Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,880 --> 00:00:34,039
ANNA KARENINA
2
00:00:36,120 --> 00:00:38,279
BASED ON THE NOVEL
3
00:00:38,480 --> 00:00:41,199
AND "IN THE JAPANESE WAR"
BY VIKENTY VERESAEV
4
00:01:56,360 --> 00:02:00,559
EPISODE 3
5
00:02:05,400 --> 00:02:11,719
MANCHURIA, SEPTEMBER 1904
6
00:02:13,080 --> 00:02:14,359
Stand aside!
7
00:02:22,880 --> 00:02:24,159
They're finished...
8
00:02:32,640 --> 00:02:34,799
Semyon, keep up!
9
00:02:36,080 --> 00:02:37,439
We're not stopping!
10
00:02:55,120 --> 00:02:57,399
Apparently we stepped the Japanese.
11
00:02:57,600 --> 00:03:00,239
Seized 16 cannen,
took a few hills,
12
00:03:00,480 --> 00:03:01,759
and some prisoners...
13
00:03:03,400 --> 00:03:06,439
So you don't believe in a swift victory?
14
00:03:08,920 --> 00:03:10,159
I don�t.
15
00:03:12,240 --> 00:03:13,719
Not swift. Not ever.
16
00:03:14,840 --> 00:03:16,559
We can't possibly win
17
00:03:17,480 --> 00:03:19,039
with all this chaos.
18
00:03:22,280 --> 00:03:23,519
It's all going to...
19
00:03:23,800 --> 00:03:25,159
hell.
20
00:03:28,080 --> 00:03:30,039
Devil only knows how it'll end.
21
00:03:33,440 --> 00:03:34,719
In that case...
22
00:03:36,160 --> 00:03:37,799
why did you go to war?
23
00:03:38,320 --> 00:03:40,119
Nobody forced you to.
24
00:03:41,480 --> 00:03:43,159
The thing is, Karenin,
25
00:03:44,320 --> 00:03:46,359
the story I've been telling you...
26
00:03:47,920 --> 00:03:49,159
isn't over yet
27
00:04:03,440 --> 00:04:04,759
Deal you a card?
28
00:04:06,240 --> 00:04:08,519
What do you mean, you don't want to?
29
00:04:09,800 --> 00:04:13,599
Do try not to look at the cards,
you've already been caught today.
30
00:04:14,200 --> 00:04:15,719
What the hell is this?
31
00:04:16,360 --> 00:04:18,119
I'm 100 rubles short.
32
00:04:19,280 --> 00:04:20,439
All right then...
33
00:04:21,440 --> 00:04:23,239
I'll keep going...
34
00:04:24,920 --> 00:04:28,959
SAINT PETERSBURG, 1873
35
00:04:52,560 --> 00:04:54,119
So, what now, Alexei?
36
00:04:55,400 --> 00:04:58,839
Why in heaven's name did you
refuse that wonderful position
37
00:04:59,040 --> 00:05:00,319
in Moscow?
38
00:05:04,640 --> 00:05:07,599
Do you not see
how important it is for your career?
39
00:05:08,680 --> 00:05:10,479
Your foolishness...
40
00:05:11,520 --> 00:05:14,239
has upset some high-ranking people.
41
00:05:14,520 --> 00:05:16,479
Mother, I can't leave my regiment.
42
00:05:17,080 --> 00:05:19,559
- My comrades.
- Alexei, don't lie to me.
43
00:05:19,800 --> 00:05:21,839
You've only stayed with the regiment
44
00:05:22,080 --> 00:05:25,159
so you can go on seeing that woman.
45
00:05:25,400 --> 00:05:26,959
- Mother!
- And foivwhat?
46
00:05:27,200 --> 00:05:28,879
What is going on?
47
00:05:29,720 --> 00:05:33,919
If it were a brilliant society liaison,
that would be one thing.
48
00:05:37,040 --> 00:05:38,839
some sort of desperate passion.
49
00:05:40,320 --> 00:05:41,959
Alexander, say something.
50
00:05:43,720 --> 00:05:45,199
Have I upset you too?
51
00:05:46,480 --> 00:05:48,839
I don't see what you're worried about.
52
00:05:51,000 --> 00:05:52,839
I'm worried that you're...
53
00:05:54,200 --> 00:05:56,039
never to be found anywhere.
54
00:05:56,600 --> 00:05:59,559
You were seen with her again on Monday.
55
00:06:01,480 --> 00:06:05,199
Some matters should only be discussed
by those they concern.
56
00:06:05,400 --> 00:06:07,239
And this is one of them.
57
00:06:07,480 --> 00:06:10,199
- Then you should resign.
- Don't interfere.
58
00:06:10,400 --> 00:06:11,679
- Please.
- Alexei!
59
00:06:12,160 --> 00:06:13,399
Your manners.
60
00:06:15,160 --> 00:06:19,279
I care not whether thiis love
is passionate or not, right or wrong.
61
00:06:20,000 --> 00:06:21,439
I'm no saint myself.
62
00:06:21,720 --> 00:06:23,079
But I do know this:
63
00:06:23,280 --> 00:06:24,839
it's upset a lot of people.
64
00:06:26,240 --> 00:06:30,919
if were the usual
vulgar society liaison,
65
00:06:31,360 --> 00:06:34,239
a passing fancy,
you would leave me alone.
66
00:06:34,880 --> 00:06:36,919
But no, you can see that this...
67
00:06:37,680 --> 00:06:39,479
is beyond your understanding.
68
00:06:47,320 --> 00:06:50,559
Alexei, please,
stop this madness.
69
00:06:51,880 --> 00:06:56,199
This liaison could drag you into
God only knows what troubles.
70
00:07:04,680 --> 00:07:05,919
What's the matter?
71
00:07:06,520 --> 00:07:07,759
Are you unwell?
72
00:07:09,200 --> 00:07:11,759
- No, I'm fine.
- No, you're unwell...
73
00:07:12,200 --> 00:07:13,439
or upset.
74
00:07:14,640 --> 00:07:15,919
What's on your mind?
75
00:07:17,760 --> 00:07:18,999
Same as always.
76
00:07:19,840 --> 00:07:21,439
Tell me about the races.
77
00:07:23,960 --> 00:07:27,839
For us guards officers,
it's a very important event.
78
00:07:28,040 --> 00:07:29,759
Even the Tsar will be there.
79
00:07:30,560 --> 00:07:32,879
And the whole court, of course.
80
00:07:34,480 --> 00:07:37,359
The empire's finest
are riding in our heats.
81
00:07:38,560 --> 00:07:41,879
There will be 9 jumps.
I can tell something's happened...
82
00:07:47,080 --> 00:07:48,359
I'm pregnant
83
00:07:58,760 --> 00:07:59,959
I see.
84
00:08:02,400 --> 00:08:05,439
We have both
taken this relationship seriously.
85
00:08:07,880 --> 00:08:09,439
And now our fate is sealed.
86
00:08:12,160 --> 00:08:14,719
We must put an end
to the lie we're living.
87
00:08:15,200 --> 00:08:16,439
An end...
88
00:08:17,080 --> 00:08:19,359
How shall we put an end, Alexei?
89
00:08:20,880 --> 00:08:24,439
- Leave him, and make our life one
- It is one as it is.
90
00:08:25,240 --> 00:08:26,999
Yes but completely!
91
00:08:27,440 --> 00:08:28,919
- Completely!
- How?
92
00:08:29,640 --> 00:08:31,319
Tell me how, Alexei?
93
00:08:32,120 --> 00:08:34,319
Is there a way out of this situation?
94
00:08:37,040 --> 00:08:40,879
Am I not my husband's wife?
There is always a way out.
95
00:08:42,080 --> 00:08:43,399
Anna, we can't.
96
00:08:44,920 --> 00:08:46,199
can't go on like this.
97
00:08:46,400 --> 00:08:47,839
Especially now!
98
00:08:48,040 --> 00:08:49,799
We must act decisively.
99
00:08:50,000 --> 00:08:52,399
You must tell him everything, and leave.
100
00:08:53,160 --> 00:08:54,519
Very well.
101
00:08:54,720 --> 00:08:56,079
Suppose I do that.
102
00:08:56,600 --> 00:08:58,239
What would happen next?
103
00:08:58,440 --> 00:09:00,199
I can tell you now!
104
00:09:09,440 --> 00:09:10,679
''You...
105
00:09:11,200 --> 00:09:15,319
love another man, and are
in an illicit relationship with him.
106
00:09:15,520 --> 00:09:22,119
I warned you of the consequences.
religious, civil, and domestic.
107
00:09:22,320 --> 00:09:24,399
You did not listen to me.
108
00:09:24,600 --> 00:09:27,639
I cannot allow you
to disgrace my name."
109
00:09:29,000 --> 00:09:31,159
- And so on, and so forth.
- Don't.
110
00:09:31,760 --> 00:09:34,479
Essentially, he'll say
in his official manner,
111
00:09:34,680 --> 00:09:37,359
clearly and precisely, that...
112
00:09:38,000 --> 00:09:39,639
he cannot let me go,
113
00:09:40,080 --> 00:09:43,599
he'll take all measures in his power
to prevent a scandal.
114
00:09:44,600 --> 00:09:48,239
And he will calmly and carefully
do what he says.
115
00:09:49,200 --> 00:09:50,639
That's wihat 'would happen.
116
00:09:53,600 --> 00:09:55,439
He's not a man, he's a machine.
117
00:09:56,640 --> 00:09:58,719
A spiteful machine when he's angry.
118
00:10:03,640 --> 00:10:05,439
Nevertheless, we must tell him.
119
00:10:06,400 --> 00:10:08,719
Then we shall be guided by what he does.
120
00:10:11,320 --> 00:10:12,559
Run away?
121
00:10:18,240 --> 00:10:19,479
Yes, run away.
122
00:10:20,120 --> 00:10:22,439
I don't see how
we can go on like this.
123
00:10:23,160 --> 00:10:25,359
I see that you are suffering.
124
00:10:25,560 --> 00:10:28,399
- Run away and become your mistress.
- Anna!
125
00:10:28,920 --> 00:10:30,639
Become your mistress...
126
00:10:32,600 --> 00:10:33,839
and ruin everything.
127
00:10:39,520 --> 00:10:40,759
Never!
128
00:10:49,000 --> 00:10:50,239
I implore you...
129
00:10:51,760 --> 00:10:54,239
I beg you
don't ever speak of that!
130
00:10:55,240 --> 00:10:58,639
I know what a horrible, degrading
131
00:10:59,920 --> 00:11:00,919
position I am in.
132
00:11:01,480 --> 00:11:02,719
But that.
133
00:11:07,400 --> 00:11:09,799
It's not as easy to arrange
as you think.
134
00:11:11,440 --> 00:11:13,279
You've given it all up for me.
135
00:11:14,280 --> 00:11:17,079
And I can't forgive myself
for your unhappiness.
136
00:11:22,520 --> 00:11:24,439
I, unhappy?
137
00:11:26,080 --> 00:11:29,119
I am like a starving person
who has been given food.
138
00:11:29,320 --> 00:11:34,039
He may be cold,
and dressed in rags, and ashamed,
139
00:11:35,160 --> 00:11:36,959
but he is not unhappy.
140
00:12:17,440 --> 00:12:20,039
Lieutenant Nazimov
of the Ulan Regiment
141
00:12:20,280 --> 00:12:24,359
on Arrow a 6-year-old horse
from the Novoalexandrovskiy stables.
142
00:12:25,480 --> 00:12:29,079
Baron Stempel
of the Grenadier Regiment
143
00:12:29,280 --> 00:12:30,559
on the stallion Lord.
144
00:12:31,200 --> 00:12:34,479
Lieutenant Aidemtov
of the Horse Guards Artillery
145
00:12:34,760 --> 00:12:38,599
on Wizard, a 4-year-old horse
from Prince-Obolensky's Stables.
146
00:12:38,840 --> 00:12:42,679
Prince Kuzovlyov,
of Her Majesty's Guard Regiment,
147
00:12:42,880 --> 00:12:46,799
on Second, a 4-year-old horse
from the State Streletsky Stables.
148
00:12:47,040 --> 00:12:52,159
Baron von Stackelberg III,
of the Grenadier Regiment,
149
00:12:52,880 --> 00:12:56,679
on Sugar a 20-year-old
Russian horse, stables unknown.
150
00:12:57,200 --> 00:13:00,919
Count Vronsky,
Captain in the Cavalry Regiment.
151
00:13:01,120 --> 00:13:05,799
Count Orlov-Denisov, Colonel
in His Majesty's Hussar Regiment.
152
00:13:06,080 --> 00:13:09,919
Lieutenant Tupalov
of the 5th Alexandria Hussar Regiment.
153
00:13:10,160 --> 00:13:13,879
of the 12th Don Cossack Regiment.
154
00:13:15,320 --> 00:13:20,399
Convey my gratitude to the officers
in the race and wish them luck.
155
00:13:20,960 --> 00:13:23,719
Shall we start the race,
Your Imperial-Majesty?
156
00:13:23,960 --> 00:13:25,159
Let the race begin.
157
00:13:26,640 --> 00:13:27,959
My respects, General.
158
00:13:28,200 --> 00:13:31,359
Good day Your Excellency.
You are not racing?
159
00:13:31,600 --> 00:13:32,959
My race is a harder one.
160
00:13:33,480 --> 00:13:35,999
There are riders
and there are spectators,
161
00:13:36,200 --> 00:13:40,519
among whom a love for such spectacles
confirms their low development.
162
00:13:40,720 --> 00:13:42,879
- Good day, Alexei.
- Good day.
163
00:13:43,600 --> 00:13:45,119
So much splendor here!
164
00:13:45,840 --> 00:13:47,599
My eyes are dazzled.
165
00:13:48,640 --> 00:13:50,279
My respects, Princess
166
00:13:50,480 --> 00:13:52,159
Thank you for bringing Anna.
167
00:13:53,000 --> 00:13:54,959
We shall return home together.
168
00:13:55,160 --> 00:13:56,399
Princess, a bet?
169
00:13:56,640 --> 00:13:57,919
Who's your favorite?
170
00:13:58,400 --> 00:14:00,319
Anna and I are for Kuzovlyov.
171
00:14:00,560 --> 00:14:03,319
- I'm for Vronsky. A pair of gloves?
- Done!
172
00:14:08,040 --> 00:14:09,359
Yes, they're all ready.
173
00:14:17,040 --> 00:14:19,439
Gentlemen! Line up please.
174
00:14:22,080 --> 00:14:23,279
Ready?
175
00:14:23,480 --> 00:14:24,679
Ready.
176
00:14:24,960 --> 00:14:26,519
Get set...
177
00:14:26,800 --> 00:14:27,959
Go!
178
00:16:57,880 --> 00:16:59,039
Oh Lord!
179
00:17:10,320 --> 00:17:12,119
What an unlucky race
180
00:17:23,840 --> 00:17:24,359
Damn...
181
00:17:25,960 --> 00:17:27,159
He's been crashed.
182
00:17:31,120 --> 00:17:32,319
What?
183
00:17:35,240 --> 00:17:35,959
I'll find out.
184
00:17:45,720 --> 00:17:47,199
I must... I have to...
185
00:17:47,960 --> 00:17:49,999
I have to go to him.
186
00:17:50,240 --> 00:17:52,279
To find out...
187
00:17:52,520 --> 00:17:53,919
Come along we should go.
188
00:17:56,360 --> 00:17:57,599
Let's go home.
189
00:17:59,800 --> 00:18:01,879
Stiva!
190
00:18:06,240 --> 00:18:08,919
- Stiva!
- Again I offer you my arm.
191
00:18:09,400 --> 00:18:11,279
Leave me be I'm staying here.
192
00:18:17,080 --> 00:18:19,039
Thank God, he's all right!
193
00:18:24,840 --> 00:18:27,959
For the third time
I offer you my arm.
194
00:18:29,800 --> 00:18:33,999
Alexei please...
I brought Anna, let me take her home.
195
00:18:34,280 --> 00:18:37,639
Excuse me, Princess
but Anna's clearly not feeling well,
196
00:18:37,880 --> 00:18:39,999
I desire
that she come home with me.
197
00:18:49,480 --> 00:18:50,919
Alexei, are you all right?
198
00:18:53,720 --> 00:18:54,879
What have I done?
199
00:18:56,560 --> 00:18:58,279
What have I done?!
200
00:19:58,280 --> 00:20:01,679
What an inclination we all have
for these cruel spectacles.
201
00:20:02,560 --> 00:20:04,039
- I notice...
- What?
202
00:20:05,960 --> 00:20:07,239
I don't understand.
203
00:20:10,840 --> 00:20:12,439
I am obliged to tell you...
204
00:20:14,400 --> 00:20:17,959
that your behavior
was improper today.
205
00:20:18,520 --> 00:20:20,679
In what way was
my behavior improper?
206
00:20:21,480 --> 00:20:24,359
What did you consider improper?
207
00:20:26,760 --> 00:20:31,239
The despair you were unable
to hide when one of the riders fell.
208
00:20:31,840 --> 00:20:36,639
I already asked you not to give people
anything to talk about
209
00:20:37,840 --> 00:20:41,839
I was speaking then about our
internal relations.
210
00:20:42,720 --> 00:20:44,839
Now I speak
of external relations.
211
00:20:46,760 --> 00:20:49,239
Your conduct was improper,
212
00:20:49,440 --> 00:20:51,799
and I do not wish it to occur again.
213
00:20:54,080 --> 00:20:55,519
Possibly I was mistaken.
214
00:20:55,960 --> 00:20:58,079
if so, I beg your pardon.
215
00:21:03,960 --> 00:21:05,519
No, you were not mistaken.
216
00:21:07,000 --> 00:21:08,479
You were not mistaken.
217
00:21:10,960 --> 00:21:13,599
I was in despair
and I couldn't help it.
218
00:21:14,600 --> 00:21:16,719
I listen to you,
but I think of him.
219
00:21:25,000 --> 00:21:26,039
I am his mistress.
220
00:21:28,440 --> 00:21:31,719
I can't bear you,
I'm afraid of you, and I hate you.
221
00:21:38,520 --> 00:21:40,119
Do what you like with me.
222
00:22:22,960 --> 00:22:26,319
I insist that you conform
outwardly to propriety,
223
00:22:27,400 --> 00:22:31,319
until I take measures
to secure my honor, and inform you.
224
00:23:15,440 --> 00:23:19,679
No honor no heart, no religion.
225
00:23:20,320 --> 00:23:21,799
A corrupted woman.
226
00:23:22,240 --> 00:23:23,479
Alexei...
227
00:23:24,280 --> 00:23:26,799
Only one thing
should interest you now.
228
00:23:28,320 --> 00:23:33,239
How to pull yourself out of the mud
she has thrown you in with her fall.
229
00:23:34,640 --> 00:23:36,879
And how to continue on your own way,
230
00:23:37,080 --> 00:23:39,719
in your active, honest,
and productive life.
231
00:23:40,880 --> 00:23:42,079
You are right.
232
00:23:43,760 --> 00:23:48,719
I cannot be unhappy just because
a despicable woman has committed a crime.
233
00:23:50,080 --> 00:23:51,519
But what am I to do?
234
00:23:52,360 --> 00:23:53,599
My honor...
235
00:23:54,840 --> 00:23:57,279
Daryalov fought a duel.
236
00:23:58,000 --> 00:23:59,959
Indeed, society is so barbarous
237
00:24:00,160 --> 00:24:03,039
that many
would approve of a duel.
238
00:24:04,960 --> 00:24:07,119
But what would be the result?
239
00:24:09,040 --> 00:24:11,159
Suppose you challenge him to a duel.
240
00:24:13,400 --> 00:24:14,719
You learn how to shoot,
241
00:24:14,920 --> 00:24:16,399
you pull the trigger...
242
00:24:18,160 --> 00:24:19,799
and you kill him.
243
00:24:22,000 --> 00:24:23,679
What then?
244
00:24:25,880 --> 00:24:27,079
Indeed.
245
00:24:28,120 --> 00:24:34,639
What sense is there in killing a man...
to define one's relations with a guilty wife?
246
00:24:35,680 --> 00:24:37,479
But what is more likely
247
00:24:38,240 --> 00:24:39,959
what would doubtless happen
248
00:24:41,480 --> 00:24:44,559
is that you would be
killed or wounded.
249
00:24:47,520 --> 00:24:48,919
An innocent person,
250
00:24:49,440 --> 00:24:52,319
a victim - killed or wounded.
251
00:24:52,920 --> 00:24:54,439
It is even more senseless.
252
00:24:58,560 --> 00:24:59,799
You are right.
253
00:25:00,520 --> 00:25:01,759
A duel is unthinkable.
254
00:25:03,800 --> 00:25:05,279
No one expects it of me.
255
00:25:07,400 --> 00:25:08,599
What, then?
256
00:25:10,120 --> 00:25:11,359
A divorce?
257
00:25:15,560 --> 00:25:19,399
An attempt to divorce
would only cause a scandal.
258
00:25:22,920 --> 00:25:26,559
Which would be
a godsend to your enemies.
259
00:25:27,680 --> 00:25:28,919
For slander...
260
00:25:31,960 --> 00:25:33,359
and attacks...
261
00:25:33,600 --> 00:25:35,519
on your high position in society.
262
00:25:44,320 --> 00:25:45,959
Well, what else is left?
263
00:25:49,120 --> 00:25:50,319
What am I to do?
264
00:25:53,400 --> 00:25:58,919
Alexei, your aim should be
to safeguard your reputation...
265
00:25:59,840 --> 00:26:01,919
so that you can continue your work.
266
00:26:03,760 --> 00:26:05,159
And there is only one...
267
00:26:05,880 --> 00:26:07,159
acceptable way out...
268
00:26:07,360 --> 00:26:09,959
of the situation
she has placed you in.
269
00:26:11,080 --> 00:26:12,359
And what is that?
270
00:26:12,640 --> 00:26:14,079
To keep her with you.
271
00:26:15,160 --> 00:26:17,519
Conceal what has happened from society.
272
00:26:18,200 --> 00:26:21,679
And do all you can
to break up this affair.
273
00:26:22,800 --> 00:26:25,919
But my attitude to her
cannot be what it was.
274
00:26:27,760 --> 00:26:29,239
Alexei.
275
00:26:32,520 --> 00:26:34,159
Surely you don't want her...
276
00:26:35,080 --> 00:26:37,639
to be with her lover?
277
00:26:39,360 --> 00:26:42,679
For she would profit
from her crime.
278
00:26:45,120 --> 00:26:48,519
And you would be throwing her
into Vronsky's arms.
279
00:26:57,320 --> 00:26:58,959
Alexei.
280
00:27:02,120 --> 00:27:04,159
Do as I tell you.
281
00:27:06,080 --> 00:27:08,399
And then none will be able to say
282
00:27:09,040 --> 00:27:13,919
that you have not acted
according to the rules of religion,
283
00:27:16,800 --> 00:27:19,119
whose banner
you have always held aloft
284
00:27:19,320 --> 00:27:23,359
despite the encompassing
coolness and indifference.
285
00:27:24,480 --> 00:27:29,439
Lydia,
I am very, very grateful to you.
286
00:27:30,960 --> 00:27:33,119
Both for your actions and your words.
287
00:27:34,720 --> 00:27:38,799
I must think it all over,
and then decide.
288
00:27:44,200 --> 00:27:48,159
Well, that was a good night.
We didn't sleep a wink.
289
00:27:48,800 --> 00:27:51,479
Tell me what to drink
my mouth tastes vile.
290
00:27:51,720 --> 00:27:53,039
Vodka's the best thing.
291
00:27:53,840 --> 00:27:55,559
Bring vodka and pickles!
292
00:27:56,000 --> 00:27:57,799
Vodka you think?
293
00:27:58,800 --> 00:27:59,959
Do you want some?
294
00:28:01,200 --> 00:28:03,479
- Let's have a drink!
- I won't.
295
00:28:05,240 --> 00:28:07,039
At your bookkeeping again.
296
00:28:07,240 --> 00:28:11,279
That always wears you out,
and puts you in a foul temper.
297
00:28:17,120 --> 00:28:18,959
We had a fine end to the evening!
298
00:28:19,960 --> 00:28:21,879
Volkov climbed on the roof,
299
00:28:22,600 --> 00:28:26,439
all sad, so I said:
"Let's have music - a funeral march!"
300
00:28:27,400 --> 00:28:28,639
And guess what?
301
00:28:29,360 --> 00:28:31,519
He fell asleep to the funeral march,
302
00:28:32,200 --> 00:28:33,359
up on the roof!
303
00:28:34,320 --> 00:28:35,559
Have a drink, Alexei?
304
00:28:37,360 --> 00:28:39,759
No, you drink up.
Have a vodka,
305
00:28:40,440 --> 00:28:42,479
then seltzer water, plenty of lemon.
306
00:28:42,720 --> 00:28:45,439
Then a little champagne...
307
00:28:46,000 --> 00:28:49,599
- just a small bottle.
- There's an idea. A little champagne.
308
00:28:51,040 --> 00:28:52,719
So - balanced the books?
309
00:28:54,720 --> 00:28:55,959
I have.
310
00:28:57,960 --> 00:29:00,719
And I've found
that I owe over 17,000 rubles.
311
00:29:03,080 --> 00:29:06,919
for a man with an income of 100,000,
that shouldn't be a problem.
312
00:29:08,160 --> 00:29:09,359
Very true, but...
313
00:29:10,280 --> 00:29:12,119
I don't have that income.
314
00:29:12,320 --> 00:29:14,319
Well, that's news.
Where's it gone?
315
00:29:14,560 --> 00:29:17,079
Can't have been at cards.
You don't play.
316
00:29:20,480 --> 00:29:22,119
Few people know this, but...
317
00:29:22,560 --> 00:29:25,439
my brother was in debt
when he married Varya.
318
00:29:26,000 --> 00:29:28,599
And her father is
a penniless Decembrist.
319
00:29:29,320 --> 00:29:32,359
So I gave him
all the income from Father's estate,
320
00:29:33,600 --> 00:29:36,319
reserving only 25,000 for myself.
321
00:29:36,520 --> 00:29:38,359
25,000 a year?
322
00:29:39,040 --> 00:29:43,039
Forgive me, but you've always seemed
to spend far more than that.
323
00:29:43,480 --> 00:29:46,479
Mother used to give me 20,000 a year.
324
00:29:46,680 --> 00:29:48,759
But now she's so angry about Anna,
325
00:29:49,760 --> 00:29:51,879
she's stopped sending me money.
326
00:29:55,760 --> 00:29:59,639
If I told her to leave her husband,
she'd unite her life with mine.
327
00:30:02,320 --> 00:30:04,759
But how can I take her away
with no money?
328
00:30:07,680 --> 00:30:10,039
Even supposing I could arrange it,
329
00:30:10,680 --> 00:30:12,839
I can't go away as long as I serve.
330
00:30:14,800 --> 00:30:17,199
If I told her that,
I have to be prepared
331
00:30:18,280 --> 00:30:20,679
to obtain money
and resign from the army.
332
00:30:26,320 --> 00:30:28,879
Alexei, I don't want to give you advice.
333
00:30:29,080 --> 00:30:30,239
I have no right to.
334
00:30:30,480 --> 00:30:33,479
But is it worth ruining your life
for a woman?
335
00:30:38,800 --> 00:30:43,119
To me, she deserves as much respect,
if not more, than a lawful wife.
336
00:30:45,840 --> 00:30:48,079
Cut off my hand,
and I still wouldn't...
337
00:30:49,080 --> 00:30:51,079
Fine. So what are you to do next?
338
00:30:53,640 --> 00:30:55,959
The question is
whether to resign or not.
339
00:30:56,240 --> 00:30:59,239
You're ambitious,
you could have a brilliant career.
340
00:31:00,720 --> 00:31:01,919
You decide.
341
00:31:02,160 --> 00:31:04,559
Can you give up everything
for a feeling?
342
00:31:06,480 --> 00:31:08,319
What's more, can she?
343
00:31:09,600 --> 00:31:11,879
- What is it?
- This came for you.
344
00:31:21,760 --> 00:31:23,239
Lend me your carriage.
345
00:31:23,760 --> 00:31:25,439
Mine isn't ready.
346
00:31:27,920 --> 00:31:30,319
Just don't drive the horses too hard.
347
00:31:36,160 --> 00:31:37,399
Fetch my coat.
348
00:31:38,880 --> 00:31:40,519
Don't drive them too hard!
349
00:33:03,800 --> 00:33:07,359
Alexei, I had to see you.
350
00:33:08,400 --> 00:33:09,599
What's happened?
351
00:33:11,760 --> 00:33:12,959
Yesterday...
352
00:33:14,960 --> 00:33:17,999
coming home with my husband,
I told him everything.
353
00:33:18,960 --> 00:33:21,999
I told him
I could not be his wife...
354
00:33:23,440 --> 00:33:24,639
I told him everything.
355
00:33:28,960 --> 00:33:30,159
It's better that way.
356
00:33:31,800 --> 00:33:33,119
A thousand times better.
357
00:33:34,360 --> 00:33:37,399
The one thin I longed for
was to end this position.
358
00:33:38,760 --> 00:33:41,839
Yes but why do you tell me that?
359
00:33:42,080 --> 00:33:45,439
Do you think I doubted it?
Anyway, that's not the point...
360
00:33:45,720 --> 00:33:49,679
- Someone's coming, they might know us.
- What? I don't care.
361
00:33:52,000 --> 00:33:55,399
I was saying, that's not the point.
You realize that now...
362
00:33:55,680 --> 00:33:57,479
Forgive me, but I'm glad of it!
363
00:33:59,440 --> 00:34:00,799
I hope now you will leave him?
364
00:34:02,200 --> 00:34:03,719
I hope you will let me...
365
00:34:04,800 --> 00:34:06,599
arrange and plan our life.
366
00:34:07,720 --> 00:34:09,319
- Tomorrow...
- But my son
367
00:34:11,280 --> 00:34:12,519
My son.
368
00:34:12,960 --> 00:34:14,439
Don't you see?
369
00:34:15,240 --> 00:34:17,039
I'd have to leave him. I can't.
370
00:34:17,800 --> 00:34:19,159
I don't want that.
371
00:34:21,240 --> 00:34:23,079
But good Lord, which is better?
372
00:34:23,280 --> 00:34:26,319
Leave your son,
or stay in this degrading position?
373
00:34:29,720 --> 00:34:32,719
Don't say that.
Those words have no meaning for me.
374
00:34:33,280 --> 00:34:37,119
Please understand, the day
I fell in love with you, it all changed.
375
00:34:37,560 --> 00:34:41,239
For me, your love is everything.
And if I have that, I feel...
376
00:34:42,120 --> 00:34:44,879
so strong, so elated that..
377
00:34:45,400 --> 00:34:47,399
nothing can be degrading for me.
378
00:34:47,880 --> 00:34:48,359
I...
379
00:34:49,800 --> 00:34:51,999
I am proud of my position,
because...
380
00:34:53,520 --> 00:34:54,799
I'm proud...
381
00:34:58,480 --> 00:35:00,439
Is a divorce really not possible?
382
00:35:02,280 --> 00:35:05,639
Couldn't you just leave him,
and take your son with you?
383
00:35:09,200 --> 00:35:10,839
It all depends on him.
384
00:35:14,200 --> 00:35:15,479
We'll see soon enough.
385
00:35:19,120 --> 00:35:20,319
Let's...
386
00:35:21,200 --> 00:35:22,799
Let's not talk about it.
387
00:35:31,240 --> 00:35:32,759
I'm very glad you came.
388
00:35:47,480 --> 00:35:48,719
How is Sergei?
389
00:35:52,400 --> 00:35:54,639
I'm not lunching at home today
390
00:35:57,800 --> 00:35:59,879
And now I have to go out.
391
00:36:04,120 --> 00:36:05,359
Alexei.
392
00:36:08,680 --> 00:36:10,119
I'm a guilty woman.
393
00:36:10,960 --> 00:36:13,799
I'm a sinful woman.
But I am the same as I was.
394
00:36:14,720 --> 00:36:16,239
What I said hasn't changed.
395
00:36:17,560 --> 00:36:19,359
And I have come to tell you...
396
00:36:21,680 --> 00:36:23,559
that I can't change anything.
397
00:36:25,040 --> 00:36:26,639
I did not ask you about that,
398
00:36:28,040 --> 00:36:29,559
though I supposed as much.
399
00:36:40,000 --> 00:36:42,279
But as I told you,
and wrote to you...
400
00:36:45,680 --> 00:36:47,199
I'll say it again...
401
00:36:48,560 --> 00:36:50,519
I am not obliged to know about it.
402
00:36:51,280 --> 00:36:53,159
I ignore it.
403
00:36:54,160 --> 00:36:55,839
Not all wives are so kind:
404
00:36:56,440 --> 00:36:59,799
quick to give such
pleasant news to their husbands.
405
00:37:00,760 --> 00:37:04,159
I shall ignore it so long
as society knows not of it.
406
00:37:05,040 --> 00:37:07,159
So long as my name
is not disgraced.
407
00:37:07,560 --> 00:37:09,679
So I simply warn you...
408
00:37:10,160 --> 00:37:13,119
our relations must remain
as they always have been.
409
00:37:13,680 --> 00:37:17,279
But if you let yourself
be compromised,
410
00:37:17,520 --> 00:37:20,239
I shall be obliged
to protect my honor.
411
00:37:20,440 --> 00:37:23,279
But our relations cannot
remain as they were.
412
00:37:24,280 --> 00:37:26,279
I cannot be your wife while I...
413
00:37:33,480 --> 00:37:37,079
I suppose these thoughts
come from the life you have chosen.
414
00:37:38,640 --> 00:37:41,239
Either way, it is contemptible.
415
00:37:43,200 --> 00:37:44,879
But I cannot understand this:
416
00:37:45,080 --> 00:37:47,599
how a woman who enjoys such freedom,
417
00:37:48,680 --> 00:37:51,559
can announce her infidelity
to her husband,
418
00:37:52,080 --> 00:37:55,119
and apparently see
nothing objectionable in that.
419
00:37:56,000 --> 00:38:00,479
Yet, she thinks it objectionable
to perform a wife's duties.
420
00:38:00,680 --> 00:38:03,519
Alexei, what is it you want of me?
421
00:38:03,720 --> 00:38:07,079
I do not want
to see that man here.
422
00:38:07,640 --> 00:38:12,759
I want neither society nor servants
to be able to accuse you of anything.
423
00:38:13,320 --> 00:38:15,319
I want you not to see him.
424
00:38:16,720 --> 00:38:17,999
It is not much to ask.
425
00:38:20,240 --> 00:38:24,919
The privileges of a faithful wife,
without the duties of one.
426
00:38:25,960 --> 00:38:28,119
That is all I have to say to you.
427
00:38:28,960 --> 00:38:30,799
Now it is time for me to go.
428
00:38:31,360 --> 00:38:33,119
I shall not be back for lunch.
429
00:39:58,200 --> 00:39:59,439
Come here.
430
00:40:02,160 --> 00:40:04,199
Come on now.
Don't be afraid.
431
00:40:11,880 --> 00:40:13,319
More wounded men!
432
00:40:15,640 --> 00:40:16,879
Help us, will you.
433
00:40:17,560 --> 00:40:19,039
Careful!
434
00:40:20,240 --> 00:40:22,639
Hold his head.
Hold it, I said!
435
00:40:23,480 --> 00:40:24,719
What is your name?
436
00:40:32,760 --> 00:40:34,999
What is your name?
437
00:40:40,120 --> 00:40:41,319
And you?
438
00:40:42,720 --> 00:40:43,999
You?
439
00:40:45,760 --> 00:40:47,639
My name is Chunsheng.
440
00:40:50,120 --> 00:40:51,359
Chunsheng.
441
00:40:52,400 --> 00:40:53,639
A pretty name.
442
00:40:54,840 --> 00:40:58,039
Something like
"born in springtime".
443
00:40:59,160 --> 00:41:01,239
Yes, very pretty.
444
00:41:02,920 --> 00:41:05,959
One silver coin, Captain.
445
00:41:15,160 --> 00:41:16,399
Here.
446
00:41:16,920 --> 00:41:18,159
Thank you.
31674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.