Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,946 --> 00:02:11,689
De acuerdo,
¿hay algún cambio en el horario?
2
00:02:11,740 --> 00:02:13,276
¿Arnie?
3
00:02:13,325 --> 00:02:17,569
Línea de ordenanza 7,
lo que se muestra para todo el día,
4
00:02:17,621 --> 00:02:19,783
es todo el primer turno
del martes.
5
00:02:19,831 --> 00:02:25,919
La prueba de presurización del tanque,
no comenzará hasta las 13:00.
6
00:02:25,963 --> 00:02:28,171
¿Cuándo quieres realizar
la comprobación de fugas?
7
00:02:28,215 --> 00:02:30,172
Con el primer turno del martes.
8
00:02:30,217 --> 00:02:33,176
¿Arnie, vas a extender ese
tiempo por cinco horas?
9
00:02:33,220 --> 00:02:35,963
Cortándolo en la
parte frontal de ese...
10
00:02:36,014 --> 00:02:39,758
tanque de almacenamiento LH2
de presurización?
11
00:02:39,810 --> 00:02:40,810
Negativo.
12
00:03:17,598 --> 00:03:20,341
JULIO 16 DE 1969
- Faltan 3 horas y 32 minutos...
13
00:03:20,392 --> 00:03:24,056
JULIO 16 DE 1969
- para que el hombre
comience la mayor aventura de su historia.
14
00:03:24,104 --> 00:03:26,892
Si todo va bien,
los astronautas del Apolo 11...
15
00:03:26,940 --> 00:03:29,273
Armstrong, Aldrin y Collins...
16
00:03:29,318 --> 00:03:32,436
saldrán de la plataforma 39-A,
ahí afuera.
17
00:03:32,487 --> 00:03:35,730
En el viaje que el
hombre siempre ha soñado.
18
00:03:35,782 --> 00:03:37,865
Así que ahora,
antes de que se vayan,
19
00:03:37,909 --> 00:03:42,745
mientras su vehículo reluciente
se sienta quieto y tranquilo,
20
00:03:42,789 --> 00:03:46,703
es que hay tiempo... Aunque sea
brevemente en esta mañana ocupada...
21
00:03:46,752 --> 00:03:48,414
para pensar en
esos tres hombres,
22
00:03:48,462 --> 00:03:51,045
y las cargas y las
esperanzas que llevan...
23
00:03:51,089 --> 00:03:53,923
en nombre de toda la humanidad.
24
00:04:05,604 --> 00:04:07,311
Y allá
aburridos por la inmensidad,
25
00:04:07,356 --> 00:04:10,019
de la negrura y el frío del espacio,
26
00:04:10,067 --> 00:04:12,605
ellos llevarán la promesa
hecha hace ocho años,
27
00:04:12,653 --> 00:04:14,565
por el Presidente Kennedy.
28
00:04:14,613 --> 00:04:17,697
Poner a un hombre en la Luna
y traerlo de vuelta a salvo,
29
00:04:17,741 --> 00:04:18,948
en esta década.
30
00:04:20,952 --> 00:04:24,821
Cada segmento de la misión,
cada pieza individual,
31
00:04:24,873 --> 00:04:27,206
tiene que ser completado
perfectamente...
32
00:04:27,250 --> 00:04:29,993
para que el siguiente
paso sea posible.
33
00:04:30,045 --> 00:04:32,913
Y, por supuesto,
la nación misma nos está apoyando.
34
00:04:32,964 --> 00:04:37,174
Así que sólo esperamos sinceramente
que estemos a la altura de eso.
35
00:04:37,219 --> 00:04:39,256
Todo el programa
Apolo fue diseñado...
36
00:04:39,304 --> 00:04:41,574
para poner a dos estadounidenses
en la superficie lunar...
37
00:04:41,598 --> 00:04:44,056
y de vuelta a la Tierra a salvo.
38
00:04:44,101 --> 00:04:46,593
La enormidad de este evento...
39
00:04:46,645 --> 00:04:49,854
es algo que sólo la
historia podrá juzgar.
40
00:04:49,898 --> 00:04:53,938
Al Apolo 11 se le ha dado
muy simplemente la misión...
41
00:04:53,985 --> 00:04:57,945
de llevar hombres a la Luna,
desembarcarlos allí,
42
00:04:57,989 --> 00:05:01,153
y traerlos de vuelta a salvo.
43
00:05:01,201 --> 00:05:02,863
Porque además de la misión,
44
00:05:02,911 --> 00:05:04,471
que los tres astronautas
desempeñaran...
45
00:05:04,496 --> 00:05:06,237
con los experimentos
que llevarán a cabo,
46
00:05:06,289 --> 00:05:08,827
estos hombres llevarán con ellos
muchas otras cosas,
47
00:05:08,875 --> 00:05:12,039
muchas cosas que no son
tan fáciles de describir.
48
00:05:35,694 --> 00:05:37,651
Durante el viaje
planeado del Apolo 11,
49
00:05:37,696 --> 00:05:39,507
nosotros estaremos
preocupados con tales cosas...
50
00:05:39,531 --> 00:05:42,319
como correcciones a mitad
del camino y acoplamientos.
51
00:05:42,367 --> 00:05:45,030
Pero los astronautas, por supuesto,
se preocuparán por mucho más.
52
00:06:10,228 --> 00:06:13,096
El vuelo del Apolo 11 va
a ser la culminación...
53
00:06:13,148 --> 00:06:14,639
de un esfuerzo nacional...
54
00:06:14,691 --> 00:06:17,809
y la misión más difícil,
más peligrosa jamás intentada...
55
00:06:17,861 --> 00:06:20,228
desde que este país,
y los rusos,
56
00:06:20,280 --> 00:06:22,363
comenzaron a enviar
a hombres al espacio.
57
00:06:46,264 --> 00:06:49,928
El civil de 38 años,
Neil Alden Armstrong...
58
00:06:49,976 --> 00:06:53,515
se convertirá en el primer
ser humano en tocar la Luna.
59
00:06:53,563 --> 00:06:56,101
Aldrin lo seguirá sólo
20 minutos después,
60
00:06:56,149 --> 00:06:59,313
pero Armstrong dará
ese primer paso.
61
00:06:59,361 --> 00:07:00,818
La misión del Apolo 11,
62
00:07:00,862 --> 00:07:03,195
un viaje sin duda para
los libros de Historia.
63
00:07:03,240 --> 00:07:06,824
El comienzo de la mayor
aventura del hombre,
64
00:07:06,868 --> 00:07:09,986
el salir de este planeta
para pisar la Luna.
65
00:07:18,046 --> 00:07:19,662
- CBTS de Apolo.
- Adelante.
66
00:07:19,714 --> 00:07:22,401
Verifiquen Adelante / No para iniciar
la secuencia de inicio automático.
67
00:07:22,425 --> 00:07:23,586
Verificando.
68
00:07:23,635 --> 00:07:25,877
- Copio CBTS.
- 561 verificando.
69
00:07:25,929 --> 00:07:28,262
CS18,
nave espacial lista para encender.
70
00:07:28,306 --> 00:07:29,092
El interruptor está encendido.
71
00:07:29,140 --> 00:07:30,381
Verifiquen la luz.
72
00:07:30,433 --> 00:07:33,551
Entendido, 562 verificando.
73
00:07:33,603 --> 00:07:36,555
Todas las estaciones en espera para dar
un estado de salida a la tripulación...
74
00:07:36,565 --> 00:07:38,978
en este momento.
75
00:07:39,025 --> 00:07:40,753
CUARTO DE DESPEGUE
CENTRO DE CONTROL DE LANZAMIENTO
- CTS a CTSS 111.
76
00:07:40,777 --> 00:07:43,690
CUARTO DE DESPEGUE
CENTRO DE CONTROL DE LANZAMIENTO
- Adelante CTSS.
77
00:07:43,738 --> 00:07:45,195
- CTS.
- Adelante.
78
00:07:45,240 --> 00:07:46,526
- DNS.
- Adelante.
79
00:07:46,575 --> 00:07:47,907
- STS.
- Adelante.
80
00:07:47,951 --> 00:07:49,112
- FTS.
- Adelante.
81
00:07:49,160 --> 00:07:50,617
- RTS.
- Adelante.
82
00:07:50,662 --> 00:07:52,324
- 8.
- 8 adelante.
83
00:07:52,372 --> 00:07:54,659
- Está bien, BSC.
- Adelante.
84
00:07:56,835 --> 00:07:58,577
Verifiquen el ascensor
número uno en el nivel A,
85
00:07:58,587 --> 00:08:01,250
y ascensor número dos en
el nivel 320.
86
00:08:01,298 --> 00:08:03,210
Número dos en el nivel 320.
87
00:08:03,258 --> 00:08:05,250
Verificado.
88
00:08:05,302 --> 00:08:06,088
De acuerdo.
89
00:08:06,136 --> 00:08:07,136
Muy bien.
90
00:08:09,306 --> 00:08:13,050
214. Entendido,
va a salir la tripulación.
91
00:08:13,101 --> 00:08:15,468
Inicien ETP a las 14.
92
00:08:15,520 --> 00:08:17,352
Entendido,
va a salir la tripulación.
93
00:08:17,397 --> 00:08:18,854
Afirmativo, adelante.
94
00:08:21,651 --> 00:08:24,815
El amanecer de este día anunció
el amanecer de una nueva era.
95
00:08:24,863 --> 00:08:29,574
Es un momento de euforia,
reflexión, esperanza, realización,
96
00:08:29,618 --> 00:08:32,861
de como un sueño centenario
comienza a hacerse realidad.
97
00:08:42,047 --> 00:08:43,830
Este es el Control de
Lanzamiento del Apolo-Saturno.
98
00:08:43,840 --> 00:08:46,378
T menos tres horas,
cuatro minutos, 32 segundos...
99
00:08:46,426 --> 00:08:47,462
y contando.
100
00:08:47,510 --> 00:08:48,671
Justo a tiempo hasta...
101
00:08:48,720 --> 00:08:50,489
la cuenta regresiva en lo
que los astronautas se refiere,
102
00:08:50,513 --> 00:08:53,426
la tripulación principal ahora sale
de sus cuartos de la tripulación,
103
00:08:53,475 --> 00:08:55,011
aquí en el Centro Espacial Kennedy.
104
00:09:01,650 --> 00:09:03,812
Los astronautas Neil Armstrong,
Buzz Aldrin,
105
00:09:03,860 --> 00:09:05,351
y luego finalmente Mike Collins,
106
00:09:05,403 --> 00:09:07,235
más sus técnicos de traje...
107
00:09:07,280 --> 00:09:10,051
y el Director de Operaciones de
la tripulación de vuelo, Deke Slayton,
108
00:09:10,075 --> 00:09:11,952
ahora abordan la camioneta
de traslado...
109
00:09:11,954 --> 00:09:13,910
para el viaje a la
plataforma de lanzamiento.
110
00:09:23,046 --> 00:09:24,753
El viaje en la
camioneta de traslado,
111
00:09:24,798 --> 00:09:28,087
debería tomar unos 15 minutos más o menos
para llegar a la plataforma,
112
00:09:28,134 --> 00:09:30,672
y en ese momento los
astronautas abordarán...
113
00:09:30,720 --> 00:09:32,198
el primero de los
dos ascensores...
114
00:09:32,222 --> 00:09:36,808
para el viaje al nivel de 320 pies
en la plataforma de lanzamiento,
115
00:09:36,851 --> 00:09:40,060
donde luego procederán a
ingresar a la nave espacial.
116
00:09:46,277 --> 00:09:50,647
Registramos la salida del edificio
alrededor de las 6:27 a.m.
117
00:09:50,699 --> 00:09:52,190
Hora del Este.
118
00:09:52,242 --> 00:09:54,074
La camioneta de traslado
ahora se marcha...
119
00:09:54,119 --> 00:09:56,194
del edificio de operaciones
de naves espaciales tripuladas...
120
00:09:56,204 --> 00:09:57,786
en el Centro Espacial Kennedy...
121
00:09:57,831 --> 00:10:01,165
en el inicio de su viaje de 12 km.
A la plataforma de lanzamiento A...
122
00:10:01,209 --> 00:10:05,328
aquí en el complejo 39 donde el
vehículo de lanzamiento Saturno V,
123
00:10:05,380 --> 00:10:07,212
ahora completamente
cargado con propelentes,
124
00:10:07,257 --> 00:10:09,419
está pasando por chequeos previos.
125
00:10:09,467 --> 00:10:10,827
Este es el Control de Lanzamiento.
126
00:10:15,764 --> 00:10:17,496
VEHÍCULO FAMILIAR
127
00:10:23,149 --> 00:10:25,790
TIEMPO PARA EL LANZAMIENTO
128
00:10:28,486 --> 00:10:30,227
Pat, 10.000 autos,
129
00:10:30,280 --> 00:10:34,069
estimamos, estaban estacionados
alrededor del área de la puerta 1.
130
00:10:34,117 --> 00:10:35,275
A las 4 de la mañana,
cuando nosotros llegamos aquí.
131
00:10:35,285 --> 00:10:37,072
Ocupando ya todos los espacios
de aquí.
132
00:10:37,120 --> 00:10:39,682
Los niños pequeños miran con los
ojos bien abiertos al Saturno V...
133
00:10:39,706 --> 00:10:43,290
brillando como un enorme foco
de neón a 25 km. de distancia.
134
00:10:43,334 --> 00:10:45,542
Y vimos a adolescentes
con telescopios.
135
00:10:45,587 --> 00:10:48,671
Era el mismo camino que
recorrimos hace ocho años,
136
00:10:48,715 --> 00:10:51,002
hace 21 vuelos
espaciales tripulados.
137
00:10:51,051 --> 00:10:52,838
Salimos a la misma hora...
138
00:10:52,886 --> 00:10:55,048
para cubrir el 15
de Alan Shepard...
139
00:12:03,289 --> 00:12:04,864
Este es el Control de
Lanzamiento del Apolo-Saturno.
140
00:12:04,874 --> 00:12:10,620
T menos 2 horas, 45 minutos,
55 segundos y contando.
141
00:12:10,672 --> 00:12:12,584
Como el primer equipo del Apolo 11,
142
00:12:12,632 --> 00:12:14,715
los astronautas Neil Armstrong,
Michael Collins,
143
00:12:14,759 --> 00:12:17,968
y Edwin Aldrin están en la
parte terminal de su viaje...
144
00:12:18,012 --> 00:12:20,463
a la plataforma de lanzamiento,
en la camioneta de traslado,
145
00:12:20,473 --> 00:12:24,012
ahora está haciendo la
curva hacia la plataforma.
146
00:12:24,060 --> 00:12:27,178
Y hemos descubierto un problema
en la plataforma de lanzamiento...
147
00:12:27,230 --> 00:12:29,722
mientras la tripulación
está a punto de llegar.
148
00:12:29,774 --> 00:12:34,690
Tenemos una fuga en una válvula
ubicada en un sistema...
149
00:12:34,737 --> 00:12:38,606
asociado a la reposición
de Hidrógeno Líquido...
150
00:12:38,658 --> 00:12:41,867
para la tercera etapa del
vehículo de lanzamiento Saturno V.
151
00:12:41,911 --> 00:12:45,120
Hemos enviado un equipo de
tres técnicos y un hombre de seguridad...
152
00:12:45,165 --> 00:12:47,031
a la plataforma
y estos técnicos...
153
00:12:47,083 --> 00:12:50,201
ahora están apretando los
tornillos alrededor de la válvula.
154
00:12:50,253 --> 00:12:52,836
- CLTC, este es CLTS.
- Adelante.
155
00:12:52,881 --> 00:12:56,170
Tenemos una fuga en
la válvula S-IVB N.
156
00:12:56,217 --> 00:12:58,800
La tenemos en la posición
cerrada de anulación...
157
00:12:58,845 --> 00:13:00,177
para ver si va a mejorar.
158
00:13:00,221 --> 00:13:02,213
Parece estar empeorando.
159
00:13:02,265 --> 00:13:03,972
Entendido,
¿en qué cámara está disponible?
160
00:13:04,017 --> 00:13:06,350
Están en la cámara 18.
161
00:13:06,394 --> 00:13:10,138
¿Cámara 18, puedes ver a los hombres
trabajando en la fuga de Hidrógeno?
162
00:13:10,190 --> 00:13:11,726
Una vez que los técnicos salgan...
163
00:13:11,774 --> 00:13:15,313
pasaremos Hidrógeno nuevamente
a través de este sistema.
164
00:13:15,361 --> 00:13:19,150
Para asegurarnos de que
la fuga ha sido corregida.
165
00:13:19,199 --> 00:13:23,034
Los astronautas ahora
suben hacia la plataforma.
166
00:13:23,077 --> 00:13:26,195
Al igual que un equipo
de varios técnicos...
167
00:13:26,247 --> 00:13:27,909
al nivel de 200 pies,
168
00:13:27,957 --> 00:13:31,325
para apretar algunos tornillos
alrededor de una válvula con fugas.
169
00:13:31,377 --> 00:13:34,711
El equipo de astronautas acaba
de llegar a la plataforma,
170
00:13:34,756 --> 00:13:38,841
y la camioneta de traslado
ahora retrocede hacia el ascensor.
171
00:13:38,885 --> 00:13:41,298
En cuestión de 5 minutos más
o menos, estaremos listos...
172
00:13:41,346 --> 00:13:44,089
para que el Comandante de la
nave espacial, Neil Armstrong,
173
00:13:44,140 --> 00:13:47,679
cruce a través del umbral
en el nivel de 320 pies.
174
00:13:47,727 --> 00:13:50,219
Ese es nuestro estado a
las 2 horas, 43 minutos,
175
00:13:50,271 --> 00:13:52,058
47 segundos y contando.
176
00:13:52,106 --> 00:13:53,466
Este es el Control de Lanzamiento.
177
00:14:38,361 --> 00:14:40,728
- MSTC, CBTS 111.
- Adelante.
178
00:14:40,780 --> 00:14:42,442
Astronautas procediendo a 320.
179
00:14:42,490 --> 00:14:44,607
Entiendo, vamos a poner la cámara.
180
00:14:44,659 --> 00:14:46,859
Bien, Günter, puedes presionar
el interruptor de la cámara.
181
00:14:46,869 --> 00:14:49,532
LOAM, este es A2. IAS.
182
00:14:49,580 --> 00:14:51,492
Entendido,
la cámara ha sido activada.
183
00:14:51,541 --> 00:14:54,500
CBTS MSTC, la cámara del brazo
oscilante está encendida.
184
00:14:54,544 --> 00:14:57,662
CBTS copiado.
185
00:14:57,714 --> 00:15:00,548
MSTC, la tripulación se acerca a...
186
00:15:00,591 --> 00:15:02,127
De acuerdo.
187
00:15:02,176 --> 00:15:03,710
Este es el Control de
Lanzamiento del Apolo-Saturno,
188
00:15:03,720 --> 00:15:07,054
acabamos de pasar la marca de dos horas
y 21 minutos en nuestra cuenta regresiva.
189
00:15:07,098 --> 00:15:09,806
Y estamos procediendo
en este momento.
190
00:15:09,851 --> 00:15:11,843
En el nivel de 320 pies,
191
00:15:11,894 --> 00:15:14,602
los tres astronautas ahora están
a bordo de la nave espacial.
192
00:15:14,647 --> 00:15:18,061
Hace apenas unos minutos,
el astronauta Buzz Aldrin entró...
193
00:15:18,109 --> 00:15:21,944
y tomó el asiento central para unirse
a Neil Armstrong a la izquierda...
194
00:15:21,988 --> 00:15:23,775
y a Mike Collins a la derecha.
195
00:15:23,823 --> 00:15:27,157
Estas son las posiciones
que volarán en el despegue.
196
00:15:27,201 --> 00:15:30,365
120 pies por debajo, el trabajo
continúa en una válvula con fugas.
197
00:15:30,413 --> 00:15:33,497
En el nivel de 200 pies, los técnicos
siguen trabajando duro.
198
00:15:33,541 --> 00:15:36,500
Apretando los tornillos alrededor
de la válvula en este momento.
199
00:15:36,544 --> 00:15:38,456
CDR, STC. ¿Cómo me reciben?
200
00:15:38,504 --> 00:15:40,245
STC, alto y claro.
201
00:15:40,298 --> 00:15:41,789
Buenos días, Neil.
202
00:15:41,841 --> 00:15:42,877
Buenos días.
203
00:15:42,925 --> 00:15:44,211
Bienvenido a bordo.
204
00:15:44,260 --> 00:15:45,796
CMP, STC. ¿Cómo me reciben?
205
00:15:45,845 --> 00:15:47,256
STC, CMP. Alto y claro.
206
00:15:47,305 --> 00:15:48,637
Buenos días, Buzz.
207
00:15:48,681 --> 00:15:50,172
Buenos días.
¿Cómo están caballeros?
208
00:15:50,224 --> 00:15:51,635
Muy bien, gracias.
209
00:15:51,684 --> 00:15:53,471
Déjenme hacer una última
comprobación aquí.
210
00:15:53,519 --> 00:15:56,432
CDR, IMP y CMP, ¿están listos
para el cierre de la escotilla?
211
00:15:56,481 --> 00:15:58,393
¿Algún ajuste de su lado?
212
00:15:58,441 --> 00:15:59,807
IMP está feliz.
213
00:15:59,859 --> 00:16:02,693
Entendido. Bien, buena suerte.
214
00:16:02,737 --> 00:16:03,853
Gracias, Günter.
215
00:16:03,905 --> 00:16:06,363
Nos vemos luego, Günter.
216
00:16:06,407 --> 00:16:07,815
De acuerdo, líder de plataforma,
procedamos.
217
00:16:07,825 --> 00:16:10,488
Entendido, estamos procediendo
a cerrar la escotilla.
218
00:16:10,536 --> 00:16:12,323
- Entendido.
- Secuencia 441,
219
00:16:12,372 --> 00:16:14,079
la escotilla de CM está cerrada.
220
00:16:14,123 --> 00:16:15,079
Entendido.
221
00:16:15,124 --> 00:16:16,240
La escotilla está cerrada.
222
00:16:16,292 --> 00:16:18,204
Y estamos empezando
a purgar la cabina.
223
00:16:18,252 --> 00:16:22,246
Para ponerla en la atmósfera
adecuada para su lanzamiento,
224
00:16:22,298 --> 00:16:26,008
que es una combinación
de Oxígeno y Nitrógeno,
225
00:16:26,052 --> 00:16:29,796
60% de Oxígeno y 40% de
atmósfera de Nitrógeno.
226
00:16:29,847 --> 00:16:31,463
Por supuesto los
propios astronautas...
227
00:16:31,516 --> 00:16:34,384
están respirando Oxígeno puro
a través de sus trajes espaciales.
228
00:16:39,524 --> 00:16:41,732
Próximamente habrá
otra prueba clave.
229
00:16:41,776 --> 00:16:43,980
En la que tanto el
equipo de lanzamiento,
230
00:16:44,015 --> 00:16:45,464
como el equipo de
lanzamiento del vehículo...
231
00:16:45,488 --> 00:16:47,275
y el equipo de
la nave espacial...
232
00:16:47,323 --> 00:16:50,907
combinados junto con el
Comandante Neil Armstrong,
233
00:16:50,952 --> 00:16:52,381
realizaran una
comprobación exhaustiva...
234
00:16:52,382 --> 00:16:53,778
del sistema de
detección de emergencias.
235
00:16:53,788 --> 00:16:56,451
Este es el sistema que
señalará a los astronautas...
236
00:16:56,499 --> 00:16:59,367
en la cabina,
si algo sale mal por debajo de ellos.
237
00:16:59,419 --> 00:17:02,537
Utilizamos una computadora con base
en tierra para realizar esta prueba.
238
00:17:02,588 --> 00:17:04,750
Tardará unos 30 minutos.
239
00:17:23,484 --> 00:17:25,393
Neil Armstrong estará haciendo
la mayor parte del trabajo...
240
00:17:25,403 --> 00:17:26,814
en la nave espacial,
241
00:17:26,863 --> 00:17:30,447
respondiendo a como diferentes
luces indicadoras significativas...
242
00:17:30,491 --> 00:17:34,030
le presentarán
diferentes dificultades.
243
00:17:34,078 --> 00:17:37,287
Nuestra cuenta regresiva continúa, este
es el Control de Lanzamiento Kennedy.
244
00:17:45,256 --> 00:17:46,667
Oficiales de la NASA.
245
00:17:46,716 --> 00:17:48,799
5.000 invitados en total,
246
00:17:48,843 --> 00:17:51,881
incluidos 400 Congresistas y
miembros de la Corte Suprema,
247
00:17:51,929 --> 00:17:54,046
y el Gabinete Presidencial.
248
00:17:54,098 --> 00:17:57,387
El Oficial de la NASA que nos
acompañó a este sitio hoy...
249
00:17:57,435 --> 00:17:59,176
lo ha llamado un Circo Romano.
250
00:17:59,228 --> 00:18:02,141
Todos sabemos que la
NASA tiene un acuerdo...
251
00:18:02,190 --> 00:18:03,647
con más de 60 países...
252
00:18:05,443 --> 00:18:08,936
T menos 61 minutos en la
cuenta regresiva del Apolo 11.
253
00:18:08,988 --> 00:18:11,981
Y todos los elementos siguen
adelante en este momento.
254
00:18:12,033 --> 00:18:13,076
Aquí en la sala de despegue,
255
00:18:13,100 --> 00:18:14,400
el equipo de pruebas de
lanzamiento del vehículo...
256
00:18:14,410 --> 00:18:17,528
todavía vigila de cerca el
estado de los propelentes...
257
00:18:17,580 --> 00:18:19,600
a bordo del vehículo
de lanzamiento del Saturno V.
258
00:18:19,624 --> 00:18:21,411
Este problema con la
fuga en las válvulas...
259
00:18:21,459 --> 00:18:23,451
está bien en este momento.
260
00:18:23,503 --> 00:18:25,355
De hecho, hemos pasado
por alto ya a la válvula,
261
00:18:25,379 --> 00:18:28,713
pero estamos manteniendo nuestro
suministro de Hidrógeno...
262
00:18:28,758 --> 00:18:30,169
a bordo del vehículo.
263
00:18:30,218 --> 00:18:33,427
Ese gran brazo oscilante que
estuvo unido a la nave espacial...
264
00:18:33,471 --> 00:18:35,463
hasta ahora, se retractará.
265
00:18:35,515 --> 00:18:38,258
En 5 segundos,
el brazo basculante regresará.
266
00:18:40,019 --> 00:18:41,135
Marca.
267
00:18:54,867 --> 00:18:58,656
CBTS, este es CSA 9,
el brazo 9 se retrae.
268
00:18:58,704 --> 00:19:00,491
Copiado CBTS.
269
00:19:13,761 --> 00:19:17,345
La cuenta regresiva sigue avanzando
satisfactoriamente en este momento.
270
00:19:17,390 --> 00:19:21,475
T menos 30 minutos,
52 segundos y contando;
271
00:19:21,519 --> 00:19:22,843
Apuntando hacia nuestro
tiempo de despegue planeado...
272
00:19:22,853 --> 00:19:25,140
de 32 minutos
después de la hora,
273
00:19:25,189 --> 00:19:27,681
siendo el inicio de nuestra
ventana de lanzamiento,
274
00:19:27,733 --> 00:19:30,521
y algunos controles finales
del sistema de destrucción...
275
00:19:30,570 --> 00:19:33,563
de las tres etapas del
vehículo de lanzamiento Saturno V.
276
00:19:33,614 --> 00:19:35,776
En el caso,
durante el vuelo motorizado...
277
00:19:35,825 --> 00:19:38,989
que el vehículo se desvíe
bastante violentamente del curso,
278
00:19:39,036 --> 00:19:40,278
el Oficial de seguridad de rango...
279
00:19:40,288 --> 00:19:43,201
podría tomar medidas
para destruir al vehículo,
280
00:19:43,249 --> 00:19:46,117
lo que obviamente ocurriría
después de que los astronautas...
281
00:19:46,168 --> 00:19:51,414
fueran separados por su Torre
de escape del vehículo defectuoso.
282
00:19:51,465 --> 00:19:54,458
Acabamos de pasar una prueba importante
con el vehículo de lanzamiento,
283
00:19:54,510 --> 00:19:57,253
revisando las distintas
baterías en las tres etapas.
284
00:19:57,305 --> 00:20:00,264
Y la Unidad de
Instrumentos del Saturno V.
285
00:20:00,308 --> 00:20:02,592
Permanecemos con energía externa a
través de la mayor parte del recuento,
286
00:20:02,602 --> 00:20:04,434
para preservar esas baterías.
287
00:20:04,478 --> 00:20:07,141
Las cuales deben ser utilizadas
durante el vuelo motorizado.
288
00:20:07,189 --> 00:20:09,647
Acabamos de echarles un vistazo
pasando a energía interna...
289
00:20:09,692 --> 00:20:12,150
y luego volviendo
a la externa de nuevo.
290
00:20:12,194 --> 00:20:13,526
Las baterías se ven bien.
291
00:20:13,571 --> 00:20:16,530
La próxima vez que volvamos a interna,
será en la segunda marca.
292
00:20:16,574 --> 00:20:19,032
Y esas baterías se quedarán,
por supuesto,
293
00:20:19,076 --> 00:20:21,659
como energía interna
durante el vuelo.
294
00:20:21,704 --> 00:20:24,287
14 minutos, 30 segundos y contando.
295
00:20:24,332 --> 00:20:27,496
Todo va bien con la cuenta
regresiva en este momento.
296
00:20:27,543 --> 00:20:29,521
Para el informe de estado,
ahora vamos a cambiar...
297
00:20:29,545 --> 00:20:32,333
al Control de la
Misión de Houston.
298
00:20:32,381 --> 00:20:34,776
CENTRO ESPACIAL MANNED
HOUSTON, TEXAS
- Este es el Control de la Misión Apolo.
299
00:20:34,800 --> 00:20:37,112
CENTRO ESPACIAL MANNED
HOUSTON, TEXAS
- El equipo del Director de Vuelo,
Cliff Charlesworth,
300
00:20:37,136 --> 00:20:38,280
CENTRO ESPACIAL MANNED
HOUSTON, TEXAS
- está en la estación aquí...
301
00:20:38,304 --> 00:20:40,087
en la Sala de Control de
Operaciones de la Misión,
302
00:20:40,097 --> 00:20:44,057
listo para asumir el control de este vuelo,
tras la autorización de la Torre.
303
00:20:44,101 --> 00:20:46,385
Todos los controladores de vuelo,
saliendo en secuencia automática.
304
00:20:46,395 --> 00:20:48,040
- Propulsor, ¿cómo estás?
- Seguimos con el vuelo.
305
00:20:48,064 --> 00:20:49,475
- ¿EECOM?
- Adelante al vuelo.
306
00:20:49,523 --> 00:20:50,855
- ¿GNC?
- Adelante al vuelo.
307
00:20:50,900 --> 00:20:52,266
- ¿TELCOM?
- Adelante al vuelo.
308
00:20:52,318 --> 00:20:53,399
- Control.
- Adelante.
309
00:20:53,444 --> 00:20:54,730
Red, ¿ya estás?
310
00:20:54,779 --> 00:20:56,645
Sería un afirmativo, vuelo.
311
00:20:56,697 --> 00:20:58,359
Director de la misión, CBTS 111,
312
00:20:58,407 --> 00:21:00,441
- autorice el lanzamiento.
- Autorizado ya el lanzamiento.
313
00:21:00,451 --> 00:21:03,785
Pasamos la marca de 6 minutos en nuestra
cuenta regresiva para el Apolo 11.
314
00:21:03,829 --> 00:21:07,243
Ahora 5 minutos,
52 segundos y contando.
315
00:21:07,291 --> 00:21:10,913
CTSF, aclaré si está
listo para lanzamiento.
316
00:21:10,961 --> 00:21:14,288
CTSC, aclaré si está
listo para lanzamiento.
317
00:21:14,298 --> 00:21:17,333
SRO, aclaré si está
listo para lanzamiento.
318
00:21:17,343 --> 00:21:20,422
LM, aclaré si está
listo para lanzamiento.
319
00:21:20,471 --> 00:21:21,698
¿Todo listo para lanzar?
320
00:21:21,722 --> 00:21:23,002
Vuelo, adelante al lanzamiento.
321
00:21:23,015 --> 00:21:25,507
CBTS copiado.
322
00:21:25,559 --> 00:21:28,301
Tenemos alrededor de
7.6 millones de libras de empuje...
323
00:21:28,354 --> 00:21:30,140
empujando el
vehículo hacia arriba.
324
00:21:30,189 --> 00:21:35,604
Un vehículo que pesa cerca de
seis millones y medio de libras.
325
00:21:35,653 --> 00:21:37,422
Aquí Control de Lanzamiento
del Saturno-Apolo,
326
00:21:37,446 --> 00:21:41,564
T menos un minuto y
35 segundos en la misión Apolo,
327
00:21:41,617 --> 00:21:44,279
del vuelo para aterrizar a los
primeros hombres en la Luna.
328
00:21:44,328 --> 00:21:46,660
Apolo 11, aquí el Gerente de
Operaciones de Lanzamiento,
329
00:21:46,706 --> 00:21:49,789
el equipo de lanzamiento les desea
buena suerte y buena velocidad.
330
00:21:49,834 --> 00:21:52,041
Ha sido una cuenta regresiva
agradable y tranquila.
331
00:21:52,086 --> 00:21:52,871
Gracias.
332
00:21:52,878 --> 00:21:53,958
IMP, VHF...
333
00:21:54,004 --> 00:21:56,120
T menos 60 segundos y contando.
334
00:21:56,173 --> 00:21:58,414
Pasamos T menos 60...
335
00:21:58,467 --> 00:22:01,755
55 segundos y contando.
336
00:22:01,804 --> 00:22:03,385
Neil Armstrong acaba de reportarse,
337
00:22:03,431 --> 00:22:04,951
ha sido una cuenta
regresiva muy tranquila.
338
00:22:04,974 --> 00:22:06,885
Pasamos la marca
de los 50 segundos.
339
00:22:06,934 --> 00:22:09,175
La transferencia de
energía está completa...
340
00:22:09,228 --> 00:22:13,267
en la alimentación interna del
vehículo lanzador en este momento.
341
00:22:13,315 --> 00:22:17,649
A 40 segundos del
despegue del Apolo 11.
342
00:22:17,695 --> 00:22:19,729
Todos los tanques de la segunda
etapa están presurizados.
343
00:22:19,739 --> 00:22:21,604
35 segundos y contando...
344
00:22:21,657 --> 00:22:23,648
Seguimos con el Apolo 11.
345
00:22:23,701 --> 00:22:27,034
- 30 segundos.
- 30 segundos y contando.
346
00:22:27,079 --> 00:22:28,740
Los astronautas dicen
que se siente bien.
347
00:22:28,789 --> 00:22:30,780
T menos 25 segundos.
348
00:22:34,712 --> 00:22:36,168
20 segundos y contando.
349
00:22:38,966 --> 00:22:42,550
T menos 15 segundos,
la guía es interna.
350
00:22:42,595 --> 00:22:46,383
12, 11, 10, 9.
351
00:22:46,432 --> 00:22:48,423
Se inicia la secuencia de ignición.
352
00:23:37,525 --> 00:23:39,436
¡Despegue! Tenemos un despegue.
353
00:23:39,485 --> 00:23:41,771
32 minutos después de la hora,
354
00:23:41,821 --> 00:23:44,858
el despegue del Apolo 11.
355
00:23:44,907 --> 00:23:46,113
Despejen la Torre.
356
00:23:46,158 --> 00:23:47,158
¡Torre despejada!
357
00:23:47,201 --> 00:23:49,658
Copiado,
tenemos un programa de lanzamiento.
358
00:23:49,703 --> 00:23:51,946
Neil Armstrong reportando su
programa de balanceo y cabeceo...
359
00:23:51,956 --> 00:23:54,914
lo que pone al Apolo 11
en un rumbo adecuado.
360
00:24:40,212 --> 00:24:41,793
Uno bravo.
361
00:24:43,382 --> 00:24:46,749
Uno bravo es un modo
de control de aborto...
362
00:24:52,016 --> 00:24:54,302
La altitud es de tres kilómetros.
363
00:24:59,690 --> 00:25:01,851
Apolo 11, estás bien a un minuto.
364
00:25:13,287 --> 00:25:17,576
Estamos en la región de
máxima presión dinámica.
365
00:25:17,625 --> 00:25:20,367
Sí, todo se ve bien aquí.
366
00:25:20,419 --> 00:25:21,534
11, Houston.
367
00:25:21,587 --> 00:25:23,703
Tu guía está convergiendo,
te ves bien.
368
00:25:25,507 --> 00:25:27,748
Estamos a 1.350 al principio, Bob.
369
00:25:27,801 --> 00:25:30,508
12 km. hacia abajo, a 20 km.
De altura.
370
00:25:30,554 --> 00:25:33,091
La velocidad es de
4.000 pies por segundo.
371
00:25:33,140 --> 00:25:37,720
Preparados para el
Modo Uno Charlie.
372
00:25:37,770 --> 00:25:40,603
- Marca.
- Marca, Modo Uno Charlie.
373
00:25:40,648 --> 00:25:41,512
- Listo... Propulsor.
- Adelante.
374
00:25:41,565 --> 00:25:42,395
- FIDO.
- Adelante.
375
00:25:42,441 --> 00:25:43,351
- Orientación.
- Adelante.
376
00:25:43,400 --> 00:25:44,683
Buena colocación, CAPCOM.
377
00:25:44,693 --> 00:25:46,685
Cliff Charlesworth tomando
un estado de colocación.
378
00:25:46,695 --> 00:25:49,858
Apolo 11 a Houston,
listos para la colocación.
379
00:25:51,367 --> 00:25:53,358
CAPCOM, Bruce McCandless
dando los informes...
380
00:25:53,410 --> 00:25:55,446
aquí desde el Centro de Control.
381
00:26:03,337 --> 00:26:06,374
Preparando... E ignición.
382
00:26:06,423 --> 00:26:07,754
Corte, ignición.
383
00:26:07,800 --> 00:26:09,540
- Empujen todos los motores.
- Se ve bien.
384
00:26:09,593 --> 00:26:10,673
11, Houston,
385
00:26:10,719 --> 00:26:13,085
el empuje va a todos los motores,
te ves bien.
386
00:26:15,432 --> 00:26:17,673
Tenemos faldas separadas.
387
00:26:17,726 --> 00:26:20,889
- Copiado, confirmamos separación de falda.
- Copiado.
388
00:26:20,938 --> 00:26:21,938
La Torre ha desaparecido.
389
00:26:21,981 --> 00:26:23,180
- Copiado.
- La Torre ha desaparecido.
390
00:26:23,190 --> 00:26:26,353
Neil Armstrong confirmando la
separación de la falda del motor...
391
00:26:26,402 --> 00:26:29,144
y la separación de la Torre
de escape de lanzamiento.
392
00:26:32,616 --> 00:26:37,656
Distancia de bajada: 435 km.
Altitud: 132 km.
393
00:26:37,705 --> 00:26:38,821
En espera de la
capacidad de S-IVB a COI.
394
00:26:38,831 --> 00:26:41,994
En espera de la
capacidad de S-IVB a COI.
395
00:26:42,042 --> 00:26:43,407
- Está bien.
- Marca.
396
00:26:43,460 --> 00:26:46,042
Marca, S-IVB a capacidad de COI.
397
00:26:46,088 --> 00:26:47,203
Copiado.
398
00:26:49,925 --> 00:26:53,634
Houston, estén atentos,
la imagen está lista ya.
399
00:26:53,679 --> 00:26:56,045
Aquí Houston, entendido.
400
00:26:56,098 --> 00:26:59,761
La altitud es de 160 km.,
el alcance es de 1.421 km.
401
00:26:59,810 --> 00:27:01,721
Apagado del motor fuera de borda.
402
00:27:08,861 --> 00:27:11,102
E ignición.
403
00:27:11,155 --> 00:27:13,817
Ignición confirmada.
Empuje en marcha, 11.
404
00:27:16,702 --> 00:27:18,988
Y ahora tenemos una
buena tercera etapa.
405
00:27:22,624 --> 00:27:26,412
Velocidad de
23.128 pies por segundo.
406
00:27:28,005 --> 00:27:32,248
Descenso de 1.610 km.,
altitud de 163 km.
407
00:27:34,136 --> 00:27:38,880
Apolo 11, aquí Houston,
a los 10 minutos están listos.
408
00:27:38,932 --> 00:27:40,797
Y copiado 11.
409
00:27:49,860 --> 00:27:51,350
Vuelo, FIDO, estamos listos.
410
00:27:51,403 --> 00:27:54,110
- Confirmada la salida.
- Apolo 11, aquí Houston,
411
00:27:54,156 --> 00:27:58,115
está confirmado el
lanzamiento en órbita.
412
00:27:58,160 --> 00:27:59,445
Copiado.
413
00:28:01,955 --> 00:28:05,413
Tenemos un informe sobre el lanzamiento,
de los ritmos cardíacos, ahora.
414
00:28:05,459 --> 00:28:06,790
Del cirujano de vuelo.
415
00:28:06,835 --> 00:28:09,702
Comandante Neil Armstrong, 110;
416
00:28:09,755 --> 00:28:13,088
Piloto del módulo de mando
Mike Collins, 99;
417
00:28:13,133 --> 00:28:16,375
Piloto del módulo lunar
Buzz Aldrin, 88.
418
00:28:18,931 --> 00:28:21,263
Vuelo, FIDO,
tendremos el radar en breve.
419
00:28:21,308 --> 00:28:23,264
El Oficial de Dinámica
de Vuelo, Dave Reed...
420
00:28:23,310 --> 00:28:27,098
reportará una órbita refinada,
después de más seguimiento por radar.
421
00:28:27,147 --> 00:28:28,557
Apolo 11, aquí Houston,
422
00:28:28,607 --> 00:28:31,690
el amplificador ha sido
configurado para la costa orbital,
423
00:28:31,735 --> 00:28:34,818
ambas naves espaciales se ven bien,
cambio.
424
00:28:34,863 --> 00:28:35,978
Copiado.
425
00:28:38,867 --> 00:28:40,787
¿Quieres que baje un poco
más estás luces, Mike?
426
00:28:40,828 --> 00:28:42,443
¿Mike?
427
00:28:42,496 --> 00:28:43,737
No te preocupes por eso,
por el momento,
428
00:28:43,747 --> 00:28:46,113
estoy ocupado con las
manos ahora mismo, Neil.
429
00:28:46,166 --> 00:28:50,079
Apolo 11, aquí Houston,
a través de Tananarive, cambio.
430
00:28:50,129 --> 00:28:51,619
Hola, Houston, Apolo 11.
431
00:28:51,672 --> 00:28:53,708
- Adelante.
- Para tu información,
432
00:28:53,757 --> 00:28:55,918
el radar canario les muestra...
433
00:28:55,968 --> 00:29:01,088
en una órbita
de 103.5 por 103.0.
434
00:29:01,140 --> 00:29:03,051
Cambio.
435
00:29:03,100 --> 00:29:05,136
Hermoso.
436
00:29:05,185 --> 00:29:12,728
Estarán en el A.M. en
Goldstone a la 1:29:02,
437
00:29:12,776 --> 00:29:19,113
LOS en Goldstone, 1:33:55, cambio.
438
00:29:19,158 --> 00:29:20,318
Copiado.
439
00:29:20,367 --> 00:29:23,609
Aquí Control del Apolo
a 1 hora y 51 minutos.
440
00:29:23,662 --> 00:29:26,779
Cruzando el Atlántico
ahora hacia África.
441
00:29:26,832 --> 00:29:28,538
Y en la próxima revolución,
442
00:29:28,584 --> 00:29:31,121
la nave espacial se acelerará...
443
00:29:31,170 --> 00:29:33,957
a la velocidad necesaria
para ponerla en la órbita...
444
00:29:34,006 --> 00:29:35,416
que interceptará a la Luna...
445
00:29:35,465 --> 00:29:38,457
durante la maniobra
de inyección translunar,
446
00:29:38,510 --> 00:29:40,169
y la quemadura con la tercera
etapa del Saturno...
447
00:29:40,179 --> 00:29:41,531
que colocará a
la nave espacial...
448
00:29:41,555 --> 00:29:44,342
en su trayectoria hacia la Luna.
449
00:29:46,935 --> 00:29:48,300
Adelante o no para TLI.
450
00:29:48,353 --> 00:29:49,092
- Orientación.
- Adelante al vuelo.
451
00:29:49,146 --> 00:29:50,352
- GNC.
- Adelante al vuelo.
452
00:29:50,397 --> 00:29:51,677
- EECOM.
- Adelante al vuelo.
453
00:29:51,690 --> 00:29:52,890
- FIDO.
- Adelante al vuelo.
454
00:29:52,900 --> 00:29:54,060
- RETRO.
- Adelante al vuelo.
455
00:29:54,109 --> 00:29:55,974
- De acuerdo, CAPCOM.
- Apolo 11,
456
00:29:56,028 --> 00:29:58,610
este es Houston,
están listos para el TLI.
457
00:29:58,655 --> 00:29:59,770
Cambio.
458
00:29:59,823 --> 00:30:01,654
Apolo 11, gracias.
459
00:30:01,700 --> 00:30:03,611
Acabamos de recibir telemetría,
propulsor,
460
00:30:03,660 --> 00:30:06,572
y todo está listo.
461
00:30:06,622 --> 00:30:08,237
Copiado, todo se ve bien aquí.
462
00:30:08,290 --> 00:30:09,826
Vemos la altitud actual...
463
00:30:09,875 --> 00:30:12,161
a unas 108 millas náuticas.
464
00:30:12,211 --> 00:30:16,955
Esperamos estar a una altitud de
177 millas náuticas, en el punto límite.
465
00:30:17,007 --> 00:30:19,840
Estamos entrando
en el exterminador.
466
00:30:27,643 --> 00:30:29,474
Ignición.
467
00:30:29,519 --> 00:30:30,884
Tenemos ignición, vuelo.
468
00:30:30,938 --> 00:30:31,723
Copiado.
469
00:30:31,772 --> 00:30:32,772
Estamos listos.
470
00:30:32,814 --> 00:30:33,814
Empuje en marcha.
471
00:30:33,857 --> 00:30:36,644
Confirmamos la ignición
y el empuje está listo.
472
00:30:36,693 --> 00:30:37,603
Orientación iniciada.
473
00:30:37,653 --> 00:30:38,653
Copiado.
474
00:30:38,695 --> 00:30:40,481
FIDO,
el radar confirma la ignición.
475
00:30:40,530 --> 00:30:41,966
La trayectoria y la guía
se ven bien...
476
00:30:41,990 --> 00:30:44,151
y el escenario está bien,
cambio.
477
00:30:44,201 --> 00:30:46,237
Entendido, Apolo 11 está listo.
478
00:30:52,834 --> 00:30:55,917
La telemetría y el seguimiento
por radar son sólidos.
479
00:31:14,314 --> 00:31:16,020
- Corta el paso.
- Copiado.
480
00:31:16,066 --> 00:31:19,729
Mostramos el corte y copiamos
los números en la posición 62.
481
00:31:22,197 --> 00:31:23,482
Houston, Apolo 11,
482
00:31:23,532 --> 00:31:27,150
ese Saturno nos dió
un magnífico viaje.
483
00:31:27,202 --> 00:31:28,988
Copiado 11,
ciertamente parece que...
484
00:31:29,037 --> 00:31:30,902
están bien encaminados ahora.
485
00:31:30,956 --> 00:31:35,996
Era Neil Armstrong elogiando
al vehículo de lanzamiento.
486
00:31:36,044 --> 00:31:37,409
- Vuelo FIDO.
- Adelante.
487
00:31:37,462 --> 00:31:38,745
Por fin tenemos
algunos datos de radar.
488
00:31:38,755 --> 00:31:39,619
Se ve bien.
489
00:31:39,673 --> 00:31:41,004
Tuvimos una buena quemadura...
490
00:31:41,049 --> 00:31:42,666
Tenemos un buen vuelo
a la Luna al amanecer.
491
00:31:42,676 --> 00:31:44,257
Copiado.
492
00:31:44,303 --> 00:31:46,794
Vuelo CAPCOM, ¿quieres que
deje pasar esos momentos?
493
00:31:46,847 --> 00:31:48,587
- Eso es un afirmativo.
- De acuerdo.
494
00:31:50,767 --> 00:31:52,507
Apolo 11, aquí Houston.
495
00:31:52,561 --> 00:31:54,481
Para su información,
esperamos que la maniobra...
496
00:31:54,521 --> 00:32:00,482
a la altitud de separación
comience a los 3 más 05 más 03.
497
00:32:00,527 --> 00:32:02,144
En este momento,
la tripulación sigue adelante...
498
00:32:02,154 --> 00:32:05,487
con su transposición y
maniobra de acoplamiento.
499
00:32:05,532 --> 00:32:08,524
La nave espacial,
después de haberse separado...
500
00:32:08,577 --> 00:32:11,740
de la tercera etapa del Saturno,
dará la vuelta,
501
00:32:11,788 --> 00:32:13,779
acoplándose con el módulo lunar,
502
00:32:13,832 --> 00:32:15,823
extrayendo al módulo lunar...
503
00:32:15,876 --> 00:32:17,867
de la tercera etapa del Saturno,
504
00:32:17,919 --> 00:32:20,501
y siguiendo adelante en
el camino hacia la Luna.
505
00:32:23,091 --> 00:32:24,581
Un poco a nuestra derecha.
506
00:32:24,634 --> 00:32:25,840
Está bien, lo veo.
507
00:32:25,886 --> 00:32:28,798
Necesitamos unos 5 grados a
la derecha, necesitamos parar nuestro...
508
00:32:32,642 --> 00:32:34,758
Está bastante lejos.
509
00:32:36,271 --> 00:32:38,637
¿Cuánto tiempo queremos
que dure esta película?
510
00:32:40,484 --> 00:32:41,769
¿Cómo se ve, Mike?
511
00:32:41,818 --> 00:32:45,060
De acuerdo, tienes un 100.4.
512
00:32:45,113 --> 00:32:46,694
Es una señal muy débil.
513
00:32:46,740 --> 00:32:48,105
Creemos que Mike Collins...
514
00:32:48,158 --> 00:32:50,023
está ahora maniobrando
a la nave espacial.
515
00:32:50,077 --> 00:32:52,739
Los diagramas de antena no son
muy buenos en este momento.
516
00:33:02,964 --> 00:33:06,548
Apolo 11, aquí Houston
transmitiendo a ciegas,
517
00:33:06,593 --> 00:33:08,879
solicitando Omni Bravo,
sí nos reciben.
518
00:33:08,929 --> 00:33:10,260
Fuera.
519
00:33:15,560 --> 00:33:18,427
Todo el ML tiembla
de vez en cuando.
520
00:33:18,480 --> 00:33:21,313
Toda su superficie,
ya sabes, tiembla así.
521
00:33:21,358 --> 00:33:22,814
- ¿En serio?
- Sólo en un lugar;
522
00:33:22,859 --> 00:33:24,019
No es golpeado...
523
00:33:24,069 --> 00:33:26,060
En espera, estamos cerca.
524
00:33:47,342 --> 00:33:48,422
Houston, Apolo 11,
525
00:33:48,468 --> 00:33:50,208
los 12 pestillos están cerrados.
526
00:33:50,262 --> 00:33:52,674
Buzz Aldrin informa
que los 12 pestillos...
527
00:33:52,722 --> 00:33:55,008
en el mecanismo de
acoplamiento se han cerrado.
528
00:33:55,058 --> 00:33:57,219
Houston, estamos listos
para la eyección de LM.
529
00:34:00,730 --> 00:34:02,937
Estamos separados,
tenemos una luz de crioprensa.
530
00:34:04,860 --> 00:34:08,603
Houston, Apolo 11,
hemos completado nuestra maniobra.
531
00:34:08,655 --> 00:34:10,771
Houston, entendido.
532
00:34:10,824 --> 00:34:13,486
Aquí Control del Apolo a
las 6 horas, 16 minutos...
533
00:34:13,535 --> 00:34:14,399
en la misión.
534
00:34:14,453 --> 00:34:20,039
Velocidad ahora
11.479 pies por segundo.
535
00:34:20,083 --> 00:34:22,199
La distancia del
Apolo 11 a la Tierra,
536
00:34:22,252 --> 00:34:26,370
es de 27.938 millas náuticas.
537
00:34:26,423 --> 00:34:29,756
CAPCOM es ahora
Charlie Duke y Gene Kranz...
538
00:34:29,801 --> 00:34:31,612
y su equipo blanco de
controladores de vuelo...
539
00:34:31,636 --> 00:34:34,173
que se está preparando para
asumir la responsabilidad...
540
00:34:34,222 --> 00:34:35,837
del equipo de
Cliff Charlesworth.
541
00:34:35,891 --> 00:34:38,348
El PTC ha comenzado ahora,
nos parece bien,
542
00:34:38,393 --> 00:34:40,218
y estaremos listos para
copiar en un minuto o dos.
543
00:34:40,228 --> 00:34:41,889
Copiado, Mike,
lo vemos aumentar ahora.
544
00:34:41,938 --> 00:34:43,519
La nave espacial será colocada...
545
00:34:43,565 --> 00:34:45,305
en el modo de
control térmico pasivo,
546
00:34:45,358 --> 00:34:47,770
y será girada alrededor
de su eje X...
547
00:34:47,819 --> 00:34:49,895
a una velocidad de aproximadamente
3 revoluciones por hora...
548
00:34:49,905 --> 00:34:52,237
para mantener un equilibrio
de temperatura adecuado...
549
00:34:52,282 --> 00:34:53,522
dentro de la nave espacial.
550
00:34:53,575 --> 00:34:55,065
Houston, puede que te interese,
551
00:34:55,118 --> 00:34:57,530
en la ventana a mi mano
izquierda ahora mismo,
552
00:34:57,579 --> 00:35:01,743
puedo observar todo el
continente de Norteamérica...
553
00:35:01,791 --> 00:35:03,827
hasta la Península de Yucatán,
554
00:35:03,877 --> 00:35:06,789
Cuba,
y luego me quedo sin ventanas.
555
00:35:06,838 --> 00:35:07,996
No sabía lo que estaba mirando,
556
00:35:08,006 --> 00:35:09,416
pero seguro que me gustó.
557
00:35:09,466 --> 00:35:11,582
De acuerdo.
558
00:35:11,635 --> 00:35:13,751
No tenía mucho fuera de mi ventana.
559
00:35:13,803 --> 00:35:14,633
Apolo 11, Houston...
560
00:35:14,679 --> 00:35:16,213
Queremos un informe del
estado de la tripulación.
561
00:35:16,223 --> 00:35:18,183
Estamos a punto de decirles
buenas noches, cambio.
562
00:35:20,852 --> 00:35:22,717
El informe de estado
es el siguiente:
563
00:35:22,771 --> 00:35:26,514
Radiación-CDR 1102,
564
00:35:26,566 --> 00:35:30,024
CMP 1.0002,
565
00:35:30,070 --> 00:35:33,654
IMP 09003,
566
00:35:33,698 --> 00:35:35,780
medicamentos negativos,
567
00:35:35,825 --> 00:35:38,612
en forma como un violín, cambio.
568
00:35:38,662 --> 00:35:40,277
Copiado 11, muchas gracias.
569
00:35:40,330 --> 00:35:43,163
Tiene permiso para unos 25, cambio.
570
00:35:43,208 --> 00:35:45,745
Bueno, tal vez vayamos a almorzar.
571
00:35:45,949 --> 00:35:48,894
DÍA 2
572
00:35:49,714 --> 00:35:51,579
Buenos días, Houston, Apolo 11.
573
00:35:51,633 --> 00:35:53,874
Copiado, Apolo 11, buenos días.
574
00:35:53,927 --> 00:35:56,384
Goldstone informa que
están recibiendo T.V...
575
00:35:56,429 --> 00:35:57,509
de la nave espacial...
576
00:35:57,556 --> 00:36:00,298
Llamando desde unas
131.000 millas de distancia.
577
00:36:00,350 --> 00:36:02,217
Hola, fanáticos de los deportes,
tienen un poco de mí,
578
00:36:02,227 --> 00:36:03,746
además Neil está en
el sofá del centro...
579
00:36:03,770 --> 00:36:05,136
y Buzz está haciendo
el trabajo de cámara.
580
00:36:05,146 --> 00:36:06,721
Y Neil está de pie sobre
su cabeza otra vez,
581
00:36:06,731 --> 00:36:08,517
está tratando de ponerme nervioso.
582
00:36:08,567 --> 00:36:12,151
Entendido, copiado, y vemos el
DSKY parpadeando con un 651.
583
00:36:12,195 --> 00:36:13,810
Tenemos un hogar feliz,
584
00:36:13,863 --> 00:36:15,438
hay mucho espacio
para nosotros tres.
585
00:36:15,448 --> 00:36:20,067
El Apolo 11 está actualmente a
131.000 millas náuticas de la Tierra.
586
00:36:20,120 --> 00:36:23,328
La nave gira lentamente para
mantener el equilibrio térmico.
587
00:36:23,373 --> 00:36:25,455
Parece que tenemos un
buen PTC en marcha.
588
00:36:25,500 --> 00:36:27,491
Buenas noches del equipo blanco,
cambio.
589
00:36:27,544 --> 00:36:29,830
De acuerdo, hasta mañana,
gracias por todo.
590
00:36:29,879 --> 00:36:31,540
DÍA 3
- Buenos días, Apolo 11.
591
00:36:31,590 --> 00:36:32,984
DÍA 3
- Buenos días, Houston.
Apolo 11.
592
00:36:33,008 --> 00:36:36,171
Sí, tengo al mundo en
mi ventana para variar.
593
00:36:36,219 --> 00:36:38,631
Suena como uno de esos
restaurantes giratorios.
594
00:36:38,680 --> 00:36:40,463
Bien, todos los controladores
de vuelo, vamos a pasar...
595
00:36:40,473 --> 00:36:42,179
bastante rápido
al equipo blanco.
596
00:36:42,225 --> 00:36:44,090
Vamos a entrar en el
módulo lunar en breve,
597
00:36:44,144 --> 00:36:45,759
estamos terminando el PTC.
598
00:36:45,812 --> 00:36:48,144
Red de Vuelos,
estamos recibiendo T.V. en vivo.
599
00:36:48,189 --> 00:36:49,770
Vista interior del
módulo de mando...
600
00:36:49,816 --> 00:36:51,807
mirando hacia el área
de la escotilla de LM.
601
00:36:51,860 --> 00:36:53,268
De acuerdo,
ya se ha movido, bajando.
602
00:36:53,278 --> 00:36:55,485
Sí, estamos a punto
de abrir la escotilla.
603
00:36:55,530 --> 00:36:57,646
Buzz Aldrin aparentemente
ha llevado la cámara...
604
00:36:57,699 --> 00:36:58,699
en el LM con él.
605
00:36:58,742 --> 00:37:02,109
El vehículo está
sorprendentemente muy limpio.
606
00:37:02,162 --> 00:37:04,112
Hace un momento, teníamos
una buena imagen de su PLSS,
607
00:37:04,122 --> 00:37:06,078
De Buzz, y las dos bolsas
para guardar el casco,
608
00:37:06,124 --> 00:37:09,582
y ahora detrás tenemos
el DSKY y el ACA.
609
00:37:09,628 --> 00:37:12,665
Esa es la posición en la
que pondremos la cámara,
610
00:37:12,714 --> 00:37:14,830
después del descenso
inicial por la escalera.
611
00:37:14,883 --> 00:37:16,794
Tomará un fotograma por segundo.
612
00:37:16,843 --> 00:37:18,583
Hola, terrícolas.
613
00:37:18,637 --> 00:37:19,717
Hola a todos.
614
00:37:19,763 --> 00:37:21,799
Probablemente la
posición más inusual...
615
00:37:21,848 --> 00:37:23,304
que un camarógrafo haya tenido,
616
00:37:23,350 --> 00:37:25,230
colgando de los dedos de
los pies de un túnel...
617
00:37:25,268 --> 00:37:27,133
y tomando una foto al revés.
618
00:37:27,187 --> 00:37:29,519
Vamos a seguir adelante y tomar
todos los datos sueltos...
619
00:37:29,564 --> 00:37:31,976
en el módulo de mando, Charlie.
620
00:37:32,025 --> 00:37:33,390
Copiado.
621
00:37:33,443 --> 00:37:37,356
Y vamos a apagar nuestro
monitor de T.V. ahora.
622
00:37:37,405 --> 00:37:40,522
Mientras tenemos otro
trabajo que hacer, Apolo 11,
623
00:37:40,575 --> 00:37:42,611
despidiéndome.
624
00:37:42,661 --> 00:37:44,026
Apolo 11, Houston.
625
00:37:44,079 --> 00:37:45,820
Mientras el Sol se hunde
lentamente en el Oeste,
626
00:37:45,830 --> 00:37:47,866
el equipo blanco les
da las buenas noches.
627
00:37:47,916 --> 00:37:49,781
Te ganaste tu paga hoy, Charlie.
628
00:37:49,834 --> 00:37:51,324
Copiado.
629
00:37:51,378 --> 00:37:52,993
Muy bien, buenas noches a todos.
630
00:37:58,286 --> 00:38:05,688
ADMINISTRACIÓN ESPACIAL
Y DE AERONÁUTICA NACIONAL
CENTRO ESPACIAL MANNED - DÍA 4
631
00:38:13,525 --> 00:38:16,187
el Gobierno ha logrado...
632
00:38:16,236 --> 00:38:19,148
en el aprovechamiento de
los recursos del Gobierno,
633
00:38:19,197 --> 00:38:22,439
la comunidad científica,
las Universidades...
634
00:38:22,492 --> 00:38:23,983
Ahora vamos a tomarnos unos
minutos para repasar...
635
00:38:23,993 --> 00:38:26,154
qué más ha estado
pasando en todo el mundo...
636
00:38:26,204 --> 00:38:28,866
mientras que el Apolo 11
ha mantenido nuestra atención.
637
00:38:28,915 --> 00:38:30,906
La calma en la lucha
por tierra en Vietnam...
638
00:38:30,959 --> 00:38:33,291
está ahora en su
quinta semana con un sólo incidente...
639
00:38:33,336 --> 00:38:35,873
reportado desde el
campo de batalla hasta hoy,
640
00:38:35,922 --> 00:38:37,753
y ese fue descrito como menor.
641
00:38:37,799 --> 00:38:39,255
El Jefe de Policía Dominick Arena,
642
00:38:39,300 --> 00:38:40,756
presentó una queja formal...
643
00:38:40,802 --> 00:38:42,362
acusando al Senador
Edward Kennedy...
644
00:38:42,387 --> 00:38:43,968
de dejar la escena
del accidente...
645
00:38:44,013 --> 00:38:46,129
que le quitó la vida
a Mary Jo Kopechne,
646
00:38:46,182 --> 00:38:48,468
una pasajera en el
auto del Senador.
647
00:38:48,518 --> 00:38:50,260
Kennedy, que sufrió una
ligera conmoción cerebral...
648
00:38:50,270 --> 00:38:52,101
en el accidente,
permanece recluido...
649
00:38:52,147 --> 00:38:54,513
cerca del complejo familiar
en el puerto de Hyannis.
650
00:38:54,566 --> 00:38:56,147
FD1 FAO.
651
00:38:56,192 --> 00:38:57,352
Adelante.
652
00:38:57,402 --> 00:38:58,935
¿Escuchaste sobre la
historia de Ted Kennedy?
653
00:38:58,945 --> 00:39:00,276
¿Han oído hablar de eso?
654
00:39:00,321 --> 00:39:01,730
Esa fue la historia más
grande en las noticias.
655
00:39:01,740 --> 00:39:03,731
Sí, sí,
se habían olvidado del Apolo.
656
00:39:03,783 --> 00:39:04,783
Por Ted Kennedy.
657
00:39:04,826 --> 00:39:06,782
GNC, aquí CAPCOM en MOCR 1.
658
00:39:06,828 --> 00:39:07,442
Adelante.
659
00:39:07,495 --> 00:39:10,077
¿Su gente ha planeado la presión?...
660
00:39:10,123 --> 00:39:11,613
en esa botella contra el tiempo,
661
00:39:11,666 --> 00:39:12,991
para que pudiéramos
echarle un vistazo?
662
00:39:13,001 --> 00:39:14,582
No creo que lo tengan todavía,
663
00:39:14,627 --> 00:39:16,458
están probando el trabajo, CAPCOM.
664
00:39:16,504 --> 00:39:18,329
De acuerdo, ¿qué tal si me
llamas cuando llegue el momento?
665
00:39:18,339 --> 00:39:19,873
Nos gustaría echarle un vistazo
en una de las pantallas.
666
00:39:19,883 --> 00:39:20,963
Copiado.
667
00:39:21,009 --> 00:39:22,795
Buenos días de nuevo, Houston.
Apolo 11.
668
00:39:22,844 --> 00:39:24,926
Copiado 11, buenos días.
669
00:39:24,971 --> 00:39:27,212
Sus sistemas se ven
bien desde aquí abajo.
670
00:39:27,265 --> 00:39:29,756
Sí, aquí también se ve bien, Bruce.
671
00:39:29,809 --> 00:39:32,516
Deke Slayton, Director de Operaciones
de la Tripulación del Vuelo...
672
00:39:32,562 --> 00:39:34,322
y dos miembros de la
tripulación de apoyo,
673
00:39:34,355 --> 00:39:37,518
Bill Anders y Jim Lovell se han
unido a Bruce McCandless...
674
00:39:37,567 --> 00:39:40,354
en la consola CAPCOM.
675
00:39:40,403 --> 00:39:43,361
Apolo 11, aquí Houston, cambio.
676
00:39:43,406 --> 00:39:44,521
Copiado, adelante, Houston.
677
00:39:44,574 --> 00:39:45,574
Apolo 11.
678
00:39:45,617 --> 00:39:46,902
11, aquí Houston.
679
00:39:46,951 --> 00:39:48,191
Si Mike tiene una máscara,
680
00:39:48,244 --> 00:39:50,030
ha perdido la frecuencia
respiratoria...
681
00:39:50,079 --> 00:39:51,990
en la telemetría biomédica.
682
00:39:52,040 --> 00:39:53,364
Bueno,
se estaba afeitando hace un rato.
683
00:39:53,374 --> 00:39:55,114
Podría haber...
684
00:39:55,168 --> 00:39:57,875
De acuerdo, Mike, tenemos una
petición de que compruebes...
685
00:39:57,921 --> 00:39:59,786
los dos electrodos
que se colocan...
686
00:39:59,839 --> 00:40:03,297
uno a cada lado de la caja
torácica inferior, cambio.
687
00:40:03,343 --> 00:40:06,176
Todos esos cables y cosas
parecen normales aquí arriba.
688
00:40:06,221 --> 00:40:08,963
Copiado, Mike, podemos ver
variaciones en nuestro lado...
689
00:40:09,015 --> 00:40:10,493
cuando te conectaste
y desconectaste,
690
00:40:10,517 --> 00:40:14,009
pero los doctores
aún no tienen señal.
691
00:40:14,062 --> 00:40:17,304
Les prometo que les haré
saber si dejo de respirar.
692
00:40:22,028 --> 00:40:24,735
Llegará en menos de 10 segundos,
693
00:40:24,781 --> 00:40:27,614
entraremos en la
esfera de influencia...
694
00:40:27,659 --> 00:40:29,490
de la Luna, en este punto...
695
00:40:29,536 --> 00:40:32,118
mientras la fuerza
gravitacional de la Luna...
696
00:40:32,163 --> 00:40:35,200
se convierte en el
efecto dominante...
697
00:40:35,250 --> 00:40:37,457
en la trayectoria
de la nave espacial...
698
00:40:37,502 --> 00:40:39,242
y nuestras
pantallas cambiarán...
699
00:40:39,295 --> 00:40:42,583
de la referencia de la Tierra
a la referencia de la Luna.
700
00:40:42,632 --> 00:40:44,235
La nave espacial estaba
a una distancia...
701
00:40:44,259 --> 00:40:50,004
de 186.437 millas náuticas
de la Tierra...
702
00:40:50,056 --> 00:40:55,392
y a 33.822 millas náuticas
de la Luna.
703
00:40:55,436 --> 00:40:58,599
Todos los sistemas de las naves
espaciales funcionan normalmente,
704
00:40:58,648 --> 00:41:00,730
la misión va muy bien.
705
00:41:03,319 --> 00:41:06,020
La vista de la Luna que hemos estado
teniendo es realmente espectacular.
706
00:41:06,030 --> 00:41:10,444
El Sol está justo detrás
del borde de la Luna ahora.
707
00:41:10,493 --> 00:41:12,950
La corona solar.
708
00:41:12,996 --> 00:41:15,032
El cielo está iluminado
alrededor de la Luna,
709
00:41:15,081 --> 00:41:17,163
una vista espeluznante.
710
00:41:17,208 --> 00:41:21,577
Hay un aspecto
tridimensional muy marcado...
711
00:41:21,629 --> 00:41:24,336
de tener la corona del Sol,
viniendo de detrás de la Luna...
712
00:41:24,382 --> 00:41:25,792
de la forma en que está.
713
00:41:25,842 --> 00:41:28,549
Es una vista que vale la
pena el precio del viaje.
714
00:41:32,807 --> 00:41:37,972
La Madre Tierra está a
206.059 millas náuticas de distancia.
715
00:41:38,021 --> 00:41:41,104
A continuación, la quemadura de
inserción en la órbita lunar,
716
00:41:41,149 --> 00:41:43,390
en la que la nave
espacial comenzará...
717
00:41:43,443 --> 00:41:46,856
su órbita inicial
alrededor de la Luna.
718
00:41:46,905 --> 00:41:50,238
La maniobra ralentizará
considerablemente a la nave espacial...
719
00:41:50,283 --> 00:41:51,739
de su velocidad actual.
720
00:41:51,784 --> 00:41:53,320
Y debe venir de atrás.
721
00:41:53,369 --> 00:41:55,951
La cara Este de la Luna a
33 minutos después.
722
00:42:02,086 --> 00:42:03,701
Sí, la Luna está ahí, chicos,
723
00:42:03,755 --> 00:42:07,464
en todo su esplendor.
724
00:42:07,508 --> 00:42:10,295
Hola, Luna,
¿cómo está tu viejo trasero?
725
00:42:13,056 --> 00:42:14,671
Todos sus sistemas se ven bien,
726
00:42:14,724 --> 00:42:15,509
yendo a la vuelta de la esquina.
727
00:42:15,558 --> 00:42:17,219
Nos vemos en el otro lado, cambio.
728
00:42:19,062 --> 00:42:23,180
Habrá una pérdida de señal cuando
el Apolo 11 vaya detrás de la Luna.
729
00:42:23,232 --> 00:42:25,848
Servoalimentación 1 a AC1.
730
00:42:25,902 --> 00:42:27,642
- 2 a AC 2.
- 2 a AC 2.
731
00:42:27,695 --> 00:42:29,151
Encendido del control
de traslación.
732
00:42:29,197 --> 00:42:31,563
El control de traslación
está activado.
733
00:42:31,616 --> 00:42:32,774
Controlador manual número 2 armado.
734
00:42:32,784 --> 00:42:34,945
El controlador de mano de
señal número 2 está armado.
735
00:42:39,082 --> 00:42:40,413
99.
736
00:42:40,458 --> 00:42:42,369
Proceda.
737
00:42:42,418 --> 00:42:44,249
Tengo el modo B.
738
00:42:44,295 --> 00:42:45,205
Quemando, nos vemos bien.
739
00:42:45,254 --> 00:42:47,245
- A.
- Aquí viene B... B,
740
00:42:47,298 --> 00:42:48,692
quiero decir, empujen a la marca A.
741
00:42:48,716 --> 00:42:49,751
¿Las tienes a las dos?
742
00:42:49,801 --> 00:42:51,917
Bien,
¿cuál es la presión de la cámara?
743
00:42:51,970 --> 00:42:53,426
Es buena.
744
00:42:53,471 --> 00:42:54,711
Es 95.
745
00:42:54,764 --> 00:42:56,800
PLUGS está oscilando.
746
00:43:18,204 --> 00:43:19,696
De acuerdo,
válvulas de bola cerradas,
747
00:43:19,706 --> 00:43:21,492
postes listos.
748
00:43:21,541 --> 00:43:22,701
Fue una quemadura preciosa.
749
00:43:22,750 --> 00:43:24,331
Maldita sea, eso supongo.
750
00:43:24,377 --> 00:43:25,742
170 en total.
751
00:43:25,795 --> 00:43:27,001
¡Como al límite!
752
00:43:32,844 --> 00:43:37,304
30 segundos desde el
momento de la adquisición.
753
00:43:37,348 --> 00:43:39,048
Bueno, tengo que votar con
la tripulación de los 10,
754
00:43:39,058 --> 00:43:41,174
esa cosa es marrón.
755
00:43:41,227 --> 00:43:42,091
Claro que lo es.
756
00:43:42,145 --> 00:43:42,975
A mí me parece algo bronceada.
757
00:43:43,021 --> 00:43:44,220
Pero cuando la ví
por primera vez...
758
00:43:44,230 --> 00:43:45,891
en el otro ángulo del Sol,
759
00:43:45,940 --> 00:43:47,476
realmente parecía gris.
760
00:43:47,525 --> 00:43:49,641
Cuantos más ángulos
de Sol tengas...
761
00:43:49,694 --> 00:43:52,356
Más marrón será con el aumento
del ángulo del Sol.
762
00:43:52,405 --> 00:43:53,690
Dios, es una gran belleza.
763
00:43:53,740 --> 00:43:56,698
El cráter gigantesco,
y mira la montaña que lo rodea.
764
00:43:56,743 --> 00:43:58,153
Dios mío, son monstruos.
765
00:43:58,202 --> 00:43:59,942
Esa también es una gran madre.
766
00:43:59,996 --> 00:44:00,781
Saca otra imagen...
767
00:44:00,830 --> 00:44:03,572
- de esa grandulona.
- Sí.
768
00:44:03,624 --> 00:44:05,535
Mira esos cráteres en fila.
769
00:44:05,585 --> 00:44:07,951
Los ves bien...
¿Vas a salir por ahí?
770
00:44:08,004 --> 00:44:09,710
¡Ahí está, está subiendo!
771
00:44:09,756 --> 00:44:11,121
- ¿Qué?
- La Tierra.
772
00:44:11,174 --> 00:44:12,254
- ¿La ves?
- Sí.
773
00:44:12,300 --> 00:44:13,255
¡Hermosa!
774
00:44:13,301 --> 00:44:15,758
Justo sobre el LM.
775
00:44:15,803 --> 00:44:18,465
Vaya,
eso se ve hermoso en el sextante.
776
00:44:19,682 --> 00:44:22,219
Apolo 11, Apolo 11,
777
00:44:22,268 --> 00:44:23,007
aquí Houston, ¿me reciben?
778
00:44:23,061 --> 00:44:24,221
Sí, claro que sí, Houston.
779
00:44:24,270 --> 00:44:26,386
¡LOI 1 se quemó sólo
nominalmente al salir!...
780
00:44:26,439 --> 00:44:28,851
y todo se ve bien!
781
00:44:28,900 --> 00:44:30,265
Fue como perfecto.
782
00:44:30,318 --> 00:44:33,526
Delta-Tig cero,
tiempo de funcionamiento 5:57...
783
00:44:33,571 --> 00:44:37,610
60.9 por 169.9.
784
00:44:37,658 --> 00:44:39,865
Ese informe de quemaduras
era de Neil Armstrong.
785
00:44:39,911 --> 00:44:41,071
Recibido, te copiamos.
786
00:44:41,120 --> 00:44:43,452
La nave espacial se
ve bien en telemetría.
787
00:44:43,498 --> 00:44:46,865
Apolo 11 en su primera
revolución lunar.
788
00:44:46,918 --> 00:44:48,198
¿Tienes una buena vista, Neil?
789
00:44:48,211 --> 00:44:49,326
Sí, claro que sí.
790
00:44:49,378 --> 00:44:50,333
Chico, es precioso ahí afuera, ¿no?
791
00:44:50,379 --> 00:44:51,243
Enfoque TPI.
792
00:44:51,297 --> 00:44:52,503
Amigo, esto es increíble,
793
00:44:52,548 --> 00:44:53,754
deberías mirar esto,
794
00:44:53,800 --> 00:44:55,666
querrás ver cómo nos acercamos
al lugar de aterrizaje,
795
00:44:55,676 --> 00:44:58,133
tienes que verlo a
través de esta ventana.
796
00:44:58,179 --> 00:45:00,511
Vamos para allá...
Acabamos de pasar el Monte Marilyn,
797
00:45:00,556 --> 00:45:03,798
estamos llegando a la
serie de Maskelyne,
798
00:45:03,851 --> 00:45:04,966
hacia adelante.
799
00:45:05,019 --> 00:45:06,884
80 horas, 48 minutos ahora,
800
00:45:06,938 --> 00:45:09,475
en el vuelo del Apolo 11.
801
00:45:09,524 --> 00:45:12,391
El astronauta Charles Duke
ha llegado a la escena.
802
00:45:12,443 --> 00:45:13,478
- Oye, ¿Dave?
- ¿Sí?
803
00:45:13,528 --> 00:45:15,564
¿Qué nos puso
cuatro minutos por delante?
804
00:45:15,613 --> 00:45:17,820
Llegamos a la Luna
cuatro minutos antes.
805
00:45:17,865 --> 00:45:20,026
Habla bien del propulsor.
806
00:45:20,076 --> 00:45:21,612
Bueno, no, no...
807
00:45:23,329 --> 00:45:25,445
11,
eso realmente termina las cosas...
808
00:45:25,498 --> 00:45:27,740
en lo que a nosotros respecta,
sobre el terreno para esta noche.
809
00:45:27,750 --> 00:45:31,083
Estamos listos para ir a la cama
y dormir un poco, cambio.
810
00:45:31,129 --> 00:45:32,606
Sí,
estamos a punto de unirnos a ustedes.
811
00:45:32,630 --> 00:45:33,745
Copiado.
812
00:45:39,554 --> 00:45:42,241
20 DE JULIO DE 1969
- Este es, por supuesto,
un gran día para la humanidad.
813
00:45:42,265 --> 00:45:44,618
20 DE JULIO DE 1969
- Cuando dejamos nuestro
Planeta Tierra...
814
00:45:44,642 --> 00:45:46,758
20 DE JULIO DE 1969
- y ponemos un pie en
la Luna.
815
00:45:46,811 --> 00:45:50,303
Así que en este día histórico,
Neil Armstrong y Buzz Aldrin...
816
00:45:50,356 --> 00:45:53,393
están en su módulo lunar,
en sus trajes espaciales.
817
00:45:53,442 --> 00:45:56,934
En el próximo paso,
se preparan para desacoplarse.
818
00:45:58,614 --> 00:46:00,946
Ambas naves espaciales se
ven muy bien en este momento.
819
00:46:00,992 --> 00:46:03,449
La siguiente revolución,
en la revolución 13,
820
00:46:03,494 --> 00:46:06,236
Armstrong y Aldrin,
van a desacoplarse...
821
00:46:06,289 --> 00:46:08,871
del Módulo de Mando y Servicio,
822
00:46:08,916 --> 00:46:10,324
a partir del cual el
descenso motorizado...
823
00:46:10,334 --> 00:46:13,326
a la superficie
lunar se iniciará.
824
00:46:13,379 --> 00:46:18,043
Apolo 11, Houston,
vamos a desacoplar, cambio.
825
00:46:18,092 --> 00:46:19,878
Copiado.
826
00:46:22,847 --> 00:46:24,963
DÍA 5
- Estamos listos,
cuando tú lo estés, Mike.
827
00:46:26,267 --> 00:46:27,757
DÍA 5
- De acuerdo, aquí tienes.
828
00:46:27,810 --> 00:46:29,300
Nos vemos.
829
00:46:33,191 --> 00:46:34,727
Parece una buena separación.
830
00:46:38,946 --> 00:46:41,608
El Águila está desacoplada.
831
00:46:41,657 --> 00:46:43,739
El Águila tiene alas.
832
00:46:43,784 --> 00:46:45,524
Te ves bien.
833
00:46:45,578 --> 00:46:46,693
Probando.
834
00:46:48,414 --> 00:46:49,950
Ahí tienes, un minuto hasta Tig.
835
00:46:49,999 --> 00:46:52,081
Ustedes cuídense.
836
00:46:52,126 --> 00:46:53,286
Nos vemos luego.
837
00:47:00,801 --> 00:47:02,126
Bien,
todos los controladores de vuelo.
838
00:47:02,136 --> 00:47:04,422
Adelante o no para
descenso motorizado.
839
00:47:04,472 --> 00:47:05,427
- RETRO.
- Adelante.
840
00:47:05,473 --> 00:47:06,303
- FIDO.
- Adelante.
841
00:47:06,349 --> 00:47:07,179
- Orientación.
- Adelante.
842
00:47:07,225 --> 00:47:08,055
- Control.
- Adelante.
843
00:47:08,100 --> 00:47:08,885
- TELCOM.
- Adelante.
844
00:47:08,935 --> 00:47:09,720
- GNC.
- Adelante.
845
00:47:09,769 --> 00:47:10,599
- EECOM.
- Adelante.
846
00:47:10,645 --> 00:47:11,930
- Cirujano.
- Adelante.
847
00:47:11,979 --> 00:47:14,766
CAPCOM, estamos listos para
el descenso motorizado.
848
00:47:14,815 --> 00:47:16,180
Águila, Houston, si me recibes,
849
00:47:16,234 --> 00:47:17,690
puedes descender con motor.
850
00:47:17,735 --> 00:47:18,815
Cambio.
851
00:47:20,613 --> 00:47:22,194
Descenso armado.
852
00:47:25,159 --> 00:47:27,070
La luz de altitud está encendida.
853
00:47:27,119 --> 00:47:31,283
Procedan.
854
00:47:31,332 --> 00:47:33,948
Uno. Cero.
855
00:47:34,001 --> 00:47:35,741
Ignición. Diez por ciento.
856
00:47:38,673 --> 00:47:39,913
Águila, ya te tenemos.
857
00:47:39,966 --> 00:47:41,172
Se ve bien, cambio.
858
00:47:42,969 --> 00:47:44,630
Bien, la velocidad de
descenso se ve bien.
859
00:47:44,679 --> 00:47:48,342
Águila, Houston,
todo se ve bien aquí, cambio.
860
00:47:48,391 --> 00:47:49,881
Entendido, copiado.
861
00:47:49,934 --> 00:47:51,912
Houston, estamos teniendo
una pequeña fluctuación...
862
00:47:51,936 --> 00:47:55,099
en el voltaje de CA ahora.
863
00:47:55,147 --> 00:47:56,432
Copiado.
864
00:47:56,482 --> 00:47:57,723
- Está bien, vuelo.
- Manténgase a la espera.
865
00:47:57,733 --> 00:47:59,439
- Está bien.
- Se ve bien para nosotros.
866
00:47:59,485 --> 00:48:02,818
Todavía se ven bien para
llegar en tres minutos.
867
00:48:02,863 --> 00:48:07,357
Bien, pasamos por el punto
de tres minutos antes.
868
00:48:07,410 --> 00:48:09,150
Vamos a lo largo.
869
00:48:09,203 --> 00:48:11,964
Nuestras comprobaciones de posición
nos muestran que es un poco largo.
870
00:48:11,998 --> 00:48:13,488
Entendido, copiado.
871
00:48:13,541 --> 00:48:15,116
Cree que vas un
poco largo en rango.
872
00:48:15,126 --> 00:48:16,534
Eso es correcto.
Creo que lo hemos confirmado.
873
00:48:16,544 --> 00:48:19,286
- Lo confirmamos.
- Copiado.
874
00:48:19,338 --> 00:48:22,751
La tasa de altitud se ve
por debajo de la ranura.
875
00:48:22,800 --> 00:48:25,837
Copiado,
unos tres segundos de duración.
876
00:48:25,886 --> 00:48:27,376
Dando vueltas.
877
00:48:30,808 --> 00:48:32,883
Bien, todos los controladores de vuelo,
voy a dar la vuelta a la bocina.
878
00:48:32,893 --> 00:48:34,510
Bien, ahora vigilen la
intensidad de la señal.
879
00:48:34,520 --> 00:48:36,637
Den un adelante o no, basados en
los datos que tenía antes de la LOS.
880
00:48:36,647 --> 00:48:38,639
Veo que lo recuperamos.
Te doy unos segundos más.
881
00:48:38,649 --> 00:48:39,855
Estamos a la espera, vuelo.
882
00:48:39,900 --> 00:48:40,933
- De acuerdo, RETRO.
- Adelante.
883
00:48:40,943 --> 00:48:41,773
- FIDO.
- Adelante.
884
00:48:41,819 --> 00:48:42,649
- Orientación.
- Adelante.
885
00:48:42,695 --> 00:48:43,605
- Control.
- Adelante.
886
00:48:43,654 --> 00:48:44,654
- TELCOM.
- Adelante.
887
00:48:44,697 --> 00:48:45,402
- GNC.
- Adelante.
888
00:48:45,448 --> 00:48:46,278
- EECOM.
- Adelante.
889
00:48:46,324 --> 00:48:47,359
- Cirujano.
- Adelante.
890
00:48:47,408 --> 00:48:49,273
CAPCOM,
vamos a continuar con la PDI.
891
00:48:49,327 --> 00:48:50,737
Águila, Houston, adelante.
892
00:48:50,786 --> 00:48:53,619
Ed Batts está listo
a los cuatro minutos.
893
00:48:53,664 --> 00:48:55,529
¿Entendiste eso, TELCOM?
Ed Batts está listo.
894
00:48:55,583 --> 00:48:57,199
Va a continuar con el
descenso motorizado,
895
00:48:57,209 --> 00:49:00,451
va a continuar con el
descenso motorizado.
896
00:49:00,504 --> 00:49:02,288
Y Águila, Houston.
Tuvimos una pérdida de datos.
897
00:49:02,298 --> 00:49:03,338
Todavía te ves bien.
898
00:49:03,382 --> 00:49:04,997
Se ve bien, vuelo, se ve bien.
899
00:49:05,051 --> 00:49:07,588
Houston,
están viendo nuestro Delta H.
900
00:49:07,636 --> 00:49:09,046
Alerta de programa.
901
00:49:11,932 --> 00:49:13,797
Es un 1202.
902
00:49:13,851 --> 00:49:15,216
1202.
903
00:49:15,269 --> 00:49:17,885
Alarma 1202.
904
00:49:17,938 --> 00:49:19,769
- 1202.
- ¿Qué es eso?
905
00:49:19,815 --> 00:49:21,430
Alarma 1202.
906
00:49:21,484 --> 00:49:24,066
Es un desbordamiento ejecutivo,
si no vuelve a ocurrir,
907
00:49:24,111 --> 00:49:25,191
estaremos bien.
908
00:49:25,237 --> 00:49:26,647
No ha vuelto a ocurrir.
909
00:49:26,697 --> 00:49:29,564
Bien, vamos, continúen.
910
00:49:29,617 --> 00:49:32,233
Danos una lectura de la
alarma del programa 1202.
911
00:49:33,620 --> 00:49:34,689
Estamos listos.
912
00:49:35,456 --> 00:49:37,846
Copiado, te tenemos,
vamos a activar la alarma.
913
00:49:40,336 --> 00:49:42,327
Copiado.
914
00:49:42,380 --> 00:49:45,838
La misma alarma y parece
sonar cuando tenemos un 16/68.
915
00:49:45,883 --> 00:49:49,546
6 más 25. Disminuye la velocidad.
6 más 25. Disminuye la velocidad.
916
00:49:52,681 --> 00:49:54,842
Disminuye la velocidad a tiempo.
917
00:49:54,892 --> 00:49:56,550
Puedes sentirlo aquí
cuando se desacelera.
918
00:49:56,560 --> 00:49:58,302
Bien, todos los controladores de vuelo,
adelante o no a aterrizar.
919
00:49:58,312 --> 00:49:59,051
- RETRO.
- Adelante.
920
00:49:59,105 --> 00:49:59,935
- FIDO.
- Adelante.
921
00:49:59,980 --> 00:50:00,810
- Orientación.
- Adelante.
922
00:50:00,856 --> 00:50:01,470
- Control.
- Adelante.
923
00:50:01,524 --> 00:50:02,263
- TELCOM.
- Adelante.
924
00:50:02,316 --> 00:50:02,975
- GNC.
- Adelante.
925
00:50:03,025 --> 00:50:03,855
- EECOM.
- Adelante.
926
00:50:03,901 --> 00:50:04,901
- Cirujano.
- Adelante.
927
00:50:04,944 --> 00:50:06,104
CAPCOM, vamos a aterrizar.
928
00:50:06,153 --> 00:50:08,485
Houston,
listo para el aterrizaje, cambio.
929
00:50:09,338 --> 00:50:10,738
Copiado, listos para el aterrizaje.
930
00:50:11,075 --> 00:50:12,565
Programando alarma.
931
00:50:14,412 --> 00:50:16,277
- 1201.
- 1201.
932
00:50:16,330 --> 00:50:19,367
- Alarma 1201.
- Del mismo tipo, estamos listos, vuelo.
933
00:50:19,417 --> 00:50:20,417
Estamos listos.
934
00:50:20,459 --> 00:50:21,915
Una zona bastante rocosa.
935
00:50:21,961 --> 00:50:22,916
Mantén la altitud.
936
00:50:22,962 --> 00:50:24,498
De acuerdo, espera un momento.
937
00:50:24,547 --> 00:50:26,083
100 pies, tres y medio abajo.
938
00:50:26,132 --> 00:50:27,415
Será mejor que nos
quedemos callados, vuelo.
939
00:50:27,425 --> 00:50:29,006
Copiado.
940
00:50:29,051 --> 00:50:32,384
De acuerdo, las únicas llamadas de
ahora en adelante, serán de combustible.
941
00:50:32,430 --> 00:50:35,012
Prepárense para 60.
942
00:50:35,057 --> 00:50:36,547
- 60.
- 60 segundos.
943
00:50:36,600 --> 00:50:38,716
60 segundos.
944
00:50:38,769 --> 00:50:40,259
Luces encendidas.
945
00:50:42,314 --> 00:50:45,397
60 pies abajo, dos y medio.
946
00:50:45,443 --> 00:50:47,183
Bien, 55 pies.
947
00:50:47,236 --> 00:50:50,023
De acuerdo,
parece que es una buena zona.
948
00:50:50,072 --> 00:50:52,358
Se ve bien, por debajo de la mitad.
949
00:50:54,201 --> 00:50:56,283
Dos adelante, adelante.
950
00:50:57,872 --> 00:50:59,658
Se ve bien.
951
00:50:59,707 --> 00:51:01,493
Cuarenta pies hacia abajo,
dos y medio.
952
00:51:01,542 --> 00:51:03,624
Recogiendo algo de polvo.
953
00:51:03,669 --> 00:51:05,034
30 pies, dos y medio hacia abajo.
954
00:51:05,087 --> 00:51:07,373
- 30.
- 30 segundos.
955
00:51:07,423 --> 00:51:09,539
Cuatro hacia adelante,
yendo un poco a la derecha.
956
00:51:09,592 --> 00:51:11,799
6 metros, bajando a media altura.
957
00:51:11,844 --> 00:51:14,426
Derrapando un poco hacia adelante.
958
00:51:14,472 --> 00:51:15,587
Luz.
959
00:51:18,392 --> 00:51:19,848
Luz de contacto.
960
00:51:21,353 --> 00:51:23,389
- Apagado.
- De acuerdo, detén el motor.
961
00:51:23,439 --> 00:51:24,645
ACA en descenso.
962
00:51:24,690 --> 00:51:25,876
Fuera de descenso. Automático.
963
00:51:25,900 --> 00:51:27,057
Control de modo a automático.
964
00:51:27,067 --> 00:51:29,183
Comando de descenso del motor,
desactivado.
965
00:51:29,236 --> 00:51:31,022
Brazo del motor, apagado.
966
00:51:31,071 --> 00:51:32,686
El 413 está dentro.
967
00:51:32,740 --> 00:51:33,855
El brazo no está bien.
968
00:51:44,835 --> 00:51:47,201
Te copiamos, Águila.
969
00:51:47,254 --> 00:51:50,746
Houston.
970
00:51:50,799 --> 00:51:52,289
Base de la Tranquilidad aquí.
971
00:51:52,343 --> 00:51:54,129
El Águila ha aterrizado.
972
00:51:55,763 --> 00:51:57,549
Entendido, Tranquilidad.
973
00:51:57,598 --> 00:51:58,963
Te copiamos en el suelo.
974
00:51:59,016 --> 00:52:01,008
Tienes un montón de tipos
a punto de ponerse azules.
975
00:52:01,018 --> 00:52:03,225
Estamos respirando de nuevo.
Muchísimas gracias.
976
00:52:04,813 --> 00:52:06,895
Gracias a ustedes.
977
00:52:06,941 --> 00:52:08,681
Aterrizaje muy suave.
978
00:53:00,828 --> 00:53:04,787
Houston, eso puede haber parecido
una fase final muy larga.
979
00:53:04,832 --> 00:53:06,743
El objetivo automático
nos estaba llevando...
980
00:53:06,792 --> 00:53:09,374
a un cráter del tamaño
de un campo de fútbol,
981
00:53:09,420 --> 00:53:13,038
y nos exigió volar manualmente
sobre el campo de rocas...
982
00:53:13,090 --> 00:53:15,422
para encontrar un área
razonablemente buena.
983
00:53:15,467 --> 00:53:18,083
Recibido, te copiamos.
Fue hermoso desde aquí.
984
00:53:18,137 --> 00:53:20,924
Tengan en cuenta que hay muchas
caras sonrientes en esta habitación.
985
00:53:20,973 --> 00:53:22,463
Y por todo el mundo. Cambio.
986
00:53:25,728 --> 00:53:28,686
Tenemos algunas frecuencias
cardíacas de Neil Armstrong...
987
00:53:28,731 --> 00:53:31,222
durante el descenso
a la superficie lunar.
988
00:53:31,275 --> 00:53:33,140
En el momento en que
se inició la quemadura,
989
00:53:33,193 --> 00:53:35,525
el ritmo cardíaco de
Armstrong era de 110.
990
00:53:35,571 --> 00:53:37,732
Al aterrizar en la
superficie lunar...
991
00:53:37,781 --> 00:53:39,772
tenía un ritmo cardíaco de 156,
992
00:53:39,825 --> 00:53:42,407
y el ritmo cardíaco
está ahora en los 90.
993
00:53:42,453 --> 00:53:45,820
No tenemos datos biomédicos
sobre Buzz Aldrin.
994
00:53:47,207 --> 00:53:49,994
La escotilla se está abriendo.
995
00:53:50,044 --> 00:53:55,255
Sé informó que se abrió la escotilla a
las 109 horas, 8 minutos y 5 segundos.
996
00:53:55,299 --> 00:53:57,790
De acuerdo Houston,
estoy en el porche.
997
00:53:58,761 --> 00:54:00,126
Entendido, Neil.
998
00:54:01,889 --> 00:54:04,505
De acuerdo,
todo está bien aquí dentro.
999
00:54:04,558 --> 00:54:06,924
Bien, ¿puedes abrir
un poco más la puerta?
1000
00:54:11,231 --> 00:54:14,018
Houston, aquí Neil,
control de radio.
1001
00:54:14,068 --> 00:54:16,480
Neil, aquí Houston, alto y claro.
1002
00:54:16,528 --> 00:54:18,439
Cambio, cambio. Buzz, aquí Houston.
1003
00:54:18,489 --> 00:54:23,028
Revisando la radio y verificando
la entrada del disyuntor de T.V.
1004
00:54:23,077 --> 00:54:25,819
Recibido,
el disyuntor de T.V. está listo.
1005
00:54:25,871 --> 00:54:28,032
Y te recibo alto y claro.
1006
00:54:28,082 --> 00:54:29,117
Copiado.
1007
00:54:39,176 --> 00:54:42,043
Y estamos recibiendo
imagen en la televisión.
1008
00:54:42,096 --> 00:54:44,178
¿Tienen buena imagen?
1009
00:54:44,223 --> 00:54:46,305
Hay mucho contraste en ello.
1010
00:54:46,350 --> 00:54:49,217
Y actualmente está al
revés en nuestro monitor...
1011
00:54:49,269 --> 00:54:51,550
pero podemos distinguir una
buena cantidad de detalles.
1012
00:54:55,734 --> 00:54:57,565
De acuerdo.
1013
00:54:57,611 --> 00:55:00,102
Estoy al pie de la escalera.
1014
00:55:00,155 --> 00:55:04,990
Los reposapiés LM
sólo están bajados...
1015
00:55:04,991 --> 00:55:09,163
hasta una o dos pulgadas...
1016
00:55:09,164 --> 00:55:15,626
aunque la superficie parece
ser de grano muy, muy fino...
1017
00:55:15,671 --> 00:55:19,414
cuando te acercas a ella,
es casi como un polvo.
1018
00:55:19,466 --> 00:55:21,707
La masa del suelo es muy fina.
1019
00:55:33,647 --> 00:55:35,888
Bien,
voy a dejar el módulo lunar ahora.
1020
00:55:44,742 --> 00:55:49,736
Ese es un pequeño
paso para el hombre...
1021
00:55:49,788 --> 00:55:53,326
pero un gran salto
para la humanidad.
1022
00:55:59,465 --> 00:56:03,378
Sólo voy a una pequeña
fracción de pulgada,
1023
00:56:03,427 --> 00:56:07,466
tal vez un octavo de pulgada,
pero puedo ver las huellas...
1024
00:56:07,514 --> 00:56:10,426
de mis botas y de las huellas...
1025
00:56:10,476 --> 00:56:14,515
en las partículas
finas y arenosas.
1026
00:56:17,775 --> 00:56:20,437
Neil, aquí Houston,
estamos copiando.
1027
00:56:20,486 --> 00:56:23,944
Parece que no hay
dificultad para moverse.
1028
00:56:23,989 --> 00:56:26,822
Como sospechábamos.
1029
00:56:26,867 --> 00:56:30,985
Es incluso más fácil que las
simulaciones de 1/6 de G...
1030
00:56:31,038 --> 00:56:33,495
que realizamos...
1031
00:56:33,540 --> 00:56:37,704
en varias simulaciones
sobre el terreno.
1032
00:56:37,753 --> 00:56:41,166
El motor de descenso no dejó
un cráter de ningún tamaño,
1033
00:56:41,215 --> 00:56:45,208
tiene alrededor de un pie
de distancia en el suelo.
1034
00:56:45,260 --> 00:56:47,216
Puedo ver algunas pruebas...
1035
00:56:47,262 --> 00:56:49,878
de rayos que emanan
del motor de descenso,
1036
00:56:49,932 --> 00:56:52,765
pero una cantidad
muy insignificante.
1037
00:56:54,937 --> 00:56:57,895
Entendido, Neil,
te oímos alto y claro.
1038
00:56:57,940 --> 00:56:59,896
Vemos que estás tomando
algunas fotos...
1039
00:56:59,942 --> 00:57:03,355
y la muestra de contingencia.
1040
00:57:03,403 --> 00:57:05,439
Es interesante.
Es una superficie muy blanda...
1041
00:57:05,489 --> 00:57:07,229
pero aquí y allá
donde conecto...
1042
00:57:07,282 --> 00:57:09,898
con el recolector de
muestras de contingencia,
1043
00:57:09,952 --> 00:57:12,318
me encuentro con una
superficie muy dura...
1044
00:57:12,371 --> 00:57:15,784
pero parece ser un
material muy cohesivo...
1045
00:57:15,833 --> 00:57:19,246
del mismo tipo.
1046
00:57:19,294 --> 00:57:21,455
Intentaré conseguir
una roca de aquí.
1047
00:57:23,507 --> 00:57:25,498
Eso se ve hermoso desde aquí, Neil.
1048
00:57:25,551 --> 00:57:27,883
Tiene su propia belleza.
1049
00:57:27,928 --> 00:57:30,294
Es como gran parte
del alto desierto...
1050
00:57:30,347 --> 00:57:32,212
de los Estados Unidos.
1051
00:57:32,266 --> 00:57:35,349
Es diferente,
pero es muy bonito aquí afuera.
1052
00:57:36,812 --> 00:57:37,972
¿Eso está en el bolsillo?
1053
00:57:38,021 --> 00:57:40,728
Sí, empujado hacia abajo.
1054
00:57:40,774 --> 00:57:42,981
¿Lo tienes?
1055
00:57:43,026 --> 00:57:45,608
No, no bajo todo el camino.
Empújalo.
1056
00:57:48,282 --> 00:57:49,738
Ahí lo tienes.
1057
00:57:54,413 --> 00:57:56,950
La muestra de contingencia
está en el bolsillo.
1058
00:57:56,999 --> 00:58:01,163
Mi Oxígeno está al 81%
1059
00:58:01,211 --> 00:58:04,795
No tengo banderas y
estoy en flujo mínimo.
1060
00:58:04,840 --> 00:58:07,832
De acuerdo, tengo la cámara
funcionando a un fotograma por segundo.
1061
00:58:07,885 --> 00:58:09,216
¿Listo para que salga?
1062
00:58:09,261 --> 00:58:10,467
Sí, espera un segundo,
1063
00:58:10,512 --> 00:58:13,003
pondré esto sobre el pasamanos.
1064
00:58:13,056 --> 00:58:14,548
¿A qué distancia están
mis pies de la?...
1065
00:58:14,558 --> 00:58:16,640
De acuerdo,
estás justo al borde del porche.
1066
00:58:16,685 --> 00:58:21,179
Bien, ahora quiero retroceder y
cerrar parcialmente la escotilla...
1067
00:58:21,231 --> 00:58:25,065
asegurándome de
no cerrarla toda al salir.
1068
00:58:25,110 --> 00:58:27,351
Especialmente bien pensado.
1069
00:58:27,404 --> 00:58:29,313
Esta será nuestra casa durante
las próximas dos horas.
1070
00:58:29,323 --> 00:58:31,234
Querremos cuidarla bien.
1071
00:58:31,283 --> 00:58:34,400
Tienes tres pasos más,
y luego uno largo.
1072
00:58:42,002 --> 00:58:43,082
Hermosa vista.
1073
00:58:43,128 --> 00:58:44,288
¿No es eso algo?
1074
00:58:44,338 --> 00:58:46,579
Magnífica vista desde aquí.
1075
00:58:46,632 --> 00:58:49,499
Magnífica desolación.
1076
00:58:49,551 --> 00:58:53,635
Bien, Houston,
voy a cambiarte los lentes.
1077
00:58:53,680 --> 00:58:55,386
Entendido, Neil.
1078
00:58:55,432 --> 00:58:56,922
Estamos consiguiendo
una nueva imagen,
1079
00:58:56,975 --> 00:58:59,387
se puede decir que es una
lente de mayor distancia focal.
1080
00:58:59,436 --> 00:59:02,098
Para los que no han leído la placa,
1081
00:59:02,147 --> 00:59:05,059
leeremos la placa que hay en el
tren de aterrizaje delantero...
1082
00:59:05,108 --> 00:59:06,518
de este LM:
1083
00:59:06,568 --> 00:59:08,684
Aquí los hombres,
del planeta Tierra...
1084
00:59:08,737 --> 00:59:10,773
pusieron el primer
pie en la Luna...
1085
00:59:10,822 --> 00:59:14,064
en Julio de 1969 d. C.
1086
00:59:14,117 --> 00:59:16,984
Vinimos en paz por
toda la humanidad.
1087
00:59:17,037 --> 00:59:20,495
Neil Armstrong se prepara para mover
la cámara de televisión ahora...
1088
00:59:20,540 --> 00:59:22,872
a su posición panorámica.
1089
00:59:24,419 --> 00:59:25,829
Tengo mucho cable.
1090
00:59:25,879 --> 00:59:27,995
Tienes mucho, mucho más.
1091
00:59:34,888 --> 00:59:37,049
Bien, eso se ve bien, Neil.
1092
00:59:37,975 --> 00:59:39,306
De acuerdo.
1093
00:59:39,351 --> 00:59:42,218
Una hora y siete minutos.
1094
00:59:42,270 --> 00:59:45,512
Buzz está construyendo el
experimento del viento solar ahora.
1095
00:59:45,565 --> 00:59:47,897
Algunas de estás
pequeñas depresiones...
1096
00:59:47,943 --> 00:59:49,934
a través de la superficie
superior del suelo...
1097
00:59:49,987 --> 00:59:52,319
y a unos cinco o seis
centímetros de bahía...
1098
00:59:52,364 --> 00:59:55,231
se sueltan y se mueven...
1099
00:59:55,283 --> 00:59:57,740
como si estuviera
cubierto en la superficie.
1100
00:59:57,786 --> 01:00:00,027
Cuando en realidad no lo está.
1101
01:00:00,080 --> 01:00:02,696
Houston,
Columbia en alta ganancia, cambio.
1102
01:00:02,749 --> 01:00:04,205
Columbia, aquí Houston,
1103
01:00:04,251 --> 01:00:06,993
recibiéndote alto y claro, cambio.
1104
01:00:07,045 --> 01:00:09,127
Sí, te recibo alto y claro.
¿Qué tal va todo?
1105
01:00:09,172 --> 01:00:11,504
Copiado, el Eva está
progresando maravillosamente.
1106
01:00:11,550 --> 01:00:13,666
Están preparando la bandera ahora.
1107
01:00:13,719 --> 01:00:15,129
Genial.
1108
01:00:15,178 --> 01:00:16,906
Supongo que eres la
única persona por aquí...
1109
01:00:16,930 --> 01:00:19,672
que no tiene cobertura
televisiva de la escena.
1110
01:00:19,725 --> 01:00:21,841
¿Cómo es la calidad en la T.V.?
1111
01:00:21,893 --> 01:00:23,599
Es hermoso, Mike, realmente lo es.
1112
01:00:23,645 --> 01:00:25,470
Ahora tienen la bandera
en alto y puedes ver...
1113
01:00:25,480 --> 01:00:30,600
las estrellas y las rayas
de la superficie lunar.
1114
01:00:30,652 --> 01:00:32,688
Hermoso, simplemente hermoso.
1115
01:00:35,198 --> 01:00:37,314
Neil y Buzz.
1116
01:00:37,367 --> 01:00:40,609
El Presidente de los Estados Unidos
está en su oficina ahora...
1117
01:00:40,662 --> 01:00:44,655
y le gustaría decirles
unas palabras, cambio.
1118
01:00:44,708 --> 01:00:46,289
Eso sería un honor.
1119
01:00:46,334 --> 01:00:47,699
Adelante, señor Presidente.
1120
01:00:47,753 --> 01:00:50,665
Aquí Houston, fuera.
1121
01:00:50,714 --> 01:00:52,204
Hola, Neil y Buzz.
1122
01:00:52,257 --> 01:00:54,293
Estoy hablando con
ustedes por el teléfono...
1123
01:00:54,342 --> 01:00:56,628
de la Sala Oval
desde la Casa Blanca.
1124
01:00:56,678 --> 01:01:00,341
Y esta tiene que ser la llamada
telefónica más histórica...
1125
01:01:00,390 --> 01:01:02,301
que jamás se haya hecho
desde la Casa Blanca.
1126
01:01:02,350 --> 01:01:05,057
No puedo decirles lo
orgullosos que estamos todos...
1127
01:01:05,103 --> 01:01:06,343
de lo que han hecho.
1128
01:01:06,396 --> 01:01:08,207
Para cada estadounidense,
esto tiene que ser...
1129
01:01:08,231 --> 01:01:10,017
el día más orgulloso
de nuestras vidas.
1130
01:01:10,067 --> 01:01:11,853
Y para gentes de todo el mundo,
1131
01:01:11,902 --> 01:01:13,938
por lo que han hecho,
1132
01:01:13,987 --> 01:01:18,151
los cielos se han convertido
en parte del mundo del hombre.
1133
01:01:18,200 --> 01:01:22,113
Y mientras nos hablan desde
el Mar de la Tranquilidad,
1134
01:01:22,162 --> 01:01:24,528
nos inspiran a redoblar
nuestros esfuerzos...
1135
01:01:24,581 --> 01:01:28,449
para traer paz y
tranquilidad a la Tierra misma.
1136
01:01:28,502 --> 01:01:32,415
Por un momento inestimable,
en toda la historia del hombre,
1137
01:01:32,464 --> 01:01:35,831
todas las personas en
esta Tierra, son realmente una.
1138
01:01:35,884 --> 01:01:38,170
Una en su orgullo
por lo que han hecho;
1139
01:01:38,220 --> 01:01:40,302
Y una en nuestras oraciones...
1140
01:01:40,347 --> 01:01:43,339
de que regresarán
a salvo a la Tierra.
1141
01:01:43,391 --> 01:01:44,801
Gracias, señor Presidente.
1142
01:01:44,851 --> 01:01:48,343
Es un gran honor y privilegio
para nosotros el estar aquí,
1143
01:01:48,396 --> 01:01:50,933
representando no sólo
a los Estados Unidos...
1144
01:01:50,982 --> 01:01:54,395
sino a hombres de paz
de todas las naciones,
1145
01:01:54,444 --> 01:01:56,651
a hombres con intereses
y curiosidad...
1146
01:01:56,696 --> 01:01:58,652
y con una visión para el futuro.
1147
01:01:58,698 --> 01:02:02,816
Es un honor para nosotros
poder participar hoy aquí.
1148
01:02:08,583 --> 01:02:10,539
Neil lleva una hora
en la superficie,
1149
01:02:10,585 --> 01:02:12,792
Buzz no del todo,
20 minutos menos que eso.
1150
01:02:12,838 --> 01:02:17,047
La frecuencia cardíaca de ambos
tripulantes oscila entre 90 y 100.
1151
01:02:17,092 --> 01:02:20,755
No noto ninguna
anormalidad en el LM.
1152
01:02:20,804 --> 01:02:22,524
Los cuádriceps parecen
estar en buena forma,
1153
01:02:22,556 --> 01:02:25,844
los puntales primario y
secundario están en buena forma,
1154
01:02:25,892 --> 01:02:28,725
todas las antenas
están en su sitio,
1155
01:02:28,770 --> 01:02:31,807
no hay evidencia de un
problema por debajo.
1156
01:02:31,857 --> 01:02:35,270
La bahía del SEQ contiene los
experimentos científicos...
1157
01:02:35,318 --> 01:02:37,024
para la superficie de la Luna.
1158
01:02:39,030 --> 01:02:40,941
Buzz Aldrin llevando
los dos experimentos.
1159
01:02:40,991 --> 01:02:42,635
Directamente en esa
colina de ahí afuera...
1160
01:02:42,659 --> 01:02:44,387
es probablemente tan
bueno como cualquiera.
1161
01:02:44,411 --> 01:02:47,027
Voy a tener que ir al
otro lado de esta roca.
1162
01:02:47,080 --> 01:02:50,322
El reflector láser está instalado,
1163
01:02:50,375 --> 01:02:52,115
y el nivel de la burbuja...
1164
01:02:52,169 --> 01:02:55,753
y la alineación,
parecen ser buenas.
1165
01:02:55,797 --> 01:02:57,497
Han estado en sus sistemas
de soporte de vida...
1166
01:02:57,507 --> 01:02:58,872
2 horas y 25 minutos.
1167
01:02:58,925 --> 01:03:01,792
Houston,
tengo el experimento sísmico...
1168
01:03:01,845 --> 01:03:05,178
volcado y lo estoy
alineando con el Sol.
1169
01:03:05,223 --> 01:03:09,967
Y todas las partes de la matriz solar
están despejadas del suelo ahora.
1170
01:03:10,020 --> 01:03:12,978
Buzz Aldrin está recogiendo
una muestra de tubo central.
1171
01:03:13,023 --> 01:03:14,763
Casi parece mojado.
1172
01:03:14,816 --> 01:03:17,023
¡La tengo!
La muestra.
1173
01:03:17,068 --> 01:03:18,228
Neil, aquí Houston.
1174
01:03:18,278 --> 01:03:20,394
Después de que tengas
los tubos centrales...
1175
01:03:20,447 --> 01:03:22,438
y el viento solar,
1176
01:03:22,490 --> 01:03:25,232
cualquier otra cosa que
puedas meter en la caja...
1177
01:03:25,285 --> 01:03:26,866
sería aceptable.
1178
01:03:26,912 --> 01:03:29,449
Houston,
tenemos más o menos 20 libras.
1179
01:03:29,497 --> 01:03:33,740
De muestras cuidadosamente seleccionadas,
que no están documentadas.
1180
01:03:33,793 --> 01:03:36,000
Houston, entendido,
bien hecho, fuera.
1181
01:03:42,010 --> 01:03:44,547
¿Algo más antes de que me vaya,
Bruce?
1182
01:03:44,596 --> 01:03:47,303
Negativo,
sube por la escalera, Buzz.
1183
01:03:47,349 --> 01:03:49,681
Adiós, amigos.
1184
01:03:49,726 --> 01:03:51,387
Traslado los recipientes
de muestras...
1185
01:03:51,436 --> 01:03:52,892
a la cabina del LM ahora.
1186
01:03:52,938 --> 01:03:57,398
Tiempo no oficial fuera de la
superficie de 111:37:32.
1187
01:03:57,442 --> 01:04:02,186
Bien, la escotilla está cerrada
y asegurada y verificada.
1188
01:04:02,239 --> 01:04:03,979
De acuerdo.
1189
01:04:04,032 --> 01:04:06,023
Y nos gustaría decir...
1190
01:04:06,076 --> 01:04:09,910
de nuestra parte
aquí en Houston...
1191
01:04:09,955 --> 01:04:12,822
y realmente de todos
nosotros en todos los países...
1192
01:04:12,874 --> 01:04:15,616
en todo el mundo,
creemos que han hecho...
1193
01:04:15,669 --> 01:04:17,455
un magnífico trabajo
allí arriba hoy.
1194
01:04:17,504 --> 01:04:18,504
Cambio.
1195
01:04:19,923 --> 01:04:21,459
Muchísimas gracias.
1196
01:04:21,508 --> 01:04:23,840
Ha sido un día muy largo.
1197
01:04:23,885 --> 01:04:25,500
Sí, por supuesto,
descansen un poco allí,
1198
01:04:25,553 --> 01:04:27,384
y seguiremos mañana.
1199
01:04:34,286 --> 01:04:37,377
DÍA 6
1200
01:04:37,524 --> 01:04:41,392
No desde Adán, ningún humano
ha conocido tal soledad...
1201
01:04:41,444 --> 01:04:43,605
como la que Mike Collins
está experimentando...
1202
01:04:43,655 --> 01:04:46,362
durante los 47 minutos
de cada revolución lunar...
1203
01:04:46,408 --> 01:04:49,696
cuando está detrás de la Luna,
mientras espera a sus camaradas.
1204
01:04:49,744 --> 01:04:52,781
A que vuelen con Águila desde
la Base de la Tranquilidad,
1205
01:04:52,831 --> 01:04:54,781
y reunirse con él para el
viaje de vuelta a la Tierra.
1206
01:04:54,791 --> 01:04:56,998
Collins, con la ayuda de los
controladores de vuelo...
1207
01:04:57,043 --> 01:04:58,437
en el Centro de
Control de Misión,
1208
01:04:58,461 --> 01:05:00,161
ha mantenido los sistemas
del Módulo de Comando...
1209
01:05:00,171 --> 01:05:03,334
funcionando,
funcionando y funcionando.
1210
01:05:03,383 --> 01:05:07,626
Columbia, Columbia,
buenos días desde Houston.
1211
01:05:07,679 --> 01:05:11,263
¿Cómo está el equipo negro hoy?
¿Todo preparado y deseando seguir?
1212
01:05:11,308 --> 01:05:13,390
Puedes apostarlo, Mike.
1213
01:05:13,435 --> 01:05:15,266
Voy a mantenerte un
poco ocupado aquí...
1214
01:05:15,312 --> 01:05:17,348
En cuanto tengamos
el vector estatal,
1215
01:05:17,397 --> 01:05:21,936
nos gustaría que hicieras un P52,
de opción 3.
1216
01:05:21,985 --> 01:05:24,601
Y cuando salgas por el otro lado,
1217
01:05:24,602 --> 01:05:29,531
te daremos información
de marcado en 130.
1218
01:05:30,243 --> 01:05:32,950
De acuerdo, bien, entendido.
Gracias.
1219
01:05:32,996 --> 01:05:34,577
Base de la Tranquilidad, Houston.
1220
01:05:34,622 --> 01:05:36,239
¿Cómo estuvo el descanso
de pie ahí arriba?
1221
01:05:36,249 --> 01:05:39,241
¿Tuvieron la oportunidad
de acurrucarse en esa lata?
1222
01:05:39,294 --> 01:05:40,294
Copiado.
1223
01:05:40,337 --> 01:05:41,577
Neil se ha hecho a sí mismo...
1224
01:05:41,629 --> 01:05:42,857
una hamaca realmente buena...
1225
01:05:42,881 --> 01:05:44,371
con una correa de cintura...
1226
01:05:44,424 --> 01:05:47,006
y ha estado tumbado en la
cubierta del motor de ascenso.
1227
01:05:47,052 --> 01:05:48,963
Y yo me acurruqué en el suelo.
Cambio.
1228
01:05:49,012 --> 01:05:50,718
Copiado. Recibido, Buzz.
1229
01:05:50,764 --> 01:05:53,381
Nuestra sala de apoyo científico aquí
en el Centro de Control de Misiones...
1230
01:05:53,391 --> 01:05:55,427
informa que reciben
datos continuos...
1231
01:05:55,477 --> 01:05:57,559
del experimento
sísmico pasivo...
1232
01:05:57,604 --> 01:06:01,062
colocado en la superficie lunar
anoche, por la tripulación del Apolo 11...
1233
01:06:01,107 --> 01:06:03,894
que grabó las huellas de
los astronautas en la Luna...
1234
01:06:03,943 --> 01:06:06,229
y probablemente recibirá
la señal más fuerte...
1235
01:06:06,279 --> 01:06:10,397
cuando el motor de ascenso se
encienda y ponga a Águila de camino...
1236
01:06:10,450 --> 01:06:13,283
a la órbita lunar y para
encontrarse con el Columbia.
1237
01:06:13,328 --> 01:06:14,818
Base de la Tranquilidad, Houston.
1238
01:06:14,871 --> 01:06:16,077
Adelante.
1239
01:06:16,122 --> 01:06:17,908
Copiado. Sólo un recordatorio,
1240
01:06:17,957 --> 01:06:19,413
queremos asegurarnos
de que dejen...
1241
01:06:19,459 --> 01:06:23,247
los disyuntores del
radar de encuentro.
1242
01:06:23,296 --> 01:06:24,786
De acuerdo.
1243
01:06:24,839 --> 01:06:27,501
Águila y Columbia,
aquí la tripulación de apoyo.
1244
01:06:27,550 --> 01:06:30,007
Felicitaciones por el
desempeño de ayer...
1245
01:06:30,053 --> 01:06:32,840
y nuestras plegarias están con
ustedes para el encuentro, cambio.
1246
01:06:32,889 --> 01:06:35,175
- Gracias, Jim.
- Gracias, Jim.
1247
01:06:40,063 --> 01:06:42,145
Casi 5.000 libras de propelente...
1248
01:06:42,190 --> 01:06:44,556
correrán a través
del motor de ascenso...
1249
01:06:44,609 --> 01:06:46,065
en la quemadura de ascenso...
1250
01:06:46,111 --> 01:06:48,477
que devolverá a Águila
a la órbita lunar...
1251
01:06:48,530 --> 01:06:49,986
y siguiendo a eso,
1252
01:06:50,031 --> 01:06:52,773
la secuencia de
encuentro consumada,
1253
01:06:52,826 --> 01:06:57,490
completada con el atraque a
las 128 horas aproximadamente.
1254
01:06:57,539 --> 01:07:00,451
El Director de Operaciones
de Vuelo, Chris Kraft,
1255
01:07:00,500 --> 01:07:03,333
comentó que unos 500 millones
de personas en todo el mundo,
1256
01:07:03,378 --> 01:07:06,996
estaban ayudando a empujar a Águila
fuera de la Luna y a volver a la órbita.
1257
01:07:07,048 --> 01:07:09,755
El Director de vuelo, Glynn Lunney,
revisa varias posiciones...
1258
01:07:09,801 --> 01:07:12,543
aquí en la sala de control
sobre la preparación.
1259
01:07:12,595 --> 01:07:14,629
- FIDO, estado.
- Lo tengo todo, vuelo, listo para salir.
1260
01:07:14,639 --> 01:07:16,464
- Orientación.
- A la espera de la dirección de Guía...
1261
01:07:16,474 --> 01:07:17,634
a los dos minutos.
1262
01:07:17,684 --> 01:07:19,094
- Control.
- Estamos listos, vuelo.
1263
01:07:19,144 --> 01:07:20,304
- TELCOM.
- Adelante al vuelo.
1264
01:07:20,353 --> 01:07:21,889
- Cirujano.
- Adelante al vuelo.
1265
01:07:21,938 --> 01:07:23,929
Los vemos, vuelo. Se ven bien.
1266
01:07:23,982 --> 01:07:26,849
Base de la Tranquilidad, Houston.
1267
01:07:26,901 --> 01:07:28,186
Copiado, adelante.
1268
01:07:28,236 --> 01:07:30,352
Entendido, Águila se ve...
1269
01:07:30,405 --> 01:07:32,111
muy bien para
nosotros aquí abajo.
1270
01:07:32,157 --> 01:07:34,364
Y están listos para el despegue.
1271
01:07:34,409 --> 01:07:35,489
Copiado, entendido.
1272
01:07:35,535 --> 01:07:37,400
Somos el número uno en la pista.
1273
01:07:42,959 --> 01:07:45,746
Guía informa que ambos sistemas
de navegación en Águila...
1274
01:07:45,795 --> 01:07:47,001
se ven bien.
1275
01:07:51,384 --> 01:07:54,342
Nueve, ocho, siete,
1276
01:07:54,387 --> 01:07:56,218
seis, cinco,
1277
01:07:56,264 --> 01:07:59,506
aborten la etapa, brazo del motor,
ascenso, procedan.
1278
01:08:05,940 --> 01:08:07,849
- Águila tiene alas.
- Preparados para lanzamiento.
1279
01:08:07,859 --> 01:08:09,599
Cambio.
1280
01:08:09,652 --> 01:08:11,142
Muy suave.
1281
01:08:18,870 --> 01:08:20,781
Vamos a bajar por U.S. 1.
1282
01:08:22,540 --> 01:08:24,246
Copiado.
1283
01:08:24,292 --> 01:08:26,203
No hay mucha actividad
de propulsión.
1284
01:08:26,252 --> 01:08:28,459
Vuelo, FIDO, PNGS MSFIN,
nos vemos bien.
1285
01:08:28,505 --> 01:08:31,838
- De acuerdo, muy bien.
- Vamos, ambos sistemas.
1286
01:08:31,883 --> 01:08:35,091
30 segundos, vuelo.
1287
01:08:35,136 --> 01:08:36,717
700, 150 arriba. Hermoso.
1288
01:08:36,763 --> 01:08:38,219
- TELCOM.
- Adelante.
1289
01:08:39,974 --> 01:08:43,091
Águila, Houston,
todavía se ven muy bien.
1290
01:08:43,144 --> 01:08:47,763
Entendido, todo bien en Delta-V
para ir tanto en AGS como en PNGS.
1291
01:08:47,815 --> 01:08:48,975
Copiado.
1292
01:08:50,652 --> 01:08:53,815
Las tres fuentes de datos
coinciden bastante en esto.
1293
01:08:53,863 --> 01:08:56,275
Águila, Houston. Omni de popa,
velocidad de bits baja,
1294
01:08:56,324 --> 01:09:00,192
y te veremos en 127 más 51.
1295
01:09:18,263 --> 01:09:23,257
127 horas, 39 minutos,
39.2 segundos.
1296
01:09:23,309 --> 01:09:24,890
Esta es la hora de inicio...
1297
01:09:24,936 --> 01:09:27,473
para una serie de maniobras
de coincidencia de velocidad...
1298
01:09:27,522 --> 01:09:30,229
para traer a Águila al Columbia.
1299
01:09:46,291 --> 01:09:50,500
Houston,
el AGS tiene un Delta-H de 15.5...
1300
01:09:50,545 --> 01:09:54,208
y una maniobra de 51.3.
1301
01:09:54,257 --> 01:09:56,748
Recibido, te copiamos.
1302
01:09:56,801 --> 01:10:01,636
Mientras los dos vehículos giran
en la 26ª revolución lunar,
1303
01:10:01,681 --> 01:10:04,593
Mike Collins a bordo del Columbia
está cargado y listo...
1304
01:10:04,642 --> 01:10:08,385
para hacer lo que se llama
una maniobra de imagen reflejada.
1305
01:10:29,917 --> 01:10:31,659
De acuerdo, estamos a unos
dos metros por segundo...
1306
01:10:31,669 --> 01:10:33,000
viniendo hacia ti.
1307
01:10:50,355 --> 01:10:51,515
Águila, Columbia.
1308
01:10:51,564 --> 01:10:53,896
Ahora tengo 470 para R-dot,
1309
01:10:53,941 --> 01:10:55,181
y acabo de romper la cerradura.
1310
01:10:55,234 --> 01:10:57,600
¿Podrían guardar silencio
durante unos segundos?...
1311
01:10:57,654 --> 01:10:59,394
mientras yo readquiero?
1312
01:11:21,219 --> 01:11:22,755
Columbia te ha readquirido.
1313
01:11:24,722 --> 01:11:27,088
De acuerdo, Mike, intentaré
ponerme en posición aquí...
1314
01:11:27,141 --> 01:11:30,224
y luego lo tendrás.
1315
01:11:30,269 --> 01:11:31,844
Águila, Columbia está
empezando a maniobrar...
1316
01:11:31,854 --> 01:11:33,560
a la altitud de TPI.
1317
01:11:33,606 --> 01:11:34,721
De acuerdo.
1318
01:11:46,160 --> 01:11:48,617
Bien, yo me encargo desde aquí.
1319
01:11:56,087 --> 01:11:57,668
Se ve bien, Mike.
1320
01:12:09,600 --> 01:12:11,556
De acuerdo.
1321
01:12:13,896 --> 01:12:17,309
Bien, somos todos tuyos, Columbia.
1322
01:12:17,358 --> 01:12:19,644
Las comunicaciones
son algo ásperas.
1323
01:12:19,694 --> 01:12:22,436
Columbia y Águila se han reunido...
1324
01:12:22,488 --> 01:12:26,026
para volver a ser el Apolo 11.
1325
01:12:26,075 --> 01:12:29,158
Apolo 11, Houston,
un minuto y medio para LOS,
1326
01:12:29,203 --> 01:12:30,318
se ve muy bien.
1327
01:12:30,371 --> 01:12:32,282
Ha sido un gran día.
1328
01:12:32,331 --> 01:12:34,287
Chico, no estás bromeando.
1329
01:12:34,333 --> 01:12:35,992
Armstrong y Aldrin se
transfieren de vuelta...
1330
01:12:36,002 --> 01:12:38,288
al módulo de mando
con Mike Collins.
1331
01:12:38,337 --> 01:12:40,669
Houston, aquí Columbia,
les recibo alto y claro.
1332
01:12:40,715 --> 01:12:43,081
Estamos los tres dentro,
la escotilla está instalada,
1333
01:12:43,134 --> 01:12:44,876
estamos haciendo un
chequeo de presión y fugas.
1334
01:12:44,886 --> 01:12:46,717
Todo está yendo bien.
1335
01:12:46,763 --> 01:12:49,345
Copiado. ¿Cómo se siente allí
arriba al tener compañía?
1336
01:12:49,390 --> 01:12:50,926
Muy bien, te lo digo.
1337
01:12:50,975 --> 01:12:52,431
Apuesto a que sí.
1338
01:12:52,477 --> 01:12:53,926
Apuesto a que casi estarías
hablando solo allá arriba...
1339
01:12:53,936 --> 01:12:56,393
después de
10 revoluciones más o menos.
1340
01:12:56,439 --> 01:12:58,179
No. Es un hogar feliz aquí arriba,
1341
01:12:58,232 --> 01:13:01,395
sería bueno tener a 100 millones
de estadounidenses aquí.
1342
01:13:01,444 --> 01:13:02,980
Copiado.
1343
01:13:03,029 --> 01:13:05,229
Estaban contigo en espíritu de
todos modos, al menos esa cantidad.
1344
01:13:05,239 --> 01:13:06,854
Gracias, señor.
1345
01:13:06,908 --> 01:13:08,899
Y Apolo 11, Houston.
1346
01:13:08,951 --> 01:13:11,442
Todos sus sistemas
nos parecen muy bien.
1347
01:13:11,496 --> 01:13:14,579
Nos gustaría que echaran a Águila.
1348
01:13:14,624 --> 01:13:17,787
Vayan por el brazo eléctrico
y tomen el Jettison.
1349
01:13:17,835 --> 01:13:20,076
De acuerdo.
1350
01:13:21,672 --> 01:13:24,709
Ahí va ella. Se ve bien.
1351
01:13:24,759 --> 01:13:25,919
Copiado.
1352
01:13:25,968 --> 01:13:28,550
Tenemos a Águila con buen aspecto.
1353
01:13:28,596 --> 01:13:30,505
Está aguantando la presión
de la cabina y ha tomado...
1354
01:13:30,515 --> 01:13:33,723
a unos dos pies por
segundo de ese Jettison.
1355
01:13:33,768 --> 01:13:36,805
La tripulación abandonó el módulo lunar
a las 130 horas y 30 minutos.
1356
01:13:36,854 --> 01:13:40,642
Estamos a 10 segundos de
la Inyección Trans-Tierra.
1357
01:13:40,691 --> 01:13:43,307
Quemarán el motor de su sistema
de propulsión de servicio...
1358
01:13:43,361 --> 01:13:45,101
durante 2 minutos, 28 segundos,
1359
01:13:45,154 --> 01:13:48,396
para comenzar su camino
de regreso a la Tierra.
1360
01:13:48,449 --> 01:13:51,031
Apolo 11, Houston.
Un minuto para LOS.
1361
01:13:51,077 --> 01:13:52,721
La maniobra de la
inyección trans-tierra...
1362
01:13:52,745 --> 01:13:54,681
se llevará a cabo en la
parte trasera de la Luna...
1363
01:13:54,705 --> 01:13:57,242
al principio de
la 31ª revolución.
1364
01:13:57,291 --> 01:14:00,454
Recuperaremos la nave espacial
al otro lado de la Luna.
1365
01:14:00,503 --> 01:14:02,494
Hola, Apolo 11. Houston.
1366
01:14:02,547 --> 01:14:03,955
Te ves bien yendo por la colina.
1367
01:14:03,965 --> 01:14:05,876
Continua.
1368
01:14:05,925 --> 01:14:07,790
Gracias, señor. Lo haremos.
1369
01:14:10,096 --> 01:14:12,303
Preparados para la atestadura.
1370
01:14:12,348 --> 01:14:14,088
Atestadura.
1371
01:14:15,351 --> 01:14:17,012
Copiado.
1372
01:14:28,781 --> 01:14:29,896
¡Arde!
1373
01:14:29,949 --> 01:14:31,485
- Uno bien.
- Hermoso.
1374
01:14:31,534 --> 01:14:33,401
- Tengo dos bolas.
- Bien, aquí vienen las otros dos.
1375
01:14:33,411 --> 01:14:37,199
Poste listo, gris,
los otros dos están bien.
1376
01:14:37,248 --> 01:14:39,489
Viejo, eso se siente como
la G, ¿no?
1377
01:14:51,262 --> 01:14:52,422
Un minuto.
1378
01:14:52,471 --> 01:14:54,883
La presión de la cámara
se mantiene en 100.
1379
01:14:54,932 --> 01:14:56,797
Presión.
1380
01:15:01,981 --> 01:15:03,517
Las ramas se ven bien.
1381
01:15:03,566 --> 01:15:05,932
La altitud total se ve bien.
1382
01:15:05,985 --> 01:15:09,648
Las tasas están un poco más bajas.
1383
01:15:17,663 --> 01:15:19,699
Preparados para apagar el motor.
1384
01:15:19,749 --> 01:15:22,536
Debería ser apagado ahora.
1385
01:15:22,585 --> 01:15:23,665
De acuerdo.
1386
01:15:23,711 --> 01:15:25,702
Apagado.
1387
01:15:25,755 --> 01:15:27,586
Hermoso.
1388
01:15:27,632 --> 01:15:28,872
Hermosa quemadura.
1389
01:15:28,925 --> 01:15:30,005
SP8, ¡te quiero!
1390
01:15:30,051 --> 01:15:32,884
¡Eres una joya!
1391
01:15:32,929 --> 01:15:34,590
AOS.
1392
01:15:34,639 --> 01:15:37,051
Y ahí está la señal,
tenemos adquisición de señal.
1393
01:15:39,185 --> 01:15:41,176
¡Aleluya!
1394
01:15:41,228 --> 01:15:42,013
Gracias, Charlie, muchacho.
1395
01:15:42,063 --> 01:15:43,178
Se ve bien aquí.
1396
01:15:43,230 --> 01:15:44,305
Fue una quemadura preciosa.
1397
01:15:44,315 --> 01:15:46,601
- No salen más finas.
- Copiado.
1398
01:15:46,651 --> 01:15:48,733
Dile que abra las puertas de LRL,
Charlie.
1399
01:15:48,778 --> 01:15:51,736
Copiado,
los tenemos de camino a casa.
1400
01:15:58,162 --> 01:16:00,995
DÍA 7
- Pongamos algo de música...
¿Qué tal estás cintas?
1401
01:17:04,368 --> 01:17:08,747
U.S.S. HORNET
NAVE DE RECUPERACIÓN
1402
01:17:11,154 --> 01:17:16,574
CUARTO DE RECUPERACIÓN
HOUSTON, TEXAS
1403
01:18:06,248 --> 01:18:10,161
Oigan,
esto debería estar creciendo.
1404
01:18:10,211 --> 01:18:14,580
Y lo hace mientras
volvemos a casa.
1405
01:18:14,632 --> 01:18:18,045
No importa a dónde viajemos,
siempre es agradable llegar a casa.
1406
01:18:18,094 --> 01:18:21,928
Estamos de acuerdo, 11... Estaremos
encantados de recibirlos de vuelta.
1407
01:18:25,735 --> 01:18:30,314
DÍA 8
1408
01:18:30,449 --> 01:18:35,608
El Apolo 11 ahora está a
94.961 millas náuticas de la Tierra.
1409
01:18:35,653 --> 01:18:37,228
El reingreso está programado
para comenzar a las...
1410
01:18:37,238 --> 01:18:40,822
18 horas,
18 minutos y 12 segundos.
1411
01:18:40,866 --> 01:18:42,982
¿Cómo están los de vuelo, Bruce?
1412
01:18:43,035 --> 01:18:45,013
¿Alguna vez te dejaron ir
a tomar una taza de café?...
1413
01:18:45,037 --> 01:18:47,699
mientras estábamos
en la parte de atrás?
1414
01:18:47,748 --> 01:18:49,657
Las cosas han ido
bastante bien aquí abajo.
1415
01:18:49,667 --> 01:18:53,080
No es tan difícil
llevarse bien con ellos.
1416
01:18:53,129 --> 01:18:55,586
Deben de estar suavizándose.
1417
01:18:55,631 --> 01:18:58,043
Bueno, sólo tenemos a dos
de ellos aquí ahora mismo.
1418
01:18:58,092 --> 01:19:00,504
El siguiente punto programado
en el plan de vuelo...
1419
01:19:00,553 --> 01:19:03,215
es una transmisión
por televisión.
1420
01:19:03,264 --> 01:19:06,472
Puede que les interese
saber que Jan y los niños,
1421
01:19:06,517 --> 01:19:09,224
y Pat y los chicos
y Andy Aldrin...
1422
01:19:09,270 --> 01:19:13,639
están aquí abajo en la sala
de observación viendo esta noche.
1423
01:19:13,691 --> 01:19:14,806
Nos alegra oír eso.
1424
01:19:17,194 --> 01:19:19,606
¿Tienen una buena señal
en la banda S, Houston?
1425
01:19:19,655 --> 01:19:21,771
Bien,
ahora se oye alto y claro, 11,
1426
01:19:21,824 --> 01:19:24,406
con tu parche.
1427
01:19:24,451 --> 01:19:27,989
Esto ha sido mucho más
que tres hombres...
1428
01:19:28,038 --> 01:19:31,246
en un viaje a la Luna.
1429
01:19:31,292 --> 01:19:34,409
Creemos que esto es un símbolo...
1430
01:19:34,461 --> 01:19:38,124
de la insaciable curiosidad
de toda la humanidad...
1431
01:19:38,174 --> 01:19:40,540
para explorar lo desconocido.
1432
01:19:40,593 --> 01:19:45,087
Esta operación es como el
periscopio de un submarino.
1433
01:19:45,139 --> 01:19:47,346
Todo lo que ven es a nosotros tres.
1434
01:19:47,391 --> 01:19:49,177
Pero bajo la superficie...
1435
01:19:49,226 --> 01:19:51,467
hay miles y miles
de otros detrás.
1436
01:19:51,520 --> 01:19:54,512
Nos gustaría dar las
gracias especialmente,
1437
01:19:54,565 --> 01:20:00,231
a todos esos estadounidenses que
construyeron esta nave espacial,
1438
01:20:00,279 --> 01:20:02,315
que realizaron la construcción,
1439
01:20:02,364 --> 01:20:04,821
el diseño, las pruebas,
1440
01:20:04,867 --> 01:20:10,863
y pusieron sus corazones
y todas sus habilidades...
1441
01:20:10,915 --> 01:20:14,453
en esa manufactura.
1442
01:20:14,501 --> 01:20:18,961
A esas personas, esta noche les
damos las gracias especialmente.
1443
01:20:19,006 --> 01:20:22,669
Y a todas las demás personas
que están escuchando...
1444
01:20:22,718 --> 01:20:24,959
y viendo esta noche,
1445
01:20:25,012 --> 01:20:26,297
que Dios los bendiga.
1446
01:20:26,347 --> 01:20:28,429
Buenas noches desde el Apolo 11.
1447
01:20:30,521 --> 01:20:38,433
DÍA 9
1448
01:20:38,568 --> 01:20:40,520
El clima en el área
de recuperación:
1449
01:20:40,569 --> 01:20:44,858
Los cielos estarán parcialmente nublados,
el mar mide 1.80 metros,
1450
01:20:44,907 --> 01:20:47,614
temperatura cercana
a los 80 grados.
1451
01:20:47,660 --> 01:20:52,950
Esta área de aterrizaje
está a 345 km. al Noreste...
1452
01:20:52,998 --> 01:20:55,205
de la zona de
aterrizaje original,
1453
01:20:55,251 --> 01:20:57,287
se movió debido a las
lluvias con truenos...
1454
01:20:57,336 --> 01:21:00,328
en el área original.
1455
01:21:00,381 --> 01:21:03,839
La distancia del Apolo 11 ahora
es de 3.000 millas náuticas,
1456
01:21:03,884 --> 01:21:08,298
con una velocidad de
26.685 pies por segundo.
1457
01:21:08,347 --> 01:21:10,759
En los próximos 20 minutos,
el Apolo 11 añadirá...
1458
01:21:10,808 --> 01:21:13,641
casi 10.000 pies por segundo
a esa cifra.
1459
01:21:13,686 --> 01:21:17,645
Entrada a 120 km. reglamentarios.
1460
01:21:17,690 --> 01:21:21,148
Comenzando el apagón
a 100 km. reglamentarios.
1461
01:21:21,193 --> 01:21:24,936
Y el despliegue de tiro
principal a 10.500 pies.
1462
01:21:28,023 --> 01:21:35,080
U.S.S. HORNET - EN ESPERA
EN LA ZONA DE ATERRIZAJE
1463
01:21:43,257 --> 01:21:44,872
Y 11, Houston.
1464
01:21:44,925 --> 01:21:47,416
El clima sigue siendo bueno
en el área de recuperación,
1465
01:21:47,469 --> 01:21:50,381
parece que son unos
1.500 dispersos, muy dispersos,
1466
01:21:50,431 --> 01:21:53,389
y aún así,
olas de tres a seis pies.
1467
01:21:53,434 --> 01:21:55,095
La parte del aire suena bien.
1468
01:21:55,144 --> 01:21:56,304
Copiado.
1469
01:21:56,353 --> 01:21:58,304
La Tierra se está haciendo
más grande aquí arriba.
1470
01:21:58,314 --> 01:22:01,522
Y, por supuesto,
vemos una media Luna.
1471
01:22:01,567 --> 01:22:03,100
El Apolo 11 está alineado
justo a la mitad...
1472
01:22:03,110 --> 01:22:05,192
del pasillo de entrada.
1473
01:22:05,237 --> 01:22:08,149
Estamos a un minuto y
45 segundos de la entrada.
1474
01:22:08,198 --> 01:22:12,111
El apagón comenzará a
18 segundos después de la entrada.
1475
01:22:12,161 --> 01:22:13,651
Apolo 11, Houston.
1476
01:22:13,704 --> 01:22:14,987
Todavía te ves muy bien aquí,
1477
01:22:14,997 --> 01:22:18,034
tienes permiso para aterrizar.
1478
01:22:18,083 --> 01:22:19,823
Apreciamos eso Ron. Gracias.
1479
01:22:19,877 --> 01:22:22,539
Copiado.
El engranaje está alineado y listo.
1480
01:22:22,588 --> 01:22:24,044
Copiado.
1481
01:22:24,089 --> 01:22:26,832
El Oficial de Orientación informa que
la computadora del módulo de mando...
1482
01:22:26,842 --> 01:22:30,130
se ve bien y el sistema de
guiado y navegación está listo.
1483
01:22:30,179 --> 01:22:31,544
Y 11, Houston.
1484
01:22:31,597 --> 01:22:32,838
Vas a cruzar la colina en breve,
1485
01:22:32,848 --> 01:22:35,681
nos parece que estás muy bien.
1486
01:22:35,726 --> 01:22:37,182
Nos vemos luego.
1487
01:22:43,776 --> 01:22:44,811
Ahí está el horizonte.
1488
01:22:44,860 --> 01:22:46,691
Ahora tengo al horizonte.
1489
01:23:35,411 --> 01:23:38,619
Y el comienzo de un apagón de
aproximadamente 17 segundos,
1490
01:23:38,664 --> 01:23:41,872
después de la entrada
a la atmósfera.
1491
01:23:41,917 --> 01:23:47,002
A 400.000 pies o aproximadamente
a 135 km. sobre la Tierra.
1492
01:23:53,137 --> 01:23:57,288
En el apagón,
estábamos mostrando la velocidad...
1493
01:23:57,323 --> 01:24:00,841
a 36.237 pies por segundo.
1494
01:24:00,894 --> 01:24:06,730
Distancia para seguir y salpicar,
1.510 millas náuticas.
1495
01:24:06,775 --> 01:24:09,141
LDV.
1496
01:24:09,194 --> 01:24:12,311
Un apagón de Redstone LOS.
1497
01:24:12,364 --> 01:24:13,979
Copiado, has llegado...
1498
01:24:14,032 --> 01:24:17,195
Apolo 11, Houston a través de ARIA.
1499
01:24:19,997 --> 01:24:24,081
Estamos buscándolos.
1500
01:24:24,126 --> 01:24:27,118
Apolo 11, Houston a través de ARIA.
1501
01:24:43,729 --> 01:24:46,345
Apolo 11,
Houston a través de ARIA 4.
1502
01:25:03,707 --> 01:25:06,824
De acuerdo, CAPCOM, una última llamada aquí
y tendremos que abandonar,
1503
01:25:06,877 --> 01:25:10,870
y dejar que la gente de
recuperación los tenga.
1504
01:25:10,923 --> 01:25:14,290
Apolo 11, Houston a través de ARIA.
1505
01:25:16,720 --> 01:25:19,837
Apolo 11, Apolo 11,
aquí Hornet, Hornet, cambio.
1506
01:25:19,890 --> 01:25:22,927
Aquí Apolo 11,
les recibimos alto y claro.
1507
01:25:22,976 --> 01:25:28,016
Nuestra posición, 133016915.
1508
01:25:28,065 --> 01:25:29,805
¡Ahí están!
1509
01:25:36,949 --> 01:25:39,156
La condición de la tripulación,
cambio.
1510
01:25:39,201 --> 01:25:41,908
La condición de la tripulación...
1511
01:25:41,954 --> 01:25:44,741
a 4.000-3500 pies en
el camino hacia abajo.
1512
01:25:44,790 --> 01:25:50,751
Latitud, longitud, 13.30; 169.15...
Más.
1513
01:25:50,796 --> 01:25:52,912
Hornet copiado y entendido.
1514
01:25:52,965 --> 01:25:55,624
El Hornet informa que la nave espacial
está justo en el punto del objetivo.
1515
01:25:55,634 --> 01:25:56,749
¡Amerizaje!
1516
01:25:56,802 --> 01:25:58,884
Hornet, es un amerizaje.
1517
01:25:58,929 --> 01:26:02,092
Copiado Hornet.
1518
01:26:02,140 --> 01:26:07,225
Aquí SWIM 1, el módulo de
mando está en el establo 1.
1519
01:26:07,271 --> 01:26:09,011
Hornet copiado.
1520
01:26:09,064 --> 01:26:12,101
Establo 1 ahora, establo 1.
1521
01:26:15,988 --> 01:26:17,354
Nuestra condición es excelente.
1522
01:26:17,364 --> 01:26:20,106
Estamos bien, tómense su tiempo.
1523
01:26:20,158 --> 01:26:23,025
Ese fue Mike Collins reportando
que la tripulación está excelente.
1524
01:26:23,078 --> 01:26:24,409
Lo están haciendo bien,
1525
01:26:24,454 --> 01:26:25,854
el tercer astronauta
está en la red...
1526
01:26:25,872 --> 01:26:28,739
y en su camino hacia arriba.
1527
01:26:28,792 --> 01:26:31,078
Despejen el módulo de mando.
1528
01:26:36,216 --> 01:26:39,379
Todos están en la escotilla y
finalmente en el helicóptero.
1529
01:26:43,765 --> 01:26:45,175
Aquí Recuperación 1.
1530
01:26:45,225 --> 01:26:46,931
Tengo tres astronautas a bordo,
1531
01:26:46,977 --> 01:26:52,017
potencia y frecuencia de
conmutación, potencia y frecuencia.
1532
01:26:52,065 --> 01:26:53,960
Recuperación 1, Hornet.
Entendemos que Big Swimmer...
1533
01:26:53,984 --> 01:26:55,520
ha completado su
descontaminación...
1534
01:26:55,569 --> 01:26:57,355
del módulo de mando.
1535
01:27:03,744 --> 01:27:06,281
El ascensor llevará
a Recuperación 1...
1536
01:27:06,330 --> 01:27:09,322
hasta la cubierta del hangar,
donde la tripulación entrará...
1537
01:27:09,374 --> 01:27:11,911
en la instalación
de cuarentena móvil.
1538
01:27:11,960 --> 01:27:14,997
Este Centro de Control se
está llenando de gente.
1539
01:27:15,047 --> 01:27:16,537
Nunca hemos visto tanta gente...
1540
01:27:16,590 --> 01:27:19,172
en el Centro de Control,
en alguna ocasión previa.
1541
01:27:22,471 --> 01:27:24,382
La placa del Apolo 11,
ha sido colgada...
1542
01:27:24,431 --> 01:27:27,013
en el Centro de
Control de la Misión,
1543
01:27:27,059 --> 01:27:29,095
es una réplica del
parche de la tripulación.
1544
01:27:56,380 --> 01:28:01,420
Y las banderas ondean y
los cigarros se encienden,
1545
01:28:01,468 --> 01:28:04,130
y escrito a través del
gran pizarrón en frente...
1546
01:28:04,179 --> 01:28:10,345
está el mensaje del Presidente
John F. Kennedy al Congreso...
1547
01:28:10,394 --> 01:28:12,851
en mayo de 1961.
1548
01:28:15,482 --> 01:28:18,565
Aunque me doy cuenta de que
esto es en cierta medida...
1549
01:28:18,610 --> 01:28:21,317
un acto de fe y visión,
1550
01:28:21,363 --> 01:28:23,479
porque ahora no sabemos...
1551
01:28:23,532 --> 01:28:25,488
qué beneficios nos esperarán.
1552
01:28:25,534 --> 01:28:28,867
Pero si yo dijera,
mis conciudadanos,
1553
01:28:28,912 --> 01:28:31,494
que enviaremos a la Luna,
1554
01:28:31,540 --> 01:28:37,331
a 240.000 millas de la
estación de control en Houston,
1555
01:28:37,379 --> 01:28:41,713
a un cohete gigante de
más de 300 pies de altura,
1556
01:28:41,758 --> 01:28:43,749
mejor adaptado con
una precisión mayor...
1557
01:28:43,802 --> 01:28:46,009
que el mejor de los relojes,
1558
01:28:46,054 --> 01:28:48,966
llevando todo el equipo
necesario para la propulsión,
1559
01:28:49,015 --> 01:28:50,300
guía, control,
1560
01:28:50,350 --> 01:28:53,808
comunicaciones,
comida y supervivencia,
1561
01:28:53,854 --> 01:28:56,061
en una misión no probada,
1562
01:28:56,106 --> 01:28:58,722
a un cuerpo celeste desconocido,
1563
01:28:58,775 --> 01:29:01,482
y luego devolverlo
a salvo a la Tierra,
1564
01:29:01,528 --> 01:29:03,735
reentrando en la atmósfera
a velocidades de más de...
1565
01:29:03,780 --> 01:29:06,772
25.000 millas por hora,
1566
01:29:06,825 --> 01:29:10,283
causando un calor de la mitad
de la temperatura del Sol,
1567
01:29:10,328 --> 01:29:12,660
casi tan caluroso como aquí hoy,
1568
01:29:12,706 --> 01:29:16,790
y lograr todo esto,
y hacer todo esto y hacerlo bien,
1569
01:29:16,835 --> 01:29:20,327
y hacerlo primero,
antes de que termine esta década,
1570
01:29:20,380 --> 01:29:22,291
entonces deberemos ser audaces.
1571
01:30:43,839 --> 01:30:45,545
El primer viaje del
hombre a la Luna,
1572
01:30:45,590 --> 01:30:47,126
un magnífico viaje de ocho días...
1573
01:30:47,175 --> 01:30:49,416
que abarca el tiempo,
el espacio y la historia,
1574
01:30:49,469 --> 01:30:52,211
terminó hoy cuando tres
exploradores estadounidenses...
1575
01:30:52,264 --> 01:30:55,864
NO META LAS MANOS EN LA JAULA
NO ALIMENTE A LOS ANIMALES
- llegaron a salvo al Pacífico.
1576
01:30:55,892 --> 01:30:57,829
NO META LAS MANOS EN LA JAULA
NO ALIMENTE A LOS ANIMALES
- Los astronautas del Apolo 11,
Neil Armstrong,
1577
01:30:57,853 --> 01:30:59,639
Edwin Aldrin, y Michael Collins...
1578
01:30:59,688 --> 01:31:02,395
aterrizaron su nave espacial
al Suroeste de Hawái...
1579
01:31:02,440 --> 01:31:04,772
a la una y diez minutos,
hora del Este,
1580
01:31:04,818 --> 01:31:06,683
a 15 km. de la
nave de recuperación...
1581
01:31:06,736 --> 01:31:08,567
y a 3 km. del objetivo.
1582
01:31:08,613 --> 01:31:10,569
Después de ponerse ropa protectora,
1583
01:31:10,615 --> 01:31:12,315
los tres astronautas fueron
transportados por aire...
1584
01:31:12,325 --> 01:31:13,940
al portaaviones Hornet,
1585
01:31:13,994 --> 01:31:16,861
y transferidos a una cámara
de aislamiento especial.
1586
01:31:16,913 --> 01:31:18,904
Estarán en cuarentena por 18 días.
1587
01:31:18,957 --> 01:31:21,619
Mientras los científicos determinan
sí han traído de vuelta...
1588
01:31:21,668 --> 01:31:24,000
a algún organismo
lunar peligroso...
1589
01:31:24,045 --> 01:31:26,787
Su vuelo culminó
siglos de sueños...
1590
01:31:26,840 --> 01:31:29,752
y meses y años de
planificación y entrenamiento.
1591
01:31:46,526 --> 01:31:48,938
Me gustaría aprovechar esta
oportunidad en particular...
1592
01:31:48,987 --> 01:31:51,194
para agradecer a todos
los que veo ahí afuera...
1593
01:31:51,239 --> 01:31:53,275
que son mis
amables anfitriones...
1594
01:31:53,325 --> 01:31:55,364
aquí en el laboratorio
de recepción lunar.
1595
01:31:55,399 --> 01:31:58,910
Y no puedo decir que
elegiría pasar...
1596
01:31:58,945 --> 01:32:00,763
un par de semanas así,
1597
01:32:00,798 --> 01:32:04,108
pero estoy muy contento de que
hayamos tenido la oportunidad...
1598
01:32:04,143 --> 01:32:05,563
de completar ya esta misión.
1599
01:32:10,629 --> 01:32:18,629
Apollo 11 (2019)
Una traducción de
TaMaBin
136750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.