Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:21,330
BEYOND GOOD AND EVIL
2
00:02:15,050 --> 00:02:17,730
Fritz?
Open the door, the doctor's here.
3
00:02:17,850 --> 00:02:20,200
I don't need a doctor. I feel better.
4
00:02:22,710 --> 00:02:25,040
Fritz, let him in!
5
00:02:26,340 --> 00:02:29,340
Let him just have a look at you.
- Send him away.
6
00:02:32,630 --> 00:02:33,760
I'm sorry.
7
00:02:36,040 --> 00:02:38,650
I'd like to pay you for your trouble.
8
00:02:49,110 --> 00:02:50,460
Hello, Maestro!
9
00:02:56,400 --> 00:02:59,370
Smoking that stuff
is not enough for you, is it?
10
00:02:59,490 --> 00:03:02,400
You even drink it.
That's what makes you ill.
11
00:03:05,560 --> 00:03:09,490
No, the opium makes me feel better.
It helps my headache.
12
00:03:11,010 --> 00:03:12,110
Sit down.
13
00:03:20,470 --> 00:03:22,240
What can I do for you?
14
00:03:22,530 --> 00:03:24,730
A cold compress, here.
15
00:03:30,780 --> 00:03:32,070
Can't you stop?
16
00:03:32,470 --> 00:03:35,270
Let him play.
He keeps me company.
17
00:03:40,830 --> 00:03:42,500
Your book, Paul...
18
00:03:42,620 --> 00:03:45,130
How much have you done?
- What's the good of writing?
19
00:03:45,250 --> 00:03:48,300
You've destroyed God
and now you feel languid.
20
00:03:48,420 --> 00:03:52,720
God's death has created lots of orphans,
including you. I thought it would.
21
00:03:52,950 --> 00:03:56,790
There's nothing to joke about.
We have to invent a new morality!
22
00:03:57,010 --> 00:03:58,060
Morality?
23
00:03:59,540 --> 00:04:00,820
Morality!
24
00:04:01,520 --> 00:04:03,630
Life has no need for morality.
25
00:04:13,890 --> 00:04:15,280
Madame Th�rese!
26
00:04:18,690 --> 00:04:20,510
This is my friend, Paul R�e.
27
00:04:23,630 --> 00:04:24,930
Madame Th�rese...
28
00:04:26,330 --> 00:04:28,510
You're lovelier than the last time.
29
00:04:28,930 --> 00:04:30,420
Give me your coat.
30
00:04:32,970 --> 00:04:35,650
Are you coming to
the premiere of my opera?
31
00:04:35,770 --> 00:04:38,740
Where?
- In Venice. I'll let you know the day.
32
00:04:39,170 --> 00:04:40,900
Your perfume is so...
33
00:04:41,680 --> 00:04:43,080
Are you staying?
34
00:04:44,700 --> 00:04:46,230
You're relentless.
35
00:04:59,360 --> 00:05:02,040
What a wonderful pink light, Paul!
36
00:05:02,470 --> 00:05:05,480
This light makes you feel alive.
Yes, it does.
37
00:05:08,400 --> 00:05:11,070
I must be going too.
- Why? Stay with us.
38
00:05:11,550 --> 00:05:13,880
We'd love if you stayed, right?
39
00:05:14,920 --> 00:05:17,710
No, I don't...
I have another engagement.
40
00:05:18,230 --> 00:05:19,510
See you later.
41
00:05:49,540 --> 00:05:51,330
�a, c'est merveilleux!
42
00:06:15,170 --> 00:06:18,440
In the present situation,
the working class is doomed.
43
00:06:19,060 --> 00:06:22,140
I agree. We should be cautious
about taking a position.
44
00:06:22,520 --> 00:06:24,190
I'd like to know one thing:
45
00:06:24,310 --> 00:06:27,390
if the working class is done for,
why are we socialists?
46
00:06:27,510 --> 00:06:31,890
You're right. Whatever happens,
we must always stand by the oppressed.
47
00:06:32,190 --> 00:06:34,910
We must? Why, if it's a lost cause?
48
00:06:35,170 --> 00:06:37,490
We can still save their own souls.
49
00:06:38,380 --> 00:06:41,280
God is dead and souls died with him.
50
00:06:43,090 --> 00:06:47,940
In Paris, I met a young Polish refugee
who asked me to stick pins in her skin.
51
00:06:48,960 --> 00:06:51,050
She wanted training in torture.
52
00:06:51,170 --> 00:06:53,090
She planned to go home and fight?
53
00:06:53,210 --> 00:06:56,120
Yes, it was the only thing
that interested her.
54
00:06:56,240 --> 00:06:58,630
Otherwise, she was extremely modest.
55
00:06:58,830 --> 00:07:01,550
Her only eagerness was to give her life,
56
00:07:01,720 --> 00:07:04,230
to shed her blood
for the rights of the oppressed.
57
00:07:04,350 --> 00:07:07,390
Poor blood of a virgin.
- What do you mean?
58
00:07:08,120 --> 00:07:11,500
I only meant that giving your life
means nothing.
59
00:07:12,090 --> 00:07:13,620
It's harder to live it.
60
00:07:13,740 --> 00:07:15,840
An interesting remark, darling.
61
00:07:15,960 --> 00:07:19,940
May I take a step further? You mean
we should know if we're serving a cause
62
00:07:20,060 --> 00:07:22,910
or whether we need a cause
to break the boredom.
63
00:07:24,430 --> 00:07:27,610
Aren't you joining the others?
- I like being alone.
64
00:07:27,730 --> 00:07:28,920
I'm sorry.
65
00:07:29,460 --> 00:07:30,550
Wait!
66
00:07:32,930 --> 00:07:36,460
I haven't seen you here before.
- I've been here for a month.
67
00:07:36,740 --> 00:07:40,560
Are you a friend of Malvida?
- An old friend. - I'll leave you alone.
68
00:07:42,270 --> 00:07:46,740
I have a coachman waiting downstairs.
- Really? I'm dying of boredom here.
69
00:07:46,980 --> 00:07:48,780
He's waiting to be paid.
70
00:07:49,530 --> 00:07:52,150
I was gambling... and lost.
71
00:07:52,410 --> 00:07:55,130
May I help?
Shall we escape?
72
00:08:00,590 --> 00:08:02,910
Shall we introduce ourselves?
- If you like.
73
00:08:03,030 --> 00:08:06,540
Paul R�e from Leipzig.
- Lou Salom� from St. Petersburg.
74
00:08:09,770 --> 00:08:12,100
Are you a political refugee?
- No.
75
00:08:12,220 --> 00:08:14,770
You must be a revolutionary.
- Are you?
76
00:08:16,360 --> 00:08:18,230
I don't believe in anything.
77
00:08:18,350 --> 00:08:19,960
You are a nihilist?
78
00:08:21,390 --> 00:08:22,830
Just disgusted.
79
00:08:23,400 --> 00:08:26,260
What do you believe in?
- Me? Well...
80
00:08:26,720 --> 00:08:28,120
I want to live.
81
00:08:29,900 --> 00:08:32,800
Why did you come to Italy?
You don't have to answer.
82
00:08:32,920 --> 00:08:34,610
I needed plenty of sun.
83
00:08:34,890 --> 00:08:36,490
Do you know Rome well?
84
00:08:37,050 --> 00:08:40,230
Yes, rather.
What would you like to see?
85
00:08:44,210 --> 00:08:48,710
It's been proved that morality
depends on tradition, not man's nature.
86
00:08:49,160 --> 00:08:53,640
So, definitions of good and evil
are only social conventions.
87
00:08:53,950 --> 00:08:56,510
Really?
- Fritz and I have written about this.
88
00:08:56,810 --> 00:09:00,500
You keep mentioning Fritz.
Is he really so interesting?
89
00:09:02,730 --> 00:09:05,510
Yes, he really is.
- You smiled at last!
90
00:09:07,330 --> 00:09:10,520
You keep sighing.
Is something worrying you?
91
00:09:10,760 --> 00:09:13,570
You gambling losses?
- No, I'm used to those.
92
00:09:13,800 --> 00:09:17,430
May I ask you a question?
Why do you enjoy gambling?
93
00:09:17,810 --> 00:09:20,300
Because I lose.
- And you enjoy that?
94
00:09:20,920 --> 00:09:23,870
What do you enjoy?
- Any new experience.
95
00:09:27,230 --> 00:09:30,280
Experience always destroys
something or someone.
96
00:09:30,550 --> 00:09:31,950
Does that matter?
97
00:09:33,000 --> 00:09:34,990
Something's tormenting you?
98
00:09:35,940 --> 00:09:37,290
Yes, perhaps.
99
00:09:37,660 --> 00:09:39,600
What is it?
- I don't know.
100
00:09:42,110 --> 00:09:43,360
I don't know...
101
00:09:45,340 --> 00:09:46,340
Yet,
102
00:09:48,490 --> 00:09:50,190
with you, I could...
103
00:09:52,030 --> 00:09:53,870
You're so beautiful!
104
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
So...
105
00:10:21,370 --> 00:10:22,500
Excuse me.
106
00:10:26,230 --> 00:10:29,050
What's this road called?
- Via San Sebastiano.
107
00:10:29,500 --> 00:10:31,860
The saint killed by arrows?
- Yes.
108
00:10:32,810 --> 00:10:33,810
Goodbye!
109
00:11:08,420 --> 00:11:09,600
Come on!
110
00:11:09,960 --> 00:11:11,020
Wait!
111
00:12:39,360 --> 00:12:40,600
Are you crazy?
112
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Lou...
113
00:12:45,880 --> 00:12:47,230
I'm sorry, Lou.
114
00:12:49,780 --> 00:12:51,830
I don't know what came over me.
115
00:12:52,060 --> 00:12:53,270
Forgive me.
116
00:12:53,830 --> 00:12:55,330
It's alright, Paul.
117
00:12:58,470 --> 00:12:59,820
Marry me, Lou!
118
00:13:01,760 --> 00:13:03,000
No, Paul.
119
00:13:03,750 --> 00:13:05,600
I'll never get married.
120
00:13:09,920 --> 00:13:11,910
You're always on my way.
121
00:13:12,370 --> 00:13:15,050
Comrade, you're a escapee from Hell.
122
00:13:17,760 --> 00:13:19,350
Come on, be good.
123
00:13:20,340 --> 00:13:22,500
I have an even stronger spell.
124
00:13:25,460 --> 00:13:28,100
You see what a coward I am?
- What is it?
125
00:13:30,180 --> 00:13:31,210
Curare.
126
00:13:35,710 --> 00:13:37,240
Childish, isn't it?
127
00:13:41,680 --> 00:13:43,280
I'll throw it away.
128
00:13:44,110 --> 00:13:45,160
Lou...
129
00:13:46,480 --> 00:13:49,200
Husband or not,
I want to live with you.
130
00:13:52,120 --> 00:13:53,730
Once, I had a dream.
131
00:13:54,150 --> 00:13:57,190
I was living in a big apartment
with two men.
132
00:13:57,440 --> 00:14:01,020
We argued, we laughed
and we studied together.
133
00:14:01,410 --> 00:14:02,750
I'd like that.
134
00:14:04,760 --> 00:14:05,930
Three together?
135
00:14:06,050 --> 00:14:08,710
I wasn't thinking of any
wild, erotic experiment.
136
00:14:08,830 --> 00:14:11,270
But two can live, just like that!
137
00:14:13,030 --> 00:14:14,950
It'd be a love prison.
138
00:14:23,170 --> 00:14:24,510
You mean that...
139
00:14:24,740 --> 00:14:27,130
if we included a third person,
140
00:14:29,190 --> 00:14:31,170
you'd agree to live with me?
141
00:14:31,290 --> 00:14:34,470
Yes. And I already know
who you're thinking of.
142
00:15:04,520 --> 00:15:05,710
Good morning!
143
00:15:09,240 --> 00:15:11,610
I'm the messenger
you've been expecting.
144
00:15:11,790 --> 00:15:14,360
What tidings do you bring?
- Selfishness.
145
00:15:14,830 --> 00:15:17,010
A virtue unjustly despised.
146
00:15:17,600 --> 00:15:20,560
You're speaking with
a God-fearing woman, sir.
147
00:15:20,780 --> 00:15:24,520
And you, Ma'am, with
the most virtuous man you could find.
148
00:15:25,160 --> 00:15:28,230
Why should I believe you?
- Because I'm immoral.
149
00:15:28,660 --> 00:15:30,750
Then you really must be Fritz.
150
00:15:32,030 --> 00:15:36,130
How can you say such a thing?
You barely know either Paul or Fritz.
151
00:15:39,230 --> 00:15:42,180
You understand a man's essence
at once or never.
152
00:15:42,380 --> 00:15:44,610
A m�nage � trois.
153
00:15:45,910 --> 00:15:49,210
How can a girl like you
imagine something so absurd?
154
00:15:49,330 --> 00:15:53,490
I thought a woman like you,
fighting for freedom, a socialist,
155
00:15:53,820 --> 00:15:57,450
would understand that women
need freedom as much as men do.
156
00:15:58,380 --> 00:16:02,590
We, women, have certain duties
toward our sex and society.
157
00:16:03,420 --> 00:16:06,910
You always say 'we'.
"We must do this. We must do that. "
158
00:16:07,030 --> 00:16:09,280
I don't know what you mean
by that 'we'.
159
00:16:09,400 --> 00:16:12,230
As far as I'm concerned,
I only know my own self.
160
00:16:12,350 --> 00:16:14,860
And I don't want to live by any ideal!
161
00:16:15,130 --> 00:16:18,200
There's something interesting
to see over there. Shall we go?
162
00:16:18,320 --> 00:16:20,440
I don't feel like walking.
163
00:16:20,560 --> 00:16:22,840
I'd like to see.
- I'll take you.
164
00:16:26,330 --> 00:16:27,780
I'll stay with you.
165
00:16:29,900 --> 00:16:32,530
An erotic, Roman fresco.
166
00:16:33,000 --> 00:16:34,570
First century AD.
167
00:16:49,450 --> 00:16:53,240
After Wagner's festival, Lou is going
to stay at Fritz's, in Naumburg.
168
00:16:53,360 --> 00:16:56,800
Will you be there, too?
- No, I have to go to my mother's
169
00:16:57,090 --> 00:17:00,250
as I need some money.
But Fritz's sister will be there.
170
00:17:00,370 --> 00:17:01,990
They won't be alone.
171
00:17:02,800 --> 00:17:06,370
Never fear! I'm not raping you.
Sex needs complicity.
172
00:17:07,000 --> 00:17:09,610
I'm not an accomplice!
- Are you afraid?
173
00:17:09,950 --> 00:17:12,350
No more than you are.
- Such a psychologist!
174
00:17:12,730 --> 00:17:16,720
Fritz, your sister is not exactly
what they call a modern woman.
175
00:17:17,370 --> 00:17:21,100
How will she take Lou's visit?
- I've already written to her.
176
00:17:21,220 --> 00:17:23,420
You can't drag a young girl into this
177
00:17:23,540 --> 00:17:26,330
association of kindred spirits,
as you call it.
178
00:17:26,450 --> 00:17:30,970
If there are problems, I'll marry her.
- You need to marry a mature, rich woman.
179
00:17:31,790 --> 00:17:34,590
That way, you'd continue to live
like a vagrant.
180
00:17:34,710 --> 00:17:37,080
I had Countess Hatzfeld in mind.
181
00:17:42,340 --> 00:17:45,100
Lou is intelligent, no denying that.
182
00:17:45,820 --> 00:17:49,870
But she has a mind on her own.
And you need calm for your work.
183
00:17:50,060 --> 00:17:53,600
You can't deny the fact that Paul
is just as much in love as you are.
184
00:17:53,720 --> 00:17:55,110
I'll marry her!
185
00:17:55,520 --> 00:17:57,190
Maybe even right now.
186
00:18:00,570 --> 00:18:03,180
Lou, we're getting married, aren't we?
187
00:18:03,710 --> 00:18:06,070
It's an obsession.
- Certainly.
188
00:18:07,640 --> 00:18:09,090
All three of us.
189
00:18:09,390 --> 00:18:10,660
What nonsense!
190
00:18:31,220 --> 00:18:33,890
Here! - Thank you. Good night.
- Come!
191
00:18:44,590 --> 00:18:46,060
Trud! At last!
192
00:18:46,180 --> 00:18:48,760
I've prepared your mother's room.
- Thank you.
193
00:18:48,880 --> 00:18:52,480
May I help you? - No, it's alright.
- Goodnight. - Goodnight.
194
00:19:00,820 --> 00:19:04,440
I'm so tired. I can hardly stand.
I slept badly.
195
00:19:05,600 --> 00:19:08,540
If you need something,
just knock on the wall.
196
00:19:08,660 --> 00:19:10,430
I'm on the other side.
197
00:19:11,620 --> 00:19:15,190
Would you help me?
Or else, I'll sleep with my clothes on.
198
00:19:17,760 --> 00:19:21,610
It's so nice here, in the countryside.
It reminds me of my house.
199
00:19:22,390 --> 00:19:24,990
How far Russia is, how far...
200
00:19:26,030 --> 00:19:28,880
This is our grandfather,
Frederick Augustus.
201
00:19:29,120 --> 00:19:32,980
Doctor of theology and
a sensible preacher in the cathedral.
202
00:19:33,930 --> 00:19:37,110
And this is Uncle Gustav,
an exceptional pastor.
203
00:19:38,610 --> 00:19:42,140
That's our father.
He was the minister of Rochen.
204
00:19:42,720 --> 00:19:46,470
His parish, in his lifetime,
was known as The Ideal Parish.
205
00:19:46,910 --> 00:19:50,540
You know, when Fritz was a school-boy
206
00:19:51,020 --> 00:19:54,360
his classmates used to call him
"the little pastor".
207
00:19:54,480 --> 00:19:57,540
Elisabeth! Don't you think
this might bore Lou?
208
00:19:57,660 --> 00:20:00,240
Why? I've told her the history of
209
00:20:00,740 --> 00:20:02,460
a respectable family.
210
00:20:02,690 --> 00:20:05,850
I've decided on today's outing:
the Naumburg castle.
211
00:20:05,970 --> 00:20:09,540
In a carriage or...?
- No, on foot. We want some exercise.
212
00:20:10,120 --> 00:20:12,590
So, you won't be back for lunch?
213
00:20:12,710 --> 00:20:14,820
We'll back in time, I promise.
214
00:20:15,150 --> 00:20:18,500
In that case, I'll prepare...
It'll be a surprise.
215
00:20:31,310 --> 00:20:32,350
Trud!
216
00:20:33,380 --> 00:20:34,380
Trud!
217
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Serve me.
- Aren't you waiting for your brother?
218
00:20:42,680 --> 00:20:43,830
Serve me!
219
00:21:16,650 --> 00:21:19,960
Don't you have any compassion
for those you've left behind?
220
00:21:21,510 --> 00:21:24,530
Overcoming compassion
is the greatest of virtues.
221
00:21:25,030 --> 00:21:27,480
I'm fighting to achieve while you...
222
00:21:28,340 --> 00:21:29,660
It's fantastic!
223
00:21:32,050 --> 00:21:36,390
Women, as a rule, are undisturbed
by other people's suffering.
224
00:21:37,300 --> 00:21:40,760
And so they remain stupid all their lives.
- You're drugged?
225
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
No, I'm very clear-headed.
226
00:21:46,030 --> 00:21:49,790
Is Paul on your mind?
- You're jealous, like all the others.
227
00:21:50,990 --> 00:21:52,350
I'm fond of him.
228
00:21:52,470 --> 00:21:54,740
Paul has something soft in him.
229
00:21:55,460 --> 00:21:59,540
He's the exact opposite of you.
Paul can give you nothing. Nothing!
230
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Stop it!
231
00:22:02,450 --> 00:22:04,950
I'll lock you in here.
I'll catch you!
232
00:22:05,070 --> 00:22:07,820
I'm your Faunus Ficarius.
- Get off me!
233
00:22:15,920 --> 00:22:17,790
Wait! Don't leave me.
234
00:22:19,730 --> 00:22:22,360
You naughty girl!
You'll pay for this!
235
00:22:47,630 --> 00:22:50,410
She makes you suffer?
Let's send her away, Fritz.
236
00:22:50,530 --> 00:22:53,680
I'll speak to her.
- I've never been so happy before.
237
00:22:53,800 --> 00:22:55,080
It's not true!
238
00:22:56,920 --> 00:22:58,250
What happened?
239
00:23:04,360 --> 00:23:05,920
I had to have...
240
00:23:06,710 --> 00:23:08,830
a gynaecological examination.
241
00:23:09,470 --> 00:23:10,920
Did you know that?
242
00:23:12,820 --> 00:23:14,280
It hurts me here.
243
00:23:15,060 --> 00:23:17,820
A complete examination of genital organs,
244
00:23:19,770 --> 00:23:21,420
intact, of course,
245
00:23:22,450 --> 00:23:26,040
reveals the presence of a scar tissue
246
00:23:27,490 --> 00:23:29,000
in... in...
247
00:23:29,120 --> 00:23:31,990
the ligamentum latum sinistrum.
248
00:23:42,980 --> 00:23:44,180
Aunt Rosalind.
249
00:23:50,440 --> 00:23:52,190
And this is Aunt Augusta.
250
00:23:52,490 --> 00:23:54,410
They died unwed and virgins.
251
00:23:56,220 --> 00:24:00,300
In their heart of hearts, they would've
rather liked to be the Shulamite women.
252
00:24:00,980 --> 00:24:05,050
When I and my sister were children,
we'd always spy on them.
253
00:24:05,490 --> 00:24:08,860
Certainly, they'd have rather danced
for the caliphs.
254
00:24:50,590 --> 00:24:54,500
Today, I'd tell my aunt that
chastity is a crime against nature.
255
00:24:54,860 --> 00:24:56,870
She would never believe you.
256
00:24:57,220 --> 00:25:00,630
This house has always been
full of crimes against life.
257
00:25:01,400 --> 00:25:03,740
My virgin aunts, my sister...
258
00:25:03,860 --> 00:25:05,960
Your sister is in love with you.
259
00:25:06,970 --> 00:25:10,160
We're very close spiritually.
- Spirit can lead to sex.
260
00:25:10,280 --> 00:25:12,870
It's the strongest path, if you ask me.
261
00:25:26,510 --> 00:25:28,990
Elisabeth, what's wrong?
262
00:25:37,250 --> 00:25:38,780
The same as always?
263
00:25:44,140 --> 00:25:46,130
It stills hurts here, right?
264
00:25:47,980 --> 00:25:51,530
Gossip doesn't bother me.
I'm my own mistress.
265
00:25:52,360 --> 00:25:56,240
You think I'm spreading gossip?
Some important people regretted
266
00:25:56,500 --> 00:25:58,760
having introduced you to their friends.
267
00:25:59,090 --> 00:26:01,510
Do stop! This is boring.
268
00:26:02,140 --> 00:26:03,830
Sorry if I bore you.
269
00:26:04,320 --> 00:26:07,700
Everybody in Rome knew
that you were never in a hotel.
270
00:26:07,990 --> 00:26:10,990
You even participated in orgies
only with men.
271
00:26:11,110 --> 00:26:12,850
If my brother knew this!
272
00:26:12,970 --> 00:26:16,070
I preferred to keep quiet instead of...
- Tell him.
273
00:26:16,410 --> 00:26:18,630
I'm free to do as I please.
274
00:26:19,240 --> 00:26:21,830
Anyway, you decided to catch my brother.
275
00:26:22,090 --> 00:26:24,640
And to do it, you pretend to be his pupil.
276
00:26:24,760 --> 00:26:28,550
A pupil who leaves her bedroom door open
to receive a professor at night.
277
00:26:28,670 --> 00:26:30,790
The tactics of a...
- Whore?
278
00:26:32,020 --> 00:26:35,260
It was your brother himself
who made all the advances.
279
00:26:35,380 --> 00:26:37,030
He asked me to marry him.
280
00:26:38,050 --> 00:26:42,020
Finally, he talked to me about sex
as a natural form of expression.
281
00:26:42,270 --> 00:26:46,590
And I totally agree with him.
We discuss it day and night.
282
00:26:46,710 --> 00:26:49,870
What does the time matter?
- You're outrageous!
283
00:26:50,730 --> 00:26:53,870
Let's say that Fritz is outrageous
as much as I am.
284
00:26:54,450 --> 00:26:55,540
Stop it!
285
00:26:55,660 --> 00:27:00,070
What do you know about my brother?
Fritz is the greatest living thinker!
286
00:27:00,470 --> 00:27:04,610
He's respected by all the academies.
Even Wagner thinks highly of him.
287
00:27:04,920 --> 00:27:07,580
It seems you've never really read him.
288
00:27:08,270 --> 00:27:10,920
I'll tell you why he's a great thinker.
289
00:27:11,820 --> 00:27:15,330
He managed to free himself from
the whole established culture.
290
00:27:15,450 --> 00:27:18,510
For that reason,
the academies don't like him at all.
291
00:27:18,770 --> 00:27:23,010
You don't know anything! You have
the gall to put yourself on his level.
292
00:27:23,130 --> 00:27:26,070
He's a man of high principles.
A saint!
293
00:27:28,310 --> 00:27:29,380
Calm down!
294
00:27:29,810 --> 00:27:32,220
Do you consider this as proper?
295
00:27:36,300 --> 00:27:38,170
Take her to the bathroom.
296
00:27:39,530 --> 00:27:42,370
What happened?
Elisabeth, calm down!
297
00:27:45,130 --> 00:27:46,450
Out! Out!
298
00:27:46,910 --> 00:27:49,270
Get rid of her!
That filthy Jewess!
299
00:27:49,390 --> 00:27:51,400
Nonsense! That damn pie!
300
00:27:51,520 --> 00:27:55,640
I'll write to Mom to come home.
That girl is ruining you. She must leave!
301
00:27:55,760 --> 00:27:58,390
Take her away! She's a whore!
302
00:27:59,930 --> 00:28:03,250
I admire you because you went to
so many schools and studied so much.
303
00:28:03,370 --> 00:28:04,760
Don't admire me, Lou.
304
00:28:04,880 --> 00:28:07,840
I had to fight my family
to have a little education.
305
00:28:07,960 --> 00:28:10,270
Education nearly stifled me.
306
00:28:10,800 --> 00:28:13,960
I was turning into
a perfect Teutonic official.
307
00:28:14,930 --> 00:28:17,120
I had to fight to get out of it.
308
00:28:19,210 --> 00:28:21,280
You know who was my real teacher?
309
00:28:22,020 --> 00:28:24,960
Not Schopenhauer,
not Hegel or Ritschl.
310
00:28:27,150 --> 00:28:29,200
It was a young, Sicilian girl.
311
00:28:30,540 --> 00:28:33,900
I was a shy and innocent professor.
312
00:28:35,090 --> 00:28:39,170
I was making a tour of Cologne,
a cultural tour, obviously.
313
00:28:40,780 --> 00:28:42,370
There was a guide.
314
00:28:43,140 --> 00:28:47,170
When I asked him to take me to
a good hotel, he led me to a house.
315
00:28:48,190 --> 00:28:52,320
With a rascally look he said to me:
This house is highly recommended.
316
00:28:52,670 --> 00:28:55,370
Monsieur, I assure you,
that's a good hotel.
317
00:28:55,490 --> 00:28:57,790
Highly, highly recommended.
318
00:29:05,220 --> 00:29:06,890
Come on! Go!
319
00:29:20,800 --> 00:29:24,160
You're welcome.
Make yourself comfortable, Monsieur.
320
00:29:24,450 --> 00:29:27,630
We have the best girls in town.
Really the best.
321
00:29:27,900 --> 00:29:30,610
Please, go ahead. Have a good time!
322
00:30:54,840 --> 00:30:57,640
Don't touch her.
She has the French disease.
323
00:32:29,780 --> 00:32:31,390
How clever I was!
324
00:32:32,240 --> 00:32:36,050
That guide thought that
he was playing a cruel joke on me
325
00:32:36,170 --> 00:32:38,040
but jokes and laughter
326
00:32:38,950 --> 00:32:41,190
are the first signs of the right path.
327
00:32:44,950 --> 00:32:48,150
I'm light.
I want to be night.
328
00:32:52,610 --> 00:32:54,840
I want to harm those I love.
329
00:32:56,420 --> 00:32:58,250
I thirst for wickedness.
330
00:33:18,220 --> 00:33:19,530
I'm happy.
331
00:33:19,950 --> 00:33:21,280
Please!
332
00:33:21,730 --> 00:33:23,010
Stop that!
333
00:33:23,490 --> 00:33:25,710
I can smell the deepest thoughts.
334
00:33:26,480 --> 00:33:27,610
Teach me.
335
00:33:27,930 --> 00:33:31,340
I can smell out the idealists,
priests, Germans...
336
00:33:32,320 --> 00:33:35,010
What odor do they have?
- Disgusting.
337
00:33:45,490 --> 00:33:48,940
I'm edgy. All these sounds frighten me.
- Just a storm.
338
00:33:51,220 --> 00:33:53,270
Do you believe in the Devil?
339
00:33:53,530 --> 00:33:55,790
Friedrich Nietzsche is the Devil.
340
00:34:08,030 --> 00:34:10,720
This house is becoming evil.
You're a demon.
341
00:34:10,840 --> 00:34:14,790
Our father's soul is protesting.
- Don't be silly! Calm yourself.
342
00:34:15,470 --> 00:34:17,100
If only you'd understand me!
343
00:34:17,220 --> 00:34:20,300
I understood too well
the meaning of your new doctrine!
344
00:34:20,420 --> 00:34:22,450
Calm yourself!
- She must leave.
345
00:34:22,570 --> 00:34:25,520
Take her away!
- You're jealous. Aren't you ashamed?
346
00:34:25,840 --> 00:34:27,960
You're a pair of degenerates!
347
00:34:28,300 --> 00:34:31,850
Wait! You talk like a churchy virgin.
I know what you want.
348
00:34:32,120 --> 00:34:35,250
You want me as both brother and lover.
Say it's true!
349
00:34:36,820 --> 00:34:39,750
Stop it!
- This house must be blessed. Get out!
350
00:34:39,870 --> 00:34:41,530
Out! Get out!
351
00:34:45,200 --> 00:34:47,270
Your chastity revolts me.
352
00:34:48,140 --> 00:34:50,910
Your opinions are petty and vulgar.
353
00:34:51,470 --> 00:34:53,250
Go ahead, call mother!
354
00:34:53,760 --> 00:34:56,780
You and she are
a perfect infernal machine.
355
00:34:56,900 --> 00:34:58,770
You're horrifying me!
356
00:35:06,350 --> 00:35:08,360
We'll meet again in Leipzig.
357
00:35:09,920 --> 00:35:13,110
I feel darkness around me.
I don't know where I am.
358
00:35:13,230 --> 00:35:17,060
Nothing can separates us.
We're joined together by a third party.
359
00:36:01,930 --> 00:36:05,020
We'll not stay in this house
as long as you're in it.
360
00:36:05,140 --> 00:36:07,850
You're a disgrace to a respectable family.
361
00:36:07,970 --> 00:36:09,820
And all for some skirt.
362
00:36:14,580 --> 00:36:17,950
Anything said against that girl
is a personal offence to me.
363
00:36:19,620 --> 00:36:20,740
From now on,
364
00:36:21,830 --> 00:36:24,670
our names will be linked
for good or bad.
365
00:36:24,790 --> 00:36:26,920
The Devil cannot speak of good.
366
00:36:27,690 --> 00:36:30,700
This is from your friend Paul R�e.
367
00:36:31,480 --> 00:36:35,730
It says that your love
for that Russian girl and his,
368
00:36:36,060 --> 00:36:38,070
are the Holy Trinity.
369
00:36:39,120 --> 00:36:40,550
My son,
370
00:36:40,670 --> 00:36:44,110
this woman and this friend of yours
are corrupt persons.
371
00:36:44,370 --> 00:36:46,110
You're their victim.
372
00:36:47,170 --> 00:36:48,860
Paul R�e is a Jew.
373
00:36:48,980 --> 00:36:52,940
And we know the girl is Jewish as well.
This explains everything.
374
00:36:53,060 --> 00:36:56,790
Your sister and I will go to the police
and report her immorality.
375
00:36:56,910 --> 00:37:01,230
This Russian Jewess will be expelled from
Germany and sent back to her country.
376
00:37:01,490 --> 00:37:04,800
To Mr. Foester, your fianc�,
I'll only say this:
377
00:37:04,920 --> 00:37:06,910
anti-Semitism is nonsense,
378
00:37:07,310 --> 00:37:09,060
a beer-hall Gospel.
379
00:37:09,600 --> 00:37:12,910
Only a man like Wagner
who lost all self-restraint,
380
00:37:13,300 --> 00:37:15,390
can support a worm like you.
381
00:37:15,730 --> 00:37:18,070
Who are you to judge anyone?
382
00:37:18,290 --> 00:37:21,030
Your new doctrine is all blasphemy!
383
00:37:21,290 --> 00:37:22,860
In this house
384
00:37:23,500 --> 00:37:25,630
you received a proper education.
385
00:37:25,950 --> 00:37:28,330
Either you mend your ways or...
386
00:37:28,790 --> 00:37:31,160
I shall forget I have a son.
387
00:37:31,590 --> 00:37:34,710
I'm the son and the grandson
of Lutheran pastors.
388
00:37:35,450 --> 00:37:37,290
The son of a pious woman.
389
00:37:37,860 --> 00:37:42,040
The nephew of two God-fearing aunts
who brought me up to be respectable
390
00:37:42,160 --> 00:37:44,270
stifling my finest instincts.
391
00:37:44,390 --> 00:37:48,060
So, I deliberately chose
a sweet demon,
392
00:37:49,230 --> 00:37:52,170
to free me from my honorable education.
393
00:37:53,600 --> 00:37:55,450
I received a gift
394
00:37:55,810 --> 00:37:57,400
called syphilis.
395
00:37:58,100 --> 00:38:01,760
That, dear mother and dear sister,
is my real illness.
396
00:38:02,230 --> 00:38:03,740
So improper,
397
00:38:04,840 --> 00:38:07,160
but so violently human
398
00:38:08,180 --> 00:38:10,390
and it has changed me completely.
399
00:38:26,890 --> 00:38:31,060
There's even a piano for Fritz.
- It's all yours, if you're interested.
400
00:38:32,780 --> 00:38:33,790
Yes!
401
00:38:35,290 --> 00:38:36,900
Yes, I like it here.
402
00:38:40,050 --> 00:38:42,750
What do you think, Paul?
It's marvelous!
403
00:38:45,660 --> 00:38:47,220
I could sleep here.
404
00:38:47,560 --> 00:38:51,510
And you'll sleep there.
And Fritz perhaps somewhere here.
405
00:38:53,760 --> 00:38:57,680
Wouldn't it be better if you had
a room to yourself? - No, why?
406
00:38:58,540 --> 00:39:02,160
It's easier for the three of us
to live together, as friends.
407
00:39:02,280 --> 00:39:05,190
There'll be no secrets
nor closed doors.
408
00:39:05,670 --> 00:39:09,130
We'll put our favorite books
here and there, on the floor.
409
00:39:51,700 --> 00:39:55,000
Where did you spring from?
- The Leipzig knifer is here.
410
00:39:55,240 --> 00:39:58,170
Who?
- That guy who likes to slice up girls.
411
00:39:59,640 --> 00:40:01,410
It's in all the papers.
412
00:40:01,660 --> 00:40:03,730
When did you arrive?
- This morning.
413
00:40:03,850 --> 00:40:05,870
I left total bedlam behind me.
414
00:40:06,260 --> 00:40:09,620
I'm sorry.
- I'm free. I've no more relations.
415
00:40:09,740 --> 00:40:13,450
An orphan stands before you.
- Oh, poor little thing!
416
00:40:13,970 --> 00:40:15,650
We'll adopt him, Lou.
417
00:40:18,610 --> 00:40:21,470
Do you want a hot bath?
- Yes. - I'll get it.
418
00:40:23,030 --> 00:40:26,390
Did you miss me?
Don't answer unless you can say 'yes'.
419
00:40:39,440 --> 00:40:41,110
Our m�nage begins.
420
00:40:41,720 --> 00:40:43,180
I'm so happy.
421
00:40:44,900 --> 00:40:48,250
Get in the tub. Come on!
The trinity has to be clean.
422
00:41:00,260 --> 00:41:01,460
Come on, Paul!
423
00:41:03,390 --> 00:41:06,540
We'll start every morning like this,
won't we?
424
00:41:09,620 --> 00:41:11,440
Don't be so shy, Paul!
425
00:41:26,710 --> 00:41:30,380
See? You took a bath on your own
and you've caught a cold.
426
00:41:34,770 --> 00:41:38,830
Monsieur Bonnet, art of photography.
The Pantheon of the future.
427
00:41:41,780 --> 00:41:44,810
How about a marriage portrait?
- So funny!
428
00:41:46,370 --> 00:41:47,860
Come on, let's go!
429
00:41:50,270 --> 00:41:51,410
Come in!
430
00:41:52,700 --> 00:41:55,040
Madames, Messieurs, for portraits?
431
00:41:57,700 --> 00:42:00,630
Medium? Full figure?
Whatever you desire.
432
00:42:01,370 --> 00:42:02,720
Only one.
433
00:42:03,900 --> 00:42:07,380
The three of us together.
- As you wish. What about here?
434
00:42:08,530 --> 00:42:10,880
No, no. Something more interesting...
435
00:42:14,720 --> 00:42:15,790
Here!
436
00:42:17,190 --> 00:42:18,190
Please.
437
00:42:19,730 --> 00:42:22,020
Lou! Up here.
Come on, get in.
438
00:42:26,360 --> 00:42:28,560
Flowers for the lady.
- Yes, sir!
439
00:42:28,680 --> 00:42:30,460
Paul, here! - No way!
440
00:42:32,140 --> 00:42:33,200
Come here!
441
00:42:34,870 --> 00:42:37,270
Do you have a little whip?
- A whip?
442
00:42:38,100 --> 00:42:39,150
Here it is!
443
00:42:39,460 --> 00:42:40,960
Down! Down, Lou!
444
00:42:46,170 --> 00:42:47,280
Un moment!
445
00:42:49,910 --> 00:42:50,920
Down!
446
00:43:00,940 --> 00:43:03,190
Who are they shouting at?
- At them.
447
00:43:05,070 --> 00:43:06,300
Thieves!
448
00:43:07,880 --> 00:43:11,070
You stupid idiots!
You uncivil cowards!
449
00:43:11,690 --> 00:43:15,200
I'm a Jew, too.
Why don't you argue with me? Come on!
450
00:43:38,180 --> 00:43:40,620
What's the name of the singer?
- Gerta.
451
00:43:41,050 --> 00:43:42,890
The girl's name is Gerta.
452
00:43:55,200 --> 00:43:57,320
Fraulein, I want some too.
453
00:43:59,030 --> 00:44:01,290
Messieurs et Madames,
454
00:44:01,410 --> 00:44:05,150
I am the big draw.
Look at me! I am dynamite.
455
00:44:05,410 --> 00:44:06,990
I'm far-sighted.
456
00:44:07,110 --> 00:44:10,790
Germans, the epoch of the assassins
is drawing near.
457
00:44:11,050 --> 00:44:15,510
But you're getting fat as pigs
and you don't even notice it!
458
00:44:23,060 --> 00:44:24,370
He's drunk.
459
00:44:26,040 --> 00:44:27,330
Go away!
460
00:44:41,660 --> 00:44:46,010
Your oracle tone
is really pathetic and ridiculous.
461
00:44:46,860 --> 00:44:48,400
Paul! - It's true!
462
00:44:50,010 --> 00:44:52,940
Keep calm, don't speak. I'm ill.
463
00:44:53,060 --> 00:44:54,940
Yes, of course!
464
00:44:55,490 --> 00:44:57,000
The great invalid.
465
00:44:58,300 --> 00:45:02,710
That's just an excuse to say things
others keep silent about. - Like you do.
466
00:45:02,970 --> 00:45:05,860
You carry poison around
467
00:45:06,150 --> 00:45:09,940
so you can vanish at the first obstacle,
you materialist!
468
00:45:10,460 --> 00:45:11,650
And you?
469
00:45:12,340 --> 00:45:13,940
You're a paranoid.
470
00:45:14,300 --> 00:45:18,080
You're a megalomaniac who thinks
he knows the formula for the world!
471
00:45:18,200 --> 00:45:20,380
I do! It begins here.
472
00:45:22,290 --> 00:45:24,020
He doesn't understand.
473
00:45:25,340 --> 00:45:27,540
Lou, this man likes you
474
00:45:28,070 --> 00:45:30,920
because you don't embarrass him
sexually.
475
00:45:32,050 --> 00:45:35,550
But, Gerta...
He couldn't even begin to fuck her!
476
00:45:39,660 --> 00:45:40,660
Paul!
477
00:45:43,130 --> 00:45:45,530
Let's go!
- We can't leave him like this.
478
00:45:45,680 --> 00:45:47,090
Let him go.
479
00:45:47,910 --> 00:45:50,370
He'll go and cry in some dark corner.
480
00:45:50,680 --> 00:45:54,580
The materialist has lost God
and now he feels like an orphan.
481
00:45:55,250 --> 00:45:56,470
That's enough!
482
00:46:02,930 --> 00:46:05,760
No, Paul! Don't go!
Please, Paul!
483
00:46:25,680 --> 00:46:27,270
Please, help me!
484
00:46:30,380 --> 00:46:31,750
I can walk now.
485
00:46:32,710 --> 00:46:34,230
How are you, Gerta?
486
00:46:34,970 --> 00:46:37,570
Gerta. That's your name, isn't it?
- Yes.
487
00:46:37,730 --> 00:46:39,710
Gerta is my name.
488
00:46:40,650 --> 00:46:42,680
Pretty name. Pretty voice.
489
00:46:51,460 --> 00:46:54,050
I only want... to touch.
490
00:46:56,020 --> 00:46:57,730
Do you mind, Madame?
491
00:47:00,220 --> 00:47:03,880
How many priests have touched you?
- What a silly question!
492
00:47:04,110 --> 00:47:07,140
The priests should adore only this place.
493
00:47:07,590 --> 00:47:08,930
Ah, my head...
494
00:47:09,880 --> 00:47:12,190
Obscenities make you ill.
495
00:47:12,810 --> 00:47:14,890
No, on the contrary.
496
00:47:16,400 --> 00:47:17,950
Feel this. Feel this!
497
00:47:19,420 --> 00:47:21,390
A flash in the pan, my dear.
498
00:47:22,010 --> 00:47:23,740
I'm too tired.
499
00:47:24,690 --> 00:47:26,350
I'm wasting your time.
500
00:47:27,240 --> 00:47:30,230
Do you have any engagement, Madame?
501
00:47:30,490 --> 00:47:31,790
No, Monsieur.
502
00:47:32,620 --> 00:47:34,660
My Saturdays are my own.
503
00:47:38,420 --> 00:47:41,510
I have to urinate. I drank too much.
504
00:48:10,520 --> 00:48:13,770
You're fantastic, Madame.
- It was nothing, Monsieur.
505
00:48:33,810 --> 00:48:35,530
Do you have to urinate?
506
00:48:36,710 --> 00:48:37,890
Madame,
507
00:48:38,830 --> 00:48:41,110
I'd like to see you do it.
508
00:48:43,230 --> 00:48:44,790
Am I offending you?
509
00:48:45,980 --> 00:48:48,310
You're a pig. You know that?
510
00:48:48,710 --> 00:48:50,170
And you, Gerta?
511
00:49:07,530 --> 00:49:10,470
Your sister believes
you're a great thinker.
512
00:49:11,830 --> 00:49:14,200
I'm starting to believe it myself.
513
00:49:16,220 --> 00:49:19,260
Some customer has already asked you
to do this?
514
00:49:19,380 --> 00:49:22,310
You must've asked this before, Monsieur.
515
00:49:24,200 --> 00:49:26,510
Give me a drink. I feel faint again.
516
00:49:38,140 --> 00:49:39,610
There's a friend!
517
00:49:40,440 --> 00:49:43,040
Don't worry. He's one of the family.
518
00:49:56,660 --> 00:49:58,890
I want to die. I want to die...
519
00:51:57,330 --> 00:51:58,700
Damn you! Fritz!
520
00:52:03,070 --> 00:52:04,190
Stop it!
521
00:52:04,660 --> 00:52:06,200
Will you stop it?
522
00:52:15,280 --> 00:52:17,390
Go on, keep on crying.
523
00:52:18,410 --> 00:52:19,640
Shut up!
524
00:52:21,530 --> 00:52:22,850
Professor,
525
00:52:23,670 --> 00:52:26,340
if you say one more word,
I'll kill you!
526
00:52:54,290 --> 00:52:55,790
The intellectuals!
527
00:53:00,190 --> 00:53:04,040
The only pure-bred animal in this place.
528
00:53:42,460 --> 00:53:45,300
Would you mind leaving?
I need the room.
529
00:53:55,300 --> 00:53:56,340
Sit down.
530
00:53:57,850 --> 00:53:58,910
Go!
531
00:53:59,430 --> 00:54:02,330
Don't come back
for at least an hour, please.
532
00:54:35,030 --> 00:54:36,650
Don't you understand?
533
00:54:39,900 --> 00:54:43,130
I told you to stay where your are
for an hour.
534
00:54:59,280 --> 00:55:02,590
Undisciplined, selfish Lou,
where are you dragging me now?
535
00:55:02,710 --> 00:55:06,320
You always run off
but I can follow the slightest trail.
536
00:55:06,800 --> 00:55:08,560
Don't be compassionate.
537
00:55:17,350 --> 00:55:19,430
Tell Paul I love you both.
538
00:55:30,770 --> 00:55:34,120
We planned to tell you that
we're leaving for a while.
539
00:55:34,680 --> 00:55:38,020
I want to study.
It's impossible the way we are.
540
00:55:41,880 --> 00:55:43,440
Where are you going?
541
00:55:44,230 --> 00:55:47,170
To Berlin.
The University is good.
542
00:55:48,550 --> 00:55:50,770
Paul wants to study medicine.
543
00:55:51,080 --> 00:55:53,420
We'll meet again there, you know?
544
00:55:54,780 --> 00:55:57,920
And we'll try to live together
once more.
545
00:55:58,830 --> 00:55:59,830
My God!
546
00:56:55,640 --> 00:56:58,080
"If I didn't know that deep down,
547
00:56:58,800 --> 00:57:01,410
my beloved brother, you're a saint
548
00:57:02,420 --> 00:57:04,610
incapable of carnal desires,
549
00:57:04,980 --> 00:57:07,030
I would've never forgiven you.
550
00:57:09,290 --> 00:57:11,420
You were the victim
551
00:57:11,860 --> 00:57:14,630
of that despicable and lewd woman.
552
00:57:15,710 --> 00:57:17,160
I made inquiries.
553
00:57:17,760 --> 00:57:21,110
Paul and the Russian girl
are living together in Berlin,
554
00:57:21,810 --> 00:57:23,080
as lovers. "
555
00:58:18,600 --> 00:58:21,580
The police was here.
We're on their files.
556
00:58:22,660 --> 00:58:23,660
Why?
557
00:58:25,030 --> 00:58:27,550
Meetings, socialist friends...
558
00:58:29,320 --> 00:58:33,160
Fritz's sister has denounced you...
- As a corrupter of minors?
559
00:58:35,330 --> 00:58:38,200
If we were married,
the police would stop bothering you.
560
00:58:38,470 --> 00:58:40,130
That's reason enough?
561
00:58:56,180 --> 00:58:57,310
"Dear Lou,
562
00:58:58,180 --> 00:59:00,960
do you realize how much
you're making me suffer?
563
00:59:01,080 --> 00:59:03,090
I'm in the depths of despair.
564
00:59:03,210 --> 00:59:07,640
I don't blame you for anything except for
not being sincere with me. Fritz. "
565
00:59:08,990 --> 00:59:12,610
Why did you hide these letters?
- Why didn't you write to him?
566
00:59:13,000 --> 00:59:14,420
That's my affair.
567
00:59:14,780 --> 00:59:17,010
Why did you open them? Why?
568
00:59:26,060 --> 00:59:27,560
Where are you going?
569
00:59:28,410 --> 00:59:31,020
To the university.
- I'll come with you.
570
00:59:31,470 --> 00:59:33,050
I'm going with Karl.
571
01:00:02,400 --> 01:00:03,400
Hi!
572
01:00:04,360 --> 01:00:06,780
He's at the window, as usual.
- Who?
573
01:00:07,140 --> 01:00:10,120
Your lady-in-waiting.
- Don't call him that! - Sorry!
574
01:00:11,050 --> 01:00:13,360
We must hurry. My lecture starts soon.
575
01:00:13,670 --> 01:00:15,980
Your students can wait for once.
576
01:00:38,560 --> 01:00:41,230
I met the Devil.
- Did you?
577
01:00:45,260 --> 01:00:47,050
Have you ever seen him?
578
01:00:52,160 --> 01:00:53,270
Who knows?
579
01:00:57,690 --> 01:01:00,590
Professor Immermann says
I need a long leave.
580
01:01:00,710 --> 01:01:02,360
How long, Professor?
581
01:01:02,480 --> 01:01:06,710
I don't like to remind you but this year
you've already been absent
582
01:01:06,970 --> 01:01:10,910
for long periods.
- We're talking a year, perhaps more.
583
01:01:11,680 --> 01:01:13,310
Here's the diagnosis.
584
01:01:17,500 --> 01:01:20,550
This means that you suspend
teaching indefinitely?
585
01:01:20,670 --> 01:01:23,260
Indefinitely.
- I'm very sorry.
586
01:01:23,980 --> 01:01:27,100
I speak for the entire faculty as well.
587
01:01:27,220 --> 01:01:29,870
We'll wait for you.
Culture awaits you.
588
01:01:32,080 --> 01:01:35,740
Did I say something humorous?
- Yes. No. Of course not.
589
01:01:43,100 --> 01:01:45,890
You stupid girl!
- Culture awaits me!
590
01:01:46,010 --> 01:01:50,280
You didn't listen to me. I told you
to stop him. Don't you see he's sick?
591
01:01:51,770 --> 01:01:55,110
Go get a blanket.
Don't you see he's cold? - Idiot!
592
01:01:57,050 --> 01:01:58,250
That's enough!
593
01:01:58,530 --> 01:02:00,520
Stop it! Keep calm.
594
01:02:04,170 --> 01:02:06,810
Peter, I want to dictate a letter to you.
595
01:02:07,220 --> 01:02:08,290
Please.
596
01:02:10,070 --> 01:02:11,770
Alright, Fritz. Alright.
597
01:02:12,660 --> 01:02:16,700
But Lou won't answer. You've already
written her dozens of times.
598
01:02:17,740 --> 01:02:19,580
This time she'll answer.
599
01:02:20,680 --> 01:02:21,680
Write!
600
01:02:28,510 --> 01:02:30,440
Am I disturbing you?
- No.
601
01:02:31,210 --> 01:02:32,370
Come in.
602
01:02:39,780 --> 01:02:42,130
I want to talk to you.
- Sit down.
603
01:02:52,010 --> 01:02:54,110
How are you?
- Alright.
604
01:02:59,710 --> 01:03:01,710
Does Karl find it comfortable?
605
01:03:02,510 --> 01:03:05,190
Let's go and talk elsewhere.
- No, please!
606
01:03:06,490 --> 01:03:07,760
Let's stay here.
607
01:03:09,040 --> 01:03:10,770
It's more melancholic.
608
01:03:15,630 --> 01:03:17,400
Do you receive him here?
609
01:03:18,630 --> 01:03:20,130
How does he start?
610
01:03:20,720 --> 01:03:22,420
You really want to know?
611
01:03:25,060 --> 01:03:29,350
He chases me. Just imagine!
Then he howls like a wild animal.
612
01:03:30,290 --> 01:03:33,660
He can imitate
any single animal of the jungle.
613
01:03:34,290 --> 01:03:36,460
Then he likes to see me run away.
614
01:03:41,770 --> 01:03:43,730
What does he do afterwards?
615
01:03:45,320 --> 01:03:47,280
What does he do? In Asia,
616
01:03:47,400 --> 01:03:50,820
he learned 123 different ways
of making love.
617
01:03:53,320 --> 01:03:54,590
123?
618
01:03:55,550 --> 01:03:57,210
It's too complicated.
619
01:03:58,030 --> 01:04:01,200
That's enough. You never tell me
anything about yourself.
620
01:04:05,450 --> 01:04:07,250
But at least I'm faithful.
621
01:04:12,440 --> 01:04:14,440
Do you like doing it with him?
622
01:04:15,560 --> 01:04:16,580
Yes.
623
01:04:21,730 --> 01:04:24,060
More than... with Fritz?
624
01:04:26,930 --> 01:04:30,110
But I... I...
We'll never leave each other.
625
01:04:35,030 --> 01:04:38,020
Cunt, manna from heaven, sweet life.
626
01:04:39,200 --> 01:04:41,750
Relief of cocks that languish.
627
01:04:42,250 --> 01:04:44,600
Cunt, comforting in the torments.
628
01:04:45,410 --> 01:04:48,140
Cunt, so suave and so appreciated
629
01:04:48,530 --> 01:04:50,920
that bites cock, yet has no teeth.
630
01:04:51,150 --> 01:04:53,830
Cunt, finer and sweeter than honey.
631
01:04:54,010 --> 01:04:56,810
O, sweetest cunt! O, beloved cunt!
632
01:04:58,210 --> 01:05:01,540
If the cock is giving you trouble,
there's a doctor in there.
633
01:05:01,710 --> 01:05:02,830
Stop here!
634
01:05:03,870 --> 01:05:05,880
Doctor Dulcamara.
635
01:05:20,030 --> 01:05:21,830
I've been waiting for you.
636
01:05:22,890 --> 01:05:24,240
I don't know you.
637
01:05:25,250 --> 01:05:28,240
How dare you address me so familiarly?
- Are you joking?
638
01:05:28,360 --> 01:05:30,650
We've known each other for many years.
639
01:05:30,770 --> 01:05:32,780
I'm ill.
- I know. Stop!
640
01:05:33,100 --> 01:05:37,240
I don't know you, I swear.
- Here's the mark of the first encounter.
641
01:05:37,980 --> 01:05:40,530
You have 7 years left
and you wasted one
642
01:05:40,650 --> 01:05:43,790
on that thin, dirty and nauseating
little monkey,
643
01:05:44,170 --> 01:05:46,690
with those false breasts.
Quel go�t!
644
01:05:46,990 --> 01:05:50,970
Don't even speak of her!
- You're far more sentimental than her.
645
01:05:52,010 --> 01:05:56,610
You wanted to marry her
and start a family, as they say.
646
01:05:56,970 --> 01:05:58,150
In a word,
647
01:05:58,950 --> 01:06:02,330
you wanted to betray me,
as if you weren't the one
648
01:06:02,450 --> 01:06:04,640
to court me all these years
649
01:06:04,760 --> 01:06:08,500
with your desire to break away from
the crowd, the herd,
650
01:06:08,620 --> 01:06:10,800
the mass of common mankind,
651
01:06:11,090 --> 01:06:12,960
the compliant reader.
652
01:06:13,120 --> 01:06:16,330
The comedy is over.
Now, the tragedy begins.
653
01:06:23,420 --> 01:06:26,370
You're always running away,
you son of a priest!
654
01:06:27,200 --> 01:06:30,120
What shall I tell Peter?
- I'll write to you.
655
01:06:34,550 --> 01:06:35,880
You're leaving?
656
01:06:38,510 --> 01:06:40,740
I suppose you're going to Berlin.
657
01:06:42,040 --> 01:06:44,680
You're going to join them, aren't you?
658
01:07:19,900 --> 01:07:22,750
...in every possible way,
legal or illegal.
659
01:07:23,120 --> 01:07:26,980
Yesterday, the alliance with
the Austrian Empire went through.
660
01:07:27,100 --> 01:07:30,750
Today, the anti-socialist laws
passed by the Reichstag.
661
01:07:31,200 --> 01:07:33,940
These persecutions must end!
662
01:07:36,170 --> 01:07:39,160
They want to send us to fight, to die
663
01:07:39,280 --> 01:07:41,650
in Africa and in South America
664
01:07:42,010 --> 01:07:45,680
to make the rich even richer.
Down with the government!
665
01:07:47,830 --> 01:07:50,300
I am the man you've been looking for.
666
01:07:50,740 --> 01:07:53,860
Europe has a disease called nationalism.
667
01:07:54,080 --> 01:07:57,590
And there's another one called idealism.
Sweep them away!
668
01:08:33,050 --> 01:08:35,080
Destroy idealists,
669
01:08:36,410 --> 01:08:38,010
destroy nations,
670
01:08:39,890 --> 01:08:42,740
destroy righteous sentiments,
671
01:08:44,050 --> 01:08:45,600
and life will return!
672
01:08:46,460 --> 01:08:47,910
Life will return...
673
01:09:40,090 --> 01:09:43,230
Three quarters of the nation's income
is spent on the army.
674
01:09:43,540 --> 01:09:47,590
The Social-Democrats denounced this
and the right wing insulted them.
675
01:09:47,900 --> 01:09:52,050
Prof. Andreas, there are some serious
problems at our university as well.
676
01:09:52,990 --> 01:09:55,180
A General teaches warfare
677
01:09:56,600 --> 01:09:59,970
and complains that democracy is
Germany's stumbling block.
678
01:10:00,090 --> 01:10:02,950
The lecture hall is always crammed.
- That's true.
679
01:10:04,730 --> 01:10:07,990
Besides, all the bureaucrats
want to be militarized.
680
01:10:08,400 --> 01:10:10,390
Even the postal employees.
681
01:10:11,330 --> 01:10:14,490
Excuse me.
- The petit bourgeois is not democratic.
682
01:10:14,610 --> 01:10:18,950
They want uniforms. At the university,
even the janitors give a salute.
683
01:10:27,880 --> 01:10:32,420
Who brought it? - A gentleman.
He also came yesterday to ask for you.
684
01:10:32,950 --> 01:10:33,950
Thank you.
685
01:10:47,140 --> 01:10:49,450
It's from Fritz. He's in Berlin.
686
01:10:51,100 --> 01:10:55,650
"Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
687
01:10:55,820 --> 01:10:59,550
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
688
01:11:00,690 --> 01:11:04,730
Instead of losing my senses,
I found the strength to come back to you
689
01:11:04,970 --> 01:11:07,280
but I'm not able to reach you. "
690
01:11:07,820 --> 01:11:10,560
Where is he? Does he say?
- Hotel Victoria.
691
01:11:14,090 --> 01:11:15,650
We must go to him.
692
01:11:19,120 --> 01:11:21,050
To start all over again.
693
01:11:21,980 --> 01:11:24,400
You go alone and talk to him, please.
694
01:11:26,470 --> 01:11:30,440
If you want to embrace life,
you must be pitiless and selfish.
695
01:11:30,750 --> 01:11:31,870
His words.
696
01:12:28,360 --> 01:12:31,770
Good evening.
I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche.
697
01:12:32,050 --> 01:12:33,080
Yes, Ma'am.
698
01:12:33,620 --> 01:12:34,760
Room 21.
699
01:12:35,060 --> 01:12:37,840
Would you please tell him I'm here?
- Yes, Ma'am.
700
01:12:43,030 --> 01:12:44,030
No!
701
01:12:45,110 --> 01:12:46,510
It doesn't matter.
702
01:12:46,900 --> 01:12:47,900
Thank you.
703
01:12:55,050 --> 01:12:59,940
Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
704
01:13:01,190 --> 01:13:05,800
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
705
01:13:54,560 --> 01:13:57,410
You're looking for Lou?
- She's coming here.
706
01:14:03,050 --> 01:14:04,670
She will come. - No!
707
01:14:05,430 --> 01:14:06,630
I know her.
708
01:14:06,890 --> 01:14:09,710
Lou is my character.
She's my superman.
709
01:14:10,480 --> 01:14:13,530
Otherwise, why would you be clinging
to her like ivy?
710
01:14:13,650 --> 01:14:16,130
What about you?
- It isn't need
711
01:14:16,400 --> 01:14:18,950
but imagination that unites us.
712
01:14:19,620 --> 01:14:23,010
For us, there'll never be
peace of friendship, as with you.
713
01:14:24,460 --> 01:14:28,010
You make nice speeches as always,
but you're a liar.
714
01:14:28,600 --> 01:14:30,750
Actually, you never said anything
715
01:14:31,290 --> 01:14:32,440
to Lou
716
01:14:35,720 --> 01:14:38,340
about your despicable desires.
717
01:14:39,770 --> 01:14:41,490
You ruined everything.
718
01:14:41,610 --> 01:14:43,510
What do you think Lou is?
719
01:14:43,630 --> 01:14:47,020
She's a thin, dirty and nauseating
little she-monkey,
720
01:14:47,240 --> 01:14:49,950
with false breasts.
- What does it matter?
721
01:14:51,480 --> 01:14:52,830
She's my destiny.
722
01:14:53,020 --> 01:14:54,620
Oh, quel go�t!
723
01:14:55,760 --> 01:14:57,610
You're deceiving yourself.
724
01:15:01,260 --> 01:15:03,150
You're saying those things
725
01:15:04,020 --> 01:15:06,820
because you can't bear not having her.
726
01:15:08,620 --> 01:15:10,280
Look at yourself!
727
01:15:19,890 --> 01:15:22,310
Let me know
if I can do anything for you.
728
01:15:31,650 --> 01:15:32,770
Cut me here!
729
01:15:35,380 --> 01:15:36,650
Are you mad?
730
01:15:37,620 --> 01:15:40,480
I'd cry for physical pain.
731
01:15:41,580 --> 01:15:42,700
It's milder.
732
01:15:44,770 --> 01:15:46,550
Lou would do it for me!
733
01:15:48,610 --> 01:15:50,200
That's not true!
734
01:15:51,730 --> 01:15:53,920
Some people aren't afraid, Paul.
735
01:16:22,830 --> 01:16:24,680
Don't you feel well, sir?
736
01:16:27,720 --> 01:16:29,380
Yes, yes, I'm fine.
737
01:16:30,520 --> 01:16:31,810
I'm leaving.
738
01:16:32,420 --> 01:16:33,790
The bill, please.
739
01:17:28,590 --> 01:17:29,590
Karl...
740
01:17:31,010 --> 01:17:32,390
That's enough!
741
01:17:32,510 --> 01:17:35,560
Stop it, please!
- I will never stop, now or ever!
742
01:17:41,490 --> 01:17:42,590
I'm thirsty.
743
01:18:26,170 --> 01:18:27,510
Are you scared?
744
01:18:29,230 --> 01:18:30,750
Will you marry me?
745
01:18:33,440 --> 01:18:34,860
Now, go, please.
746
01:18:36,190 --> 01:18:38,870
Is your lady-in-waiting coming home?
747
01:18:46,970 --> 01:18:49,680
If you don't marry me,
I'll kill myself.
748
01:18:50,220 --> 01:18:51,480
Say yes or no.
749
01:18:52,350 --> 01:18:54,410
Don't be theatrical, please.
750
01:18:54,940 --> 01:18:57,490
Yes or no!
- Put that knife away!
751
01:19:05,090 --> 01:19:06,230
Don't!
752
01:19:08,710 --> 01:19:10,780
My God!
Are you insane?
753
01:19:12,580 --> 01:19:15,200
You're crazy!
- You drew me to it. - I?
754
01:19:16,690 --> 01:19:18,420
Lou, will you marry me?
755
01:19:21,110 --> 01:19:22,190
My God!
756
01:20:00,200 --> 01:20:01,830
Lou, what's happened?
757
01:20:02,260 --> 01:20:04,910
It's Karl. He tried to kill himself.
758
01:20:05,360 --> 01:20:08,400
He's at the hospital.
I'm going to marry him.
759
01:20:08,770 --> 01:20:10,260
I promised him!
760
01:20:10,380 --> 01:20:12,120
Calm down! Calm down!
761
01:20:12,960 --> 01:20:17,470
Karl tried to blackmail you but
you're not obliged to go through with it.
762
01:20:17,590 --> 01:20:20,090
I accepted on one condition:
763
01:20:20,830 --> 01:20:23,390
that nothing changes between you and me.
764
01:20:24,210 --> 01:20:26,590
Karl won't be my lover anymore.
765
01:20:26,950 --> 01:20:29,180
He'll never be my lover again!
766
01:20:32,690 --> 01:20:34,390
He'll be living with us.
767
01:20:34,620 --> 01:20:37,820
He'll be living with us.
He'll sleep in the study.
768
01:20:42,130 --> 01:20:43,630
It isn't possible!
769
01:20:43,980 --> 01:20:47,130
Yes, Paul, it's possible.
It must be possible.
770
01:20:47,250 --> 01:20:49,600
Yes, it is possible, Paul!
771
01:21:02,770 --> 01:21:04,040
Listen to me!
772
01:21:04,540 --> 01:21:05,690
Listen to me!
773
01:21:05,970 --> 01:21:08,540
Wait! We must try again.
774
01:22:37,240 --> 01:22:38,430
Three marks.
775
01:22:46,220 --> 01:22:50,430
I'll give you double if you do it with
one of those porters and let me watch.
776
01:22:50,550 --> 01:22:51,870
Pay first.
777
01:22:56,670 --> 01:22:57,730
Alright!
778
01:23:03,030 --> 01:23:06,470
Hey, dearie, wanna have fun?
This is a gentleman's treat.
779
01:23:46,250 --> 01:23:47,250
Come on!
780
01:23:48,270 --> 01:23:49,270
Wait!
781
01:24:15,530 --> 01:24:16,880
Hurry up, okay?
782
01:24:27,290 --> 01:24:28,320
Wait!
783
01:24:41,450 --> 01:24:43,240
I want to finish, mister.
784
01:24:52,050 --> 01:24:53,050
Hey!
785
01:24:54,400 --> 01:24:55,400
Wait!
786
01:24:56,390 --> 01:24:58,530
This freak hasn't finished yet.
787
01:24:59,170 --> 01:25:02,190
If you pay again, I'll do it again.
- No, love.
788
01:25:02,310 --> 01:25:05,830
You stink like a pig.
I prefer this young gentleman.
789
01:25:06,950 --> 01:25:08,600
Do you want to try?
790
01:25:08,800 --> 01:25:11,340
First-class merchandise, I assure you.
791
01:25:59,830 --> 01:26:01,090
Listen!
792
01:26:02,620 --> 01:26:03,830
Wait!
793
01:26:04,660 --> 01:26:05,720
Come here!
794
01:27:14,320 --> 01:27:17,540
You're suffering like a beast
and you don't give up.
795
01:27:17,800 --> 01:27:18,940
I know why.
796
01:27:19,630 --> 01:27:21,790
You found out that Lou got married.
797
01:27:26,190 --> 01:27:29,040
Go back to your guests.
- There are no guests.
798
01:27:29,850 --> 01:27:31,790
My God! What have you done?
799
01:27:34,670 --> 01:27:35,670
Go!
800
01:27:38,570 --> 01:27:40,150
You're raving!
801
01:27:41,170 --> 01:27:43,470
What's the need for a new morality?
802
01:27:44,120 --> 01:27:47,190
Even the new one would end up
by destroying something.
803
01:27:53,660 --> 01:27:55,270
Aren't you going to bed?
804
01:27:57,060 --> 01:27:59,550
Tonight, I want to stay with you.
805
01:28:03,660 --> 01:28:06,820
Don't start again, please.
Leave me alone.
806
01:28:07,250 --> 01:28:09,390
No, I have a right.
807
01:28:11,180 --> 01:28:15,110
From now on, I'll lock my bedroom door.
- You're my wife, damn it!
808
01:28:15,370 --> 01:28:16,750
Don't touch me!
809
01:28:17,690 --> 01:28:19,020
We've made a deal.
810
01:28:20,920 --> 01:28:22,990
Please, Lou! At least once.
811
01:28:23,240 --> 01:28:24,500
Let go!
812
01:28:26,320 --> 01:28:27,780
I don't want you!
813
01:28:30,060 --> 01:28:31,360
I'll leave you.
814
01:28:44,360 --> 01:28:45,600
I want a son.
815
01:28:54,520 --> 01:28:56,590
I'm not ready for children.
816
01:29:00,690 --> 01:29:02,450
You've a friend, I know.
817
01:29:03,050 --> 01:29:05,400
Our agreement included my freedom.
818
01:29:05,580 --> 01:29:07,000
I'm jealous!
819
01:29:08,110 --> 01:29:10,040
Let's divorce, then. - No!
820
01:29:15,340 --> 01:29:16,840
My stubbornness...
821
01:29:19,410 --> 01:29:20,540
How is he?
822
01:29:22,020 --> 01:29:23,820
Does he give you pleasure?
823
01:29:24,550 --> 01:29:25,980
Don't be vulgar.
824
01:29:26,880 --> 01:29:28,820
When will you grow up, Lou?
825
01:29:33,000 --> 01:29:36,110
I don't know.
Perhaps soon, perhaps never.
826
01:30:07,040 --> 01:30:09,750
It's you!
- That whore doesn't want me.
827
01:30:10,150 --> 01:30:11,960
You can't call her that.
828
01:30:13,310 --> 01:30:17,710
You defend her since she's your mistress.
But she's fucking all over the place.
829
01:30:18,190 --> 01:30:19,800
You're all the same!
830
01:30:22,020 --> 01:30:23,880
Calm down, Karl!
831
01:30:25,720 --> 01:30:26,730
Calm down!
832
01:30:43,420 --> 01:30:45,650
Wait here. You go over there.
833
01:30:47,260 --> 01:30:49,710
Can I go in next?
- No. - Please?
834
01:30:51,550 --> 01:30:52,960
Breathe deeply.
835
01:31:00,590 --> 01:31:01,700
And again.
836
01:31:05,350 --> 01:31:06,450
Get dressed.
837
01:31:07,370 --> 01:31:09,510
Can you take a vacation?
- No.
838
01:31:10,290 --> 01:31:13,820
You should eat more meat.
- Are you making fun of me?
839
01:31:17,230 --> 01:31:19,610
Do have any children?
- Three.
840
01:31:21,020 --> 01:31:25,220
Don't use the same knife, fork, plate.
And don't use the same towel.
841
01:31:26,010 --> 01:31:28,600
What do you eat normally?
- Potatoes.
842
01:31:32,020 --> 01:31:33,020
Here.
843
01:31:34,960 --> 01:31:36,300
Buy some meat.
844
01:31:42,660 --> 01:31:44,270
Call in the next one.
845
01:31:46,310 --> 01:31:48,160
Peter, draw the curtains.
846
01:31:58,070 --> 01:31:59,610
Do you see them?
847
01:32:01,520 --> 01:32:04,270
Who? There's nobody here.
848
01:32:05,060 --> 01:32:06,240
Who are you?
849
01:32:06,710 --> 01:32:07,760
Christ.
850
01:32:09,000 --> 01:32:12,470
Why are you crying?
- Look! - I can console you.
851
01:32:12,840 --> 01:32:14,400
Look out! The Devil!
852
01:32:15,640 --> 01:32:18,250
I know.
- Those infamous creatures!
853
01:32:18,530 --> 01:32:20,150
They separated us.
854
01:32:23,060 --> 01:32:24,130
Listen.
855
01:37:05,330 --> 01:37:07,080
Come on!
856
01:37:08,790 --> 01:37:10,870
No, no! Stop!
857
01:37:14,340 --> 01:37:16,670
What do you want? That's my horse!
858
01:37:23,360 --> 01:37:25,400
Excellency, I recognized you.
859
01:37:26,590 --> 01:37:31,140
Wagner, I recognized you at last.
It's really you, Richard the Counselor.
860
01:37:31,260 --> 01:37:33,920
What're you doing?
- This is how you ended up.
861
01:37:36,320 --> 01:37:39,250
I warned you, Maestro.
You decided to give in...
862
01:37:39,490 --> 01:37:42,390
Don't worry, you're still handsome.
- Damnit!
863
01:37:42,780 --> 01:37:43,790
Let it go!
864
01:37:44,570 --> 01:37:46,460
We shouldn't have parted!
865
01:37:47,850 --> 01:37:49,260
Are you alright?
866
01:37:49,960 --> 01:37:51,930
It must've been a collapse.
867
01:37:52,050 --> 01:37:54,790
He was talking to a horse.
- Send for the doctor.
868
01:37:55,050 --> 01:37:59,430
The fact that you've heard of our
illustrious Professor Julius Langbehn
869
01:38:00,110 --> 01:38:02,100
simplifies things, Professor.
870
01:38:02,340 --> 01:38:06,190
As you know, he has irrefutably proved
that all great geniuses
871
01:38:06,670 --> 01:38:09,490
come from the North, like my brother.
872
01:38:10,060 --> 01:38:13,590
The reason for our visit
is the great pan-Germanic cause.
873
01:38:14,160 --> 01:38:18,340
The highest authorities are beginning to
consider your patient a genius.
874
01:38:18,620 --> 01:38:22,150
And they, quite rightly, would like to
make it known to the young.
875
01:38:22,870 --> 01:38:27,220
There is, however, a flaw
in the work of this genius.
876
01:38:27,610 --> 01:38:30,750
His opinions on moral matters.
877
01:38:31,900 --> 01:38:33,790
It would be fair
878
01:38:33,910 --> 01:38:37,210
if you agreed to persuade him
879
01:38:37,810 --> 01:38:40,150
to change his ideas on this point
880
01:38:40,560 --> 01:38:42,450
by discussing with him.
881
01:38:43,860 --> 01:38:46,940
His mind is in a state of total confusion.
882
01:38:47,320 --> 01:38:49,680
He can't follow any discussion whatsoever.
883
01:38:49,800 --> 01:38:52,690
A sign would be enough.
A denial.
884
01:38:53,930 --> 01:38:58,350
My wife who enjoys his brother's
most complete confidence,
885
01:38:58,680 --> 01:39:00,550
is willing to cooperate.
886
01:39:01,930 --> 01:39:06,350
The patient has cerebral paralysis
which can only get worse.
887
01:39:06,610 --> 01:39:08,280
My dear professor,
888
01:39:08,560 --> 01:39:10,910
the Chancellor's private secretary
889
01:39:11,170 --> 01:39:13,850
would appreciate your collaboration.
890
01:39:14,070 --> 01:39:17,400
You should give me permission
to see the patient often
891
01:39:17,770 --> 01:39:22,000
and to speak with him with the calm
and time that will be necessary.
892
01:39:39,050 --> 01:39:42,300
I realize I shouldn't have come.
- Why not? Come in.
893
01:39:47,640 --> 01:39:49,820
Lou isn't here. She's in Munich.
894
01:39:51,780 --> 01:39:53,290
Always on the move.
895
01:39:55,840 --> 01:39:58,620
Just like when she was
with you, I suppose.
896
01:40:04,190 --> 01:40:06,520
You're no longer in Berlin, are you?
897
01:40:07,980 --> 01:40:10,130
I'll get you something to drink.
898
01:40:55,530 --> 01:40:57,450
She's mine but not by Lou.
899
01:40:57,840 --> 01:41:01,020
Her mother is the woman
who has just served us. Maria!
900
01:41:07,320 --> 01:41:09,790
We live a peaceful life, even like this.
901
01:41:12,590 --> 01:41:15,940
I know you're not devoted to medicine
for money.
902
01:41:16,750 --> 01:41:18,130
That's admirable.
903
01:41:18,610 --> 01:41:20,200
You enjoy it? - Yes.
904
01:41:20,480 --> 01:41:21,800
You see...
905
01:41:23,260 --> 01:41:24,640
Life changes.
906
01:41:26,240 --> 01:41:27,630
Please, sit down.
907
01:41:28,930 --> 01:41:31,110
Now, I understand you better.
908
01:41:34,270 --> 01:41:36,320
Do you have any news of Fritz?
909
01:41:38,820 --> 01:41:41,370
I'm sorry to tell you
but he's gone mad.
910
01:41:42,390 --> 01:41:46,790
They found him in the street talking to
a horse. Now, he's in a clinic in Jena.
911
01:41:47,050 --> 01:41:51,610
All this must be distressing for you.
Lou told me about your trinity.
912
01:41:52,290 --> 01:41:54,360
You three were so close.
913
01:41:57,030 --> 01:41:59,380
I'm sorry. What did you say?
914
01:42:06,640 --> 01:42:08,490
Fritz!
- Professor, stop!
915
01:42:09,880 --> 01:42:12,110
Be careful, don't scare him off.
916
01:42:15,180 --> 01:42:16,510
He's over here!
917
01:42:19,830 --> 01:42:22,270
Don't do that, Professor! Come here.
918
01:42:22,720 --> 01:42:24,660
Get out!
- Professor, please!
919
01:42:24,780 --> 01:42:26,990
Get out, please!
- Please!
920
01:42:27,250 --> 01:42:28,500
Get him out!
921
01:42:30,060 --> 01:42:31,660
Be a good boy!
922
01:42:33,270 --> 01:42:34,530
Come with me.
923
01:42:35,090 --> 01:42:36,590
Come on, Professor!
924
01:42:37,900 --> 01:42:39,210
That's right.
925
01:42:41,920 --> 01:42:43,190
There, there!
926
01:42:48,710 --> 01:42:50,010
That's right.
927
01:42:56,790 --> 01:42:57,850
Calm down!
928
01:43:07,560 --> 01:43:08,960
My mistress.
929
01:43:10,580 --> 01:43:12,400
Don't be silly, Fritz.
930
01:43:14,210 --> 01:43:15,850
Let's go. Come on!
931
01:43:17,160 --> 01:43:18,320
Be good.
932
01:43:35,260 --> 01:43:36,910
Talking to a horse...
933
01:44:10,400 --> 01:44:11,930
Have a drink with me.
934
01:44:48,810 --> 01:44:50,200
What's so funny?
935
01:44:52,230 --> 01:44:54,400
The doctor has the laughing jag.
936
01:44:54,680 --> 01:44:56,600
We'll make him get over it!
937
01:44:59,480 --> 01:45:00,630
Kiss him!
938
01:45:40,640 --> 01:45:43,090
Where did you sleep last night?
- Why?
939
01:45:43,370 --> 01:45:45,590
Were you worried?
- Yes, always.
940
01:45:51,280 --> 01:45:53,870
You knew that Fritz was in an clinic.
941
01:45:54,420 --> 01:45:58,310
You heard it from your friends.
You knew it and you never told me.
942
01:46:00,070 --> 01:46:02,270
I wanted to spare you unhappiness.
943
01:46:02,850 --> 01:46:05,250
But it can't be avoided, you're right.
944
01:46:06,460 --> 01:46:10,510
I must tell you something else that
I avoided telling you for a week now.
945
01:46:11,460 --> 01:46:15,110
We've had some other news.
A letter from Paul's brother.
946
01:46:17,300 --> 01:46:18,470
Paul...
947
01:46:21,790 --> 01:46:22,930
is dead.
948
01:46:27,750 --> 01:46:30,520
They found him drowned.
And it seems...
949
01:46:32,900 --> 01:46:35,140
He was drowned and apparently...
950
01:46:35,540 --> 01:46:36,630
Go on!
951
01:46:37,860 --> 01:46:42,230
They might be wrong. It's difficult
to be certain in cases like these.
952
01:46:44,940 --> 01:46:46,950
He came to see you one day.
953
01:46:48,630 --> 01:46:52,430
You never told me!
- You were on a trip, as you usually are.
954
01:46:53,720 --> 01:46:56,040
I didn't think it mattered to you.
955
01:47:57,900 --> 01:47:59,230
Can I help you?
956
01:48:04,130 --> 01:48:05,680
Mr. and Mrs. Andreas.
957
01:48:07,830 --> 01:48:10,900
The Professor is waiting.
The others are all here.
958
01:48:25,180 --> 01:48:26,930
We're ready to start now.
959
01:48:40,140 --> 01:48:41,990
Now, we can begin.
960
01:48:44,190 --> 01:48:46,650
I already feel I'm on the way.
961
01:48:48,730 --> 01:48:50,500
Wolfgang, the lights.
962
01:48:55,510 --> 01:48:59,010
Madame Andreas, this is your first time.
Pay attention.
963
01:48:59,280 --> 01:49:00,970
It takes concentration.
964
01:49:02,320 --> 01:49:03,370
Chain.
965
01:49:10,330 --> 01:49:11,330
Music.
966
01:50:06,060 --> 01:50:07,070
Trance.
967
01:50:12,280 --> 01:50:14,680
Barberina, are you with us?
968
01:50:16,070 --> 01:50:17,830
Good evening, Barberina.
969
01:50:18,220 --> 01:50:20,580
May I remind you of your promise?
970
01:50:21,790 --> 01:50:26,250
Don't be fanciful tonight, Barberina.
You don't want to make us look bad.
971
01:50:27,070 --> 01:50:30,350
Last time, you promised
to bring here a person...
972
01:50:30,470 --> 01:50:33,240
I'm sorry, Barberina, I meant a presence,
973
01:50:34,350 --> 01:50:36,780
le visage of somebody departed.
974
01:50:37,000 --> 01:50:38,600
Am I right, Barberina?
975
01:50:40,870 --> 01:50:42,920
Who wishes to call somebody?
976
01:50:44,220 --> 01:50:45,350
I do!
977
01:50:47,920 --> 01:50:50,550
I'd like to see my friend, Paul R�e.
978
01:50:50,810 --> 01:50:51,990
Very well.
979
01:50:52,660 --> 01:50:54,020
Have you heard?
980
01:50:55,680 --> 01:50:57,710
Do you think you can do it?
981
01:51:40,730 --> 01:51:44,920
Since I discovered I wanted to be a woman
and be fucked, I'm happy.
982
01:51:54,110 --> 01:51:55,310
Tell Fritz.
983
01:52:37,720 --> 01:52:39,210
How embarrassing!
984
01:52:40,680 --> 01:52:42,480
Excuse me. I'm sorry.
985
01:52:43,280 --> 01:52:44,810
Let's go. Come on.
986
01:53:26,940 --> 01:53:27,940
Here.
987
01:53:28,830 --> 01:53:30,220
Be careful now.
988
01:53:31,150 --> 01:53:32,480
Watch the step.
989
01:53:34,420 --> 01:53:38,550
Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick
are waiting for you.
990
01:53:41,440 --> 01:53:42,880
Just one moment.
991
01:54:21,120 --> 01:54:24,350
As long as we hear him playing,
we needn't worry.
992
01:55:47,280 --> 01:55:49,710
The year is about to end, my friend.
993
01:55:50,460 --> 01:55:52,170
The end of a century.
994
01:55:54,130 --> 01:55:55,800
Haven't they told you?
995
01:56:07,870 --> 01:56:10,250
Our century is almost here, Fritz.
996
01:56:22,590 --> 01:56:24,350
Get out immediately!
997
01:56:36,930 --> 01:56:39,420
Miss or Mrs Von Salom�...
998
01:56:40,430 --> 01:56:41,950
Leave this house.
999
01:56:52,510 --> 01:56:54,520
I don't want Jews in my house!
1000
01:56:56,090 --> 01:56:59,420
Can't you hear Fritz?
He's playing a Jew's music.
1001
01:57:55,330 --> 01:57:56,380
Let's go!
1002
01:58:07,650 --> 01:58:08,720
Gotcha!
1003
01:58:11,910 --> 01:58:13,070
Let go!
1004
01:58:23,570 --> 01:58:25,260
Wrestle with me!
1005
01:58:28,440 --> 01:58:29,890
How strong you are!
1006
01:58:47,960 --> 01:58:48,990
Wait!
1007
01:59:55,570 --> 01:59:58,760
English subtitles by:
marooned2, TIK, September 2018
73982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.