All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:14,560 [ARABIC] [Okay, and what did you do?] 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,560 [Nothing.] 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 [What are you in for?] 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,920 [They claim I was a member of the tunnel-digging unit in Gaza.] 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,760 [Are you Gazan?] 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,440 [I noticed a slight accent.] 7 00:00:32,120 --> 00:00:33,240 [Are you Bedouin?] 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,160 [Not in the least.] 9 00:00:36,160 --> 00:00:39,800 [Besides, what's with all the questions?] 10 00:00:40,680 --> 00:00:42,600 [Do you know who I am?] 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,120 [No. Am I supposed to know?] 12 00:00:47,080 --> 00:00:49,000 [I'm Walid Al-Abed.] 13 00:00:51,120 --> 00:00:54,120 [Nice to meet you. I'm Mohammed Deif.] 14 00:00:56,120 --> 00:00:57,120 [I'm serious.] 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,400 [Stop it, don't play games.] 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,880 [What's your real name?] 17 00:01:04,960 --> 00:01:07,480 [I told you, my name is Walid Al-Abed.] 18 00:01:08,680 --> 00:01:10,600 [You're Walid Al-Abed?] 19 00:01:10,680 --> 00:01:12,760 [Hamas' military wing commander in the West Bank?] 20 00:01:13,720 --> 00:01:14,680 [That's right.] 21 00:01:23,320 --> 00:01:26,480 [What an honor. I can't believe it.] 22 00:01:27,800 --> 00:01:31,840 [My friends from the unit will never believe I shared a cell with you.] 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,160 [-So you're one of ours.] [-Of course I am.] 24 00:01:35,800 --> 00:01:38,760 [I'm a relative of Abu Al-Abed, AKA Ismail Haniyeh.] 25 00:01:39,560 --> 00:01:41,200 [I hope you're not a politician like him.] 26 00:01:41,760 --> 00:01:46,080 [No, pal. As you can see, I have the hands of a farmer.] 27 00:01:47,080 --> 00:01:50,680 [-Or rather a tunnel-digger.] [-Exactly.] 28 00:01:53,400 --> 00:01:54,680 [How did you get arrested?] 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,160 [You know, somebody ratted me out.] 30 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 [The "songbirds."] 31 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 [What family did you say you're from?] 32 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 [Shamasna.] 33 00:02:07,640 --> 00:02:08,760 [And what's your name?] 34 00:02:09,800 --> 00:02:11,440 [Ahmad.] 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,560 [Ahmad Shamasna.] 36 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 ["In the name of God, the Compassionate and Merciful.] 37 00:02:20,360 --> 00:02:22,440 [Lord of all the worlds.] 38 00:02:22,520 --> 00:02:25,480 [Ruler on the Day of Reckoning.] 39 00:02:25,560 --> 00:02:27,600 [You alone do we worship.] 40 00:02:28,160 --> 00:02:32,640 [Guide us on the straight path, the path of those who have received your grace,] 41 00:02:32,720 --> 00:02:34,440 [not the path of those who have brought down wrath,] 42 00:02:34,520 --> 00:02:35,800 [nor of those who wander astray."] 43 00:03:32,240 --> 00:03:35,160 [-Good morning, Madame Shirin.] [-Good morning, Amos.] 44 00:03:35,240 --> 00:03:36,640 [Did you sleep well?] 45 00:03:36,720 --> 00:03:38,440 [Everything's fine.] 46 00:03:39,360 --> 00:03:42,040 [I'm making idjeh. You know what idjeh is?] 47 00:03:43,000 --> 00:03:43,920 [Of course.] 48 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 [-Want some?] [-Yes, thanks.] 49 00:03:56,280 --> 00:03:58,600 [Where'd you learn to speak Arabic?] 50 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 [What do you mean, where?] 51 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 [I was born in Baghdad. My wet nurse was Arab.] 52 00:04:04,120 --> 00:04:05,600 [But you don't have a Baghdadi accent.] 53 00:04:06,960 --> 00:04:08,120 [Were you also like him?] 54 00:04:08,800 --> 00:04:11,480 [-Define "like him."] [-An undercover operative.] 55 00:04:12,040 --> 00:04:13,200 [My dear...] 56 00:04:14,360 --> 00:04:17,120 [We each have our own past.] 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,360 [Let's eat.] 58 00:04:26,000 --> 00:04:28,240 [Ever been to Baghdad?] 59 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 [No, it's too dangerous.] 60 00:04:31,360 --> 00:04:34,000 [Dangerous? It was an awesome city.] 61 00:04:34,560 --> 00:04:36,840 [We all lived there together, Arabs and Jews.] 62 00:04:36,920 --> 00:04:38,480 [It was the best place on earth.] 63 00:04:38,560 --> 00:04:41,360 [So that's why you're both-- half Arab, half Jew?] 64 00:04:41,440 --> 00:04:43,440 [That's right, my dear.] 65 00:04:43,520 --> 00:04:45,080 [I'm an Arab-Jew.] 66 00:04:51,960 --> 00:04:53,600 What are you reading? 67 00:04:53,680 --> 00:04:55,040 "Anna Karenina." 68 00:04:55,840 --> 00:04:57,280 Tolstoy in Arabic? 69 00:05:02,560 --> 00:05:04,080 So... 70 00:05:04,160 --> 00:05:06,080 Wanna go for a drink later? 71 00:05:06,600 --> 00:05:08,280 There's a bar near my place. 72 00:05:10,400 --> 00:05:13,320 -I'm too tired. -Just for a quick beer. 73 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 I'd have to drive home afterwards... 74 00:05:16,240 --> 00:05:18,640 Well, you could... 75 00:05:19,480 --> 00:05:20,680 you could sleep over at my place. 76 00:05:23,840 --> 00:05:25,520 -Sagi... -What? 77 00:05:26,160 --> 00:05:27,520 We're friends, right? 78 00:05:36,120 --> 00:05:37,160 Yep, we're friends. 79 00:05:41,840 --> 00:05:44,720 -Why the long face, cutie? -Leave him alone. 80 00:05:44,800 --> 00:05:47,480 -What did I do? -Knock it off, Herzl. 81 00:05:47,960 --> 00:05:49,160 What are you reading, "Pinocchio"? 82 00:05:49,720 --> 00:05:51,240 -Yes. -He dies in the end. 83 00:05:52,160 --> 00:05:53,320 Sagi. 84 00:05:55,280 --> 00:05:56,960 You didn't know about Nurit's thing, huh? 85 00:05:57,880 --> 00:06:00,120 -What thing? -With Moreno. 86 00:06:02,760 --> 00:06:04,160 I'm such a moron. 87 00:06:05,160 --> 00:06:06,200 [Don't beat yourself up.] 88 00:06:07,520 --> 00:06:10,360 -Thanks, bro. -Go get ready. 89 00:06:26,000 --> 00:06:28,720 Eli, we're still waiting. Everything's quiet. 90 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 I've ID'd a patrol car. 91 00:06:34,320 --> 00:06:37,560 Attention, there's a Palestinian Authority patrol car not far from you. 92 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 It's patrolling the entire area. 93 00:06:40,040 --> 00:06:41,200 Roger. 94 00:06:42,720 --> 00:06:44,400 Here he comes. 95 00:06:56,520 --> 00:06:57,440 Be back here in an hour. 96 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 -Eli, he's entering her house. -Don't go in until he leaves. 97 00:07:06,040 --> 00:07:09,800 Let him fuck her, it'll relax him. Remember, this is a peaceful abduction. 98 00:07:15,320 --> 00:07:17,600 The patrol car is driving into their street. 99 00:07:17,680 --> 00:07:20,480 Doron, the PA patrol car is approaching. 100 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 I'm on it. 101 00:07:40,080 --> 00:07:42,800 [Hello, guys. Is there a problem?] 102 00:07:43,720 --> 00:07:46,000 [Everything's fine. License and registration.] 103 00:07:48,800 --> 00:07:50,360 What's he doing? 104 00:07:50,840 --> 00:07:52,800 -Let's get out there. -Give him a second. 105 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 [Here you go, pal.] 106 00:07:59,840 --> 00:08:02,240 Doron, tap twice if we're good to go. 107 00:08:05,480 --> 00:08:08,200 [-Palestinian Preventive Security agent?] [-I am.] 108 00:08:10,360 --> 00:08:12,920 [We're busy here. Do you need anything?] 109 00:08:13,000 --> 00:08:15,440 [You know what? I need some help.] 110 00:08:15,520 --> 00:08:18,680 [Drive to the Clock Square. If you see a red Volkswagen,] 111 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 [clear the street so it can speed through it, okay?] 112 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 [Yes, sir. We're under your command.] 113 00:08:23,360 --> 00:08:24,680 [Thanks, pal.] 114 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 [Goodbye.] 115 00:08:33,480 --> 00:08:34,640 Well? 116 00:08:35,200 --> 00:08:36,480 Everything's cool. 117 00:08:39,360 --> 00:08:40,680 What's taking him so long? 118 00:08:42,880 --> 00:08:44,680 What's wrong with a little foreplay? 119 00:08:50,720 --> 00:08:52,840 The package is out, awaiting pickup. 120 00:08:53,280 --> 00:08:54,800 You have clearance. 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,600 Sagi, you're with me. 122 00:09:13,880 --> 00:09:16,680 [Excuse me, got a light?] 123 00:09:16,760 --> 00:09:17,880 [I don't smoke.] 124 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 [Let's go.] 125 00:09:36,680 --> 00:09:39,080 [Hey, Abu Samara. What's up, buddy?] 126 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 [Care for an after-sex smoke?] 127 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Tough guys, huh? 128 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 [Peace be upon you, Abu Samara.] 129 00:10:45,960 --> 00:10:47,920 [How do you like your coffee?] 130 00:10:48,000 --> 00:10:50,040 [Black or with sugar?] 131 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 [Look, Abu Samara,] 132 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 [I don't have much time.] 133 00:11:07,760 --> 00:11:12,120 [You have two options: You either cooperate with us] 134 00:11:12,200 --> 00:11:13,240 [or you go to jail.] 135 00:11:16,240 --> 00:11:18,080 [Captain Ayub,] 136 00:11:18,440 --> 00:11:19,760 [don't bust my balls.] 137 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 [What do you want?] 138 00:11:22,720 --> 00:11:24,920 [Tell me everything you know about Al Makdasi.] 139 00:11:26,880 --> 00:11:28,360 [Al Makdasi?] 140 00:11:29,040 --> 00:11:31,520 [Today everyone calls himself Al Makdasi.] 141 00:11:31,600 --> 00:11:32,560 [I see.] 142 00:11:34,000 --> 00:11:36,840 [Nidal Awdallah. Know him?] 143 00:11:39,000 --> 00:11:42,080 [I'm not some kid you can threaten to send to jail.] 144 00:11:42,600 --> 00:11:47,720 [You want a Shahid? I'll be one. It would be an honor.] 145 00:11:48,320 --> 00:11:50,240 [I'm Hamas, in case you forgot.] 146 00:11:50,800 --> 00:11:53,120 [Not one of your Fatah collaborators.] 147 00:11:56,280 --> 00:11:57,880 [Greetings to you, Shahid.] 148 00:11:59,040 --> 00:12:03,080 [I don't recall seeing you shooting at us. I only remember you hiding in Rafidia,] 149 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 [at our last entrance into the city.] 150 00:12:05,480 --> 00:12:07,520 [Shahid... Shahid, my ass.] 151 00:12:09,800 --> 00:12:13,240 [There are soldiers and there's the higher command.] 152 00:12:13,320 --> 00:12:14,720 [What's the word in Hebrew?] 153 00:12:15,720 --> 00:12:17,560 "A military leader"? 154 00:12:18,040 --> 00:12:22,520 [I'm not like you, Captain Ayub, stuck in the same place for 15 years.] 155 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 [I'm a military leader.] 156 00:12:30,840 --> 00:12:33,440 [I'll show you what kind of leader you are.] 157 00:12:34,560 --> 00:12:37,200 [Check out these photos I got.] 158 00:12:38,320 --> 00:12:40,440 [You're really photogenic, you know?] 159 00:12:41,480 --> 00:12:45,280 [Do you, Abu Samara? Your curly hair is lovely.] 160 00:12:46,840 --> 00:12:51,360 [Same as the curly hair... on your back.] 161 00:12:53,040 --> 00:12:55,160 [I get these photos every Thursday.] 162 00:12:55,240 --> 00:12:58,240 [Today is Thursday, Thursday] 163 00:12:58,320 --> 00:13:01,360 [Welcome back, Thursday, welcome back...] 164 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 [She's pretty. What's her name?] 165 00:13:06,520 --> 00:13:09,040 [Now, listen to me.] 166 00:13:09,880 --> 00:13:14,440 [Nobody knows about this meeting, not even your mistress.] 167 00:13:14,720 --> 00:13:18,200 [You either help me with the guy who calls himself Al Makdasi] 168 00:13:19,040 --> 00:13:24,120 [or Al Arabiya News will be broadcasting your photos with this pretty lady.] 169 00:13:31,720 --> 00:13:35,000 [I have no contact or communication with Nidal.] 170 00:13:36,400 --> 00:13:38,480 [He does whatever he wants.] 171 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 [He calls us traitors.] 172 00:13:42,560 --> 00:13:45,000 [You can take him down for all I care.] 173 00:13:45,080 --> 00:13:47,880 [We already told him he's no longer Hamas.] 174 00:13:47,960 --> 00:13:51,320 [If you don't want his ISIS friends coming here, you'd better act fast,] 175 00:13:52,400 --> 00:13:53,920 [but I can't help you.] 176 00:13:54,960 --> 00:13:56,320 [I'm not a traitor.] 177 00:13:57,080 --> 00:14:00,160 [If you want to take him down, that's your business.] 178 00:14:02,200 --> 00:14:04,800 [Now listen. This is how it's gonna go down:] 179 00:14:05,360 --> 00:14:09,560 [You'll contact him and say that you want him to replace Walid Al-Abed] 180 00:14:09,640 --> 00:14:12,720 [as Hamas' military wing commander in the West Bank.] 181 00:14:13,200 --> 00:14:16,560 [You'll set up a meeting with him, saying you want to appoint him.] 182 00:14:17,120 --> 00:14:19,880 [Didn't you hear what I just said? I'm not a traitor.] 183 00:14:22,560 --> 00:14:26,600 [Just like you didn't betray Abu Ahmad and your wife] 184 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 [and your friend Samir Taha] 185 00:14:29,280 --> 00:14:32,240 [who's doing life in prison because he wouldn't rat you out] 186 00:14:32,320 --> 00:14:34,360 [and now you're fucking his wife every morning.] 187 00:14:34,440 --> 00:14:37,040 [Did you honestly think I didn't know who she is?] 188 00:14:39,040 --> 00:14:40,520 [You truly have no fear of God.] 189 00:14:44,840 --> 00:14:49,080 [Here. I've put Um Nidal's phone number in this phone.] 190 00:14:51,880 --> 00:14:54,240 [We'll know when you've called her.] 191 00:15:07,560 --> 00:15:09,400 [Are you a man?] 192 00:15:09,480 --> 00:15:11,040 [No.] 193 00:15:13,160 --> 00:15:14,080 [A woman?] 194 00:15:15,280 --> 00:15:17,120 [Well, obviously.] 195 00:15:17,920 --> 00:15:20,400 [You could be an object.] 196 00:15:20,480 --> 00:15:23,160 [I told you, only people.] 197 00:15:26,280 --> 00:15:29,320 [Are you an animated character? Popeye?] 198 00:15:29,920 --> 00:15:33,000 [No, bro, I told you, I'm a woman.] 199 00:15:34,000 --> 00:15:36,960 [-Who then, Miri Regev?] [-You're crazy.] 200 00:15:37,040 --> 00:15:38,520 [Why Miri Regev?] 201 00:15:43,840 --> 00:15:45,520 [Tell me,] 202 00:15:46,080 --> 00:15:49,080 [what's it like being the military wing commander?] 203 00:15:51,320 --> 00:15:54,120 [-What do you mean?] [-I mean,] 204 00:15:55,120 --> 00:15:57,200 [it must be a great honor.] 205 00:15:57,280 --> 00:16:02,480 [I bet your family, friends, women, really admire you.] 206 00:16:06,760 --> 00:16:07,800 [Yep.] 207 00:16:11,440 --> 00:16:13,840 [But what's it worth if I never get to see them?] 208 00:16:17,400 --> 00:16:18,240 [Yep.] 209 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 [Say,] 210 00:16:25,680 --> 00:16:28,640 [out of all your operations, which are you most proud of?] 211 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 [Did you seriously just ask that?] 212 00:16:35,320 --> 00:16:38,440 [Listen, you don't have to answer if it makes you uncomfortable.] 213 00:16:39,000 --> 00:16:41,040 [Were you really a member of the military wing?] 214 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 [Of course.] 215 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 [Why?] 216 00:16:47,800 --> 00:16:50,920 [Forget it, forget it.] 217 00:16:51,000 --> 00:16:53,480 [-Any more questions?] [-All done.] 218 00:16:57,240 --> 00:16:58,440 [Return to your bunks!] 219 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 Get up! 220 00:17:05,640 --> 00:17:06,880 [Wait...] 221 00:17:06,960 --> 00:17:08,200 [Easy now...] 222 00:17:08,680 --> 00:17:09,960 [Son of a bitch!] 223 00:17:11,560 --> 00:17:13,720 [Hands against the wall!] 224 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 [Watch him!] 225 00:17:19,040 --> 00:17:20,480 [-Be quiet.] [-You dog!] 226 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 [-You dog!] [-Calm down.] 227 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 [Calm down.] 228 00:17:30,480 --> 00:17:31,880 [Excuse me.] 229 00:17:31,960 --> 00:17:34,280 [-What is it?] [-His glasses.] 230 00:18:04,160 --> 00:18:06,960 [-Um Nidal is here.] [-Let her in.] 231 00:18:16,080 --> 00:18:18,360 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 232 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 [-How are you?] [-Praise God.] 233 00:18:28,440 --> 00:18:32,800 [Um Nidal, you know how dear the Sheikh was to me] 234 00:18:33,280 --> 00:18:36,360 [and how much I love the entire Awdallah family,] 235 00:18:37,800 --> 00:18:39,840 [but Nidal won't settle down.] 236 00:18:40,760 --> 00:18:44,080 [He doesn't listen to anyone, neither to me nor to the leadership.] 237 00:18:46,440 --> 00:18:50,120 [-He's hindered the movement.] [-He's made a mistake. He knows that.] 238 00:18:50,880 --> 00:18:53,880 [I know there's some friction between him and the movement.] 239 00:18:53,960 --> 00:18:55,520 [I know you're all angry at him,] 240 00:18:56,560 --> 00:18:58,720 [but I have to remind you, Abu Samara,] 241 00:18:59,240 --> 00:19:04,160 [my son Nidal was raised in the lap of the movement.] 242 00:19:04,240 --> 00:19:06,480 [He admired the Sheikh] 243 00:19:06,560 --> 00:19:09,280 [and all he wanted was to be part of the movement.] 244 00:19:10,720 --> 00:19:14,000 [Do you know why we had to meet here?] 245 00:19:15,200 --> 00:19:18,400 [Because of your son. We're all hiding because of him.] 246 00:19:18,960 --> 00:19:24,800 [He's still young and all he wanted was revenge. That's why he did it.] 247 00:19:26,600 --> 00:19:29,120 [I beg you, Abu Samara,] 248 00:19:29,200 --> 00:19:32,360 [for my sake and for the sake of the Sheikh,] 249 00:19:32,440 --> 00:19:34,680 [don't harm my son.] 250 00:19:35,280 --> 00:19:37,320 [God forbid, Um Nidal.] 251 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 [I'd never do that.] 252 00:19:41,240 --> 00:19:43,280 [Talk to him. He's like a son to you.] 253 00:19:44,440 --> 00:19:46,680 [He'll do whatever you say.] 254 00:19:55,520 --> 00:19:57,000 [Nidal...] 255 00:19:58,800 --> 00:20:01,880 [I have some news that's more important than the game.] 256 00:20:04,320 --> 00:20:06,120 [Listen to me.] 257 00:20:06,760 --> 00:20:09,200 [Abu Samara met with Mom.] 258 00:20:09,560 --> 00:20:11,000 [He wants to meet with you.] 259 00:20:11,080 --> 00:20:13,600 [Mom spoke with Abu Samara? Who asked her to?!] 260 00:20:13,680 --> 00:20:17,440 [You should be grateful to her. He needs you and your men, Nidal.] 261 00:20:17,520 --> 00:20:19,560 [It's a great opportunity for us.] 262 00:20:19,640 --> 00:20:21,160 [Samir, my dear,] 263 00:20:21,240 --> 00:20:23,320 [I know that your intentions are good,] 264 00:20:23,400 --> 00:20:26,480 [but forget about Abu Samara.] 265 00:20:26,840 --> 00:20:29,760 [We don't need Abu Samara. Forget it.] 266 00:20:30,080 --> 00:20:32,560 [We have money, we're all set, praise God.] 267 00:20:41,760 --> 00:20:43,560 [What's that?] 268 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 [Look.] 269 00:20:49,280 --> 00:20:51,200 [It helps you see clearly at night.] 270 00:20:51,280 --> 00:20:52,960 [Don't turn it on.] 271 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 [No way...] 272 00:20:56,800 --> 00:20:59,160 [Give this to Mom and Marwa.] 273 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 [You got this from ISIS?] 274 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 [Do they want you to carry out an attack on their behalf?] 275 00:21:20,760 --> 00:21:22,000 [Yes.] 276 00:21:22,560 --> 00:21:24,880 [But first they want a video of my swear-in.] 277 00:21:35,880 --> 00:21:38,120 [Do you realize what this would mean?] 278 00:21:39,480 --> 00:21:42,120 [You'd be betraying Hamas.] 279 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 [-Samir...] [-Don't "Samir" me!] 280 00:21:46,000 --> 00:21:48,600 [Why ISIS, huh?] 281 00:21:49,160 --> 00:21:52,920 [You want all our Shahid father died for to disappear in the blink of an eye?] 282 00:21:53,760 --> 00:21:56,920 [And for whom? For those animals?!] 283 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 [You expect me to wait around for Abu Samara and his men?] 284 00:22:07,800 --> 00:22:11,640 [You know what your leadership did when Assad bombed the Muslims in Syria?] 285 00:22:12,400 --> 00:22:15,920 [They all fled to Qatar, to five-star hotels with hot tubs.] 286 00:22:16,000 --> 00:22:18,520 [The ones you call "animals" were the only ones] 287 00:22:18,600 --> 00:22:21,880 [who took up weapons and defended the Muslims,] 288 00:22:21,960 --> 00:22:25,360 [the only ones who said we must kill those who are killing us.] 289 00:22:25,960 --> 00:22:28,680 [They went there and fought, they waited for no one!] 290 00:22:32,400 --> 00:22:36,120 [Nidal, this isn't Syria, this is Palestine,] 291 00:22:37,360 --> 00:22:39,800 [where our father created a well-established movement,] 292 00:22:40,840 --> 00:22:44,800 [and you're spitting in his face instead of repaying him.] 293 00:22:44,880 --> 00:22:46,240 [They're the ones who spat in my face!] 294 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 [They exiled me!] 295 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 [I don't even get why you're fighting for Hamas.] 296 00:22:54,440 --> 00:22:57,240 [You're the one who wants out, I'm the one who's staying.] 297 00:22:57,320 --> 00:23:03,160 [Come on, Nidal, I'm asking you, for the sake of Um Nidal.] 298 00:23:05,120 --> 00:23:07,840 [It's an opportunity for both of us.] 299 00:23:10,120 --> 00:23:12,160 [Meet with him, what's the worst that could happen?] 300 00:23:17,520 --> 00:23:21,360 Al Makdasi thinks he's about to be made the new military wing commander, 301 00:23:22,040 --> 00:23:23,280 but he's in for a big surprise. 302 00:23:24,880 --> 00:23:26,200 Estimated time of arrival: 303 00:23:26,280 --> 00:23:29,080 After midday prayers, at about 1:00 p.m. 304 00:23:29,600 --> 00:23:33,320 Location: The Kasbah in Nablus. You all know what I'm talking about. 305 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 Not far from there, near the mosque, a few years back, 306 00:23:36,680 --> 00:23:38,400 is where the Al-Aqsa Martyrs' Brigades killed Yaniv, 307 00:23:39,080 --> 00:23:41,160 so be extra alert. 308 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Be advised that evacuation could take quite some time 309 00:23:44,160 --> 00:23:47,480 due to all the alleyways and density of the area. 310 00:23:47,560 --> 00:23:51,080 Remember, it's the shittiest area of Nablus. 311 00:23:51,760 --> 00:23:56,200 We worked hard on this intel. It's a once-in-a-lifetime intel. 312 00:23:58,920 --> 00:24:00,080 Stay focused. 313 00:24:27,600 --> 00:24:32,400 NABLUS, THE KASBAH 314 00:24:42,280 --> 00:24:43,960 [I'm ready.] 315 00:24:51,040 --> 00:24:52,520 [I'm ready.] 316 00:24:56,840 --> 00:24:58,280 [I'm here.] 317 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 300, got eye contact with Sagi? 318 00:25:03,080 --> 00:25:04,440 Affirmative. 319 00:25:04,520 --> 00:25:06,440 Keep a lookout on the east side, Ali Hassan Street. 320 00:25:06,520 --> 00:25:07,920 Al Makdasi is estimated to arrive. 321 00:25:09,920 --> 00:25:11,120 This is 300. Affirmative. 322 00:25:14,920 --> 00:25:16,360 [Let me know if I can go in or not.] 323 00:25:17,600 --> 00:25:18,960 [Sure.] 324 00:25:19,440 --> 00:25:25,080 [Keep your eyes open, I don't know what's in store for us.] 325 00:25:25,760 --> 00:25:28,800 According to the drone footage, the alleyways are clean. 326 00:25:31,360 --> 00:25:34,080 Keep your eyes open, vehicles are arriving from different directions. 327 00:25:41,040 --> 00:25:43,880 Abu Samara is here. Doron, at your nine o'clock. 328 00:25:52,320 --> 00:25:53,960 [They're going in.] 329 00:26:04,000 --> 00:26:06,080 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 330 00:26:06,160 --> 00:26:07,520 [-How are you?] [-Praise God.] 331 00:26:07,600 --> 00:26:10,000 [I need the place for one hour,] 332 00:26:10,080 --> 00:26:13,320 [-I'm meeting with someone.] [-Yes, sir.] 333 00:26:14,240 --> 00:26:16,160 [-Thanks.] [-No problem.] 334 00:26:26,080 --> 00:26:28,160 [Damn it...] 335 00:26:37,520 --> 00:26:39,320 [Put your faith in God.] 336 00:26:59,960 --> 00:27:02,320 Nurit, someone's coming towards you from the west, 337 00:27:02,400 --> 00:27:04,120 bearded, wearing a gray shirt. 338 00:27:05,840 --> 00:27:07,440 Keep on him, he could be a terrorist. 339 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 [He passed me.] 340 00:27:26,600 --> 00:27:28,360 -ID him for me. -Ten seconds. 341 00:27:35,160 --> 00:27:37,240 Nizar Abu Rmeile, Hamas activist. 342 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 Attention: The bearded guy with the cap is probably armed, 343 00:27:41,760 --> 00:27:43,720 likely there to clear the way for Al Makdasi. 344 00:27:43,800 --> 00:27:45,440 Keep your eyes open and stay alert. 345 00:27:52,040 --> 00:27:53,640 Eli, he's on the phone. 346 00:27:53,720 --> 00:27:55,520 I can see that. Keep a lookout on the street. 347 00:28:26,400 --> 00:28:28,840 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 348 00:28:28,920 --> 00:28:29,840 [What are you doing here?] 349 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 [-Waiting for a friend, why?] [-Who's your friend?] 350 00:28:34,680 --> 00:28:36,560 Sagi, tap if you've been exposed. 351 00:28:40,520 --> 00:28:42,040 [What is it, pal?] 352 00:28:42,120 --> 00:28:44,160 [What's your name? What are you doing here?] 353 00:28:45,000 --> 00:28:46,760 [Take it easy, man, it's cool.] 354 00:28:48,000 --> 00:28:48,880 Nice save. 355 00:28:57,960 --> 00:29:00,960 Two guys with black caps approaching you. Eli, clearance to fire? 356 00:29:01,520 --> 00:29:03,680 Negative, 300, only if you have definite ID. 357 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 [Got a light?] 358 00:29:22,720 --> 00:29:23,680 [What's your name?] 359 00:29:24,440 --> 00:29:26,520 [-Munir.] [-Munir what?] 360 00:29:31,560 --> 00:29:32,680 [Munir what?] 361 00:29:34,120 --> 00:29:36,320 He's been exposed! Get in there, Doron! 362 00:29:37,160 --> 00:29:38,840 [-Munir what?] [-You ask too many questions.] 363 00:29:38,920 --> 00:29:40,160 Doron, go in there, he's been exposed! 364 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 [Hands up!] 365 00:29:49,360 --> 00:29:51,760 300, they need covering fire! Stay with them! 366 00:29:54,120 --> 00:29:55,600 [Allahu Akbar!] 367 00:29:58,360 --> 00:29:59,560 Get outta there! 368 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 Steve, go in there now! The whole village is attacking them! 369 00:30:22,160 --> 00:30:23,640 [Back off!] 370 00:30:28,840 --> 00:30:29,760 [Back off!] 371 00:30:50,640 --> 00:30:55,280 God damn it... Fucking son of a bitch! 372 00:30:57,240 --> 00:30:58,440 What the hell happened to you? 373 00:30:58,520 --> 00:31:01,720 -It was my lighter. Thanks. -Don't thank me, you moron. 374 00:31:01,800 --> 00:31:04,440 -He got away because of you! -Doron, fuck off! Fuck off! 375 00:31:04,520 --> 00:31:06,080 -Don't talk to me like that! -Why were you kicked out of 376 00:31:06,160 --> 00:31:07,880 -that 1-2-3-4 unit of yours? -Doron, what's your problem? 377 00:31:07,960 --> 00:31:09,800 -Stay out of this! -Don't tell me to stay out of this! 378 00:31:09,880 --> 00:31:11,720 Shut up and butt out! 379 00:31:11,800 --> 00:31:13,120 Who the hell do you think you are? 380 00:31:13,200 --> 00:31:15,560 How many of our men got killed because of you? 381 00:31:16,240 --> 00:31:17,840 This is your personal story, Doron, admit it. 382 00:31:18,400 --> 00:31:20,480 It's all about you and your vendettas. 383 00:31:20,560 --> 00:31:22,600 My vendettas? They're our vendettas! 384 00:31:22,680 --> 00:31:24,960 So that they don't kill me, you and your friend here, 385 00:31:25,040 --> 00:31:28,000 who should be thanking me for saving his life, and so should you! 386 00:31:42,720 --> 00:31:43,560 ["Your friend got away"] 387 00:31:43,640 --> 00:31:46,040 [Ayub, you son of a bitch!] 388 00:31:46,120 --> 00:31:48,760 [Nidal, you piece of shit!] 389 00:31:48,840 --> 00:31:50,480 [I'm so fucked!] 390 00:31:50,840 --> 00:31:54,360 [Drive to house number five, have it guarded 24/7,] 391 00:31:54,440 --> 00:31:57,600 [and get all of Walid's men there, you hear?] 392 00:32:07,960 --> 00:32:09,200 So...? 393 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 Cut it out, Nurit, I don't need you to defend me. 394 00:32:11,600 --> 00:32:14,480 -Come on, tell me. -Tell you what? 395 00:32:15,040 --> 00:32:16,120 What happened? 396 00:32:17,960 --> 00:32:20,200 I don't want to talk about it. 397 00:32:21,120 --> 00:32:22,240 You panicked? 398 00:32:22,720 --> 00:32:23,960 Yeah, a little. 399 00:32:24,880 --> 00:32:28,160 It can happen to anyone, and it does. 400 00:32:28,240 --> 00:32:29,760 Nurit, it shouldn't happen to anyone, certainly not to me 401 00:32:29,840 --> 00:32:32,440 and certainly not when we're there to take down a terrorist, okay? 402 00:32:32,520 --> 00:32:35,760 Stop tripping, it happens to everyone. 403 00:32:36,320 --> 00:32:41,280 He asks me for a light and my lighter won't work. I keep trying and trying, 404 00:32:41,360 --> 00:32:44,440 and my hand starts shaking right in his face 405 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 and I can tell the bastard is on to me, 406 00:32:47,240 --> 00:32:48,640 I know he's gonna kill me. 407 00:32:49,320 --> 00:32:51,280 Then motherfucking Doron swoops in, 408 00:32:51,840 --> 00:32:54,000 shoots him in the head, I get sprayed with his blood, 409 00:32:54,080 --> 00:32:57,040 and then he humiliates me in front of everyone. Who needs this shit?! 410 00:32:57,120 --> 00:32:59,480 -I didn't sign up for this. -Welcome. 411 00:33:00,440 --> 00:33:04,200 -Is that it? "Welcome"? -Yes. Don't be a pussy. 412 00:33:04,520 --> 00:33:06,280 That's how it is here. 413 00:33:06,360 --> 00:33:08,040 Doron saved your life and already forgot what happened there. 414 00:33:09,240 --> 00:33:11,880 Let it go. We make mistakes and we move on. 415 00:33:12,600 --> 00:33:13,440 Here. 416 00:33:15,760 --> 00:33:17,320 For the blood, not the tears. 417 00:33:21,280 --> 00:33:23,080 [In the name of the all merciful God,] 418 00:33:24,320 --> 00:33:26,920 [praise be to God, Lord of the worlds,] 419 00:33:27,000 --> 00:33:30,680 [Please send Your Peace and Blessings to Your most beloved and chosen Prophet,] 420 00:33:30,760 --> 00:33:34,000 [to his family members and to all his companions.] 421 00:33:34,400 --> 00:33:36,360 [I hereby declare] 422 00:33:36,440 --> 00:33:39,000 [that I, Abu Seif Al Makdasi,] 423 00:33:39,080 --> 00:33:41,880 [pledge my allegiance to the Emir of the believers,] 424 00:33:41,960 --> 00:33:44,000 [Abu Uthman Al-Basrawi.] 425 00:33:44,080 --> 00:33:45,800 [I swear to heed and obey,] 426 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 [be it by will or by force, for better or for worse.] 427 00:33:50,040 --> 00:33:53,520 [I swear to never object to his rule] 428 00:33:53,600 --> 00:33:58,720 [as long as it does not constitute direct heresy towards God.] 429 00:33:59,720 --> 00:34:02,000 [And as God is my witness,] 430 00:34:02,760 --> 00:34:07,400 [I hereby declare the establishment of a state within Palestine] 431 00:34:07,480 --> 00:34:10,320 [that will be subjected to ISIS from here on out.] 432 00:34:10,400 --> 00:34:11,760 [With the help of God,] 433 00:34:11,840 --> 00:34:15,320 [our actions will soon echo throughout the mosques of Palestine] 434 00:34:15,400 --> 00:34:17,240 [and enter the hearts of the believers.] 435 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 [They're going to kill Samir. I can't take it anymore!] 436 00:34:26,440 --> 00:34:30,000 -Man, does it stink in there. -It'll be over soon, buddy. 437 00:34:31,400 --> 00:34:33,360 We have to push him. 438 00:34:34,080 --> 00:34:37,160 -That piece of shit won't crack. -Then push him harder. 439 00:34:37,240 --> 00:34:38,680 We're running outta time. 440 00:34:38,760 --> 00:34:40,640 Nidal pledged his allegiance to ISIS, he's planning something big. 441 00:34:40,720 --> 00:34:42,400 If I push him too hard, he'll be on to me. 442 00:34:45,960 --> 00:34:48,160 I'll head back now. 443 00:34:48,240 --> 00:34:50,520 -Hold on. -What? 444 00:34:50,600 --> 00:34:54,120 -I gotta fix you up. -Fix me up? 445 00:34:54,640 --> 00:34:59,000 Make it look like you were being interrogated, not enjoying a pizza! 446 00:34:59,440 --> 00:35:01,880 Would you rather Tzairi did it? 447 00:35:03,160 --> 00:35:06,200 Crap... okay, you do it. 448 00:35:06,800 --> 00:35:08,400 [Good boy...] 449 00:35:08,880 --> 00:35:09,800 Please, not the nose. 450 00:35:11,560 --> 00:35:13,240 [Don't worry.] 451 00:35:28,600 --> 00:35:30,240 [Ahmad.] 452 00:35:31,320 --> 00:35:33,000 [Sit down.] 453 00:35:38,560 --> 00:35:39,680 [Those sons of bitches...] 454 00:35:41,440 --> 00:35:42,640 [They beat the shit out of me.] 455 00:35:44,440 --> 00:35:46,080 [Thanks.] 456 00:35:48,720 --> 00:35:50,760 [Did those animals hang you upside down?] 457 00:35:50,840 --> 00:35:52,720 [No. Wish they did.] 458 00:35:53,840 --> 00:35:57,240 [They beat me up. And then they tied me up.] 459 00:36:00,560 --> 00:36:02,480 [Did they ask you about me?] 460 00:36:02,560 --> 00:36:04,240 [No.] 461 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 [So what was the interrogation about?] 462 00:36:06,520 --> 00:36:10,040 [-About the Hamas tunnels and ISIS.] [-ISIS?] 463 00:36:10,120 --> 00:36:13,040 [They said that Sheikh Awdallah's son] 464 00:36:14,440 --> 00:36:17,080 [swore allegiance to ISIS.] 465 00:36:17,160 --> 00:36:19,320 [The Jews are afraid of him.] 466 00:36:19,960 --> 00:36:24,480 [But you mustn't believe the Jews, they're all liars.] 467 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 [Did they show you an actual clip?] 468 00:36:26,280 --> 00:36:29,280 [Yes, they did.] 469 00:36:29,360 --> 00:36:32,360 [Okay, and?] 470 00:36:33,360 --> 00:36:35,040 [And what?] 471 00:36:35,480 --> 00:36:38,480 [What did he say? Was it really the Sheikh's son?] 472 00:36:38,560 --> 00:36:40,440 [Why, do you know him?] 473 00:36:40,520 --> 00:36:43,160 [I did, back when we were kids. He was one of ours.] 474 00:36:44,640 --> 00:36:47,280 [-You mean, Hamas?] [-Yes.] 475 00:36:48,440 --> 00:36:52,360 [The Sheikh's son tried to save me from the bitch who sold me out.] 476 00:36:57,600 --> 00:37:00,200 [We're talking too much, Ahmad Shamasna.] 477 00:37:00,760 --> 00:37:03,120 [This place is full of "songbirds."] 478 00:37:31,720 --> 00:37:33,040 [Hi.] 479 00:37:33,640 --> 00:37:35,120 [Hi.] 480 00:37:38,760 --> 00:37:40,400 [Are you mad at me?] 481 00:37:42,280 --> 00:37:44,040 [Why would I be?] 482 00:37:44,440 --> 00:37:46,280 [I don't know.] 483 00:37:46,360 --> 00:37:48,240 [You look angry.] 484 00:37:57,400 --> 00:37:59,120 [Say,] 485 00:38:00,480 --> 00:38:04,920 [don't you ever get confused between being Amir Mahajne and Doron Kabilio?] 486 00:38:05,360 --> 00:38:06,760 [I'd go insane.] 487 00:38:09,080 --> 00:38:11,400 [It's hard to explain.] 488 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 [Try.] 489 00:38:26,920 --> 00:38:29,240 [When I'm on your turf,] 490 00:38:30,640 --> 00:38:32,200 [I feel more at ease.] 491 00:38:33,720 --> 00:38:35,960 [No pressure on me.] 492 00:38:37,160 --> 00:38:38,520 [I'm just Amir.] 493 00:38:42,080 --> 00:38:45,160 [-But it's a lie.] [-No, it's not a lie.] 494 00:38:45,960 --> 00:38:47,920 [It's easier for me there.] 495 00:38:48,600 --> 00:38:51,360 [-It feels real.] [-Real? How?] 496 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 [Everything you told me was a lie.] 497 00:38:57,600 --> 00:38:59,640 [What I feel towards you isn't a lie.] 498 00:39:04,360 --> 00:39:07,760 [You said you're from the Palestinian Preventive Security,] 499 00:39:07,840 --> 00:39:09,040 [but look at what you actually do.] 500 00:39:10,360 --> 00:39:12,320 [You said you were single,] 501 00:39:12,840 --> 00:39:15,280 [but you're married, with two kids.] 502 00:39:20,680 --> 00:39:22,440 [I called you Amir.] 503 00:39:23,760 --> 00:39:24,880 [I slept with Amir.] 504 00:39:27,520 --> 00:39:29,920 [How were you planning to get out of this lie?] 505 00:39:30,000 --> 00:39:33,480 [-I was gonna level with you.] [-When?] 506 00:39:34,040 --> 00:39:35,880 [After Hamas killed me] 507 00:39:36,360 --> 00:39:37,920 [or after you got me pregnant?] 508 00:39:39,560 --> 00:39:42,160 [-Well...] [-How could you live with yourself?] 509 00:39:42,240 --> 00:39:46,400 [How can you live with yourself now when you look at me?] 510 00:39:48,560 --> 00:39:51,240 [Nobody knew about our relationship.] 511 00:39:51,320 --> 00:39:53,360 [I swear by my children's lives.] 512 00:39:53,760 --> 00:39:55,520 [Nobody ordered me to love you.] 513 00:39:59,520 --> 00:40:02,720 [It was a secret and it still is.] 514 00:40:06,640 --> 00:40:11,000 [-Do you even realize what you've done?] [-I didn't mean for this to happen.] 515 00:40:11,600 --> 00:40:13,640 [There's a reason why I'm here with you] 516 00:40:13,720 --> 00:40:17,800 [and that's why you're in my home, here, with me.] 517 00:40:24,680 --> 00:40:25,520 [Come on.] 518 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Translation: Hagit Harel 38896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.