All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Go, go, they're driving off. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 We're leaving. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 -There's someone in the passenger seat. -Any ID? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 -It's not Walid, it's someone else. -Maintain the status quo. 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 Eli! Someone got in without our notice, 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Walid could be in the back seat. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 -Steve, get closer. -Copy. On our way. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARABIC] [I know you've been betraying me.] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [-No...] [-Be quiet.] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [-Walid...] [-I said, be quiet!] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Take it.] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Look what I found.] 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [Where are you traveling to?] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [Nowhere, I always carry it with me.] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [What is that?] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [I had no idea about that!] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [I'm sorry.] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [I didn't know, I'm sorry.] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 We've lost the signal. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Guys, we've lost her signal. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 -What?! -Keep them in sight. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 They must've found her passport. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [Walid... I'm sorry, Walid.] 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [What did those dogs promise you to sell me out?] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [I'd never do that, Walid. I love you.] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [-Walid...] [-We were supposed to have children.] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [We're working on it, aren't we?] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [You must die! Now!] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Close your eyes.] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [-Walid, what's gotten into you?] [-Close your eyes.] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, I'm about to lose sight of them. 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 You've got clearance. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Go, go, go! 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taxi, halt!] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Pull over.] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Stop over there.] 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [You keep your mouth shut, understood?!] 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [Hey, bro, everything alright?] 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [License and registration, please.] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Here you go.] 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [Is there a problem?] 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [I don't know.] 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [Is there a problem?] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Do you know this man?] 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [He's my husband.] 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Your husband.] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [It's him.] 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Step out of the car, please.] 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [You, too.] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [-I swear I'll kill her!] [-Drop your weapon!] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [-I swear I'll kill her!] [-Drop your weapon, you son of a bitch!] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Drop your weapon or I'll kill her!] 53 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [I'll kill her!] 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [On your knees!] 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Doron! Doron! Bro, let go of him! 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 We got Walid, I repeat, we got Walid. 57 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Three to five gunmen. We're engaging in battle. 58 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Give me a sec. 59 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [Are you alright?] 60 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [We couldn't tell if he was in the car or not.] 61 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [Well, he was.] 62 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [I know, and we caught him.] 63 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [-Why did you tamper with my passport?] [-I knew nothing about that,] 64 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [really, I swear.] 65 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [I'm such a fool. Why did I ever believe you?] 66 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [Enough, it's over.] 67 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 [He destroyed my passport!] 68 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [We'll issue you a new one.] 69 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [You did your part.] 70 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [Where will I be until then?] 71 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Give me a minute.] 72 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 No talking to him during the ride so that he "sings" later on. 73 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 No problem. 74 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 What is she to do now? 75 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 -We'll take her in until her flight. -I'm not keeping her in detention, Gabi. 76 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 -Expect me to put her up at the Hilton? -Yes. 77 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 I never put a lead up at a hotel in Tel Aviv, are you nuts? 78 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 I'll see if the apartment in Givatayim is vacant. 79 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Thanks. 80 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 -If it's occupied, vacate it, okay? [-Yes, "sir."] 81 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 -I'll ask Ronen to update you every hour. -Why Ronen? 82 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 -He's taking her there. -I am. 83 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 -You wish. -Gabi, look at her. 84 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Oh, man...] 85 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Let me end this properly, okay? Please? 86 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Fine. And clean yourself up, you can't walk around Givatayim like that. 87 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Thanks. 88 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Hey, hey, hey! 89 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Soldier, halt. 90 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 I'm taking her, it's okay. Alright? Thank you. 91 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [I'm sorry. Come with me.] 92 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [I would’ve never agreed to this had I known it would turn out this way.] 93 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [-You thought he'd just hop in the car?] [-I didn't think I'd be there to see it.] 94 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Fine. Buckle up.] 95 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Bravo! 96 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Don't stop. Keep pouring. 97 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Is everyone set? 98 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 -You call this cheap crap "being set"? -That's all the budget we have. 99 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Well, I sincerely want to thank you all 100 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 for your truly exceptional work. We caught that piece of shit! 101 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 I can tell you that I'm happier today 102 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 than I was the day we wiped out Al Jabari. 103 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 And y'all know why. 104 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 To Boaz. 105 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 -To Boaz. -To Boaz. 106 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 -I want to keep it short. -So keep it short. 107 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 This unit has suffered some serious losses, 108 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 but you've managed to recover, and that's downright admirable. 109 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 It's a pleasure working with you. Some tough missions lay ahead for us, 110 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 but I'm sure we'll accomplish them all. 111 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [They've caught Walid and Hassan has fallen Shahid.] 112 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 ["Never think of those who have been killed in the cause of God as dead.] 113 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [Rather, they are alive with their Lord, receiving provision."] 114 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [God's infinite justice.] 115 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [He'll talk.] 116 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [He won't. He doesn't know about this apartment, either.] 117 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [In the end they all talk.] 118 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [Which is why we must carry out our plan faster. We don't have time.] 119 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [What do you mean, "we don’t have time"?] 120 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidal,] 121 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [now that Walid is out, you can replace him.] 122 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samir,] 123 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [even if they threaten to behead me, I'll never work for Abu Samara.] 124 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [This is your chance to become commander. Who besides you can lead the movement?] 125 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [That snake hates me just as much as he hated Abu Nidal.] 126 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [If you leave Hamas,] 127 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [your men will leave you.] 128 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [-I won't degrade myself, Samir.] [-Degrade?!] 129 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [I have a detailed plan. I'm not wasting my time now.] 130 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 [When will you get Marwa and me out of here?] 131 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Now's not a good time.] 132 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [What's that?] 133 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [I promised Marwa that we'd leave, based on what you said.] 134 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samir, getting you out would mean transferring you to Jordan,] 135 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [where the Jordanian Intelligence is waiting to catch you.] 136 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Then I'll escape to Qatar, to Doha.] 137 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [I know Hamas has ties there, they'd find me a job.] 138 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samir.] 139 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samir...] 140 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [To get both of you out of here without getting caught, we'd need money! A lot!] 141 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [And I refuse to beg Hamas! Now, let me solve this my own way.] 142 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Understood?] 143 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [I can't hear you.] 144 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Understood.] 145 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Good.] 146 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [We're almost there.] 147 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 -Hey, how are you? -Fine, and you? 148 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Alright. 149 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Go on up, I'll buzz you in. 150 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [If you'd like to shower, there are clean towels on the bed.] 151 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Where's Walid?] 152 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [He's fine, he's in the detention facility.] 153 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [-What will they do to him?] [-They're interrogating him.] 154 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [You did the right thing.] 155 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Good night.] 156 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [I can stay a bit longer.] 157 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [I'd like to get some sleep.] 158 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Go.] 159 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Are you sure?] 160 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 -Hey. -What's up? 161 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 162 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Leave me alone.] 163 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [You're not staying here.] 164 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [He'll kill me.] 165 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [He's in jail.] 166 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [-He'll send someone.] [-I won't let that happen.] 167 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [You think I believe anything you say?] 168 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Are you done feeling sorry for yourself?] 169 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [Come on, get up.] 170 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [-Come with me.] [-Where to?] 171 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Home, with me.] 172 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [-Your home?] [-Would you rather stay here?] 173 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Let's go.] 174 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Come on, let's go.] 175 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Come.] 176 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [How are you, Walid?] 177 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Praise God.] 178 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [I'm Amira. Sorry we get to meet under these circumstances.] 179 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Is there anything you need?] 180 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Can I help you in any way?] 181 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [Have you had anything to eat or drink?] 182 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Do you really care?] 183 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Of course I do.] 184 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [I don't like the way they tied your hands.] 185 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [I'll ask the guard to untie you.] 186 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [In any case, you'll have to stand trial for several indictments,] 187 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [that's for certain.] 188 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [But if you help me, we could help you.] 189 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Your friend Nidal, who calls himself Al Makdasi.] 190 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Your wife was more communicative than you.] 191 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [She's smart.] 192 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Your exact opposite.] 193 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [If that's so, then I'm proud to be dumb.] 194 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Why do you say that?] 195 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Look how pretty she is.] 196 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [I bet you'll miss her.] 197 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [I'll just leave this here for you.] 198 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [I'll be back soon, so you can give me some details about Al Makdasi.] 199 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [I thank you all for coming here today.] 200 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [I don't take it for granted.] 201 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [-What happened with Walid?] [-I heard someone ratted him out.] 202 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [We've heard all sorts of rumors lately, but one thing we know for sure is] 203 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [that Hassan and Jihad got to be Shahids, in the name of God.] 204 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [Two grooms in heaven, in the name of God.] 205 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [As Shahids, will Hamas support their families?] 206 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [Only God knows.] 207 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [But now, with Walid in jail and Hamas stuck in its tracks,] 208 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [this is our chance.] 209 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Once we get to work, we'll be unstoppable.] 210 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [And I know very well that you all need financial support.] 211 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [God willing, I'll get some cash tonight.] 212 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [I promise you,] 213 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [I have a whole plan figured out.] 214 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [My good men,] 215 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [Israel does not want peace.] 216 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [Trust me, they left us with no choice but the Resistance.] 217 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [And you are the Resistance.] 218 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [You are hope.] 219 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Let us unite] 220 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [and with the help of God] 221 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [we'll do things that no Zionist mind could ever imagine.] 222 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Well? 223 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 [Who's with me?] 224 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [I'm with you.] 225 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [-Me, too.] [-So am I.] 226 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 227 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [I'm with you.] 228 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizar, check this out.] 229 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidal.] 230 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [One second, guys.] 231 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [What is it?] 232 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [-I think my dad is suspicious.] [-Why?] 233 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [He keeps asking me where I am and why I'm not at home.] 234 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [What else?] 235 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [-He searched my room.] [-Did he find anything?] 236 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [-No, I don't bring anything home.] [-Any chance someone followed you here?] 237 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [No, I don't think so.] 238 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Go home now,] 239 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [stay with your family,] 240 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [and go back to university.] 241 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [-And?] [-And that's it.] 242 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [What? But, Nidal, you promised I'd take part in an attack.] 243 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [Maher, your time will come.] 244 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [You'll be of more help to us if your father trusts you.] 245 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Maher,] 246 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [respect your father.] 247 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [He is first and foremost your father.] 248 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Hello? 249 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 -Did you drop her off at the apartment? -Yes, a while ago. 250 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Then why did the guard tell me you took her out of there? 251 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 -We're going out to eat. -Doron. 252 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 -What? -Think carefully about what you're doing. 253 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 We're going out to eat, what's the big deal? 254 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Then order take-out, return to the apartment and keep an eye on her. 255 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 I'm not taking my eyes off of her, trust me. 256 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Hamas is threatening to carry out retaliation attacks following the arrest 257 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 of Izz ad-Din al-Qassam commander Walid Al-Abed. 258 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Head of Hamas' political wing Mohammed Issa stated that... 259 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [That's a French song.] 260 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 There isn't enough time 261 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Come to the garden 262 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 There isn't enough time 263 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 The days are sad and hollow 264 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 Since you left me... 265 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [You sing horribly.] 266 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Hungry?] 267 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Ready to order? 268 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [What would you like?] 269 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [This. And I'll start with that.] 270 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Okay. Some tahini and a salad, please. 271 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Anything to drink? 272 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [What are you drinking?] 273 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 -Water, please. -I'll have a beer. 274 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 No problem. 275 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [-Did you see the look she gave me?] [-She's just a grouchy waitress.] 276 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [-It must be my looks.] [-You look like a princess.] 277 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [I have to use the restroom.] 278 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 "Stuck at work. I'll be home in a few hours." 279 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 "Gali: Don't bother. The kids are asleep." 280 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 "Call me if there's a problem." 281 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [Everything alright?] 282 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [Sure, why do you ask?] 283 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [That was just my ex-wife.] 284 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Why did you get divorced?] 285 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Shirin, how about some small talk?] 286 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [I think we're past that phase.] 287 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [-We didn't get along.] [-Why not?] 288 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [I'm not sure.] 289 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [At first I thought it was because of my job, so I quit,] 290 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [wanting to build a normal life for us.] 291 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [You? A normal life?] 292 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Yes, I want peace and quiet.] 293 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [So if you left, why didn't it work out?] 294 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [She cheated on me.] 295 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [That's life.] 296 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Thanks. 297 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [-Enjoy your meal.] [-You, too.] 298 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Say, couldn't those cheapskates put you up in a hotel? 299 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 I didn't want that. 300 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Come spend the weekend at our place. 301 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 -I couldn't. -Sure, you could, 302 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 -you'll help me paint the gazebo. -Screw you. 303 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 -When are you flying back? -I don't know. 304 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Miss home? 305 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 My son Ron cries whenever I call. 306 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Poor kid. 307 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 I asked if you miss home. 308 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 I'm dead inside. 309 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 I can't sleep. 310 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Take a sleeping pill, bro. 311 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 I'm on something else, I can't mix meds. 312 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagra? 313 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 Pretty close. 314 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 What, then? Psychiatric? 315 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Have you ever been in therapy? 316 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Me, talking to someone for an hour...? 317 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 How do you say "post-trauma" in Arabic? 318 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 "Bost-trauma." 319 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 "Bost-trauma." 320 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [Where've you been?] 321 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [And don't you dare lie to me.] 322 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [With friends.] 323 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [With whom? Where? What did you do?] 324 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [I'm not a little kid who has to tell you everything!] 325 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Don't move when I'm talking to you!] 326 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [-What did I do?!] [-Why are you two yelling?] 327 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [-You're waking up the neighbors.] [-He's lying to my face.] 328 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [-What's going on?] [-Nothing. I was with friends.] 329 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [This is between me and him.] 330 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Excuse me?] 331 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Fine, but keep it down.] 332 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [I'm sorry.] 333 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [What are you sorry about?] 334 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [For lying to you.] 335 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Then talk. Tell me the truth.] 336 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [It's not that complicated.] 337 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [-I know.] [-Come on, tell me, I'm your father.] 338 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Talk.] 339 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [There's this girl... but we didn't do anything and it's over, I swear.] 340 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [A girl?] 341 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [Fine. Go take a shower.] 342 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [Did you two make up?] 343 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [He said he's sorry, said he was with a girl.] 344 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [That's the last thing we needed.] 345 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [I don't know.] 346 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [Should I believe him or not?] 347 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Try to be more sensitive towards him.] 348 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [For me.] 349 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [He has to feel that he can tell us anything.] 350 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Don't scare him away.] 351 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [I'm scaring him away?] 352 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [That boy is my life.] 353 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Don't forget, he's a very sensitive kid.] 354 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Fine. Don't worry.] 355 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [Good night.] 356 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [Good night.] 357 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Give me the bolt cutter.] 358 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Hold this.] 359 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [One, two, three...] 360 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Doron? 361 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 Everything okay? 362 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 -Yes, sorry, didn't mean to wake you. -I wasn't asleep. 363 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, this is my dad, Amos. Amos, this is Shirin.] 364 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [-Nice to meet you.] [-Same here.] 365 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Shirin will be staying with us for a few days.] 366 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Alright, in my room there are sheets, towels, 367 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 -whatever you need. -Cool. I'll go get them. 368 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [Be right back.] 369 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [-Sorry for the inconvenience.] [-No, no, it's fine.] 370 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Go ahead, it's the door on the left.] 371 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Thank you.] 372 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 -Where are the sheets? -Upper shelf. 373 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Doron, 374 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 -no good can come of this. -I know. 375 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Well, let's take a break.] 376 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [I'll be leaving soon.] 377 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [I don't intend to talk.] 378 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [You don't have to.] 379 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Just write down everything you know.] 380 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Where you last saw him, how you contact Al Makdasi, everything.] 381 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [May it be God's will that you burn in hell until Judgment Day,] 382 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [you evil spawn of Satan!] 383 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Enough. 384 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Where is Al Makdasi?] 385 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [In hell, where I hope you end up.] 386 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 More, please. 387 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Stop. 388 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Where is Al Makdasi?] 389 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [You think I'm stupid?] 390 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [That your stupid strategies will get me to talk?] 391 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [You can't touch me.] 392 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Tell Gabi...] 393 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [I know his name is Gabi...] 394 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [that I will personally hunt him down] 395 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [and murder him and his children.] 396 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayub! 397 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Ayub! 398 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 -Ayub! Ayub! -Move! 399 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 You'll have me kicked out over this! 400 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 Keep him in stress position for 12 hours. 401 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Motherfucker!] 402 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Hello?] 403 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [We've been robbed.] 404 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [-What did they take?] [-50,000 shekels.] 405 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [But I think I know the son of a bitch who did this.] 406 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [That bastard!] 407 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Sweet dreams.] 408 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Thank you.] 409 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Doron...] 410 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Could you sit here until I fall asleep?] 411 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Sure.] 412 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Thank you.] 413 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [You're welcome.] 414 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Here.] 415 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Thanks.] 416 00:41:52,880 --> 00:41:54,880 Translation: Hagit Harel 29818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.