All language subtitles for The.Wizard.of.the.Emerald.City.2024.1080p.WEB-DL_ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:11,740 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,741 --> 00:00:15,741 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:47,172 --> 00:00:56,104 SANG PENYIHIR KOTA EMERALD ~ BAGIAN 1 ~ 4 00:02:08,875 --> 00:02:12,582 Penyihir Gingema! Penyihir Gingema! 5 00:02:12,583 --> 00:02:14,207 Adikmu, Penyihir Bastinda 6 00:02:14,208 --> 00:02:18,624 siap menukar ramuan kehidupan dengan sepatu perakmu. 7 00:02:18,625 --> 00:02:20,165 Kamu lagi? Jangan ganggu aku! 8 00:02:20,166 --> 00:02:24,332 Oke, paruhku tertutup. Aku tak akan mengganggumu. 9 00:02:24,333 --> 00:02:27,016 Boleh aku membawanya? 10 00:02:27,041 --> 00:02:30,124 Mata Minotaur. Kumbang kering. 11 00:02:30,125 --> 00:02:32,391 Bagaimana caraku mengeluarkannya? 12 00:02:34,916 --> 00:02:37,957 Dan bisa ular. 13 00:02:37,958 --> 00:02:42,725 Tinggal menambah bunga tornado dan ramuannya akan siap. 14 00:02:47,416 --> 00:02:51,457 Kasihanilah aku. Penyihir Bastinda yang mengirimku. 15 00:02:51,458 --> 00:02:52,964 Pergilah. 16 00:02:53,458 --> 00:02:56,082 Urfin, bawakan aku bunga tornadonya. 17 00:02:56,083 --> 00:02:58,241 Urfin Jus! 18 00:02:59,958 --> 00:03:03,600 Di mana bunga tornadoku? 19 00:03:05,916 --> 00:03:10,622 Aku membawanya, aku membawanya. Ini dia, ambillah. 20 00:03:12,666 --> 00:03:17,016 Bunga tornado telah mekar. 21 00:03:17,541 --> 00:03:20,124 Kita telah dua puluh tahun menunggu. 22 00:03:20,125 --> 00:03:21,832 Tepat sekali. 23 00:03:21,833 --> 00:03:23,874 Tapi kamu merangkak ke sini seperti cacing. 24 00:03:23,875 --> 00:03:25,082 Ya, ya. 25 00:03:25,083 --> 00:03:27,707 Haruskah aku mengubahmu menjadi kecoak? / Ya, ya, ya, ya. 26 00:03:27,708 --> 00:03:30,415 Mungkin dengan begitu kamu akan lebih cepat! 27 00:03:30,416 --> 00:03:32,790 Manusia-manusia bodoh itu akan hancur 28 00:03:32,791 --> 00:03:36,225 dengan tornado bunga jahatku. 29 00:03:38,916 --> 00:03:44,350 Tidak seorang pun akan bisa menyelamatkan mereka dari kabut mematikan itu. 30 00:04:01,083 --> 00:04:07,266 Jadilah kau angin puyuh, angin puyuh, angin puyuh, dan mengamuklah. 31 00:04:30,583 --> 00:04:33,290 {\an8}Selanjutnya di acara pagi bersama Vel dan Vicky, 32 00:04:33,291 --> 00:04:37,790 {\an8}Kami akan membahas tentang cara menjauhkan anak-anak dari ponselnya. 33 00:04:37,791 --> 00:04:41,665 {\an8}Psikolog menyarankan agar mereka berkonsentrasi pada dunia luar. 34 00:04:41,666 --> 00:04:44,332 {\an8}Saran yang bagus. Bagaimana cara menjauhkan anak-anak dari ponsel? 35 00:04:44,333 --> 00:04:49,415 {\an8}Ada banyak cara, memiliki hewan peliharaan, bepergian ke pedesaan bersama keluarga. 36 00:04:49,416 --> 00:04:53,641 {\an8}Musik yang enak didengar, Vicky! Bagaimana menurut anda, pendengar? 37 00:04:54,083 --> 00:04:57,600 {\an8}Apa kamu suka bukunya? / Luar biasa. 38 00:05:02,083 --> 00:05:04,957 {\an8}Ellie, pastikan Toto tidak jatuh. 39 00:05:04,958 --> 00:05:06,665 {\an8}Tunggu sebentar, Ayah. Lihat! 40 00:05:06,666 --> 00:05:08,457 {\an8}Ellie... / Lihat ini! 41 00:05:08,458 --> 00:05:12,582 {\an8}Ellie, apa yang kamu lakukan? / Dan Toto sekarang aman. 42 00:05:12,583 --> 00:05:14,165 {\an8}Kita punya putri yang sangat cerdas. 43 00:05:14,166 --> 00:05:17,374 {\an8}Dia selalu melakukan segala sesuatunya dengan caranya sendiri. 44 00:05:17,375 --> 00:05:19,540 {\an8}Toto, kamu anjing yang baik. 45 00:05:19,541 --> 00:05:23,308 {\an8}Bisa kamu kencangkan sabuk pengamanmu? / Ya, aku melakukannya sekarang. 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,957 {\an8}Toto, ayolah... 47 00:05:34,958 --> 00:05:40,058 {\an8}Kamu meneteskan air liur di seluruh layar! Jilat sampai bersih! 48 00:05:41,208 --> 00:05:44,832 {\an8}Wah, kita sedang membesarkan seorang ahli penipuan. 49 00:05:44,833 --> 00:05:48,582 {\an8}Kamu mendapat nilai A untuk kecerdasanmu. / Dan D untuk perilakumu. 50 00:05:48,583 --> 00:05:51,832 Penyitaan barang. / Kenapa Ayah mengambilnya? 51 00:05:51,833 --> 00:05:54,582 Kembalikan padaku, Bu. Itu punyaku! 52 00:05:54,583 --> 00:05:56,915 Itu tidak adil! Kamu memberikannya padaku. 53 00:05:56,916 --> 00:05:58,040 Itu punyaku! 54 00:05:58,041 --> 00:06:00,290 Toto, jangan menggigitnya lagi! / Kita membuat perjanjian. 55 00:06:00,291 --> 00:06:03,499 Sayang, kamu tahu perjanjiannya. Akhir pekan tanpa internet. 56 00:06:03,500 --> 00:06:04,915 Apa yang akan kulakukan tanpa internet? 57 00:06:04,916 --> 00:06:05,957 Melihat dunia! 58 00:06:05,958 --> 00:06:08,891 Amati keajaiban yang ada di sekitarmu. 59 00:06:10,416 --> 00:06:13,915 Apa yang ajaib dari itu? Kita berada di antah berantah. 60 00:06:13,916 --> 00:06:17,957 Kamu tidak melihatnya karena kamu hanya melihat piksel. 61 00:06:17,958 --> 00:06:19,181 Kembalikan ponselku. . 62 00:06:19,205 --> 00:06:20,874 Ayah akan kembalikan saat kita sampai rumah. 63 00:06:20,875 --> 00:06:22,499 Jadi, ayo pulang sekarang! 64 00:06:22,500 --> 00:06:24,503 Kita akan menghabiskan akhir pekan di luar ruangan. 65 00:06:24,503 --> 00:06:28,933 Makan makannan ringan, ngobrol, keluarga bahagia. 66 00:06:29,541 --> 00:06:30,957 Itu tidak adil. 67 00:06:30,958 --> 00:06:35,249 Ellie, apa menurutmu ini adil? / Kumohon Ayah, kembalikan padaku! 68 00:06:35,250 --> 00:06:38,624 Ayah benar, kita berjanji untuk meninggalkan semua gadget di rumah. 69 00:06:38,625 --> 00:06:41,582 Bagus! Jadi lebih baik ibu tinggalkan aku di rumah. 70 00:06:41,583 --> 00:06:45,040 - Ellie... - Ellie Ellie apa? Sekarang apa? 71 00:06:45,041 --> 00:06:47,192 Tinggalkan saja aku sendiri! 72 00:06:48,000 --> 00:06:52,332 Jadi kita mau ngapain sekarang? Ellie, ayolah. Tolong kembali... 73 00:06:52,333 --> 00:06:53,074 Ellie! 74 00:06:53,098 --> 00:06:55,040 Dan jangan repot-repot mencoba meyakinkanku. 75 00:06:55,041 --> 00:06:57,766 - Aku tak akan kembali padamu. - Ellie, cepatlah! 76 00:07:07,458 --> 00:07:10,743 Ellie. Ayo, masuk ke mobil! 77 00:07:10,875 --> 00:07:13,874 Masuk ke mobil! Cepat! 78 00:07:13,875 --> 00:07:16,152 - Lari, lari! - Aku memegangnya. 79 00:07:21,500 --> 00:07:24,093 - Masuk! - Pegang Toto! 80 00:07:29,041 --> 00:07:31,604 Toto! Kemarilah! 81 00:07:31,916 --> 00:07:34,394 Ellie! Ellie! 82 00:07:35,791 --> 00:07:38,516 Berikan aku ayam bodoh itu! 83 00:07:38,625 --> 00:07:41,102 Dia ada di trailernya, ayo! 84 00:08:09,791 --> 00:08:13,241 - Ellie! - Ellie! 85 00:08:41,323 --> 00:08:53,979 JALAN BATU KUNING 86 00:09:02,958 --> 00:09:05,994 Pergi kamu, kamu ngilerin aku. 87 00:09:09,209 --> 00:09:11,217 Jangan berisik! 88 00:09:11,666 --> 00:09:14,266 Bangun. Perhentian terakhir. 89 00:09:17,000 --> 00:09:20,182 - Kamu mengatakan itu? - Siapa, aku? Tidak... 90 00:09:20,583 --> 00:09:23,808 Anjing tidak bicara, kan? 91 00:09:25,458 --> 00:09:30,350 - Aku tahu, mereka tidak berbicara. - Kepalamu pasti terbentur. 92 00:09:30,750 --> 00:09:33,056 Kamu benar. 93 00:10:08,791 --> 00:10:13,319 Kepalaku tidak terbentur sekeras itu. 94 00:10:14,250 --> 00:10:18,082 Kita harus keluar dari sini. Ellie, kemari! 95 00:10:18,083 --> 00:10:19,915 Lompat keluar jendela! Ellie! 96 00:10:19,916 --> 00:10:21,790 Tunggu aku! Aku harus menemukan ponselku! 97 00:10:21,791 --> 00:10:24,683 Ellie, kamu di mana? Ellie! 98 00:10:35,250 --> 00:10:37,249 Ellie, cepatlah, lompat keluar jendela! 99 00:10:37,250 --> 00:10:38,563 Ponselku! 100 00:10:43,333 --> 00:10:44,977 Ellie! 101 00:10:47,916 --> 00:10:51,124 Ellie, apa yang membuatmu bertahan di trailer? 102 00:10:51,125 --> 00:10:52,415 Ellie! 103 00:10:52,416 --> 00:10:54,665 Aku sedang mencari ayammu. 104 00:10:54,666 --> 00:10:58,263 Apa kamu mendengarnya? Mereka orang, bukan? 105 00:10:59,541 --> 00:11:03,082 - Aku tidak tahu apa itu. - Itu pondok terbang ajaib. 106 00:11:03,083 --> 00:11:05,124 Itu jatuh dari langit. 107 00:11:05,125 --> 00:11:07,332 Hati-hati. Hati-hati, mundur. 108 00:11:07,333 --> 00:11:09,684 Siapa mereka? 109 00:11:12,291 --> 00:11:15,665 Peri Pondok Terbang, selamat datang di Negeri Biru! 110 00:11:15,666 --> 00:11:18,933 Tanahnya para Orang Kecil! 111 00:11:21,791 --> 00:11:25,349 Toto, apa semua ini masuk akal? Mereka bilang mereka kancil. 112 00:11:25,374 --> 00:11:27,832 Bukan kancil, tapi kerdil. 113 00:11:27,833 --> 00:11:31,457 - Apa itu kerdil? - Kerdil ya kerdil. 114 00:11:31,458 --> 00:11:35,374 - Mereka kecil. - Oh, kecil! Orang kecil! 115 00:11:35,375 --> 00:11:37,147 Dan siapa itu? 116 00:11:48,458 --> 00:11:51,891 Para Orang Kecil yang terkasih! 117 00:11:53,583 --> 00:11:57,249 Penduduk Negeri Biru! 118 00:11:57,250 --> 00:12:01,016 Ini adalah tahun yang sangat sulit. 119 00:12:02,041 --> 00:12:06,100 Tapi Gingema sekarang sudah mati! 120 00:12:08,416 --> 00:12:11,761 Hari-hari gelap telah berakhir. 121 00:12:14,333 --> 00:12:18,415 Sekarang kita bisa ngemil dengan bebas! 122 00:12:18,416 --> 00:12:21,374 - Hore! - Hore! 123 00:12:21,375 --> 00:12:27,832 Dan itu berarti akulah penguasa baru kalian. 124 00:12:27,833 --> 00:12:32,832 Urfin Jus, kamu seorang Orang Kecil biasa seperti kami. 125 00:12:32,833 --> 00:12:36,766 Bagaimana bisa kamu memerintah kami? Kamu salah satu dari kami! 126 00:12:37,541 --> 00:12:41,350 Apa kamu ingin kami percaya kamu seorang penyihir jahat? 127 00:12:42,500 --> 00:12:45,163 Atau peri yang baik? 128 00:12:47,375 --> 00:12:52,624 Atau mungkin kamu seorang bijak, ahli sihir, dan dukun ulung? 129 00:12:52,625 --> 00:12:55,141 Kamu akan menyesal! 130 00:13:00,458 --> 00:13:05,957 Hidup peri dari pondok terbang! Pekerja ajaib kami yang baru! 131 00:13:05,958 --> 00:13:09,957 Dia membebaskan kita dari Penyihir Jahat Gingema! 132 00:13:09,958 --> 00:13:14,808 - Hore! - Aku membebaskan mereka dari siapa? 133 00:13:17,500 --> 00:13:23,415 Gingema tidak ada lagi? Siapa yang akan memerintah Negeri Biru? 134 00:13:23,416 --> 00:13:25,665 Oh, Villina? 135 00:13:25,666 --> 00:13:28,749 Tepat ketika kupikir keadaan takkan bisa lebih buruk lagi! 136 00:13:28,750 --> 00:13:30,766 Villina! 137 00:13:31,666 --> 00:13:34,558 Penyihir Baik Villina! 138 00:13:35,958 --> 00:13:38,415 - Halo, si kecil. - Halo... 139 00:13:38,416 --> 00:13:40,957 Pondokmu jatuh menimpa saudariku, Gingema. 140 00:13:40,958 --> 00:13:44,082 - Apa? - Itu bukan aku. 141 00:13:44,083 --> 00:13:45,672 Bukan juga aku. 142 00:13:45,916 --> 00:13:49,749 Itu mengerikan sekali! Maaf, aku tidak bermaksud begitu. 143 00:13:49,750 --> 00:13:55,374 Kami sedang berkendara melewati pedesaan bersama orang tuaku, itu bukan salahku. 144 00:13:55,375 --> 00:13:59,915 Tidak mengerikan sama sekali. Gingema baru mengerikan. 145 00:13:59,916 --> 00:14:03,790 - Dia ingin membunuh semua orang di Bumi. - Kenapa? 146 00:14:03,791 --> 00:14:08,332 Karena dia adalah seorang penyihir jahat yang kehilangan akal sehatnya. 147 00:14:08,333 --> 00:14:12,124 - Apa kamu juga seorang penyihir jahat? - Bukan, jangan konyol. 148 00:14:12,125 --> 00:14:15,290 - Aku seorang ahli sihir. - Apa bedanya? 149 00:14:15,291 --> 00:14:18,957 Penyihir itu jahat, ahli sihir itu baik. 150 00:14:18,958 --> 00:14:24,290 Bagaimana dengan mereka? Apa mereka jahat? Kenapa mereka berteriak? 151 00:14:24,291 --> 00:14:31,040 Mereka senang karena kamu sudah membebaskan mereka dari Gingema, kamu dan... 152 00:14:31,041 --> 00:14:33,290 Makhluk-mu. 153 00:14:33,291 --> 00:14:35,749 Aku? Siapa yang mahkluk? 154 00:14:35,750 --> 00:14:38,499 Toto bukan makhluk, dia adalah Jack Russell. 155 00:14:38,500 --> 00:14:39,582 Ini jenis anjing. 156 00:14:39,583 --> 00:14:42,374 Dan sebenarnya, aku bukan Toto, nama asliku adalah Tobias. 157 00:14:42,375 --> 00:14:46,415 - Apa? - Tobias adalah namaku. 158 00:14:46,416 --> 00:14:51,165 Jangan dengarkan dia. Dia seharusnya tidak bicara. 159 00:14:51,166 --> 00:14:54,624 Aku lebih suka mendengarkanmu. Tolong beritahu kami apa yang terjadi. 160 00:14:54,625 --> 00:14:57,850 Ceritakan pada kami tentang Gingema. Kenapa kami bisa ada di sini? 161 00:15:05,500 --> 00:15:08,999 Gingema mengirimkan tornado ajaib ke Bumi. 162 00:15:09,000 --> 00:15:12,054 Aku mencari tempat yang aman untuk menghentikannya, 163 00:15:12,078 --> 00:15:14,547 tapi aku tak dapat menemukannya. Ada orang di mana-mana. 164 00:15:14,571 --> 00:15:15,999 Itu kami. 165 00:15:16,000 --> 00:15:19,915 - Itu benar. - Buku ajaib itu menunjuk ke pondokmu. 166 00:15:19,916 --> 00:15:24,832 Itu sepenuhnya kosong, dan aku mengirim tornado ke sana. 167 00:15:24,833 --> 00:15:28,957 Begitulah, karena suatu takdir, kalian tiba di negeri kami. 168 00:15:28,958 --> 00:15:31,207 Benar-benar suatu relokasi! 169 00:15:31,208 --> 00:15:34,516 Baiklah, kamu bisa mengirim kami pulang sekarang. 170 00:15:36,458 --> 00:15:38,749 Maaf, aku tak bisa mengirim kamu pulang. 171 00:15:38,750 --> 00:15:44,040 Dunia ajaib kami terpisah dari duniamu oleh pegunungan yang mempesona. 172 00:15:44,041 --> 00:15:46,332 Pegunungan? Tidak masalah. 173 00:15:46,333 --> 00:15:49,749 Aktifkan tornadomu dan bawa aku kembali. 174 00:15:49,750 --> 00:15:51,915 Itu adalah tornado ajaib. 175 00:15:51,916 --> 00:15:55,290 Hanya penyihir jahat Gingema yang bisa memanggilnya. 176 00:15:55,291 --> 00:15:56,832 Kenapa kamu tidak bisa? 177 00:15:56,833 --> 00:16:00,915 Aku tidak bisa menggunakan kejahatan, bahkan atas nama kebaikan. 178 00:16:00,916 --> 00:16:05,249 Sekali ini saja, takkan ada seorang pun yang tahu. 179 00:16:05,250 --> 00:16:09,624 Peri itu datang untuk tinggal! Kita akan memiliki penguasa baru! 180 00:16:09,625 --> 00:16:12,249 - Dia akan tetap bersama kita selamanya! - Hore! 181 00:16:12,250 --> 00:16:16,790 - Hore! Hore! - Apa maksudnya dengan "selamanya"? 182 00:16:16,791 --> 00:16:21,391 Kekal? Males amat. Apa kamu satu-satunya penyihir di sini? 183 00:16:25,000 --> 00:16:28,124 - Kita di sini di Negeri Biru, kan? - Benar. 184 00:16:28,125 --> 00:16:31,915 - Apa yang berwarna kuning? - Negeri Kuning aku yang memerintah. 185 00:16:31,916 --> 00:16:34,915 - Dan ini? - Itu Negeri Merah Muda. 186 00:16:34,916 --> 00:16:38,999 Wilayah ini diperintah oleh saudariku, peri muda abadi Stella. 187 00:16:39,000 --> 00:16:41,249 - Apa dia baik? - Bahkan lebih dariku. 188 00:16:41,250 --> 00:16:43,624 Mereka semua begitu baik sampai kita takkan pernah pulang lagi. 189 00:16:43,625 --> 00:16:46,290 Benar sekali. Yah... 190 00:16:46,291 --> 00:16:49,249 Dan milik siapa kastil yang suram itu? 191 00:16:49,250 --> 00:16:53,040 Kastil itu di kuasai oleh Penyihir Jahat Bastinda. 192 00:16:53,041 --> 00:16:54,874 Kita harus pergi menemuinya. 193 00:16:54,875 --> 00:16:57,198 Aku takut dia lebih suka mengirimmu ke... 194 00:16:57,198 --> 00:17:00,165 Si Pemakan Orang daripada pulang. 195 00:17:00,166 --> 00:17:01,999 Dan siapa yang ada di Negeri Hijau? 196 00:17:02,000 --> 00:17:06,374 Si Penyihir Hebat dan Mengerikan Goodwin. 197 00:17:06,375 --> 00:17:08,665 Mengerikan? Mungkin dia orangnya? 198 00:17:08,666 --> 00:17:15,707 Bambara, Chufara... Skoriki, Yoriki... 199 00:17:15,708 --> 00:17:18,624 Teruskan. Bukunya dibuka untukmu. 200 00:17:18,625 --> 00:17:22,332 Turaba, furabo. 201 00:17:22,333 --> 00:17:25,624 Trik, trik... 202 00:17:25,625 --> 00:17:27,641 Apa artinya ini? 203 00:17:27,641 --> 00:17:33,457 Penyihir Hebat Goodwin akan mengirim Ellie pulang... 204 00:17:33,458 --> 00:17:39,082 jika dia membantu tiga makhluk ajaib... 205 00:17:39,083 --> 00:17:42,499 memenuhi keinginan mereka yang paling berharga. 206 00:17:42,500 --> 00:17:48,350 Jadi bagaimana caranya aku bisa menemui pria hebat dan mengerikan itu? 207 00:17:50,083 --> 00:17:52,641 Ikuti jalan kuning itu. 208 00:17:53,083 --> 00:17:57,165 Itu akan membawamu ke Kota Emerald. 209 00:17:57,166 --> 00:18:01,891 Tapi jangan menyimpang darinya, karena sangat berbahaya. 210 00:18:05,833 --> 00:18:08,558 Hei, kamu mau ke mana? 211 00:18:14,250 --> 00:18:17,165 Hidup peri pondok terbang! 212 00:18:17,166 --> 00:18:20,540 Ratu peri baru kita! 213 00:18:20,541 --> 00:18:24,957 Toto, apa aku harus berjalan nyeker ke Kota Emerald? 214 00:18:24,958 --> 00:18:29,391 Tunggu, akan kuambilkan sesuatu untukmu. Segera kembali! 215 00:18:29,458 --> 00:18:34,443 Astaga naga, negeri ajaib tanpa sinyal. 216 00:18:41,541 --> 00:18:42,816 Ellie! 217 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 Toto, aku takkan bisa jalan jauh dengan sepatu itu. 218 00:18:47,818 --> 00:18:49,749 Ini bukan sepatu, ini klasik! 219 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Kamu tak bisa temukan ukuran yang lebih besaran? 220 00:18:51,875 --> 00:18:53,308 Baiklah. 221 00:18:57,291 --> 00:19:00,165 Keren! Kuharap semua sepatuku pas seperti ini. 222 00:19:00,166 --> 00:19:03,789 - Apa ada satu lagi? - Aku akan mengambilnya sekarang. 223 00:19:05,916 --> 00:19:08,249 Gadis bodoh. 224 00:19:08,250 --> 00:19:14,683 Kamu akan sangat menyesal telah datang ke Negeri ajaib kami. 225 00:19:17,958 --> 00:19:22,165 - Kami menantikan kedatanganmu kembali! - Kembalilah, peri dari pondok terbang! 226 00:19:22,166 --> 00:19:24,707 Dadah! Dadah! Sampai ketemu! 227 00:19:24,708 --> 00:19:29,167 Ayo kita ke Penyihir Kota Emerald! 228 00:19:30,283 --> 00:19:38,283 {\an8}terjemahane: ndaseruag 229 00:19:53,958 --> 00:19:59,183 Jadi, siapa di antara kalian, para Winkie menyedihkan, yang akan berkedip lebih dulu? 230 00:20:10,791 --> 00:20:12,433 Aku... 231 00:20:13,166 --> 00:20:15,082 Aku berkedip terlebih dulu. 232 00:20:15,666 --> 00:20:20,069 - Yang Mulia Bastinda, aku berkedip duluan! - Kamu? 233 00:20:20,708 --> 00:20:23,394 Sungguh perbuatan yang mulia, 234 00:20:23,418 --> 00:20:25,942 dasar penipu kecil. 235 00:20:27,625 --> 00:20:31,016 Kamu mengorbankan dirimu untuk menyelamatkan dia? 236 00:20:33,500 --> 00:20:35,540 Bangun. 237 00:20:35,541 --> 00:20:37,391 Bangun! 238 00:20:40,375 --> 00:20:44,592 Aku akan memaafkan tipu dayamu. 239 00:20:45,635 --> 00:20:47,790 Tapi aku tak bisa memaafkan cintamu. 240 00:20:47,791 --> 00:20:49,999 - Tidak! Kumohon jangan! - Jangan. 241 00:20:50,000 --> 00:20:51,624 - Aku mohon! - Jangan pisahkan kami. 242 00:20:51,625 --> 00:20:54,124 - Kasihanilah kami! - Kumohon! 243 00:20:54,125 --> 00:20:57,086 Bawa keduanya ke penjara bawah tanah! 244 00:20:57,193 --> 00:21:02,613 Jangan ke penjara bawah tanah! Kasihanilah kami! 245 00:21:05,083 --> 00:21:08,290 Yang Mulia, ada berita buruk! Berita buruk! 246 00:21:08,291 --> 00:21:11,374 Mereka jatuh dari langit... 247 00:21:11,375 --> 00:21:12,431 Beri tahu aku. 248 00:21:12,455 --> 00:21:14,332 Sebuah pondok dengan seorang gadis kecil... 249 00:21:14,333 --> 00:21:18,872 mendarat tepat di atas kepala Penyihir Gingema! 250 00:21:20,166 --> 00:21:22,050 Gingema...? 251 00:21:23,500 --> 00:21:27,793 - Dia meninggal? - Ya, dia menghilang tanpa jejak. 252 00:21:34,375 --> 00:21:37,683 Bawakan aku pakaian berkabungku! 253 00:21:41,458 --> 00:21:45,725 Aku akan berduka atas kematian saudariku. 254 00:21:59,916 --> 00:22:03,332 - Tapi di mana sepatunya? - Apa? 255 00:22:03,333 --> 00:22:08,249 - Sepatu perak Gingema. - Maaf, itu bukan salahku. 256 00:22:08,250 --> 00:22:10,790 Itu dicuri oleh gadis keji itu. 257 00:22:10,791 --> 00:22:14,540 Temukan gadis itu dan jangan kembali tanpa sepatunya! 258 00:22:14,541 --> 00:22:16,790 Aku berjanji, Yang Mulia. 259 00:22:16,791 --> 00:22:20,675 Aku takkan mengecewakanmu kali ini! 260 00:22:26,125 --> 00:22:29,290 Aku tidak percaya pada burung itu. 261 00:22:29,291 --> 00:22:33,225 Awasi dia, mata kiriku. 262 00:22:34,083 --> 00:22:39,207 Sekarang sepatu ajaib akan membuatku kuat! 263 00:22:39,208 --> 00:22:44,808 Bahkan Penyihir Goodwin yang Hebat dan Mengerikan itu pun akan tunduk padaku. 264 00:22:52,791 --> 00:22:55,082 Negeri ajaib yang tidak berguna. 265 00:22:55,083 --> 00:22:57,957 Di mana kita bisa menemukan 3 makhluk ajaib ini? 266 00:22:57,958 --> 00:23:01,790 - Hanya ada labu sejauh mata memandang. - Kita akan menemukan mereka. 267 00:23:01,791 --> 00:23:06,624 Lihat, Bu, kami berada di Negeri ajaib. Indah, bukan? 268 00:23:06,625 --> 00:23:08,749 Kami hanya perlu menemukan tiga makhluk aneh, 269 00:23:08,750 --> 00:23:11,665 memenuhi keinginannya, lalu kami akan pulang. 270 00:23:11,666 --> 00:23:14,832 - Toto ada di sini juga. - Namaku Tobias. 271 00:23:14,833 --> 00:23:17,624 Tapi kenapa Tobias? Dari mana kamu mendapatkan ide itu? 272 00:23:17,625 --> 00:23:21,383 - Kamu selalu menjadi Toto kecilku. - Aku akan menjelaskannya nanti. 273 00:23:22,166 --> 00:23:26,641 Jangan rekam aku. Dan tolong berpaling. 274 00:23:27,458 --> 00:23:31,582 - Kamu tidak malu di depanku sebelumnya. - Itulah yang kamu pikirkan. Aku hanya... 275 00:23:31,583 --> 00:23:34,999 tak dapat memberitahumu... 276 00:23:35,000 --> 00:23:37,438 - Ellie, lihat! - Apa? 277 00:23:38,333 --> 00:23:39,686 Itu! 278 00:23:40,458 --> 00:23:43,499 Dia hanya orang-orangan sawah, seperti momok. 279 00:23:43,500 --> 00:23:48,582 Perhatikan baik-baik. Dia hidup, dia ajaib. 280 00:23:48,583 --> 00:23:52,850 Apa yang ajaib darinya? Itu orang-orangan sawah biasa. 281 00:23:54,083 --> 00:23:57,315 - Itu hanya imajinasiku. - Sayangnya. 282 00:23:58,625 --> 00:24:00,957 Imajinasiku menipuku lagi. 283 00:24:00,958 --> 00:24:03,677 Sampai jumpa lagi, Orang-orangan Sawah, dadah! 284 00:24:03,875 --> 00:24:08,475 Ayo kita cari makhluk ajaib yang nyata, Toto. 285 00:24:10,041 --> 00:24:13,915 Ayo, Burung Gagak Serak, waktunya bertindak. 286 00:24:13,916 --> 00:24:17,540 Tunjukkan pada kami apa yang bisa kamu lakukan, dasar licik. 287 00:24:17,541 --> 00:24:19,750 Bawakan aku sepatunya. 288 00:24:20,500 --> 00:24:24,933 Temen-temenku terkasih, akhirnya aku menemukan kalian! 289 00:24:26,750 --> 00:24:29,374 Hentikan... Hentikan monster itu. 290 00:24:29,375 --> 00:24:32,688 Kamu yang monster, dasar kalkun berhidung besar! 291 00:24:32,712 --> 00:24:34,124 Toto, kasar sekali! 292 00:24:34,125 --> 00:24:36,332 - Dia manggil aku monster. - Kamu harusnya lebih tahu. 293 00:24:36,333 --> 00:24:38,457 - Dia bukan monster. - Bukan? 294 00:24:38,458 --> 00:24:42,915 - Jack Russell adalah ras anjing menggemaskan. - Kenapa tidak bilang dari tadi? 295 00:24:42,916 --> 00:24:46,374 - Lihat, dia tidak menakutkan sama sekali. - Ya. 296 00:24:46,375 --> 00:24:48,105 - Dia sopan. - Ya. 297 00:24:48,416 --> 00:24:50,790 Bagaimana kalau kita mulai lagi? 298 00:24:50,791 --> 00:24:56,707 Aku Gagak Serak, si burung gagak. Si Makhluk ajaib. 299 00:24:56,708 --> 00:25:01,374 Aku Ellie. Katakan padaku, apa kamu punya keinginan yang berharga? 300 00:25:01,375 --> 00:25:05,332 Jika Goodwin memenuhinya, Toto dan aku akan bisa pulang. 301 00:25:05,333 --> 00:25:07,842 Tentu saja. 302 00:25:10,208 --> 00:25:12,558 - Tidak mungkin, lihat! - Itu bukan imajinasiku. 303 00:25:12,582 --> 00:25:13,749 Ada apa dengannya? 304 00:25:13,750 --> 00:25:16,207 - Mungkin kamu ingin ikut juga? - Tunggu. 305 00:25:16,208 --> 00:25:20,141 Sudah kubilang dia hidup dan ajaib, tapi kamu tidak percaya. 306 00:25:21,250 --> 00:25:24,540 Dengarkan ya kamu orang-orangan sawah berkepala jerami. 307 00:25:24,541 --> 00:25:29,007 Jika kamu ikut campur, akan kurobek-robek isi perutmu, ngerti? 308 00:25:29,166 --> 00:25:32,457 Ini tidak sesulit itu. Aku sudah mendapatkan dua. 309 00:25:32,458 --> 00:25:33,755 - Ilmu gaib? - Senyum! 310 00:25:33,779 --> 00:25:37,214 Selamatkan aku dari ilmu gaib itu! 311 00:25:37,238 --> 00:25:40,350 - Tunggu, kalkun berhidung besar! - Kamu pergi ke mana? Kembali! 312 00:25:41,791 --> 00:25:43,582 Aku membuatnya takut. 313 00:25:43,583 --> 00:25:47,249 Dia hampir setuju untuk ikut menemui Goodwin bersama kita. 314 00:25:47,250 --> 00:25:49,790 Ayah benar. Ponsel menimbulkan masalah. 315 00:25:49,791 --> 00:25:55,540 Jangan dipikirkan, kita cari yang lain saja. Mungkin yang itu punya potensi? 316 00:25:55,541 --> 00:25:58,540 Apa kamu mencoba mengatakan sesuatu? 317 00:25:58,541 --> 00:26:01,685 Hanya tidak punya cara untuk mengatakannya? 318 00:26:10,208 --> 00:26:13,499 Ini, kita akan menggambar mulut untukmu. 319 00:26:13,500 --> 00:26:15,832 Bisakah kamu melompat setinggi itu? 320 00:26:15,833 --> 00:26:20,808 Ya, kurasa dia terlalu tinggi. 321 00:26:27,208 --> 00:26:31,332 - Toto, tolong aku! - Aku tak bisa, aku punya kaki. 322 00:26:31,333 --> 00:26:36,193 Kaki hanya alasanmu. Kamu pengecut dan penipu, Tobias. 323 00:26:55,916 --> 00:26:57,499 Sudah kubilang kita akan menemukannya. 324 00:26:57,500 --> 00:27:01,540 Oke, itu bukan kalkun, tetapi dia juga bisa terbang. 325 00:27:01,541 --> 00:27:04,074 Tunggu sebentar. 326 00:27:04,125 --> 00:27:06,035 Ini dia... 327 00:27:12,075 --> 00:27:14,032 - Apa katamu? - Goodwin! 328 00:27:14,333 --> 00:27:16,999 - Yang Hebat dan Mengerikan? - Bukan! 329 00:27:17,000 --> 00:27:19,374 - Ellie. - Kamu ke aku? 330 00:27:19,375 --> 00:27:24,766 - Pergilah. Lalu kakinya, lalu kamu, gadis! - Siapa? Aku? 331 00:27:26,916 --> 00:27:28,832 Akulah orang-orangan sawah ajaib! 332 00:27:28,833 --> 00:27:32,182 Kamu menemukanku, tidakkah kamu senang? Kenapa kamu tak senang? 333 00:27:32,208 --> 00:27:35,665 Sekarang kita bisa pergi menermui Goodwin. Ke sana. 334 00:27:35,666 --> 00:27:37,749 Kami baru dari sana. 335 00:27:37,750 --> 00:27:40,040 Aku hanya bercanda. Ke sana! 336 00:27:40,041 --> 00:27:43,915 Maju! Bukan bukan bukan... Ke sana! 337 00:27:43,916 --> 00:27:47,682 Tapi tunggu! Apa kamu punya keinginan? 338 00:27:48,540 --> 00:27:52,490 Hati-hati! Waduh, bisa bikin berabe, nih. 339 00:27:52,791 --> 00:27:57,165 - Yes, ada. Sebuah keinginan! - Dan apa itu? 340 00:27:57,166 --> 00:28:00,641 Tak tahu. Aku harus memikirkannya. 341 00:28:01,125 --> 00:28:03,415 Tapi tak bisa, dia punyanya jerami, bukan otak. 342 00:28:03,416 --> 00:28:05,499 - Toto. - Apa? 343 00:28:05,500 --> 00:28:06,978 Otak? 344 00:28:07,803 --> 00:28:11,249 Aku ingin otak! 345 00:28:12,041 --> 00:28:17,790 Keinginanku yang terbesar adalah memiliki otak! Otak! 346 00:28:17,791 --> 00:28:19,375 Ya! 347 00:28:20,416 --> 00:28:22,540 - Kita menemukan yang pertama. - Ya! 348 00:28:22,541 --> 00:28:26,249 Semua pada waktunya, Ellie, kamu tidak tahu dengan siapa kamu bermain-main. 349 00:28:26,250 --> 00:28:29,999 Siapa yang harus kukirimkan untukmu? Tentu saja! 350 00:28:30,000 --> 00:28:32,290 Favorit penjara bawah tanahku, Si Pemakan Orang, 351 00:28:32,291 --> 00:28:34,457 telah dirantai untuk waktu yang lama. 352 00:28:34,458 --> 00:28:36,957 Pergilah ke selnya 353 00:28:36,958 --> 00:28:39,266 kemudian... 354 00:28:42,625 --> 00:28:46,207 Kemudian bawa dia untuk menemuiku. 355 00:28:46,208 --> 00:28:47,999 Tapi dia memakan orang! 356 00:28:48,000 --> 00:28:51,207 Yang Mulia, bagaimana kalau kami gagal? 357 00:28:51,208 --> 00:28:58,266 Maka salah seorang di antara kalian nanti menemuiku. 358 00:28:58,416 --> 00:29:02,725 Apa kalian lapar, kucing-kucingku? 359 00:29:11,708 --> 00:29:13,624 Nah begitu! Kerja bagus! 360 00:29:13,625 --> 00:29:15,332 Orang-orangan sawah, pertahankan kecepatanmu! 361 00:29:15,333 --> 00:29:18,332 Orangtuaku pasti akan jadi gila. 362 00:29:18,333 --> 00:29:20,624 Jalan kita masih panjang. Ayo! 363 00:29:20,625 --> 00:29:25,632 Orang tuamu akan sadar. Jangan khawatir, Ellie. 364 00:29:27,166 --> 00:29:32,958 Ellie, kenapa kita memiliki dua mata, tetapi hanya satu mulut? 365 00:29:35,333 --> 00:29:38,630 Kenapa awan tidak jatuh? 366 00:29:55,750 --> 00:29:59,332 Ellie, apa yang selalu kamu lakukan itu? Ilmu gaib? 367 00:29:59,333 --> 00:30:01,790 - Aku sedang mencari internet. - Internet. 368 00:30:01,791 --> 00:30:04,665 - Kenapa kamu mencarinya? - Bagaimana menurutmu? Menelepon ibu. 369 00:30:04,666 --> 00:30:09,415 Biarkan aku membantumu. Seperti apa dia? 370 00:30:09,416 --> 00:30:14,040 - Seperti bukan apa-apa. - Jadi bagaimana kita akan menemukannya? 371 00:30:14,041 --> 00:30:16,582 Kurasa semua ini juga bukan apa-apa. 372 00:30:16,583 --> 00:30:19,516 Aku mengerti! 373 00:30:20,041 --> 00:30:26,100 Dia pasti "inter-visible", karena dia tidak terlihat! 374 00:30:26,791 --> 00:30:29,350 Orang-orangan sawah. 375 00:30:30,200 --> 00:30:31,957 Aku terbiasa memiliki internet 376 00:30:31,958 --> 00:30:34,040 bahkan aku berdebat dengan orang tuaku gara-gara itu. 377 00:30:34,041 --> 00:30:39,016 Ellie, bagaimana kamu bisa berdebat gara-gara "bukan apa-apa"? 378 00:30:40,916 --> 00:30:42,874 Aku juga tidak tahu, Orang-orangan Sawah. 379 00:30:42,875 --> 00:30:47,249 Mungkin Ibu benar, dan aku hanya melihat piksel. 380 00:30:47,250 --> 00:30:49,600 Piksel. 381 00:31:19,291 --> 00:31:21,999 Baiklah, Pemakan Orang, 382 00:31:22,000 --> 00:31:24,558 apa kamu ingat mantranya? 383 00:31:37,291 --> 00:31:45,291 Patuhi Penyihir Bastinda! Patuhi Penyihir Bastinda! 384 00:31:48,833 --> 00:31:52,656 Apa kamu kelaparan di penjara? 385 00:31:53,080 --> 00:31:57,560 Kamu rindu kastilmu. 386 00:32:45,583 --> 00:32:47,790 Apa kamu masih di sini? 387 00:32:47,791 --> 00:32:51,567 Bolehkah aku memakan gadis itu, Yang Mulia? 388 00:32:51,591 --> 00:32:53,591 Lakukan apa yang kamu inginkan. 389 00:32:54,166 --> 00:32:59,850 - Kamu baik sekali, Yang Mulia. - Simpan ucapan terima kasihmu. 390 00:33:00,333 --> 00:33:03,624 Aku butuh sepatu itu. 391 00:33:03,625 --> 00:33:07,475 Aku butuh sepatu perak itu! 392 00:33:10,291 --> 00:33:15,266 Lalu, akan kukembalikan ini padamu. 393 00:33:16,458 --> 00:33:22,082 Kunci kastilku? Kamu mengembalikan rumahku! 394 00:33:22,083 --> 00:33:25,100 Tapi pertama-tama aku ingin sepatunya. 395 00:33:51,500 --> 00:33:55,249 Apa itu, Tobias? Semacam teko. 396 00:33:55,250 --> 00:33:57,124 Itu hanya kaleng minyak. 397 00:33:57,125 --> 00:34:00,165 - Tapi kenapa ada di sini? - Kalian mendengarnya? 398 00:34:00,166 --> 00:34:02,600 Apa itu monster? 399 00:34:14,250 --> 00:34:15,915 Itu berasal dari sana! 400 00:34:15,916 --> 00:34:21,207 Mungkin itu makhluk ajaib? 401 00:34:21,208 --> 00:34:23,415 - Bingo. - Toto, kembalilah! 402 00:34:23,416 --> 00:34:26,811 Kita tak boleh keluar dari jalan! 403 00:34:27,041 --> 00:34:31,546 - Hei! Tunggu aku! - Berhenti! Aku bilang berhenti! 404 00:34:34,958 --> 00:34:37,540 Toto, kita tak boleh menjauh dari jalan kuning! 405 00:34:37,541 --> 00:34:39,808 Itu sangat berbahaya! 406 00:34:42,541 --> 00:34:44,437 Toto, kembalilah! 407 00:34:48,500 --> 00:34:51,207 Lihat, itu dia. 408 00:34:51,208 --> 00:34:56,540 - Tobias, apa itu makhluk? - Aku harap, itu semacam patung. 409 00:34:56,541 --> 00:34:59,207 Itu momok! 410 00:34:59,208 --> 00:35:02,457 - Momok? Di hutan? - Bukan, Orang-orangan Sawah. 411 00:35:02,458 --> 00:35:08,516 Dia sama sekali tidak menakutkan. 412 00:35:12,666 --> 00:35:15,040 Dia terlihat sedikit "melarat". 413 00:35:15,041 --> 00:35:17,433 Bukan "melarat", berkarat, taok! 414 00:35:17,500 --> 00:35:21,183 Tidak, lihat, dia menangis, liat? 415 00:35:24,083 --> 00:35:26,332 Itu berarti dia hidup. 416 00:35:26,333 --> 00:35:29,391 Apa kamu selalu menangis? 417 00:35:31,583 --> 00:35:34,433 Itulah sebabnya kenapa kamu berkarat. 418 00:35:34,833 --> 00:35:37,124 Kita harus menemukan cara untuk membantunya. 419 00:35:37,125 --> 00:35:38,832 Kenapa kita tidak "bakar dia"? 420 00:35:38,833 --> 00:35:40,874 Apa maksudmu dengan "bakar dia"? 421 00:35:40,875 --> 00:35:44,499 Maksudku minyakin dia. Dengan kaleng minyaknya. 422 00:35:44,500 --> 00:35:47,665 Orang-orangan sawah, kamu jenius. 423 00:35:47,666 --> 00:35:50,540 - Aku jenius... - Di planet Venus. 424 00:35:50,541 --> 00:35:52,433 Dengar itu? 425 00:36:03,791 --> 00:36:07,332 Halo! Perkenalkan diriku. 426 00:36:07,333 --> 00:36:08,832 Aku Pria Besi Kaleng. 427 00:36:08,833 --> 00:36:10,624 Senang berkenalan denganmu. 428 00:36:10,625 --> 00:36:13,374 Ini Orang-orangan Sawah, semacam hantu. 429 00:36:13,375 --> 00:36:14,665 Dan anjingku... 430 00:36:14,666 --> 00:36:18,933 - Tobias. - Dan aku Ellie, seorang manusia. 431 00:36:18,958 --> 00:36:22,749 - Aku juga manusia tadinya. - Oke. 432 00:36:22,750 --> 00:36:27,350 - Apa lagi yang ingin kamu minyaki? - Lenganku. 433 00:36:27,791 --> 00:36:31,707 Aku pernah jatuh cinta pada seorang gadis cantik... 434 00:36:31,708 --> 00:36:34,207 dan aku melamarnya. 435 00:36:34,208 --> 00:36:37,999 - Aku minyakin sendiri diriku dari sini. - Apa yang terjadi dengan gadis itu? 436 00:36:38,000 --> 00:36:40,749 Dia memimpikan gaun pengantinnya. 437 00:36:40,750 --> 00:36:44,415 Aku membawanya bersamaku di hatiku. 438 00:36:44,416 --> 00:36:48,003 Dia cantik. Ini, lihat. 439 00:36:48,291 --> 00:36:50,582 Siapa momok di samping pacarmu? 440 00:36:50,583 --> 00:36:52,749 - Kamu yang momok! - Ya. 441 00:36:52,750 --> 00:36:56,832 Itulah aku ketika aku masih manusia. 442 00:36:56,833 --> 00:36:58,749 - Dia cantik. - Ya. 443 00:36:58,750 --> 00:37:02,124 - Apa yang terjadi selanjutnya? - Dari situlah semuanya menjadi buruk. 444 00:37:02,125 --> 00:37:05,290 Ibu tirinya tidak menyetujui cinta kami. 445 00:37:05,291 --> 00:37:10,415 Dia membayar Gingema, Si Penyihir Jahat untuk mengutuk kapakku. 446 00:37:10,416 --> 00:37:17,141 Aku menebang pohon, tapi kapaknya terpental dan memotong kaki kiriku. 447 00:37:18,208 --> 00:37:23,082 Ambil ini dan olesi punggungku. 448 00:37:23,083 --> 00:37:27,457 Awalnya aku patah hati, 449 00:37:27,458 --> 00:37:29,915 tapi kemudian aku pergi ke pandai besi, 450 00:37:29,916 --> 00:37:33,749 dia membuatkan aku kaki besi yang menakjubkan. 451 00:37:33,750 --> 00:37:38,073 - Besi tua. - Logam berat, sekelas baja. 452 00:37:39,791 --> 00:37:41,169 Terima kasih. 453 00:37:41,169 --> 00:37:43,832 Aku memakai kapakku lagi, tapi... 454 00:37:43,833 --> 00:37:48,832 itu juga kena kutuk Gingema. Kapakku memantul dan... 455 00:37:48,833 --> 00:37:51,082 - Memotong kaki kananmu? - Ya. 456 00:37:51,083 --> 00:37:54,290 - Dan kamu pergi ke pandai besi... - Tidak. 457 00:37:54,291 --> 00:37:59,957 Awalnya aku patah hati, lalu aku pergi ke pandai besi. 458 00:37:59,958 --> 00:38:03,415 Dan Dia membuatkanku kaki kanan besi yang baru. 459 00:38:03,416 --> 00:38:07,220 - Dan apa tidak kekencengan? - Tidak, ini pas sekali. 460 00:38:07,220 --> 00:38:10,933 Psikopat lainnya. Tim impian. 461 00:38:13,333 --> 00:38:18,141 Singkatnya, begitulah cara semua bagianmu diperbarui. 462 00:38:19,375 --> 00:38:21,165 Diperbarui? 463 00:38:21,166 --> 00:38:25,915 Kamu ndak ngerti. Dia berubah dari normal menjadi manusia besi. 464 00:38:25,916 --> 00:38:32,086 Ya, aku punya roda gigi sebagai jantung, ini besi. 465 00:38:32,250 --> 00:38:36,524 Tapi apa tunanganmu tidak marah sama sekali? 466 00:38:44,750 --> 00:38:48,332 Aku tinggalkan dia atas pilihanku sendiri. 467 00:38:48,333 --> 00:38:52,881 Aku tidak mau dia hidup dengan pria penebang kayu tak berjantung (hati). 468 00:38:52,958 --> 00:38:57,641 - Berikan kaleng minyaknya. - Tentu, ini. 469 00:39:01,083 --> 00:39:04,332 Terima kasih. Aku harus pergi. 470 00:39:04,333 --> 00:39:07,207 Aku harap Gingema tidak membuat hal mengerikan lainnya. 471 00:39:07,208 --> 00:39:09,707 - Dia pergi... - Tunggu, ikut bersama kami. 472 00:39:09,708 --> 00:39:11,624 Hari-hari kutukan Gingema sudah berakhir. 473 00:39:11,625 --> 00:39:16,165 Tunggu, kami akan ke Kota Emerald, menemui Goodwin si Penyihir. 474 00:39:16,166 --> 00:39:18,124 Dia akan mewujudkan keinginanmu 475 00:39:18,125 --> 00:39:20,124 dan akan mengirim Toto dan aku kembali ke rumah. 476 00:39:20,125 --> 00:39:21,707 Itu bagus. 477 00:39:21,708 --> 00:39:26,957 Ya! Dan Penyihir Hebat Goodwin yang Mengerikan akan memberiku otak. 478 00:39:26,958 --> 00:39:30,999 Tak ada yang salah dengan kepalaku. 479 00:39:31,000 --> 00:39:35,433 Dan dia akan mengembalikan padamu apa... 480 00:39:37,125 --> 00:39:40,660 yang hilang darimu. 481 00:39:43,625 --> 00:39:46,369 Goodwin yang Hebat dan Mengerikan akan memberimu 482 00:39:46,394 --> 00:39:50,172 hati (jantung) asli yang berdetak. Dan kamu bisa mencintai lagi. 483 00:39:50,958 --> 00:39:53,749 Hati? 484 00:39:53,750 --> 00:39:57,489 Ya, hati. Hati yes. 485 00:39:57,708 --> 00:40:01,165 - Kalau dia memberiku hati, aku ikut. - Ayo kalau begitu. 486 00:40:01,166 --> 00:40:03,957 - Baik. - Aku siap. 487 00:40:03,958 --> 00:40:05,445 Ayo pergi. 488 00:40:07,166 --> 00:40:08,791 Ikuti aku! 489 00:40:17,686 --> 00:40:25,686 {\an8}terjemahane: ndaseruag 490 00:40:57,833 --> 00:41:02,915 Pria Besi, apa pernah kamu mendengar tentang Si Penyihir hebat Goodwin? 491 00:41:02,916 --> 00:41:04,889 Benarkah dia sekuat itu? 492 00:41:04,913 --> 00:41:07,813 Yang kudengar begitu, tapi masih misteri. 493 00:41:07,833 --> 00:41:13,165 Tapi bahkan Bastinda Si penyihir dari Negeri Ungu, takut padanya. 494 00:41:13,166 --> 00:41:16,540 Kenapa dia amat takut pada Goodwin? 495 00:41:16,541 --> 00:41:21,790 Aku tak tahu, tetapi tidak ada orang dijuluki "Mengerikan" tanpa alasan. 496 00:41:21,791 --> 00:41:25,165 Kurasa Si Goodwin itu mengerikan hebatnya. 497 00:41:25,166 --> 00:41:28,475 Itulah sebabnya Ellie dan Tobias membawa kita kepadanya. 498 00:41:31,041 --> 00:41:33,099 Ellie! 499 00:41:33,625 --> 00:41:37,207 - Toto, jangan berisik. - Oke, aku akan berhenti. 500 00:41:37,208 --> 00:41:40,771 Serius, aku lelah, berikan ayam itu. 501 00:41:42,875 --> 00:41:46,301 Maaf, itu tak sengaja. Maaf. 502 00:41:50,000 --> 00:41:51,332 Sudah lepaskan! 503 00:41:51,333 --> 00:41:54,332 - Terus aku ngapain tanpa ayam itu? - Melihat dunia. 504 00:41:54,333 --> 00:41:59,058 Melihat keajaiban di sekitar.... mu. 505 00:42:02,291 --> 00:42:04,600 Ibu mengatakan itu. 506 00:42:06,250 --> 00:42:10,058 - Ellie, cepatlah! - Siapa itu? 507 00:42:10,500 --> 00:42:11,999 Bergabunglah bersama kami. 508 00:42:12,000 --> 00:42:15,308 - Sudah lama sekali. - Ellie, cepatlah! 509 00:42:15,916 --> 00:42:20,540 - Ellie, anak baik. - Kemarilah, sayang. 510 00:42:20,541 --> 00:42:25,391 "Penyihir Goodwin tinggal di sini." Apa kita sudah sampai? 511 00:42:26,750 --> 00:42:31,374 - Ini Penyihir Goodwin. - Ke sana. 512 00:42:31,375 --> 00:42:34,051 Aku akan periksa dulu. 513 00:42:34,375 --> 00:42:37,251 Ayo gabung bareng kami, sayang! 514 00:42:39,708 --> 00:42:42,540 Kami telah menunggumu. Kemarilah. 515 00:42:42,541 --> 00:42:44,165 Ellie! 516 00:42:44,166 --> 00:42:46,874 - Kami sayang kamu. - Kami mencintai kamu. 517 00:42:46,875 --> 00:42:48,847 Gabunglah bersama kami. 518 00:42:50,333 --> 00:42:54,457 Ayo... Tinggalkan jalan kuning itu. 519 00:42:54,458 --> 00:43:00,017 Kami sangat merindukanmu... kami sangat menyayangimu. 520 00:43:02,166 --> 00:43:06,082 - Ibu... Ayah... - Ayo gabung bersama kami. 521 00:43:06,083 --> 00:43:09,082 Aku di sini, aku hidup. 522 00:43:09,083 --> 00:43:13,999 Penyihir Hebat Goodwin yang Mengerikan akan mengirimmu pulang. 523 00:43:14,000 --> 00:43:15,582 Kemarilah. 524 00:43:15,583 --> 00:43:19,332 Ellie? Ellie, ada apa? Kamu mau ke mana? 525 00:43:19,333 --> 00:43:23,082 Penyihir Goodwin yang Hebat dan Mengerikan akan mengirimmu pulang. 526 00:43:23,083 --> 00:43:26,251 Ayo. Bergabunglah bersama kami. 527 00:43:35,125 --> 00:43:38,308 Apa kamu Goodwin? 528 00:43:42,291 --> 00:43:46,499 Siapa? Aku? Ya, aku Goodwin. 529 00:43:46,500 --> 00:43:49,790 Penyihir yang Hebat dan Mengerikan. Kamu pasti Ellie. 530 00:43:49,791 --> 00:43:56,141 Oke, jika kamu Goodwin, kirim aku pulang ke rumah orang tuaku. 531 00:43:58,541 --> 00:44:00,874 - Ellie, kamu di mana? - Dia bersembunyi. 532 00:44:00,875 --> 00:44:02,999 - Kenapa? - Ini permainan petak umpet. 533 00:44:03,000 --> 00:44:05,893 Yang satu sembunyi sementara yang lain mencari sambil, 534 00:44:05,917 --> 00:44:08,186 "Yuhuu apa ada orang di situ?" 535 00:44:08,208 --> 00:44:11,374 Bersembunyi dan berteriak? Kedengarannya hebat! 536 00:44:11,375 --> 00:44:16,099 - Ellie, yuhuu. - Tobias, keluarlah! 537 00:44:16,100 --> 00:44:19,301 - Kamu sungguh akan mengirimku pulang? - Tentu saja. 538 00:44:19,701 --> 00:44:22,613 Aku hanya menemukan dua makhluk ajaib, 539 00:44:22,637 --> 00:44:24,582 tetapi buku itu mengatakan aku membutuhkan tiga. 540 00:44:24,583 --> 00:44:27,900 Ndak perlu itu. Aturannya telah berubah. 541 00:44:27,900 --> 00:44:32,543 Orang tuamu sedang menunggumu. Di sana. Ayo. 542 00:44:32,875 --> 00:44:37,788 Apa itu, mesin waktu? 543 00:44:37,791 --> 00:44:41,941 Ya... mesin waktu. 544 00:44:42,000 --> 00:44:47,600 - Kelihatannya agak berkarat. - Sudah lama tidak digunakan. 545 00:44:48,416 --> 00:44:51,999 - Sepatunya! - Kamu tak boleh memakainya di dalam. 546 00:44:52,000 --> 00:44:55,141 - Apa? - Sepatu tidak diperbolehkan. 547 00:45:00,958 --> 00:45:03,332 Akhirnya. 548 00:45:03,333 --> 00:45:06,350 Sekarang sepatunya milikku. 549 00:45:09,041 --> 00:45:11,165 Tunggu. 550 00:45:11,166 --> 00:45:14,790 Bagaimana dengan Toto? Aku tak bisa pulang tanpanya. 551 00:45:14,791 --> 00:45:15,957 Aku harus mencarinya. 552 00:45:15,958 --> 00:45:18,957 Ellie! Kamu di mana? Keluar! 553 00:45:18,958 --> 00:45:21,332 - Ayam! - Itu milik Tobias. 554 00:45:21,333 --> 00:45:23,999 Tobias! Yuhuu! Kami menemukanmu! 555 00:45:24,000 --> 00:45:27,624 Yuhuu pala lu! Cepat turunkan aku! 556 00:45:27,625 --> 00:45:29,332 Ya! Siap! 557 00:45:29,333 --> 00:45:31,853 Pegangan! Kepala! 558 00:45:31,877 --> 00:45:33,877 Siap! Tebas! 559 00:45:35,916 --> 00:45:37,930 Ellie dalam bahaya. 560 00:45:38,916 --> 00:45:40,680 Ellie! 561 00:45:42,291 --> 00:45:43,874 Ellie! 562 00:45:43,875 --> 00:45:47,082 Hanya ada ruang untuk satu orang. 563 00:45:47,083 --> 00:45:51,975 - Apa yang terjadi? - Kamu atau dia, kamu yang putuskan. 564 00:45:53,083 --> 00:45:55,151 Aku minta maaf. 565 00:45:57,333 --> 00:45:59,205 Lepaskan dia! Ellie! 566 00:45:59,500 --> 00:46:01,915 Ayo kemari ambil dia! 567 00:46:01,916 --> 00:46:04,499 Aku ingat dia. Dia Si Pemakan Orang. 568 00:46:04,500 --> 00:46:09,040 - Saat aku masih manusia... - Dia menangkap Ellie. Toto, hati-hati. 569 00:46:09,041 --> 00:46:11,040 - Dia lapar. - Apa kamu terluka? 570 00:46:11,041 --> 00:46:15,058 - Orang-orangan sawah, pegang kapakku. - Siap. 571 00:46:15,875 --> 00:46:19,707 - Kita akan bertarung. - Ya, kita akan bertarung! 572 00:46:19,708 --> 00:46:22,082 Bagaimana kamu bertarung? 573 00:46:22,083 --> 00:46:23,537 Ikuti saja aku. 574 00:46:25,577 --> 00:46:28,791 Ellie, tenanglah. 575 00:46:37,583 --> 00:46:41,933 - Apa kita sudah bertarung? - Aku sudah. 576 00:46:50,500 --> 00:46:53,585 - Bertarung itu sangat menyenangkan! - Emang! 577 00:46:54,541 --> 00:46:56,475 Kamu akan kalah! 578 00:46:59,333 --> 00:47:02,516 Lepaskan Ellie, Pemakan Orang! 579 00:47:02,708 --> 00:47:07,660 Ini yang kamu inginkan? Jangan patahkan gigimu. 580 00:47:09,625 --> 00:47:11,745 Rasakan ini! 581 00:47:14,666 --> 00:47:17,475 Pria Besi, aku segera bersamamu! 582 00:47:23,791 --> 00:47:26,475 Hei, singkirkan kapaknya! 583 00:47:31,208 --> 00:47:36,107 - Ada kabarmu jerami? - Kurasa kita butuh rencana baru. 584 00:47:36,583 --> 00:47:38,207 - Tarik! - Apa? 585 00:47:38,208 --> 00:47:41,016 Tarik keluar tongkatnya. 586 00:47:42,125 --> 00:47:44,415 Aku punya lengan. Dan sebuah rencana! 587 00:47:44,416 --> 00:47:46,305 Apa rencananya? 588 00:47:48,208 --> 00:47:51,290 Hei, kamu, binatang! Kamu takut, bukan? 589 00:47:51,291 --> 00:47:53,290 - Apa? - Buka pancinya! 590 00:47:53,291 --> 00:47:55,259 Dasar Psikopat! 591 00:47:55,708 --> 00:47:59,457 Begitu aku bebas, aku akan cabut semua gigimu! 592 00:47:59,458 --> 00:48:01,582 Sepatunya. 593 00:48:01,583 --> 00:48:06,582 Pria Besi, pancing Si Kanibal, aku akan melemparkan batu ke arahnya. 594 00:48:06,583 --> 00:48:07,790 Baik. 595 00:48:07,791 --> 00:48:10,540 Buka pancinya! Seseorang tolong aku! 596 00:48:10,541 --> 00:48:12,707 Sepatunya. 597 00:48:12,708 --> 00:48:15,808 Pemakan orang, ke sini. 598 00:48:16,083 --> 00:48:19,253 - Jangan takut. - Pancing lebih dekat lagi. 599 00:48:20,291 --> 00:48:23,439 Itu jebakan. Berhenti! 600 00:48:24,041 --> 00:48:26,393 Rasakan ini! 601 00:48:47,666 --> 00:48:49,624 Pria Besi, kamu baik-baik saja? 602 00:48:49,625 --> 00:48:53,318 Siapa aku? Aku baik! 603 00:48:53,416 --> 00:48:55,424 Apa kamu yang berisik itu? 604 00:48:57,708 --> 00:48:59,957 Keluarkan aku dari sini! 605 00:48:59,958 --> 00:49:01,355 "Ellie?" 606 00:49:15,708 --> 00:49:17,600 Sepatunya! 607 00:49:29,375 --> 00:49:32,033 Ellie! 608 00:49:33,166 --> 00:49:35,725 Dia hidup! 609 00:49:36,416 --> 00:49:37,832 Dimana Toto? 610 00:49:37,833 --> 00:49:40,766 Toto? Ya, dimana dia? 611 00:49:42,000 --> 00:49:45,717 Terima kasih kembali! Kalian meninggalkan dia dan aku. 612 00:49:45,875 --> 00:49:50,327 - Ellie, kami tidak meninggalkanmu, kami... - Aku di sini, Ellie! 613 00:49:50,375 --> 00:49:52,022 Aku datang. 614 00:49:54,625 --> 00:49:58,361 Ini, kamu lupa ini saat kamu naik ke dalam panci. 615 00:50:01,458 --> 00:50:08,641 Ellie, apa kamu sendiri yang naik ke dalam panci itu? 616 00:50:09,708 --> 00:50:11,791 - Siapa? Aku? - Yah, itu bukan aku. 617 00:50:13,333 --> 00:50:16,202 Tapi kenapa? 618 00:50:18,083 --> 00:50:21,874 Aku ingin dia memasak sesuatu yang lezat dariku. 619 00:50:21,875 --> 00:50:25,475 Tapi kalian datang dan merusak semuanya. 620 00:50:26,166 --> 00:50:29,432 Kamu bercanda, kan? 621 00:50:30,250 --> 00:50:35,040 - Aku kesulitan memahaminya. - Kurasa aku mengerti. 622 00:50:35,041 --> 00:50:37,550 Ellie, bisakah kamu jelaskan kenapa kamu 623 00:50:37,574 --> 00:50:42,249 memutuskan untuk naik ke dalam panci Si Pemakan Orang? 624 00:50:43,666 --> 00:50:46,917 Ellie, apa aku salah bicara? 625 00:50:48,291 --> 00:50:51,415 Ellie, tunggu, kita perlu bicara. 626 00:50:51,416 --> 00:50:53,707 Kita bicarakan saat kita sudah sampai di Kota Emerald. 627 00:50:53,708 --> 00:50:56,124 - Tapi, Ellie... - Ellie apa? 628 00:50:56,125 --> 00:50:59,665 Aku naik karena aku ingin! Kenapa aku harus menjelaskan semuanya? 629 00:50:59,666 --> 00:51:02,707 Apa yang mau kulakukan sendirian pada Si Pemakan Orang? 630 00:51:02,708 --> 00:51:07,665 - Pengkhianat! - Ellie, kami tidak bermaksud menyakitimu. 631 00:51:07,666 --> 00:51:10,624 - Kita tersesat... - Memang aku pengasuh anak? 632 00:51:10,625 --> 00:51:14,058 Aku cuma anak kecil, aku juga tak tau apa-apa! 633 00:51:14,583 --> 00:51:16,257 Ellie! 634 00:51:17,041 --> 00:51:18,521 Pegang tanganku. 635 00:51:20,000 --> 00:51:25,766 Aku ingin pulang ke Ibu dan Ayahku. Hanya itu yang kuinginkan, kamu mengerti? 636 00:51:35,125 --> 00:51:38,819 Maafkan aku, kamu jadi lecet gara-gara aku. 637 00:51:40,708 --> 00:51:44,558 Aku sudah terbiasa. 638 00:51:47,830 --> 00:51:52,374 Aku berjanji padamu mulai sekarang, kita akan selalu bersama. 639 00:51:52,375 --> 00:51:55,336 Semuanya akan baik-baik saja. 640 00:52:25,416 --> 00:52:28,540 Mereka dengan cepat menghabisi Si Pemakan Orang. 641 00:52:28,541 --> 00:52:32,183 Dan dia memimpikan rumahnya... 642 00:52:41,583 --> 00:52:44,682 Sungguh kejutan yang luar biasa. 643 00:52:46,083 --> 00:52:50,808 Seekor Orang Kecil biasa dari Negeri Biru. 644 00:52:52,583 --> 00:52:54,475 Apa alasan kedatanganmu? 645 00:52:59,458 --> 00:53:01,896 Jangan hanya bertekuk lutut dan meremas-remas tanganmu, 646 00:53:01,920 --> 00:53:03,374 untuk apa kamu datang? 647 00:53:03,375 --> 00:53:07,040 Yang Mulia, Nyonyaku. 648 00:53:07,041 --> 00:53:13,582 Penyihir Gingema menyampaikan penghormatannya yang terdalam. 649 00:53:13,583 --> 00:53:16,558 Dan... 650 00:53:17,416 --> 00:53:22,551 hadiah kecil ini. 651 00:53:22,583 --> 00:53:24,457 Bikin penasaran. 652 00:53:24,458 --> 00:53:28,583 Aku membawakanmu ramuan badai. 653 00:53:29,250 --> 00:53:33,433 Kamu pembohong! Kakakku tidak pernah memberi hadiah! 654 00:53:33,541 --> 00:53:37,374 Kamu mencuri ramuan badai mematikan itu. 655 00:53:37,375 --> 00:53:40,608 Dasar maling kecil tukang bohong. 656 00:53:41,291 --> 00:53:42,624 Maukah kamu menjadi hadiah 657 00:53:42,625 --> 00:53:46,225 atau mainan baru bagi harimau bertaring pedangku? 658 00:53:46,291 --> 00:53:51,624 Jangan harimau itu, Yang Mulia! Tolong, jangan, tolong, jangan! 659 00:53:51,625 --> 00:53:55,082 Ampuni aku, aku bisa menjelaskannya. 660 00:53:55,083 --> 00:53:58,665 Aku bisa menjelaskannya. Ya. 661 00:53:58,666 --> 00:54:01,540 Aku mencurinya. 662 00:54:01,541 --> 00:54:05,925 Tapi aku mencurinya untukmu. 663 00:54:08,291 --> 00:54:11,749 Begitu aku pulih dari keterkejutan, aku langsung datang ke sini. 664 00:54:11,750 --> 00:54:14,624 Aku tidak tidur selama berhari-hari. Tidak makan. 665 00:54:14,625 --> 00:54:19,775 Aku berjalan sejauh ini, bersembunyi dari semua orang dan para binatang buas. 666 00:54:20,875 --> 00:54:26,012 Dan ini kuberikan padamu. 667 00:54:40,083 --> 00:54:42,040 Dan apa yang kamu inginkan? 668 00:54:42,041 --> 00:54:47,915 Belajar darimu. Untuk menjadi penyihir sejati. 669 00:54:47,916 --> 00:54:53,308 Dan menaklukkan negeri orang-orang kecil bodoh dan menjijikkan itu. 670 00:54:56,000 --> 00:54:59,933 Benar-benar Orang Kecil yang mengancam! 671 00:55:02,000 --> 00:55:05,808 Aku Urfin. 672 00:55:07,166 --> 00:55:09,124 Urfin. 673 00:55:09,125 --> 00:55:14,957 Urfin Jus, Yang Mulia. 674 00:55:14,958 --> 00:55:19,832 Baiklah, Urfin Jus, aku akan membantumu. 675 00:55:19,833 --> 00:55:23,624 Dan kamu akan membantuku menyingkirkan gadis kecil sialan itu. 676 00:55:23,625 --> 00:55:25,594 Ya ya ya. 677 00:55:28,708 --> 00:55:30,999 Dan bawakan aku sepatu perak itu. 678 00:55:31,000 --> 00:55:33,165 Dalam sekejap mata, 679 00:55:33,166 --> 00:55:39,290 Sepatu perak itu akan ada di kakimu, Yang Mulia. 680 00:55:39,291 --> 00:55:41,933 Ingat tempatmu, Orang Kecil. 681 00:55:50,125 --> 00:55:53,624 Pergilah, makan sesuatu di dapur. 682 00:55:53,625 --> 00:55:55,243 Ya ya ya. 683 00:55:56,083 --> 00:56:00,208 - Dan tunggu perintahku. - Ya, ya, ya. 684 00:56:02,583 --> 00:56:06,600 Orang Kecil yang Mengancam. 685 00:56:11,250 --> 00:56:14,124 Jurang lainnya. 686 00:56:14,125 --> 00:56:17,374 Kita sudah berjalan jauh, apa kita sudah sampai? 687 00:56:17,375 --> 00:56:21,624 Tebingnya semakin rendah jadi kita mendekati ujung jurang. 688 00:56:21,625 --> 00:56:24,975 Dan jalan kuningnya pasti sudah dekat. 689 00:56:27,666 --> 00:56:31,665 - Lihat, Tobias, itu di sana! - Jalannya? Di mana? 690 00:56:31,666 --> 00:56:35,475 - Bukan, pancimu. - Panci! 691 00:56:35,499 --> 00:56:37,040 Kita sudah di sini. 692 00:56:37,041 --> 00:56:40,582 - Ini salah jalan. - Bukan salah jalan, kita muter-muter. 693 00:56:40,583 --> 00:56:44,874 Benar, kita sudah pernah berada di sini, jadi kita harus pergi ke arah sana. 694 00:56:44,875 --> 00:56:48,790 Entahlah. Si Pemakan Orang ada di sana. 695 00:56:48,791 --> 00:56:51,457 Aku tahu, aku hanya mengujimu. 696 00:56:51,458 --> 00:56:54,141 Jadi, ke arah mana kita harus pergi? 697 00:56:55,750 --> 00:56:56,707 Toto! 698 00:56:56,708 --> 00:57:00,180 Segera kembali, aku tak bisa melawan instingku! 699 00:57:02,166 --> 00:57:04,422 Toto, kembalilah! 700 00:57:14,000 --> 00:57:17,540 Kenapa kamu ketakutan begitu? Turun sini! 701 00:57:17,541 --> 00:57:22,040 Aku mau bicara denganmu! Hanya kamu dan aku, dasar kucing lusuh! 702 00:57:22,041 --> 00:57:27,332 Wah, itu kasar sekali. Meski kamu sangat berani. 703 00:57:27,333 --> 00:57:31,540 - Jadi sekarang kamu menghinaku? - Toto, hentikan. Dia seekor singa. 704 00:57:31,541 --> 00:57:34,874 Singa, apanya. Dia anak kucing biasa. 705 00:57:34,875 --> 00:57:37,446 - Dia yang memulai. - Jaga sikapmu. 706 00:57:37,470 --> 00:57:40,559 Dia belum pernah bertemu singa sungguhan, jadi maaf. 707 00:57:40,559 --> 00:57:42,249 Aku mengerti. 708 00:57:42,250 --> 00:57:45,707 Bertemu dengan raja hutan begitu membuat semangat. 709 00:57:45,708 --> 00:57:49,082 - Kamu menyebut dirimu raja? - Tenanglah, Tobias, tenanglah. 710 00:57:49,083 --> 00:57:52,540 Jujur saja, kamu tampak terlalu pengecut untuk menjadi seorang raja. 711 00:57:52,541 --> 00:57:54,540 Aku takut kamu benar. 712 00:57:54,541 --> 00:57:58,374 Aku sangat pengecut. Itu bahkan membuatku takut. 713 00:57:58,375 --> 00:58:02,124 Jika kamu seorang raja, terus di mana pengikutmu? 714 00:58:02,125 --> 00:58:07,665 Aku tidak memiliki pengikut. Mereka mengusirku karena aku pengecut. 715 00:58:07,666 --> 00:58:09,499 Itu sangat kejam. 716 00:58:09,500 --> 00:58:12,499 Jika kamu diusir, kamu harus kembali. 717 00:58:12,500 --> 00:58:17,707 Ya, tapi aku sangat takut. Ada binatang nyata di sana. 718 00:58:17,708 --> 00:58:19,124 Aku punya ide! 719 00:58:19,125 --> 00:58:25,582 Ellie, dia raja yang pengecut. Aku mencium dia punya keinginan. 720 00:58:25,583 --> 00:58:29,957 Yakinkan dia untuk ikut menemui Goodwin, tetapi lakukan yang lembut. 721 00:58:29,958 --> 00:58:33,499 Maaf, Yang Mulia, kami sedang dalam perjalanan menuju Kota Emerald, 722 00:58:33,500 --> 00:58:35,540 untuk menemui Penyihir Goodwin yang hebat. 723 00:58:35,541 --> 00:58:38,207 Aku takut jalan kuningnya ke arah sana. 724 00:58:38,208 --> 00:58:39,707 Ya, kami tersesat. 725 00:58:39,708 --> 00:58:43,040 Apa kamu ingin tahu kenapa kami mau menemui Goodwin? 726 00:58:43,041 --> 00:58:45,273 Aku takut aku penasaran. 727 00:58:45,297 --> 00:58:47,697 Dia akan mewujudkan keinginan kita menjadi nyata. 728 00:58:47,791 --> 00:58:49,024 Sungguh? 729 00:58:49,583 --> 00:58:51,582 Dan jika kamu bergabung bersama kami... 730 00:58:51,583 --> 00:58:55,165 Dia juga akan mewujudkan keinginanmu menjadi nyata. 731 00:58:55,166 --> 00:58:59,290 - Aku takut itu tidak realistis. - Ini nyata. 732 00:58:59,291 --> 00:59:05,957 Goodwin akan memberiku otak. Dan Pria Besi akan mendapatkan jantung betulan. 733 00:59:05,958 --> 00:59:08,457 - Ya. - Dan dia akan memberimu keberanian! 734 00:59:08,458 --> 00:59:12,499 Itu hanya dongeng. Itu tak akan berhasil. 735 00:59:12,500 --> 00:59:18,146 Yah, jika ini dongeng, kami pergi saja, selamat tinggal. 736 00:59:18,208 --> 00:59:21,665 - Ke mana kamu pergi? - Sssh, cerdaslah, kepala logam. 737 00:59:21,666 --> 00:59:27,707 Oh ya, kami pergi. Selamat tinggal, Yang Mulia. 738 00:59:27,708 --> 00:59:32,332 Ya, kami akan meninggalkanmu sendiri. Raja tanpa pengikut. 739 00:59:32,333 --> 00:59:33,915 Selamanya. 740 00:59:33,916 --> 00:59:36,749 Bagaimana mereka bisa meninggalkanku? Tunggu. 741 00:59:36,750 --> 00:59:39,165 Ayo, Tobias. Penyihir Goodwin akan menjadikanmu raja. 742 00:59:39,166 --> 00:59:41,957 - Bukan raja, melainkan kaisar! - Tunggu! 743 00:59:41,958 --> 00:59:44,098 - Kaisar Tobias... - Bagaimana denganku? 744 00:59:44,122 --> 00:59:46,766 Aku ikut! / Kedengarannya bagus, bukan? 745 00:59:46,791 --> 00:59:50,574 Aku butuh keberanian. Sedikit saja. 746 00:59:50,583 --> 00:59:55,058 Jika kalian mengijinkanku, aku tunjukkan jalannya. 747 01:00:06,041 --> 01:00:09,977 - Apa kita sudah dekat? - Aku takut begitu. 748 01:00:10,041 --> 01:00:13,790 Sebentar lagi... Kita akan tiba saat senja. 749 01:00:13,791 --> 01:00:18,374 Semangat, Ellie. Goodwin akan segera mengirimmu pulang. 750 01:00:18,375 --> 01:00:21,144 Aku harap sekaranglah saatnya. 751 01:00:22,833 --> 01:00:24,431 Astaga! 752 01:00:26,875 --> 01:00:29,290 Jadi, apa masalahnya? 753 01:00:29,291 --> 01:00:32,308 Tikus. 754 01:00:33,583 --> 01:00:35,915 Aku bisa menakutinya jika kamu mau. 755 01:00:35,916 --> 01:00:39,415 Tunggu, Pria Besi. Kita harus membuat beberapa kemajuan. 756 01:00:39,416 --> 01:00:41,332 Cobalah sendiri. 757 01:00:41,958 --> 01:00:43,537 Huss! 758 01:00:43,666 --> 01:00:46,124 Sungguh menyakitkan menyaksikannya. Mengaum! 759 01:00:46,125 --> 01:00:49,957 - Aku tidak bisa. - Bagus. 760 01:00:49,958 --> 01:00:52,615 - Angkat ekormu. - Begini? 761 01:00:53,875 --> 01:00:56,207 Mulut lebih terbuka. 762 01:00:56,208 --> 01:01:00,683 Baiklah, auman itu harus datang dari hatimu. 763 01:01:04,125 --> 01:01:05,839 Sekarang mengaum! 764 01:01:06,738 --> 01:01:07,927 Meong! 765 01:01:12,362 --> 01:01:14,637 Hahahaha...! 766 01:01:15,333 --> 01:01:19,790 Cukup untuk hari ini, Yang Mulia. Mari kita lanjutkan. 767 01:01:19,791 --> 01:01:21,624 Ellie, tunggu sebentar. 768 01:01:21,625 --> 01:01:24,499 Tidak semua dari kita berhasil pada kali pertama. 769 01:01:24,500 --> 01:01:27,040 - Sungguh? - Tentu saja. 770 01:01:27,041 --> 01:01:30,891 Upaya pertamaku juga tidak bagus. 771 01:01:31,916 --> 01:01:33,808 Berhenti tertawa. 772 01:01:36,625 --> 01:01:41,207 - Cukup sudah, ayo pergi. - Yang Mulia, jalannya aman. 773 01:01:41,208 --> 01:01:46,641 Jangan takut, ikuti aku. Dan angkat ekormu! 774 01:01:51,333 --> 01:01:58,225 Jika mereka menemukan jalannya, dan mencapai Kota Emerald, 775 01:01:59,791 --> 01:02:05,183 maka sepatunya akan hilang. 776 01:02:07,000 --> 01:02:09,456 Ya ya ya. 777 01:02:09,916 --> 01:02:14,058 Jika Yang Mulia mengizinkan. 778 01:02:14,500 --> 01:02:19,832 Almarhum kakakmu, Penyihir Gingema, 779 01:02:19,833 --> 01:02:22,124 aku selalu mengatakan... 780 01:02:22,125 --> 01:02:31,106 "Tidur abadi adalah obat terbaik untuk segala kondisi." 781 01:02:31,791 --> 01:02:35,865 - Apa katamu? Tidur? - Ya, ya, ya. 782 01:02:37,500 --> 01:02:39,814 Tunggu sebentar. 783 01:02:46,666 --> 01:02:54,666 Bunga merah hitam... Bunga yang sungguh cantik. 784 01:02:55,375 --> 01:03:02,100 - Tumbara mubara zapara chufara... - Tumbara mubara zapara chufara... 785 01:03:21,541 --> 01:03:27,933 Tumbuh, tumbuhlah, cantikku. 786 01:03:36,831 --> 01:03:44,831 {\an8}terjemahane: ndaseruag 787 01:03:53,958 --> 01:03:57,394 Tobias, apa kamu selalu berani? 788 01:03:57,394 --> 01:04:00,232 Tidak, waktu masih anak anjing, semuanya membuatku takut. 789 01:04:00,232 --> 01:04:02,249 Bagaimana kamu menjadi berani? 790 01:04:02,250 --> 01:04:05,790 Suatu hari aku harus melindungi Ellie dari anjing tetangga, Hector. 791 01:04:05,791 --> 01:04:09,124 Maksudmu kamu menjadi berani demi Ellie? 792 01:04:09,125 --> 01:04:10,947 Kira-kira begitu. 793 01:04:15,208 --> 01:04:19,999 Pria Besi, waktu kamu masih manusia, apa kamu juga punya rasa takut? 794 01:04:20,000 --> 01:04:25,124 Tidak. Yang aku takutkan, aku tak punya hati dalam diriku. 795 01:04:25,125 --> 01:04:27,582 Dan demi kekasihku aku rela melakukan apa saja. 796 01:04:27,583 --> 01:04:34,457 Bahkan ketika penyihir Gingema itu mengutuk kapak kepercayaanku. 797 01:04:34,458 --> 01:04:36,579 Ikuti aku! 798 01:04:47,416 --> 01:04:49,374 Kurasa aku mengerti sekarang. 799 01:04:49,375 --> 01:04:53,749 Kamu bisa menjadi berani dengan melindungi orang lain. 800 01:04:53,750 --> 01:04:57,832 - Lihat, metode pengajaranku berhasil. - Ayo! 801 01:04:57,833 --> 01:05:01,207 Kita harus mengambil foto bersama sebelum ponselku mati. 802 01:05:01,208 --> 01:05:05,207 - Apa gunanya foto? - Untuk menyimpan kenangan. 803 01:05:05,208 --> 01:05:12,874 Aku suka foto. Aku mengambil foto diriku sendiri saat aku masih manusia. 804 01:05:12,875 --> 01:05:16,415 Tapi apa yang harus kamu lakukan untuk mengambil foto? 805 01:05:16,416 --> 01:05:20,290 Pertama-tama, kamu harus memilih latar belakang yang bagus. 806 01:05:20,291 --> 01:05:24,707 - Dan yang kedua? - Kita harus taruh ini di sini. 807 01:05:24,708 --> 01:05:26,415 Lalu apa? 808 01:05:26,416 --> 01:05:31,641 Lalu aroma bunga akan menghasilkan keajaibannya. 809 01:05:32,208 --> 01:05:36,707 Dan mereka tak akan lolos dariku. 810 01:05:36,708 --> 01:05:40,050 Santai saja, santai saja. 811 01:05:41,666 --> 01:05:43,499 Jangan terburu-buru. 812 01:05:43,500 --> 01:05:48,850 Tobias lucu sekali, dia bisa jadi mainan bagus untuk kucing-kucingku. 813 01:05:51,708 --> 01:05:56,665 - Yang Mulia, naiklah takhta. - Siapa? Aku? Oke. 814 01:05:56,666 --> 01:06:02,082 Ellie, saat aku masih manusia, fotografi sedikit berbeda. 815 01:06:02,083 --> 01:06:04,165 Tobias, tapi ini bukan takhta. 816 01:06:04,166 --> 01:06:05,874 Kita semua harus memulai dari suatu tempat. 817 01:06:05,875 --> 01:06:11,707 - Tersenyumlah dan lihat ke kamera. - Tapi aku tak bisa tersenyum. 818 01:06:11,708 --> 01:06:14,707 Kenapa tidak? Tersenyum tak akan membuatmu berkarat. 819 01:06:14,708 --> 01:06:18,749 Aku dibuat untuk menatap tajam. 820 01:06:18,750 --> 01:06:24,749 Ibu bilang kita harus mengucapkan kata khusus bersama-sama. 821 01:06:24,750 --> 01:06:26,770 Oke, apa kata tersebut? 822 01:06:27,875 --> 01:06:30,124 Peace! 823 01:06:30,125 --> 01:06:32,749 Tiga, dua, satu. 824 01:06:32,750 --> 01:06:36,376 - Peace! - Peace! 825 01:06:40,583 --> 01:06:43,165 Apa berfoto membuatmu mengantuk? 826 01:06:43,166 --> 01:06:46,499 Sejauh pengetahuanku, tidak. Mereka pasti lelah. 827 01:06:46,500 --> 01:06:48,718 - Ellie! - Berhenti, berhenti, 828 01:06:48,742 --> 01:06:51,236 jangan bangunkan dia. 829 01:06:56,375 --> 01:07:00,290 Kenapa aku tidak mencobanya dari awal? 830 01:07:00,291 --> 01:07:06,433 Kamu tidak seburuk itu, Urfin Jus kecil licik. 831 01:07:20,833 --> 01:07:23,250 Dia juga tertidur. 832 01:07:27,625 --> 01:07:31,165 Yang Mulia, itu pintar sekali! 833 01:07:31,166 --> 01:07:36,600 Bagaimana kamu menemukan ide itu? Benar-benar rencana yang hebat! 834 01:07:38,458 --> 01:07:40,915 Nyonyaku? 835 01:07:40,916 --> 01:07:43,290 Kelicikan yang sungguh menakjubkan. 836 01:07:43,291 --> 01:07:44,844 Yang Mulia! 837 01:07:44,868 --> 01:07:50,249 Lihat siapa yang berpakaian rapi. Sungguh Orang Kecil yang gagah. 838 01:07:50,250 --> 01:07:51,999 Apa kamu memata-mataiku? 839 01:07:52,000 --> 01:07:57,552 Siapa? Aku? Tidak, mustahil! Apa maksudmu? 840 01:07:57,552 --> 01:08:00,165 Bukan berarti aku hanya memikirkan... 841 01:08:00,166 --> 01:08:02,707 Cukup. 842 01:08:02,708 --> 01:08:08,999 Bawakan aku sepatunya dan Negeri Biru akan menjadi milikmu. 843 01:08:09,000 --> 01:08:12,319 Aku akan kembali dalam sekejap, Yang Mulia. 844 01:08:12,875 --> 01:08:15,109 Aku akan segera kembali! 845 01:08:15,541 --> 01:08:18,415 Tapi, Yang Mulia... 846 01:08:18,416 --> 01:08:20,832 Bagaimana dengan yang dua lainnya? 847 01:08:20,833 --> 01:08:24,582 Manusia Besi dan Orang-orangan Sawah tidak tidur. 848 01:08:24,583 --> 01:08:28,393 Kamu bilang kamu tidak memata-matai. 849 01:08:29,333 --> 01:08:32,874 Tunggangi kucing-kucingku, dasar pembohong kecil. 850 01:08:32,875 --> 01:08:37,944 Caranya? Kucing? 851 01:08:38,708 --> 01:08:43,915 Jangan takut, Kerdil, mereka tak akan menyakitimu. 852 01:08:43,916 --> 01:08:47,100 Asalkan kamu berperilaku baik. 853 01:08:49,625 --> 01:08:54,683 Apa pun yang anda suruh, akan saya lakukan! 854 01:09:14,291 --> 01:09:19,308 - Lihat, si Singa tersenyum saat dia tidur. - Dia pasti sudah menjadi raja sekarang. 855 01:09:19,791 --> 01:09:21,111 Ya, mungkin. 856 01:09:21,111 --> 01:09:26,354 Saat aku masih manusia, aku juga suka tidur dan bermimpi. 857 01:09:26,575 --> 01:09:29,615 - Tapi sekarang... - Tapi sekarang kepalamu terlalu keras. 858 01:09:29,916 --> 01:09:32,918 Dan kamu tak pernah tidur, seperti aku. 859 01:09:33,916 --> 01:09:37,707 - Apa yang kalian tunggu? - Kami menunggu mereka bangun. 860 01:09:37,708 --> 01:09:39,957 Itu adalah bunga biang tidur. 861 01:09:39,958 --> 01:09:45,516 Apa kamu ingin temanmu tidur selamanya? Seperti pohon-pohon di sana? 862 01:09:51,875 --> 01:09:55,332 Apa maksudmu mereka tak akan bangun? 863 01:09:55,333 --> 01:10:01,308 Aku punya ide! Kamu bawa Ellie. 864 01:10:01,958 --> 01:10:04,165 - Sudah. - Dan aku akan bawa Tobias. 865 01:10:04,166 --> 01:10:07,332 - Kita akan keluarkan Singa bersama-sama. - Kita ke mana? 866 01:10:07,333 --> 01:10:11,570 Keluar dari ladang bunga ini, dong?! Lari! 867 01:10:13,750 --> 01:10:18,985 Kamu akan bangun, Ellie, kamu mendengarku? Kamu harus bangun. 868 01:10:33,416 --> 01:10:36,900 Baiklah, mari kita bopong Singa! Lekas! 869 01:10:52,458 --> 01:10:55,172 Mimpi yang aneh. 870 01:10:56,625 --> 01:10:58,138 Ibu, Ayah! 871 01:11:01,625 --> 01:11:03,165 Ibu, Ayah! 872 01:11:03,166 --> 01:11:05,768 - Selamat pagi, Ellie. - Selamat pagi, Ellie. 873 01:11:08,375 --> 01:11:10,957 Ellie, kita makan dengan pisau dan garpu! 874 01:11:10,958 --> 01:11:13,243 Dan duduk. 875 01:11:22,916 --> 01:11:28,236 Dimana Toto? Dia tidak membangunkanku pagi ini. 876 01:11:28,666 --> 01:11:33,421 Toto! Kamu di mana, Toto? 877 01:11:34,125 --> 01:11:35,415 Toto! 878 01:11:38,750 --> 01:11:45,317 Toto! Toto, bangun. Aku tak akan pernah meninggalkanmu lagi. 879 01:11:45,916 --> 01:11:51,290 Jangan khawatir, dia akan bangun. Kamu hanya harus menunggu. 880 01:11:51,291 --> 01:11:55,082 - Apa itu akan lama? - Takdir yang akan menentukannya. 881 01:11:55,083 --> 01:11:57,053 Siapa kamu? 882 01:11:57,166 --> 01:12:00,624 Panggil aku Ratu Ramina. 883 01:12:00,625 --> 01:12:06,457 - Ratu Ramina. - Tapi kalau dia... 884 01:12:06,458 --> 01:12:09,249 - Berat. - Tidak berat, mari kita pindahkan... 885 01:12:09,250 --> 01:12:15,452 Dia pastinya takkan bangun, dia menghabiskan banyak waktu di ladang bunga. 886 01:12:15,958 --> 01:12:18,665 - Bisakah kamu membantunya? - Tikus bantu kucing? 887 01:12:18,666 --> 01:12:21,499 Hei, dengar, dia... 888 01:12:21,500 --> 01:12:25,749 Aku takkan menyakiti seekor lalat pun. Dia takut tikus seperti takut wabah. 889 01:12:25,750 --> 01:12:28,124 Aku meyakinkannya untuk ikut bersama kami menemui Goodwin. 890 01:12:28,125 --> 01:12:30,040 Untuk memberinya sedikit keberanian. 891 01:12:30,041 --> 01:12:32,707 Agar dia tak takut lagi pada tikus? 892 01:12:32,708 --> 01:12:35,957 Ratu Ramina, aku mohon, bantu dia. 893 01:12:35,958 --> 01:12:41,141 Tidak. Tikus tidak membantu kucing. 894 01:12:43,666 --> 01:12:47,582 Rasanya seperti aku terkubur. Kita tidak terlalu kuat. 895 01:12:47,583 --> 01:12:49,834 Kita butuh bantuan. 896 01:12:49,858 --> 01:12:51,858 Kita mau minta bantuan siapa? 897 01:12:53,375 --> 01:12:57,730 Ellie, apa yang kamu pikirkan? Kamu tak bisa kembali ke ladang bunga. 898 01:13:21,541 --> 01:13:25,832 Lepaskan aku atau dia akan mati! Kita harus mengeluarkannya dari sana! 899 01:13:25,833 --> 01:13:28,707 Aku harus menolongnya, Lepaskan aku! 900 01:13:28,708 --> 01:13:31,499 Itu tidak adil. Singa! 901 01:13:31,500 --> 01:13:38,063 Kita tidak mampu, Ellie, sudah terlambat untuk menolongnya. 902 01:13:41,291 --> 01:13:43,308 Singa. 903 01:14:04,875 --> 01:14:07,391 Singa, dia bergerak. 904 01:14:25,083 --> 01:14:27,999 Itu tidak mungkin! Rupanya tikus! 905 01:14:28,000 --> 01:14:32,225 Tikus. Kecil, tapi kuat... 906 01:14:37,791 --> 01:14:40,457 Temanmu sekarang aman. 907 01:14:40,458 --> 01:14:45,040 Terima kasih, Yang Mulia. Kamu... 908 01:14:45,041 --> 01:14:46,915 Kamu tidak perlu berterima kasih padaku. 909 01:14:46,916 --> 01:14:49,499 Ketika aku melihat tindakanmu yang tanpa pamrih, peri muda, 910 01:14:49,500 --> 01:14:52,957 aku menyadari kalau aku salah. 911 01:14:52,958 --> 01:14:56,641 Jika seseorang dalam bahaya, kamu harus menolongnya. 912 01:14:57,875 --> 01:14:58,915 Ya. 913 01:14:58,916 --> 01:15:03,850 Ketika kamu mengambil risiko untuk orang lain, kamu membuat keajaiban terjadi. 914 01:15:06,083 --> 01:15:09,683 Keajaiban yang tidak dapat dilakukan oleh penyihir mana pun. 915 01:15:14,416 --> 01:15:17,692 Singa! Itu baru keajaiban! 916 01:15:20,958 --> 01:15:23,227 Ini, ambillah ini. 917 01:15:23,875 --> 01:15:30,207 Jika kamu butuh bantuan, pakai peluit ini. 918 01:15:30,208 --> 01:15:33,615 Terima kasih, Yang Mulia. 919 01:15:35,958 --> 01:15:37,889 Selamat tinggal. 920 01:15:38,583 --> 01:15:40,850 Apa yang sedang terjadi? 921 01:16:00,208 --> 01:16:02,457 Kelopak bunganya beterbangan. 922 01:16:02,458 --> 01:16:05,624 Itu ternyata mantra. 923 01:16:05,625 --> 01:16:10,874 Menakjubkan. Tak seorang pun pernah berhasil mematahkan mantra jahat. 924 01:16:10,875 --> 01:16:14,754 Tapi kita berhasil. 925 01:16:19,916 --> 01:16:21,382 Apa? 926 01:16:22,208 --> 01:16:25,141 Apa yang terjadi? 927 01:16:31,125 --> 01:16:34,040 Dia bernafas, dia tersenyum! 928 01:16:34,041 --> 01:16:38,082 Dia akan bangun! Dia pasti akan bangun. 929 01:16:38,083 --> 01:16:43,597 Kita semua akan pergi menemui Goodwin. Kita hanya harus menunggu sebentar. 930 01:16:45,750 --> 01:16:48,561 Di mana Orang Kerdil sialan itu? 931 01:16:48,585 --> 01:16:52,612 Kenapa belum juga sampai di sana?! 932 01:17:14,333 --> 01:17:19,242 Singa, Toto, ayo, bangunlah. 933 01:17:23,333 --> 01:17:26,572 Kita akan tiba saat senja. 934 01:17:27,125 --> 01:17:30,717 Aku tahu kamu punya tekad besi, tapi bersabarlah sedikit. 935 01:17:30,741 --> 01:17:32,040 Kita tunggu sebentar lagi. 936 01:17:32,041 --> 01:17:36,124 Tidak ada yang lebih buruk daripada menunggu, Orang-orangan Sawah. 937 01:17:36,125 --> 01:17:39,874 - Syukurlah aku tidak punya hati. - Kenapa? 938 01:17:39,875 --> 01:17:43,499 Karena aku siap melawan seratus Pemakan Orang... 939 01:17:43,500 --> 01:17:46,846 Tapi di sini... Siapa yang bisa aku lawan? 940 01:17:47,083 --> 01:17:52,641 Hanya bayanganku sendiri. Yang bisa kulakukan hanyalah menunggu. 941 01:17:53,375 --> 01:17:55,844 Apa yang harus kita lakukan, Orang-orangan Sawah? 942 01:17:55,868 --> 01:17:58,719 Kamu selalu punya ide. 943 01:17:59,208 --> 01:18:01,225 Kita harus menunggu. 944 01:18:08,541 --> 01:18:11,196 Itu Ponselku! 945 01:18:19,458 --> 01:18:21,016 Ibu. 946 01:18:34,750 --> 01:18:37,184 Apa kamu merekamnya? 947 01:18:40,625 --> 01:18:45,516 Ellie, sayang. Bangun. 948 01:18:48,458 --> 01:18:51,140 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun! 949 01:18:53,666 --> 01:18:56,915 Ibu, kumohon, kumohon. 950 01:18:56,916 --> 01:18:58,790 Bisakah kita pulang? 951 01:18:58,791 --> 01:19:05,457 Jadi kita bisa bersama di rumah. Ibu, Ayah, aku dan Toto. 952 01:19:05,458 --> 01:19:09,350 Sehingga semuanya kembali seperti semula. 953 01:19:15,375 --> 01:19:17,207 Tidak ada yang akan sama lagi. 954 01:19:17,208 --> 01:19:19,100 Toto? 955 01:19:20,125 --> 01:19:21,360 Ellie. 956 01:19:29,000 --> 01:19:34,058 - Apa Singa sudah bangun? - Itu bukan Singa. 957 01:19:34,458 --> 01:19:38,185 Itu semacam monster. 958 01:19:45,750 --> 01:19:49,374 Orang-orangan Sawah, Pria Besi, para monster datang! 959 01:19:49,375 --> 01:19:51,832 - Monster! - Monster? 960 01:19:51,833 --> 01:19:54,624 Ikuti aku! Kita harus menjauhkan mereka dari Singa. 961 01:19:54,625 --> 01:19:56,186 - Ya! - Baik! 962 01:19:56,916 --> 01:20:00,315 Toto, tetaplah bersama Singa. 963 01:20:02,583 --> 01:20:06,085 Hei, Monster-Monster, di sini! 964 01:20:14,583 --> 01:20:16,016 Akhirnya. 965 01:20:17,125 --> 01:20:19,415 Kamu gadis kecil bodoh. 966 01:20:19,416 --> 01:20:21,433 Itu salahmu. 967 01:20:21,500 --> 01:20:24,040 Kamu mustinya jangan mengambil apa yang bukan milikmu. 968 01:20:24,041 --> 01:20:26,194 Terlebih kalau itu milikku. 969 01:20:27,750 --> 01:20:29,144 Ellie, berhenti! 970 01:20:29,958 --> 01:20:32,308 Jalannya rusak. 971 01:20:34,000 --> 01:20:36,792 Baiklah, jangan takut. 972 01:20:37,166 --> 01:20:41,124 Aku akan menahan kakiku di sini dan tanganku di sana. 973 01:20:41,125 --> 01:20:43,915 - Dan kamu bisa melewatiku. - Tunggu! 974 01:20:43,916 --> 01:20:48,172 Ide bagus, tetapi bukan untuk karung jerami. 975 01:20:58,541 --> 01:21:02,641 Ellie, terus saja, jangan takut. 976 01:21:02,833 --> 01:21:04,128 Ayo. 977 01:21:10,666 --> 01:21:13,874 Pelan-pelan saja, Ellie... 978 01:21:13,875 --> 01:21:15,265 Ayo. 979 01:21:17,625 --> 01:21:19,218 Ayo. 980 01:21:22,125 --> 01:21:23,715 Hati-hati, Ellie! 981 01:21:27,625 --> 01:21:31,433 Sedikit lagi. Bagus! 982 01:21:31,833 --> 01:21:34,433 Kamu akan berhasil! 983 01:21:36,083 --> 01:21:41,124 Orang-orangan Sawah, kamu juga akan berhasil! Ayo, beranikan diri. 984 01:21:41,125 --> 01:21:44,756 - Aku tidak berani. - Berjalanlah ke arahku! 985 01:22:01,958 --> 01:22:06,756 Terlalu lebar, kita tak bisa menggunakanmu sebagai jembatan. 986 01:22:07,458 --> 01:22:11,580 Kita bisa menyeberang ke bawah. Pegangan padaku, aku akan turun. 987 01:22:13,541 --> 01:22:18,975 - Orang-orangan sawah, kamu duluan. - Aku akan turun. 988 01:22:24,166 --> 01:22:26,484 Ellie, ayo turun! 989 01:22:27,208 --> 01:22:29,391 Ellie! Ayo! 990 01:22:33,375 --> 01:22:34,722 Ellie! 991 01:22:42,416 --> 01:22:43,812 Ellie! 992 01:22:47,958 --> 01:22:49,943 Tidak! 993 01:22:50,416 --> 01:22:52,441 Kucingku! 994 01:23:03,375 --> 01:23:05,304 Ellie! 995 01:23:05,541 --> 01:23:09,499 Bertahanlah! Jangan biarkan dia lolos, bertahanlah! 996 01:23:09,500 --> 01:23:11,393 Pegangan yang erat! 997 01:23:12,500 --> 01:23:14,581 Berpegangan erat, Ellie! 998 01:23:15,583 --> 01:23:20,516 - Tidak apa-apa. - Dapat, aku punya tali! 999 01:23:23,458 --> 01:23:26,949 - Tidak! - Ellie, teruslah! 1000 01:23:26,950 --> 01:23:30,655 - Orang-orangan sawah! - Tidak! 1001 01:23:48,500 --> 01:23:50,078 Ellie. 1002 01:23:50,583 --> 01:23:52,957 Ayo! Naiklah cepat! 1003 01:23:52,958 --> 01:23:55,249 Ayo! Kamu hebat! 1004 01:23:55,250 --> 01:23:58,207 Kita akan berhasil! Pegangan yang erat! 1005 01:23:58,208 --> 01:24:01,227 Jangan melihat ke bawah. Sedikit lagi! 1006 01:24:01,291 --> 01:24:02,831 Kerja bagus. 1007 01:24:47,208 --> 01:24:51,181 - Tidak! - Tidak! 1008 01:24:54,625 --> 01:24:58,891 Yes! Sekarang bawakan aku sepatuku. 1009 01:25:12,166 --> 01:25:15,582 Tobias. Ini berhasil. Aku berhasil. 1010 01:25:15,583 --> 01:25:16,969 Singa! 1011 01:25:23,791 --> 01:25:26,665 Aku harus berani, demi Ellie. 1012 01:25:26,666 --> 01:25:30,809 Aku harus berani, demi Ellie. 1013 01:26:04,500 --> 01:26:07,475 Ya, begitu caranya, sayang. 1014 01:26:25,541 --> 01:26:29,183 Ellie, semuanya akan baik saja. 1015 01:26:32,125 --> 01:26:35,374 Singa! Singa, bertahanlah! 1016 01:26:35,375 --> 01:26:36,751 Bertahan! 1017 01:26:48,041 --> 01:26:52,014 Jangan hanya berdiri saja, dasar kerdil sialan! 1018 01:26:55,504 --> 01:27:03,504 {\an8}terjemahane: ndaseruag 1019 01:27:08,416 --> 01:27:13,374 Jadi kita bertemu lagi, Urfin Jus. 1020 01:27:13,985 --> 01:27:16,220 Dan kamu pasti... 1021 01:27:16,244 --> 01:27:18,644 - ...kurcaci kerasukan itu? - Toto! 1022 01:27:18,791 --> 01:27:20,624 Jangan berani menyentuhnya. 1023 01:27:20,625 --> 01:27:22,874 Kami salah apa sampai kami menyinggungmu? 1024 01:27:22,875 --> 01:27:26,665 Jangan berlagak seolah kamu tak tahu. 1025 01:27:26,666 --> 01:27:30,499 Sepatu! Aku mau sepatumu! 1026 01:27:30,500 --> 01:27:33,999 Oh, ini semua karena sepatu? Ini semua karena itu? 1027 01:27:34,000 --> 01:27:35,124 Ya. 1028 01:27:35,125 --> 01:27:37,832 - Dan kamu bersedia membunuh demi itu? - Ya. 1029 01:27:37,833 --> 01:27:39,350 Ambil! 1030 01:27:54,250 --> 01:27:56,059 Sepatunya. 1031 01:27:56,375 --> 01:27:58,697 Sepatunya. 1032 01:27:59,041 --> 01:28:00,844 Sepatunya. 1033 01:28:04,666 --> 01:28:08,391 Kamu tidak punya hak. Kamu bukan siapa-siapa di sini! 1034 01:28:08,458 --> 01:28:10,999 Negeri Biru akan diperintah olehku! 1035 01:28:11,000 --> 01:28:15,391 Waktunya makan, dasar Orang Kecil menyedihkan! 1036 01:28:42,250 --> 01:28:44,155 Pria Besi? 1037 01:28:46,041 --> 01:28:49,391 - Ellie... - Kamu baik-baik saja? 1038 01:28:49,916 --> 01:28:53,572 Kamu masih hidup... 1039 01:28:53,583 --> 01:28:58,120 Ya, kurasa begitu. Singa, kamu terluka? 1040 01:29:00,083 --> 01:29:02,957 Yah... Aku baik saja. 1041 01:29:02,958 --> 01:29:07,624 - Ellie, apa kamu aman dan baik saja? - Toto... 1042 01:29:07,625 --> 01:29:13,266 - Dimana orang-orangan sawah? - Orang-orangan sawah... Dia... 1043 01:29:14,375 --> 01:29:15,689 Apa? 1044 01:29:16,017 --> 01:29:17,738 Apa yang terjadi dengan Orang-orangan Sawah? 1045 01:29:17,738 --> 01:29:19,540 Hei! Yuhuu! 1046 01:29:19,541 --> 01:29:23,665 Orang-orangan sawah, serius kamu? Apa kamu sudah gila? 1047 01:29:23,666 --> 01:29:25,749 Kami pikir kami kehilanganmu! 1048 01:29:25,750 --> 01:29:29,790 Tapi nyatanya tidak! 1049 01:29:35,708 --> 01:29:40,682 Ellie! Lihat apa yang aku temukan! 1050 01:29:45,000 --> 01:29:47,143 Sepatunya. 1051 01:29:48,375 --> 01:29:52,933 Bukankah ini Orang-orangan sawah si momok? 1052 01:29:56,208 --> 01:29:59,374 - Apa Ellie menangis? - Ellie, ada apa? 1053 01:29:59,375 --> 01:30:01,624 - Jangan takut, Ellie. - Jangan menangis. 1054 01:30:01,625 --> 01:30:03,665 - Sudah berakhir! - Kamu ada kami! 1055 01:30:03,666 --> 01:30:05,582 - Kita mengalahkan mereka. - Kita melakukannya bersama. 1056 01:30:05,583 --> 01:30:10,082 Kita akan pergi ke Penyihir Goodwin dan kamu akan pulang. 1057 01:30:10,083 --> 01:30:13,100 Lihat, aku menyelamatkan sepatumu. 1058 01:30:13,458 --> 01:30:15,665 Kamu pemberani. 1059 01:30:15,666 --> 01:30:17,915 Sangat berani. 1060 01:30:17,916 --> 01:30:23,207 Aku tidak berani. Aku bodoh dan tidak berperasaan. 1061 01:30:23,208 --> 01:30:29,141 Kalian hidup, kalian nyata. Tapi aku palsu. 1062 01:30:33,208 --> 01:30:35,250 Mari kita lanjutkan, Ellie. 1063 01:30:35,274 --> 01:30:37,274 Yang sudah terjadi biarlah terjadi. 1064 01:30:37,541 --> 01:30:39,207 Waktunya kita untuk pulang. 1065 01:30:39,208 --> 01:30:45,749 Toto, sayang, aku masuk ke dalam panci Pemakan Orang sendirian. 1066 01:30:45,750 --> 01:30:49,707 Kupikir itu adalah Goodwin. Dan aku setuju untuk pulang tanpamu. 1067 01:30:49,708 --> 01:30:54,391 Aku mengkhianatimu, kamu mengerti? Aku mengkhianatimu... 1068 01:30:58,416 --> 01:30:59,925 Aku tahu. 1069 01:31:00,416 --> 01:31:02,082 Aku sudah memaafkanmu. 1070 01:31:02,083 --> 01:31:04,558 Sungguh? 1071 01:31:05,750 --> 01:31:07,520 Kita berteman. 1072 01:31:08,750 --> 01:31:11,600 Teman-teman? 1073 01:31:14,000 --> 01:31:19,016 Kita... apa kita semua berteman sekarang? 1074 01:31:24,166 --> 01:31:29,540 - Apa yang kamu lakukan? - Aku menangis. 1075 01:31:29,541 --> 01:31:32,856 - Apa kamu bisa? - Sedikit. 1076 01:31:33,000 --> 01:31:37,391 Orang-orangan sawah, wajah menangismu membuatku tertawa. 1077 01:31:43,791 --> 01:31:49,957 Lihatlah benda yang bersinar di kejauhan itu. Sinar Emerald! 1078 01:31:49,958 --> 01:31:53,600 Itu artinya kita sudah dekat. 1079 01:32:02,558 --> 01:32:07,390 - Sepertinya kita berhasil. - Ya, aku hampir tidak percaya. 1080 01:32:07,791 --> 01:32:13,141 Kita tinggal naik tangga saja dan kita akan sampai di Kota Emerald. 1081 01:32:14,583 --> 01:32:19,933 Aku masih sedikit takut. Ada apa disana? 1082 01:32:24,166 --> 01:32:26,915 Orang-orangan sawah, tolong aku! Siramkan minyak lagi padaku. 1083 01:32:26,916 --> 01:32:30,457 Tangga adalah ujian yang paling menyakitkan bagiku. 1084 01:32:30,458 --> 01:32:32,618 - Ini dia. - Katakan padaku, 1085 01:32:32,642 --> 01:32:35,248 apa yang akan kamu lakukan jika kamu mendapatkan otakmu? 1086 01:32:35,458 --> 01:32:39,766 Aku akan memakai topi pemikirku. Apa lagi? 1087 01:32:39,833 --> 01:32:41,665 - Apa aku benar? - Kamu benar. 1088 01:32:41,666 --> 01:32:44,749 Aku akan menyebut diriku Orang-orangan Sawah yang Bijaksana. 1089 01:32:44,750 --> 01:32:47,790 Dan apa yang akan kamu lakukan kalau Penyihir Goodwin memberimu hati? 1090 01:32:47,791 --> 01:32:50,462 Aku akan memberikannya pada tunanganku. 1091 01:32:50,486 --> 01:32:53,485 Singa, apa yang akan kamu lakukan dengan keberanianmu? 1092 01:32:53,541 --> 01:32:57,100 Tak tahu. Memikirkannya saja membuatku takut. 1093 01:32:58,083 --> 01:33:01,957 Ellie, raja kita bersikap pengecut lagi. 1094 01:33:01,958 --> 01:33:06,415 Yang Mulia, ayolah, jangan takut. Kita tinggal selangkah lagi! 1095 01:33:06,416 --> 01:33:10,915 Kita akan menemui Penyihir Goodwin, dan semua ketakutanmu akan hilang. 1096 01:33:10,916 --> 01:33:15,475 Ellie, apa yang akan kamu lakukan saat pulang ke rumah? 1097 01:33:16,875 --> 01:33:18,584 Aku? 1098 01:33:20,708 --> 01:33:22,957 Aku benci perpisahan. 1099 01:33:22,958 --> 01:33:26,480 Ya, itu menyedihkan. 1100 01:33:30,125 --> 01:33:33,832 Teman-teman, aku tak akan pernah melupakan kalian. 1101 01:33:33,833 --> 01:33:37,516 Kalian akan selalu bersamaku. 1102 01:33:41,875 --> 01:33:43,639 Selamanya. 1103 01:33:44,958 --> 01:33:48,082 Ayolah. Kenapa kamu jadi sentimental sekali? 1104 01:33:48,083 --> 01:33:49,827 Kita belum bertemu dia, 1105 01:33:49,851 --> 01:33:52,206 dan Orang-orangan Sawah menderita tanpa otaknya, 1106 01:33:52,750 --> 01:33:55,624 Pria Besi tanpa hati, dan Singa tanpa keberanian. 1107 01:33:55,625 --> 01:33:57,374 Dan kamu tanpa internet. 1108 01:33:57,375 --> 01:34:00,249 Ayo, para sahabat ajaib, kita lanjutkan. 1109 01:34:00,250 --> 01:34:03,124 Keajaiban tidak terjadi dengan sendirinya. 1110 01:34:03,125 --> 01:34:06,475 Ya! Mulai sekarang, tak seorang pun dapat menakuti kita. 1111 01:34:48,833 --> 01:34:51,665 Penyihir Goodwin, Penyihir Goodwin! 1112 01:34:51,666 --> 01:34:54,137 Aku tahu di mana badai ajaib itu berada. 1113 01:34:54,161 --> 01:34:57,810 - Bastinda memilikinya. - Begitukah? 1114 01:34:57,834 --> 01:35:00,612 Tapi Bastinda tak akan membiarkan siapa pun mengambilnya. 1115 01:35:00,791 --> 01:35:04,406 Ellie dan teman-temannya akan membawakanmu badai itu, 1116 01:35:04,406 --> 01:35:09,040 jika kamu berjanji untuk mewujudkan keinginan mereka menjadi nyata. 1117 01:35:09,041 --> 01:35:13,874 Dan Bastinda akan melakukan apa saja untuk mendapatkan sepatu itu. 1118 01:35:13,875 --> 01:35:16,312 Seorang gadis kecil melawan Bastinda? 1119 01:35:16,336 --> 01:35:19,096 - Ya. - Buka gerbang Kota Emerald, 1120 01:35:19,120 --> 01:35:22,076 dan mari kita sambut tamu-tamu kita. 1121 01:35:22,398 --> 01:35:27,015 BERSAMBUNG 1122 01:35:27,039 --> 01:36:12,039 NDASERUAG Banyumas, 14 / 04 / 2025 82150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.