Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:02:33,920 --> 00:02:35,956
Mind your dress, Lucette.
3
00:02:36,720 --> 00:02:38,551
Emile!
4
00:02:38,600 --> 00:02:41,067
- Give her some wine.
- There you go.
5
00:02:43,519 --> 00:02:45,555
- Trimault?
- No, I've told you.
6
00:02:45,599 --> 00:02:48,716
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
7
00:02:48,759 --> 00:02:50,909
It's bad for him.
8
00:02:50,959 --> 00:02:53,836
Not exactly for me, but for my work.
9
00:02:53,878 --> 00:02:56,995
His work... Weird sort of work, it is.
10
00:02:57,038 --> 00:02:59,268
We can't all be cops.
11
00:03:00,358 --> 00:03:03,429
Too bad, the world
would be a safer place.
12
00:03:03,477 --> 00:03:05,593
But we'd all go hungry.
13
00:03:05,637 --> 00:03:09,186
Isn't Prosper awful? He's
a real terror sometimes.
14
00:03:09,237 --> 00:03:11,956
- One more, Jeanne.
- You forget my blood?
15
00:03:11,997 --> 00:03:15,466
You sound like you're
the only one who has any.
16
00:03:16,916 --> 00:03:20,033
Give it to me. Opening
a wine bottle is an art.
17
00:03:20,076 --> 00:03:23,989
But I sell mine. And who
would buy unhealthy blood?
18
00:03:24,036 --> 00:03:26,549
Drink poisons the bloodstream.
19
00:03:26,595 --> 00:03:29,792
My word! You do overload yourself.
20
00:03:29,835 --> 00:03:32,907
Lock-keeper and blood
donor. Two jobs, one man!
21
00:03:32,955 --> 00:03:36,345
Donating blood is no
job, it's an honor.
22
00:03:36,395 --> 00:03:41,832
My blood's clean, but I wouldn't
sell it for all the gold in China.
23
00:03:42,834 --> 00:03:47,828
If you got 400 francs for a liter
like he does, anyone here would.
24
00:03:47,874 --> 00:03:52,071
To think people had my blood
in their veins. How indecent!
25
00:03:52,113 --> 00:03:55,105
I shouldn't mind. Blood
is blood, after all.
26
00:03:55,153 --> 00:03:57,144
Dear, you're not fussy.
27
00:03:57,193 --> 00:04:01,026
I wouldn't sell mine. I like
to keep it with me. Sorry.
28
00:04:01,072 --> 00:04:05,941
Can't we find a better subject
for a first communion party?
29
00:04:05,992 --> 00:04:07,744
More cheese, Lucette?
30
00:04:07,792 --> 00:04:11,865
I've eaten enough.
Dad, I'd like some cake.
31
00:04:11,912 --> 00:04:13,902
Here, you do the honors.
32
00:04:17,551 --> 00:04:20,861
- Another dry storm.
- What's wrong with him?
33
00:04:20,911 --> 00:04:22,981
Manolo, darling. Don't worry.
34
00:04:23,031 --> 00:04:25,260
He's all right, don't mind him.
35
00:04:25,310 --> 00:04:27,505
If you ask me, he's scared.
36
00:04:27,550 --> 00:04:30,064
Takes more than this to scare him.
37
00:04:30,110 --> 00:04:33,147
He was two years in
Barcelona, he's used to it.
38
00:04:33,190 --> 00:04:34,703
Then what is it?
39
00:04:34,750 --> 00:04:37,422
It isn't fear, but memories.
40
00:04:37,469 --> 00:04:40,381
Stay with me. No one will hurt you.
41
00:04:40,429 --> 00:04:43,501
- A rum idea of yours!
- What do you mean?
42
00:04:43,549 --> 00:04:47,860
Adopting the boy. Who is he?
Where's he from? Nobody knows.
43
00:04:47,908 --> 00:04:50,376
I know his entire family is dead.
44
00:04:51,748 --> 00:04:56,060
- A foreigner.
- He's not a foreigner, he's an orphan.
45
00:04:56,108 --> 00:04:59,986
- Hello, everyone...
- Jeanne, do the service.
46
00:05:00,027 --> 00:05:02,302
Where's that cake, Mme Ginette?
47
00:05:12,066 --> 00:05:16,139
Lucette, take this to Mme Raymonde.
She must be lonely up there.
48
00:05:24,505 --> 00:05:25,904
Hello, Raymonde.
49
00:05:26,905 --> 00:05:28,816
Hello, darling.
50
00:05:28,865 --> 00:05:32,494
Wow! Is it your wedding day?
51
00:05:32,545 --> 00:05:33,738
For you.
52
00:05:33,784 --> 00:05:37,174
You remembered me? You
yourself, in your pretty dress?
53
00:05:37,224 --> 00:05:39,021
Isn't she cute?
54
00:05:40,464 --> 00:05:42,261
Put it down.
55
00:05:43,224 --> 00:05:45,737
Whose idea was it to send the cake?
56
00:05:45,783 --> 00:05:47,774
- Mine.
- Liar.
57
00:05:47,823 --> 00:05:50,940
- I swear, M. Edmond.
- Fancy lying on such a day.
58
00:05:50,983 --> 00:05:53,019
Don't spoil her party.
59
00:05:54,343 --> 00:05:57,937
- Why didn't you bring me any?
- There was none left.
60
00:05:57,982 --> 00:06:01,941
You could've done this.
Then I'd have a slice.
61
00:06:01,982 --> 00:06:06,294
They love to make me see they
can't bear the sight of me.
62
00:06:06,342 --> 00:06:08,014
Thank them all the same.
63
00:06:08,062 --> 00:06:11,576
Stop it. You're such a wet blanket.
64
00:06:11,621 --> 00:06:14,340
- You don't like cakes.
- I'd like that one.
65
00:06:14,381 --> 00:06:17,612
All right, like it and shut up.
66
00:06:17,661 --> 00:06:20,891
It's not even a pie,
it's just a sponge cake.
67
00:06:20,940 --> 00:06:22,532
Let me give you a kiss.
68
00:06:22,580 --> 00:06:25,253
- How touching...
- Respect religion!
69
00:06:25,300 --> 00:06:29,816
Thank everyone, will you?
Especially Mme Lecouvreur.
70
00:06:29,860 --> 00:06:31,134
It's not bad cake.
71
00:06:31,180 --> 00:06:35,331
Shame on you, making a scene
in front of a harmless child.
72
00:06:35,379 --> 00:06:37,609
Your throat's better, I see.
73
00:06:37,659 --> 00:06:40,457
Luckily, after one hour inhaling.
74
00:06:41,459 --> 00:06:44,256
You've already had enough of it.
75
00:06:44,298 --> 00:06:46,607
- Not there!
- What?
76
00:06:46,658 --> 00:06:48,330
Not near the comb.
77
00:06:48,378 --> 00:06:51,927
Besides, you shouldn't put
the comb next to the jam.
78
00:06:51,978 --> 00:06:54,253
Or the jam next to curling tongs.
79
00:06:54,298 --> 00:06:57,812
Or your toothbrush next
to your rice powder.
80
00:06:57,857 --> 00:07:01,372
- Something else's wrong here.
- What then?
81
00:07:01,537 --> 00:07:05,735
- A woman like me next to you!
- Tough!
82
00:07:05,777 --> 00:07:09,212
Tough? What are you getting at?
83
00:07:09,256 --> 00:07:13,693
I'm learning English
and photography. Tough!
84
00:07:13,736 --> 00:07:17,365
- Tough what? Tough who?
- Forget it.
85
00:07:17,416 --> 00:07:21,010
Even a freelance
photographer needs a license.
86
00:07:21,055 --> 00:07:23,011
That means getting up early.
87
00:07:23,055 --> 00:07:25,285
You'll wake me up.
88
00:07:25,335 --> 00:07:29,089
You stopped loving me? Is
that why you want to work?
89
00:07:29,134 --> 00:07:32,046
I want to be able to buy my own food.
90
00:07:32,094 --> 00:07:34,244
I'm no photographer's mistress.
91
00:07:34,294 --> 00:07:38,287
It's getting dodgy for me
here. The signs are in the air.
92
00:07:38,334 --> 00:07:40,006
You're getting out?
93
00:07:40,054 --> 00:07:42,044
I need a change of scenery.
94
00:07:43,173 --> 00:07:45,243
My life isn't an existence.
95
00:07:45,293 --> 00:07:48,683
You think my existence is a life?
96
00:07:48,733 --> 00:07:51,201
Your throat's obviously better.
97
00:07:52,372 --> 00:07:54,681
I understand.
98
00:07:54,732 --> 00:07:56,723
You couldn't make it plainer.
99
00:07:57,772 --> 00:07:59,763
You want me to go out.
100
00:08:01,972 --> 00:08:04,087
Will you stay put?
101
00:08:04,131 --> 00:08:06,122
I'll wait for you.
102
00:08:07,891 --> 00:08:09,882
How does my kisser look?
103
00:08:10,931 --> 00:08:14,003
- Fine. - Hands-on
inspection.
104
00:08:15,131 --> 00:08:18,520
Two men in one, a
lock-keeper and a blood donor.
105
00:08:18,570 --> 00:08:23,360
The former would love some plaster,
the latter won't give him any.
106
00:08:26,210 --> 00:08:29,326
You're lucky, Mme Ginette.
Two husbands in one.
107
00:08:29,369 --> 00:08:32,600
- In bed, I'm all alone.
- Rubbish.
108
00:08:32,649 --> 00:08:35,607
I'm telling you, I
find myself dangling.
109
00:08:37,129 --> 00:08:39,119
Let me console you.
110
00:08:43,208 --> 00:08:46,484
- How's your throat, Mme Raymonde?
- Much better.
111
00:08:46,648 --> 00:08:49,924
- Come and have a drink.
- I can't refuse.
112
00:08:52,407 --> 00:08:55,683
I wanted to thank you
for the delicious cake.
113
00:08:55,727 --> 00:08:58,287
A bit too filling, I'm afraid.
114
00:08:58,327 --> 00:09:01,399
We couldn't have angel food
cake at a first communion.
115
00:09:13,645 --> 00:09:16,034
Jeanne, go see what they want.
116
00:09:26,084 --> 00:09:29,793
A nice room for the night.
I'll give them number 16.
117
00:11:19,235 --> 00:11:21,304
Isn't it beautiful?
118
00:11:24,474 --> 00:11:27,784
The canal... the sound of the water...
119
00:11:31,954 --> 00:11:33,944
What time is it?
120
00:11:34,873 --> 00:11:37,148
Ten o'clock, half past ten...
121
00:11:42,113 --> 00:11:44,103
Do you love me?
122
00:11:45,272 --> 00:11:47,263
That's an odd question.
123
00:11:48,672 --> 00:11:51,470
Without your love,
Pierre, I'd be nothing.
124
00:11:51,512 --> 00:11:53,503
I'd be alone in this world.
125
00:12:11,750 --> 00:12:14,708
Perhaps they'll work
all night because of us.
126
00:12:16,270 --> 00:12:18,783
They may be the ones who'll handle it.
127
00:12:30,268 --> 00:12:34,147
But right now you
can show me our gift.
128
00:12:45,867 --> 00:12:47,858
What's there to lose?
129
00:12:54,426 --> 00:12:56,542
It won't jam, will it?
130
00:12:58,706 --> 00:13:00,697
Ren�e, my love...
131
00:13:03,506 --> 00:13:05,496
we can still back out.
132
00:13:07,065 --> 00:13:10,978
Then we'd have to face
life again. Too much hassle.
133
00:13:12,265 --> 00:13:14,256
Too complicated.
134
00:13:15,065 --> 00:13:17,294
You'll leave everything?
135
00:13:17,344 --> 00:13:19,812
I've nothing to leave.
136
00:13:19,864 --> 00:13:24,813
Do you fully realize what
will happen here tonight?
137
00:13:25,864 --> 00:13:27,855
Absolutely.
138
00:13:27,904 --> 00:13:30,019
I've often thought about it.
139
00:13:33,783 --> 00:13:36,741
I will lie down next to you,
140
00:13:36,783 --> 00:13:39,013
lay my head on your shoulder
141
00:13:39,063 --> 00:13:43,340
and you'll kiss me gently,
just like the first time.
142
00:13:43,382 --> 00:13:45,373
I'll shut my eyes,
143
00:13:45,422 --> 00:13:48,778
I'll hear your watch
ticking by my ear.
144
00:13:48,822 --> 00:13:51,210
You'll whisper my name
145
00:13:51,261 --> 00:13:54,617
and you'll fire a shot
here, into my heart.
146
00:13:56,421 --> 00:13:58,651
Do it carefully.
147
00:13:58,701 --> 00:14:02,455
I'm wearing the brooch you gave
me, so you can't miss the spot.
148
00:14:03,220 --> 00:14:05,211
Then you'll shut your eyes.
149
00:14:05,260 --> 00:14:07,376
I don't want you to see me die.
150
00:14:10,140 --> 00:14:12,131
Then it'll be your turn.
151
00:14:14,060 --> 00:14:15,617
This is where
152
00:14:16,299 --> 00:14:18,290
you must aim
153
00:14:18,339 --> 00:14:21,012
to join me.
154
00:14:21,059 --> 00:14:23,050
Ren�e, my sweet...
155
00:14:25,219 --> 00:14:28,255
I've never loved you this much before.
156
00:14:28,298 --> 00:14:30,653
I can't love you more deeply.
157
00:14:31,538 --> 00:14:35,929
As life has nothing to offer
us, we'd better put an end to it.
158
00:14:35,978 --> 00:14:38,411
Yes, you're right.
159
00:14:38,457 --> 00:14:40,573
We've tried everything, haven't we?
160
00:14:41,737 --> 00:14:44,729
But the world rejected us.
161
00:14:44,777 --> 00:14:46,972
Everything always went wrong for us.
162
00:14:48,737 --> 00:14:51,728
We'll quit it all with no regrets.
163
00:14:51,776 --> 00:14:55,291
No regrets. We've had our love.
164
00:14:56,136 --> 00:14:58,969
In fact, I deserve
to die. I'm a coward.
165
00:15:09,695 --> 00:15:13,573
Given our situation, I should
be ready to kill for money.
166
00:15:13,614 --> 00:15:15,650
To risk everything.
167
00:15:17,294 --> 00:15:19,808
I'd never do that. Not even for you.
168
00:15:21,174 --> 00:15:23,165
How ugly I am!
169
00:15:34,533 --> 00:15:39,686
Tell me, would you want to kill
yourself even if we hadn't met?
170
00:15:43,372 --> 00:15:45,681
I wouldn't have hoped for happiness.
171
00:15:48,531 --> 00:15:52,888
We have nothing else but
our love in this world.
172
00:15:52,931 --> 00:15:57,209
The others have no love, but
they have everything else.
173
00:15:57,971 --> 00:15:59,801
Only, that's useless.
174
00:15:59,850 --> 00:16:02,444
It doesn't justify a miserable life.
175
00:16:03,450 --> 00:16:07,807
You'll see, it'll be
wonderful. We'll be free.
176
00:16:07,850 --> 00:16:10,568
Out there, it's amazing.
177
00:16:10,609 --> 00:16:12,281
- Out there...
- Yes.
178
00:16:12,329 --> 00:16:14,638
Nothing will matter any more.
179
00:16:14,689 --> 00:16:16,281
We'll be happy.
180
00:16:17,129 --> 00:16:18,767
We'll be...
181
00:16:19,729 --> 00:16:22,242
Yes, our death will be blessed.
182
00:16:24,488 --> 00:16:26,558
Have you ever made a trip?
183
00:16:26,608 --> 00:16:28,007
- No.
- No.
184
00:16:28,048 --> 00:16:30,846
Imagine we're going on our honeymoon.
185
00:16:30,888 --> 00:16:33,321
In an hour, we'll be far away,
186
00:16:33,367 --> 00:16:35,801
and we'll never come back.
187
00:16:35,847 --> 00:16:37,360
Think about it.
188
00:16:37,407 --> 00:16:41,923
Never again will we see the
hotel maid who showed us up here.
189
00:16:41,967 --> 00:16:45,561
Or hear our landlady
on rue du Caire again.
190
00:16:45,606 --> 00:16:49,485
We'll never prowl the
night until dawn again.
191
00:16:49,526 --> 00:16:53,883
Your boss smiling, the sausage
man who refused us credit,
192
00:16:53,926 --> 00:16:56,121
that will all die for us.
193
00:16:57,365 --> 00:16:59,356
The happiest day of my life?
194
00:17:00,205 --> 00:17:03,197
When I bought the Hotel
du Nord, two years ago.
195
00:17:03,245 --> 00:17:05,998
I was a cabinet-maker,
working for others.
196
00:17:06,045 --> 00:17:10,322
I came in here and saw the
bar and all the bottles,
197
00:17:10,364 --> 00:17:14,596
and thought, "It all belongs
to you alone, like your watch. "
198
00:17:14,644 --> 00:17:18,000
I felt I could cry. Remember, Louise?
199
00:17:18,164 --> 00:17:20,802
Fancy crying over a caf�! How sad!
200
00:17:20,843 --> 00:17:23,277
My happiest day was a boat trip.
201
00:17:23,323 --> 00:17:26,474
- You've been on a boat?
- Only to Charenton.
202
00:17:26,523 --> 00:17:29,083
I was eleven and had a new dress on.
203
00:17:29,123 --> 00:17:30,920
And yet, it rained.
204
00:17:46,161 --> 00:17:48,436
Ren�e, my love! Answer me!
205
00:17:57,020 --> 00:17:58,029
Open up.
206
00:18:31,357 --> 00:18:32,676
Come on, beat it.
207
00:19:48,911 --> 00:19:52,220
All right, stand back, please.
208
00:19:54,430 --> 00:19:57,183
There's nothing to see. She's dead.
209
00:20:28,227 --> 00:20:30,218
You, get back inside!
210
00:20:30,267 --> 00:20:32,417
- But Dad...
- You want this?
211
00:20:37,586 --> 00:20:39,497
Taking her to Lariboisi�re?
212
00:20:39,546 --> 00:20:43,698
I'll go along. They might
need me. I can use the money.
213
00:20:43,746 --> 00:20:45,782
And I'm always ready to help.
214
00:20:57,825 --> 00:20:59,815
Her coat.
215
00:21:23,822 --> 00:21:25,778
You called the landlord?
216
00:21:25,822 --> 00:21:28,461
Yes, I even forced the door open.
217
00:21:28,502 --> 00:21:33,257
I was in my room when I heard
a shot from a 6.35 pistol.
218
00:21:33,302 --> 00:21:38,375
A 6.35 for sure. I have a good
ear. So I forced the door down.
219
00:21:38,421 --> 00:21:41,379
Was the victim alone in the room?
220
00:21:41,421 --> 00:21:43,935
- Alone.
- No one else was there?
221
00:21:45,700 --> 00:21:47,292
I only saw the girl.
222
00:21:47,340 --> 00:21:49,251
- Funny...
- What?
223
00:21:49,300 --> 00:21:52,849
Never mind. May I see your papers?
224
00:21:55,460 --> 00:21:57,927
There you are, all in order.
225
00:22:07,779 --> 00:22:10,372
It's funny that you saw no one else.
226
00:22:10,418 --> 00:22:13,091
- Still, I didn't.
- How about the gun?
227
00:22:13,138 --> 00:22:15,527
- I didn't look.
- We found nothing.
228
00:22:15,578 --> 00:22:19,969
- Maybe...
- You didn't pick it up, I imagine?
229
00:22:20,018 --> 00:22:22,087
I'm not in charge of the enquiry.
230
00:22:27,857 --> 00:22:31,736
- All the same, it's odd...
- What's odd?
231
00:22:31,777 --> 00:22:35,291
- That he saw no one.
- He's not an observer!
232
00:22:39,896 --> 00:22:42,490
Why weren't you with everyone else?
233
00:22:42,536 --> 00:22:45,174
Wasn't invited, was doing photos.
234
00:22:45,215 --> 00:22:48,764
- At eleven at night?
- When would you develop a film?
235
00:22:48,815 --> 00:22:51,375
Don't answer him.
He has it in for you.
236
00:22:53,415 --> 00:22:56,451
Your throat's still sore.
Why are you still here?
237
00:22:56,494 --> 00:23:00,851
- The wine I had.
- I invited her to sit with us.
238
00:23:00,894 --> 00:23:03,169
- That any of your business?
- Pardon?
239
00:23:03,214 --> 00:23:05,603
Is that any of your business?
240
00:23:07,093 --> 00:23:08,924
- Papers, please.
- You what?
241
00:23:08,973 --> 00:23:12,249
- I said papers.
- Who does he think he is?
242
00:23:12,293 --> 00:23:16,809
He gets here too late and
wants to see my papers. There.
243
00:23:18,053 --> 00:23:20,361
- Not in order.
- Excuse me?
244
00:23:20,412 --> 00:23:23,404
- Not in order. Come along.
- You can't run her in.
245
00:23:23,452 --> 00:23:25,761
You want to bet? Come along.
246
00:23:25,812 --> 00:23:30,327
Why didn't you listen to me?
Here, take some cigarettes.
247
00:23:30,371 --> 00:23:32,202
Fantastic...
248
00:23:32,251 --> 00:23:36,039
I'm dipping a cookie in wine,
a woman dies and I cop it.
249
00:23:36,091 --> 00:23:39,686
- Unbelievable! You live and learn.
- Hurry up!
250
00:23:39,731 --> 00:23:41,766
At least let me fetch my fur.
251
00:23:43,410 --> 00:23:45,719
Don't worry, you'll be back tomorrow.
252
00:23:45,770 --> 00:23:48,000
In four days, more like.
253
00:23:48,050 --> 00:23:51,008
Be seeing you. Don't worry about me.
254
00:23:52,850 --> 00:23:55,409
- Where's Edmond?
- He must've gone to bed.
255
00:23:55,449 --> 00:23:57,440
What is he like?
256
00:24:07,368 --> 00:24:10,804
This is something to crow
over! I'm quite a catch.
257
00:26:05,358 --> 00:26:09,670
- Feeling better now? Is it over?
- Why are you here?
258
00:26:09,718 --> 00:26:14,586
And yourself? I listened to you all
night. Most interesting delirium.
259
00:26:14,637 --> 00:26:18,516
Patients often mumble a lot
of nonsense after an operation.
260
00:26:18,557 --> 00:26:21,151
Strangely enough, you didn't.
261
00:26:22,197 --> 00:26:24,551
Don't move.
262
00:26:24,596 --> 00:26:27,827
- Was I operated on?
- Two transfusions.
263
00:26:27,876 --> 00:26:30,709
From quite a rum donor, by the way.
264
00:26:33,276 --> 00:26:34,595
How about Pierre?
265
00:26:34,636 --> 00:26:38,264
Actually, who's that Pierre
who's always in your ravings?
266
00:26:40,795 --> 00:26:43,229
He's dead, isn't he?
267
00:26:43,275 --> 00:26:45,470
No one mentioned a second corpse.
268
00:26:51,154 --> 00:26:53,145
He's dead.
269
00:26:56,274 --> 00:26:59,788
Poor Pierre... He
didn't miss on himself.
270
00:27:01,193 --> 00:27:04,185
Why did you save me?
I won't miss next time.
271
00:27:04,593 --> 00:27:10,986
A suicide, eh? You little idiot! After
a day here, you'd be put off dying.
272
00:27:11,032 --> 00:27:14,104
- I'll try again.
- Be quiet! You'll get worse!
273
00:27:15,312 --> 00:27:18,509
Out there, we'll be free.
274
00:27:19,512 --> 00:27:21,706
It'll be wonderful.
275
00:27:29,551 --> 00:27:33,065
- How's the survivor?
- Better. Says she'll try again.
276
00:27:33,110 --> 00:27:35,670
Well, well...
277
00:27:35,710 --> 00:27:37,860
Do it a bit earlier next time.
278
00:27:37,910 --> 00:27:40,868
Die in the daytime, I
hate the night shift.
279
00:27:43,350 --> 00:27:45,226
- Feed her.
- What if she refuses?
280
00:27:45,269 --> 00:27:48,978
She won't. She'll want to live now.
281
00:27:49,029 --> 00:27:52,544
It wasn't a suicide. The
murderer's in custody.
282
00:27:54,149 --> 00:27:58,699
It's pointless to be silly now.
He's made a full confession.
283
00:27:59,948 --> 00:28:02,337
He's here, surrounded by cops.
284
00:28:02,388 --> 00:28:04,618
Treat him as he deserves.
285
00:28:04,668 --> 00:28:06,340
I won't see him!
286
00:28:06,388 --> 00:28:11,415
He said so himself. That chap
would slide out of anything.
287
00:28:11,467 --> 00:28:13,344
Now brace yourself.
288
00:28:13,387 --> 00:28:16,459
Face him with strength and dignity.
289
00:28:22,026 --> 00:28:24,017
Gentlemen, come in.
290
00:28:50,384 --> 00:28:52,375
Excuse us.
291
00:28:59,143 --> 00:29:03,216
I won't make this last
any longer than it should.
292
00:29:03,263 --> 00:29:07,335
I only wish to clarify a few facts.
293
00:29:07,382 --> 00:29:11,933
Let me see. You met
your murderer a year ago.
294
00:29:13,422 --> 00:29:16,812
I met Pierre a year ago,
on the 3rd of January.
295
00:29:16,862 --> 00:29:19,011
What were you doing at the time?
296
00:29:19,061 --> 00:29:22,292
I was alone in Paris, I'd
just left the orphanage.
297
00:29:22,341 --> 00:29:25,174
I was placed in a baker's shop.
298
00:29:25,221 --> 00:29:28,577
Did you earn an honest living?
299
00:29:28,621 --> 00:29:32,215
I was given board and lodging.
300
00:29:32,260 --> 00:29:34,569
And I got 75 francs a month.
301
00:29:34,620 --> 00:29:37,373
Not a bad start.
302
00:29:37,420 --> 00:29:40,218
I'd have gone up to 150 francs.
303
00:29:40,259 --> 00:29:44,332
Your work wasn't too exacting, then?
304
00:29:44,379 --> 00:29:47,815
I got up at six in the morning
and went to bed at nine at night.
305
00:29:47,859 --> 00:29:52,488
What was he doing when you met?
306
00:29:52,538 --> 00:29:54,608
A draughtsman.
307
00:29:54,658 --> 00:29:57,331
Was that his sole livelihood?
308
00:29:58,378 --> 00:30:00,687
Did you become his mistress at once?
309
00:30:02,418 --> 00:30:03,532
I was smitten.
310
00:30:04,377 --> 00:30:06,413
You didn't waste any time.
311
00:30:06,457 --> 00:30:09,608
I did, I was locked
away till the age of 21.
312
00:30:09,657 --> 00:30:12,455
Life in an orphanage
is hard and so sad.
313
00:30:12,497 --> 00:30:15,215
They took you in and
enabled you to live.
314
00:30:16,256 --> 00:30:18,008
Yes, enabled me to live.
315
00:30:18,056 --> 00:30:22,049
You left your employment
soon afterwards?
316
00:30:22,096 --> 00:30:26,248
- Three months later.
- Yes. And then?
317
00:30:26,296 --> 00:30:29,651
We lived as best we could.
318
00:30:29,695 --> 00:30:32,334
He sold his drawings,
I sat for artists.
319
00:30:32,375 --> 00:30:37,130
- And then?
- And then... this.
320
00:30:38,174 --> 00:30:41,325
Money ran out, so he
suggested a suicide pact.
321
00:30:41,374 --> 00:30:45,049
Under his spell, you
went to the Hotel du Nord.
322
00:30:45,094 --> 00:30:47,688
There he murdered you and ran.
323
00:30:49,694 --> 00:30:52,207
Yes, I murdered her and I ran.
324
00:30:52,253 --> 00:30:55,689
- He's lying. I shot myself.
- With his gun?
325
00:30:56,773 --> 00:31:00,322
Yes, because I wouldn't
dare buy one myself.
326
00:31:00,373 --> 00:31:03,045
- He confessed.
- He's a child.
327
00:31:03,092 --> 00:31:05,845
Stop it.
328
00:31:05,892 --> 00:31:10,010
It's over between us, we
may as well tell the truth.
329
00:31:10,052 --> 00:31:12,691
I shot you and ran.
330
00:31:12,732 --> 00:31:17,009
I threw the gun into the canal
gardens. You'll find it easily.
331
00:31:17,051 --> 00:31:19,519
It's no use denying the facts.
332
00:31:19,571 --> 00:31:21,766
You know I'm the one who fired.
333
00:31:21,811 --> 00:31:24,927
I missed it, that should prove it.
334
00:31:24,970 --> 00:31:27,006
I've always been so clumsy.
335
00:31:30,410 --> 00:31:34,005
I must ask you to suspend
your interrogation.
336
00:31:34,050 --> 00:31:36,438
It's obviously futile to continue.
337
00:31:39,169 --> 00:31:41,399
One moment.
338
00:31:41,449 --> 00:31:43,440
Nothing to say to her?
339
00:31:44,689 --> 00:31:46,680
Nothing.
340
00:32:17,646 --> 00:32:19,318
Are you crazy or what?
341
00:32:19,366 --> 00:32:22,039
If someone found
that in your pocket...
342
00:32:23,765 --> 00:32:25,756
Look, here's 50 sous.
343
00:32:27,485 --> 00:32:29,715
I'm not taking it, I'm buying it.
344
00:32:31,245 --> 00:32:32,963
All right?
345
00:32:33,924 --> 00:32:35,915
All right.
346
00:32:47,923 --> 00:32:49,402
- Hi, how are you?
- Good.
347
00:32:51,043 --> 00:32:53,273
I've a chicken needs killing.
348
00:32:53,323 --> 00:32:56,554
- Show me to it.
- I'll show you.
349
00:32:56,603 --> 00:32:58,593
After you.
350
00:33:02,202 --> 00:33:04,636
Trust Edmond to be in on a killing.
351
00:33:04,682 --> 00:33:07,674
Some give blood, some
shed other people's blood.
352
00:33:07,722 --> 00:33:11,236
He's got a nasty
mind, whatever you say.
353
00:33:11,281 --> 00:33:14,796
He tortured a mouse for
four hours last Saturday.
354
00:33:14,841 --> 00:33:17,355
The devil finds work for idle hands.
355
00:33:17,401 --> 00:33:19,357
And Mimar's dog. Remember?
356
00:33:19,401 --> 00:33:21,118
- Hunchback?
- Right.
357
00:33:21,160 --> 00:33:24,596
Dumped in the canal with
a stone round its neck.
358
00:33:24,640 --> 00:33:26,232
What did Mimar say?
359
00:33:26,280 --> 00:33:29,238
Nothing. He'd asked Edmond to do it.
360
00:33:29,280 --> 00:33:31,714
Mimar's so soft-hearted.
361
00:33:31,760 --> 00:33:34,193
While Edmond drowned Hunchback,
362
00:33:34,239 --> 00:33:38,517
Mimar locked himself up in
his room so he wouldn't see it.
363
00:33:38,559 --> 00:33:40,948
With Jeanne, by the way.
364
00:33:40,999 --> 00:33:42,990
Isn't that disgusting?
365
00:33:43,039 --> 00:33:45,268
- With Jeanne?
- With Jeanne. Why?
366
00:33:45,318 --> 00:33:48,151
- Come on...
- Want to bet?
367
00:33:48,198 --> 00:33:50,666
How do you know?
368
00:33:59,637 --> 00:34:01,548
Mme Raymonde. Back already?
369
00:34:01,597 --> 00:34:04,748
Already? Four days is
long enough, isn't it?
370
00:34:04,797 --> 00:34:08,755
How did it end the other
night? She snuffed it?
371
00:34:08,796 --> 00:34:13,074
- She got a transfusion.
- Trust you to cash in on a drama!
372
00:34:24,515 --> 00:34:27,348
- Back already!
- You too!
373
00:34:27,395 --> 00:34:29,988
- What do you mean?
- Drop it, it's OK.
374
00:34:34,114 --> 00:34:37,151
- How did it go?
- I waited for it to go.
375
00:34:37,194 --> 00:34:39,628
Four days inside is like
eight on the outside.
376
00:34:39,674 --> 00:34:41,664
I look so scraggy!
377
00:34:45,353 --> 00:34:47,230
Any news of that woman?
378
00:34:47,273 --> 00:34:50,265
Trimault said she got a transfusion.
379
00:34:50,313 --> 00:34:52,747
She'll be fine.
380
00:34:52,792 --> 00:34:56,341
- Who topped her?
- A poor sort of type.
381
00:34:58,312 --> 00:35:00,780
He gave himself up the following day.
382
00:35:02,352 --> 00:35:04,343
- What's that?
- Don't touch it.
383
00:35:04,391 --> 00:35:07,303
- Been shopping?
- Don't touch it, I said.
384
00:35:10,111 --> 00:35:12,102
It's just a souvenir.
385
00:35:17,350 --> 00:35:21,104
- Do you know Gina? Ernest's girl?
- Vaguely.
386
00:35:21,270 --> 00:35:23,500
She also got run in.
387
00:35:24,870 --> 00:35:26,861
We had a chat.
388
00:35:27,989 --> 00:35:30,264
Nazar�de came out a month ago.
389
00:35:31,549 --> 00:35:34,063
He did his whole five years.
390
00:35:35,749 --> 00:35:37,740
And now he's in Paris.
391
00:35:39,029 --> 00:35:41,019
Looking for you.
392
00:35:42,108 --> 00:35:43,541
He means business.
393
00:35:44,828 --> 00:35:47,217
Paris is small, but France is big.
394
00:35:47,988 --> 00:35:49,626
Meaning?
395
00:35:51,307 --> 00:35:53,457
Do you like the Riviera?
396
00:35:53,507 --> 00:35:57,466
The coast? How funny!
397
00:35:57,507 --> 00:36:00,704
Whenever I'm in the
mill, I long for the sun.
398
00:36:00,747 --> 00:36:02,657
We'll pack our bags then.
399
00:36:02,706 --> 00:36:05,061
You're really sweet.
400
00:36:05,106 --> 00:36:08,416
Sometimes you're more
like a brother than a chum.
401
00:36:08,466 --> 00:36:10,377
Improve your vocabulary!
402
00:36:10,426 --> 00:36:12,542
Vocabulary?
403
00:36:12,586 --> 00:36:14,940
Vocabulary... Funny...
404
00:36:15,105 --> 00:36:18,063
It's the only bit
of slang I don't get.
405
00:36:23,105 --> 00:36:25,096
A side comb.
406
00:36:35,504 --> 00:36:39,382
- What are you after?
- I've got to give her something back.
407
00:36:42,823 --> 00:36:47,021
- Hello, Mme Raymonde. Back already?
- Yes, already.
408
00:36:47,063 --> 00:36:50,577
You left this when you
were cleaning for Edmond.
409
00:36:50,622 --> 00:36:52,578
He likes order.
410
00:36:52,622 --> 00:36:55,694
Combs should go on
heads, not in saucers.
411
00:36:59,102 --> 00:37:02,730
- What's the date?
- The 5th of June.
412
00:37:02,781 --> 00:37:06,057
Two affairs to settle,
then we're off to Toulon.
413
00:37:06,981 --> 00:37:12,054
On the 10th, we'll be having an
aperitif at a sunny table at the Arsenal.
414
00:37:32,859 --> 00:37:34,849
- All right?
- Almost done it.
415
00:37:35,938 --> 00:37:38,213
That's it.
416
00:37:38,258 --> 00:37:42,297
- When's your train?
- 10:50 tonight.
417
00:37:42,338 --> 00:37:46,217
Won't be walking the
metro arches as usual.
418
00:37:46,258 --> 00:37:50,330
Funny kind of job when
you think about it.
419
00:37:50,377 --> 00:37:54,211
Sometimes 25 trains go
by before I find a client.
420
00:37:54,257 --> 00:37:57,772
When I'm bored I count
the trains up above me.
421
00:37:57,817 --> 00:38:00,125
One day, I broke my own record.
422
00:38:00,176 --> 00:38:05,045
For 57 trains, I didn't go with
anyone. And it's a busy station.
423
00:38:05,096 --> 00:38:08,566
- M. Edmond woke up early.
- Up and shaved by seven.
424
00:38:08,616 --> 00:38:11,846
He's gone to the station
to get our tickets.
425
00:38:11,895 --> 00:38:15,570
- Such planning!
- He always has it all figured out.
426
00:38:15,615 --> 00:38:19,449
A perfect traveling partner,
so unlike his usual self.
427
00:38:19,495 --> 00:38:21,610
He's so kind and thoughtful.
428
00:38:21,654 --> 00:38:24,532
He buys oranges and
peels them for you.
429
00:38:24,574 --> 00:38:26,724
Lights your cigarette himself...
430
00:38:26,774 --> 00:38:31,564
A perfect gentleman. He tells
you the history of all the places.
431
00:38:31,614 --> 00:38:34,047
"Here Big Charles did his big heist.
432
00:38:34,093 --> 00:38:35,890
"This is ex-con land.
433
00:38:35,933 --> 00:38:39,926
"Here Alphonse bumped off
D�d�. " What a geographer!
434
00:38:39,973 --> 00:38:44,251
The closer we get to the sea,
the more tender he becomes.
435
00:38:44,293 --> 00:38:46,362
The way he behaves on a train...
436
00:38:46,412 --> 00:38:49,165
He makes third class
feel like first class.
437
00:38:49,212 --> 00:38:53,285
- You often travel together?
- It's the first time.
438
00:38:53,332 --> 00:38:57,563
- For you.
- For me?
439
00:38:57,611 --> 00:39:00,250
To show I don't bear grudges.
440
00:39:03,971 --> 00:39:08,646
That's Kenel come for Trimault's
wife. They have a good time.
441
00:39:14,250 --> 00:39:19,198
I'm off to Charonne. If she wants
to unwind a bit, she can come along.
442
00:39:20,009 --> 00:39:22,762
You have quite a nerve.
443
00:39:22,809 --> 00:39:25,084
Oh, what could we do in a car?
444
00:39:25,129 --> 00:39:28,405
I'm not into complicated stuff.
445
00:39:28,449 --> 00:39:30,280
Is she coming or not?
446
00:39:31,088 --> 00:39:33,238
She's coming.
447
00:39:33,288 --> 00:39:36,997
Is the lock-keeper blind
or does he do it on purpose?
448
00:39:37,048 --> 00:39:41,166
We're friends. He
trusts me. Don't you?
449
00:39:41,768 --> 00:39:43,405
Sure, pal. She's coming.
450
00:39:53,647 --> 00:39:55,602
I know the score.
451
00:39:55,646 --> 00:39:57,523
Sorry, I didn't see you.
452
00:39:57,566 --> 00:39:59,682
That's what we thought.
453
00:40:00,526 --> 00:40:03,359
Bye, now. And not a
word to the Queen Mother.
454
00:40:16,285 --> 00:40:19,401
- Here, Manolo. I remembered you.
- Thank you.
455
00:40:23,844 --> 00:40:26,199
You're late today, M. Adrien.
456
00:40:26,244 --> 00:40:29,872
I was up at six to clean
out my room with carbolic.
457
00:40:29,923 --> 00:40:32,801
I could have got Jeanne to help you.
458
00:40:32,843 --> 00:40:36,392
She's a muddler and I'm
expecting a visitor tonight.
459
00:40:36,443 --> 00:40:38,195
Your lady friend?
460
00:40:38,243 --> 00:40:40,517
No, actually, a mate.
461
00:40:40,562 --> 00:40:42,439
Tell me, Mme Lecouvreur,
462
00:40:42,482 --> 00:40:44,916
those chaps playing cards yesterday...
463
00:40:44,962 --> 00:40:47,635
New tenants, metro
workers. Aren't they nice?
464
00:40:47,682 --> 00:40:49,673
Yes, very nice indeed.
465
00:40:51,961 --> 00:40:55,636
I'm off. Have a nice day.
466
00:40:59,641 --> 00:41:02,201
So house-proud, with
his carbolic acid!
467
00:41:03,240 --> 00:41:06,312
He's always very spruce.
Has to be, in his line.
468
00:41:06,360 --> 00:41:08,112
What's his job?
469
00:41:09,160 --> 00:41:10,957
Confectionery.
470
00:41:27,068 --> 00:41:28,068
Excuse me.
471
00:41:29,878 --> 00:41:33,234
Oh, my word... Emile.
472
00:41:33,278 --> 00:41:35,189
Don't you recognize her?
473
00:41:35,238 --> 00:41:37,547
Can't remember where I saw her.
474
00:41:37,598 --> 00:41:40,236
- Number 16.
- Number 16?
475
00:41:45,757 --> 00:41:49,829
Sit down, you must be tired
after all that commotion.
476
00:41:49,876 --> 00:41:51,867
Thank you.
477
00:41:54,356 --> 00:41:58,713
- Have a drink.
- A good drink. That'll do you good.
478
00:42:00,156 --> 00:42:02,111
You came for your clothes?
479
00:42:02,155 --> 00:42:06,228
I wanted to thank you for all
your gifts at the hospital.
480
00:42:06,275 --> 00:42:07,947
So she spoiled you.
481
00:42:07,995 --> 00:42:12,352
I wanted to come and see you,
but I kept putting it off.
482
00:42:12,395 --> 00:42:14,669
To be honest, I was scared.
483
00:42:14,714 --> 00:42:18,753
You see, you weren't
an ordinary patient.
484
00:42:18,794 --> 00:42:21,069
And the papers made such a fuss.
485
00:42:21,114 --> 00:42:23,548
Did you see them? I've saved them.
486
00:42:23,594 --> 00:42:26,790
I'd rather not see them.
You've been so kind.
487
00:42:26,833 --> 00:42:30,030
Yes, you were. You didn't know me.
488
00:42:30,073 --> 00:42:32,712
I caused you nothing but trouble.
489
00:42:32,753 --> 00:42:36,222
And you took an interest in
me, uninteresting as I am.
490
00:42:36,272 --> 00:42:39,184
- That's no way to talk.
- A packet of cigarettes.
491
00:42:39,232 --> 00:42:41,223
I've a barge waiting.
492
00:42:42,472 --> 00:42:46,226
What a surprise! Remember
me? Prosper Trimault.
493
00:42:46,272 --> 00:42:48,023
- Hello.
- Hello, but...
494
00:42:48,071 --> 00:42:50,301
If I hadn't been there,
you wouldn't be here.
495
00:42:50,351 --> 00:42:54,788
I gave you the transfusion.
It's my blood in your veins.
496
00:42:54,831 --> 00:42:56,628
Thank you so very much.
497
00:42:56,671 --> 00:43:01,186
With a Trimault transfusion,
you'll have a long life for sure.
498
00:43:01,230 --> 00:43:03,027
My cigarettes.
499
00:43:06,790 --> 00:43:08,985
We're more or less related now.
500
00:43:10,230 --> 00:43:12,345
See you later, cousin.
501
00:43:19,269 --> 00:43:21,339
You must never do it again.
502
00:43:21,389 --> 00:43:24,619
- I'm over that. Plus I know he's alive.
- Who?
503
00:43:24,668 --> 00:43:26,386
- Pierre.
- Oh, him.
504
00:43:27,748 --> 00:43:31,536
- I wonder how he felt.
- Do me a favor. Forget him!
505
00:43:31,588 --> 00:43:33,579
I'm trying.
506
00:43:33,628 --> 00:43:36,824
I keep telling myself,
"You must forget him!"
507
00:43:36,867 --> 00:43:39,017
But that's also thinking about him.
508
00:43:39,827 --> 00:43:41,818
I'm sure you'll scold me,
509
00:43:41,867 --> 00:43:43,619
but before I say goodbye,
510
00:43:43,667 --> 00:43:46,976
I'd like to see the room.
511
00:43:47,026 --> 00:43:49,301
- Number 16?
- Yes.
512
00:43:49,346 --> 00:43:52,736
Not much of a shrine.
It's a room like any other.
513
00:43:52,786 --> 00:43:54,424
- No.
- Yes.
514
00:43:54,466 --> 00:43:57,980
Still, if you really want
to, I can hardly refuse.
515
00:43:59,025 --> 00:44:01,175
But you're making a mistake.
516
00:44:18,584 --> 00:44:21,780
You see? Not very thrilling.
517
00:44:21,823 --> 00:44:25,293
It's clean. That's
about all you can say.
518
00:45:01,460 --> 00:45:03,451
Just like the first time.
519
00:45:20,018 --> 00:45:22,009
I lay down here.
520
00:45:24,858 --> 00:45:28,897
He kissed me. And when
he fired, it didn't hurt.
521
00:45:33,257 --> 00:45:37,887
- Poor Pierre...
- There you are! Your things.
522
00:45:37,937 --> 00:45:40,895
Hat, coat, purse. Did
I forget something?
523
00:45:45,136 --> 00:45:47,411
That's all I possess.
524
00:45:47,456 --> 00:45:51,495
You've youth and good
looks. That's something.
525
00:45:51,536 --> 00:45:55,653
Being pretty is no help. See
how it complicated her life.
526
00:45:55,695 --> 00:45:58,255
What will you do when you go away?
527
00:45:58,295 --> 00:46:00,525
What will happen to her now?
528
00:46:00,575 --> 00:46:02,805
It's no fun to be alone.
529
00:46:02,855 --> 00:46:05,812
That's true, it isn't fun to be alone.
530
00:46:05,854 --> 00:46:08,493
- I can't offer much...
- Good idea.
531
00:46:08,534 --> 00:46:10,092
- What idea?
- Say it.
532
00:46:10,134 --> 00:46:14,605
- Say what?
- Your idea's mine. Say it for me.
533
00:46:14,654 --> 00:46:18,407
Amazing! He's always
stealing my decisions.
534
00:46:18,453 --> 00:46:21,365
I've not much to offer you...
535
00:46:21,413 --> 00:46:24,007
- You said that.
- Damn you!
536
00:46:24,053 --> 00:46:29,080
If you want to stay here till something
comes along, you can help Jeanne.
537
00:46:29,132 --> 00:46:32,442
She's overloaded, and
it's better than nothing.
538
00:46:32,492 --> 00:46:37,612
I'll show you what to do. The
customers don't expect fancy service.
539
00:46:37,652 --> 00:46:39,448
Do you like my idea?
540
00:46:39,491 --> 00:46:42,528
Didn't I tell you? He
always steals my ideas.
541
00:46:47,291 --> 00:46:49,282
Where in the world is she?
542
00:47:12,929 --> 00:47:14,919
I'm excited.
543
00:47:18,328 --> 00:47:20,603
- We're not going.
- What?
544
00:47:20,648 --> 00:47:23,287
Go get a refund, we're not leaving.
545
00:47:23,328 --> 00:47:25,283
Why? What's happened?
546
00:47:25,327 --> 00:47:29,320
You know you shouldn't stay
here. Nazar�de may kill you.
547
00:47:29,367 --> 00:47:31,358
We're not going!
548
00:48:02,804 --> 00:48:04,601
- Have you any salami?
- Yes.
549
00:48:04,644 --> 00:48:06,953
Give me a tomato salad then.
550
00:48:07,924 --> 00:48:11,882
She's learned quickly. All
that going back and forth...
551
00:48:12,483 --> 00:48:14,633
- Ren�e.
- Yes?
552
00:48:14,683 --> 00:48:16,674
A bottle of water.
553
00:48:24,322 --> 00:48:26,313
Did you see that?
554
00:48:27,362 --> 00:48:29,353
With the bottle.
555
00:48:30,242 --> 00:48:33,791
M. Edmond is so attentive with Ren�e.
556
00:48:33,842 --> 00:48:36,071
What's he playing at?
557
00:48:36,121 --> 00:48:38,396
I've never seen him
like that with a woman.
558
00:48:38,441 --> 00:48:41,831
Did you enjoy your
lesson this morning?
559
00:48:41,881 --> 00:48:44,953
I've made her take up
hairdressing, in case...
560
00:48:45,001 --> 00:48:47,594
Better than the piano and not noisy.
561
00:48:47,640 --> 00:48:51,679
Isn't my wife a poppet?
I'm a lucky man or what?
562
00:48:51,720 --> 00:48:53,711
Shut up.
563
00:48:53,760 --> 00:48:56,069
You'll make me blush.
564
00:48:59,639 --> 00:49:02,472
Thank you, M. Edmond.
565
00:49:04,919 --> 00:49:06,147
Did you see that?
566
00:49:06,199 --> 00:49:10,077
Don't be so nosy. He's not
the only one after Ren�e.
567
00:49:10,118 --> 00:49:12,757
- He has competition?
- Ask Kenel.
568
00:49:12,798 --> 00:49:14,868
Kenel? You must be joking.
569
00:49:14,918 --> 00:49:17,637
It was to be expected. He has no girl.
570
00:49:17,678 --> 00:49:21,192
No girl! How do you know that?
571
00:49:21,237 --> 00:49:23,114
A packet of Gauloises.
572
00:49:23,997 --> 00:49:25,350
I've run out.
573
00:49:25,397 --> 00:49:28,548
Go get six packs and a
box of Voltigeurs. Quick.
574
00:49:30,757 --> 00:49:34,146
He won't believe she
was the suicide girl.
575
00:49:34,196 --> 00:49:37,950
- She's a smasher.
- Just because she was shot.
576
00:49:37,996 --> 00:49:41,352
You're a smasher too,
it's a question of taste.
577
00:49:41,396 --> 00:49:44,592
If she beckoned to me,
I'd be at her heels.
578
00:49:44,635 --> 00:49:46,751
You're all the same!
579
00:49:46,795 --> 00:49:49,832
When push comes to
shove, you hit the run.
580
00:49:49,875 --> 00:49:53,185
We might as well call the
Missing Persons Bureau.
581
00:49:57,914 --> 00:50:03,625
- What brings you here now?
- A delivery to make to Lecouvreur.
582
00:50:03,674 --> 00:50:07,110
Don't let that stop
you pouring me a drink.
583
00:50:15,273 --> 00:50:19,151
- A string, please.
- It's you! I should have known.
584
00:50:19,192 --> 00:50:21,911
That knot's to remind you of me?
585
00:50:21,952 --> 00:50:24,864
- Do you still see him in prison?
- Yes, and afterwards.
586
00:50:24,912 --> 00:50:26,789
Couldn't be bettered.
587
00:50:26,832 --> 00:50:31,109
- I don't see how you got permission.
- We lived together.
588
00:50:31,151 --> 00:50:34,621
He's right under her
skin, like a silver bullet.
589
00:50:34,671 --> 00:50:39,665
Whether he shot me or I shot
myself, what difference does it make?
590
00:50:39,711 --> 00:50:44,340
We wanted to die together, we
failed. You can't always win.
591
00:50:44,390 --> 00:50:46,745
When I'm with a woman, I make love.
592
00:50:46,790 --> 00:50:49,543
But everyone's unique.
593
00:50:50,550 --> 00:50:53,462
You finished? Tell me, you finished?
594
00:50:53,510 --> 00:50:56,740
- Who's asking?
- Because I'm about to start.
595
00:50:56,789 --> 00:50:58,984
I'm talking to Ren�e, not you.
596
00:50:59,029 --> 00:51:01,668
I can do without slime
in a conversation.
597
00:51:01,709 --> 00:51:04,143
For my part, I don't care for lard.
598
00:51:04,189 --> 00:51:06,907
You've been heaving far too long.
599
00:51:06,948 --> 00:51:09,587
A loudmouth should only judge others
600
00:51:09,628 --> 00:51:11,584
if he's been in the mill.
601
00:51:11,628 --> 00:51:13,380
- You've got a nerve.
- Not here.
602
00:51:13,428 --> 00:51:15,020
Get him out, then!
603
00:51:15,068 --> 00:51:18,139
Why go out? He doesn't
go out with just anyone!
604
00:51:18,187 --> 00:51:20,576
- Let's talk outside.
- No scenes here.
605
00:51:20,627 --> 00:51:22,982
Mind your own business, M. Edmond.
606
00:51:23,027 --> 00:51:25,860
That's right. Don't
wreak havoc in my bar.
607
00:51:25,907 --> 00:51:27,898
Fine. To your good health.
608
00:52:09,743 --> 00:52:13,736
Come to gawp at a bungling
murderer? Vicious curiosity.
609
00:52:14,742 --> 00:52:18,576
- Pierre.
- It's funny.
610
00:52:18,622 --> 00:52:21,819
No one calls me by my name now.
611
00:52:21,862 --> 00:52:25,775
Yet, God knows how informal
these people are with me.
612
00:52:26,981 --> 00:52:29,620
Most call me "swine" or "scumbag".
613
00:52:31,221 --> 00:52:33,337
And I don't blame them.
614
00:52:36,981 --> 00:52:38,971
Why did you come?
615
00:52:39,374 --> 00:52:40,489
For us.
616
00:52:43,100 --> 00:52:46,695
- What do you want?
- Nothing.
617
00:52:46,740 --> 00:52:48,935
I was actually very apprehensive.
618
00:52:48,980 --> 00:52:52,449
I had no faith in
myself. I kept thinking,
619
00:52:52,499 --> 00:52:55,059
"When I see him there next to me,
620
00:52:55,099 --> 00:52:56,976
"I may get over him instantly. "
621
00:52:57,019 --> 00:53:00,455
I was afraid. Terribly
afraid of myself.
622
00:53:01,978 --> 00:53:04,731
But I'm not afraid any
more. It's like before.
623
00:53:09,138 --> 00:53:12,335
I didn't see myself
as a piece of shit.
624
00:53:12,378 --> 00:53:15,175
We thought we were
brave, we were wrong.
625
00:53:16,497 --> 00:53:19,409
You must despise me
for having let you down.
626
00:53:19,457 --> 00:53:22,176
If it had been the other way round,
627
00:53:22,217 --> 00:53:24,650
if I'd shot you and then myself,
628
00:53:24,696 --> 00:53:26,891
I might have run at the last minute.
629
00:53:27,856 --> 00:53:31,735
You've no idea how easy it
is to be killed by someone.
630
00:53:34,296 --> 00:53:39,005
I can never talk to you like before.
Shame will always keep us apart.
631
00:53:39,615 --> 00:53:41,207
But I've forgotten.
632
00:53:43,335 --> 00:53:45,644
It takes two to forget.
633
00:53:46,855 --> 00:53:51,609
No, no, no. You witnessed my
cowardice. We'll never be free.
634
00:53:52,654 --> 00:53:56,886
- Look at me.
- I don't want pity. I'm a coward. Go away!
635
00:53:56,934 --> 00:53:58,844
I don't blame you.
636
00:53:59,613 --> 00:54:01,569
You want to hear the truth?
637
00:54:01,613 --> 00:54:04,047
I had it all premeditated that night.
638
00:54:04,093 --> 00:54:05,890
I'm a murderer.
639
00:54:05,933 --> 00:54:08,288
Death didn't scare me, as you think.
640
00:54:08,333 --> 00:54:10,244
Freedom did.
641
00:54:10,293 --> 00:54:14,968
And that's why, when I saw the
sun rise like any other day,
642
00:54:15,012 --> 00:54:17,685
I gave myself up to the police.
643
00:54:19,372 --> 00:54:22,761
I wanted to kill you.
I wanted to kill you!
644
00:54:22,811 --> 00:54:26,770
No. That's wrong. I was
there when the truth happened.
645
00:54:26,811 --> 00:54:29,450
Go away! Get out of here!
646
00:54:29,491 --> 00:54:33,166
We're not victim and
culprit. We're accomplices.
647
00:54:33,211 --> 00:54:37,886
Accomplices. You want to make
me forget whose crime this is.
648
00:54:37,930 --> 00:54:40,160
No, thank you. I don't
need your generosity.
649
00:54:40,210 --> 00:54:41,802
My poor Pierre...
650
00:54:41,850 --> 00:54:46,525
You're wasting your time on
me. It was all a big mistake.
651
00:54:46,569 --> 00:54:48,685
You'll find someone else.
652
00:54:49,609 --> 00:54:53,682
Occasionally, your scar
will remind you of me.
653
00:54:56,009 --> 00:55:00,604
- That's horrible!
- Get out, or I'll get more horrible still.
654
00:55:29,806 --> 00:55:31,523
Are you mad at me?
655
00:55:31,565 --> 00:55:35,353
It's my specialty not to
bear a grudge, remember?
656
00:55:35,405 --> 00:55:37,873
You don't take me seriously.
657
00:55:37,925 --> 00:55:40,723
Yet, if I were serious,
you'd laugh at me.
658
00:55:40,765 --> 00:55:44,154
- Make me laugh then.
- I've not eaten for three days.
659
00:55:44,204 --> 00:55:47,753
- Not hungry?
- I can't stop thinking about you.
660
00:55:49,724 --> 00:55:53,433
You must have heard
only lies about me.
661
00:55:53,484 --> 00:55:55,838
I've had enough of Ginette.
662
00:55:55,883 --> 00:56:01,480
That has to stop. Sleeping
with a pal's wife isn't my line.
663
00:56:01,523 --> 00:56:03,798
- You're not being serious.
- I am.
664
00:56:03,843 --> 00:56:07,721
Take me and I'll make a home for you.
665
00:56:07,762 --> 00:56:10,117
- I'd end up like Ginette.
- Not at all.
666
00:56:10,162 --> 00:56:13,040
Ginette knew it was only a fun ride.
667
00:56:13,082 --> 00:56:17,075
With you, it's the real thing.
We'll live somewhere else.
668
00:56:17,122 --> 00:56:20,477
I realized love's like money.
669
00:56:20,521 --> 00:56:22,113
You put it by.
670
00:56:22,161 --> 00:56:26,757
It only happens once in a
lifetime, and this is it for me.
671
00:56:29,081 --> 00:56:33,198
No, you can't put love
by. It's not like that.
672
00:56:33,240 --> 00:56:37,279
Believe me. But it comes
only once all right.
673
00:56:37,320 --> 00:56:38,878
Ren�e, my sweetheart.
674
00:56:38,920 --> 00:56:42,798
- Leave me alone.
- Ren�e, let me explain.
675
00:56:51,839 --> 00:56:54,910
- Here's a snack.
- I haven't the heart to eat.
676
00:56:54,958 --> 00:56:58,746
So what? Cry with your tear
ducts, eat with your mouth.
677
00:56:58,798 --> 00:57:01,232
- Get your organs right.
- You're very kind.
678
00:57:02,958 --> 00:57:05,710
Should I call you Mme
Edmond or Mlle Raymonde?
679
00:57:05,757 --> 00:57:08,032
Depends on your point of view.
680
00:57:08,877 --> 00:57:11,311
You're cheering up.
681
00:57:11,357 --> 00:57:13,587
You know men.
682
00:57:13,637 --> 00:57:16,434
Tell me why Ginette left.
683
00:57:16,476 --> 00:57:21,027
I loved her like a mother,
paid her hairdressing lessons.
684
00:57:21,076 --> 00:57:24,148
- It's a down phase.
- It didn't start yesterday.
685
00:57:24,196 --> 00:57:28,268
- Sometimes it's long.
- It's ages since she and Kenel...
686
00:57:29,635 --> 00:57:32,195
Last year, when I took my holiday,
687
00:57:32,235 --> 00:57:34,191
we'd decided to go to Dieppe.
688
00:57:34,235 --> 00:57:39,228
I'd arranged everything,
got the tickets myself...
689
00:57:39,274 --> 00:57:42,744
I remember I was so
happy! More fool me!
690
00:57:42,794 --> 00:57:46,548
I gave her the tickets like
flowers. What did she say?
691
00:57:47,354 --> 00:57:48,628
"We're not going. "
692
00:57:50,234 --> 00:57:53,145
- You knew it?
- It was a random guess.
693
00:57:54,633 --> 00:57:56,464
Oh, dear.
694
00:57:59,393 --> 00:58:02,384
You still think I've
got my eye on Ren�e?
695
00:58:03,272 --> 00:58:05,740
- No!
- No yes? Or no no?
696
00:58:05,792 --> 00:58:07,703
No no!
697
00:58:07,752 --> 00:58:11,028
Look at me. Can't see
out of my left eye.
698
00:58:11,072 --> 00:58:14,222
- It's like losing a limb.
- Are you ready?
699
00:58:14,871 --> 00:58:17,431
- Yes!
- Yes yes? Or yes no?
700
00:58:17,471 --> 00:58:20,702
Yes, crap. I'd say
more, but it's Sunday.
701
00:58:20,751 --> 00:58:22,628
I can go alone to Varenne.
702
00:58:22,671 --> 00:58:27,061
All this fuss over fishing! I
hunt every night but I don't swank.
703
00:58:27,110 --> 00:58:29,624
Going to Varenne when
we should be in Toulon...
704
00:58:39,949 --> 00:58:41,746
Why don't we go to Toulon?
705
00:58:41,789 --> 00:58:44,781
You're so stubborn, you'll
come to a sticky end.
706
00:58:44,829 --> 00:58:47,502
- So what?
- You were never fatalitarian.
707
00:58:47,549 --> 00:58:50,858
- Fatalistic.
- The result is the same.
708
00:58:50,908 --> 00:58:52,705
Why do you have a crush on her?
709
00:58:52,748 --> 00:58:54,545
- Aren't we happy?
- No.
710
00:58:54,588 --> 00:58:56,465
- Are you sure?
- Yes.
711
00:58:56,508 --> 00:58:59,022
- Don't you like our life?
- Do you?
712
00:58:59,068 --> 00:59:01,217
I have to, I got used to it.
713
00:59:01,267 --> 00:59:04,259
Despite my black eye,
you're a good bloke.
714
00:59:04,307 --> 00:59:08,539
We may quarrel, but we get along
fine when we hit the sheets.
715
00:59:08,587 --> 00:59:11,578
I'm sick of it. I feel suffocated.
716
00:59:11,626 --> 00:59:13,218
You get it? Suffocated.
717
00:59:13,266 --> 00:59:16,019
In the sea air, you'd breathe better.
718
00:59:16,066 --> 00:59:18,864
It'll smell fishy anywhere we go.
719
00:59:18,906 --> 00:59:22,023
- Let's go to the colonies.
- With you?
720
00:59:22,066 --> 00:59:23,293
Why not?
721
00:59:23,345 --> 00:59:27,782
I need a change of atmosphere
and you are my atmosphere.
722
00:59:27,825 --> 00:59:30,464
I've never been called
an atmosphere before.
723
00:59:30,505 --> 00:59:33,178
I'm an atmosphere,
you're a weird village.
724
00:59:33,225 --> 00:59:37,502
You claim to be what you aren't
and brag of what you've been.
725
00:59:37,544 --> 00:59:41,901
Atmosphere? Atmosphere? Do
I look like an atmosphere?
726
00:59:41,944 --> 00:59:45,983
Go on your own! Enjoy your
fishing and your atmosphere!
727
01:00:05,062 --> 01:00:09,101
- What are you doing?
- Killing your bugs. You'll sleep better.
728
01:00:09,142 --> 01:00:11,860
- With a blowtorch?
- That's what does it.
729
01:00:13,061 --> 01:00:16,053
Bugs or no bugs, this
room's making me sick.
730
01:00:17,101 --> 01:00:19,092
Now now, take it easy.
731
01:00:22,260 --> 01:00:26,492
- That's why the neighbors complained.
- Because of my eye?
732
01:00:26,540 --> 01:00:30,738
- Because of the noise.
- They'll stop complaining soon enough.
733
01:00:31,700 --> 01:00:33,690
Hurry up, Ren�e.
734
01:00:36,099 --> 01:00:38,215
You heard him. Hurry up.
735
01:00:44,938 --> 01:00:47,372
- Going to the jail today?
- No, why?
736
01:00:47,418 --> 01:00:50,569
It's Sunday, everybody
needs their own cinema.
737
01:00:50,618 --> 01:00:52,415
I'll pass the cinema.
738
01:00:52,458 --> 01:00:55,097
Leave my bed. It's no use making it.
739
01:00:55,138 --> 01:00:57,367
- I'm leaving.
- Your bed?
740
01:00:57,417 --> 01:00:59,647
No. Edmond.
741
01:01:01,377 --> 01:01:04,813
- He'll be upset.
- You shouldn't have infected him.
742
01:01:04,857 --> 01:01:06,609
I've infected M. Edmond?
743
01:01:06,657 --> 01:01:10,205
You gave him your suicide bug.
744
01:01:11,176 --> 01:01:15,089
- He'll recover.
- No, there's no cure for it.
745
01:01:16,616 --> 01:01:19,971
Since you came,
Edmond's been brooding.
746
01:01:20,015 --> 01:01:21,971
His language has changed.
747
01:01:22,015 --> 01:01:24,290
Your death ruined his life.
748
01:01:24,335 --> 01:01:27,293
He wasn't a thinker. Now
he's one and hates it.
749
01:01:27,335 --> 01:01:29,644
What proves I infected him?
750
01:01:29,695 --> 01:01:32,811
Everything. He takes
no pleasure in anything,
751
01:01:32,854 --> 01:01:35,891
we're not going to
the seaside any more...
752
01:01:35,934 --> 01:01:38,050
You're an unusual atmosphere.
753
01:01:57,252 --> 01:01:59,641
Thanks, I'll have enough bait.
754
01:02:07,011 --> 01:02:09,002
Two mineral waters.
755
01:02:10,051 --> 01:02:12,963
- It's quiet here today.
- It's Sunday.
756
01:02:13,011 --> 01:02:16,969
- No caf�-going on Sundays?
- Ours is a weekday trade.
757
01:02:17,010 --> 01:02:19,683
- Cigarette?
- No, thanks. I never smoke.
758
01:02:22,650 --> 01:02:24,447
Here.
759
01:02:31,649 --> 01:02:33,128
Keep the change.
760
01:02:33,169 --> 01:02:35,603
- Eight francs?
- You heard him.
761
01:02:35,649 --> 01:02:38,880
- Thank you.
- Perhaps she doesn't accept tips.
762
01:02:41,528 --> 01:02:43,519
- This is a hotel?
- Yes.
763
01:02:44,368 --> 01:02:46,723
Could we rent a room if we wanted to?
764
01:02:49,288 --> 01:02:52,723
- Is that the entrance to the hotel?
- Yes.
765
01:03:01,087 --> 01:03:04,283
- What's the hotel called?
- Hotel du Nord.
766
01:03:04,326 --> 01:03:06,123
- This is where she lives.
- Who?
767
01:03:06,166 --> 01:03:08,680
- Raymonde.
- What a coincidence!
768
01:03:09,646 --> 01:03:12,638
- You know her?
- A bit. She's well, is she?
769
01:03:12,686 --> 01:03:15,358
- Very well, thank you.
- Still with Paulo?
770
01:03:15,405 --> 01:03:17,555
- Paulo?
- Her friend.
771
01:03:17,605 --> 01:03:20,722
We've no M. Paulo living here.
772
01:03:20,765 --> 01:03:23,962
- What's her friend's name then?
- M. Edmond.
773
01:03:24,005 --> 01:03:27,076
Isn't he tall with a moustache?
774
01:03:27,124 --> 01:03:29,922
- Help me with my suitcases, Ren�e.
- Yes.
775
01:03:29,964 --> 01:03:32,797
Oh my word! If it isn't Nazar�de!
776
01:03:32,844 --> 01:03:35,278
Hello, Marcel.
777
01:03:35,324 --> 01:03:37,121
- Oh, my!
- Quite a surprise, eh?
778
01:03:37,164 --> 01:03:39,393
I was just thinking of you.
779
01:03:39,443 --> 01:03:42,082
- Fancy a drink?
- No. A marc, please.
780
01:03:44,803 --> 01:03:46,919
- We were talking about Paulo.
- Oh, yes?
781
01:03:46,963 --> 01:03:49,920
They don't believe I
don't know any M. Paulo.
782
01:03:49,962 --> 01:03:52,954
- She's never met him.
- Only Edmond?
783
01:03:53,002 --> 01:03:55,232
What's become of Paulo then?
784
01:03:55,282 --> 01:03:58,001
- How would I know?
- I'll bet she knows.
785
01:03:58,162 --> 01:04:01,631
- Why would I lie?
- Because you respect us.
786
01:04:01,681 --> 01:04:04,718
- Ask Ren�e, she'll tell you.
- Come this way.
787
01:04:09,681 --> 01:04:12,990
- This Paulo, or M. Edmond, is a tall bloke?
- Yes.
788
01:04:13,040 --> 01:04:16,430
- And he plays the guitar?
- No, he hates music.
789
01:04:16,480 --> 01:04:20,029
Runs from fights and hates
the sight of blood, right?
790
01:04:20,080 --> 01:04:23,629
On the contrary. He kills
all our rabbits and chickens.
791
01:04:23,680 --> 01:04:28,070
His clothes are spotty and he
leaves cigarette ash everywhere?
792
01:04:28,119 --> 01:04:30,110
M. Edmond couldn't be neater.
793
01:04:30,159 --> 01:04:32,275
What's the conclusion?
794
01:04:32,319 --> 01:04:35,754
Edmond's the complete
opposite of Paulo.
795
01:04:35,798 --> 01:04:40,235
Of course. I was so disappointed
in Paulo I took his opposite.
796
01:04:40,278 --> 01:04:43,509
Never mind. Goodbye.
797
01:04:44,758 --> 01:04:47,829
If we run across Paulo...
798
01:04:47,877 --> 01:04:51,233
You never know. We'll
give him your regards.
799
01:04:51,277 --> 01:04:53,950
- Just don't give him my address.
- All right.
800
01:04:53,997 --> 01:04:55,794
Goodbye.
801
01:04:57,557 --> 01:05:00,707
Don't try to understand.
This is beyond you.
802
01:05:00,756 --> 01:05:02,348
I'll fetch your cases.
803
01:05:02,396 --> 01:05:06,355
No. I'm not leaving any more.
I can also be capricious.
804
01:05:18,635 --> 01:05:22,183
You don't really enjoy
going out with me.
805
01:05:22,234 --> 01:05:24,623
Why do you say that?
806
01:05:24,674 --> 01:05:27,188
I've never seen you with a woman.
807
01:05:27,834 --> 01:05:29,904
I've never had the chance to.
808
01:05:32,274 --> 01:05:35,106
I've always wanted to tell you...
809
01:05:35,153 --> 01:05:37,189
I approve.
810
01:05:37,233 --> 01:05:40,509
- You approve?
- Of your attitude to Pierre.
811
01:05:41,593 --> 01:05:43,788
A friend of mine was arrested.
812
01:05:43,833 --> 01:05:47,268
In a rash act, he stole a bicycle.
813
01:05:48,312 --> 01:05:50,985
I always wrote to him in prison
814
01:05:51,032 --> 01:05:53,671
and kept seeing him when he came out.
815
01:05:53,712 --> 01:05:59,024
- Very good of you.
- And yet, I don't like cycling.
816
01:06:00,431 --> 01:06:02,581
Hello, Fernand.
817
01:06:02,631 --> 01:06:06,021
- I wanted to see you.
- Didn't you recognize me?
818
01:06:06,071 --> 01:06:09,380
I didn't even look at you
when I saw you with a girl.
819
01:06:10,550 --> 01:06:13,269
- I mustn't spoil your evening.
- Not at all.
820
01:06:13,310 --> 01:06:17,223
Honestly, I'm very sleepy.
Thanks for your concern.
821
01:06:18,230 --> 01:06:20,220
Don't worry about me.
822
01:07:02,706 --> 01:07:05,584
- Someone mentioned me to you today.
- No.
823
01:07:05,626 --> 01:07:08,059
Yes. Two men in the hotel.
824
01:07:09,785 --> 01:07:12,697
- Indeed. Did Raymonde tell you?
- Yes.
825
01:07:12,745 --> 01:07:14,815
- He mistook you for someone else.
- No.
826
01:07:14,865 --> 01:07:18,015
Yes. They wanted a
guitarist called Paulo.
827
01:07:18,064 --> 01:07:20,259
That's me.
828
01:07:20,304 --> 01:07:23,614
- You?
- Yes, I was that man before.
829
01:07:24,704 --> 01:07:27,457
- Before what?
- Before all the rest.
830
01:07:32,343 --> 01:07:36,495
I must seem odd to you. We've
only exchanged empty phrases.
831
01:07:37,303 --> 01:07:39,658
Today it's different.
832
01:07:39,703 --> 01:07:43,377
You don't know it, but
we've shared experiences.
833
01:07:43,422 --> 01:07:48,576
- It was I who found you that fateful evening.
- I knew it.
834
01:07:48,622 --> 01:07:51,932
And I told your friend
to run. You knew that?
835
01:07:52,381 --> 01:07:57,694
No. When they questioned you,
you said I was alone. Why?
836
01:07:57,741 --> 01:08:00,050
Just a hunch.
837
01:08:00,101 --> 01:08:03,138
I thought you might
prefer it that way.
838
01:08:03,181 --> 01:08:05,375
- Thank you.
- Don't mention it.
839
01:08:06,980 --> 01:08:09,858
They took you away
840
01:08:09,900 --> 01:08:11,891
and later you came back.
841
01:08:12,900 --> 01:08:16,608
The day I was meant to leave.
842
01:08:16,659 --> 01:08:18,650
So I stayed on.
843
01:08:20,019 --> 01:08:22,010
Don't say anything.
844
01:08:25,259 --> 01:08:27,613
I've never felt shy before.
845
01:08:30,018 --> 01:08:32,532
The bohemian who played the guitar,
846
01:08:32,578 --> 01:08:36,457
who was careless and
hated the sight of blood.
847
01:08:36,498 --> 01:08:38,488
That was me.
848
01:08:40,217 --> 01:08:43,015
Today I'm called
Edmond, I was Paulo then.
849
01:08:43,057 --> 01:08:45,093
But my real name's Robert.
850
01:08:46,137 --> 01:08:48,935
I funked facing the police once too.
851
01:08:52,056 --> 01:08:56,493
One day, to save my own skin,
I ratted on an accomplice.
852
01:08:56,536 --> 01:08:59,846
I was let off, they got five years.
853
01:08:59,896 --> 01:09:03,171
They've served the sentence
and they're after me now.
854
01:09:04,415 --> 01:09:07,612
So I've become a different person.
855
01:09:07,655 --> 01:09:10,169
I've changed identity.
856
01:09:10,215 --> 01:09:14,685
I like to be clean and neat,
my tie is always pressed.
857
01:09:14,734 --> 01:09:19,250
I hate music and the sight
of blood no longer affects me.
858
01:09:21,174 --> 01:09:23,483
It's hard to slough yourself off.
859
01:09:24,813 --> 01:09:28,726
But I wasn't supposed to
become either Edmond or Paulo.
860
01:09:30,373 --> 01:09:33,888
And the proof is, Robert
is talking to you tonight.
861
01:09:33,933 --> 01:09:37,402
You can listen to him. He's
not soiled, almost brand new.
862
01:09:41,692 --> 01:09:43,523
That's all.
863
01:09:43,572 --> 01:09:47,804
What I've told you may
not look much of a present,
864
01:09:48,731 --> 01:09:50,722
but it cost me dear.
865
01:09:51,891 --> 01:09:54,246
Thank you very much, M. Robert.
866
01:09:57,971 --> 01:10:01,406
I imagined I'd confide
in you in the morning...
867
01:10:02,130 --> 01:10:03,722
after our first night.
868
01:10:03,770 --> 01:10:07,843
But I realize there will
be no first night for us.
869
01:10:07,890 --> 01:10:10,529
Now it's as if we've had it already,
870
01:10:10,570 --> 01:10:12,958
as I've given myself to you.
871
01:10:14,329 --> 01:10:17,366
I'd like to give you something too,
872
01:10:19,289 --> 01:10:21,280
to even things out,
873
01:10:22,289 --> 01:10:24,358
but I've no secrets.
874
01:10:24,408 --> 01:10:26,922
You've listened. That's enough.
875
01:10:26,968 --> 01:10:29,880
It can't have been easy for you.
876
01:10:29,928 --> 01:10:33,125
Happiness hasn't really come to you.
877
01:10:33,168 --> 01:10:34,759
My past next to yours...
878
01:10:36,647 --> 01:10:38,638
- My past is over and done with.
- Over?
879
01:10:40,567 --> 01:10:42,922
Yes.
880
01:10:42,967 --> 01:10:46,117
Yet, somehow, I can't leave it behind.
881
01:10:48,966 --> 01:10:51,355
I can't forget and start over.
882
01:10:51,406 --> 01:10:53,715
It has nothing to do with Pierre.
883
01:10:53,766 --> 01:10:57,202
It's only me. I can't give in.
884
01:10:58,205 --> 01:11:04,075
I had such hopes. Such confidence
in myself. I lived for love.
885
01:11:05,405 --> 01:11:09,522
You can't bring yourself
to stop believing in it.
886
01:11:09,564 --> 01:11:13,273
You don't want to
change. That's foolish.
887
01:11:14,244 --> 01:11:17,793
You need someone to
force you to get out.
888
01:11:17,844 --> 01:11:19,914
Like at a cemetery or a theatre,
889
01:11:19,964 --> 01:11:21,954
when they shout at you,
890
01:11:22,003 --> 01:11:24,676
"Go away, we're closing up. "
891
01:11:28,283 --> 01:11:31,161
Take me away with you. Let's go away.
892
01:11:31,203 --> 01:11:35,036
Everything else has gone
wrong, but this won't.
893
01:11:35,082 --> 01:11:38,392
Let's run off somewhere.
894
01:11:38,442 --> 01:11:41,434
It'll be all right, now
I have no expectations.
895
01:11:42,482 --> 01:11:45,075
From our unhappiness will spring...
896
01:11:45,121 --> 01:11:46,679
A huge catastrophe.
897
01:11:46,721 --> 01:11:50,077
Take me away. You have to go anyway.
898
01:11:50,121 --> 01:11:52,191
Take me away.
899
01:11:52,241 --> 01:11:53,640
It would be too good.
900
01:12:09,999 --> 01:12:12,069
- Just got in?
- No, leaving.
901
01:12:12,119 --> 01:12:14,155
- Up to Paris?
- No, down south.
902
01:12:14,199 --> 01:12:16,952
- Beyond Marseille?
- Further down. One stop below.
903
01:12:16,999 --> 01:12:20,070
There's nothing below Marseille.
904
01:12:20,118 --> 01:12:24,748
Here, Madame. Try my sea
urchins. Try this one.
905
01:12:25,638 --> 01:12:27,674
- A bit off.
- What?
906
01:12:27,718 --> 01:12:30,436
- I've just opened it.
- It needed airing.
907
01:12:31,557 --> 01:12:33,912
Here's fresh money, get some ice.
908
01:12:40,277 --> 01:12:42,028
Why do you look at me all the time?
909
01:12:42,076 --> 01:12:46,308
I don't want you out of my
sight. Haven't done this in ages.
910
01:12:46,356 --> 01:12:49,348
Hands in my pocket,
not a worry, peaceful.
911
01:12:49,396 --> 01:12:52,115
Someone steps on my feet, I smile.
912
01:12:52,156 --> 01:12:55,386
- Are you happy?
- I feel I don't exist.
913
01:12:55,435 --> 01:12:58,074
- It's pleasant.
- Our last walk in France.
914
01:12:58,115 --> 01:13:00,754
- With you, I feel in Paris.
- Even now?
915
01:13:00,795 --> 01:13:04,992
Rue de la Ga�t� here, Bobino
there, the Montparnasse theatre
916
01:13:05,034 --> 01:13:08,424
and a bit further ahead, the
metro, Edgar Quinet Station.
917
01:13:08,474 --> 01:13:10,863
Shall we have our shoes polished?
918
01:13:16,353 --> 01:13:19,789
- Where are our cases?
- I took them to our cabin.
919
01:13:20,873 --> 01:13:23,467
We'll sleep on board tonight.
920
01:13:23,513 --> 01:13:25,583
Would you prefer a hotel?
921
01:13:25,633 --> 01:13:28,271
Whether at a hotel or in the cabin...
922
01:13:28,312 --> 01:13:31,110
Tomorrow, La Josyane will cast off.
923
01:13:31,152 --> 01:13:33,985
Port Said is incredible,
I'll find work there.
924
01:13:35,032 --> 01:13:38,104
No one will know me so
I won't mind working.
925
01:13:38,152 --> 01:13:41,666
When you like someone,
working doesn't bother you.
926
01:13:41,711 --> 01:13:43,622
We'll be far away.
927
01:13:43,671 --> 01:13:46,185
- Do you like me?
- I swear.
928
01:13:46,231 --> 01:13:48,142
- Do you love me?
- Obviously.
929
01:13:48,191 --> 01:13:49,829
- Say it to my face.
- What?
930
01:13:49,871 --> 01:13:51,667
- That you love me.
- I've told you.
931
01:13:51,710 --> 01:13:53,507
- No.
- I said I liked you.
932
01:13:53,550 --> 01:13:55,222
- It's not the same.
- Yes, it is.
933
01:13:55,270 --> 01:13:57,261
- It's the same?
- That's what I said.
934
01:13:57,310 --> 01:13:59,380
- Say it, then.
- That I like you?
935
01:13:59,430 --> 01:14:02,342
- No, that you love me.
- I can't.
936
01:14:02,390 --> 01:14:04,027
When you say that...
937
01:14:04,069 --> 01:14:07,106
- Coward.
- What? You think I'm intimidated?
938
01:14:07,149 --> 01:14:09,743
We won't go to Port Said.
939
01:14:09,789 --> 01:14:11,780
I love you.
940
01:14:13,309 --> 01:14:16,027
I must love you, if you
can make me say that.
941
01:14:17,468 --> 01:14:20,744
- Do you love me too?
- I will, in Port Said.
942
01:14:20,788 --> 01:14:25,339
- You won't love me here or in Paris?
- No more love in Paris.
943
01:14:25,388 --> 01:14:27,821
Fair enough. What about Ch�tellerault?
944
01:14:27,867 --> 01:14:30,859
- Don't know it.
- Nor Port Said either!
945
01:14:30,907 --> 01:14:35,662
- I can imagine it. There we'll start afresh.
- Real life.
946
01:15:02,984 --> 01:15:05,259
Quite a nice cabin.
947
01:15:05,304 --> 01:15:09,263
But you can't really tell
till you're out at sea.
948
01:15:11,944 --> 01:15:15,697
This time tomorrow, we'll be leaving.
949
01:15:22,023 --> 01:15:23,853
You don't regret it?
950
01:15:23,902 --> 01:15:27,258
No, as it was your
idea to go to Port Said.
951
01:15:28,262 --> 01:15:30,537
- Won't you change your mind?
- No.
952
01:15:31,742 --> 01:15:35,290
But I'm not sure I should
have listened to you.
953
01:15:36,661 --> 01:15:40,176
We must go quickly. Believe me.
954
01:15:40,221 --> 01:15:43,258
You'll see, it's nice in Port Said.
955
01:15:43,301 --> 01:15:46,815
We'll be free out there.
It'll be wonderful.
956
01:15:46,860 --> 01:15:52,935
- Out there...
- We'll be happy, dead to all but ourselves.
957
01:15:52,980 --> 01:15:57,258
In two days, we'll be far
away and we'll never come back.
958
01:15:57,300 --> 01:16:01,611
Think about it. The Hotel
du Nord, Trimault�s face,
959
01:16:01,659 --> 01:16:03,490
we'll not see them again.
960
01:16:03,539 --> 01:16:05,973
We'll never again hear
the sounds of the canal.
961
01:16:06,019 --> 01:16:08,374
Why are you holding me so tight?
962
01:16:09,539 --> 01:16:13,929
You're holding on to me like a
lifeline. Ren�e, can you hear me?
963
01:16:13,978 --> 01:16:16,697
I'm sorry, I'm crazy.
964
01:16:16,738 --> 01:16:18,933
What was the matter?
965
01:16:18,978 --> 01:16:22,936
You were hanging on for grim death.
966
01:16:22,977 --> 01:16:25,650
- It's over.
- How bizarre.
967
01:16:25,697 --> 01:16:28,495
You kept saying we had to
go, but the more you talked,
968
01:16:28,537 --> 01:16:31,370
the sadder you seemed to leave.
969
01:16:31,417 --> 01:16:34,408
The more you wanted to convince me,
970
01:16:34,456 --> 01:16:37,926
the less sure you became yourself.
971
01:16:39,096 --> 01:16:41,291
You wanted to get away,
972
01:16:41,336 --> 01:16:43,804
in spite of yourself.
973
01:16:43,856 --> 01:16:46,449
You were quite an impressive sight.
974
01:16:49,375 --> 01:16:52,447
It's over, I'm all right now.
975
01:16:53,415 --> 01:16:56,406
All women have moments of despair.
976
01:16:57,214 --> 01:16:59,648
A kind of down feeling.
977
01:16:59,694 --> 01:17:02,254
Their own little whirlwinds.
978
01:17:02,294 --> 01:17:04,933
It's funny. You're
a different man now.
979
01:17:04,974 --> 01:17:08,682
You'll see, in Port Said,
there'll only be you and me.
980
01:17:10,413 --> 01:17:12,404
The man you're thinking about...
981
01:17:12,453 --> 01:17:14,887
I'm not thinking about him.
982
01:17:14,933 --> 01:17:20,245
Would you go so far away if
you knew you could forget him?
983
01:17:20,292 --> 01:17:22,089
You're thinking about him.
984
01:17:22,132 --> 01:17:25,647
Your whole body thinks
about him. That brooch...
985
01:17:27,332 --> 01:17:30,165
You say "Edmond" and think "Pierre".
986
01:17:30,212 --> 01:17:34,124
I only wear the brooch
because of room 16.
987
01:17:34,171 --> 01:17:36,605
This brooch reminds me he shot me.
988
01:17:36,651 --> 01:17:38,721
I'm not angry with you.
989
01:17:38,771 --> 01:17:41,922
That man must have
mattered to you once.
990
01:17:43,010 --> 01:17:45,729
Here, take his brooch.
991
01:17:46,930 --> 01:17:49,569
I'm just going to ask something.
992
01:18:21,647 --> 01:18:25,606
Good morning, my little
queen. Not too tired?
993
01:18:25,647 --> 01:18:27,763
Get to work or you'll be fired.
994
01:18:27,807 --> 01:18:31,560
I miss you out there. You
should come to the lock.
995
01:18:31,606 --> 01:18:34,643
- Who do you think I am?
- My little queen.
996
01:18:34,686 --> 01:18:37,246
Your little queen knows the score.
997
01:18:37,286 --> 01:18:40,721
I'm not after a miniature
Edmond. Go back to work.
998
01:18:40,765 --> 01:18:42,039
My little queen.
999
01:18:42,085 --> 01:18:44,440
- What's the time?
- Two o'clock.
1000
01:18:44,485 --> 01:18:47,443
- Disentangler.
- There.
1001
01:18:50,525 --> 01:18:52,958
- Dressing gown.
- There, my little queen.
1002
01:18:55,644 --> 01:18:58,522
- Slippers.
- There, my little queen.
1003
01:19:00,964 --> 01:19:03,557
Tell Ren�e she can
do the room at three.
1004
01:19:03,603 --> 01:19:05,594
Yes, my little queen.
1005
01:19:11,643 --> 01:19:14,919
How rude to barge in like
that. Who dragged you up?
1006
01:19:14,963 --> 01:19:19,274
- Out of here, jackass.
- Didn't I say get back to work?
1007
01:19:19,322 --> 01:19:23,031
I want to have a word
with this man in private.
1008
01:19:23,082 --> 01:19:25,357
Unfinished business.
1009
01:19:31,121 --> 01:19:32,952
What a killer...
1010
01:19:33,001 --> 01:19:34,912
Anyway, he's a good man.
1011
01:19:35,841 --> 01:19:38,230
I'm done with killer men.
1012
01:19:38,280 --> 01:19:41,272
They're afraid work will kill them.
1013
01:19:41,320 --> 01:19:44,118
I'm done sweating it
out to get their steak.
1014
01:19:44,160 --> 01:19:45,912
You're getting old.
1015
01:19:45,960 --> 01:19:48,679
- Growing up, that's all.
- I see.
1016
01:19:48,720 --> 01:19:51,836
- Edmond really disgusted you.
- Indeed.
1017
01:19:51,879 --> 01:19:55,349
- Is it true he left?
- Didn't I say so?
1018
01:19:55,399 --> 01:19:58,596
Ren�e double-crossed me. The tart!
1019
01:19:58,639 --> 01:20:00,630
He fell like a ripe plum.
1020
01:20:00,679 --> 01:20:03,476
Be frank. Wasn't Edmond?
1021
01:20:03,518 --> 01:20:07,909
- Yes, I lied. Edmond was Paulo all right.
- Now he's gone.
1022
01:20:07,958 --> 01:20:10,074
- He'll be back.
- How do you know?
1023
01:20:10,118 --> 01:20:12,109
I know him.
1024
01:20:13,157 --> 01:20:15,830
He left with Ren�e on a slow train.
1025
01:20:15,877 --> 01:20:18,994
She came back
yesterday. Express train.
1026
01:20:19,037 --> 01:20:22,188
He's not used to
losing parcels en route.
1027
01:20:22,237 --> 01:20:24,546
He'll come to claim his parcel back.
1028
01:20:24,596 --> 01:20:26,552
You think he'll come here?
1029
01:20:26,596 --> 01:20:30,066
Sure of it. If I were you,
1030
01:20:30,116 --> 01:20:32,869
I'd rent a pad here and keep watch.
1031
01:20:33,836 --> 01:20:36,827
When he comes, just
stoop to pick him up.
1032
01:20:36,875 --> 01:20:39,150
That I will.
1033
01:20:39,195 --> 01:20:43,507
What about that girl?
Any good tackling her?
1034
01:20:43,555 --> 01:20:47,070
- Leave her. Plus, she's gone out.
- Where is she?
1035
01:20:47,115 --> 01:20:48,513
Visiting.
1036
01:20:49,674 --> 01:20:51,824
My courage failed at the last moment.
1037
01:20:52,634 --> 01:20:54,625
La Josyane left without me.
1038
01:20:57,754 --> 01:20:58,743
How about him?
1039
01:21:00,673 --> 01:21:02,664
He must have gone on alone.
1040
01:21:03,913 --> 01:21:06,825
At first, I was sincere.
I believed in it.
1041
01:21:07,913 --> 01:21:12,064
I saw myself living in Port
Said, starting a new life.
1042
01:21:13,392 --> 01:21:16,589
I didn't go because I simply couldn't.
1043
01:21:16,632 --> 01:21:19,988
Something stronger than
me held me back. You.
1044
01:21:22,951 --> 01:21:25,545
Not much of a thing, it wasn't.
1045
01:21:25,591 --> 01:21:30,426
What difference does that make? I
tried to hate you, but I couldn't.
1046
01:21:32,271 --> 01:21:35,467
And what's more, I
understand you better now.
1047
01:21:35,510 --> 01:21:40,425
Yes. To persuade him to go
away, leaving everything,
1048
01:21:40,470 --> 01:21:43,268
I used the words you
did at the Hotel du Nord.
1049
01:21:44,470 --> 01:21:46,460
I realize that now.
1050
01:21:46,509 --> 01:21:49,660
I used your words to convince him.
1051
01:21:51,509 --> 01:21:53,943
But when I had to let it go,
1052
01:21:53,989 --> 01:21:56,378
when it was almost too late,
1053
01:21:57,388 --> 01:21:59,379
I was frightened too.
1054
01:22:01,468 --> 01:22:03,220
You see,
1055
01:22:03,268 --> 01:22:06,260
we've both jumped
ship once, we're quits.
1056
01:22:06,868 --> 01:22:08,665
No...
1057
01:22:11,107 --> 01:22:13,063
You didn't wish him dead.
1058
01:22:14,107 --> 01:22:17,702
It was worse. I gave him hope.
1059
01:22:36,305 --> 01:22:39,377
In two days, you're
free. Where will you go?
1060
01:22:41,385 --> 01:22:46,697
I've held out and refused to stop
loving you. Maybe I'm selfish.
1061
01:22:48,344 --> 01:22:51,142
Pierre, I need you.
1062
01:22:54,384 --> 01:22:56,374
Do you think...
1063
01:22:57,263 --> 01:22:59,379
we could live together again?
1064
01:23:00,303 --> 01:23:03,454
- And be happy?
- I'm sure we can.
1065
01:23:03,503 --> 01:23:05,459
- Like before?
- Like before.
1066
01:23:08,782 --> 01:23:12,331
Do you feel any
remorse? Well, I don't.
1067
01:23:12,382 --> 01:23:14,373
I'm not sorry you ran away.
1068
01:23:14,422 --> 01:23:17,141
I'm not sorry I'm alive.
1069
01:23:17,182 --> 01:23:22,414
You wouldn't dare say you're
sorry you missed it. Say it!
1070
01:23:28,221 --> 01:23:30,734
Of course, we can be happy together.
1071
01:24:09,097 --> 01:24:11,611
Lecouvreur, my friend,
it's two o'clock.
1072
01:24:11,657 --> 01:24:13,613
Tell them to wrap it up.
1073
01:24:13,657 --> 01:24:17,046
Madame and I can't sleep.
1074
01:24:17,096 --> 01:24:20,486
If they don't stop their
racket, I'll move out.
1075
01:24:20,536 --> 01:24:24,609
A hotel with man-snatching
tarts, where you can't sleep!
1076
01:24:24,656 --> 01:24:27,852
Calm down, my little
queen. It's the 14th July.
1077
01:24:27,895 --> 01:24:30,125
I know, the Fall of the Bastille.
1078
01:24:30,175 --> 01:24:33,690
So what good was that?
There are Black Marias now.
1079
01:24:33,735 --> 01:24:36,693
Leave your past
behind, my little queen.
1080
01:24:36,735 --> 01:24:39,885
It's either the 14th July
or the bugs. I give up.
1081
01:24:42,374 --> 01:24:45,286
Now we'll do the "danse du tapis".
1082
01:25:20,291 --> 01:25:23,283
You're really leaving
us tonight, Ren�e?
1083
01:25:23,331 --> 01:25:27,164
- Are you angry?
- I just wish you weren't going with that boy.
1084
01:25:27,210 --> 01:25:29,565
- I'll come see you.
- That's different.
1085
01:25:29,610 --> 01:25:31,601
You've been so kind.
1086
01:25:34,970 --> 01:25:39,201
- What time do you meet?
- After the dance. I wouldn't let you down.
1087
01:25:39,249 --> 01:25:41,205
I understand.
1088
01:25:41,249 --> 01:25:44,844
No coming back to kill
yourself in room 16.
1089
01:25:44,889 --> 01:25:48,086
You say you're getting married.
1090
01:25:48,129 --> 01:25:50,517
Better a good wedding
than a bad suicide.
1091
01:25:50,568 --> 01:25:54,527
- What are you on about?
- 14th July talk. Right, Ren�e?
1092
01:25:54,568 --> 01:25:57,844
- Two beers and a soda.
- See? She agrees with me.
1093
01:25:57,888 --> 01:26:01,846
Don't say goodbye when you go.
Pretend you're going shopping.
1094
01:26:02,687 --> 01:26:07,203
Then we can imagine you're
coming back any time.
1095
01:26:07,247 --> 01:26:11,126
We enjoyed having you
around. We got used to it.
1096
01:26:11,167 --> 01:26:15,398
That's true. If I came down
tomorrow to find the bar gone,
1097
01:26:15,446 --> 01:26:17,243
I'd miss it.
1098
01:26:18,166 --> 01:26:20,157
And I'll miss you too.
1099
01:28:10,796 --> 01:28:13,026
Why didn't you say goodbye?
1100
01:28:13,076 --> 01:28:16,671
I wouldn't have kept
you. I deserved a goodbye.
1101
01:28:16,716 --> 01:28:19,912
- I wanted to say...
- Don't. I understand.
1102
01:28:19,955 --> 01:28:22,185
I've come back a long way.
1103
01:28:22,235 --> 01:28:24,954
Back from Port Said
not having been there.
1104
01:28:26,755 --> 01:28:29,906
How beautiful. There's
music for our reunion.
1105
01:28:30,954 --> 01:28:33,912
Don't worry, I bear no grudge.
1106
01:28:33,954 --> 01:28:36,309
I only want to say goodbye properly.
1107
01:28:37,914 --> 01:28:40,109
He's out, isn't he?
1108
01:28:40,154 --> 01:28:43,111
He's been freed. That's it, isn't it?
1109
01:28:43,153 --> 01:28:44,791
He left.
1110
01:28:44,833 --> 01:28:47,267
- Today.
- Have you seen him?
1111
01:28:47,313 --> 01:28:49,668
- Will you see him again?
- Later.
1112
01:28:49,713 --> 01:28:51,988
- After what?
- After the dance.
1113
01:28:52,033 --> 01:28:54,592
- Is he waiting for you?
- Yes.
1114
01:28:54,632 --> 01:28:56,031
He's lucky.
1115
01:28:57,632 --> 01:29:01,022
Thank you for giving me
three days of your life.
1116
01:29:01,072 --> 01:29:03,586
You must believe me,
1117
01:29:03,632 --> 01:29:05,986
I did want you to take me away.
1118
01:29:06,031 --> 01:29:07,828
I intended to go with you.
1119
01:29:08,431 --> 01:29:10,786
I'm sure you did.
1120
01:29:10,831 --> 01:29:15,541
We didn't get far, but at least
I traveled a bit. Let's forget it.
1121
01:29:17,670 --> 01:29:19,786
Don't go to your room.
1122
01:29:19,830 --> 01:29:22,219
- Why not?
- Two men are waiting.
1123
01:29:24,310 --> 01:29:27,541
- Oh, yes? Raymonde
told them who you were.
1124
01:29:27,590 --> 01:29:29,181
Oh, yes.
1125
01:29:35,389 --> 01:29:37,983
- Goodbye, Ren�e.
- Goodbye.
1126
01:29:40,228 --> 01:29:43,504
- I told you my name's Robert.
- Goodbye, Robert.
1127
01:30:39,303 --> 01:30:42,420
Those brats with their firecrackers...
1128
01:31:08,781 --> 01:31:10,453
The sun's rising.
1129
01:31:12,501 --> 01:31:14,391
It'll be a lovely day.
1130
01:31:14,540 --> 01:31:18,333
- Let's go, this is the end.
- Of what?
1131
01:31:18,480 --> 01:31:20,172
Of the Hotel du Nord.
1132
01:31:21,000 --> 01:31:24,105
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net
85808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.