57:35,349 Es diferente, pero es muy bonito aquí afuera. 1052 00:57:36,812 --> 00:57:37,972 ¿Eso está en el bolsillo? 1053 00:57:38,021 --> 00:57:40,728 Sí, empujado hacia abajo. 1054 00:57:40,774 --> 00:57:42,981 ¿Lo tienes? 1055 00:57:43,026 --> 00:57:45,608 No, no bajo todo el camino. Empújalo. 1056 00:57:48,282 --> 00:57:49,738 Ahí lo tienes. 1057 00:57:54,413 --> 00:57:56,950 La muestra de contingencia está en el bolsillo. 1058 00:57:56,999 --> 00:58:01,163 Mi Oxígeno está al 81% 1059 00:58:01,211 --> 00:58:04,795 No tengo banderas y estoy en flujo mínimo. 1060 00:58:04,840 --> 00:58:07,832 De acuerdo, tengo la cámara funcionando a un fotograma por segundo. 1061 00:58:07,885 --> 00:58:09,216 ¿Listo para que salga? 1062 00:58:09,261 --> 00:58:10,467 Sí, espera un segundo, 1063 00:58:10,512 --> 00:58:13,003 pondré esto sobre el pasamanos. 1064 00:58:13,056 --> 00:58:14,548 ¿A qué distancia están mis pies de la?... 1065 00:58:14,558 --> 00:58:16,640 De acuerdo, estás justo al borde del porche. 1066 00:58:16,685 --> 00:58:21,179 Bien, ahora quiero retroceder y cerrar parcialmente la escotilla... 1067 00:58:21,231 --> 00:58:25,065 asegurándome de no cerrarla toda al salir. 1068 00:58:25,110 --> 00:58:27,351 Especialmente bien pensado. 1069 00:58:27,404 --> 00:58:29,313 Esta será nuestra casa durante las próximas dos horas. 1070 00:58:29,323 --> 00:58:31,234 Querremos cuidarla bien. 1071 00:58:31,283 --> 00:58:34,400 Tienes tres pasos más, y luego uno largo. 1072 00:58:42,002 --> 00:58:43,082 Hermosa vista. 1073 00:58:43,128 --> 00:58:44,288 ¿No es eso algo? 1074 00:58:44,338 --> 00:58:46,579 Magnífica vista desde aquí. 1075 00:58:46,632 --> 00:58:49,499 Magnífica desolación. 1076 00:58:49,551 --> 00:58:53,635 Bien, Houston, voy a cambiarte los lentes. 1077 00:58:53,680 --> 00:58:55,386 Entendido, Neil. 1078 00:58:55,432 --> 00:58:56,922 Estamos consiguiendo una nueva imagen, 1079 00:58:56,975 --> 00:58:59,387 se puede decir que es una lente de mayor distancia focal. 1080 00:58:59,436 --> 00:59:02,098 Para los que no han leído la placa, 1081 00:59:02,147 --> 00:59:05,059 leeremos la placa que hay en el tren de aterrizaje delantero... 1082 00:59:05,108 --> 00:59:06,518 de este LM: 1083 00:59:06,568 --> 00:59:08,684 Aquí los hombres, del planeta Tierra... 1084 00:59:08,737 --> 00:59:10,773 pusieron el primer pie en la Luna... 1085 00:59:10,822 --> 00:59:14,064 en Julio de 1969 d. C. 1086 00:59:14,117 --> 00:59:16,984 Vinimos en paz por toda la humanidad. 1087 00:59:17,037 --> 00:59:20,495 Neil Armstrong se prepara para mover la cámara de televisión ahora... 1088 00:59:20,540 --> 00:59:22,872 a su posición panorámica. 1089 00:59:24,419 --> 00:59:25,829 Tengo mucho cable. 1090 00:59:25,879 --> 00:59:27,995 Tienes mucho, mucho más. 1091 00:59:34,888 --> 00:59:37,049 Bien, eso se ve bien, Neil. 1092 00:59:37,975 --> 00:59:39,306 De acuerdo. 1093 00:59:39,351 --> 00:59:42,218 Una hora y siete minutos. 1094 00:59:42,270 --> 00:59:45,512 Buzz está construyendo el experimento del viento solar ahora. 1095 00:59:45,565 --> 00:59:47,897 Algunas de estás pequeñas depresiones... 1096 00:59:47,943 --> 00:59:49,934 a través de la superficie superior del suelo... 1097 00:59:49,987 --> 00:59:52,319 y a unos cinco o seis centímetros de bahía... 1098 00:59:52,364 --> 00:59:55,231 se sueltan y se mueven... 1099 00:59:55,283 --> 00:59:57,740 como si estuviera cubierto en la superficie. 1100 00:59:57,786 --> 01:00:00,027 Cuando en realidad no lo está. 1101 01:00:00,080 --> 01:00:02,696 Houston, Columbia en alta ganancia, cambio. 1102 01:00:02,749 --> 01:00:04,205 Columbia, aquí Houston, 1103 01:00:04,251 --> 01:00:06,993 recibiéndote alto y claro, cambio. 1104 01:00:07,045 --> 01:00:09,127 Sí, te recibo alto y claro. ¿Qué tal va todo? 1105 01:00:09,172 --> 01:00:11,504 Copiado, el Eva está progresando maravillosamente. 1106 01:00:11,550 --> 01:00:13,666 Están preparando la bandera ahora. 1107 01:00:13,719 --> 01:00:15,129 Genial. 1108 01:00:15,178 --> 01:00:16,906 Supongo que eres la única persona por aquí... 1109 01:00:16,930 --> 01:00:19,672 que no tiene cobertura televisiva de la escena. 1110 01:00:19,725 --> 01:00:21,841 ¿Cómo es la calidad en la T.V.? 1111 01:00:21,893 --> 01:00:23,599 Es hermoso, Mike, realmente lo es. 1112 01:00:23,645 --> 01:00:25,470 Ahora tienen la bandera en alto y puedes ver... 1113 01:00:25,480 --> 01:00:30,600 las estrellas y las rayas de la superficie lunar. 1114 01:00:30,652 --> 01:00:32,688 Hermoso, simplemente hermoso. 1115 01:00:35,198 --> 01:00:37,314 Neil y Buzz. 1116 01:00:37,367 --> 01:00:40,609 El Presidente de los Estados Unidos está en su oficina ahora... 1117 01:00:40,662 --> 01:00:44,655 y le gustaría decirles unas palabras, cambio. 1118 01:00:44,708 --> 01:00:46,289 Eso sería un honor. 1119 01:00:46,334 --> 01:00:47,699 Adelante, señor Presidente. 1120 01:00:47,753 --> 01:00:50,665 Aquí Houston, fuera. 1121 01:00:50,714 --> 01:00:52,204 Hola, Neil y Buzz. 1122 01:00:52,257 --> 01:00:54,293 Estoy hablando con ustedes por el teléfono... 1123 01:00:54,342 --> 01:00:56,628 de la Sala Oval desde la Casa Blanca. 1124 01:00:56,678 --> 01:01:00,341 Y esta tiene que ser la llamada telefónica más histórica... 1125 01:01:00,390 --> 01:01:02,301 que jamás se haya hecho desde la Casa Blanca. 1126 01:01:02,350 --> 01:01:05,057 No puedo decirles lo orgullosos que estamos todos... 1127 01:01:05,103 --> 01:01:06,343 de lo que han hecho. 1128 01:01:06,396 --> 01:01:08,207 Para cada estadounidense, esto tiene que ser... 1129 01:01:08,231 --> 01:01:10,017 el día más orgulloso de nuestras vidas. 1130 01:01:10,067 --> 01:01:11,853 Y para gentes de todo el mundo, 1131 01:01:11,902 --> 01:01:13,938 por lo que han hecho, 1132 01:01:13,987 --> 01:01:18,151 los cielos se han convertido en parte del mundo del hombre. 1133 01:01:18,200 --> 01:01:22,113 Y mientras nos hablan desde el Mar de la Tranquilidad, 1134 01:01:22,162 --> 01:01:24,528 nos inspiran a redoblar nuestros esfuerzos... 1135 01:01:24,581 --> 01:01:28,449 para traer paz y tranquilidad a la Tierra misma. 1136 01:01:28,502 --> 01:01:32,415 Por un momento inestimable, en toda la historia del hombre, 1137 01:01:32,464 --> 01:01:35,831 todas las personas en esta Tierra, son realmente una. 1138 01:01:35,884 --> 01:01:38,170 Una en su orgullo por lo que han hecho; 1139 01:01:38,220 --> 01:01:40,302 Y una en nuestras oraciones... 1140 01:01:40,347 --> 01:01:43,339 de que regresarán a salvo a la Tierra. 1141 01:01:43,391 --> 01:01:44,801 Gracias, señor Presidente. 1142 01:01:44,851 --> 01:01:48,343 Es un gran honor y privilegio para nosotros el estar aquí, 1143 01:01:48,396 --> 01:01:50,933 representando no sólo a los Estados Unidos... 1144 01:01:50,982 --> 01:01:54,395 sino a hombres de paz de todas las naciones, 1145 01:01:54,444 --> 01:01:56,651 a hombres con intereses y curiosidad... 1146 01:01:56,696 --> 01:01:58,652 y con una visión para el futuro. 1147 01:01:58,698 --> 01:02:02,816 Es un honor para nosotros poder participar hoy aquí. 1148 01:02:08,583 --> 01:02:10,539 Neil lleva una hora en la superficie, 1149 01:02:10,585 --> 01:02:12,792 Buzz no del todo, 20 minutos menos que eso. 1150 01:02:12,838 --> 01:02:17,047 La frecuencia cardíaca de ambos tripulantes oscila entre 90 y 100. 1151 01:02:17,092 --> 01:02:20,755 No noto ninguna anormalidad en el LM. 1152 01:02:20,804 --> 01:02:22,524 Los cuádriceps parecen estar en buena forma, 1153 01:02:22,556 --> 01:02:25,844 los puntales primario y secundario están en buena forma, 1154 01:02:25,892 --> 01:02:28,725 todas las antenas están en su sitio, 1155 01:02:28,770 --> 01:02:31,807 no hay evidencia de un problema por debajo. 1156 01:02:31,857 --> 01:02:35,270 La bahía del SEQ contiene los experimentos científicos... 1157 01:02:35,318 --> 01:02:37,024 para la superficie de la Luna. 1158 01:02:39,030 --> 01:02:40,941 Buzz Aldrin llevando los dos experimentos. 1159 01:02:40,991 --> 01:02:42,635 Directamente en esa colina de ahí afuera... 1160 01:02:42,659 --> 01:02:44,387 es probablemente tan bueno como cualquiera. 1161 01:02:44,411 --> 01:02:47,027 Voy a tener que ir al otro lado de esta roca. 1162 01:02:47,080 --> 01:02:50,322 El reflector láser está instalado, 1163 01:02:50,375 --> 01:02:52,115 y el nivel de la burbuja... 1164 01:02:52,169 --> 01:02:55,753 y la alineación, parecen ser buenas. 1165 01:02:55,797 --> 01:02:57,497 Han estado en sus sistemas de soporte de vida... 1166 01:02:57,507 --> 01:02:58,872 2 horas y 25 minutos. 1167 01:02:58,925 --> 01:03:01,792 Houston, tengo el experimento sísmico... 1168 01:03:01,845 --> 01:03:05,178 volcado y lo estoy alineando con el Sol. 1169 01:03:05,223 --> 01:03:09,967 Y todas las partes de la matriz solar están despejadas del suelo ahora. 1170 01:03:10,020 --> 01:03:12,978 Buzz Aldrin está recogiendo una muestra de tubo central. 1171 01:03:13,023 --> 01:03:14,763 Casi parece mojado. 1172 01:03:14,816 --> 01:03:17,023 ¡La tengo! La muestra. 1173 01:03:17,068 --> 01:03:18,228 Neil, aquí Houston. 1174 01:03:18,278 --> 01:03:20,394 Después de que tengas los tubos centrales... 1175 01:03:20,447 --> 01:03:22,438 y el viento solar, 1176 01:03:22,490 --> 01:03:25,232 cualquier otra cosa que puedas meter en la caja... 1177 01:03:25,285 --> 01:03:26,866 sería aceptable. 1178 01:03:26,912 --> 01:03:29,449 Houston, tenemos más o menos 20 libras. 1179 01:03:29,497 --> 01:03:33,740 De muestras cuidadosamente seleccionadas, que no están documentadas. 1180 01:03:33,793 --> 01:03:36,000 Houston, entendido, bien hecho, fuera. 1181 01:03:42,010 --> 01:03:44,547 ¿Algo más antes de que me vaya, Bruce? 1182 01:03:44,596 --> 01:03:47,303 Negativo, sube por la escalera, Buzz. 1183 01:03:47,349 --> 01:03:49,681 Adiós, amigos. 1184 01:03:49,726 --> 01:03:51,387 Traslado los recipientes de muestras... 1185 01:03:51,436 --> 01:03:52,892 a la cabina del LM ahora. 1186 01:03:52,938 --> 01:03:57,398 Tiempo no oficial fuera de la superficie de 111:37:32. 1187 01:03:57,442 --> 01:04:02,186 Bien, la escotilla está cerrada y asegurada y verificada. 1188 01:04:02,239 --> 01:04:03,979 De acuerdo. 1189 01:04:04,032 --> 01:04:06,023 Y nos gustaría decir... 1190 01:04:06,076 --> 01:04:09,910 de nuestra parte aquí en Houston... 1191 01:04:09,955 --> 01:04:12,822 y realmente de todos nosotros en todos los países... 1192 01:04:12,874 --> 01:04:15,616 en todo el mundo, creemos que han hecho... 1193 01:04:15,669 --> 01:04:17,455 un magnífico trabajo allí arriba hoy. 1194 01:04:17,504 --> 01:04:18,504 Cambio. 1195 01:04:19,923 --> 01:04:21,459 Muchísimas gracias. 1196 01:04:21,508 --> 01:04:23,840 Ha sido un día muy largo. 1197 01:04:23,885 --> 01:04:25,500 Sí, por supuesto, descansen un poco allí, 1198 01:04:25,553 --> 01:04:27,384 y seguiremos mañana. 1199 01:04:34,286 --> 01:04:37,377 DÍA 6 1200 01:04:37,524 --> 01:04:41,392 No desde Adán, ningún humano ha conocido tal soledad... 1201 01:04:41,444 --> 01:04:43,605 como la que Mike Collins está experimentando... 1202 01:04:43,655 --> 01:04:46,362 durante los 47 minutos de cada revolución lunar... 1203 01:04:46,408 --> 01:04:49,696 cuando está detrás de la Luna, mientras espera a sus camaradas. 1204 01:04:49,744 --> 01:04:52,781 A que vuelen con Águila desde la Base de la Tranquilidad, 1205 01:04:52,831 --> 01:04:54,781 y reunirse con él para el viaje de vuelta a la Tierra. 1206 01:04:54,791 --> 01:04:56,998 Collins, con la ayuda de los controladores de vuelo... 1207 01:04:57,043 --> 01:04:58,437 en el Centro de Control de Misión, 1208 01:04:58,461 --> 01:05:00,161 ha mantenido los sistemas del Módulo de Comando... 1209 01:05:00,171 --> 01:05:03,334 funcionando, funcionando y funcionando. 1210 01:05:03,383 --> 01:05:07,626 Columbia, Columbia, buenos días desde Houston. 1211 01:05:07,679 --> 01:05:11,263 ¿Cómo está el equipo negro hoy? ¿Todo preparado y deseando seguir? 1212 01:05:11,308 --> 01:05:13,390 Puedes apostarlo, Mike. 1213 01:05:13,435 --> 01:05:15,266 Voy a mantenerte un poco ocupado aquí... 1214 01:05:15,312 --> 01:05:17,348 En cuanto tengamos el vector estatal, 1215 01:05:17,397 --> 01:05:21,936 nos gustaría que hicieras un P52, de opción 3. 1216 01:05:21,985 --> 01:05:24,601 Y cuando salgas por el otro lado, 1217 01:05:24,602 --> 01:05:29,531 te daremos información de marcado en 130. 1218 01:05:30,243 --> 01:05:32,950 De acuerdo, bien, entendido. Gracias. 1219 01:05:32,996 --> 01:05:34,577 Base de la Tranquilidad, Houston. 1220 01:05:34,622 --> 01:05:36,239 ¿Cómo estuvo el descanso de pie ahí arriba? 1221 01:05:36,249 --> 01:05:39,241 ¿Tuvieron la oportunidad de acurrucarse en esa lata? 1222 01:05:39,294 --> 01:05:40,294 Copiado. 1223 01:05:40,337 --> 01:05:41,577 Neil se ha hecho a sí mismo... 1224 01:05:41,629 --> 01:05:42,857 una hamaca realmente buena... 1225 01:05:42,881 --> 01:05:44,371 con una correa de cintura... 1226 01:05:44,424 --> 01:05:47,006 y ha estado tumbado en la cubierta del motor de ascenso. 1227 01:05:47,052 --> 01:05:48,963 Y yo me acurruqué en el suelo. Cambio. 1228 01:05:49,012 --> 01:05:50,718 Copiado. Recibido, Buzz. 1229 01:05:50,764 --> 01:05:53,381 Nuestra sala de apoyo científico aquí en el Centro de Control de Misiones... 1230 01:05:53,391 --> 01:05:55,427 informa que reciben datos continuos... 1231 01:05:55,477 --> 01:05:57,559 del experimento sísmico pasivo... 1232 01:05:57,604 --> 01:06:01,062 colocado en la superficie lunar anoche, por la tripulación del Apolo 11... 1233 01:06:01,107 --> 01:06:03,894 que grabó las huellas de los astronautas en la Luna... 1234 01:06:03,943 --> 01:06:06,229 y probablemente recibirá la señal más fuerte... 1235 01:06:06,279 --> 01:06:10,397 cuando el motor de ascenso se encienda y ponga a Águila de camino... 1236 01:06:10,450 --> 01:06:13,283 a la órbita lunar y para encontrarse con el Columbia. 1237 01:06:13,328 --> 01:06:14,818 Base de la Tranquilidad, Houston. 1238 01:06:14,871 --> 01:06:16,077 Adelante. 1239 01:06:16,122 --> 01:06:17,908 Copiado. Sólo un recordatorio, 1240 01:06:17,957 --> 01:06:19,413 queremos asegurarnos de que dejen... 1241 01:06:19,459 --> 01:06:23,247 los disyuntores del radar de encuentro. 1242 01:06:23,296 --> 01:06:24,786 De acuerdo. 1243 01:06:24,839 --> 01:06:27,501 Águila y Columbia, aquí la tripulación de apoyo. 1244 01:06:27,550 --> 01:06:30,007 Felicitaciones por el desempeño de ayer... 1245 01:06:30,053 --> 01:06:32,840 y nuestras plegarias están con ustedes para el encuentro, cambio. 1246 01:06:32,889 --> 01:06:35,175 - Gracias, Jim. - Gracias, Jim. 1247 01:06:40,063 --> 01:06:42,145 Casi 5.000 libras de propelente... 1248 01:06:42,190 --> 01:06:44,556 correrán a través del motor de ascenso... 1249 01:06:44,609 --> 01:06:46,065 en la quemadura de ascenso... 1250 01:06:46,111 --> 01:06:48,477 que devolverá a Águila a la órbita lunar... 1251 01:06:48,530 --> 01:06:49,986 y siguiendo a eso, 1252 01:06:50,031 --> 01:06:52,773 la secuencia de encuentro consumada, 1253 01:06:52,826 --> 01:06:57,490 completada con el atraque a las 128 horas aproximadamente. 1254 01:06:57,539 --> 01:07:00,451 El Director de Operaciones de Vuelo, Chris Kraft, 1255 01:07:00,500 --> 01:07:03,333 comentó que unos 500 millones de personas en todo el mundo, 1256 01:07:03,378 --> 01:07:06,996 estaban ayudando a empujar a Águila fuera de la Luna y a volver a la órbita. 1257 01:07:07,048 --> 01:07:09,755 El Director de vuelo, Glynn Lunney, revisa varias posiciones... 1258 01:07:09,801 --> 01:07:12,543 aquí en la sala de control sobre la preparación. 1259 01:07:12,595 --> 01:07:14,629 - FIDO, estado. - Lo tengo todo, vuelo, listo para salir. 1260 01:07:14,639 --> 01:07:16,464 - Orientación. - A la espera de la dirección de Guía... 1261 01:07:16,474 --> 01:07:17,634 a los dos minutos. 1262 01:07:17,684 --> 01:07:19,094 - Control. - Estamos listos, vuelo. 1263 01:07:19,144 --> 01:07:20,304 - TELCOM. - Adelante al vuelo. 1264 01:07:20,353 --> 01:07:21,889 - Cirujano. - Adelante al vuelo. 1265 01:07:21,938 --> 01:07:23,929 Los vemos, vuelo. Se ven bien. 1266 01:07:23,982 --> 01:07:26,849 Base de la Tranquilidad, Houston. 1267 01:07:26,901 --> 01:07:28,186 Copiado, adelante. 1268 01:07:28,236 --> 01:07:30,352 Entendido, Águila se ve... 1269 01:07:30,405 --> 01:07:32,111 muy bien para nosotros aquí abajo. 1270 01:07:32,157 --> 01:07:34,364 Y están listos para el despegue. 1271 01:07:34,409 --> 01:07:35,489 Copiado, entendido. 1272 01:07:35,535 --> 01:07:37,400 Somos el número uno en la pista. 1273 01:07:42,959 --> 01:07:45,746 Guía informa que ambos sistemas de navegación en Águila... 1274 01:07:45,795 --> 01:07:47,001 se ven bien. 1275 01:07:51,384 --> 01:07:54,342 Nueve, ocho, siete, 1276 01:07:54,387 --> 01:07:56,218 seis, cinco, 1277 01:07:56,264 --> 01:07:59,506 aborten la etapa, brazo del motor, ascenso, procedan. 1278 01:08:05,940 --> 01:08:07,849 - Águila tiene alas. - Preparados para lanzamiento. 1279 01:08:07,859 --> 01:08:09,599 Cambio. 1280 01:08:09,652 --> 01:08:11,142 Muy suave. 1281 01:08:18,870 --> 01:08:20,781 Vamos a bajar por U.S. 1. 1282 01:08:22,540 --> 01:08:24,246 Copiado. 1283 01:08:24,292 --> 01:08:26,203 No hay mucha actividad de propulsión. 1284 01:08:26,252 --> 01:08:28,459 Vuelo, FIDO, PNGS MSFIN, nos vemos bien. 1285 01:08:28,505 --> 01:08:31,838 - De acuerdo, muy bien. - Vamos, ambos sistemas. 1286 01:08:31,883 --> 01:08:35,091 30 segundos, vuelo. 1287 01:08:35,136 --> 01:08:36,717 700, 150 arriba. Hermoso. 1288 01:08:36,763 --> 01:08:38,219 - TELCOM. - Adelante. 1289 01:08:39,974 --> 01:08:43,091 Águila, Houston, todavía se ven muy bien. 1290 01:08:43,144 --> 01:08:47,763 Entendido, todo bien en Delta-V para ir tanto en AGS como en PNGS. 1291 01:08:47,815 --> 01:08:48,975 Copiado. 1292 01:08:50,652 --> 01:08:53,815 Las tres fuentes de datos coinciden bastante en esto. 1293 01:08:53,863 --> 01:08:56,275 Águila, Houston. Omni de popa, velocidad de bits baja, 1294 01:08:56,324 --> 01:09:00,192 y te veremos en 127 más 51. 1295 01:09:18,263 --> 01:09:23,257 127 horas, 39 minutos, 39.2 segundos. 1296 01:09:23,309 --> 01:09:24,890 Esta es la hora de inicio... 1297 01:09:24,936 --> 01:09:27,473 para una serie de maniobras de coincidencia de velocidad... 1298 01:09:27,522 --> 01:09:30,229 para traer a Águila al Columbia. 1299 01:09:46,291 --> 01:09:50,500 Houston, el AGS tiene un Delta-H de 15.5... 1300 01:09:50,545 --> 01:09:54,208 y una maniobra de 51.3. 1301 01:09:54,257 --> 01:09:56,748 Recibido, te copiamos. 1302 01:09:56,801 --> 01:10:01,636 Mientras los dos vehículos giran en la 26ª revolución lunar, 1303 01:10:01,681 --> 01:10:04,593 Mike Collins a bordo del Columbia está cargado y listo... 1304 01:10:04,642 --> 01:10:08,385 para hacer lo que se llama una maniobra de imagen reflejada. 1305 01:10:29,917 --> 01:10:31,659 De acuerdo, estamos a unos dos metros por segundo... 1306 01:10:31,669 --> 01:10:33,000 viniendo hacia ti. 1307 01:10:50,355 --> 01:10:51,515 Águila, Columbia. 1308 01:10:51,564 --> 01:10:53,896 Ahora tengo 470 para R-dot, 1309 01:10:53,941 --> 01:10:55,181 y acabo de romper la cerradura. 1310 01:10:55,234 --> 01:10:57,600 ¿Podrían guardar silencio durante unos segundos?... 1311 01:10:57,654 --> 01:10:59,394 mientras yo readquiero? 1312 01:11:21,219 --> 01:11:22,755 Columbia te ha readquirido. 1313 01:11:24,722 --> 01:11:27,088 De acuerdo, Mike, intentaré ponerme en posición aquí... 1314 01:11:27,141 --> 01:11:30,224 y luego lo tendrás. 1315 01:11:30,269 --> 01:11:31,844 Águila, Columbia está empezando a maniobrar... 1316 01:11:31,854 --> 01:11:33,560 a la altitud de TPI. 1317 01:11:33,606 --> 01:11:34,721 De acuerdo. 1318 01:11:46,160 --> 01:11:48,617 Bien, yo me encargo desde aquí. 1319 01:11:56,087 --> 01:11:57,668 Se ve bien, Mike. 1320 01:12:09,600 --> 01:12:11,556 De acuerdo. 1321 01:12:13,896 --> 01:12:17,309 Bien, somos todos tuyos, Columbia. 1322 01:12:17,358 --> 01:12:19,644 Las comunicaciones son algo ásperas. 1323 01:12:19,694 --> 01:12:22,436 Columbia y Águila se han reunido... 1324 01:12:22,488 --> 01:12:26,026 para volver a ser el Apolo 11. 1325 01:12:26,075 --> 01:12:29,158 Apolo 11, Houston, un minuto y medio para LOS, 1326 01:12:29,203 --> 01:12:30,318 se ve muy bien. 1327 01:12:30,371 --> 01:12:32,282 Ha sido un gran día. 1328 01:12:32,331 --> 01:12:34,287 Chico, no estás bromeando. 1329 01:12:34,333 --> 01:12:35,992 Armstrong y Aldrin se transfieren de vuelta... 1330 01:12:36,002 --> 01:12:38,288 al módulo de mando con Mike Collins. 1331 01:12:38,337 --> 01:12:40,669 Houston, aquí Columbia, les recibo alto y claro. 1332 01:12:40,715 --> 01:12:43,081 Estamos los tres dentro, la escotilla está instalada, 1333 01:12:43,134 --> 01:12:44,876 estamos haciendo un chequeo de presión y fugas. 1334 01:12:44,886 --> 01:12:46,717 Todo está yendo bien. 1335 01:12:46,763 --> 01:12:49,345 Copiado. ¿Cómo se siente allí arriba al tener compañía? 1336 01:12:49,390 --> 01:12:50,926 Muy bien, te lo digo. 1337 01:12:50,975 --> 01:12:52,431 Apuesto a que sí. 1338 01:12:52,477 --> 01:12:53,926 Apuesto a que casi estarías hablando solo allá arriba... 1339 01:12:53,936 --> 01:12:56,393 después de 10 revoluciones más o menos. 1340 01:12:56,439 --> 01:12:58,179 No. Es un hogar feliz aquí arriba, 1341 01:12:58,232 --> 01:13:01,395 sería bueno tener a 100 millones de estadounidenses aquí. 1342 01:13:01,444 --> 01:13:02,980 Copiado. 1343 01:13:03,029 --> 01:13:05,229 Estaban contigo en espíritu de todos modos, al menos esa cantidad. 1344 01:13:05,239 --> 01:13:06,854 Gracias, señor. 1345 01:13:06,908 --> 01:13:08,899 Y Apolo 11, Houston. 1346 01:13:08,951 --> 01:13:11,442 Todos sus sistemas nos parecen muy bien. 1347 01:13:11,496 --> 01:13:14,579 Nos gustaría que echaran a Águila. 1348 01:13:14,624 --> 01:13:17,787 Vayan por el brazo eléctrico y tomen el Jettison. 1349 01:13:17,835 --> 01:13:20,076 De acuerdo. 1350 01:13:21,672 --> 01:13:24,709 Ahí va ella. Se ve bien. 1351 01:13:24,759 --> 01:13:25,919 Copiado. 1352 01:13:25,968 --> 01:13:28,550 Tenemos a Águila con buen aspecto. 1353 01:13:28,596 --> 01:13:30,505 Está aguantando la presión de la cabina y ha tomado... 1354 01:13:30,515 --> 01:13:33,723 a unos dos pies por segundo de ese Jettison. 1355 01:13:33,768 --> 01:13:36,805 La tripulación abandonó el módulo lunar a las 130 horas y 30 minutos. 1356 01:13:36,854 --> 01:13:40,642 Estamos a 10 segundos de la Inyección Trans-Tierra. 1357 01:13:40,691 --> 01:13:43,307 Quemarán el motor de su sistema de propulsión de servicio... 1358 01:13:43,361 --> 01:13:45,101 durante 2 minutos, 28 segundos, 1359 01:13:45,154 --> 01:13:48,396 para comenzar su camino de regreso a la Tierra. 1360 01:13:48,449 --> 01:13:51,031 Apolo 11, Houston. Un minuto para LOS. 1361 01:13:51,077 --> 01:13:52,721 La maniobra de la inyección trans-tierra... 1362 01:13:52,745 --> 01:13:54,681 se llevará a cabo en la parte trasera de la Luna... 1363 01:13:54,705 --> 01:13:57,242 al principio de la 31ª revolución. 1364 01:13:57,291 --> 01:14:00,454 Recuperaremos la nave espacial al otro lado de la Luna. 1365 01:14:00,503 --> 01:14:02,494 Hola, Apolo 11. Houston. 1366 01:14:02,547 --> 01:14:03,955 Te ves bien yendo por la colina. 1367 01:14:03,965 --> 01:14:05,876 Continua. 1368 01:14:05,925 --> 01:14:07,790 Gracias, señor. Lo haremos. 1369 01:14:10,096 --> 01:14:12,303 Preparados para la atestadura. 1370 01:14:12,348 --> 01:14:14,088 Atestadura. 1371 01:14:15,351 --> 01:14:17,012 Copiado. 1372 01:14:28,781 --> 01:14:29,896 ¡Arde! 1373 01:14:29,949 --> 01:14:31,485 - Uno bien. - Hermoso. 1374 01:14:31,534 --> 01:14:33,401 - Tengo dos bolas. - Bien, aquí vienen las otros dos. 1375 01:14:33,411 --> 01:14:37,199 Poste listo, gris, los otros dos están bien. 1376 01:14:37,248 --> 01:14:39,489 Viejo, eso se siente como la G, ¿no? 1377 01:14:51,262 --> 01:14:52,422 Un minuto. 1378 01:14:52,471 --> 01:14:54,883 La presión de la cámara se mantiene en 100. 1379 01:14:54,932 --> 01:14:56,797 Presión. 1380 01:15:01,981 --> 01:15:03,517 Las ramas se ven bien. 1381 01:15:03,566 --> 01:15:05,932 La altitud total se ve bien. 1382 01:15:05,985 --> 01:15:09,648 Las tasas están un poco más bajas. 1383 01:15:17,663 --> 01:15:19,699 Preparados para apagar el motor. 1384 01:15:19,749 --> 01:15:22,536 Debería ser apagado ahora. 1385 01:15:22,585 --> 01:15:23,665 De acuerdo. 1386 01:15:23,711 --> 01:15:25,702 Apagado. 1387 01:15:25,755 --> 01:15:27,586 Hermoso. 1388 01:15:27,632 --> 01:15:28,872 Hermosa quemadura. 1389 01:15:28,925 --> 01:15:30,005 SP8, ¡te quiero! 1390 01:15:30,051 --> 01:15:32,884 ¡Eres una joya! 1391 01:15:32,929 --> 01:15:34,590 AOS. 1392 01:15:34,639 --> 01:15:37,051 Y ahí está la señal, tenemos adquisición de señal. 1393 01:15:39,185 --> 01:15:41,176 ¡Aleluya! 1394 01:15:41,228 --> 01:15:42,013 Gracias, Charlie, muchacho. 1395 01:15:42,063 --> 01:15:43,178 Se ve bien aquí. 1396 01:15:43,230 --> 01:15:44,305 Fue una quemadura preciosa. 1397 01:15:44,315 --> 01:15:46,601 - No salen más finas. - Copiado. 1398 01:15:46,651 --> 01:15:48,733 Dile que abra las puertas de LRL, Charlie. 1399 01:15:48,778 --> 01:15:51,736 Copiado, los tenemos de camino a casa. 1400 01:15:58,162 --> 01:16:00,995 DÍA 7 - Pongamos algo de música... ¿Qué tal estás cintas? 1401 01:17:04,368 --> 01:17:08,747 U.S.S. HORNET NAVE DE RECUPERACIÓN 1402 01:17:11,154 --> 01:17:16,574 CUARTO DE RECUPERACIÓN HOUSTON, TEXAS 1403 01:18:06,248 --> 01:18:10,161 Oigan, esto debería estar creciendo. 1404 01:18:10,211 --> 01:18:14,580 Y lo hace mientras volvemos a casa. 1405 01:18:14,632 --> 01:18:18,045 No importa a dónde viajemos, siempre es agradable llegar a casa. 1406 01:18:18,094 --> 01:18:21,928 Estamos de acuerdo, 11... Estaremos encantados de recibirlos de vuelta. 1407 01:18:25,735 --> 01:18:30,314 DÍA 8 1408 01:18:30,449 --> 01:18:35,608 El Apolo 11 ahora está a 94.961 millas náuticas de la Tierra. 1409 01:18:35,653 --> 01:18:37,228 El reingreso está programado para comenzar a las... 1410 01:18:37,238 --> 01:18:40,822 18 horas, 18 minutos y 12 segundos. 1411 01:18:40,866 --> 01:18:42,982 ¿Cómo están los de vuelo, Bruce? 1412 01:18:43,035 --> 01:18:45,013 ¿Alguna vez te dejaron ir a tomar una taza de café?... 1413 01:18:45,037 --> 01:18:47,699 mientras estábamos en la parte de atrás? 1414 01:18:47,748 --> 01:18:49,657 Las cosas han ido bastante bien aquí abajo. 1415 01:18:49,667 --> 01:18:53,080 No es tan difícil llevarse bien con ellos. 1416 01:18:53,129 --> 01:18:55,586 Deben de estar suavizándose. 1417 01:18:55,631 --> 01:18:58,043 Bueno, sólo tenemos a dos de ellos aquí ahora mismo. 1418 01:18:58,092 --> 01:19:00,504 El siguiente punto programado en el plan de vuelo... 1419 01:19:00,553 --> 01:19:03,215 es una transmisión por televisión. 1420 01:19:03,264 --> 01:19:06,472 Puede que les interese saber que Jan y los niños, 1421 01:19:06,517 --> 01:19:09,224 y Pat y los chicos y Andy Aldrin... 1422 01:19:09,270 --> 01:19:13,639 están aquí abajo en la sala de observación viendo esta noche. 1423 01:19:13,691 --> 01:19:14,806 Nos alegra oír eso. 1424 01:19:17,194 --> 01:19:19,606 ¿Tienen una buena señal en la banda S, Houston? 1425 01:19:19,655 --> 01:19:21,771 Bien, ahora se oye alto y claro, 11, 1426 01:19:21,824 --> 01:19:24,406 con tu parche. 1427 01:19:24,451 --> 01:19:27,989 Esto ha sido mucho más que tres hombres... 1428 01:19:28,038 --> 01:19:31,246 en un viaje a la Luna. 1429 01:19:31,292 --> 01:19:34,409 Creemos que esto es un símbolo... 1430 01:19:34,461 --> 01:19:38,124 de la insaciable curiosidad de toda la humanidad... 1431 01:19:38,174 --> 01:19:40,540 para explorar lo desconocido. 1432 01:19:40,593 --> 01:19:45,087 Esta operación es como el periscopio de un submarino. 1433 01:19:45,139 --> 01:19:47,346 Todo lo que ven es a nosotros tres. 1434 01:19:47,391 --> 01:19:49,177 Pero bajo la superficie... 1435 01:19:49,226 --> 01:19:51,467 hay miles y miles de otros detrás. 1436 01:19:51,520 --> 01:19:54,512 Nos gustaría dar las gracias especialmente, 1437 01:19:54,565 --> 01:20:00,231 a todos esos estadounidenses que construyeron esta nave espacial, 1438 01:20:00,279 --> 01:20:02,315 que realizaron la construcción, 1439 01:20:02,364 --> 01:20:04,821 el diseño, las pruebas, 1440 01:20:04,867 --> 01:20:10,863 y pusieron sus corazones y todas sus habilidades... 1441 01:20:10,915 --> 01:20:14,453 en esa manufactura. 1442 01:20:14,501 --> 01:20:18,961 A esas personas, esta noche les damos las gracias especialmente. 1443 01:20:19,006 --> 01:20:22,669 Y a todas las demás personas que están escuchando... 1444 01:20:22,718 --> 01:20:24,959 y viendo esta noche, 1445 01:20:25,012 --> 01:20:26,297 que Dios los bendiga. 1446 01:20:26,347 --> 01:20:28,429 Buenas noches desde el Apolo 11. 1447 01:20:30,521 --> 01:20:38,433 DÍA 9 1448 01:20:38,568 --> 01:20:40,520 El clima en el área de recuperación: 1449 01:20:40,569 --> 01:20:44,858 Los cielos estarán parcialmente nublados, el mar mide 1.80 metros, 1450 01:20:44,907 --> 01:20:47,614 temperatura cercana a los 80 grados. 1451 01:20:47,660 --> 01:20:52,950 Esta área de aterrizaje está a 345 km. al Noreste... 1452 01:20:52,998 --> 01:20:55,205 de la zona de aterrizaje original, 1453 01:20:55,251 --> 01:20:57,287 se movió debido a las lluvias con truenos... 1454 01:20:57,336 --> 01:21:00,328 en el área original. 1455 01:21:00,381 --> 01:21:03,839 La distancia del Apolo 11 ahora es de 3.000 millas náuticas, 1456 01:21:03,884 --> 01:21:08,298 con una velocidad de 26.685 pies por segundo. 1457 01:21:08,347 --> 01:21:10,759 En los próximos 20 minutos, el Apolo 11 añadirá... 1458 01:21:10,808 --> 01:21:13,641 casi 10.000 pies por segundo a esa cifra. 1459 01:21:13,686 --> 01:21:17,645 Entrada a 120 km. reglamentarios. 1460 01:21:17,690 --> 01:21:21,148 Comenzando el apagón a 100 km. reglamentarios. 1461 01:21:21,193 --> 01:21:24,936 Y el despliegue de tiro principal a 10.500 pies. 1462 01:21:28,023 --> 01:21:35,080 U.S.S. HORNET - EN ESPERA EN LA ZONA DE ATERRIZAJE 1463 01:21:43,257 --> 01:21:44,872 Y 11, Houston. 1464 01:21:44,925 --> 01:21:47,416 El clima sigue siendo bueno en el área de recuperación, 1465 01:21:47,469 --> 01:21:50,381 parece que son unos 1.500 dispersos, muy dispersos, 1466 01:21:50,431 --> 01:21:53,389 y aún así, olas de tres a seis pies. 1467 01:21:53,434 --> 01:21:55,095 La parte del aire suena bien. 1468 01:21:55,144 --> 01:21:56,304 Copiado. 1469 01:21:56,353 --> 01:21:58,304 La Tierra se está haciendo más grande aquí arriba. 1470 01:21:58,314 --> 01:22:01,522 Y, por supuesto, vemos una media Luna. 1471 01:22:01,567 --> 01:22:03,100 El Apolo 11 está alineado justo a la mitad... 1472 01:22:03,110 --> 01:22:05,192 del pasillo de entrada. 1473 01:22:05,237 --> 01:22:08,149 Estamos a un minuto y 45 segundos de la entrada. 1474 01:22:08,198 --> 01:22:12,111 El apagón comenzará a 18 segundos después de la entrada. 1475 01:22:12,161 --> 01:22:13,651 Apolo 11, Houston. 1476 01:22:13,704 --> 01:22:14,987 Todavía te ves muy bien aquí, 1477 01:22:14,997 --> 01:22:18,034 tienes permiso para aterrizar. 1478 01:22:18,083 --> 01:22:19,823 Apreciamos eso Ron. Gracias. 1479 01:22:19,877 --> 01:22:22,539 Copiado. El engranaje está alineado y listo. 1480 01:22:22,588 --> 01:22:24,044 Copiado. 1481 01:22:24,089 --> 01:22:26,832 El Oficial de Orientación informa que la computadora del módulo de mando... 1482 01:22:26,842 --> 01:22:30,130 se ve bien y el sistema de guiado y navegación está listo. 1483 01:22:30,179 --> 01:22:31,544 Y 11, Houston. 1484 01:22:31,597 --> 01:22:32,838 Vas a cruzar la colina en breve, 1485 01:22:32,848 --> 01:22:35,681 nos parece que estás muy bien. 1486 01:22:35,726 --> 01:22:37,182 Nos vemos luego. 1487 01:22:43,776 --> 01:22:44,811 Ahí está el horizonte. 1488 01:22:44,860 --> 01:22:46,691 Ahora tengo al horizonte. 1489 01:23:35,411 --> 01:23:38,619 Y el comienzo de un apagón de aproximadamente 17 segundos, 1490 01:23:38,664 --> 01:23:41,872 después de la entrada a la atmósfera. 1491 01:23:41,917 --> 01:23:47,002 A 400.000 pies o aproximadamente a 135 km. sobre la Tierra. 1492 01:23:53,137 --> 01:23:57,288 En el apagón, estábamos mostrando la velocidad... 1493 01:23:57,323 --> 01:24:00,841 a 36.237 pies por segundo. 1494 01:24:00,894 --> 01:24:06,730 Distancia para seguir y salpicar, 1.510 millas náuticas. 1495 01:24:06,775 --> 01:24:09,141 LDV. 1496 01:24:09,194 --> 01:24:12,311 Un apagón de Redstone LOS. 1497 01:24:12,364 --> 01:24:13,979 Copiado, has llegado... 1498 01:24:14,032 --> 01:24:17,195 Apolo 11, Houston a través de ARIA. 1499 01:24:19,997 --> 01:24:24,081 Estamos buscándolos. 1500 01:24:24,126 --> 01:24:27,118 Apolo 11, Houston a través de ARIA. 1501 01:24:43,729 --> 01:24:46,345 Apolo 11, Houston a través de ARIA 4. 1502 01:25:03,707 --> 01:25:06,824 De acuerdo, CAPCOM, una última llamada aquí y tendremos que abandonar, 1503 01:25:06,877 --> 01:25:10,870 y dejar que la gente de recuperación los tenga. 1504 01:25:10,923 --> 01:25:14,290 Apolo 11, Houston a través de ARIA. 1505 01:25:16,720 --> 01:25:19,837 Apolo 11, Apolo 11, aquí Hornet, Hornet, cambio. 1506 01:25:19,890 --> 01:25:22,927 Aquí Apolo 11, les recibimos alto y claro. 1507 01:25:22,976 --> 01:25:28,016 Nuestra posición, 133016915. 1508 01:25:28,065 --> 01:25:29,805 ¡Ahí están! 1509 01:25:36,949 --> 01:25:39,156 La condición de la tripulación, cambio. 1510 01:25:39,201 --> 01:25:41,908 La condición de la tripulación... 1511 01:25:41,954 --> 01:25:44,741 a 4.000-3500 pies en el camino hacia abajo. 1512 01:25:44,790 --> 01:25:50,751 Latitud, longitud, 13.30; 169.15... Más. 1513 01:25:50,796 --> 01:25:52,912 Hornet copiado y entendido. 1514 01:25:52,965 --> 01:25:55,624 El Hornet informa que la nave espacial está justo en el punto del objetivo. 1515 01:25:55,634 --> 01:25:56,749 ¡Amerizaje! 1516 01:25:56,802 --> 01:25:58,884 Hornet, es un amerizaje. 1517 01:25:58,929 --> 01:26:02,092 Copiado Hornet. 1518 01:26:02,140 --> 01:26:07,225 Aquí SWIM 1, el módulo de mando está en el establo 1. 1519 01:26:07,271 --> 01:26:09,011 Hornet copiado. 1520 01:26:09,064 --> 01:26:12,101 Establo 1 ahora, establo 1. 1521 01:26:15,988 --> 01:26:17,354 Nuestra condición es excelente. 1522 01:26:17,364 --> 01:26:20,106 Estamos bien, tómense su tiempo. 1523 01:26:20,158 --> 01:26:23,025 Ese fue Mike Collins reportando que la tripulación está excelente. 1524 01:26:23,078 --> 01:26:24,409 Lo están haciendo bien, 1525 01:26:24,454 --> 01:26:25,854 el tercer astronauta está en la red... 1526 01:26:25,872 --> 01:26:28,739 y en su camino hacia arriba. 1527 01:26:28,792 --> 01:26:31,078 Despejen el módulo de mando. 1528 01:26:36,216 --> 01:26:39,379 Todos están en la escotilla y finalmente en el helicóptero. 1529 01:26:43,765 --> 01:26:45,175 Aquí Recuperación 1. 1530 01:26:45,225 --> 01:26:46,931 Tengo tres astronautas a bordo, 1531 01:26:46,977 --> 01:26:52,017 potencia y frecuencia de conmutación, potencia y frecuencia. 1532 01:26:52,065 --> 01:26:53,960 Recuperación 1, Hornet. Entendemos que Big Swimmer... 1533 01:26:53,984 --> 01:26:55,520 ha completado su descontaminación... 1534 01:26:55,569 --> 01:26:57,355 del módulo de mando. 1535 01:27:03,744 --> 01:27:06,281 El ascensor llevará a Recuperación 1... 1536 01:27:06,330 --> 01:27:09,322 hasta la cubierta del hangar, donde la tripulación entrará... 1537 01:27:09,374 --> 01:27:11,911 en la instalación de cuarentena móvil. 1538 01:27:11,960 --> 01:27:14,997 Este Centro de Control se está llenando de gente. 1539 01:27:15,047 --> 01:27:16,537 Nunca hemos visto tanta gente... 1540 01:27:16,590 --> 01:27:19,172 en el Centro de Control, en alguna ocasión previa. 1541 01:27:22,471 --> 01:27:24,382 La placa del Apolo 11, ha sido colgada... 1542 01:27:24,431 --> 01:27:27,013 en el Centro de Control de la Misión, 1543 01:27:27,059 --> 01:27:29,095 es una réplica del parche de la tripulación. 1544 01:27:56,380 --> 01:28:01,420 Y las banderas ondean y los cigarros se encienden, 1545 01:28:01,468 --> 01:28:04,130 y escrito a través del gran pizarrón en frente... 1546 01:28:04,179 --> 01:28:10,345 está el mensaje del Presidente John F. Kennedy al Congreso... 1547 01:28:10,394 --> 01:28:12,851 en mayo de 1961. 1548 01:28:15,482 --> 01:28:18,565 Aunque me doy cuenta de que esto es en cierta medida... 1549 01:28:18,610 --> 01:28:21,317 un acto de fe y visión, 1550 01:28:21,363 --> 01:28:23,479 porque ahora no sabemos... 1551 01:28:23,532 --> 01:28:25,488 qué beneficios nos esperarán. 1552 01:28:25,534 --> 01:28:28,867 Pero si yo dijera, mis conciudadanos, 1553 01:28:28,912 --> 01:28:31,494 que enviaremos a la Luna, 1554 01:28:31,540 --> 01:28:37,331 a 240.000 millas de la estación de control en Houston, 1555 01:28:37,379 --> 01:28:41,713 a un cohete gigante de más de 300 pies de altura, 1556 01:28:41,758 --> 01:28:43,749 mejor adaptado con una precisión mayor... 1557 01:28:43,802 --> 01:28:46,009 que el mejor de los relojes, 1558 01:28:46,054 --> 01:28:48,966 llevando todo el equipo necesario para la propulsión, 1559 01:28:49,015 --> 01:28:50,300 guía, control, 1560 01:28:50,350 --> 01:28:53,808 comunicaciones, comida y supervivencia, 1561 01:28:53,854 --> 01:28:56,061 en una misión no probada, 1562 01:28:56,106 --> 01:28:58,722 a un cuerpo celeste desconocido, 1563 01:28:58,775 --> 01:29:01,482 y luego devolverlo a salvo a la Tierra, 1564 01:29:01,528 --> 01:29:03,735 reentrando en la atmósfera a velocidades de más de... 1565 01:29:03,780 --> 01:29:06,772 25.000 millas por hora, 1566 01:29:06,825 --> 01:29:10,283 causando un calor de la mitad de la temperatura del Sol, 1567 01:29:10,328 --> 01:29:12,660 casi tan caluroso como aquí hoy, 1568 01:29:12,706 --> 01:29:16,790 y lograr todo esto, y hacer todo esto y hacerlo bien, 1569 01:29:16,835 --> 01:29:20,327 y hacerlo primero, antes de que termine esta década, 1570 01:29:20,380 --> 01:29:22,291 entonces deberemos ser audaces. 1571 01:30:43,839 --> 01:30:45,545 El primer viaje del hombre a la Luna, 1572 01:30:45,590 --> 01:30:47,126 un magnífico viaje de ocho días... 1573 01:30:47,175 --> 01:30:49,416 que abarca el tiempo, el espacio y la historia, 1574 01:30:49,469 --> 01:30:52,211 terminó hoy cuando tres exploradores estadounidenses... 1575 01:30:52,264 --> 01:30:55,864 NO META LAS MANOS EN LA JAULA NO ALIMENTE A LOS ANIMALES - llegaron a salvo al Pacífico. 1576 01:30:55,892 --> 01:30:57,829 NO META LAS MANOS EN LA JAULA NO ALIMENTE A LOS ANIMALES - Los astronautas del Apolo 11, Neil Armstrong, 1577 01:30:57,853 --> 01:30:59,639 Edwin Aldrin, y Michael Collins... 1578 01:30:59,688 --> 01:31:02,395 aterrizaron su nave espacial al Suroeste de Hawái... 1579 01:31:02,440 --> 01:31:04,772 a la una y diez minutos, hora del Este, 1580 01:31:04,818 --> 01:31:06,683 a 15 km. de la nave de recuperación... 1581 01:31:06,736 --> 01:31:08,567 y a 3 km. del objetivo. 1582 01:31:08,613 --> 01:31:10,569 Después de ponerse ropa protectora, 1583 01:31:10,615 --> 01:31:12,315 los tres astronautas fueron transportados por aire... 1584 01:31:12,325 --> 01:31:13,940 al portaaviones Hornet, 1585 01:31:13,994 --> 01:31:16,861 y transferidos a una cámara de aislamiento especial. 1586 01:31:16,913 --> 01:31:18,904 Estarán en cuarentena por 18 días. 1587 01:31:18,957 --> 01:31:21,619 Mientras los científicos determinan sí han traído de vuelta... 1588 01:31:21,668 --> 01:31:24,000 a algún organismo lunar peligroso... 1589 01:31:24,045 --> 01:31:26,787 Su vuelo culminó siglos de sueños... 1590 01:31:26,840 --> 01:31:29,752 y meses y años de planificación y entrenamiento. 1591 01:31:46,526 --> 01:31:48,938 Me gustaría aprovechar esta oportunidad en particular... 1592 01:31:48,987 --> 01:31:51,194 para agradecer a todos los que veo ahí afuera... 1593 01:31:51,239 --> 01:31:53,275 que son mis amables anfitriones... 1594 01:31:53,325 --> 01:31:55,364 aquí en el laboratorio de recepción lunar. 1595 01:31:55,399 --> 01:31:58,910 Y no puedo decir que elegiría pasar... 1596 01:31:58,945 --> 01:32:00,763 un par de semanas así, 1597 01:32:00,798 --> 01:32:04,108 pero estoy muy contento de que hayamos tenido la oportunidad... 1598 01:32:04,143 --> 01:32:05,563 de completar ya esta misión. 1599 01:32:10,629 --> 01:32:18,629 Apollo 11 (2019) Una traducción de TaMaBin 136750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.