All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 Do you know who she is? Did you know her? 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Were you there when it happened? 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,280 Can you hear me? 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,520 Get outta here, you jerk! 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 I'm sorry, Doron, I didn't mean for this to happen. 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Everyone keeps dying on me, Gabi. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,640 Everyone keeps dying on me. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,240 "Israel Police - do not cross" 9 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Come in, Hanita, repeat, you're breaking up. 10 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 So did you gather any intel about Abu Naim? 11 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 Nothing. He's just a barber, been there for 15 years. 12 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABIC] [Just you wait, Eli,] 13 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [you'll regret this. For fuck's sake...] 14 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [-Where are you?] [-He's about to enter,] 15 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [-our little boy is a bit shaky.] [-For fuck's sake...] 16 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [-Abu Naim, you're the best in the area.] [-I am the best in the area.] 17 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Thanks, Abu Musa.] 18 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace, man.] 19 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 [Have a seat.] 20 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Let's make it snappy and get outta there. 21 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Bless you, my dear man.] 22 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [-Your glasses.] [-Thanks.] 23 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [-Bye.] [-Bye.] 24 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Come on, guys! Next!] 25 00:02:17,880 --> 00:02:19,280 [Go ahead.] 26 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [I'm in no rush. You go ahead.] 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Go ahead, my friend.] 28 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Thanks.] 29 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [-Ahmad, just wash his hair quickly.] [-Have a seat.] 30 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Sit down comfortably.] 31 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [-How's the water?] [-Fine, thanks.] 32 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Don't cut too much, just the sides, okay?] 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [-Don't worry, pal.] [-My brother-in-law is getting married,] 34 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [-so, please, be careful.] [-Don't worry.] 35 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [-But...] [-Relax, he's the best in town.] 36 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [-There you go.] [-Thanks.] 37 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Come here, my friend.] 38 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Come here, buddy.] 39 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 [Welcome.] 40 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [-Hold it, pal...] [-Trust me.] 41 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [-No, no...] [-You're insulting me.] 42 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [I'll give you a stylish haircut.] 43 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [I'm very sorry,] 44 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [but I'm in a rush, I gotta go. Just put in some gel and that's it.] 45 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [-Just gel?] [-Just gel.] 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [-My wife will love it.] [-God willing.] 47 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [All done.] 48 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [-What do I owe you?] [-It's on the house, my friend.] 49 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [-Take care.] [-Thanks, buddy.] 50 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [-Bye.] [-Bye.] 51 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 [-Thanks.] [-Goodbye, handsome!] 52 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 [Bye.] 53 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [TRAITOR] 54 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [What are you two doing?] 55 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 [Get out of here!] 56 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Get out of here!] 57 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Nidal, what are you doing?] 58 00:05:12,520 --> 00:05:14,640 [Don't call anyone, don't be foolish.] 59 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Hello? Who is this?] 60 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [The one who's going to execute you, your family and your mistress, you dog.] 61 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Have you no shame? How dare you call me?] 62 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 [Giving me a death sentence, huh? Just you wait.] 63 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [You know very well how we punish traitors.] 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [I'm a traitor?! You killed Walid Al-Abed!] 65 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [-You're finished!] [-The Jews killed him, you fool.] 66 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [The problem with you is you believe everything you hear.] 67 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Your ego has blinded you and caused you to betray your father's values!] 68 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [May God curse you.] 69 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [May God curse you, you dog!] 70 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 [-What good did that just do?] [-Calm down now, Samir.] 71 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 [-We're gonna die.] [-No, we're not. Nobody's gonna die.] 72 00:06:09,560 --> 00:06:12,480 [We have money now, salaries, everything.] 73 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Tell everyone to forget about their friends. Nobody is to call anyone,] 74 00:06:15,360 --> 00:06:18,880 [nobody is to see anyone, nothing! Until we meet up.] 75 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [I promise you, Samir, we'll bring honor to our late father.] 76 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [-Be patient.] [-I don't care about honor.] 77 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 [And don't see Marwa behind my back, understood?] 78 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [From now on, you inform me before every move you make.] 79 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 [-I didn't see her.] [-Samir, don't lie to me.] 80 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [You met with her at the marketplace, right? You were being followed.] 81 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Enough, leave me alone!] 82 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 [So I won't go out, okay?] 83 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 [I don't want to end up like those people being hunted!] 84 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [I want to raise my son and educate him!] 85 00:07:04,760 --> 00:07:09,840 [Marwa is pregnant. She's in her third month.] 86 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 [I'm about to have a son.] 87 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 [I don't want to die.] 88 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 [I beg you, get me out of here.] 89 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 [How could you keep this from me?] 90 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 [So I'm going to be an uncle?] 91 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 [As long as you're with me, I'll protect you, Samir.] 92 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 [I promise I'll get you two out of here.] 93 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Doron? 94 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Good morning. 95 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Want some coffee? 96 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 What are you doing here? 97 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 I came to see how you're doing. 98 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 How am I doing...? 99 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 I don't know. 100 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Should I bring the kids over? They're asking about you. 101 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Don't bring them here, it's a house of death. 102 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 They're your kids, they want to see you. 103 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Gali, you shouldn't be here either, go home. 104 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 You're not the only one who lost him. 105 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 Your kids lost their grandpa, too, you know. 106 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 You need to get up and be strong, for them. 107 00:09:05,480 --> 00:09:07,760 You don't get it. 108 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 You just don't get it. 109 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 When Boaz died, 110 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 I didn't know how to cope with it, but Noga was so young, 111 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 I couldn't let myself sink. 112 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 And you can't let yourself sink either. 113 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Gali, for your own sake, 114 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 keep yourself and the kids away from me. 115 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Keep away from me. 116 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 -I'm so sorry. -About what? 117 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 About... 118 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 how things ended between us. 119 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 You need to get out of here. Will you come stay with us for a few days? 120 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 I'll prepare a room for you. 121 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 The Secret Service found a nice place for us. 122 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 The kids would be thrilled if you stayed with us a bit. 123 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 We'd all be together. 124 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 I don't want them to see me like this. 125 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 I'm finished. 126 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 I'm dead. 127 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 -I'm dead. -Don't say that. 128 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Hey, I'm here with you. 129 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 I'm here. 130 00:10:43,800 --> 00:10:46,440 I'm worried about you and the kids. 131 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Whoever comes near me dies. 132 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 I'm sorry. 133 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 I'm sorry... 134 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 I apologize. 135 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 I'm sorry. 136 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 You mean a lot to me, okay? Take care of yourself. For me, okay? 137 00:11:19,560 --> 00:11:22,080 And you know I'm here for you if you need me. 138 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Okay? 139 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Okay. 140 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 -Hey, Gali. -I just left his house. 141 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 It doesn't look good. 142 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 I think you guys should get here. 143 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 I understand. 144 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 [What's the occasion?] 145 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [No occasion. Hanan made these and brought me some.] 146 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Why do you even talk to her?] 147 00:12:43,600 --> 00:12:47,080 [She's an old woman, Samir, she doesn't know what's going on.] 148 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Poor lady.] 149 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [What is it, Samir?] 150 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 [To be honest, Nidal,] 151 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 [I don't understand you anymore.] 152 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 [You tell me not to see my wife] 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 [and to trust no one.] 154 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [I get it, we're under siege. But then you go and chat with a woman] 155 00:13:21,920 --> 00:13:25,200 [who's affiliated with the Palestinian Authority.] 156 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 [You think she won't double-cross you?] 157 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 [On the contrary. She's shielding us from them.] 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,640 [Nobody would come near an elderly woman.] 159 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 [That's precisely why I chose this apartment.] 160 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [-What if she rats us out?] [-Why would she?] 161 00:13:38,040 --> 00:13:42,200 [Because people like her don't like people like us.] 162 00:13:43,520 --> 00:13:44,880 [I wish I understood your reasons.] 163 00:13:45,440 --> 00:13:48,840 [Samir, that's enough.] 164 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 [Just trust me.] 165 00:13:53,760 --> 00:13:57,440 [I don't need preaching about what Dad would say, certainly not from you.] 166 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [He had a hard time when you were living in Europe.] 167 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [It bothered me to see him get agitated whenever your name came up.] 168 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [I didn't understand why.] 169 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [I figured... he ought to be proud of you.] 170 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [Instead, he suffered. It pained him to hear that you were doing drugs] 171 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 [and going to hookers in Amsterdam.] 172 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 [But Abu Nidal was a strong man.] 173 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [He kept working and giving speeches until the very end, like a lion.] 174 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 [As if nothing was wrong.] 175 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 [I was lost. I wasn't the Nidal you know today.] 176 00:14:40,280 --> 00:14:44,600 [I was going through a rough patch and tried to escape from it all.] 177 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [I'm doing all this to repent for my sins.] 178 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 [How exactly?] 179 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 [By not calling home anymore?] 180 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [Or by joining ISIS?] 181 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [You think Dad didn't know about it?] 182 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [You're the one who killed him, Nidal, not the Jews.] 183 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 [The Jews simply made him a Shahid,] 184 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 [but he had already died long before that.] 185 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 [Not a day went by where I didn't try to contact him,] 186 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 [but he wouldn't take the call.] 187 00:15:22,440 --> 00:15:25,800 [I begged Mom to convince him,] 188 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 [but he wouldn't have it.] 189 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 [And why?] 190 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 [Because I wasn't with Hamas.] 191 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Is that any reason for a father to shun his eldest son?] 192 00:15:48,440 --> 00:15:50,040 [Samir,] 193 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 [Abu Nidal died a Shahid.] 194 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 [He died.] 195 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 [He died...] 196 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 [He died, still angry with me.] 197 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [You still think it's my fault?] 198 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 Doron! 199 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 Greetings and salutations, buddy. 200 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 -Good evening. -What are you doing here? It's late. 201 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 We'll be leaving soon. We just popped in for a visit, bro. 202 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 "Popped in"? What's all this stuff? 203 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 The entire team is on their way, we're starving. 204 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 Come on out, I'll work the grill. 205 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 -You coming? -Yes. 206 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 I'll just put my shoes on. 207 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Cheers, pal. 208 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 How are you doing? 209 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 How am I doing? 210 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 Can't leave you alone with a girl for a minute, huh? 211 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 Nice catch. 212 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Here they come. 213 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 The whole clan is here. 214 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [No, man, I don't think so.] 215 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [I know how these youngsters get lured in by ISIS,] 216 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 [but it takes two to tango.] 217 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 [Trust me, the guy is filled with hatred and resentment.] 218 00:17:48,320 --> 00:17:53,320 [He'll end up alone, mark my words. Alone!] 219 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 [Someday you'll see that I, Abu Maher, was right.] 220 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Talk to me. 221 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 -Chuck Nurit, rare? -Medium, Steve. I hate blood. 222 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Like hell you do... 223 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 You love blood. 224 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 You're bloodthirsty. 225 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 -And you? Steak? Kebab? -I trust the chef. 226 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 If he grills as good as he drives, then good luck to us all. 227 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Come here, your meat is ready. 228 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 There you go, buddy. 229 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Thanks, pal. 230 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 -Have some foreskin, you prick. -I'd like a foreskin shish kebab, please. 231 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Play something refreshing. 232 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Lisa is the fairest of them all 233 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Her beauty is unmatched 234 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 I am left here with the memories 235 00:19:01,680 --> 00:19:05,360 Since she went away 236 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 237 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 Daybreak will come, I promise 238 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 And Lisa will surprise yet again 239 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 Lisa will stop the tears 240 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Cry no more 241 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 242 00:19:31,880 --> 00:19:36,040 Daybreak will come, I promise 243 00:19:36,600 --> 00:19:40,320 And Lisa will surprise yet again 244 00:19:42,360 --> 00:19:45,760 Lisa will stop the tears 245 00:19:46,720 --> 00:19:49,080 Cry no more... 246 00:19:50,960 --> 00:19:52,120 Doron... 247 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Leave him alone. 248 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 -Maybe we went too far. -Poor guy. 249 00:20:17,040 --> 00:20:18,280 [Thanks.] 250 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 The barbershop operation is all set. 251 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Everyone's ready. 252 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 I can't. 253 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 I've lost my edge. 254 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 What are you talking about? 255 00:20:52,240 --> 00:20:54,200 I don’t want to put you guys at risk. 256 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 Bro, I need you there. 257 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 We set up cameras at all their meeting points. 258 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 He's bound to come there for sure. If you're in, then I'm calm. 259 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 I'm not in. 260 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 Bro, if you do this, 261 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 I'll go in with you. 262 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 Like old times, you and me, okay? 263 00:21:22,160 --> 00:21:25,960 We'll have each other's back. Together. 264 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 I love you, bro, but I can't do it. 265 00:21:32,880 --> 00:21:34,720 I love you, too. 266 00:21:43,520 --> 00:21:45,000 Listen, 267 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 I know what happened to Shirin. 268 00:21:51,520 --> 00:21:53,920 I know how you feel right now. 269 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 You have to go out there and kill the son of a bitch who killed your father. 270 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 And that's it. 271 00:22:01,760 --> 00:22:03,400 You know that. 272 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 He won't stop. 273 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 He won't stop until we put a stop to it. 274 00:22:10,680 --> 00:22:15,520 You have to kill him. You and no one else. 275 00:22:16,200 --> 00:22:18,960 [Blood for blood.] 276 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 For you, 277 00:22:22,200 --> 00:22:24,120 for your father, 278 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 and for Shirin. 279 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Got it? 280 00:22:30,400 --> 00:22:33,680 If you don't do this, you'll never forgive yourself. 281 00:24:51,760 --> 00:24:55,040 [Welcome, Um Omar, what an honor.] 282 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 [Thank you, Abu Maher, thank you for seeing me.] 283 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 [Don't mention it. Abu Omar helped me a lot back in the day.] 284 00:25:01,080 --> 00:25:03,280 [I'll never forget what your husband did for me.] 285 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [-Did you offer Um Omar any refreshments?] [-Of course! Coffee is on its way.] 286 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [After you.] 287 00:25:07,320 --> 00:25:09,800 [-Bring a cigarette pack with you.] [-Yes, sir.] 288 00:25:11,000 --> 00:25:12,680 [Welcome.] 289 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 [What an honor.] 290 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 [Have a seat.] 291 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 [How can I help you?] 292 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 [-Don't hesitate.] [-Thank you.] 293 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 [I won't take up much of your time.] 294 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 [I don't know if this means anything, but...] 295 00:25:31,920 --> 00:25:35,760 [I've rented out my downstairs unit. You've been to our house once, remember?] 296 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 [Long ago, before the death of Abu Omar,] 297 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 [-may he rest in peace.] [-Bless you.] 298 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [Well, I've rented out the downstairs unit] 299 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 [to a guy from Nablus named Fadi Al-Yarmur.] 300 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 [I think he's lying about his true identity.] 301 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [I've asked friends about him and his family] 302 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 [and they all said they don't know of any such family living in Nablus.] 303 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 -Who is it? -Doron. 304 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 -Hey! -Hey. 305 00:26:16,680 --> 00:26:18,880 -Are you alright? -Yes. 306 00:26:18,960 --> 00:26:20,880 Just wanted to see the kids. 307 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Sure, come in. 308 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 Everything alright? 309 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Yes. 310 00:26:34,720 --> 00:26:36,360 They're upstairs. 311 00:26:42,920 --> 00:26:45,080 -But they're asleep. -Okay. 312 00:27:14,840 --> 00:27:16,160 Daddy! 313 00:27:16,240 --> 00:27:18,400 Hey, what's up? 314 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 I missed you. 315 00:27:23,520 --> 00:27:25,480 You know I love you more than anything, right? 316 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 -I love you more. -Do not. 317 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Do, too! 318 00:27:37,120 --> 00:27:38,840 -Daddy? -Yes? 319 00:27:39,280 --> 00:27:41,600 When do we go home? 320 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 You'll be back home soon. 321 00:27:44,160 --> 00:27:47,680 -Want to sleep over? -Yeah, Daddy, sleep next to me! 322 00:27:48,960 --> 00:27:50,080 Where's Eyal? 323 00:27:50,640 --> 00:27:52,800 He's with his kids. 324 00:27:54,080 --> 00:27:58,400 -Daddy, stay. -Can't, I've got too many sheep to feed. 325 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 -Daddy? -Yes? 326 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 I miss Grandpa. 327 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 So do I. 328 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Very much. 329 00:28:17,800 --> 00:28:20,320 It's late, go back to sleep, okay? 330 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 -Okay. -See you tomorrow? 331 00:28:22,840 --> 00:28:24,160 -Okay. -Good night. 332 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 Good night, sweetie. 333 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 My love. 334 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 I love you. 335 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 Good night. 336 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Want some coffee? 337 00:28:55,160 --> 00:28:56,600 Sure, thanks. 338 00:29:13,880 --> 00:29:17,720 Good thing I brought some mugs from home because there's nothing here. 339 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Sorry, I have nothing to offer you with the coffee, it's just that... 340 00:30:19,320 --> 00:30:21,840 "Voicemail" 341 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 [My brethren believers, tomorrow, God willing,] 342 00:30:28,440 --> 00:30:32,200 [we will commence the crucial stage of our battle against the Zionists.] 343 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [Tomorrow, God willing,] 344 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [we will continue in the path of the Shahids who died for this cause.] 345 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 [Fight for the sake of God] 346 00:30:40,600 --> 00:30:43,760 [and know that He is attentive and all-knowing.] 347 00:30:49,680 --> 00:30:52,000 [Don't come to work tomorrow. We're closed.] 348 00:30:52,080 --> 00:30:53,800 [Bye.] 349 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Any updates from the north? Fill me in, folks. 350 00:31:06,400 --> 00:31:07,920 We have solid intel 351 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 that Al Makdasi will be arriving at the barbershop in the next few hours. 352 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 I'll be with you in the field, Kaspi will serve as the Command Post. 353 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 We'll be sitting by the entrance, 354 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 but once he arrives, 355 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 we all... 356 00:31:22,440 --> 00:31:24,520 take down the son of a bitch. 357 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 Got it? 358 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [It can't be!] 359 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 [Don't sweat it, Abu Maher,] 360 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 [it happens to everyone.] 361 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Remember that time we found out that Abu Mazen's chair] 362 00:32:55,920 --> 00:32:59,200 [and Yasser Arafat's office were bugged? The Jews are sneaky.] 363 00:33:01,880 --> 00:33:05,320 [-The Jews didn't plant this.] [-Who, then?] 364 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 [That's a high-quality device, not something you buy online.] 365 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [Only God knows. In any case, thank you very much.] 366 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashar, not a word of this to anyone.] 367 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 [-I'm at your command, Abu Maher.] [-Goodbye.] 368 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Hello, Abu Maher.] 369 00:33:50,200 --> 00:33:52,320 [-Hello, Captain Ayub.] [-How are you doing?] 370 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Very well.] 371 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 [Have you looked into what we discussed yesterday?] 372 00:33:56,240 --> 00:33:57,800 [Yes, I have.] 373 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 [And? Is everything alright?] 374 00:34:00,920 --> 00:34:04,560 [-You were right, Captain.] [-Sorry to hear that.] 375 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 [This will all be over soon.] 376 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 [I hope he hasn't got any more surprises lined up.] 377 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 [-Goodbye, my friend.] [-Goodbye.] 378 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 Hey, guys, are you the new upstairs tenants? 379 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Yep. 380 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Nice to meet you, I'm Yonatan. 381 00:34:40,320 --> 00:34:42,240 -I'm Eitan. -I'm Moti. Nice to meet you. 382 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 -Isn't that heavy? -Don't worry, 383 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 we've lifted heavier things. 384 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Wish I could help you, but I've got a bad back. 385 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 In any case, I'm here if there's any problem. 386 00:34:53,280 --> 00:34:54,800 Welcome. 387 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 One more thing. 388 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 If you guys have bikes, keep them in the shed, don't block the entrance. 389 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 -Don't worry. -Thank you very much. 390 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 -Have a good day. -Have a good day. 391 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 -Thank you very much, Moti. -Thank you. 392 00:35:37,080 --> 00:35:38,800 You spoke nicely, bro. 393 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Thanks, "Yonatan." 394 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 [Have you prayed?] 395 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 [Not yet.] 396 00:36:09,960 --> 00:36:11,440 [Come on, let's go.] 397 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 English: Hagit Harel 29229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.