All language subtitles for A.Field.In.England.2013.1080p.BluRay.x264.anoXmous_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:24,074 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 2 00:00:36,659 --> 00:00:39,663 Whitehead! 3 00:00:48,660 --> 00:00:52,551 Var Ă€r du? Whitehead? 4 00:00:55,369 --> 00:00:59,693 Jag vet att du Ă€r dĂ€r! Du kan inte gömma dig för mig! 5 00:01:00,994 --> 00:01:04,919 SnĂ€lla Gud, lĂ„t honom inte hitta mig! 6 00:01:05,161 --> 00:01:08,563 Jag kĂ€nner lukten av dig! 7 00:01:15,579 --> 00:01:19,584 VĂ€n? HallĂ„! VĂ€n? 8 00:01:22,829 --> 00:01:25,833 Ditt namn? 9 00:01:26,038 --> 00:01:29,042 BerĂ€tta ditt namn! 10 00:01:30,371 --> 00:01:35,377 Whitehead! Var Ă€r du? 11 00:01:35,663 --> 00:01:39,384 Din fĂ„nflinande dvĂ€rg! 12 00:01:41,205 --> 00:01:47,486 - LĂ„t honom inte hitta mig! -Whitehead! Jag vet att du Ă€r dĂ€r! 13 00:01:49,373 --> 00:01:55,938 Var Ă€r du? Sex mĂ„nader för att grĂ€va fram en irlĂ€ndare! 14 00:01:56,290 --> 00:02:00,852 Sex mĂ„nader, Whitehead! Vad hittar man i stĂ€llet? Fienden! 15 00:02:01,124 --> 00:02:03,650 SnĂ€lla, hör mig! 16 00:02:03,832 --> 00:02:08,554 Jag bryr mig inte om vad husbonden sĂ€ger. Inget mer narrspelande! 17 00:02:08,832 --> 00:02:13,713 Du Ă€r död, notarie! Jag ska hĂ€nga dig i nĂ€rmaste trĂ€d! 18 00:02:13,999 --> 00:02:16,969 Nu har jag dig! DĂ€r Ă€r du, ynkrygg! 19 00:02:17,166 --> 00:02:21,649 - HĂ€r Ă€r det, sir! Han Ă€r hĂ€r! -Lögner! 20 00:02:21,917 --> 00:02:26,127 Astrologi kan inte vara exakt om frĂ„gorna Ă€r odefinierade... 21 00:02:26,375 --> 00:02:32,781 ...eller om personen... -Vet hut, instĂ€llsamma bajskorv! 22 00:02:33,126 --> 00:02:35,970 Gud! 23 00:02:43,960 --> 00:02:49,251 Dina privata delar Ă€r fördömda, homonculus! Kom hit! 24 00:02:50,210 --> 00:02:52,531 Nej tack! 25 00:02:55,128 --> 00:02:59,213 Horas oĂ€kting! 26 00:02:59,461 --> 00:03:02,385 Det verkar som att du blivit bönhörd. 27 00:03:13,087 --> 00:03:16,569 Vad ser du, vĂ€n? 28 00:03:17,921 --> 00:03:21,642 Ingenting. Kanske... 29 00:03:21,879 --> 00:03:25,281 ...endast skuggor. 30 00:05:11,513 --> 00:05:13,277 SnĂ€lla! 31 00:06:12,309 --> 00:06:19,318 - Har han avlidit? -Synd. Korkad, men duktig med piken. 32 00:06:19,684 --> 00:06:22,449 Vi bör be. 33 00:06:22,643 --> 00:06:26,170 - Har du nĂ„got att Ă€ta? -Nej. 34 00:06:26,393 --> 00:06:31,684 Det sista jag Ă„t var en hermelin. En walesisk, dessutom. 35 00:06:31,977 --> 00:06:37,825 Åt helvete med det. Jag tĂ€nker inte gĂ„ tillbaka. TĂ€nker du? 36 00:06:38,144 --> 00:06:43,548 - Min herre Ă€r död. -Jag Ă€r min egen herre. 37 00:06:43,853 --> 00:06:49,417 - Jag Ă€r min husbonde tack skyldig. -Det finns alltid nĂ„gon annan. 38 00:06:49,728 --> 00:06:53,699 De hittar dig nog. Det brukar de göra. 39 00:06:53,937 --> 00:06:59,626 SĂ€rskilt om de vill fĂ„ stövlarna putsade eller rövbölderna stuckna. 40 00:06:59,937 --> 00:07:04,864 Åt helvete med det. Jag gillar inte detta krig. 41 00:07:05,146 --> 00:07:09,947 För mycket jĂ€vla marscherande. Inte tillrĂ€ckligt mycket kĂ€k. 42 00:07:10,230 --> 00:07:14,519 Jag skulle göra vad som helst för en god gryta och en mage full av öl. 43 00:07:14,772 --> 00:07:19,414 Jag stannade en bit in pĂ„ fĂ€ltet nĂ€r jag hörde tumultet. 44 00:07:19,689 --> 00:07:24,217 - Ta det lugnt, vĂ€n! -Han var med de andra! 45 00:07:24,481 --> 00:07:28,202 - Ta det lugnt! -Jag Ă€r ingen soldat! 46 00:07:28,439 --> 00:07:33,650 - Jag Ă€r en ynkrygg, sir! -Och du? Vad hĂ€vdar du att du Ă€r? 47 00:07:33,940 --> 00:07:37,387 HĂ€r finns inga olika sidor, vĂ€n! 48 00:07:37,607 --> 00:07:41,168 LĂ„t oss sluta uppföra oss som fittor. 49 00:07:41,399 --> 00:07:47,122 Vi kan bilda en allians i ölstugan jag passerade tidigare. Vad sĂ€ger ni? 50 00:07:53,524 --> 00:07:57,165 Var det nĂ„gon som nĂ€mnde öl? 51 00:08:27,319 --> 00:08:32,450 Jag borde gĂ„ och ta konsekvenserna av mitt misslyckade uppdrag. 52 00:08:32,736 --> 00:08:38,539 - Vad dĂ„ för uppdrag? -Min herres affĂ€rer diskuteras inte. 53 00:08:38,861 --> 00:08:43,150 Vi kanske borde gĂ„ tillbaka allihop. 54 00:08:43,403 --> 00:08:47,772 Jesus Kristus kan komma nĂ€r som helst, han bör inte se oss fly. 55 00:08:48,029 --> 00:08:53,752 Vi flyr inte. Vi ska gĂ„ och dricka öl! Eller hur? 56 00:08:54,071 --> 00:08:57,962 Öl har en förmĂ„ga att fĂ„ saker att lösa sig. 57 00:08:58,196 --> 00:09:01,086 Det spelar ingen roll. 58 00:09:01,279 --> 00:09:07,366 Gud hittar oss lika lĂ€tt över ett parti kort som hĂ€ngande frĂ„n trĂ€d. 59 00:09:22,364 --> 00:09:24,970 UrsĂ€kta. 60 00:09:29,198 --> 00:09:32,884 - UrsĂ€kta. -Jag fick order att fĂ„nga in en man. 61 00:09:33,115 --> 00:09:37,962 Han stal en bordsduk. Det fanns inga trĂ€d att hĂ€nga honom i. 62 00:09:38,241 --> 00:09:43,771 Vi hade anvĂ€nt dem till ved. Det Ă€r svĂ„rt att hĂ€nga nĂ„gon utan ett trĂ€d. 63 00:09:44,074 --> 00:09:48,796 - MĂ„r du bra? -Jag Ă€r ingen soldat! 64 00:09:49,075 --> 00:09:54,844 - GĂ„ tillbaka dĂ„, för helvete! Stick! -Han fĂ„r inte gĂ„ tillbaka! 65 00:09:58,867 --> 00:10:02,713 Din herre sa att du skulle hĂ€ngas, inte sant? 66 00:10:02,951 --> 00:10:09,835 Kan du vara sĂ€ker pĂ„ att alla hans mĂ€n Ă€r döda och inte vĂ€ntar pĂ„ dig? 67 00:10:10,201 --> 00:10:15,241 Du Ă€r sĂ„ gott som död för dem pĂ„ den hĂ€r sidan hĂ€cken. 68 00:10:15,535 --> 00:10:22,862 Om Gud bevarar mig mĂ„ jag hĂ€danefter tillfoga mycket ljus till min konst. 69 00:10:23,244 --> 00:10:25,292 Vad sa han? 70 00:10:25,452 --> 00:10:30,219 Att nĂ€sta gĂ„ng han fĂ„r ett uppdrag, sĂ„ ska han inte klanta till det. 71 00:10:32,870 --> 00:10:37,592 Jag ser inget annat Ă€n skit och tistlar hĂ€r. 72 00:10:37,870 --> 00:10:41,431 - Var ligger ölstugan? -Bortom fĂ€ltet. 73 00:10:41,662 --> 00:10:46,350 - Och du bjuder, sĂ€ger du? -Först ska ni Ă€ta. 74 00:10:49,121 --> 00:10:55,322 Det finns en brasa, en gryta och nĂ„got jag lagade dĂ„ jag hörde ovĂ€sen. 75 00:10:55,663 --> 00:10:58,872 Det fyller era magar Ă„tminstone. 76 00:10:59,080 --> 00:11:03,005 - SĂ„ du gĂ„r inte tillbaka, dĂ„? -Jag Ă€r inte van att fatta beslut. 77 00:11:03,247 --> 00:11:07,650 Men sjĂ€lvbevarelsedriften driver mig, det medger jag. 78 00:11:07,914 --> 00:11:13,557 Kvaliteten pĂ„ vĂ„rt lidande kommer att vara god i den hĂ€r mannens sĂ€llskap. 79 00:11:29,040 --> 00:11:33,602 Vi stannar bara en kort stund. Jag mĂ„ inte fly- 80 00:11:33,874 --> 00:11:36,764 -men jag vill inte vara kvar hĂ€r. 81 00:11:36,958 --> 00:11:42,044 Jag Ă€r alltför medveten om att oddsen Ă€r emot att man överlever. 82 00:11:42,333 --> 00:11:45,496 Lyssna! 83 00:11:53,667 --> 00:11:59,629 - De har redan glömt dig. -Jag önskar att det vore ömsesidigt. 84 00:11:59,959 --> 00:12:04,408 Striden rör sig annorstĂ€des. 85 00:12:04,668 --> 00:12:07,911 Åt helvete med de oberĂ€kneliga jĂ€vlarna. 86 00:12:08,127 --> 00:12:12,849 SĂ€kerligen kommer nĂ„gon att följa efter oss? 87 00:12:15,919 --> 00:12:20,208 Det finns endast skuggor hĂ€r, minns du inte? 88 00:12:21,669 --> 00:12:27,676 Inte första gĂ„ngen jag lĂ€mnar ett spĂ„r av likgiltighet efter mig. 89 00:13:26,257 --> 00:13:29,500 Ner! Ner med er! 90 00:13:32,883 --> 00:13:35,454 Ner med dig! 91 00:13:35,633 --> 00:13:41,197 Ner, ner, ner! Stanna hĂ€r. 92 00:13:43,175 --> 00:13:46,975 - Vart ska du? -Stanna hĂ€r! 93 00:13:47,217 --> 00:13:49,948 HĂ€r tĂ€nker jag fan inte stanna. 94 00:13:51,259 --> 00:13:55,025 Jag var tunnbindare. 95 00:13:55,259 --> 00:14:00,220 Jag var tunnbindare i Wickford i Essex innan jag tog vĂ€rvning. 96 00:14:00,510 --> 00:14:03,798 - Har du varit i Wickford? -Nej. 97 00:14:04,010 --> 00:14:08,777 Nej, sjĂ€lvklart inte. Du Ă€r en klok typ, va? 98 00:14:09,052 --> 00:14:13,137 Det syns pĂ„ dina hĂ€nder. De Ă€r rena och mjuka. 99 00:14:13,386 --> 00:14:17,027 Du tĂ€nker innan du vidrör saker. 100 00:14:17,261 --> 00:14:21,505 - Är det inte brukligt? -Inte i Essex. 101 00:14:21,761 --> 00:14:27,768 Ja... Rekryterarna kom till byn och sjöng en sĂ„ng om stridens Ă€ra. 102 00:14:28,095 --> 00:14:33,579 Men sĂ„ Ă€r det inte nĂ€r man Ă€r dĂ€r och strider. 103 00:14:33,887 --> 00:14:38,927 Men jag kommer fortfarande ihĂ„g sĂ„ngen. Och du? 104 00:14:39,221 --> 00:14:46,343 Assistent till en herre i Norwich. Alkemist, lĂ€kare och astrolog. 105 00:14:46,722 --> 00:14:51,250 Jag fick i uppdrag att samla in fakta till hans almanackor och kartor- 106 00:14:51,514 --> 00:14:58,477 -för att hjĂ€lpa hans framstĂ„ende vĂ€nner med deras beslut. 107 00:14:58,847 --> 00:15:05,412 Jag fick ofta tillgĂ„ng till hans bibliotek för att utbilda mig sjĂ€lv. 108 00:15:05,765 --> 00:15:13,252 Jag tvingades sluta i skolan tidigt, men min herre sĂ„g en student i mig. 109 00:15:13,640 --> 00:15:17,440 - Astrolog, sĂ€ger du? -Ja. 110 00:15:17,682 --> 00:15:22,165 Himlakropparna, deras rörelser. 111 00:15:22,433 --> 00:15:25,755 FörutsĂ€gelser, profetior, spĂ„domar. 112 00:15:27,558 --> 00:15:33,281 De hĂ€nger ovanför oss. StjĂ€rnorna, planeterna... 113 00:15:33,600 --> 00:15:36,809 Nej, ledsen... 114 00:15:38,475 --> 00:15:43,959 - Har du aldrig tittat upp? -LĂ„ter dĂ„ligt avlönat. 115 00:15:44,267 --> 00:15:49,797 Tja... Min herre sĂ€ger att kunskap Ă€r sin egen lön. 116 00:15:50,101 --> 00:15:54,550 Den enda kunskap jag besitter Ă€r att Gud styr mitt öde som han behagar- 117 00:15:54,810 --> 00:15:57,973 -och jag försöker finna tröst i det. 118 00:15:58,185 --> 00:16:04,955 Fast jag skulle vilja veta vilken av mina brister han straffar mig för nu. 119 00:16:05,311 --> 00:16:10,761 Min herre sĂ€ger att sĂ„ lĂ€nge vi lever i fruktan för helvetet... 120 00:16:11,061 --> 00:16:14,747 ...sĂ„ genomlider vi det. 121 00:16:14,978 --> 00:16:16,980 Jaha. 122 00:16:25,270 --> 00:16:27,716 Du... 123 00:16:36,938 --> 00:16:41,148 - Allt lugnt? -Upp med er. 124 00:17:40,859 --> 00:17:45,626 Du slĂ„r mig som en vĂ€rldsvan man. Vad arbetar du med? 125 00:17:45,901 --> 00:17:48,825 Knappar. 126 00:17:51,860 --> 00:17:54,625 Jag ska skita. 127 00:19:02,199 --> 00:19:04,088 FĂ„r? 128 00:19:04,241 --> 00:19:06,847 Var dĂ„? 129 00:19:23,409 --> 00:19:25,889 LĂ„ter jobbigt. 130 00:19:46,994 --> 00:19:51,238 - Blev det en pojke eller en flicka? -Dra Ă„t helvete! 131 00:19:54,703 --> 00:19:58,310 Dra Ă„t helvete! 132 00:19:58,536 --> 00:20:01,540 Helvete! 133 00:20:01,745 --> 00:20:05,033 Helvete ocksĂ„! 134 00:20:06,870 --> 00:20:10,397 JĂ€vla nĂ€sslor! 135 00:20:11,829 --> 00:20:14,958 Du har fĂ„tt skit pĂ„ dig ocksĂ„. 136 00:20:15,162 --> 00:20:18,211 HjĂ€lp mig upp- 137 00:20:21,246 --> 00:20:25,774 Har du aldrig sett en man skita förr? Stick Ă„t helvete! 138 00:20:55,915 --> 00:21:00,682 - Visst Ă€r vi ett muntert gĂ€ng? -Enbart pĂ„ grund av omstĂ€ndigheterna. 139 00:21:00,957 --> 00:21:05,599 - Annars skulle vi inte umgĂ„s. -Har du mĂ„nga kompisar hemma? 140 00:21:05,874 --> 00:21:09,720 - Han har mest lĂ€st böcker. -Mina kulor skriker som harpyor. 141 00:21:09,958 --> 00:21:12,689 Icke desto mindre... 142 00:21:12,875 --> 00:21:18,120 Ett nöje att finna likasinnade pĂ„ en sĂ„ avlĂ€gsen plats. Var Ă€r jag? 143 00:21:18,417 --> 00:21:21,944 - Monmouthshire. - Är det nĂ€ra Essex? 144 00:21:22,167 --> 00:21:28,015 AnstrĂ€ng dig inte. Han hör ordern och sĂ€tter ena foten framför den andra. 145 00:21:28,334 --> 00:21:32,259 Min herre förutspĂ„r att kungadömet kommer att vackla. 146 00:21:32,501 --> 00:21:38,144 - Efter ölstugan vacklar jag sydost. -Jag har slĂ€kt i Gloucester. 147 00:21:38,460 --> 00:21:43,705 - Jag kanske tar mig dit. -Du fĂ„r gömma dig i linneskĂ„pet. 148 00:21:44,002 --> 00:21:47,723 - Det Ă€r inte hermelin i det hĂ€r, va? -Nej. 149 00:21:47,961 --> 00:21:55,129 Vi tackar Dig ödmjukast för denna gĂ„va och ber om fortsatt kĂ€rlek- 150 00:21:55,503 --> 00:22:00,794 -för Din hĂ€rlighet och vĂ„r tröst. Till Jesus Kristus, vĂ„r herre, amen. 151 00:22:11,129 --> 00:22:16,613 Det Ă€r lĂ„ngt till Gloucester. Det blir lĂ€ttare pĂ„ full mage. 152 00:22:19,255 --> 00:22:25,376 - SĂ€ljer du mĂ„nga? Knappar. -Ja, massor. 153 00:22:25,714 --> 00:22:28,604 - Är detta kanin? -Nej. 154 00:22:28,797 --> 00:22:34,088 - Vilken Ă€nda av djuret har jag, dĂ„? -RövĂ€ndan! 155 00:22:39,590 --> 00:22:43,959 Det finns inget som en gnagande hunger som saktar ner en mans fart. 156 00:22:44,215 --> 00:22:49,176 - Eller driver hans beslutsamhet. - Ät, karl! 157 00:22:49,465 --> 00:22:54,187 Jag kan inte. Jag fastar. 158 00:22:54,466 --> 00:22:59,313 Ge hit det, dĂ„. Det Ă€r lite surt, men Ă€tbart. 159 00:23:01,216 --> 00:23:05,585 Inget mer marscherande. Inga fler order. 160 00:23:07,633 --> 00:23:11,035 Finns det kvinnor pĂ„ ölstugan? 161 00:23:11,259 --> 00:23:16,868 Vad dĂ„? Duger inte engelska tuttar Ă„t dig? 162 00:23:17,176 --> 00:23:22,216 Det Ă€r sannerligen en vĂ€lsignad lĂ€ttnad att ha blivit bortglömd. 163 00:23:30,885 --> 00:23:35,527 Om jag fĂ„r be er pojkar om en tjĂ€nst... 164 00:24:24,347 --> 00:24:29,558 Jag tĂ€nker inte stĂ„ och titta medan du drar mer Ă€n din beskĂ€rda del. 165 00:24:29,848 --> 00:24:34,854 - LĂ„ter mer som en order. -Jag tĂ€nker bĂ€ra min börda. 166 00:24:36,515 --> 00:24:41,157 - Vad finns i slutet av fĂ€ltet? -RönntrĂ€... 167 00:24:41,432 --> 00:24:45,323 - Hur blir det med ölstugan? -EfterĂ„t! 168 00:24:45,557 --> 00:24:50,165 - Det Ă€r ett fint bĂ„l. -Jag drar inte bra med tomma fickor. 169 00:24:50,433 --> 00:24:55,200 - Alla har sitt pris. -Mitt pris Ă€r inte knappar. 170 00:24:56,808 --> 00:24:59,812 VĂ€lj och vraka. 171 00:25:01,308 --> 00:25:05,199 Det var som tusan! 172 00:25:39,603 --> 00:25:44,484 - Du Ă€ter inte. -Jag hungrar inte som vĂ„ra vĂ€nner. 173 00:25:44,770 --> 00:25:49,697 Jag tror att de skulle sĂ€lja alla religioner för en mugg öl. 174 00:25:49,979 --> 00:25:53,825 Du bĂ€r en Ă€ngel. Du har vidrörts av konungens ondska. 175 00:25:54,062 --> 00:26:00,149 - Hur var det att skĂ„da Hans majestĂ€t? -SĂ„ nyfikenhet driver dig, inte mat. 176 00:26:00,480 --> 00:26:05,611 LĂ„t konungen oroa sig för sin egen magi. Gud vet att han behöver den. 177 00:26:05,897 --> 00:26:09,982 Jag behöver din. 178 00:26:10,230 --> 00:26:13,154 Dra, ynkrygg! 179 00:26:13,355 --> 00:26:16,882 - Dra! - Det gör jag! 180 00:26:22,648 --> 00:26:25,538 Helvete! 181 00:26:27,815 --> 00:26:32,423 - HĂ„ll emot. GrĂ€v in hĂ€len! -GrĂ€v in hĂ€len! 182 00:26:32,690 --> 00:26:35,170 Kom igen! 183 00:26:45,066 --> 00:26:50,357 Ett, tvĂ„, tre, hĂ€v! 184 00:26:50,692 --> 00:26:53,616 Ett, tvĂ„, tre, hĂ€v! 185 00:26:53,817 --> 00:26:57,538 Dra! 186 00:27:06,568 --> 00:27:10,618 - HĂ€r kommer han! - Är det allt? En man? 187 00:27:10,860 --> 00:27:18,028 En krympling, mĂ„hĂ€nda. En gĂ„ng fick jag dra loss min svĂ€rfar frĂ„n toan. 188 00:27:18,402 --> 00:27:22,805 Har du en fru? Det kan jag inte tro. 189 00:27:23,069 --> 00:27:28,473 Det blev ett missförstĂ„nd angĂ„ende en liten brand. 190 00:27:28,778 --> 00:27:33,466 - Han kommer! -Upp med dig, din late jĂ€vel! 191 00:27:33,736 --> 00:27:36,216 Dra, din jĂ€vel! 192 00:27:36,403 --> 00:27:40,294 Vilka vackra fĂ€rger... 193 00:28:30,741 --> 00:28:33,984 Inget mer dragande! 194 00:29:12,452 --> 00:29:15,376 Jag har hjĂ€lp med mig. 195 00:29:18,244 --> 00:29:21,453 Sir, nej, sir! 196 00:29:22,661 --> 00:29:26,905 - Vi borde ingripa. -Det Ă€r han. 197 00:29:27,161 --> 00:29:31,086 - Vem? -O'Neil. 198 00:29:31,328 --> 00:29:36,255 Mannen jag fick i uppdrag att hitta. Jag har fĂ„tt upprĂ€ttelse. 199 00:29:38,537 --> 00:29:41,222 Jaha. 200 00:29:50,121 --> 00:29:54,012 Ta det lugnt! 201 00:29:56,164 --> 00:30:00,249 HĂ„ll hĂ„rt i honom. - UrsĂ€kta. 202 00:30:43,959 --> 00:30:48,726 Ni mĂ„ste hjĂ€lpa mig att hĂ„lla kvar honom. 203 00:30:49,001 --> 00:30:53,848 - Som spindelvĂ€v... -Vad Ă€r det med dig och hĂ€nder? 204 00:30:54,126 --> 00:30:59,496 Det sĂ€gs att Cromwells mĂ€n marscherat norrut för att möta fienden. 205 00:30:59,793 --> 00:31:04,720 Jag hörde att han utkrĂ€vde en fruktansvĂ€rd hĂ€mnd mot walesarna. 206 00:31:05,002 --> 00:31:11,089 Förvisso. Men den irlĂ€ndske djĂ€vulen krĂ€ver sin like. 207 00:31:13,086 --> 00:31:16,090 UrsĂ€kta, sir. 208 00:31:23,337 --> 00:31:26,147 Vad Ă€r det dĂ€r han hĂ„ller i? 209 00:31:26,337 --> 00:31:31,025 - En spĂ„spegel. -En vad för nĂ„got? 210 00:31:31,296 --> 00:31:36,336 Ett instrument för att se det för- flutna, nutiden...kanske framtiden. 211 00:31:36,629 --> 00:31:42,955 Han mĂ„ste ha dolt sin nĂ€rvaro pĂ„ fĂ€ltet med diaboliska metoder. 212 00:31:43,296 --> 00:31:49,747 Tror ni han ser hur korkad han ser ut, som stĂ„r dĂ€r som konungen sjĂ€lv? 213 00:31:51,755 --> 00:31:57,000 - Nej. -Jag visste inte vem han var först. 214 00:31:57,297 --> 00:32:01,063 Han bör inte ge er nĂ„gra problem. 215 00:32:03,215 --> 00:32:09,222 - Det var han som vĂ€grade Ă€ta svamp. -Jag vet vem han Ă€r, Cutler. 216 00:32:14,174 --> 00:32:18,577 Kom igen! StĂ€ll dig upp! 217 00:32:18,841 --> 00:32:23,130 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? Upp! -Jag kĂ€nner dem inte... 218 00:32:23,383 --> 00:32:28,947 - Vilka? -Mina kulor. De har slutat skrika. 219 00:32:29,258 --> 00:32:33,866 Det Ă€r ju bra, dĂ„ har nĂ€sslans sting slutat verkar. 220 00:32:34,133 --> 00:32:38,775 Jag kanske förlade dem medan jag drog i repet. 221 00:32:52,927 --> 00:32:56,249 Whitehead. 222 00:32:56,468 --> 00:32:59,551 O'Neil. 223 00:32:59,760 --> 00:33:02,969 Jag har mitt byte, sir. 224 00:33:03,177 --> 00:33:07,421 - Ni var vĂ€ntad, sir. -Var jag? 225 00:33:07,678 --> 00:33:11,319 Det har hĂ€nt mycket sen vi sĂ„gs. 226 00:33:11,553 --> 00:33:16,593 I frĂ„nvaron av mer kvalificerade mĂ€n griper jag er hĂ€rmed- 227 00:33:16,887 --> 00:33:22,212 -för stölden av vissa dokument ur min herres privata samling. 228 00:33:22,512 --> 00:33:28,599 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? -Det Ă€r en spade. 229 00:33:28,929 --> 00:33:35,414 Jag litar pĂ„ att ni följer med till Norwich för att möta er anklagare. 230 00:33:35,763 --> 00:33:39,768 - Hur mĂ„r vĂ„r herre? -Jag ber för honom. 231 00:33:40,013 --> 00:33:44,860 Det lĂ„ter han dig sĂ€kert fortfarande göra mycket? Be, alltsĂ„. 232 00:33:45,139 --> 00:33:52,387 Herren Ă€r till Ă„ren kommen. Ert plundrande förvĂ€rrade hans vattusot. 233 00:33:53,973 --> 00:33:57,944 - Rör pĂ„ dig. -Vad Ă€r det hĂ€r för muntert gĂ€ng? 234 00:33:58,181 --> 00:34:03,267 Han hade sĂ€kert velat komma sjĂ€lv. Men i stĂ€llet skickar han dig. 235 00:34:03,557 --> 00:34:06,879 Hans trogna tjĂ€nare. 236 00:34:10,682 --> 00:34:15,085 - Kom igen, gĂ„. -Du behöver ingen inbjudan. 237 00:34:15,349 --> 00:34:18,159 Detta Ă€r ditt land, eller hur? 238 00:34:18,349 --> 00:34:22,274 Fast jag kapat Ă„t mig ett litet hörn jag Ă€mnar vĂ„ldta. 239 00:34:22,516 --> 00:34:28,080 Det Ă€r inte mer Ă€n rĂ€tt att jag hĂ€mnas mina landsmĂ€n. 240 00:34:28,392 --> 00:34:34,957 Cutler ser dig som en ynkrygg. En tröst att inte mycket har förĂ€ndrats. 241 00:34:35,267 --> 00:34:38,749 Jag gömde mig nĂ€r mr Trower anfölls. 242 00:34:38,976 --> 00:34:44,858 Trower... Den korkade legosoldaten. Hur Ă€r det med honom? 243 00:34:45,185 --> 00:34:47,756 Död. 244 00:34:49,435 --> 00:34:53,440 DĂ„ Ă€r ditt gripande akademiskt, inte sant? 245 00:34:53,685 --> 00:34:59,374 Om ni inte följer med frivilligt, som en kristen man. 246 00:35:00,936 --> 00:35:06,147 Herren tycks ha bevarat dig frĂ„n hur vĂ€rlden ser ut. 247 00:35:06,436 --> 00:35:13,524 Det Ă€r sant att jag mest lĂ€st böcker. Jag lĂ€ser sidor lĂ€ttare Ă€n mĂ€nniskor. 248 00:35:13,895 --> 00:35:18,856 Men jag erkĂ€nner att jag förvĂ€rvat en ny fĂ€rdighet i er frĂ„nvaro. 249 00:35:19,146 --> 00:35:21,433 JasĂ„? 250 00:35:21,604 --> 00:35:25,245 Spetstillverkning. 251 00:35:25,479 --> 00:35:32,089 Bara pĂ„ fritiden, begrĂ€nsad pĂ„ grund av mina alltfler plikter, men... 252 00:35:32,438 --> 00:35:37,444 ...av högsta kvalitet, har jag fĂ„tt höra. 253 00:35:39,689 --> 00:35:44,729 Han tycks ha gjort dig till en frĂ€mling för dig sjĂ€lv ocksĂ„. 254 00:35:45,023 --> 00:35:48,630 - Jag förstĂ„r inte. -Det kommer du att göra. 255 00:35:48,856 --> 00:35:52,861 TyvĂ€rr passade min sinnesart inte herrens fromma styre. 256 00:35:53,106 --> 00:35:58,112 Jag tvingades ge mig av. Jag Ă€r skyldig pengar överallt. 257 00:35:58,399 --> 00:36:04,850 Till sĂ„ mĂ„nga att jag tappat rĂ€kningen. Kanske Ă€ven Gud sjĂ€lv. 258 00:36:05,191 --> 00:36:09,799 Vi ska bege oss till kontinenten nĂ€r tillfĂ€llet dyker upp. 259 00:36:11,566 --> 00:36:18,336 Jag har haft föga framgĂ„ng med att tillĂ€mpa herrens fĂ€rdigheter. 260 00:36:20,192 --> 00:36:24,641 Det Ă€r dĂ€rför jag frammanat dig. 261 00:36:28,567 --> 00:36:34,927 HĂ€r finns en stor skatt. Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 262 00:36:35,276 --> 00:36:41,522 Jag behöver bara ett skarpare öga för att lokalisera rĂ€tt plats. 263 00:36:45,194 --> 00:36:49,722 Och Ă€ven om jag personligen avskyr dig, Whitehead... 264 00:36:49,986 --> 00:36:54,355 ...sĂ„ medger jag att dina gĂ„vor Ă€r starkare pĂ„ vissa omrĂ„den. 265 00:36:54,611 --> 00:37:00,493 - Du Ă€r nu min slagruta. -Jag Ă€ger inte herrens spĂ„konster. 266 00:37:00,820 --> 00:37:03,664 Ni Ă€r förvirrad, sir. 267 00:37:03,862 --> 00:37:07,833 Det Ă€r jag som griper er, inte tvĂ€rtom! 268 00:37:09,987 --> 00:37:13,878 Försök inte visa mod nu, Whitehead. 269 00:37:14,112 --> 00:37:19,801 Det Ă€r officiellt. Du Ă€r min fĂ„nge. 270 00:37:22,530 --> 00:37:29,539 Du ska hitta skatten i fĂ€ltet, de ska grĂ€va upp den... 271 00:37:29,905 --> 00:37:33,671 ...och jag ska ta hand om den. 272 00:37:33,906 --> 00:37:41,188 Jag tĂ€nker inte hjĂ€lpa er med ett sĂ„ ogudaktigt företag, sir. 273 00:37:47,240 --> 00:37:51,131 Jo, det ska du, Whitehead. Det ska du. 274 00:37:53,157 --> 00:37:58,687 VĂ€rlden har vĂ€nts upp och ner, Whitehead. Liksom dess fickor. 275 00:37:59,949 --> 00:38:06,275 Notera det, Cutler, för mina memoarer. 276 00:38:08,700 --> 00:38:12,910 Jag fruktar att han lĂ€mnat kristendomen bakom sig. 277 00:38:13,158 --> 00:38:16,401 Men han klĂ€r sig snyggt. 278 00:38:19,742 --> 00:38:24,464 - Du Ă€r sjuk. -Nej. Ja. 279 00:38:24,743 --> 00:38:29,192 Mina fötter Ă€r som bly. Det kĂ€nns som att jag inte kommer framĂ„t. 280 00:38:29,451 --> 00:38:36,096 - Och helvetets eld brĂ€nner mig. -Jag ska ta hand om dig. 281 00:38:36,452 --> 00:38:38,898 Dra Ă„t helvete! 282 00:38:39,077 --> 00:38:43,480 Du, vĂ€n! VĂ€n! 283 00:38:44,869 --> 00:38:49,079 Mina affĂ€rer med er herre Ă€r avslutade. Jag kanske sticker nu. 284 00:38:49,328 --> 00:38:53,890 Jag mĂ„r lite krassligt. Jag kan behöva nĂ„gra timmars sömn. 285 00:38:58,870 --> 00:39:03,398 Kalla mig inte "vĂ€n", och tala inte direkt till mig igen. 286 00:39:03,662 --> 00:39:07,223 DĂ„ förvandlar jag dig till en groda. 287 00:39:11,621 --> 00:39:15,307 Det förvĂ„nar mig inte att DjĂ€vulen Ă€r irlĂ€ndare. 288 00:39:15,538 --> 00:39:19,987 Men jag trodde att han kanske skulle vara lite lĂ€ngre. 289 00:39:21,455 --> 00:39:25,380 SĂ€g mig... Jag Ă€r nyfiken. 290 00:39:25,622 --> 00:39:30,753 Hur har en idiot som du kunnat överleva sĂ„ lĂ€nge? 291 00:39:31,039 --> 00:39:38,241 BefĂ€let sĂ€ger att jag har frisk luft mellan öronen. Frisk luft Ă€r bra. 292 00:39:38,623 --> 00:39:42,230 Det kan du notera. 293 00:41:37,007 --> 00:41:39,851 Visa mod. 294 00:41:55,800 --> 00:42:00,931 Vad detta följe saknar Ă€r kvinnors civiliserande inflytande. 295 00:45:27,899 --> 00:45:32,985 Han verkar vara en trevlig karl. Varför jagar vi honom? 296 00:45:33,274 --> 00:45:38,041 Det spelar ingen roll. Jag gillar det, vad det Ă€n Ă€r! 297 00:46:32,237 --> 00:46:36,959 HĂ€r! DĂ€r. DĂ€r! 298 00:46:37,237 --> 00:46:42,198 - Vad vill du att vi gör nu, djĂ€vul? -Knip din förbannade mun. 299 00:46:42,488 --> 00:46:48,211 Du mĂ„ste vara törstig. Cutler sa att du förnekade hans generositet. 300 00:46:48,530 --> 00:46:54,378 Ni mĂ„ bryta ner mig, sir, men jag tĂ€nker inte bryta min ed! 301 00:46:54,697 --> 00:46:59,624 Öppna mun och slĂ€pp in djĂ€vulen. Öppna mun och slĂ€pp in djĂ€vulen. 302 00:46:59,906 --> 00:47:03,911 Öppna mun och slĂ€pp in djĂ€vulen! 303 00:47:19,949 --> 00:47:26,400 Jag har inget minne av att ha inmundigat nĂ„got dylikt! 304 00:47:26,741 --> 00:47:32,032 Det kan finnas mycket inom en mĂ€nniska som han inte förstĂ„r. 305 00:47:32,325 --> 00:47:35,613 Jag kĂ€nner inte till dessa symboler. 306 00:47:35,825 --> 00:47:41,912 Inte jag heller. Jag kĂ€nner mig plötsligt tom. 307 00:47:44,742 --> 00:47:48,986 DĂ„ kanske du ska hĂ„lla munnen stĂ€ngd- 308 00:47:49,243 --> 00:47:54,374 -sĂ„ att inget annat rusar in medan du Ă€r ouppmĂ€rksam. 309 00:47:54,660 --> 00:48:01,350 För du Ă€r tydligen inget mer Ă€n ett hölje. 310 00:48:01,702 --> 00:48:06,424 - Jag mĂ„ste konsultera mina dokument. -Herrens, menar ni! 311 00:48:09,036 --> 00:48:15,157 - Du mĂ„ste förstĂ„s straffas. -Jag har funnit er skatt, sir. 312 00:48:15,494 --> 00:48:20,022 SlĂ€pp mig fri! SnĂ€lla! 313 00:48:20,286 --> 00:48:22,687 Jag ber er! 314 00:48:22,870 --> 00:48:27,956 Var inte löjlig, Whitehead. Allt du gett mig... 315 00:48:28,245 --> 00:48:32,933 ...Ă€r en plats att grĂ€va ett hĂ„l pĂ„. Inget mer. 316 00:48:34,496 --> 00:48:41,983 SĂ„ du kanske ska tillverka en av dina vackra spetsservetter till det... 317 00:48:42,371 --> 00:48:46,979 ...medan vi försöker ta reda pĂ„ vad som finns pĂ„ dess botten. 318 00:50:10,045 --> 00:50:12,810 - Vad? -Inget. 319 00:50:13,003 --> 00:50:18,533 Jag tror jag listat ut vad Gud straffar oss för. 320 00:50:18,837 --> 00:50:20,680 Allting. 321 00:50:29,338 --> 00:50:32,103 O'Neil! 322 00:50:34,171 --> 00:50:37,937 Den hĂ€r mannen Ă€r sjuk! 323 00:50:40,672 --> 00:50:43,881 Han har förhĂ€xat mig. 324 00:50:44,089 --> 00:50:49,653 Sköt om honom. Men grĂ€v hĂ„let desto snabbare. 325 00:50:52,589 --> 00:50:57,914 NĂ€r jag hĂ€mtat andan ska jag slĂ„ ut tĂ€nderna pĂ„ er, era jĂ€vlar! 326 00:51:03,257 --> 00:51:05,544 Upp! 327 00:51:07,340 --> 00:51:10,389 HjĂ€lp mig! 328 00:51:44,677 --> 00:51:47,806 SĂ€g "aah". 329 00:51:48,010 --> 00:51:49,978 Hosta. 330 00:51:56,177 --> 00:51:58,703 - Är jag förhĂ€xad? -Nej. 331 00:51:58,886 --> 00:52:04,017 Du har en sjukdom i de privata delarna orsakad av för mycket Ă€lskog. 332 00:52:04,303 --> 00:52:08,672 - Är det allt? -Jag har ocksĂ„ funnit gikt... 333 00:52:08,928 --> 00:52:15,891 ...dysenteri, bölder i munnen, pissjuka, rosfeber... 334 00:52:16,262 --> 00:52:21,029 ...hemorrojder och skakningar orsakade av supande. 335 00:52:21,304 --> 00:52:24,706 Men jag förvandlas inte till groda? 336 00:52:24,929 --> 00:52:29,776 Det Ă€r den enda sjukdomen du inte lider av, förutom pest. 337 00:52:30,055 --> 00:52:35,095 - Tillbaka till arbetet! -Jag kan bara lĂ€gga grötomslag... 338 00:52:35,389 --> 00:52:39,838 ...pĂ„ din mandom för att lindra smĂ€rtan. 339 00:52:40,097 --> 00:52:42,748 Tack. 340 00:53:30,184 --> 00:53:33,028 Tack. 341 00:53:33,226 --> 00:53:38,790 Jag Ă€r min egen herre. Jag Ă€r min egen herre. 342 00:53:39,102 --> 00:53:43,505 Jag Ă€r min egen herre. 343 00:53:49,727 --> 00:53:53,812 Jag Ă€r min egen herre! 344 00:53:54,769 --> 00:53:58,774 Gode Gud... 345 00:54:02,937 --> 00:54:08,865 ...med ditt försvar, sĂ„ att vi bevaras frĂ„n alla faror- 346 00:54:09,187 --> 00:54:14,068 -genom Din son, Jesus Kristus, vĂ„r herre, amen. 347 00:55:34,277 --> 00:55:38,282 Det Ă€r ett fint hĂ„l vi grĂ€vt hĂ€r. 348 00:55:38,527 --> 00:55:41,736 Din dumme jĂ€vel! 349 00:55:58,070 --> 00:56:01,552 Omgjordar du dina lĂ€nder? 350 00:56:04,029 --> 00:56:07,078 Du Ă€r en slav! 351 00:56:12,571 --> 00:56:16,496 Och jag blir en bĂ€ttre slav Ă€n du! 352 00:56:18,363 --> 00:56:23,403 Slutar ni inte kan vi bli krossade av en ondsint planet. 353 00:56:27,031 --> 00:56:29,796 SĂ„ hĂ€r ser en lem ut, vĂ€n! 354 00:56:36,365 --> 00:56:38,971 VĂ€n? 355 00:56:40,115 --> 00:56:41,924 VĂ€n! 356 00:56:42,073 --> 00:56:45,236 DĂ€r ser du... 357 00:56:45,449 --> 00:56:49,010 ...ordet lĂ„ter bra pĂ„ dina lĂ€ppar. 358 00:56:49,241 --> 00:56:54,168 Den andre karln anvĂ€nder det som en pinne, inte sant? 359 00:56:57,700 --> 00:57:00,704 Vad har du gjort, Cutler? 360 00:57:07,659 --> 00:57:10,788 Kan du göra nĂ„got? 361 00:57:13,117 --> 00:57:17,918 Jag har aldrig haft sĂ„ mĂ„nga vĂ€nner som hĂ€r pĂ„ detta fĂ€lt. 362 00:57:18,201 --> 00:57:21,569 Kom ihĂ„g min sĂ„ng. 363 00:57:28,285 --> 00:57:35,055 NĂ€r ni nĂ„r ölstugan...hitta ett sĂ€tt att skicka ett budskap till min fru. 364 00:57:35,411 --> 00:57:38,335 Vad som helst, vĂ€n! 365 00:57:38,578 --> 00:57:43,584 Meddela henne...att jag hatar henne. 366 00:57:45,453 --> 00:57:52,143 Och jag brĂ€nde hennes fars lada. HĂ€mnd för vĂ„rt pĂ„tvingade Ă€ktenskap. 367 00:57:55,912 --> 00:58:01,203 Meddela att jag Ă€lskade hennes syster. Som jag lĂ€grade... 368 00:58:01,496 --> 00:58:08,459 ...mĂ„nga gĂ„nger, bakifrĂ„n, som en vacker sugga. 369 00:58:12,788 --> 00:58:16,793 Om jag vetat det hade jag visat dig mer respekt. 370 00:58:17,039 --> 00:58:20,088 Och... 371 00:58:20,289 --> 00:58:24,692 - Ja? -Och... 372 00:58:26,623 --> 00:58:30,230 ...det var skönt. 373 00:58:42,416 --> 00:58:47,183 Jag Ă€r uppstĂ„ndelsen och livet... 374 00:59:09,626 --> 00:59:12,516 Han har grĂ€vt sin grav. 375 00:59:12,709 --> 00:59:17,397 Men han fĂ„r inte ligga i den förrĂ€n skatten Ă€r uppe. 376 00:59:19,835 --> 00:59:24,238 Placera liket annorstĂ€des under tiden. 377 00:59:25,419 --> 00:59:29,469 Han ska fĂ„ en kristen begravning. 378 00:59:29,711 --> 00:59:32,999 Ingen ska ofreda hans ben. 379 00:59:35,586 --> 00:59:40,877 - Han gjorde det mot sig sjĂ€lv. -Ner Ă€r enda utvĂ€gen för dig, Cutler. 380 01:00:11,422 --> 01:00:15,791 Ju snabbare jag Ă€r tillbaka i London desto bĂ€ttre! 381 01:00:16,047 --> 01:00:20,928 En ny satans rock! Dörrar som gĂ„r att stĂ€nga! 382 01:00:21,215 --> 01:00:24,901 Medborgare som struntar i astrologi! 383 01:00:25,131 --> 01:00:29,534 Jag skulle hellre dö av pesten iden satans flottan- 384 01:00:29,799 --> 01:00:35,169 -Ă€n att tillbringa en enda satans minut till pĂ„ landet! 385 01:00:48,342 --> 01:00:54,543 Jag ska framföra budskapet, vĂ€n, om det sĂ„ Ă€r det sista jag gör. 386 01:02:29,516 --> 01:02:33,805 Sir! Sir! 387 01:02:34,058 --> 01:02:36,379 Sir! 388 01:02:36,558 --> 01:02:39,289 Sir! 389 01:02:39,475 --> 01:02:43,605 Sir! Sir! 390 01:02:43,850 --> 01:02:46,535 Sir! 391 01:02:48,059 --> 01:02:51,950 - Sir! -Var Ă€r de, Cutler? 392 01:02:52,184 --> 01:02:57,224 Vi har den, sir! Vi har skatten! 393 01:02:58,476 --> 01:03:03,403 - Kan vi gĂ„ till ölstugan först, sir? -Det fanns ingen ölstuga! 394 01:03:03,685 --> 01:03:07,212 Det var bara inbillning! 395 01:03:07,435 --> 01:03:12,919 Det var bara för att lura fyllot och en grinande idiot! 396 01:03:13,227 --> 01:03:15,548 Var det, sir? 397 01:03:22,853 --> 01:03:27,495 Jag kan fĂ„ honom att hitta skatter Ă„t mig över hela dessa marker. 398 01:03:27,770 --> 01:03:33,095 Jag mĂ„ste fĂ„nga honom innan han börjar tĂ€nka sjĂ€lv. - GrĂ€v, Cutler! 399 01:04:14,482 --> 01:04:18,851 Kom till din herre, Whitehead. 400 01:04:20,065 --> 01:04:23,786 Whitehead, visa dig! 401 01:04:27,816 --> 01:04:31,298 Jag Ă€r min egen herre. 402 01:04:39,192 --> 01:04:42,036 Whitehead! 403 01:04:44,401 --> 01:04:49,646 Du ska fĂ„ sĂ„ mĂ„nga böcker och spetsrullar du vill! 404 01:04:52,526 --> 01:04:56,850 Visa dig, Whitehead. Din satans ynkrygg! 405 01:05:05,777 --> 01:05:08,747 Du kan inte fly frĂ„n fĂ€ltet! 406 01:05:08,944 --> 01:05:12,107 DĂ„ skall jag bli det! 407 01:05:12,319 --> 01:05:19,407 Jag ska konsumera all olycka ni Ă€mnar bringa! 408 01:05:20,695 --> 01:05:24,825 Jag ska tugga i mig alla sjĂ€lviska rĂ€nker- 409 01:05:25,070 --> 01:05:29,917 -och illvillighet som mĂ€n som ni tvingar pĂ„ mĂ€n som mig- 410 01:05:30,196 --> 01:05:35,726 -och begrava dem i buken pĂ„ denna plats! 411 01:05:37,780 --> 01:05:40,545 Vi Ă€r bröder nu! 412 01:05:45,030 --> 01:05:48,079 Öppna dig, din envisa jĂ€vel! 413 01:05:50,780 --> 01:05:57,584 TvĂ„ halvor av samma man! Denna mark ligger pĂ„ grĂ€nsen till nĂ„got! 414 01:05:57,948 --> 01:06:02,829 Skilj ditt samvete frĂ„n dina konster, sĂ„ skall du belönas! 415 01:11:58,474 --> 01:12:01,762 Ner, din dĂ„re! 416 01:12:04,641 --> 01:12:11,570 - Jag Ă€r hĂ€r för att rĂ€dda dig. -Nej, det Ă€r jag som ska rĂ€dda dig. 417 01:12:11,934 --> 01:12:17,737 Titta, en Ă€ngel som vaktar fĂ€ltets skatt. 418 01:12:18,059 --> 01:12:20,460 HallĂ„... 419 01:12:20,643 --> 01:12:26,252 Whitehead? Whitehead? 420 01:12:26,560 --> 01:12:31,248 Kom, vĂ€n, jag ska skydda dig frĂ„n dig sjĂ€lv sĂ„ gott jag kan. 421 01:12:33,102 --> 01:12:37,312 EfterĂ„t ska jag be för fler ben och armar för att bĂ€ttre uppskatta- 422 01:12:37,560 --> 01:12:42,407 -de mĂ„nga naturliga skeenden och under som pĂ„gĂ„r under oss. 423 01:12:45,394 --> 01:12:50,002 - JĂ€vlar. -Jag kanske ska skriva en bok om det. 424 01:12:50,270 --> 01:12:54,355 - Vi har ingen chans nĂ€r de Ă€r tvĂ„. -Vad sĂ€ger du om denna titel? 425 01:12:54,603 --> 01:12:59,211 "Ett fĂ€lt i England, eller Vivelns myriad av egenskaper." 426 01:12:59,479 --> 01:13:02,926 Klatschigt. 427 01:13:03,146 --> 01:13:06,946 Det finns inget guld, sir. 428 01:13:07,188 --> 01:13:11,034 Whitehead Ă€r en lögnare, precis som Trower sa. 429 01:13:11,271 --> 01:13:17,677 Precis som jag trodde. Det finns bara jord och gamla ben i hĂ„let. 430 01:13:18,022 --> 01:13:22,266 Ni satsade era pengar pĂ„ fel man. 431 01:13:23,564 --> 01:13:29,446 Han Ă€r en större charlatan och bluff Ă€n ni! 432 01:13:34,481 --> 01:13:37,530 Det jag menar... 433 01:13:43,190 --> 01:13:48,833 Öppna mun och slĂ€pp in djĂ€vulen. Öppna mun och slĂ€pp in djĂ€vulen. 434 01:14:35,402 --> 01:14:40,044 Han Ă€r konungen av kallsinniga djĂ€vlar, det fĂ„r jag ge honom. 435 01:14:40,319 --> 01:14:44,369 Vi skulle behöva fler som honom i leden. 436 01:14:52,487 --> 01:14:55,331 Whitehead! 437 01:15:22,948 --> 01:15:26,270 MĂ„r du bra, broder? 438 01:17:01,747 --> 01:17:05,718 Inte mycket kvar. HĂ€r. 439 01:17:08,247 --> 01:17:11,251 Jag har ingen kunskap om vapen. 440 01:17:13,622 --> 01:17:18,753 Den kommer till liv i ens hĂ€nder, inte sant? 441 01:17:26,957 --> 01:17:31,440 Det Ă€r en fin laddning du har dĂ€r. 442 01:17:31,707 --> 01:17:34,711 - AllsmĂ€ktige Gud! -VĂ€n! 443 01:17:34,916 --> 01:17:38,841 De Ă€r hĂ€r borta, djĂ€vul! 444 01:18:41,796 --> 01:18:48,156 Gud har kanske gett mig i uppdrag att vara din lĂ€kare. 445 01:18:48,504 --> 01:18:52,270 Jag ska strax ta hand om dig. Om galningen kan hĂ„lla mun! 446 01:18:52,505 --> 01:18:56,351 - Ta hand om det dĂ€r! -Yppa inte ett ord. 447 01:18:56,588 --> 01:19:01,754 - Han förvandlar dig till en vivel. -Jag sĂ€ger en sak: Jag har saknat er. 448 01:19:02,047 --> 01:19:06,291 Du kommer att dö om jag inte sĂ€tter tryck genast! 449 01:19:06,547 --> 01:19:10,347 Det kanske Ă€r den hĂ€r jĂ€velns tur att lĂ€ra sig en lĂ€xa! 450 01:19:10,589 --> 01:19:15,231 Han har Ă„teruppstĂ„tt fler gĂ„nger Ă€n Lasaros! 451 01:19:17,173 --> 01:19:21,223 Titta noga nĂ€r jag dör, och notera hur det sker! 452 01:19:21,465 --> 01:19:27,950 Jag borde leverera budskapet till din fru pĂ„ Ă€nden av min kuk! 453 01:19:28,299 --> 01:19:31,542 Han Ă€r skadad. Han Ă€r 60 meter bort. 454 01:19:31,758 --> 01:19:36,924 - Betyder det att vi Ă€nnu Ă€r vĂ€nner? -Nej, det Ă€r vi inte! 455 01:19:39,800 --> 01:19:45,921 Du kan fortfarande ta ditt byte ensam. Nu Ă€r du soldat. 456 01:19:46,259 --> 01:19:49,502 Jag Ă€r ingen soldat! 457 01:19:50,759 --> 01:19:53,729 Kommer han att finna dig pĂ„ flykt? 458 01:19:53,926 --> 01:19:58,295 Nej, sir. Inte den hĂ€r gĂ„ngen. 459 01:20:00,801 --> 01:20:06,251 Tror du... Tror du att det finns en skatt pĂ„ detta fĂ€lt? 460 01:20:06,552 --> 01:20:12,639 Skatten finns hĂ€r mellan oss, inte sant? 461 01:20:14,177 --> 01:20:20,105 En fin tanke. Men du kommer att svĂ€lta ihjĂ€l pĂ„ egen hand. 462 01:20:46,263 --> 01:20:50,427 - Jag hade velat dela ölen med honom. -SĂ„ han Ă€r din bĂ€ttre vĂ€n nu? 463 01:20:50,680 --> 01:20:55,242 Ni tvĂ„ Ă€r som Ă€rtor i en skida och jag fĂ„r blott smulor av tillgivenhet. 464 01:20:55,514 --> 01:21:00,680 Tala inte. Budskapet var tydligt. 465 01:21:00,972 --> 01:21:06,581 Men jag ska bevisa mitt vĂ€rde som vĂ€n. Du ska fĂ„ se. 466 01:21:14,765 --> 01:21:18,053 Skit och tistlar... 467 01:21:39,934 --> 01:21:43,541 Helvete, hur gĂ„r resten av sĂ„ngen? 468 01:21:57,935 --> 01:22:01,576 Ynkryggen Ă€r hĂ€r. 469 01:26:35,456 --> 01:26:40,454 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 471 01:26:41,000 --> 01:26:44,126 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 39327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.