Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,840 --> 00:00:52,840
Hello, you.
2
00:00:56,340 --> 00:00:58,406
What's out there?
3
00:00:58,430 --> 00:00:59,866
Something's coming, isn't it?
4
00:00:59,890 --> 00:01:01,970
Something bad.
5
00:01:37,550 --> 00:01:38,696
Velma. What do ya got?
6
00:01:38,720 --> 00:01:41,036
Emmaline trace, 16 years old,
7
00:01:41,060 --> 00:01:44,706
went missing yesterday
from pryor, Kentucky.
8
00:01:44,730 --> 00:01:46,706
Her brother, Jasper, put up the reward.
9
00:01:46,730 --> 00:01:48,416
Now, it's only 5k.
10
00:01:48,440 --> 00:01:50,836
And before you even say it, I know,
11
00:01:50,860 --> 00:01:52,246
we would barely break even.
12
00:01:52,270 --> 00:01:54,716
Brother? No parents?
13
00:01:54,740 --> 00:01:56,756
Died in a house fire 10 years ago.
14
00:01:56,780 --> 00:01:59,966
Brother got parental custody,
so it kept her out of the system.
15
00:01:59,990 --> 00:02:01,716
How'd you find this one?
16
00:02:01,740 --> 00:02:03,636
I was on the message
board and it popped up.
17
00:02:03,660 --> 00:02:06,726
Something about it just
reminds me of where I came from.
18
00:02:06,750 --> 00:02:08,516
It seems like you're pretty near the area.
19
00:02:08,540 --> 00:02:10,726
But you don't have to
take this if you don't want to.
20
00:02:10,750 --> 00:02:13,526
No, I understand.
21
00:02:13,550 --> 00:02:16,986
Colter, it's just something about her
picture, and the post from her brother.
22
00:02:17,010 --> 00:02:19,866
I'm guessing nobody's
gonna be chasing this reward.
23
00:02:19,890 --> 00:02:22,786
Send me what you have.
24
00:02:22,810 --> 00:02:25,310
I'm a few hours away.
I'll leave as fast as I can.
25
00:02:27,770 --> 00:02:28,916
He's going to take the job?
26
00:02:28,940 --> 00:02:30,626
Yeah.
27
00:02:30,650 --> 00:02:32,376
I felt kind of bad asking him,
28
00:02:32,400 --> 00:02:35,206
but I just got a feeling about this one.
29
00:02:35,230 --> 00:02:36,940
You don't talk much about your family.
30
00:02:37,820 --> 00:02:39,466
- Did colter tell you?
- No.
31
00:02:39,490 --> 00:02:41,530
I just picked up on some
clues along the way.
32
00:02:42,990 --> 00:02:44,966
- I don't mean to pry. I just...
- it's fine.
33
00:02:44,990 --> 00:02:48,016
It's not something I really
advertise, but I never knew my dad,
34
00:02:48,040 --> 00:02:50,476
and my mom was
institutionalized when I was 12.
35
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
- Prison?
- No. The other one.
36
00:02:53,880 --> 00:02:54,896
That's tough.
37
00:02:54,920 --> 00:02:56,736
My sister had to step up and raise me,
38
00:02:56,760 --> 00:02:58,946
and she was basically a kid herself.
39
00:02:58,970 --> 00:03:00,656
And I'm sure she was happy to do it.
40
00:03:00,680 --> 00:03:03,486
I know colter wishes he could
have done more for his sister.
41
00:03:03,510 --> 00:03:06,616
I don't know. I just think that there
are some people that are raised
42
00:03:06,640 --> 00:03:08,906
and some people that are forged.
43
00:03:08,930 --> 00:03:10,876
And in my experience,
44
00:03:10,900 --> 00:03:13,440
those kinds are way more interesting.
45
00:03:30,000 --> 00:03:31,516
You think this has to do
46
00:03:31,540 --> 00:03:33,226
with your sister's disappearance?
47
00:03:33,250 --> 00:03:35,936
It was dropped on our porch
day before she was taken.
48
00:03:35,960 --> 00:03:37,396
There've been others...
49
00:03:37,420 --> 00:03:40,816
Rabbits, raccoon, even a cat once.
50
00:03:40,840 --> 00:03:42,066
Someone's sending a message.
51
00:03:42,090 --> 00:03:43,776
Yeah.
52
00:03:43,800 --> 00:03:46,076
People here didn't exactly take
kindly to outsiders coming in.
53
00:03:46,100 --> 00:03:47,156
You came from Tennessee?
54
00:03:47,180 --> 00:03:49,906
Yes, sir. Six months ago.
55
00:03:49,930 --> 00:03:53,376
The outfit I work for does
mine safety and inspection.
56
00:03:53,400 --> 00:03:55,166
Not the most popular job out here.
57
00:03:55,190 --> 00:03:57,666
The locals think you're
threatening their livelihood.
58
00:03:57,690 --> 00:03:59,336
No doubt.
59
00:03:59,360 --> 00:04:01,506
Mining ain't what it used
to be, but it's good work.
60
00:04:01,530 --> 00:04:03,426
Union work.
61
00:04:03,450 --> 00:04:05,490
And people kill to protect these jobs.
62
00:04:07,120 --> 00:04:10,000
If something happened to
her 'cause of what I'm doing, I...
63
00:04:12,080 --> 00:04:13,936
When was the last
time you saw your sister?
64
00:04:13,960 --> 00:04:15,976
Yesterday morning. I
was leaving for my shift.
65
00:04:16,000 --> 00:04:17,936
She was sitting on the
couch, face in a book.
66
00:04:17,960 --> 00:04:19,526
When did you notice she was missing?
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,736
The school called, said she wasn't there.
68
00:04:21,760 --> 00:04:23,446
She ain't the type to just skip class.
69
00:04:23,470 --> 00:04:25,026
So I raced home,
70
00:04:25,050 --> 00:04:27,196
and her backpack was
sitting there with her phone,
71
00:04:27,220 --> 00:04:29,746
and I just drove around
all night looking for her.
72
00:04:29,770 --> 00:04:31,406
Call the police?
73
00:04:31,430 --> 00:04:35,536
Yeah. Yeah, they said
she must've ran off.
74
00:04:35,560 --> 00:04:38,456
Mr. Shaw, the police, they got
sons and they got cousins in the mine.
75
00:04:38,480 --> 00:04:39,900
They ain't any different.
76
00:04:42,820 --> 00:04:45,756
Did emmaline like it here, in this town?
77
00:04:45,780 --> 00:04:48,450
You know, she never
really had many friends.
78
00:04:49,410 --> 00:04:50,926
She kind of keeps to herself.
79
00:04:50,950 --> 00:04:52,910
Yeah. I mean, moving was tough, but...
80
00:04:54,210 --> 00:04:55,646
She wouldn't leave me,
81
00:04:55,670 --> 00:04:57,790
not after everything
that we've been through.
82
00:04:58,540 --> 00:05:00,090
I'd bet my life on that.
83
00:05:02,340 --> 00:05:04,260
I really think something
bad happened to her.
84
00:05:07,340 --> 00:05:09,720
There's... something here.
85
00:05:13,890 --> 00:05:14,890
You see that?
86
00:05:16,520 --> 00:05:19,996
Looks like plastic from a
car turn-signal light, doesn't it?
87
00:05:20,020 --> 00:05:22,400
I think this animal was
hit and it was moved here.
88
00:05:24,610 --> 00:05:26,086
Did you notice anything
89
00:05:26,110 --> 00:05:28,296
when these animals were
dropped off, anything at all? A truck?
90
00:05:28,320 --> 00:05:30,716
No. They were always just
waiting here when I came home.
91
00:05:30,740 --> 00:05:31,886
You know which days?
92
00:05:31,910 --> 00:05:34,596
Yeah. I would always
try reporting it, but...
93
00:05:34,620 --> 00:05:36,710
Like I said, the police
weren't too sympathetic.
94
00:05:38,330 --> 00:05:42,526
Look, I know the reward isn't much.
95
00:05:42,550 --> 00:05:46,446
- But...
- Hey... I'm gonna help you.
96
00:05:46,470 --> 00:05:48,800
I'm gonna do whatever I
can to bring your sister home.
97
00:05:58,310 --> 00:05:59,287
Bobby.
98
00:05:59,311 --> 00:06:00,456
What up, c?
99
00:06:00,480 --> 00:06:02,166
Check your inbox, will you?
100
00:06:02,190 --> 00:06:04,586
And I don't have good cell
service here, so we gotta be quick.
101
00:06:04,610 --> 00:06:06,490
Well, you know me.
Quick's my middle name.
102
00:06:08,740 --> 00:06:10,796
All right. You want me to
find who collects roadkill
103
00:06:10,820 --> 00:06:14,556
for the department of transportation
in ferland county, Kentucky?
104
00:06:14,580 --> 00:06:15,766
That's a new one.
105
00:06:15,790 --> 00:06:17,790
Run it against the dates
I gave you, will you?
106
00:06:18,540 --> 00:06:20,226
A government website.
107
00:06:20,250 --> 00:06:21,566
Not that easy.
108
00:06:21,590 --> 00:06:23,436
That's why you get paid the big bucks.
109
00:06:23,460 --> 00:06:25,896
You said it, not me.
110
00:06:25,920 --> 00:06:29,566
Okay. Got it. Guy's
name is Jim Wheeler.
111
00:06:29,590 --> 00:06:31,866
Looks like he's working
for all three of those days.
112
00:06:31,890 --> 00:06:33,946
What do you have on him?
113
00:06:33,970 --> 00:06:37,246
It turns out the hiring standards for
county roadkill collection are pretty low.
114
00:06:37,270 --> 00:06:39,706
Wheeler's got a couple of
duis, domestic violence charge,
115
00:06:39,730 --> 00:06:40,786
but he never did time.
116
00:06:40,810 --> 00:06:42,770
Can you get his location from his phone?
117
00:06:43,860 --> 00:06:45,820
I've got questions, but sure.
118
00:06:47,280 --> 00:06:49,006
All right, sending you the coordinates.
119
00:06:49,030 --> 00:06:50,780
Looks like he's on his route now.
120
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
Thank you.
121
00:07:11,930 --> 00:07:13,736
Jim Wheeler.
122
00:07:13,760 --> 00:07:15,350
I'm looking for emmaline trace.
123
00:07:16,720 --> 00:07:18,020
Happen to know where she is?
124
00:07:19,270 --> 00:07:20,456
And why would I?
125
00:07:20,480 --> 00:07:22,576
Well, there were a
collection of dead animals
126
00:07:22,600 --> 00:07:24,876
dropped off at her place,
all while you were on shift.
127
00:07:24,900 --> 00:07:27,280
I'm guessing... Not a coincidence.
128
00:07:28,690 --> 00:07:30,360
Must have fallen off my truck.
129
00:07:31,160 --> 00:07:32,320
She's gone missing.
130
00:07:33,780 --> 00:07:36,870
Now I know you ain't
police. Ain't county neither.
131
00:07:37,910 --> 00:07:39,200
And if you're a fed, well,
132
00:07:40,210 --> 00:07:41,580
I got nothing to say to you.
133
00:07:43,830 --> 00:07:46,106
I'm just trying to find the girl.
134
00:07:46,130 --> 00:07:48,026
Her brother thinks
she might be in danger.
135
00:07:48,050 --> 00:07:50,090
That might be that...
136
00:07:51,840 --> 00:07:54,470
It might be that trouble
found her for a reason.
137
00:07:55,970 --> 00:07:57,326
What reason would that be?
138
00:07:57,350 --> 00:07:59,730
I got a cousin that works
with her at the icy cone,
139
00:08:01,350 --> 00:08:03,350
says she's seen the
devil acting through her.
140
00:08:05,520 --> 00:08:08,376
I don't need none of her kind
around here, that's for damn sure.
141
00:08:08,400 --> 00:08:11,046
Is that why you've been
dropping roadkill off at her place?
142
00:08:11,070 --> 00:08:12,530
Maybe.
143
00:08:14,160 --> 00:08:15,450
You're lucky that's all.
144
00:08:33,590 --> 00:08:34,890
There you go.
145
00:08:35,680 --> 00:08:36,680
Enjoy.
146
00:08:39,430 --> 00:08:40,407
Hi there.
147
00:08:40,431 --> 00:08:41,866
- Can I help you?
- I hope so.
148
00:08:41,890 --> 00:08:43,366
I'm looking for emmaline trace.
149
00:08:43,390 --> 00:08:45,576
I've been hired to find
her. She's gone missing.
150
00:08:45,600 --> 00:08:46,876
You work with her, right?
151
00:08:46,900 --> 00:08:47,956
Yes, sir.
152
00:08:47,980 --> 00:08:49,520
Well, I... I mean, I did for a bit.
153
00:08:50,610 --> 00:08:52,416
Emmaline don't work here no more.
154
00:08:52,440 --> 00:08:54,376
We fired her last month.
155
00:08:54,400 --> 00:08:56,636
- Why is that?
- I'm afraid that's confidential.
156
00:08:56,660 --> 00:08:58,136
Since you ain't a paying customer,
157
00:08:58,160 --> 00:08:59,636
I'm gonna have to ask you to leave.
158
00:08:59,660 --> 00:09:01,426
Right.
159
00:09:01,450 --> 00:09:03,460
In that case, I'll have a black coffee.
160
00:09:05,540 --> 00:09:07,436
Go do the restock, Barbara.
161
00:09:07,460 --> 00:09:09,000
Delivery just came in.
162
00:09:11,260 --> 00:09:14,050
I take it you're not a
big fan of emmaline's.
163
00:09:18,100 --> 00:09:20,906
I've seen enough to know I don't
want no part of what she's into.
164
00:09:20,930 --> 00:09:22,076
What's that?
165
00:09:22,100 --> 00:09:23,640
Witchcraft.
166
00:09:24,940 --> 00:09:27,310
- You believe in that?
- Be foolish not to.
167
00:09:28,310 --> 00:09:29,610
Now, you have a nice day.
168
00:09:37,410 --> 00:09:39,780
- Enjoy.
- Thank you.
169
00:09:44,580 --> 00:09:46,120
Hello. How can I help you?
170
00:09:51,210 --> 00:09:53,736
Your boss doesn't seem
to like emmaline very much?
171
00:09:53,760 --> 00:09:56,470
Says she's, into weird stuff.
172
00:09:57,550 --> 00:09:59,026
I heard the rumors.
173
00:09:59,050 --> 00:10:02,326
And, yeah, I mean, she's
strange, but she was nice to me.
174
00:10:02,350 --> 00:10:04,446
Covered my shift when mom got sick.
175
00:10:04,470 --> 00:10:05,866
How was she strange?
176
00:10:05,890 --> 00:10:07,576
Like most people, when on a break,
177
00:10:07,600 --> 00:10:09,416
they'll go out back
and go on their phones.
178
00:10:09,440 --> 00:10:11,400
She walked around in those little trees.
179
00:10:12,770 --> 00:10:14,376
What was she doing?
180
00:10:14,400 --> 00:10:16,876
Nothing, just looking at
plants, talking to herself.
181
00:10:16,900 --> 00:10:19,636
But Tess didn't like that too much.
182
00:10:19,660 --> 00:10:21,966
I probably should go back.
Tess might start wondering.
183
00:10:21,990 --> 00:10:24,926
If there's anything that you could
tell me that would help me find her?
184
00:10:24,950 --> 00:10:26,410
It'll stay between the two of us.
185
00:10:29,420 --> 00:10:32,146
Well, it could be because of
what happened with Shirley.
186
00:10:32,170 --> 00:10:33,686
Shirley mccannis.
187
00:10:33,710 --> 00:10:36,486
She kept missing work, so
they gave her job to emmaline.
188
00:10:36,510 --> 00:10:37,776
About a month or two back,
189
00:10:37,800 --> 00:10:39,406
Shirley's husband Travis came in,
190
00:10:39,430 --> 00:10:41,180
was cursing like hell at emmaline.
191
00:10:42,260 --> 00:10:44,060
Upset that emmaline replaced his wife.
192
00:10:44,810 --> 00:10:45,826
Maybe, I don't know.
193
00:10:45,850 --> 00:10:47,746
I was doing inventory in the freezer.
194
00:10:47,770 --> 00:10:50,416
After, emmaline was
crying and carrying on.
195
00:10:50,440 --> 00:10:52,206
Tess fired her after that.
196
00:10:52,230 --> 00:10:55,206
Said she could have no more trouble.
197
00:10:55,230 --> 00:10:58,216
- Do you know where the mccannises live?
- Down by the old lumber mill.
198
00:10:58,240 --> 00:10:59,886
But you don't want to mess with Travis.
199
00:10:59,910 --> 00:11:01,070
Got a temper.
200
00:11:02,780 --> 00:11:03,926
What the hell is going on?
201
00:11:03,950 --> 00:11:06,540
Nothing. Thanks for the coffee.
202
00:12:15,650 --> 00:12:17,270
Drop the hammer.
203
00:12:18,570 --> 00:12:19,570
Now!
204
00:12:22,700 --> 00:12:24,256
Get... get the hell off my land.
205
00:12:24,280 --> 00:12:25,676
Where's emmaline trace?
206
00:12:25,700 --> 00:12:27,386
I don't know what you're talking about.
207
00:12:27,410 --> 00:12:29,386
I saw your truck. The rope, the blood.
208
00:12:29,410 --> 00:12:31,080
I shot a buck yesterday.
209
00:12:32,290 --> 00:12:33,516
What do you want with emmaline?
210
00:12:33,540 --> 00:12:34,726
She's gone missing.
211
00:12:34,750 --> 00:12:36,566
I know you went to
her work and had words.
212
00:12:36,590 --> 00:12:38,646
- Maybe more?
- I would never hurt that girl.
213
00:12:38,670 --> 00:12:40,276
I owe everything to emmaline.
214
00:12:40,300 --> 00:12:42,970
Yeah? Well, explain that to me
'cause it doesn't look that way.
215
00:12:49,180 --> 00:12:51,286
Talk.
216
00:12:51,310 --> 00:12:54,246
Me and my wife Shirley've been
trying to have a baby for years.
217
00:12:54,270 --> 00:12:57,900
A few months ago, the doctors
told us she had ovarian cancer.
218
00:12:59,570 --> 00:13:02,296
Almost wrecked me.
219
00:13:02,320 --> 00:13:07,096
Emmaline heard about it, came
around talking about she could cure her.
220
00:13:07,120 --> 00:13:08,926
When I heard, I went off the handle.
221
00:13:08,950 --> 00:13:10,346
I went to where she worked,
222
00:13:10,370 --> 00:13:12,306
told her to stay away from my wife.
223
00:13:12,330 --> 00:13:15,476
The last thing I needed was some
damn witch girl giving Shirley false hope.
224
00:13:15,500 --> 00:13:17,170
Emmaline tried to heal your wife.
225
00:13:18,040 --> 00:13:19,146
Tried?
226
00:13:19,170 --> 00:13:20,920
No, she did.
227
00:13:22,510 --> 00:13:23,487
I was wrong.
228
00:13:23,511 --> 00:13:25,906
Shirley, she's pregnant,
229
00:13:25,930 --> 00:13:29,486
and the doctors can't
find any sign of the cancer.
230
00:13:29,510 --> 00:13:31,680
That girl? She's a miracle worker.
231
00:13:43,070 --> 00:13:44,546
This is what emmaline gave your wife?
232
00:13:44,570 --> 00:13:47,386
Said she foraged for it
here on the mountain.
233
00:13:47,410 --> 00:13:49,636
- Who else knew emmaline was a healer?
- Not a soul.
234
00:13:49,660 --> 00:13:52,266
- She hadn't even told her brother yet.
- Really?
235
00:13:52,290 --> 00:13:55,186
But I'll say this, a small town like ours,
236
00:13:55,210 --> 00:13:56,686
secrets have a tendency to get out.
237
00:13:56,710 --> 00:13:58,936
Did she say where
she was foraging from?
238
00:13:58,960 --> 00:14:01,816
No. Like I said, she was just
real cagey about the whole thing.
239
00:14:01,840 --> 00:14:04,396
- Just wanted to help.
- Chicken of the woods mushroom in here.
240
00:14:04,420 --> 00:14:07,406
It grows on dead fall oak.
241
00:14:07,430 --> 00:14:10,736
I used to mushroom hunt along
the creek behind emmaline's place.
242
00:14:10,760 --> 00:14:12,326
Lots of dead oak.
243
00:14:12,350 --> 00:14:13,996
Only no one goes there now.
244
00:14:14,020 --> 00:14:16,430
- No one goes there now, why?
- That's drill clan land.
245
00:14:17,730 --> 00:14:19,456
People know to stay off of there.
246
00:14:19,480 --> 00:14:20,836
Drills...
247
00:14:20,860 --> 00:14:23,256
They like their privacy,
if you know what I mean.
248
00:14:23,280 --> 00:14:25,916
Yeah, well, emmaline's
not from around here,
249
00:14:25,940 --> 00:14:27,756
so I don't think she'd know that.
250
00:14:27,780 --> 00:14:30,176
Do me a favor, can you...
Can you show me where that is?
251
00:14:30,200 --> 00:14:32,386
- Around there.
- Yeah?
252
00:14:32,410 --> 00:14:34,040
Thank you.
253
00:16:06,670 --> 00:16:08,646
- Hey.
- Jasper, it's colter.
254
00:16:08,670 --> 00:16:10,510
I need you to come look at something.
255
00:16:13,050 --> 00:16:15,866
Any idea why emmaline would
want to hide this from you?
256
00:16:15,890 --> 00:16:18,036
Yeah, 'cause she knew I wouldn't like it.
257
00:16:18,060 --> 00:16:19,946
Why is that?
258
00:16:19,970 --> 00:16:21,326
Her mom was a healer.
259
00:16:21,350 --> 00:16:23,376
Some folks thought
she worked miracles.
260
00:16:23,400 --> 00:16:26,150
Others thought she had the
devil in her, wanted her dead.
261
00:16:30,190 --> 00:16:32,426
Do you think the house
fire that killed your parents,
262
00:16:32,450 --> 00:16:34,966
someone targeted your mother
because of what she was doing?
263
00:16:34,990 --> 00:16:36,200
Yeah, I do.
264
00:16:37,530 --> 00:16:41,370
Never told emmaline
that, but... it's the truth.
265
00:16:44,080 --> 00:16:47,290
People do horrible things
because of superstition.
266
00:16:48,840 --> 00:16:50,186
There's no dust.
267
00:16:50,210 --> 00:16:52,300
Those jars were removed recently.
268
00:17:03,600 --> 00:17:07,110
The handwriting on this letter doesn't
match what's on the walls of the desk.
269
00:17:10,940 --> 00:17:12,570
It's from our mother's journal.
270
00:17:13,780 --> 00:17:15,320
I didn't even know emmaline kept it.
271
00:17:25,580 --> 00:17:27,290
I think emmaline's hurt.
272
00:17:40,140 --> 00:17:41,310
Blood.
273
00:17:44,810 --> 00:17:45,850
Yeah.
274
00:17:47,440 --> 00:17:49,206
Yeah, it looks like someone...
275
00:17:49,230 --> 00:17:51,166
Took her out by quad.
276
00:17:51,190 --> 00:17:53,256
This property backs up
to drill clan land, right?
277
00:17:53,280 --> 00:17:54,666
Tell me what you know about them.
278
00:17:54,690 --> 00:17:57,136
Just rumors.
279
00:17:57,160 --> 00:17:58,636
They... They live off-grid.
280
00:17:58,660 --> 00:18:00,556
- They can Jerry-rig guns.
- Survivalists?
281
00:18:00,580 --> 00:18:03,056
No, no. They used to supply
weed to the whole region.
282
00:18:03,080 --> 00:18:06,766
But with medical marijuana going
legal, they got into darker stuff.
283
00:18:06,790 --> 00:18:09,266
Cops won't even touch them.
284
00:18:09,290 --> 00:18:11,840
Your sister might've seen
something she wasn't supposed to.
285
00:18:12,460 --> 00:18:13,840
Whoa!
286
00:18:14,710 --> 00:18:16,260
Don't move.
287
00:18:20,890 --> 00:18:22,350
Bang stick.
288
00:18:23,470 --> 00:18:25,116
It's a shotgun shell, rigged to blow.
289
00:18:25,140 --> 00:18:28,286
You step on this thing,
ruin your whole day.
290
00:18:28,310 --> 00:18:31,456
The whole trail's probably
lined with them all the way out.
291
00:18:31,480 --> 00:18:33,360
This trail lead to a road?
292
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Afternoon.
293
00:18:52,590 --> 00:18:54,106
Heard there's good hiking up here.
294
00:18:54,130 --> 00:18:55,670
You're in the wrong place.
295
00:18:57,130 --> 00:18:59,276
- Road's out.
- No other way in there?
296
00:18:59,300 --> 00:19:00,866
No, sir.
297
00:19:00,890 --> 00:19:05,036
Best to just turn
around and... head back.
298
00:19:05,060 --> 00:19:10,440
You might try copper valley.
Some nice views there, I'm told.
299
00:19:12,860 --> 00:19:14,230
Well, thanks for the tip.
300
00:19:16,820 --> 00:19:18,610
Have a good day.
301
00:20:11,830 --> 00:20:13,460
Come on, we don't have all day.
302
00:20:16,790 --> 00:20:18,050
Tally, come on.
303
00:20:30,730 --> 00:20:32,390
Get back in the house. Stay here.
304
00:20:38,780 --> 00:20:39,956
Come on!
305
00:20:39,980 --> 00:20:42,110
Keep moving. Get inside.
306
00:20:52,910 --> 00:20:54,330
Better watch the temperature.
307
00:21:12,140 --> 00:21:14,600
Gideon, we have to talk right now.
308
00:21:25,490 --> 00:21:28,280
Shipment's come in. Need a hand here.
309
00:21:48,260 --> 00:21:49,680
Nice shot, Axel.
310
00:21:54,310 --> 00:21:56,036
She's seen too much.
311
00:21:56,060 --> 00:21:57,456
What if it's true, Gideon?
312
00:21:57,480 --> 00:21:59,626
It's a helluva thing to
gamble on, little brother.
313
00:21:59,650 --> 00:22:01,456
I had to do something.
314
00:22:01,480 --> 00:22:02,820
And if it don't work?
315
00:22:03,860 --> 00:22:05,030
Kill her, for all I care.
316
00:22:06,360 --> 00:22:08,336
All right, then. Let's take her to big pop.
317
00:22:08,360 --> 00:22:10,160
Shipment's ready.
318
00:22:47,780 --> 00:22:50,676
I know. That's why we've got a problem.
319
00:22:50,700 --> 00:22:52,280
Don't make it worse, boys.
320
00:24:21,910 --> 00:24:23,056
Emmaline.
321
00:24:23,080 --> 00:24:24,726
I'm colter Shaw. It's okay.
322
00:24:24,750 --> 00:24:26,686
It's okay. I'm here to help you.
323
00:24:26,710 --> 00:24:28,066
How did you get in here?
324
00:24:28,090 --> 00:24:29,986
Your brother hired me to
find you. We need to go.
325
00:24:30,010 --> 00:24:32,066
No, I can't leave. Their father's sick.
326
00:24:32,090 --> 00:24:33,566
- That's why they took you?
- Yeah.
327
00:24:33,590 --> 00:24:35,906
They found me in the woods.
Made me bring all my things.
328
00:24:35,930 --> 00:24:37,616
He's gonna die if I don't do something.
329
00:24:37,640 --> 00:24:39,116
It's not safe for you here.
330
00:24:39,140 --> 00:24:41,456
- They said if I help him...
- it's not your responsibility.
331
00:24:41,480 --> 00:24:43,020
Yes, it is.
332
00:24:44,850 --> 00:24:47,086
- We gotta get you out of here.
- No.
333
00:24:47,110 --> 00:24:48,546
They'll kill you if they find you.
334
00:24:48,570 --> 00:24:49,756
Talk like that.
335
00:24:49,780 --> 00:24:51,570
- It'll work.
- It better.
336
00:24:56,450 --> 00:24:57,820
It's time.
337
00:24:59,950 --> 00:25:01,290
Come on.
338
00:25:40,910 --> 00:25:43,676
Let the spirit of the
mountain come forward.
339
00:25:43,700 --> 00:25:45,250
Make me your vessel.
340
00:25:52,210 --> 00:25:53,840
Wait. What's that?
341
00:25:55,720 --> 00:25:58,550
- No.
- Careful, he's choking.
342
00:26:00,010 --> 00:26:02,560
Now we just need to wait and be patient.
343
00:26:13,230 --> 00:26:14,860
Are you here, spirit?
344
00:26:16,490 --> 00:26:17,990
Pass through me.
345
00:26:20,370 --> 00:26:21,450
Pop?
346
00:26:30,670 --> 00:26:33,210
Come, spirit, and relieve Roy of his pain.
347
00:26:34,050 --> 00:26:35,630
What the hell is going on?
348
00:26:37,800 --> 00:26:39,316
Pop?
349
00:26:39,340 --> 00:26:41,156
- What are you doing to him?
- Pop?
350
00:26:41,180 --> 00:26:42,576
You're hurting him!
351
00:26:42,600 --> 00:26:43,970
Stop it!
352
00:26:46,350 --> 00:26:49,166
Pop? Pop? What the hell did you do?
353
00:26:49,190 --> 00:26:51,706
Get your filthy hands off of him!
354
00:26:51,730 --> 00:26:53,546
- Pop!
- You damn faker!
355
00:26:53,570 --> 00:26:55,740
- I need more time.
- I'm gonna kill you!
356
00:26:58,240 --> 00:27:00,336
Run!
357
00:27:00,360 --> 00:27:01,620
Gideon!
358
00:27:09,460 --> 00:27:10,540
Go, go, go!
359
00:27:12,590 --> 00:27:14,710
Don't stop! Go, go!
360
00:27:40,740 --> 00:27:42,466
- What happened?
- I stepped on something
361
00:27:42,490 --> 00:27:44,256
- and it exploded.
- All right.
362
00:27:44,280 --> 00:27:46,766
Bang stick. All right.
363
00:27:46,790 --> 00:27:48,476
Let me see. All right, listen.
364
00:27:48,500 --> 00:27:50,806
The quads can't get here
'cause of the fallen trees,
365
00:27:50,830 --> 00:27:51,976
they've got to go around.
366
00:27:52,000 --> 00:27:53,460
It won't take them that long.
367
00:27:55,710 --> 00:27:57,276
We got no service.
368
00:27:57,300 --> 00:27:58,936
The main road's not too far away.
369
00:27:58,960 --> 00:28:00,566
I don't know what happened.
370
00:28:00,590 --> 00:28:03,066
- I tried to help him.
- Lucky this didn't take your leg off.
371
00:28:03,090 --> 00:28:04,906
Listen, I gotta get you someplace safe,
372
00:28:04,930 --> 00:28:07,946
where we can hide
and dress this properly.
373
00:28:07,970 --> 00:28:10,076
I remember we passed
some kind of abandoned store.
374
00:28:10,100 --> 00:28:12,626
- I don't know if I can make it.
- You can.
375
00:28:12,650 --> 00:28:14,546
I'll help you. We'll do it together, okay?
376
00:28:14,570 --> 00:28:14,876
Yeah.
377
00:28:14,900 --> 00:28:16,836
Put your arm around
me. You ready? Let's go.
378
00:28:16,860 --> 00:28:18,820
There you go. You got it.
379
00:28:24,240 --> 00:28:25,426
I got you.
380
00:28:25,450 --> 00:28:27,160
There we go.
381
00:28:27,740 --> 00:28:28,740
Come on.
382
00:28:40,010 --> 00:28:41,356
We gotta get you inside.
383
00:28:41,380 --> 00:28:43,196
I see something here.
384
00:28:43,220 --> 00:28:44,800
- Okay.
- All right.
385
00:28:48,680 --> 00:28:49,770
Come on.
386
00:28:50,310 --> 00:28:51,350
Here we go.
387
00:28:58,940 --> 00:28:59,940
Okay.
388
00:29:10,620 --> 00:29:12,436
No service.
389
00:29:12,460 --> 00:29:14,436
- How you doing?
- Never better.
390
00:29:14,460 --> 00:29:16,016
- Yeah? Good.
- Yeah.
391
00:29:16,040 --> 00:29:18,066
Okay. Right here.
392
00:29:18,090 --> 00:29:20,300
Right here. Let's take a look at that leg.
393
00:29:23,470 --> 00:29:24,470
Yeah.
394
00:29:27,390 --> 00:29:28,656
Here we go.
395
00:29:28,680 --> 00:29:30,140
This'll work.
396
00:29:31,890 --> 00:29:34,916
This will hurt a little bit. I'm not gonna lie.
397
00:29:34,940 --> 00:29:36,900
Okay. You're okay.
398
00:29:39,020 --> 00:29:40,746
You know, when we were young,
399
00:29:40,770 --> 00:29:43,756
my sister used to make potions
and things like that all the time.
400
00:29:43,780 --> 00:29:45,626
Said she was cursing us.
401
00:29:45,650 --> 00:29:47,636
Deep breath.
402
00:29:47,660 --> 00:29:49,806
There you go.
403
00:29:49,830 --> 00:29:52,096
- Did it work?
- Well, the jury's still out, I would say,
404
00:29:52,120 --> 00:29:54,540
but she was very convincing, and...
405
00:29:55,330 --> 00:29:57,646
Stubborn.
406
00:29:57,670 --> 00:30:00,106
I should've gone with
you when you told me to.
407
00:30:00,130 --> 00:30:02,186
You did what you thought was best.
408
00:30:02,210 --> 00:30:03,856
Sometimes that's all we have.
409
00:30:03,880 --> 00:30:06,406
We have to make it to town on
foot. You think you can do that?
410
00:30:06,430 --> 00:30:08,510
- Yeah.
- Okay.
411
00:30:10,550 --> 00:30:12,576
The back door's where
we're headed, okay?
412
00:30:12,600 --> 00:30:13,890
You and me. Come on.
413
00:30:14,810 --> 00:30:16,996
- Here we go. All right.
- Yeah.
414
00:30:17,020 --> 00:30:19,456
- Ready? All right.
- Yeah.
415
00:30:19,480 --> 00:30:20,956
Okay.
416
00:30:20,980 --> 00:30:22,610
Yeah, of course.
417
00:30:26,200 --> 00:30:27,546
We're gonna make it to the front.
418
00:30:27,570 --> 00:30:29,870
It's the only way in or out of here.
419
00:30:33,370 --> 00:30:35,176
What do we do?
420
00:30:35,200 --> 00:30:37,976
Hide. They don't know where we are.
421
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
We'll sneak out behind
them once they move.
422
00:30:43,750 --> 00:30:45,010
No.
423
00:30:47,550 --> 00:30:49,196
Yeah, I got one bullet left.
424
00:30:49,220 --> 00:30:51,260
We'll just have to be really smart.
425
00:31:02,230 --> 00:31:03,706
Ethan.
426
00:31:03,730 --> 00:31:05,070
You go that way.
427
00:31:19,040 --> 00:31:21,000
How do we get past them?
428
00:31:22,210 --> 00:31:23,590
The important thing is not panic.
429
00:31:24,500 --> 00:31:26,550
Never let panic take over.
430
00:31:28,880 --> 00:31:30,050
Trust me?
431
00:31:30,800 --> 00:31:32,390
- Yeah.
- Yeah. Come on.
432
00:31:35,430 --> 00:31:37,180
Here. Here we go. Right here.
433
00:31:41,270 --> 00:31:42,770
You stay absolutely silent.
434
00:31:43,770 --> 00:31:44,747
I'll be right back.
435
00:31:44,771 --> 00:31:46,570
Wait. Don't go.
436
00:31:47,440 --> 00:31:48,490
Look.
437
00:31:49,740 --> 00:31:52,256
You take this, just in case.
438
00:31:52,280 --> 00:31:53,370
Okay?
439
00:31:55,910 --> 00:31:57,330
I'll be right back.
440
00:32:28,780 --> 00:32:29,860
What the hell?
441
00:32:38,830 --> 00:32:40,410
Yeah.
442
00:32:55,930 --> 00:32:57,220
You hear something?
443
00:33:15,360 --> 00:33:17,120
It's just me.
444
00:33:20,290 --> 00:33:22,846
We gotta get out of here
as quickly as possible, okay?
445
00:33:22,870 --> 00:33:25,396
We're gonna stay low and stay quiet.
446
00:33:25,420 --> 00:33:26,856
- All right?
- Yeah, don't worry.
447
00:33:26,880 --> 00:33:29,316
- I can do it.
- I know you can.
448
00:33:29,340 --> 00:33:32,276
Come on.
449
00:33:32,300 --> 00:33:33,590
Let's go.
450
00:33:37,510 --> 00:33:39,810
All right? Okay.
451
00:33:47,900 --> 00:33:52,480
My god!
452
00:33:54,070 --> 00:33:55,546
Come on!
453
00:33:55,570 --> 00:33:56,780
- Come on!
- Let go of me!
454
00:33:57,320 --> 00:33:58,950
I found you.
455
00:34:01,410 --> 00:34:02,806
- Let me go!
- Quiet!
456
00:34:02,830 --> 00:34:05,386
Or I will kill you right here.
457
00:34:05,410 --> 00:34:08,710
No, no, no, no.
458
00:34:10,090 --> 00:34:12,170
He ain't earned no easy death.
459
00:34:13,050 --> 00:34:14,356
Move.
460
00:34:14,380 --> 00:34:16,300
He'll bleed out.
461
00:34:21,390 --> 00:34:22,826
No!
462
00:34:22,850 --> 00:34:24,430
- Let go of me!
- Shut up!
463
00:34:27,140 --> 00:34:29,520
- Get off!
- You're ours now.
464
00:34:31,440 --> 00:34:34,030
No! No!
465
00:35:34,420 --> 00:35:35,500
Please don't do this.
466
00:35:49,850 --> 00:35:51,270
Colter!
467
00:36:03,030 --> 00:36:04,450
Colter. Come on.
468
00:36:07,240 --> 00:36:09,136
Say something.
469
00:36:09,160 --> 00:36:12,710
Now, this is the point
where I watch you bleed out
470
00:36:13,750 --> 00:36:15,356
and then I take her.
471
00:36:15,380 --> 00:36:16,976
It's just him. We can take him.
472
00:36:17,000 --> 00:36:18,590
I'm not gonna make it.
473
00:36:20,050 --> 00:36:21,510
I'm not gonna make it.
474
00:36:23,140 --> 00:36:24,576
Axel?
475
00:36:24,600 --> 00:36:26,236
Are you in there?
476
00:36:26,260 --> 00:36:27,736
Gideon.
477
00:36:27,760 --> 00:36:29,350
- Gideon, what are you...
- it's pop.
478
00:36:30,180 --> 00:36:31,576
He's alive.
479
00:36:31,600 --> 00:36:33,376
No, more than that. He's...
480
00:36:33,400 --> 00:36:35,400
He's awake, moving around.
481
00:36:36,730 --> 00:36:37,836
The girl.
482
00:36:37,860 --> 00:36:39,900
She healed him. It's a miracle.
483
00:36:40,940 --> 00:36:42,570
You were right to bring her to us.
484
00:36:44,450 --> 00:36:46,200
You got your miracle. Please, just...
485
00:36:46,700 --> 00:36:47,780
Let her go.
486
00:36:48,490 --> 00:36:49,926
No.
487
00:36:49,950 --> 00:36:51,540
She belongs to us now.
488
00:36:52,330 --> 00:36:53,960
We paid in blood for her.
489
00:37:01,920 --> 00:37:03,340
I wouldn't do that if I were you.
490
00:37:05,340 --> 00:37:06,616
Why the hell shouldn't we?
491
00:37:06,640 --> 00:37:09,236
Because as easily
as I healed your father,
492
00:37:09,260 --> 00:37:11,286
I can curse him, too,
493
00:37:11,310 --> 00:37:13,916
and your entire family for generations.
494
00:37:13,940 --> 00:37:15,246
No. That's a damn lie.
495
00:37:15,270 --> 00:37:17,610
I got the blood of your
family lying right here.
496
00:37:18,650 --> 00:37:22,296
All I gotta do is mix it with mine
497
00:37:22,320 --> 00:37:23,610
and call on the spirit.
498
00:37:24,200 --> 00:37:25,177
I'll do it.
499
00:37:25,201 --> 00:37:26,636
He'll die.
500
00:37:26,660 --> 00:37:27,950
No.
501
00:37:33,910 --> 00:37:35,370
Come on, Axel.
502
00:37:36,460 --> 00:37:37,630
It ain't worth it.
503
00:37:38,750 --> 00:37:40,050
He's dead anyway.
504
00:37:49,390 --> 00:37:50,850
Colter.
505
00:37:52,020 --> 00:37:53,310
Okay.
506
00:37:59,900 --> 00:38:01,690
Come on. Come on, come on.
507
00:38:03,280 --> 00:38:04,280
Yes.
508
00:38:05,610 --> 00:38:06,820
You'll be all right.
509
00:38:10,490 --> 00:38:11,870
You'll be fine.
510
00:38:13,120 --> 00:38:14,790
You hear me? Colter?
511
00:38:15,620 --> 00:38:17,000
You'll be okay.
512
00:38:17,580 --> 00:38:18,936
Okay?
513
00:38:18,960 --> 00:38:20,356
You'll be fine.
514
00:38:20,380 --> 00:38:21,816
You're gonna be fine.
515
00:38:21,840 --> 00:38:26,760
Spirit, enter this place. Save this man.
516
00:38:30,800 --> 00:38:32,786
Slow your roll. We gotta
get you to the hospital.
517
00:38:32,810 --> 00:38:33,996
I'm stable, aren't I?
518
00:38:34,020 --> 00:38:35,680
By some miracle, yes.
519
00:38:38,810 --> 00:38:40,020
Emmaline!
520
00:38:41,730 --> 00:38:43,820
- Emmaline!
- Jasper! Hey.
521
00:38:44,650 --> 00:38:46,256
I was so worried.
522
00:38:46,280 --> 00:38:47,740
I thought I'd lost you.
523
00:38:49,200 --> 00:38:50,950
We should check on him, though.
524
00:38:51,580 --> 00:38:52,716
Yeah.
525
00:38:52,740 --> 00:38:54,926
Easy. Hold on.
526
00:38:54,950 --> 00:38:56,936
Thanks.
527
00:38:56,960 --> 00:38:58,790
You mind giving us a second?
528
00:39:00,210 --> 00:39:01,210
- Make it quick.
- Yeah.
529
00:39:02,920 --> 00:39:04,476
- Hey.
- Hey, colter.
530
00:39:04,500 --> 00:39:06,356
I... I can't thank you enough.
531
00:39:06,380 --> 00:39:08,677
The police, they're
raiding the drill place now.
532
00:39:08,701 --> 00:39:09,026
Good.
533
00:39:09,050 --> 00:39:10,470
Good. Good.
534
00:39:11,140 --> 00:39:12,220
How's the leg?
535
00:39:13,060 --> 00:39:14,260
Yeah, I'll survive.
536
00:39:15,430 --> 00:39:17,600
- How about you?
- You know.
537
00:39:18,480 --> 00:39:19,640
Same.
538
00:39:20,440 --> 00:39:21,836
I owe you.
539
00:39:21,860 --> 00:39:23,610
Something tells me we're even.
540
00:39:24,900 --> 00:39:28,296
They say it's a miracle I'm stable.
541
00:39:28,320 --> 00:39:30,910
You wouldn't know anything
about that, would you?
542
00:39:37,950 --> 00:39:40,226
Were you really gonna
curse their entire family?
543
00:39:40,250 --> 00:39:42,396
That?
544
00:39:42,420 --> 00:39:44,146
No, I just made that up.
545
00:39:44,170 --> 00:39:46,436
It's like what you said about your sister.
546
00:39:46,460 --> 00:39:48,550
Sometimes all you
gotta be is convincing.
547
00:39:50,180 --> 00:39:52,340
- Gotta get this moving.
- Pretty good.
548
00:39:53,140 --> 00:39:54,930
Let's keep going.
549
00:39:55,850 --> 00:39:57,390
- Come on.
- Thanks.
550
00:39:58,680 --> 00:39:59,980
It's all right.
551
00:40:16,160 --> 00:40:17,716
Okay, hold on.
552
00:40:17,740 --> 00:40:20,976
Did you say, "arrow"?
Okay, not an actual arrow.
553
00:40:21,000 --> 00:40:23,356
You did not discharge
yourself from the hospital.
554
00:40:23,380 --> 00:40:24,766
I'm fine.
555
00:40:24,790 --> 00:40:27,226
I'm on my way to pick
up the reward money now.
556
00:40:27,250 --> 00:40:28,590
Colter!
557
00:40:29,090 --> 00:40:30,446
I'm fine.
558
00:40:30,470 --> 00:40:32,816
Dude. I am really sorry I
brought you into this mess.
559
00:40:32,840 --> 00:40:35,236
It's okay. And you were right.
560
00:40:35,260 --> 00:40:37,100
It was personal.
561
00:40:37,930 --> 00:40:39,140
For me, too.
562
00:41:56,260 --> 00:41:58,656
Hey, you've reached my
cell. You know what to do.
563
00:41:58,680 --> 00:42:00,536
Hey, little sister.
564
00:42:00,560 --> 00:42:02,310
I was thinking about you.
565
00:42:05,440 --> 00:42:06,940
I wanted to...
566
00:42:10,730 --> 00:42:12,150
Just give me a call.
39716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.