Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:06,475 --> 00:05:08,725
Come on, boy. Come on, now!
2
00:05:31,225 --> 00:05:33,083
Town boy, aren't you?
3
00:05:33,183 --> 00:05:36,058
Brought up on a bloody bottle, I suppose.
4
00:05:40,558 --> 00:05:42,725
Everything out of a packet.
5
00:05:44,350 --> 00:05:47,100
Never saw a cow till you got out here.
6
00:06:01,142 --> 00:06:04,058
Want me to drag you behind me in a bucket?
7
00:06:04,475 --> 00:06:09,100
When I was your age,
I used to do 22 miles before breakfast.
8
00:06:13,017 --> 00:06:14,558
You stay here.
9
00:06:14,892 --> 00:06:18,142
I'll get up there
and I'll come back with a bus.
10
00:06:18,308 --> 00:06:21,100
With all those women you had, I suppose!
11
00:06:22,017 --> 00:06:25,517
All those dirty doorways.
Come on, Pocket Billiards!
12
00:06:31,308 --> 00:06:33,225
Want me to carry you?
13
00:06:33,933 --> 00:06:36,725
I must be old enough to be your father.
14
00:06:37,850 --> 00:06:41,308
You want to rest, don't you?
Want a bloody mattress?
15
00:06:44,350 --> 00:06:45,917
Come on, get your hands up.
16
00:06:46,017 --> 00:06:48,933
I can't get at them. Come on, get them up.
17
00:07:12,642 --> 00:07:14,725
We've got to keep going.
18
00:07:22,517 --> 00:07:25,225
If I need your help, I'll ask for it.
19
00:07:27,225 --> 00:07:28,642
Hey, boy...
20
00:07:30,933 --> 00:07:33,683
there's fresh water on the other side.
21
00:07:34,600 --> 00:07:36,042
- How do you know?
- Smelled it.
22
00:07:36,142 --> 00:07:40,100
They didn't teach you much
in that school of yours, did they?
23
00:07:46,892 --> 00:07:49,225
How far do you think they are?
24
00:07:51,100 --> 00:07:53,475
Ten years, the way you're going.
25
00:07:57,767 --> 00:08:00,183
Sorry I forgot your toothpaste.
26
00:09:39,133 --> 00:09:40,925
Not too much, boy.
27
00:10:45,425 --> 00:10:47,717
You've got to help me, boy.
28
00:10:52,300 --> 00:10:53,467
No.
29
00:11:12,717 --> 00:11:14,300
All right, then.
30
00:11:16,092 --> 00:11:17,508
Watch!
31
00:12:24,092 --> 00:12:26,092
He didn't have a knife.
32
00:12:33,383 --> 00:12:37,842
I shouldn't have had to do that
all by myself. That wasn't right.
33
00:12:43,092 --> 00:12:45,825
Wouldn't have been so messy
if you'd helped me.
34
00:12:45,925 --> 00:12:48,800
Hate a messy killing. That wasn't fair!
35
00:12:52,008 --> 00:12:56,800
What are you crying for,
you sentimental, useless, bloody idiot?
36
00:12:57,092 --> 00:12:59,175
Bloody hypocrite!
37
00:13:00,300 --> 00:13:02,675
I was the one who had to do it!
38
00:14:18,300 --> 00:14:21,633
He'd have died in his bloody bed
before Christmas.
39
00:14:25,258 --> 00:14:27,867
If you aren't going to help me,
what did you come for?
40
00:14:27,967 --> 00:14:30,633
Did you think this was going to be
a Boy Scout picnic?
41
00:14:36,133 --> 00:14:38,467
Do you think they'll find him?
42
00:14:44,008 --> 00:14:45,758
Got to get higher.
43
00:14:53,675 --> 00:14:55,425
Got to get higher.
44
00:15:00,933 --> 00:15:04,125
The sensible thing
is to find different clothes.
45
00:15:08,475 --> 00:15:12,375
The sensible thing is to find a village
and wait for the dark.
46
00:15:16,800 --> 00:15:20,050
Do you think they'll try
and take us back alive?
47
00:15:30,133 --> 00:15:33,217
Don't you want to stop
and polish your boots?
48
00:16:09,692 --> 00:16:11,858
I don't like it down there.
49
00:16:13,817 --> 00:16:15,608
You can't go around.
50
00:16:17,775 --> 00:16:19,317
It's too open.
51
00:16:21,858 --> 00:16:25,692
Let's just walk down the road.
They'll think we're workers.
52
00:16:52,733 --> 00:16:54,400
Bastard!
53
00:16:58,983 --> 00:17:00,400
Bastards!
54
00:19:35,567 --> 00:19:37,108
I'll kill you!
55
00:19:39,475 --> 00:19:40,892
Kill you!
56
00:20:09,658 --> 00:20:11,325
Playing with us.
57
00:20:13,617 --> 00:20:15,492
Playing a game.
58
00:20:19,158 --> 00:20:22,242
He can't have heard
about your goatherd yet.
59
00:20:28,492 --> 00:20:29,992
Just waiting.
60
00:20:36,533 --> 00:20:39,117
I didn't know he could do that.
61
00:20:40,742 --> 00:20:42,992
I didn't know anybody could.
62
00:20:46,158 --> 00:20:48,492
He could have taken my head off.
63
00:20:49,450 --> 00:20:52,267
I could have been running around
like a bloody chicken...
64
00:20:52,367 --> 00:20:55,867
with my head bouncing
upon the ground in front of me.
65
00:21:12,533 --> 00:21:15,533
I suppose he's calling them up
on his radio.
66
00:21:19,200 --> 00:21:22,283
- What can we do, Ansell?
- Not much.
67
00:21:23,700 --> 00:21:26,325
Wait for the dark, and then go fast.
68
00:21:27,450 --> 00:21:28,867
Very fast.
69
00:21:46,450 --> 00:21:50,617
If I could've got my bloody hands free,
I'd have pulled him right in on top of me.
70
00:21:50,992 --> 00:21:53,367
I'd have rolled him right over.
71
00:21:56,783 --> 00:22:00,783
Jumped up on those bloody skids
and I'd have ploughed him in.
72
00:22:02,617 --> 00:22:05,200
- I might've tripped over it.
- What?
73
00:22:05,992 --> 00:22:07,367
My head.
74
00:22:08,408 --> 00:22:10,283
I could've kicked it.
75
00:22:18,617 --> 00:22:21,492
I could've scored a bloody goal with it.
76
00:22:25,075 --> 00:22:28,908
I'd like to kick my bloody head
right up into his Perspex.
77
00:23:37,992 --> 00:23:41,992
Didn't that old man have
anything on him at all? Not anything?
78
00:23:46,283 --> 00:23:50,433
If you stay here, I'll go and get a knife
and come straight back.
79
00:23:50,533 --> 00:23:53,033
I'll bury that bastard pilot yet.
80
00:23:55,033 --> 00:23:58,075
Let me go alone. Please.
81
00:24:07,825 --> 00:24:12,367
Ansell, keep behind me. Twenty paces.
82
00:25:26,908 --> 00:25:28,200
Ansell.
83
00:25:44,617 --> 00:25:47,117
Quiet, old fellow. Quiet.
84
00:26:02,492 --> 00:26:03,783
Quiet.
85
00:26:59,492 --> 00:27:01,408
What happened to you?
86
00:27:03,950 --> 00:27:05,283
Listen.
87
00:27:05,908 --> 00:27:09,392
He had a picture of his grandchildren
and a piece of dried tobacco.
88
00:27:09,492 --> 00:27:12,908
If you don't help me this time,
I'll kill you, too.
89
00:28:53,775 --> 00:28:55,317
That's enough.
90
00:28:55,942 --> 00:28:57,817
Watch while I drink.
91
00:30:47,817 --> 00:30:49,192
Get down!
92
00:30:51,900 --> 00:30:54,608
Got his best suit on, hasn't he?
93
00:31:57,692 --> 00:31:59,275
Don't hurt her.
94
00:32:20,233 --> 00:32:22,567
Don't touch anything in there.
95
00:33:42,550 --> 00:33:44,142
You pig!
96
00:34:04,333 --> 00:34:07,750
You stupid, half-witted,
half-brained, idiotic pig!
97
00:34:08,542 --> 00:34:11,125
I wish he had taken your head off.
98
00:34:11,767 --> 00:34:13,808
Stupid!
99
00:34:14,600 --> 00:34:16,225
Stupid idiot.
100
00:34:17,533 --> 00:34:19,992
Crazy, murdering pig.
101
00:34:21,767 --> 00:34:23,667
He should have taken your head off...
102
00:34:23,767 --> 00:34:26,767
and put it into a bucket of vinegar
and sent it to a museum!
103
00:34:28,225 --> 00:34:29,808
What a fool!
104
00:34:31,975 --> 00:34:34,267
Do you have any plan at all?
105
00:34:53,242 --> 00:34:57,242
She'd never have done anything
if you'd left that bread alone.
106
00:35:09,825 --> 00:35:14,158
We're both going to be caught tomorrow.
You do know that, don't you?
107
00:35:19,908 --> 00:35:23,492
All right, then,
you can damn well give me half of it!
108
00:36:16,825 --> 00:36:18,367
Hang on.
109
00:36:20,575 --> 00:36:22,325
Split up the food.
110
00:36:25,367 --> 00:36:26,533
Why?
111
00:36:27,492 --> 00:36:30,408
Only needed you till my hands were untied.
112
00:36:42,533 --> 00:36:44,283
You're quite sure?
113
00:36:46,075 --> 00:36:48,767
- You can have the razor.
- I don't want the razor.
114
00:36:48,867 --> 00:36:51,575
- I'm having the gun.
- I don't want the gun.
115
00:36:51,742 --> 00:36:55,242
You can have half the tins, the blanket...
116
00:36:55,492 --> 00:36:58,283
suitcase, and the water.
117
00:36:59,575 --> 00:37:01,658
Plenty of water up there.
118
00:37:15,367 --> 00:37:17,242
Pockets big enough?
119
00:37:19,783 --> 00:37:22,283
Hey! One for the road?
120
00:37:32,325 --> 00:37:35,617
How are you going to open your tins,
country boy?
121
00:37:40,533 --> 00:37:41,825
Bastard!
122
00:37:43,867 --> 00:37:45,325
Bastard tin.
123
00:37:46,908 --> 00:37:48,908
Blooming country boy.
124
00:37:56,158 --> 00:37:58,158
All right, smarty.
125
00:38:00,367 --> 00:38:02,367
How do I open it, then?
126
00:38:18,158 --> 00:38:21,700
- What do you want for that?
- I want to come with you.
127
00:38:23,992 --> 00:38:27,450
- I give the orders, then.
- Yes.
128
00:38:28,325 --> 00:38:29,867
Give it to me.
129
00:38:58,992 --> 00:39:00,158
Hey...
130
00:39:03,158 --> 00:39:04,700
you want some?
131
00:39:10,242 --> 00:39:11,408
Hey!
132
00:39:53,392 --> 00:39:54,600
Here.
133
00:39:56,725 --> 00:39:59,100
Always keep neat and tidy, boy.
134
00:40:07,517 --> 00:40:10,808
Be careful of your tender little face,
won't you?
135
00:40:14,975 --> 00:40:17,225
And don't forget down below.
136
00:40:17,975 --> 00:40:19,225
What?
137
00:40:19,475 --> 00:40:22,017
Don't want to get the rot, do you?
138
00:40:24,100 --> 00:40:27,267
- Are you serious?
- I've already done mine.
139
00:40:31,683 --> 00:40:35,475
You've got something worth saving
down there, haven't you?
140
00:40:46,975 --> 00:40:50,000
We'll have to eat at night
and drink in the middle of the day.
141
00:40:50,100 --> 00:40:51,167
Right.
142
00:40:51,267 --> 00:40:54,750
And any time you've got something
to say to me, I shall listen to you.
143
00:40:54,850 --> 00:40:56,225
Thank you.
144
00:41:02,725 --> 00:41:05,225
Sometimes I'm very stupid.
145
00:41:05,808 --> 00:41:07,558
I am. I know that.
146
00:41:10,892 --> 00:41:12,975
My wife has told me that.
147
00:41:13,725 --> 00:41:15,017
Oh, yes?
148
00:41:16,392 --> 00:41:17,767
Yes.
149
00:41:31,517 --> 00:41:34,500
- You see the main ridge?
- Yes.
150
00:41:34,600 --> 00:41:36,875
- You see that bit of rock like a fist?
- Yes.
151
00:41:36,975 --> 00:41:39,558
That's our objective today. Right?
152
00:42:20,700 --> 00:42:22,658
What's the matter now?
153
00:42:25,733 --> 00:42:28,650
I'm just following you,
like you told me to.
154
00:42:28,775 --> 00:42:30,925
If you kill me, there's no point.
155
00:42:31,025 --> 00:42:33,942
I'd just be lying here like that old man.
156
00:42:34,900 --> 00:42:39,150
And all you'll have is twice as many tins,
a suitcase, and a razor.
157
00:42:45,567 --> 00:42:46,733
Look.
158
00:42:49,192 --> 00:42:51,383
Later on, I might consider it.
159
00:42:51,483 --> 00:42:54,567
Consider a parting, a going of ways,
I might.
160
00:42:55,067 --> 00:42:56,567
But not now.
161
00:42:57,108 --> 00:42:58,900
Because I'm lonely.
162
00:43:03,442 --> 00:43:05,983
I'll consider it in the mountains.
163
00:43:09,067 --> 00:43:11,317
I don't think that thing will fire anyway.
164
00:43:12,608 --> 00:43:15,192
Funny if it had gone off backwards!
165
00:44:24,667 --> 00:44:26,125
You married?
166
00:44:28,292 --> 00:44:31,042
What chance did I have to get married?
167
00:44:33,250 --> 00:44:35,958
Think I wanted to get into this mess?
168
00:44:41,583 --> 00:44:44,208
A boy of your age ought to be married.
169
00:44:56,208 --> 00:44:58,775
Responsibility, that's what you boys need.
170
00:44:58,875 --> 00:45:00,817
- That's all changed.
- What's all changed?
171
00:45:00,917 --> 00:45:03,525
They don't want to get married now,
not since the pill.
172
00:45:03,625 --> 00:45:05,942
You can have who you like,
you've only got to ask.
173
00:45:06,042 --> 00:45:09,792
Models, wives, nurses,
secretaries, physiotherapists.
174
00:45:20,667 --> 00:45:22,333
Think he saw us?
175
00:45:38,167 --> 00:45:42,667
What he could be doing, you see.
Go up ahead, keep there.
176
00:45:44,667 --> 00:45:46,375
He's coming back!
177
00:46:28,167 --> 00:46:29,417
Go!
178
00:46:42,875 --> 00:46:44,500
Right! Go!
179
00:47:01,583 --> 00:47:03,750
Anybody can have a war now.
180
00:47:04,667 --> 00:47:08,375
I mean, you just get a bit of equipment
and you start, don't you?
181
00:47:08,833 --> 00:47:10,958
I bet he fancies himself.
182
00:47:13,375 --> 00:47:16,667
Probably went to one of those schools.
One of those flying schools.
183
00:47:37,708 --> 00:47:40,833
What do you think you can hit
with that thing?
184
00:47:47,583 --> 00:47:48,775
Not too much.
185
00:47:48,875 --> 00:47:52,792
Petrol tank is behind that cabin.
You've got to hit it from the side.
186
00:47:53,792 --> 00:47:56,667
- Yes.
- You only get one chance.
187
00:47:57,417 --> 00:47:59,067
He'd be off like a bloody bat.
188
00:47:59,167 --> 00:48:02,583
But he doesn't know you've got it!
See what I mean?
189
00:48:10,167 --> 00:48:11,750
My wife...
190
00:48:13,417 --> 00:48:15,958
she had to have her face built up.
191
00:48:16,875 --> 00:48:18,333
Plastic jaw.
192
00:48:19,708 --> 00:48:22,275
An Alsatian dog sprang
right across the bar at her...
193
00:48:22,375 --> 00:48:24,542
just as we were saying good night.
194
00:48:24,750 --> 00:48:26,625
I'm sorry about that.
195
00:48:27,042 --> 00:48:28,708
It was terrible.
196
00:48:31,583 --> 00:48:33,458
Did you sue anybody?
197
00:48:34,458 --> 00:48:37,333
Couldn't. It was her uncle.
198
00:48:38,250 --> 00:48:41,667
Her uncle was the publican.
Couldn't sue her uncle.
199
00:48:43,792 --> 00:48:46,667
I bet he's no bloody good on the ground.
200
00:48:49,375 --> 00:48:51,233
Listen. This is what I'm going to do.
201
00:48:51,333 --> 00:48:53,525
I'm going to twist, run, shout, act it up.
202
00:48:53,625 --> 00:48:55,025
I'm going to go for that ridge.
203
00:48:55,125 --> 00:48:57,233
He'll come over me,
playing his little game.
204
00:48:57,333 --> 00:49:01,025
Then I'll bring him in to you, close.
Now, that's my plan. Understand?
205
00:49:01,125 --> 00:49:04,400
Only go for the petrol tank.
That's the only important thing.
206
00:49:04,500 --> 00:49:05,875
Stay here.
207
00:50:36,208 --> 00:50:38,375
My leg!
208
00:51:30,433 --> 00:51:34,292
I was lined right up on him!
I was lined...
209
00:51:34,392 --> 00:51:36,642
right up on his bloody head!
210
00:51:38,058 --> 00:51:39,142
Hey, boy.
211
00:51:41,433 --> 00:51:42,708
In the last minute...
212
00:51:42,808 --> 00:51:46,433
- Off like a bloody bastard.
- What the hell do you mean?
213
00:51:47,350 --> 00:51:50,375
That's why I missed him.
I won't miss him next time.
214
00:51:50,475 --> 00:51:54,183
I'd never miss him again
if I got another chance, boy.
215
00:51:54,600 --> 00:51:56,183
What about this?
216
00:51:56,308 --> 00:51:58,292
Bloody Christmas present.
217
00:51:58,392 --> 00:51:59,958
If I'd had this...
218
00:52:00,058 --> 00:52:03,892
I'd have wiped that bloody smile
right off his greasy face!
219
00:52:04,225 --> 00:52:06,225
He was laughing at you, boy.
220
00:52:14,350 --> 00:52:16,583
I hope this bastard is his brother.
221
00:52:16,683 --> 00:52:20,667
But it was your job to get that tank,
not to worry about me, you stupid idiot!
222
00:52:20,767 --> 00:52:24,017
No! He had something in his hand, you see.
223
00:52:24,225 --> 00:52:27,350
Something in his pocket.
Might've gone off, boy.
224
00:52:27,517 --> 00:52:31,433
Might've been a bloody bomb.
Pity I missed him.
225
00:52:39,267 --> 00:52:41,267
4:22.
226
00:52:41,475 --> 00:52:44,000
July 17.
227
00:52:44,100 --> 00:52:47,308
It's a good watch, boy. It's a Swiss.
228
00:52:53,808 --> 00:52:56,225
Come on, boy.
229
00:53:00,767 --> 00:53:04,058
If I had hit that tank...
230
00:53:04,392 --> 00:53:08,100
if I had, you might have gone up, too.
231
00:53:14,392 --> 00:53:16,850
We didn't think of that, did we?
232
00:53:18,267 --> 00:53:20,875
I'll tell you what, though, Mac.
233
00:53:20,975 --> 00:53:23,208
There'll be no more games from now on.
234
00:53:23,308 --> 00:53:25,708
I'll tell you something, boy.
235
00:53:25,808 --> 00:53:29,308
He's not going to come in so close,
now I've got this.
236
00:54:11,892 --> 00:54:14,433
Maybe he's gone home for a coffin.
237
00:54:23,517 --> 00:54:25,433
Like to have a smoke?
238
00:54:26,975 --> 00:54:29,225
How many did he have on him?
239
00:54:29,850 --> 00:54:31,058
Three.
240
00:54:32,767 --> 00:54:34,433
Any photographs?
241
00:54:34,850 --> 00:54:37,100
Yeah, a picture of his girl.
242
00:54:37,600 --> 00:54:38,975
No money.
243
00:54:39,683 --> 00:54:42,017
Got his lighter. And a watch.
244
00:54:42,892 --> 00:54:44,792
I don't want to smoke. You can have them.
245
00:54:44,892 --> 00:54:47,808
I'm not having one if you aren't, Ansell.
246
00:54:49,933 --> 00:54:51,308
All right.
247
00:55:08,225 --> 00:55:11,142
You can have this other one
in the morning.
248
00:55:13,183 --> 00:55:15,350
My hands are still shaking.
249
00:55:31,683 --> 00:55:33,517
It's good, isn't it?
250
00:55:34,225 --> 00:55:35,392
Yes.
251
00:55:41,933 --> 00:55:43,892
What time is it, then?
252
00:55:57,850 --> 00:55:59,600
It's not working.
253
00:56:05,892 --> 00:56:09,417
You know what we'll have to do?
We'll have to put these tins in order.
254
00:56:09,517 --> 00:56:11,833
- Why?
- So we know what they are in the dark.
255
00:56:11,933 --> 00:56:14,083
We have to know that.
We must balance our diet.
256
00:56:14,183 --> 00:56:17,600
Look, I've told you, I know what they are.
Come on.
257
00:56:18,142 --> 00:56:19,392
You do?
258
00:56:20,142 --> 00:56:21,958
There are only three kinds.
259
00:56:22,058 --> 00:56:23,875
Big ones are beans.
260
00:56:23,975 --> 00:56:27,558
Square ones are beef.
Medium, condensed milk.
261
00:56:28,058 --> 00:56:29,933
How do you know that?
262
00:56:32,225 --> 00:56:33,808
I smelled them.
263
00:56:35,058 --> 00:56:38,250
- I don't believe you.
- Oh, yes.
264
00:56:38,350 --> 00:56:40,933
I used to work in Fortnum & Mason,
you know.
265
00:56:41,642 --> 00:56:43,517
Best store in London.
266
00:56:43,850 --> 00:56:46,600
Only did it for the experience, of course.
267
00:56:46,808 --> 00:56:48,917
And what I could pick up.
268
00:56:49,017 --> 00:56:51,308
- What you could pick up?
- Yes.
269
00:56:52,183 --> 00:56:54,667
Used to get a lot of Norwegian girls
in there...
270
00:56:54,767 --> 00:56:56,225
and Swedish.
271
00:56:57,267 --> 00:56:59,292
I got this Australian girl once.
272
00:56:59,392 --> 00:57:02,267
Took me to the Ritz. Paid for everything.
273
00:57:02,892 --> 00:57:04,725
Father's a composer.
274
00:57:05,683 --> 00:57:08,142
Lovely big baths they've got at the Ritz.
275
00:57:08,267 --> 00:57:10,517
You can do anything in them.
276
00:57:11,100 --> 00:57:13,892
I offered to pay. She wouldn't have it.
277
00:57:15,142 --> 00:57:16,892
Got any daughters?
278
00:57:18,683 --> 00:57:21,417
I'll bloody well keep my daughters
away from you.
279
00:57:21,517 --> 00:57:22,642
Why?
280
00:57:23,225 --> 00:57:25,392
I don't hold with all this.
281
00:57:26,433 --> 00:57:27,975
With all what?
282
00:57:28,975 --> 00:57:30,917
Hold with all what, Mac?
283
00:57:31,017 --> 00:57:33,100
You give me that opener.
284
00:57:37,642 --> 00:57:40,933
You say that these medium-size
are condensed milk?
285
00:57:41,058 --> 00:57:43,225
I've told you that already.
286
00:57:49,350 --> 00:57:50,517
Here.
287
00:58:06,433 --> 00:58:08,475
Quite right, aren't you?
288
00:58:11,433 --> 00:58:15,183
Why do you want to keep
your daughters away from me, Mac?
289
00:58:15,350 --> 00:58:17,392
I'm a very good teacher.
290
00:58:19,392 --> 00:58:21,183
How many are there?
291
00:58:23,558 --> 00:58:24,683
Two.
292
00:58:30,725 --> 00:58:33,392
They could do a lot worse, you know.
293
00:58:46,933 --> 00:58:51,017
You must have given that bastard pilot
such a shock.
294
00:59:08,675 --> 00:59:10,008
Ansell.
295
00:59:12,342 --> 00:59:16,008
I'm not having you mess about
with any of my daughters.
296
00:59:55,633 --> 00:59:57,967
Not flying so low now, is he?
297
01:00:07,800 --> 01:00:10,717
I wish to hell he didn't know I had this.
298
01:00:11,675 --> 01:00:13,258
He's all by himself.
299
01:00:13,383 --> 01:00:17,383
Yes, and he wants us all for himself,
too, I'll tell you that.
300
01:00:46,133 --> 01:00:47,300
Mac.
301
01:00:49,758 --> 01:00:51,800
What's between us and the mountains?
302
01:00:53,425 --> 01:00:54,467
Nothing.
303
01:00:54,592 --> 01:00:56,675
What do you mean, nothing?
304
01:00:57,008 --> 01:00:58,342
Villages.
305
01:00:59,383 --> 01:01:01,467
No soldiers? No patrols?
306
01:01:02,008 --> 01:01:03,550
Border patrol.
307
01:01:05,467 --> 01:01:07,467
You don't know, do you?
308
01:01:09,133 --> 01:01:10,217
No.
309
01:01:10,425 --> 01:01:13,550
You don't know anything about it,
do you, Mac?
310
01:01:14,050 --> 01:01:17,508
I know you're all right
once you get up in the snow.
311
01:01:19,467 --> 01:01:21,258
Who's done it, Mac?
312
01:01:21,675 --> 01:01:23,800
Who's ever done it before?
313
01:01:44,508 --> 01:01:48,800
Why don't we just dig ourselves
a couple of graves and go to sleep?
314
01:02:00,842 --> 01:02:04,175
Better cross over there
and get up the other side.
315
01:02:12,833 --> 01:02:13,942
What?
316
01:02:14,042 --> 01:02:15,458
Oh, Christ!
317
01:02:26,125 --> 01:02:28,250
It's not funny, you know!
318
01:02:36,000 --> 01:02:37,083
Oh, boy.
319
01:02:44,125 --> 01:02:47,125
I've got to keep
my shirttails out of this.
320
01:03:21,833 --> 01:03:25,083
I know you're right,
but I hate that low ground.
321
01:03:25,917 --> 01:03:28,667
I know, Mac, but we've got no choice.
322
01:03:29,250 --> 01:03:30,833
Let's go fast.
323
01:03:35,042 --> 01:03:37,167
I hope we're not too sore.
324
01:03:38,833 --> 01:03:41,708
You were right about that condensed milk.
325
01:04:55,333 --> 01:04:57,750
He's a bloody field marshal now.
326
01:04:58,833 --> 01:05:00,417
I lost my hat.
327
01:05:14,708 --> 01:05:16,817
We'll never get through them,
not both of us.
328
01:05:16,917 --> 01:05:18,417
Want to split?
329
01:05:19,500 --> 01:05:23,292
We'd better get down here and lie up.
330
01:05:27,333 --> 01:05:28,625
We've got to.
331
01:05:28,833 --> 01:05:31,275
- I can't.
- We won't find a better...
332
01:05:31,375 --> 01:05:34,775
I can't get down there
and let them walk right over me.
333
01:05:34,875 --> 01:05:36,167
Come on!
334
01:06:19,750 --> 01:06:21,500
Mac, get in there.
335
01:07:36,875 --> 01:07:39,733
Last time we took your advice,
we got bayonets up our arse.
336
01:07:39,833 --> 01:07:41,625
Whose fault's that?
337
01:07:43,583 --> 01:07:47,608
If that black skeleton comes in over
the top, he'll drop mustard gas on us!
338
01:07:47,708 --> 01:07:49,317
What would you suggest?
339
01:07:49,417 --> 01:07:53,108
Why should I have to suggest anything?
You're the one who makes the suggestions.
340
01:07:53,208 --> 01:07:56,692
You're the one who goes in those stores
making suggestions to young girls.
341
01:07:56,792 --> 01:07:59,442
You've got no right
to take advantage of them like that.
342
01:07:59,542 --> 01:08:01,150
I think you're stark, raving mad.
343
01:08:01,250 --> 01:08:04,025
Bloody sex maniac!
You ought to be in court.
344
01:08:04,125 --> 01:08:06,775
One of those fathers
ought to have locked you up.
345
01:08:06,875 --> 01:08:09,750
- I think you ought to be analysed.
- What?
346
01:08:21,292 --> 01:08:24,583
They should never have invented
that bloody pill.
347
01:08:25,125 --> 01:08:26,333
Right.
348
01:10:35,558 --> 01:10:37,308
- Are you hurt?
- No.
349
01:10:47,683 --> 01:10:51,142
Well, those idiots saw us come in here,
didn't they?
350
01:13:21,475 --> 01:13:25,100
Come on, boy! Come on!
Get yourself through the middle.
351
01:13:25,225 --> 01:13:26,683
Come on!
352
01:13:35,642 --> 01:13:37,517
Through here, Ansell!
353
01:14:23,475 --> 01:14:27,350
- Water!
- Wait! Wait till he can't see us.
354
01:14:40,725 --> 01:14:43,017
Hey, don't wait for me!
355
01:14:47,767 --> 01:14:52,475
Look what I've got.
I'll put it under his bastard pillow, boy!
356
01:14:52,600 --> 01:14:55,142
One of your little school friends.
357
01:14:56,142 --> 01:14:58,500
Be quiet, for God's sake.
Shut up, you maniac!
358
01:14:58,600 --> 01:15:03,142
If I find that bastard pilot...
Hey, you bastard!
359
01:15:06,183 --> 01:15:09,517
Ansell, that pilot's trying
to burn up everything.
360
01:15:14,308 --> 01:15:16,767
I can't take him up in the snow.
361
01:15:17,183 --> 01:15:22,350
I can't take him up there, boy.
Too cold up there. Go on, then. Go on!
362
01:15:23,183 --> 01:15:28,058
Goodbye. He's gone.
Goodbye, you little sweetheart.
363
01:16:22,292 --> 01:16:25,792
Where's your gun? Where's your gun?
364
01:16:32,458 --> 01:16:35,708
Can you hear me?
Get that mud out of your ears.
365
01:16:37,208 --> 01:16:39,542
Get that muck out of your ears!
366
01:16:39,750 --> 01:16:41,317
Can you hear me now?
367
01:16:41,417 --> 01:16:44,667
- Yeah, I hear you.
- Where's your bloody gun?
368
01:16:47,125 --> 01:16:49,083
It was the bloody farmers, wasn't it?
369
01:16:56,417 --> 01:17:00,125
The farmers saved us, didn't they?
The poor old farmers.
370
01:17:00,875 --> 01:17:02,500
My face hurts.
371
01:17:03,583 --> 01:17:04,792
Yes...
372
01:17:06,167 --> 01:17:08,167
well, you better...
373
01:17:08,875 --> 01:17:10,667
put some mud on it.
374
01:17:11,083 --> 01:17:13,667
Then the blisters can't...
375
01:17:14,242 --> 01:17:15,283
See?
376
01:17:16,158 --> 01:17:17,908
Put that mud on it!
377
01:18:52,867 --> 01:18:54,700
You see him?
378
01:18:56,492 --> 01:18:58,158
This time...
379
01:18:59,075 --> 01:19:00,908
you've got to do it.
380
01:19:02,283 --> 01:19:05,033
I'll cover you with the gun.
381
01:19:16,658 --> 01:19:18,033
All right?
382
01:19:22,992 --> 01:19:24,492
Go on, boy!
383
01:21:28,867 --> 01:21:31,117
That was your first.
384
01:21:47,408 --> 01:21:48,575
Here.
385
01:21:57,275 --> 01:21:59,608
It's here, boy, I tell you that.
386
01:22:24,817 --> 01:22:26,942
What we need is food, Mac.
387
01:22:33,150 --> 01:22:35,025
It's here, I know it.
388
01:24:04,692 --> 01:24:06,858
Unbolt the door!
389
01:24:07,858 --> 01:24:10,383
No bloody order. No bloody discipline.
390
01:24:10,483 --> 01:24:13,108
They buggered it up for him, didn't they?
391
01:24:13,275 --> 01:24:15,025
Wish I'd got him.
392
01:24:15,958 --> 01:24:18,292
Want to go back?
393
01:24:19,958 --> 01:24:22,750
Well, I got a drink out of it, anyway.
394
01:24:24,375 --> 01:24:27,525
He's probably down there with that thing
at this very minute...
395
01:24:27,625 --> 01:24:29,208
crying over it.
396
01:25:17,492 --> 01:25:19,100
I've got to sleep.
397
01:25:19,200 --> 01:25:23,117
This'll keep the bastards in the holes
they were born in.
398
01:25:26,075 --> 01:25:27,992
How far is the snow?
399
01:25:28,992 --> 01:25:32,492
There isn't any snow. Snow's all melted.
400
01:25:34,658 --> 01:25:37,700
Listen! I've got to sleep.
401
01:25:40,325 --> 01:25:42,575
Well, you can't sleep here.
402
01:25:44,283 --> 01:25:46,533
Come on, get up.
403
01:25:47,950 --> 01:25:49,658
Give us your arm.
404
01:26:34,492 --> 01:26:36,783
Wish I hadn't lost my hat.
405
01:27:11,658 --> 01:27:14,200
I can see the bones in my fingers.
406
01:27:20,450 --> 01:27:21,975
The tips are salty.
407
01:27:22,075 --> 01:27:23,492
Don't look.
408
01:27:25,283 --> 01:27:28,367
We smell like animals. Filthy!
409
01:27:30,617 --> 01:27:32,117
Christ Jesus.
410
01:27:33,658 --> 01:27:36,033
What have we done to ourselves?
411
01:27:38,075 --> 01:27:39,658
All right, boy.
412
01:27:41,783 --> 01:27:45,408
Not living. We're dead!
413
01:27:47,117 --> 01:27:49,492
We should never have tried it!
414
01:27:52,450 --> 01:27:54,450
We crawl along...
415
01:27:55,367 --> 01:27:57,700
slice with razors...
416
01:28:02,075 --> 01:28:04,492
blow our noses with our fingers.
417
01:28:05,200 --> 01:28:08,892
Tear with our fingers!
Wipe ourselves with our fingers!
418
01:28:08,992 --> 01:28:11,117
All right, boy, all right.
419
01:28:12,283 --> 01:28:15,950
Oh, God! Oh, Jesus!
420
01:28:16,783 --> 01:28:18,075
Oh, Christ!
421
01:28:21,742 --> 01:28:23,825
We're worse than animals!
422
01:28:26,950 --> 01:28:29,950
All right, boy, don't you worry.
423
01:28:46,592 --> 01:28:49,217
My wife is five years older than me.
424
01:28:54,883 --> 01:28:57,450
It's the face I always look for, Ansell.
425
01:28:57,550 --> 01:28:59,950
The face, and then the legs.
426
01:29:00,050 --> 01:29:03,117
She's got a pretty face,
but she hasn't got good legs.
427
01:29:03,217 --> 01:29:07,425
Varicose veins.
That's because of the children.
428
01:29:09,217 --> 01:29:13,175
She's always worrying about her legs,
she keeps shaving them.
429
01:29:15,300 --> 01:29:17,883
The children haven't got good legs.
430
01:29:18,883 --> 01:29:21,492
Not as pretty as their mother, either.
431
01:29:21,592 --> 01:29:24,883
But they'll do all right,
because they've got her nature.
432
01:29:31,217 --> 01:29:33,050
What happened was...
433
01:29:34,383 --> 01:29:37,633
she was always going out
with American soldiers.
434
01:29:42,342 --> 01:29:45,658
I took my father's raincoat
and I put on my father's hat...
435
01:29:45,758 --> 01:29:49,842
and I went to a public telephone box
when I knew she was home.
436
01:29:50,608 --> 01:29:54,608
I called her up,
put on an American accent...
437
01:29:56,108 --> 01:29:58,233
I lowered my voice...
438
01:29:59,150 --> 01:30:01,758
and I said, "Meet me in the park...
439
01:30:01,858 --> 01:30:04,608
"3:30, Sunday afternoon...
440
01:30:04,858 --> 01:30:06,733
"by the bandstand."
441
01:30:11,150 --> 01:30:12,900
Well, it was raining.
442
01:30:14,317 --> 01:30:17,775
No band. But she came there.
443
01:30:25,108 --> 01:30:26,733
I was 16.
444
01:30:27,483 --> 01:30:29,317
She was 21.
445
01:30:30,358 --> 01:30:32,900
Came there in a white mackintosh.
446
01:30:38,692 --> 01:30:43,317
When she saw me
in my father's raincoat and hat...
447
01:30:44,983 --> 01:30:47,150
she laughed till she cried.
448
01:30:51,358 --> 01:30:53,733
She went away.
449
01:30:54,542 --> 01:30:56,292
I kept after her.
450
01:30:58,750 --> 01:31:01,625
Then the Americans went away.
451
01:31:11,833 --> 01:31:13,358
I had to join up myself.
452
01:31:13,458 --> 01:31:16,458
And two years later,
I came home on leave...
453
01:31:17,250 --> 01:31:19,458
and I was drinking a lot.
454
01:31:19,875 --> 01:31:22,625
And one night she had to help me home.
455
01:31:32,250 --> 01:31:34,167
I had to go out East.
456
01:31:35,917 --> 01:31:38,208
She wrote to me...
457
01:31:39,500 --> 01:31:41,000
twice a week.
458
01:31:41,292 --> 01:31:43,792
I was away for a long time.
459
01:31:50,808 --> 01:31:52,058
When...
460
01:31:53,683 --> 01:31:55,142
she was...
461
01:31:55,933 --> 01:31:57,142
thirty-seven...
462
01:31:58,892 --> 01:32:00,725
yes, 37...
463
01:32:01,600 --> 01:32:03,767
and I was...
464
01:32:07,392 --> 01:32:08,642
Well...
465
01:32:09,142 --> 01:32:10,475
anyway...
466
01:32:11,767 --> 01:32:13,975
we went back to the park...
467
01:32:14,892 --> 01:32:17,767
on a Sunday night...
468
01:32:21,225 --> 01:32:22,683
and...
469
01:32:23,975 --> 01:32:26,225
me and my wife, she...
470
01:32:27,475 --> 01:32:29,392
Well, it was her idea.
471
01:32:33,100 --> 01:32:35,892
I had her...
472
01:32:36,933 --> 01:32:38,517
underneath...
473
01:32:39,267 --> 01:32:40,808
bandstand.
474
01:32:57,825 --> 01:33:00,575
How long have you been with your wife?
475
01:33:02,742 --> 01:33:04,075
Years.
476
01:33:05,158 --> 01:33:07,033
My children are all...
477
01:33:08,908 --> 01:33:11,075
Children are all...
478
01:33:13,450 --> 01:33:15,367
I've got old.
479
01:33:29,325 --> 01:33:31,075
Yes, I've got old.
480
01:33:32,867 --> 01:33:34,950
Come on, Pocket Billiards.
481
01:36:59,492 --> 01:37:00,908
You see it?
482
01:37:03,992 --> 01:37:05,117
Yes.
483
01:37:13,617 --> 01:37:15,450
I never believed it.
484
01:37:18,992 --> 01:37:20,450
Whose is it?
485
01:37:26,358 --> 01:37:28,108
How do you mean?
486
01:37:29,025 --> 01:37:31,400
I don't know whose it is.
487
01:37:32,025 --> 01:37:33,650
Never did know.
488
01:37:41,692 --> 01:37:44,025
Well, it's not theirs.
489
01:37:46,442 --> 01:37:47,775
Come on.
490
01:37:53,525 --> 01:37:55,733
- They won't shoot at us?
- No.
491
01:37:57,108 --> 01:37:59,067
It's not theirs.
492
01:37:59,817 --> 01:38:01,775
Come on, Mac!
493
01:38:23,317 --> 01:38:24,858
Come on, Mac!
494
01:38:37,025 --> 01:38:39,192
We've made it!
495
01:38:47,400 --> 01:38:48,733
Come on!
496
01:39:08,958 --> 01:39:11,292
Maybe I could hold them back.
497
01:39:12,667 --> 01:39:15,250
There's no need. Come on, Mac.
498
01:39:31,392 --> 01:39:35,475
Do you know what? In all that time...
499
01:39:36,933 --> 01:39:38,558
all that war...
500
01:39:39,683 --> 01:39:42,517
she waited for me.
501
01:39:42,975 --> 01:39:45,392
She never went out with anyone else.
502
01:39:46,183 --> 01:39:50,308
Get up here, Mac! It's all over.
503
01:39:52,558 --> 01:39:54,267
We're free!
504
01:40:16,392 --> 01:40:17,808
Come on!
505
01:40:25,350 --> 01:40:27,517
Get up here, Mac! Come on!
506
01:40:40,308 --> 01:40:42,725
The day I was free...
507
01:40:43,767 --> 01:40:45,267
she knew it.
508
01:40:47,992 --> 01:40:49,700
Nobody told her.
509
01:40:50,825 --> 01:40:53,200
Thirty thousand miles away...
510
01:40:54,742 --> 01:40:56,908
she telephoned her mother.
511
01:40:58,575 --> 01:41:00,283
Get up here, Mac!
512
01:41:01,992 --> 01:41:03,283
Come on!
513
01:41:06,158 --> 01:41:08,075
Childhood sweethearts.
514
01:42:05,700 --> 01:42:07,033
Thin air.
515
01:42:07,992 --> 01:42:10,283
Air's thin up here, you see.
516
01:42:19,283 --> 01:42:22,075
"Thank God," she said to her mother.
517
01:42:33,283 --> 01:42:36,825
Great, black bat.
518
01:42:51,325 --> 01:42:54,033
Leave it, Mac. You've got no chance.
519
01:42:56,942 --> 01:42:58,650
Hey!
520
01:43:10,692 --> 01:43:14,025
Mac, what about me?
521
01:43:14,608 --> 01:43:16,861
Come on, then.
522
01:43:16,961 --> 01:43:18,827
Bastard!
523
01:43:46,867 --> 01:43:49,033
Say your bloody prayers!
36489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.