Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:11,740
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:11,741 --> 00:00:15,741
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:00:47,172 --> 00:00:56,104
SANG PENYIHIR KOTA EMERALD
~ BAGIAN 1 ~
4
00:02:08,875 --> 00:02:12,582
Penyihir Gingema! Penyihir Gingema!
5
00:02:12,583 --> 00:02:14,207
Adikmu, Penyihir Bastinda
6
00:02:14,208 --> 00:02:18,624
siap menukar ramuan kehidupan
dengan sepatu perakmu.
7
00:02:18,625 --> 00:02:20,165
Kamu lagi? Jangan ganggu aku!
8
00:02:20,166 --> 00:02:24,332
Oke, paruhku tertutup.
Aku tak akan mengganggumu.
9
00:02:24,333 --> 00:02:27,016
Boleh aku membawanya?
10
00:02:27,041 --> 00:02:30,124
Mata Minotaur. Kumbang kering.
11
00:02:30,125 --> 00:02:32,391
Bagaimana caraku mengeluarkannya?
12
00:02:34,916 --> 00:02:37,957
Dan bisa ular.
13
00:02:37,958 --> 00:02:42,725
Tinggal menambah bunga tornado
dan ramuannya akan siap.
14
00:02:47,416 --> 00:02:51,457
Kasihanilah aku.
Penyihir Bastinda yang mengirimku.
15
00:02:51,458 --> 00:02:52,964
Pergilah.
16
00:02:53,458 --> 00:02:56,082
Urfin, bawakan aku bunga tornadonya.
17
00:02:56,083 --> 00:02:58,241
Urfin Jus!
18
00:02:59,958 --> 00:03:03,600
Di mana bunga tornadoku?
19
00:03:05,916 --> 00:03:10,622
Aku membawanya, aku membawanya.
Ini dia, ambillah.
20
00:03:12,666 --> 00:03:17,016
Bunga tornado telah mekar.
21
00:03:17,541 --> 00:03:20,124
Kita telah dua puluh tahun menunggu.
22
00:03:20,125 --> 00:03:21,832
Tepat sekali.
23
00:03:21,833 --> 00:03:23,874
Tapi kamu merangkak
ke sini seperti cacing.
24
00:03:23,875 --> 00:03:25,082
Ya, ya.
25
00:03:25,083 --> 00:03:27,707
Haruskah aku mengubahmu menjadi kecoak? /
Ya, ya, ya, ya.
26
00:03:27,708 --> 00:03:30,415
Mungkin dengan begitu
kamu akan lebih cepat!
27
00:03:30,416 --> 00:03:32,790
Manusia-manusia bodoh itu akan hancur
28
00:03:32,791 --> 00:03:36,225
dengan tornado bunga jahatku.
29
00:03:38,916 --> 00:03:44,350
Tidak seorang pun akan bisa menyelamatkan
mereka dari kabut mematikan itu.
30
00:04:01,083 --> 00:04:07,266
Jadilah kau angin puyuh, angin
puyuh, angin puyuh, dan mengamuklah.
31
00:04:30,583 --> 00:04:33,290
{\an8}Selanjutnya di acara pagi
bersama Vel dan Vicky,
32
00:04:33,291 --> 00:04:37,790
{\an8}Kami akan membahas tentang cara
menjauhkan anak-anak dari ponselnya.
33
00:04:37,791 --> 00:04:41,665
{\an8}Psikolog menyarankan agar mereka
berkonsentrasi pada dunia luar.
34
00:04:41,666 --> 00:04:44,332
{\an8}Saran yang bagus. Bagaimana cara
menjauhkan anak-anak dari ponsel?
35
00:04:44,333 --> 00:04:49,415
{\an8}Ada banyak cara, memiliki hewan peliharaan,
bepergian ke pedesaan bersama keluarga.
36
00:04:49,416 --> 00:04:53,641
{\an8}Musik yang enak didengar, Vicky!
Bagaimana menurut anda, pendengar?
37
00:04:54,083 --> 00:04:57,600
{\an8}Apa kamu suka bukunya? /
Luar biasa.
38
00:05:02,083 --> 00:05:04,957
{\an8}Ellie, pastikan Toto tidak jatuh.
39
00:05:04,958 --> 00:05:06,665
{\an8}Tunggu sebentar, Ayah. Lihat!
40
00:05:06,666 --> 00:05:08,457
{\an8}Ellie... / Lihat ini!
41
00:05:08,458 --> 00:05:12,582
{\an8}Ellie, apa yang kamu lakukan? /
Dan Toto sekarang aman.
42
00:05:12,583 --> 00:05:14,165
{\an8}Kita punya putri
yang sangat cerdas.
43
00:05:14,166 --> 00:05:17,374
{\an8}Dia selalu melakukan segala
sesuatunya dengan caranya sendiri.
44
00:05:17,375 --> 00:05:19,540
{\an8}Toto, kamu anjing yang baik.
45
00:05:19,541 --> 00:05:23,308
{\an8}Bisa kamu kencangkan sabuk pengamanmu? /
Ya, aku melakukannya sekarang.
46
00:05:32,750 --> 00:05:34,957
{\an8}Toto, ayolah...
47
00:05:34,958 --> 00:05:40,058
{\an8}Kamu meneteskan air liur di
seluruh layar! Jilat sampai bersih!
48
00:05:41,208 --> 00:05:44,832
{\an8}Wah, kita sedang membesarkan
seorang ahli penipuan.
49
00:05:44,833 --> 00:05:48,582
{\an8}Kamu mendapat nilai A untuk kecerdasanmu. /
Dan D untuk perilakumu.
50
00:05:48,583 --> 00:05:51,832
Penyitaan barang. /
Kenapa Ayah mengambilnya?
51
00:05:51,833 --> 00:05:54,582
Kembalikan padaku, Bu. Itu punyaku!
52
00:05:54,583 --> 00:05:56,915
Itu tidak adil!
Kamu memberikannya padaku.
53
00:05:56,916 --> 00:05:58,040
Itu punyaku!
54
00:05:58,041 --> 00:06:00,290
Toto, jangan menggigitnya lagi! /
Kita membuat perjanjian.
55
00:06:00,291 --> 00:06:03,499
Sayang, kamu tahu perjanjiannya.
Akhir pekan tanpa internet.
56
00:06:03,500 --> 00:06:04,915
Apa yang akan kulakukan
tanpa internet?
57
00:06:04,916 --> 00:06:05,957
Melihat dunia!
58
00:06:05,958 --> 00:06:08,891
Amati keajaiban yang
ada di sekitarmu.
59
00:06:10,416 --> 00:06:13,915
Apa yang ajaib dari itu?
Kita berada di antah berantah.
60
00:06:13,916 --> 00:06:17,957
Kamu tidak melihatnya karena
kamu hanya melihat piksel.
61
00:06:17,958 --> 00:06:19,181
Kembalikan ponselku. .
62
00:06:19,205 --> 00:06:20,874
Ayah akan kembalikan
saat kita sampai rumah.
63
00:06:20,875 --> 00:06:22,499
Jadi, ayo pulang sekarang!
64
00:06:22,500 --> 00:06:24,503
Kita akan menghabiskan akhir
pekan di luar ruangan.
65
00:06:24,503 --> 00:06:28,933
Makan makannan ringan, ngobrol,
keluarga bahagia.
66
00:06:29,541 --> 00:06:30,957
Itu tidak adil.
67
00:06:30,958 --> 00:06:35,249
Ellie, apa menurutmu ini adil? /
Kumohon Ayah, kembalikan padaku!
68
00:06:35,250 --> 00:06:38,624
Ayah benar, kita berjanji untuk
meninggalkan semua gadget di rumah.
69
00:06:38,625 --> 00:06:41,582
Bagus! Jadi lebih baik ibu
tinggalkan aku di rumah.
70
00:06:41,583 --> 00:06:45,040
- Ellie...
- Ellie Ellie apa? Sekarang apa?
71
00:06:45,041 --> 00:06:47,192
Tinggalkan saja aku sendiri!
72
00:06:48,000 --> 00:06:52,332
Jadi kita mau ngapain sekarang?
Ellie, ayolah. Tolong kembali...
73
00:06:52,333 --> 00:06:53,074
Ellie!
74
00:06:53,098 --> 00:06:55,040
Dan jangan repot-repot
mencoba meyakinkanku.
75
00:06:55,041 --> 00:06:57,766
- Aku tak akan kembali padamu.
- Ellie, cepatlah!
76
00:07:07,458 --> 00:07:10,743
Ellie. Ayo, masuk ke mobil!
77
00:07:10,875 --> 00:07:13,874
Masuk ke mobil! Cepat!
78
00:07:13,875 --> 00:07:16,152
- Lari, lari!
- Aku memegangnya.
79
00:07:21,500 --> 00:07:24,093
- Masuk!
- Pegang Toto!
80
00:07:29,041 --> 00:07:31,604
Toto! Kemarilah!
81
00:07:31,916 --> 00:07:34,394
Ellie! Ellie!
82
00:07:35,791 --> 00:07:38,516
Berikan aku ayam bodoh itu!
83
00:07:38,625 --> 00:07:41,102
Dia ada di trailernya, ayo!
84
00:08:09,791 --> 00:08:13,241
- Ellie!
- Ellie!
85
00:08:41,323 --> 00:08:53,979
JALAN BATU KUNING
86
00:09:02,958 --> 00:09:05,994
Pergi kamu, kamu ngilerin aku.
87
00:09:09,209 --> 00:09:11,217
Jangan berisik!
88
00:09:11,666 --> 00:09:14,266
Bangun. Perhentian terakhir.
89
00:09:17,000 --> 00:09:20,182
- Kamu mengatakan itu?
- Siapa, aku? Tidak...
90
00:09:20,583 --> 00:09:23,808
Anjing tidak bicara, kan?
91
00:09:25,458 --> 00:09:30,350
- Aku tahu, mereka tidak berbicara.
- Kepalamu pasti terbentur.
92
00:09:30,750 --> 00:09:33,056
Kamu benar.
93
00:10:08,791 --> 00:10:13,319
Kepalaku tidak
terbentur sekeras itu.
94
00:10:14,250 --> 00:10:18,082
Kita harus keluar dari sini.
Ellie, kemari!
95
00:10:18,083 --> 00:10:19,915
Lompat keluar jendela! Ellie!
96
00:10:19,916 --> 00:10:21,790
Tunggu aku! Aku harus
menemukan ponselku!
97
00:10:21,791 --> 00:10:24,683
Ellie, kamu di mana? Ellie!
98
00:10:35,250 --> 00:10:37,249
Ellie, cepatlah,
lompat keluar jendela!
99
00:10:37,250 --> 00:10:38,563
Ponselku!
100
00:10:43,333 --> 00:10:44,977
Ellie!
101
00:10:47,916 --> 00:10:51,124
Ellie, apa yang membuatmu
bertahan di trailer?
102
00:10:51,125 --> 00:10:52,415
Ellie!
103
00:10:52,416 --> 00:10:54,665
Aku sedang mencari ayammu.
104
00:10:54,666 --> 00:10:58,263
Apa kamu mendengarnya?
Mereka orang, bukan?
105
00:10:59,541 --> 00:11:03,082
- Aku tidak tahu apa itu.
- Itu pondok terbang ajaib.
106
00:11:03,083 --> 00:11:05,124
Itu jatuh dari langit.
107
00:11:05,125 --> 00:11:07,332
Hati-hati.
Hati-hati, mundur.
108
00:11:07,333 --> 00:11:09,684
Siapa mereka?
109
00:11:12,291 --> 00:11:15,665
Peri Pondok Terbang,
selamat datang di Negeri Biru!
110
00:11:15,666 --> 00:11:18,933
Tanahnya para Orang Kecil!
111
00:11:21,791 --> 00:11:25,349
Toto, apa semua ini masuk akal?
Mereka bilang mereka kancil.
112
00:11:25,374 --> 00:11:27,832
Bukan kancil, tapi kerdil.
113
00:11:27,833 --> 00:11:31,457
- Apa itu kerdil?
- Kerdil ya kerdil.
114
00:11:31,458 --> 00:11:35,374
- Mereka kecil.
- Oh, kecil! Orang kecil!
115
00:11:35,375 --> 00:11:37,147
Dan siapa itu?
116
00:11:48,458 --> 00:11:51,891
Para Orang Kecil yang terkasih!
117
00:11:53,583 --> 00:11:57,249
Penduduk Negeri Biru!
118
00:11:57,250 --> 00:12:01,016
Ini adalah tahun
yang sangat sulit.
119
00:12:02,041 --> 00:12:06,100
Tapi Gingema sekarang sudah mati!
120
00:12:08,416 --> 00:12:11,761
Hari-hari gelap telah berakhir.
121
00:12:14,333 --> 00:12:18,415
Sekarang kita bisa ngemil dengan bebas!
122
00:12:18,416 --> 00:12:21,374
- Hore!
- Hore!
123
00:12:21,375 --> 00:12:27,832
Dan itu berarti akulah
penguasa baru kalian.
124
00:12:27,833 --> 00:12:32,832
Urfin Jus, kamu seorang
Orang Kecil biasa seperti kami.
125
00:12:32,833 --> 00:12:36,766
Bagaimana bisa kamu memerintah kami?
Kamu salah satu dari kami!
126
00:12:37,541 --> 00:12:41,350
Apa kamu ingin kami percaya
kamu seorang penyihir jahat?
127
00:12:42,500 --> 00:12:45,163
Atau peri yang baik?
128
00:12:47,375 --> 00:12:52,624
Atau mungkin kamu seorang bijak,
ahli sihir, dan dukun ulung?
129
00:12:52,625 --> 00:12:55,141
Kamu akan menyesal!
130
00:13:00,458 --> 00:13:05,957
Hidup peri dari pondok terbang!
Pekerja ajaib kami yang baru!
131
00:13:05,958 --> 00:13:09,957
Dia membebaskan kita dari
Penyihir Jahat Gingema!
132
00:13:09,958 --> 00:13:14,808
- Hore!
- Aku membebaskan mereka dari siapa?
133
00:13:17,500 --> 00:13:23,415
Gingema tidak ada lagi?
Siapa yang akan memerintah Negeri Biru?
134
00:13:23,416 --> 00:13:25,665
Oh, Villina?
135
00:13:25,666 --> 00:13:28,749
Tepat ketika kupikir keadaan
takkan bisa lebih buruk lagi!
136
00:13:28,750 --> 00:13:30,766
Villina!
137
00:13:31,666 --> 00:13:34,558
Penyihir Baik Villina!
138
00:13:35,958 --> 00:13:38,415
- Halo, si kecil.
- Halo...
139
00:13:38,416 --> 00:13:40,957
Pondokmu jatuh menimpa
saudariku, Gingema.
140
00:13:40,958 --> 00:13:44,082
- Apa?
- Itu bukan aku.
141
00:13:44,083 --> 00:13:45,672
Bukan juga aku.
142
00:13:45,916 --> 00:13:49,749
Itu mengerikan sekali!
Maaf, aku tidak bermaksud begitu.
143
00:13:49,750 --> 00:13:55,374
Kami sedang berkendara melewati pedesaan
bersama orang tuaku, itu bukan salahku.
144
00:13:55,375 --> 00:13:59,915
Tidak mengerikan sama sekali.
Gingema baru mengerikan.
145
00:13:59,916 --> 00:14:03,790
- Dia ingin membunuh semua orang di Bumi.
- Kenapa?
146
00:14:03,791 --> 00:14:08,332
Karena dia adalah seorang penyihir
jahat yang kehilangan akal sehatnya.
147
00:14:08,333 --> 00:14:12,124
- Apa kamu juga seorang penyihir jahat?
- Bukan, jangan konyol.
148
00:14:12,125 --> 00:14:15,290
- Aku seorang ahli sihir.
- Apa bedanya?
149
00:14:15,291 --> 00:14:18,957
Penyihir itu jahat,
ahli sihir itu baik.
150
00:14:18,958 --> 00:14:24,290
Bagaimana dengan mereka? Apa mereka jahat?
Kenapa mereka berteriak?
151
00:14:24,291 --> 00:14:31,040
Mereka senang karena kamu sudah membebaskan
mereka dari Gingema, kamu dan...
152
00:14:31,041 --> 00:14:33,290
Makhluk-mu.
153
00:14:33,291 --> 00:14:35,749
Aku? Siapa yang mahkluk?
154
00:14:35,750 --> 00:14:38,499
Toto bukan makhluk,
dia adalah Jack Russell.
155
00:14:38,500 --> 00:14:39,582
Ini jenis anjing.
156
00:14:39,583 --> 00:14:42,374
Dan sebenarnya, aku bukan Toto,
nama asliku adalah Tobias.
157
00:14:42,375 --> 00:14:46,415
- Apa?
- Tobias adalah namaku.
158
00:14:46,416 --> 00:14:51,165
Jangan dengarkan dia.
Dia seharusnya tidak bicara.
159
00:14:51,166 --> 00:14:54,624
Aku lebih suka mendengarkanmu.
Tolong beritahu kami apa yang terjadi.
160
00:14:54,625 --> 00:14:57,850
Ceritakan pada kami tentang Gingema.
Kenapa kami bisa ada di sini?
161
00:15:05,500 --> 00:15:08,999
Gingema mengirimkan
tornado ajaib ke Bumi.
162
00:15:09,000 --> 00:15:12,054
Aku mencari tempat yang
aman untuk menghentikannya,
163
00:15:12,078 --> 00:15:14,547
tapi aku tak dapat menemukannya.
Ada orang di mana-mana.
164
00:15:14,571 --> 00:15:15,999
Itu kami.
165
00:15:16,000 --> 00:15:19,915
- Itu benar.
- Buku ajaib itu menunjuk ke pondokmu.
166
00:15:19,916 --> 00:15:24,832
Itu sepenuhnya kosong, dan aku
mengirim tornado ke sana.
167
00:15:24,833 --> 00:15:28,957
Begitulah, karena suatu takdir,
kalian tiba di negeri kami.
168
00:15:28,958 --> 00:15:31,207
Benar-benar suatu relokasi!
169
00:15:31,208 --> 00:15:34,516
Baiklah, kamu bisa mengirim
kami pulang sekarang.
170
00:15:36,458 --> 00:15:38,749
Maaf, aku tak bisa
mengirim kamu pulang.
171
00:15:38,750 --> 00:15:44,040
Dunia ajaib kami terpisah dari duniamu
oleh pegunungan yang mempesona.
172
00:15:44,041 --> 00:15:46,332
Pegunungan? Tidak masalah.
173
00:15:46,333 --> 00:15:49,749
Aktifkan tornadomu dan
bawa aku kembali.
174
00:15:49,750 --> 00:15:51,915
Itu adalah tornado ajaib.
175
00:15:51,916 --> 00:15:55,290
Hanya penyihir jahat Gingema
yang bisa memanggilnya.
176
00:15:55,291 --> 00:15:56,832
Kenapa kamu tidak bisa?
177
00:15:56,833 --> 00:16:00,915
Aku tidak bisa menggunakan kejahatan,
bahkan atas nama kebaikan.
178
00:16:00,916 --> 00:16:05,249
Sekali ini saja, takkan ada
seorang pun yang tahu.
179
00:16:05,250 --> 00:16:09,624
Peri itu datang untuk tinggal!
Kita akan memiliki penguasa baru!
180
00:16:09,625 --> 00:16:12,249
- Dia akan tetap bersama kita selamanya!
- Hore!
181
00:16:12,250 --> 00:16:16,790
- Hore! Hore!
- Apa maksudnya dengan "selamanya"?
182
00:16:16,791 --> 00:16:21,391
Kekal? Males amat. Apa kamu
satu-satunya penyihir di sini?
183
00:16:25,000 --> 00:16:28,124
- Kita di sini di Negeri Biru, kan?
- Benar.
184
00:16:28,125 --> 00:16:31,915
- Apa yang berwarna kuning?
- Negeri Kuning aku yang memerintah.
185
00:16:31,916 --> 00:16:34,915
- Dan ini?
- Itu Negeri Merah Muda.
186
00:16:34,916 --> 00:16:38,999
Wilayah ini diperintah oleh
saudariku, peri muda abadi Stella.
187
00:16:39,000 --> 00:16:41,249
- Apa dia baik?
- Bahkan lebih dariku.
188
00:16:41,250 --> 00:16:43,624
Mereka semua begitu baik sampai
kita takkan pernah pulang lagi.
189
00:16:43,625 --> 00:16:46,290
Benar sekali. Yah...
190
00:16:46,291 --> 00:16:49,249
Dan milik siapa kastil
yang suram itu?
191
00:16:49,250 --> 00:16:53,040
Kastil itu di kuasai oleh
Penyihir Jahat Bastinda.
192
00:16:53,041 --> 00:16:54,874
Kita harus pergi menemuinya.
193
00:16:54,875 --> 00:16:57,198
Aku takut dia lebih
suka mengirimmu ke...
194
00:16:57,198 --> 00:17:00,165
Si Pemakan Orang daripada pulang.
195
00:17:00,166 --> 00:17:01,999
Dan siapa yang ada di Negeri Hijau?
196
00:17:02,000 --> 00:17:06,374
Si Penyihir Hebat dan Mengerikan Goodwin.
197
00:17:06,375 --> 00:17:08,665
Mengerikan?
Mungkin dia orangnya?
198
00:17:08,666 --> 00:17:15,707
Bambara, Chufara...
Skoriki, Yoriki...
199
00:17:15,708 --> 00:17:18,624
Teruskan. Bukunya dibuka untukmu.
200
00:17:18,625 --> 00:17:22,332
Turaba, furabo.
201
00:17:22,333 --> 00:17:25,624
Trik, trik...
202
00:17:25,625 --> 00:17:27,641
Apa artinya ini?
203
00:17:27,641 --> 00:17:33,457
Penyihir Hebat Goodwin
akan mengirim Ellie pulang...
204
00:17:33,458 --> 00:17:39,082
jika dia membantu tiga makhluk ajaib...
205
00:17:39,083 --> 00:17:42,499
memenuhi keinginan mereka
yang paling berharga.
206
00:17:42,500 --> 00:17:48,350
Jadi bagaimana caranya aku bisa menemui
pria hebat dan mengerikan itu?
207
00:17:50,083 --> 00:17:52,641
Ikuti jalan kuning itu.
208
00:17:53,083 --> 00:17:57,165
Itu akan membawamu ke Kota Emerald.
209
00:17:57,166 --> 00:18:01,891
Tapi jangan menyimpang darinya,
karena sangat berbahaya.
210
00:18:05,833 --> 00:18:08,558
Hei, kamu mau ke mana?
211
00:18:14,250 --> 00:18:17,165
Hidup peri pondok terbang!
212
00:18:17,166 --> 00:18:20,540
Ratu peri baru kita!
213
00:18:20,541 --> 00:18:24,957
Toto, apa aku harus berjalan
nyeker ke Kota Emerald?
214
00:18:24,958 --> 00:18:29,391
Tunggu, akan kuambilkan sesuatu untukmu.
Segera kembali!
215
00:18:29,458 --> 00:18:34,443
Astaga naga, negeri ajaib tanpa sinyal.
216
00:18:41,541 --> 00:18:42,816
Ellie!
217
00:18:45,208 --> 00:18:47,794
Toto, aku takkan bisa jalan
jauh dengan sepatu itu.
218
00:18:47,818 --> 00:18:49,749
Ini bukan sepatu, ini klasik!
219
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Kamu tak bisa temukan
ukuran yang lebih besaran?
220
00:18:51,875 --> 00:18:53,308
Baiklah.
221
00:18:57,291 --> 00:19:00,165
Keren! Kuharap semua
sepatuku pas seperti ini.
222
00:19:00,166 --> 00:19:03,789
- Apa ada satu lagi?
- Aku akan mengambilnya sekarang.
223
00:19:05,916 --> 00:19:08,249
Gadis bodoh.
224
00:19:08,250 --> 00:19:14,683
Kamu akan sangat menyesal telah
datang ke Negeri ajaib kami.
225
00:19:17,958 --> 00:19:22,165
- Kami menantikan kedatanganmu kembali!
- Kembalilah, peri dari pondok terbang!
226
00:19:22,166 --> 00:19:24,707
Dadah! Dadah!
Sampai ketemu!
227
00:19:24,708 --> 00:19:29,167
Ayo kita ke Penyihir Kota Emerald!
228
00:19:30,283 --> 00:19:38,283
{\an8}terjemahane: ndaseruag
229
00:19:53,958 --> 00:19:59,183
Jadi, siapa di antara kalian, para Winkie
menyedihkan, yang akan berkedip lebih dulu?
230
00:20:10,791 --> 00:20:12,433
Aku...
231
00:20:13,166 --> 00:20:15,082
Aku berkedip terlebih dulu.
232
00:20:15,666 --> 00:20:20,069
- Yang Mulia Bastinda, aku berkedip duluan!
- Kamu?
233
00:20:20,708 --> 00:20:23,394
Sungguh perbuatan yang mulia,
234
00:20:23,418 --> 00:20:25,942
dasar penipu kecil.
235
00:20:27,625 --> 00:20:31,016
Kamu mengorbankan dirimu
untuk menyelamatkan dia?
236
00:20:33,500 --> 00:20:35,540
Bangun.
237
00:20:35,541 --> 00:20:37,391
Bangun!
238
00:20:40,375 --> 00:20:44,592
Aku akan memaafkan tipu dayamu.
239
00:20:45,635 --> 00:20:47,790
Tapi aku tak bisa
memaafkan cintamu.
240
00:20:47,791 --> 00:20:49,999
- Tidak! Kumohon jangan!
- Jangan.
241
00:20:50,000 --> 00:20:51,624
- Aku mohon!
- Jangan pisahkan kami.
242
00:20:51,625 --> 00:20:54,124
- Kasihanilah kami!
- Kumohon!
243
00:20:54,125 --> 00:20:57,086
Bawa keduanya ke
penjara bawah tanah!
244
00:20:57,193 --> 00:21:02,613
Jangan ke penjara bawah tanah!
Kasihanilah kami!
245
00:21:05,083 --> 00:21:08,290
Yang Mulia, ada berita buruk!
Berita buruk!
246
00:21:08,291 --> 00:21:11,374
Mereka jatuh dari langit...
247
00:21:11,375 --> 00:21:12,431
Beri tahu aku.
248
00:21:12,455 --> 00:21:14,332
Sebuah pondok dengan
seorang gadis kecil...
249
00:21:14,333 --> 00:21:18,872
mendarat tepat di atas
kepala Penyihir Gingema!
250
00:21:20,166 --> 00:21:22,050
Gingema...?
251
00:21:23,500 --> 00:21:27,793
- Dia meninggal?
- Ya, dia menghilang tanpa jejak.
252
00:21:34,375 --> 00:21:37,683
Bawakan aku pakaian berkabungku!
253
00:21:41,458 --> 00:21:45,725
Aku akan berduka atas
kematian saudariku.
254
00:21:59,916 --> 00:22:03,332
- Tapi di mana sepatunya?
- Apa?
255
00:22:03,333 --> 00:22:08,249
- Sepatu perak Gingema.
- Maaf, itu bukan salahku.
256
00:22:08,250 --> 00:22:10,790
Itu dicuri oleh gadis keji itu.
257
00:22:10,791 --> 00:22:14,540
Temukan gadis itu dan jangan
kembali tanpa sepatunya!
258
00:22:14,541 --> 00:22:16,790
Aku berjanji, Yang Mulia.
259
00:22:16,791 --> 00:22:20,675
Aku takkan
mengecewakanmu kali ini!
260
00:22:26,125 --> 00:22:29,290
Aku tidak percaya pada burung itu.
261
00:22:29,291 --> 00:22:33,225
Awasi dia, mata kiriku.
262
00:22:34,083 --> 00:22:39,207
Sekarang sepatu ajaib akan
membuatku kuat!
263
00:22:39,208 --> 00:22:44,808
Bahkan Penyihir Goodwin yang Hebat dan
Mengerikan itu pun akan tunduk padaku.
264
00:22:52,791 --> 00:22:55,082
Negeri ajaib yang tidak berguna.
265
00:22:55,083 --> 00:22:57,957
Di mana kita bisa menemukan
3 makhluk ajaib ini?
266
00:22:57,958 --> 00:23:01,790
- Hanya ada labu sejauh mata memandang.
- Kita akan menemukan mereka.
267
00:23:01,791 --> 00:23:06,624
Lihat, Bu, kami berada di Negeri ajaib.
Indah, bukan?
268
00:23:06,625 --> 00:23:08,749
Kami hanya perlu
menemukan tiga makhluk aneh,
269
00:23:08,750 --> 00:23:11,665
memenuhi keinginannya,
lalu kami akan pulang.
270
00:23:11,666 --> 00:23:14,832
- Toto ada di sini juga.
- Namaku Tobias.
271
00:23:14,833 --> 00:23:17,624
Tapi kenapa Tobias? Dari mana
kamu mendapatkan ide itu?
272
00:23:17,625 --> 00:23:21,383
- Kamu selalu menjadi Toto kecilku.
- Aku akan menjelaskannya nanti.
273
00:23:22,166 --> 00:23:26,641
Jangan rekam aku.
Dan tolong berpaling.
274
00:23:27,458 --> 00:23:31,582
- Kamu tidak malu di depanku sebelumnya.
- Itulah yang kamu pikirkan. Aku hanya...
275
00:23:31,583 --> 00:23:34,999
tak dapat memberitahumu...
276
00:23:35,000 --> 00:23:37,438
- Ellie, lihat!
- Apa?
277
00:23:38,333 --> 00:23:39,686
Itu!
278
00:23:40,458 --> 00:23:43,499
Dia hanya orang-orangan
sawah, seperti momok.
279
00:23:43,500 --> 00:23:48,582
Perhatikan baik-baik.
Dia hidup, dia ajaib.
280
00:23:48,583 --> 00:23:52,850
Apa yang ajaib darinya?
Itu orang-orangan sawah biasa.
281
00:23:54,083 --> 00:23:57,315
- Itu hanya imajinasiku.
- Sayangnya.
282
00:23:58,625 --> 00:24:00,957
Imajinasiku menipuku lagi.
283
00:24:00,958 --> 00:24:03,677
Sampai jumpa lagi,
Orang-orangan Sawah, dadah!
284
00:24:03,875 --> 00:24:08,475
Ayo kita cari makhluk
ajaib yang nyata, Toto.
285
00:24:10,041 --> 00:24:13,915
Ayo, Burung Gagak Serak,
waktunya bertindak.
286
00:24:13,916 --> 00:24:17,540
Tunjukkan pada kami apa yang
bisa kamu lakukan, dasar licik.
287
00:24:17,541 --> 00:24:19,750
Bawakan aku sepatunya.
288
00:24:20,500 --> 00:24:24,933
Temen-temenku terkasih,
akhirnya aku menemukan kalian!
289
00:24:26,750 --> 00:24:29,374
Hentikan...
Hentikan monster itu.
290
00:24:29,375 --> 00:24:32,688
Kamu yang monster,
dasar kalkun berhidung besar!
291
00:24:32,712 --> 00:24:34,124
Toto, kasar sekali!
292
00:24:34,125 --> 00:24:36,332
- Dia manggil aku monster.
- Kamu harusnya lebih tahu.
293
00:24:36,333 --> 00:24:38,457
- Dia bukan monster.
- Bukan?
294
00:24:38,458 --> 00:24:42,915
- Jack Russell adalah ras anjing menggemaskan.
- Kenapa tidak bilang dari tadi?
295
00:24:42,916 --> 00:24:46,374
- Lihat, dia tidak menakutkan sama sekali.
- Ya.
296
00:24:46,375 --> 00:24:48,105
- Dia sopan.
- Ya.
297
00:24:48,416 --> 00:24:50,790
Bagaimana kalau kita mulai lagi?
298
00:24:50,791 --> 00:24:56,707
Aku Gagak Serak, si burung gagak.
Si Makhluk ajaib.
299
00:24:56,708 --> 00:25:01,374
Aku Ellie. Katakan padaku, apa kamu
punya keinginan yang berharga?
300
00:25:01,375 --> 00:25:05,332
Jika Goodwin memenuhinya, Toto
dan aku akan bisa pulang.
301
00:25:05,333 --> 00:25:07,842
Tentu saja.
302
00:25:10,208 --> 00:25:12,558
- Tidak mungkin, lihat!
- Itu bukan imajinasiku.
303
00:25:12,582 --> 00:25:13,749
Ada apa dengannya?
304
00:25:13,750 --> 00:25:16,207
- Mungkin kamu ingin ikut juga?
- Tunggu.
305
00:25:16,208 --> 00:25:20,141
Sudah kubilang dia hidup dan
ajaib, tapi kamu tidak percaya.
306
00:25:21,250 --> 00:25:24,540
Dengarkan ya kamu orang-orangan
sawah berkepala jerami.
307
00:25:24,541 --> 00:25:29,007
Jika kamu ikut campur, akan
kurobek-robek isi perutmu, ngerti?
308
00:25:29,166 --> 00:25:32,457
Ini tidak sesulit itu.
Aku sudah mendapatkan dua.
309
00:25:32,458 --> 00:25:33,755
- Ilmu gaib?
- Senyum!
310
00:25:33,779 --> 00:25:37,214
Selamatkan aku dari ilmu gaib itu!
311
00:25:37,238 --> 00:25:40,350
- Tunggu, kalkun berhidung besar!
- Kamu pergi ke mana? Kembali!
312
00:25:41,791 --> 00:25:43,582
Aku membuatnya takut.
313
00:25:43,583 --> 00:25:47,249
Dia hampir setuju untuk ikut
menemui Goodwin bersama kita.
314
00:25:47,250 --> 00:25:49,790
Ayah benar.
Ponsel menimbulkan masalah.
315
00:25:49,791 --> 00:25:55,540
Jangan dipikirkan, kita cari yang lain
saja. Mungkin yang itu punya potensi?
316
00:25:55,541 --> 00:25:58,540
Apa kamu mencoba
mengatakan sesuatu?
317
00:25:58,541 --> 00:26:01,685
Hanya tidak punya cara
untuk mengatakannya?
318
00:26:10,208 --> 00:26:13,499
Ini, kita akan menggambar
mulut untukmu.
319
00:26:13,500 --> 00:26:15,832
Bisakah kamu melompat
setinggi itu?
320
00:26:15,833 --> 00:26:20,808
Ya, kurasa dia terlalu tinggi.
321
00:26:27,208 --> 00:26:31,332
- Toto, tolong aku!
- Aku tak bisa, aku punya kaki.
322
00:26:31,333 --> 00:26:36,193
Kaki hanya alasanmu.
Kamu pengecut dan penipu, Tobias.
323
00:26:55,916 --> 00:26:57,499
Sudah kubilang kita
akan menemukannya.
324
00:26:57,500 --> 00:27:01,540
Oke, itu bukan kalkun, tetapi
dia juga bisa terbang.
325
00:27:01,541 --> 00:27:04,074
Tunggu sebentar.
326
00:27:04,125 --> 00:27:06,035
Ini dia...
327
00:27:12,075 --> 00:27:14,032
- Apa katamu?
- Goodwin!
328
00:27:14,333 --> 00:27:16,999
- Yang Hebat dan Mengerikan?
- Bukan!
329
00:27:17,000 --> 00:27:19,374
- Ellie.
- Kamu ke aku?
330
00:27:19,375 --> 00:27:24,766
- Pergilah. Lalu kakinya, lalu kamu, gadis!
- Siapa? Aku?
331
00:27:26,916 --> 00:27:28,832
Akulah orang-orangan
sawah ajaib!
332
00:27:28,833 --> 00:27:32,182
Kamu menemukanku, tidakkah kamu senang?
Kenapa kamu tak senang?
333
00:27:32,208 --> 00:27:35,665
Sekarang kita bisa pergi
menermui Goodwin. Ke sana.
334
00:27:35,666 --> 00:27:37,749
Kami baru dari sana.
335
00:27:37,750 --> 00:27:40,040
Aku hanya bercanda. Ke sana!
336
00:27:40,041 --> 00:27:43,915
Maju! Bukan bukan bukan...
Ke sana!
337
00:27:43,916 --> 00:27:47,682
Tapi tunggu!
Apa kamu punya keinginan?
338
00:27:48,540 --> 00:27:52,490
Hati-hati! Waduh, bisa bikin berabe, nih.
339
00:27:52,791 --> 00:27:57,165
- Yes, ada. Sebuah keinginan!
- Dan apa itu?
340
00:27:57,166 --> 00:28:00,641
Tak tahu. Aku harus memikirkannya.
341
00:28:01,125 --> 00:28:03,415
Tapi tak bisa,
dia punyanya jerami, bukan otak.
342
00:28:03,416 --> 00:28:05,499
- Toto.
- Apa?
343
00:28:05,500 --> 00:28:06,978
Otak?
344
00:28:07,803 --> 00:28:11,249
Aku ingin otak!
345
00:28:12,041 --> 00:28:17,790
Keinginanku yang terbesar
adalah memiliki otak! Otak!
346
00:28:17,791 --> 00:28:19,375
Ya!
347
00:28:20,416 --> 00:28:22,540
- Kita menemukan yang pertama.
- Ya!
348
00:28:22,541 --> 00:28:26,249
Semua pada waktunya, Ellie, kamu tidak
tahu dengan siapa kamu bermain-main.
349
00:28:26,250 --> 00:28:29,999
Siapa yang harus kukirimkan untukmu?
Tentu saja!
350
00:28:30,000 --> 00:28:32,290
Favorit penjara bawah tanahku,
Si Pemakan Orang,
351
00:28:32,291 --> 00:28:34,457
telah dirantai untuk
waktu yang lama.
352
00:28:34,458 --> 00:28:36,957
Pergilah ke selnya
353
00:28:36,958 --> 00:28:39,266
kemudian...
354
00:28:42,625 --> 00:28:46,207
Kemudian bawa dia untuk menemuiku.
355
00:28:46,208 --> 00:28:47,999
Tapi dia memakan orang!
356
00:28:48,000 --> 00:28:51,207
Yang Mulia, bagaimana kalau kami gagal?
357
00:28:51,208 --> 00:28:58,266
Maka salah seorang di antara
kalian nanti menemuiku.
358
00:28:58,416 --> 00:29:02,725
Apa kalian lapar, kucing-kucingku?
359
00:29:11,708 --> 00:29:13,624
Nah begitu! Kerja bagus!
360
00:29:13,625 --> 00:29:15,332
Orang-orangan sawah,
pertahankan kecepatanmu!
361
00:29:15,333 --> 00:29:18,332
Orangtuaku pasti akan jadi gila.
362
00:29:18,333 --> 00:29:20,624
Jalan kita masih panjang. Ayo!
363
00:29:20,625 --> 00:29:25,632
Orang tuamu akan sadar.
Jangan khawatir, Ellie.
364
00:29:27,166 --> 00:29:32,958
Ellie, kenapa kita memiliki dua
mata, tetapi hanya satu mulut?
365
00:29:35,333 --> 00:29:38,630
Kenapa awan tidak jatuh?
366
00:29:55,750 --> 00:29:59,332
Ellie, apa yang selalu
kamu lakukan itu? Ilmu gaib?
367
00:29:59,333 --> 00:30:01,790
- Aku sedang mencari internet.
- Internet.
368
00:30:01,791 --> 00:30:04,665
- Kenapa kamu mencarinya?
- Bagaimana menurutmu? Menelepon ibu.
369
00:30:04,666 --> 00:30:09,415
Biarkan aku membantumu.
Seperti apa dia?
370
00:30:09,416 --> 00:30:14,040
- Seperti bukan apa-apa.
- Jadi bagaimana kita akan menemukannya?
371
00:30:14,041 --> 00:30:16,582
Kurasa semua ini juga
bukan apa-apa.
372
00:30:16,583 --> 00:30:19,516
Aku mengerti!
373
00:30:20,041 --> 00:30:26,100
Dia pasti "inter-visible",
karena dia tidak terlihat!
374
00:30:26,791 --> 00:30:29,350
Orang-orangan sawah.
375
00:30:30,200 --> 00:30:31,957
Aku terbiasa memiliki internet
376
00:30:31,958 --> 00:30:34,040
bahkan aku berdebat dengan
orang tuaku gara-gara itu.
377
00:30:34,041 --> 00:30:39,016
Ellie, bagaimana kamu bisa
berdebat gara-gara "bukan apa-apa"?
378
00:30:40,916 --> 00:30:42,874
Aku juga tidak tahu,
Orang-orangan Sawah.
379
00:30:42,875 --> 00:30:47,249
Mungkin Ibu benar, dan aku
hanya melihat piksel.
380
00:30:47,250 --> 00:30:49,600
Piksel.
381
00:31:19,291 --> 00:31:21,999
Baiklah, Pemakan Orang,
382
00:31:22,000 --> 00:31:24,558
apa kamu ingat mantranya?
383
00:31:37,291 --> 00:31:45,291
Patuhi Penyihir Bastinda!
Patuhi Penyihir Bastinda!
384
00:31:48,833 --> 00:31:52,656
Apa kamu kelaparan di penjara?
385
00:31:53,080 --> 00:31:57,560
Kamu rindu kastilmu.
386
00:32:45,583 --> 00:32:47,790
Apa kamu masih di sini?
387
00:32:47,791 --> 00:32:51,567
Bolehkah aku memakan
gadis itu, Yang Mulia?
388
00:32:51,591 --> 00:32:53,591
Lakukan apa yang kamu inginkan.
389
00:32:54,166 --> 00:32:59,850
- Kamu baik sekali, Yang Mulia.
- Simpan ucapan terima kasihmu.
390
00:33:00,333 --> 00:33:03,624
Aku butuh sepatu itu.
391
00:33:03,625 --> 00:33:07,475
Aku butuh sepatu perak itu!
392
00:33:10,291 --> 00:33:15,266
Lalu, akan kukembalikan ini padamu.
393
00:33:16,458 --> 00:33:22,082
Kunci kastilku?
Kamu mengembalikan rumahku!
394
00:33:22,083 --> 00:33:25,100
Tapi pertama-tama aku ingin sepatunya.
395
00:33:51,500 --> 00:33:55,249
Apa itu, Tobias? Semacam teko.
396
00:33:55,250 --> 00:33:57,124
Itu hanya kaleng minyak.
397
00:33:57,125 --> 00:34:00,165
- Tapi kenapa ada di sini?
- Kalian mendengarnya?
398
00:34:00,166 --> 00:34:02,600
Apa itu monster?
399
00:34:14,250 --> 00:34:15,915
Itu berasal dari sana!
400
00:34:15,916 --> 00:34:21,207
Mungkin itu makhluk ajaib?
401
00:34:21,208 --> 00:34:23,415
- Bingo.
- Toto, kembalilah!
402
00:34:23,416 --> 00:34:26,811
Kita tak boleh keluar dari jalan!
403
00:34:27,041 --> 00:34:31,546
- Hei! Tunggu aku!
- Berhenti! Aku bilang berhenti!
404
00:34:34,958 --> 00:34:37,540
Toto, kita tak boleh
menjauh dari jalan kuning!
405
00:34:37,541 --> 00:34:39,808
Itu sangat berbahaya!
406
00:34:42,541 --> 00:34:44,437
Toto, kembalilah!
407
00:34:48,500 --> 00:34:51,207
Lihat, itu dia.
408
00:34:51,208 --> 00:34:56,540
- Tobias, apa itu makhluk?
- Aku harap, itu semacam patung.
409
00:34:56,541 --> 00:34:59,207
Itu momok!
410
00:34:59,208 --> 00:35:02,457
- Momok? Di hutan?
- Bukan, Orang-orangan Sawah.
411
00:35:02,458 --> 00:35:08,516
Dia sama sekali tidak menakutkan.
412
00:35:12,666 --> 00:35:15,040
Dia terlihat sedikit "melarat".
413
00:35:15,041 --> 00:35:17,433
Bukan "melarat", berkarat, taok!
414
00:35:17,500 --> 00:35:21,183
Tidak, lihat, dia menangis, liat?
415
00:35:24,083 --> 00:35:26,332
Itu berarti dia hidup.
416
00:35:26,333 --> 00:35:29,391
Apa kamu selalu menangis?
417
00:35:31,583 --> 00:35:34,433
Itulah sebabnya kenapa kamu berkarat.
418
00:35:34,833 --> 00:35:37,124
Kita harus menemukan
cara untuk membantunya.
419
00:35:37,125 --> 00:35:38,832
Kenapa kita tidak "bakar dia"?
420
00:35:38,833 --> 00:35:40,874
Apa maksudmu dengan "bakar dia"?
421
00:35:40,875 --> 00:35:44,499
Maksudku minyakin dia.
Dengan kaleng minyaknya.
422
00:35:44,500 --> 00:35:47,665
Orang-orangan sawah, kamu jenius.
423
00:35:47,666 --> 00:35:50,540
- Aku jenius...
- Di planet Venus.
424
00:35:50,541 --> 00:35:52,433
Dengar itu?
425
00:36:03,791 --> 00:36:07,332
Halo! Perkenalkan diriku.
426
00:36:07,333 --> 00:36:08,832
Aku Pria Besi Kaleng.
427
00:36:08,833 --> 00:36:10,624
Senang berkenalan denganmu.
428
00:36:10,625 --> 00:36:13,374
Ini Orang-orangan Sawah,
semacam hantu.
429
00:36:13,375 --> 00:36:14,665
Dan anjingku...
430
00:36:14,666 --> 00:36:18,933
- Tobias.
- Dan aku Ellie, seorang manusia.
431
00:36:18,958 --> 00:36:22,749
- Aku juga manusia tadinya.
- Oke.
432
00:36:22,750 --> 00:36:27,350
- Apa lagi yang ingin kamu minyaki?
- Lenganku.
433
00:36:27,791 --> 00:36:31,707
Aku pernah jatuh cinta
pada seorang gadis cantik...
434
00:36:31,708 --> 00:36:34,207
dan aku melamarnya.
435
00:36:34,208 --> 00:36:37,999
- Aku minyakin sendiri diriku dari sini.
- Apa yang terjadi dengan gadis itu?
436
00:36:38,000 --> 00:36:40,749
Dia memimpikan gaun pengantinnya.
437
00:36:40,750 --> 00:36:44,415
Aku membawanya
bersamaku di hatiku.
438
00:36:44,416 --> 00:36:48,003
Dia cantik. Ini, lihat.
439
00:36:48,291 --> 00:36:50,582
Siapa momok di samping pacarmu?
440
00:36:50,583 --> 00:36:52,749
- Kamu yang momok!
- Ya.
441
00:36:52,750 --> 00:36:56,832
Itulah aku ketika aku masih manusia.
442
00:36:56,833 --> 00:36:58,749
- Dia cantik.
- Ya.
443
00:36:58,750 --> 00:37:02,124
- Apa yang terjadi selanjutnya?
- Dari situlah semuanya menjadi buruk.
444
00:37:02,125 --> 00:37:05,290
Ibu tirinya tidak menyetujui cinta kami.
445
00:37:05,291 --> 00:37:10,415
Dia membayar Gingema, Si Penyihir
Jahat untuk mengutuk kapakku.
446
00:37:10,416 --> 00:37:17,141
Aku menebang pohon, tapi kapaknya
terpental dan memotong kaki kiriku.
447
00:37:18,208 --> 00:37:23,082
Ambil ini dan olesi punggungku.
448
00:37:23,083 --> 00:37:27,457
Awalnya aku patah hati,
449
00:37:27,458 --> 00:37:29,915
tapi kemudian aku
pergi ke pandai besi,
450
00:37:29,916 --> 00:37:33,749
dia membuatkan aku kaki
besi yang menakjubkan.
451
00:37:33,750 --> 00:37:38,073
- Besi tua.
- Logam berat, sekelas baja.
452
00:37:39,791 --> 00:37:41,169
Terima kasih.
453
00:37:41,169 --> 00:37:43,832
Aku memakai kapakku lagi, tapi...
454
00:37:43,833 --> 00:37:48,832
itu juga kena kutuk Gingema.
Kapakku memantul dan...
455
00:37:48,833 --> 00:37:51,082
- Memotong kaki kananmu?
- Ya.
456
00:37:51,083 --> 00:37:54,290
- Dan kamu pergi ke pandai besi...
- Tidak.
457
00:37:54,291 --> 00:37:59,957
Awalnya aku patah hati, lalu
aku pergi ke pandai besi.
458
00:37:59,958 --> 00:38:03,415
Dan Dia membuatkanku
kaki kanan besi yang baru.
459
00:38:03,416 --> 00:38:07,220
- Dan apa tidak kekencengan?
- Tidak, ini pas sekali.
460
00:38:07,220 --> 00:38:10,933
Psikopat lainnya. Tim impian.
461
00:38:13,333 --> 00:38:18,141
Singkatnya, begitulah cara
semua bagianmu diperbarui.
462
00:38:19,375 --> 00:38:21,165
Diperbarui?
463
00:38:21,166 --> 00:38:25,915
Kamu ndak ngerti. Dia berubah
dari normal menjadi manusia besi.
464
00:38:25,916 --> 00:38:32,086
Ya, aku punya roda gigi
sebagai jantung, ini besi.
465
00:38:32,250 --> 00:38:36,524
Tapi apa tunanganmu tidak
marah sama sekali?
466
00:38:44,750 --> 00:38:48,332
Aku tinggalkan dia atas
pilihanku sendiri.
467
00:38:48,333 --> 00:38:52,881
Aku tidak mau dia hidup dengan pria
penebang kayu tak berjantung (hati).
468
00:38:52,958 --> 00:38:57,641
- Berikan kaleng minyaknya.
- Tentu, ini.
469
00:39:01,083 --> 00:39:04,332
Terima kasih. Aku harus pergi.
470
00:39:04,333 --> 00:39:07,207
Aku harap Gingema tidak membuat
hal mengerikan lainnya.
471
00:39:07,208 --> 00:39:09,707
- Dia pergi...
- Tunggu, ikut bersama kami.
472
00:39:09,708 --> 00:39:11,624
Hari-hari kutukan
Gingema sudah berakhir.
473
00:39:11,625 --> 00:39:16,165
Tunggu, kami akan ke Kota Emerald,
menemui Goodwin si Penyihir.
474
00:39:16,166 --> 00:39:18,124
Dia akan mewujudkan keinginanmu
475
00:39:18,125 --> 00:39:20,124
dan akan mengirim Toto dan
aku kembali ke rumah.
476
00:39:20,125 --> 00:39:21,707
Itu bagus.
477
00:39:21,708 --> 00:39:26,957
Ya! Dan Penyihir Hebat Goodwin yang
Mengerikan akan memberiku otak.
478
00:39:26,958 --> 00:39:30,999
Tak ada yang salah
dengan kepalaku.
479
00:39:31,000 --> 00:39:35,433
Dan dia akan mengembalikan
padamu apa...
480
00:39:37,125 --> 00:39:40,660
yang hilang darimu.
481
00:39:43,625 --> 00:39:46,369
Goodwin yang Hebat dan
Mengerikan akan memberimu
482
00:39:46,394 --> 00:39:50,172
hati (jantung) asli yang berdetak.
Dan kamu bisa mencintai lagi.
483
00:39:50,958 --> 00:39:53,749
Hati?
484
00:39:53,750 --> 00:39:57,489
Ya, hati. Hati yes.
485
00:39:57,708 --> 00:40:01,165
- Kalau dia memberiku hati, aku ikut.
- Ayo kalau begitu.
486
00:40:01,166 --> 00:40:03,957
- Baik.
- Aku siap.
487
00:40:03,958 --> 00:40:05,445
Ayo pergi.
488
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
Ikuti aku!
489
00:40:17,686 --> 00:40:25,686
{\an8}terjemahane: ndaseruag
490
00:40:57,833 --> 00:41:02,915
Pria Besi, apa pernah kamu mendengar
tentang Si Penyihir hebat Goodwin?
491
00:41:02,916 --> 00:41:04,889
Benarkah dia sekuat itu?
492
00:41:04,913 --> 00:41:07,813
Yang kudengar begitu,
tapi masih misteri.
493
00:41:07,833 --> 00:41:13,165
Tapi bahkan Bastinda Si penyihir
dari Negeri Ungu, takut padanya.
494
00:41:13,166 --> 00:41:16,540
Kenapa dia amat
takut pada Goodwin?
495
00:41:16,541 --> 00:41:21,790
Aku tak tahu, tetapi tidak ada orang
dijuluki "Mengerikan" tanpa alasan.
496
00:41:21,791 --> 00:41:25,165
Kurasa Si Goodwin itu mengerikan hebatnya.
497
00:41:25,166 --> 00:41:28,475
Itulah sebabnya Ellie dan
Tobias membawa kita kepadanya.
498
00:41:31,041 --> 00:41:33,099
Ellie!
499
00:41:33,625 --> 00:41:37,207
- Toto, jangan berisik.
- Oke, aku akan berhenti.
500
00:41:37,208 --> 00:41:40,771
Serius, aku lelah, berikan ayam itu.
501
00:41:42,875 --> 00:41:46,301
Maaf, itu tak sengaja.
Maaf.
502
00:41:50,000 --> 00:41:51,332
Sudah lepaskan!
503
00:41:51,333 --> 00:41:54,332
- Terus aku ngapain tanpa ayam itu?
- Melihat dunia.
504
00:41:54,333 --> 00:41:59,058
Melihat keajaiban di sekitar.... mu.
505
00:42:02,291 --> 00:42:04,600
Ibu mengatakan itu.
506
00:42:06,250 --> 00:42:10,058
- Ellie, cepatlah!
- Siapa itu?
507
00:42:10,500 --> 00:42:11,999
Bergabunglah bersama kami.
508
00:42:12,000 --> 00:42:15,308
- Sudah lama sekali.
- Ellie, cepatlah!
509
00:42:15,916 --> 00:42:20,540
- Ellie, anak baik.
- Kemarilah, sayang.
510
00:42:20,541 --> 00:42:25,391
"Penyihir Goodwin tinggal di sini."
Apa kita sudah sampai?
511
00:42:26,750 --> 00:42:31,374
- Ini Penyihir Goodwin.
- Ke sana.
512
00:42:31,375 --> 00:42:34,051
Aku akan periksa dulu.
513
00:42:34,375 --> 00:42:37,251
Ayo gabung bareng kami, sayang!
514
00:42:39,708 --> 00:42:42,540
Kami telah menunggumu.
Kemarilah.
515
00:42:42,541 --> 00:42:44,165
Ellie!
516
00:42:44,166 --> 00:42:46,874
- Kami sayang kamu.
- Kami mencintai kamu.
517
00:42:46,875 --> 00:42:48,847
Gabunglah bersama kami.
518
00:42:50,333 --> 00:42:54,457
Ayo... Tinggalkan jalan kuning itu.
519
00:42:54,458 --> 00:43:00,017
Kami sangat merindukanmu...
kami sangat menyayangimu.
520
00:43:02,166 --> 00:43:06,082
- Ibu... Ayah...
- Ayo gabung bersama kami.
521
00:43:06,083 --> 00:43:09,082
Aku di sini, aku hidup.
522
00:43:09,083 --> 00:43:13,999
Penyihir Hebat Goodwin yang Mengerikan
akan mengirimmu pulang.
523
00:43:14,000 --> 00:43:15,582
Kemarilah.
524
00:43:15,583 --> 00:43:19,332
Ellie? Ellie, ada apa?
Kamu mau ke mana?
525
00:43:19,333 --> 00:43:23,082
Penyihir Goodwin yang Hebat dan
Mengerikan akan mengirimmu pulang.
526
00:43:23,083 --> 00:43:26,251
Ayo. Bergabunglah bersama kami.
527
00:43:35,125 --> 00:43:38,308
Apa kamu Goodwin?
528
00:43:42,291 --> 00:43:46,499
Siapa? Aku? Ya, aku Goodwin.
529
00:43:46,500 --> 00:43:49,790
Penyihir yang Hebat dan Mengerikan.
Kamu pasti Ellie.
530
00:43:49,791 --> 00:43:56,141
Oke, jika kamu Goodwin, kirim aku
pulang ke rumah orang tuaku.
531
00:43:58,541 --> 00:44:00,874
- Ellie, kamu di mana?
- Dia bersembunyi.
532
00:44:00,875 --> 00:44:02,999
- Kenapa?
- Ini permainan petak umpet.
533
00:44:03,000 --> 00:44:05,893
Yang satu sembunyi sementara
yang lain mencari sambil,
534
00:44:05,917 --> 00:44:08,186
"Yuhuu apa ada orang di situ?"
535
00:44:08,208 --> 00:44:11,374
Bersembunyi dan berteriak?
Kedengarannya hebat!
536
00:44:11,375 --> 00:44:16,099
- Ellie, yuhuu.
- Tobias, keluarlah!
537
00:44:16,100 --> 00:44:19,301
- Kamu sungguh akan mengirimku pulang?
- Tentu saja.
538
00:44:19,701 --> 00:44:22,613
Aku hanya menemukan dua makhluk ajaib,
539
00:44:22,637 --> 00:44:24,582
tetapi buku itu mengatakan
aku membutuhkan tiga.
540
00:44:24,583 --> 00:44:27,900
Ndak perlu itu.
Aturannya telah berubah.
541
00:44:27,900 --> 00:44:32,543
Orang tuamu sedang menunggumu.
Di sana. Ayo.
542
00:44:32,875 --> 00:44:37,788
Apa itu, mesin waktu?
543
00:44:37,791 --> 00:44:41,941
Ya... mesin waktu.
544
00:44:42,000 --> 00:44:47,600
- Kelihatannya agak berkarat.- Sudah lama tidak digunakan.
545
00:44:48,416 --> 00:44:51,999
- Sepatunya!
- Kamu tak boleh memakainya di dalam.
546
00:44:52,000 --> 00:44:55,141
- Apa?
- Sepatu tidak diperbolehkan.
547
00:45:00,958 --> 00:45:03,332
Akhirnya.
548
00:45:03,333 --> 00:45:06,350
Sekarang sepatunya milikku.
549
00:45:09,041 --> 00:45:11,165
Tunggu.
550
00:45:11,166 --> 00:45:14,790
Bagaimana dengan Toto?
Aku tak bisa pulang tanpanya.
551
00:45:14,791 --> 00:45:15,957
Aku harus mencarinya.
552
00:45:15,958 --> 00:45:18,957
Ellie! Kamu di mana? Keluar!
553
00:45:18,958 --> 00:45:21,332
- Ayam!
- Itu milik Tobias.
554
00:45:21,333 --> 00:45:23,999
Tobias! Yuhuu!
Kami menemukanmu!
555
00:45:24,000 --> 00:45:27,624
Yuhuu pala lu!
Cepat turunkan aku!
556
00:45:27,625 --> 00:45:29,332
Ya! Siap!
557
00:45:29,333 --> 00:45:31,853
Pegangan! Kepala!
558
00:45:31,877 --> 00:45:33,877
Siap! Tebas!
559
00:45:35,916 --> 00:45:37,930
Ellie dalam bahaya.
560
00:45:38,916 --> 00:45:40,680
Ellie!
561
00:45:42,291 --> 00:45:43,874
Ellie!
562
00:45:43,875 --> 00:45:47,082
Hanya ada ruang untuk satu orang.
563
00:45:47,083 --> 00:45:51,975
- Apa yang terjadi?
- Kamu atau dia, kamu yang putuskan.
564
00:45:53,083 --> 00:45:55,151
Aku minta maaf.
565
00:45:57,333 --> 00:45:59,205
Lepaskan dia! Ellie!
566
00:45:59,500 --> 00:46:01,915
Ayo kemari ambil dia!
567
00:46:01,916 --> 00:46:04,499
Aku ingat dia.
Dia Si Pemakan Orang.
568
00:46:04,500 --> 00:46:09,040
- Saat aku masih manusia...
- Dia menangkap Ellie. Toto, hati-hati.
569
00:46:09,041 --> 00:46:11,040
- Dia lapar.
- Apa kamu terluka?
570
00:46:11,041 --> 00:46:15,058
- Orang-orangan sawah, pegang kapakku.
- Siap.
571
00:46:15,875 --> 00:46:19,707
- Kita akan bertarung.
- Ya, kita akan bertarung!
572
00:46:19,708 --> 00:46:22,082
Bagaimana kamu bertarung?
573
00:46:22,083 --> 00:46:23,537
Ikuti saja aku.
574
00:46:25,577 --> 00:46:28,791
Ellie, tenanglah.
575
00:46:37,583 --> 00:46:41,933
- Apa kita sudah bertarung?
- Aku sudah.
576
00:46:50,500 --> 00:46:53,585
- Bertarung itu sangat menyenangkan!
- Emang!
577
00:46:54,541 --> 00:46:56,475
Kamu akan kalah!
578
00:46:59,333 --> 00:47:02,516
Lepaskan Ellie, Pemakan Orang!
579
00:47:02,708 --> 00:47:07,660
Ini yang kamu inginkan?
Jangan patahkan gigimu.
580
00:47:09,625 --> 00:47:11,745
Rasakan ini!
581
00:47:14,666 --> 00:47:17,475
Pria Besi, aku segera bersamamu!
582
00:47:23,791 --> 00:47:26,475
Hei, singkirkan kapaknya!
583
00:47:31,208 --> 00:47:36,107
- Ada kabarmu jerami?
- Kurasa kita butuh rencana baru.
584
00:47:36,583 --> 00:47:38,207
- Tarik!
- Apa?
585
00:47:38,208 --> 00:47:41,016
Tarik keluar tongkatnya.
586
00:47:42,125 --> 00:47:44,415
Aku punya lengan.
Dan sebuah rencana!
587
00:47:44,416 --> 00:47:46,305
Apa rencananya?
588
00:47:48,208 --> 00:47:51,290
Hei, kamu, binatang!
Kamu takut, bukan?
589
00:47:51,291 --> 00:47:53,290
- Apa?
- Buka pancinya!
590
00:47:53,291 --> 00:47:55,259
Dasar Psikopat!
591
00:47:55,708 --> 00:47:59,457
Begitu aku bebas, aku
akan cabut semua gigimu!
592
00:47:59,458 --> 00:48:01,582
Sepatunya.
593
00:48:01,583 --> 00:48:06,582
Pria Besi, pancing Si Kanibal, aku
akan melemparkan batu ke arahnya.
594
00:48:06,583 --> 00:48:07,790
Baik.
595
00:48:07,791 --> 00:48:10,540
Buka pancinya!
Seseorang tolong aku!
596
00:48:10,541 --> 00:48:12,707
Sepatunya.
597
00:48:12,708 --> 00:48:15,808
Pemakan orang, ke sini.
598
00:48:16,083 --> 00:48:19,253
- Jangan takut.
- Pancing lebih dekat lagi.
599
00:48:20,291 --> 00:48:23,439
Itu jebakan. Berhenti!
600
00:48:24,041 --> 00:48:26,393
Rasakan ini!
601
00:48:47,666 --> 00:48:49,624
Pria Besi, kamu baik-baik saja?
602
00:48:49,625 --> 00:48:53,318
Siapa aku? Aku baik!
603
00:48:53,416 --> 00:48:55,424
Apa kamu yang berisik itu?
604
00:48:57,708 --> 00:48:59,957
Keluarkan aku dari sini!
605
00:48:59,958 --> 00:49:01,355
"Ellie?"
606
00:49:15,708 --> 00:49:17,600
Sepatunya!
607
00:49:29,375 --> 00:49:32,033
Ellie!
608
00:49:33,166 --> 00:49:35,725
Dia hidup!
609
00:49:36,416 --> 00:49:37,832
Dimana Toto?
610
00:49:37,833 --> 00:49:40,766
Toto? Ya, dimana dia?
611
00:49:42,000 --> 00:49:45,717
Terima kasih kembali!
Kalian meninggalkan dia dan aku.
612
00:49:45,875 --> 00:49:50,327
- Ellie, kami tidak meninggalkanmu, kami...
- Aku di sini, Ellie!
613
00:49:50,375 --> 00:49:52,022
Aku datang.
614
00:49:54,625 --> 00:49:58,361
Ini, kamu lupa ini saat
kamu naik ke dalam panci.
615
00:50:01,458 --> 00:50:08,641
Ellie, apa kamu sendiri
yang naik ke dalam panci itu?
616
00:50:09,708 --> 00:50:11,791
- Siapa? Aku?
- Yah, itu bukan aku.
617
00:50:13,333 --> 00:50:16,202
Tapi kenapa?
618
00:50:18,083 --> 00:50:21,874
Aku ingin dia memasak
sesuatu yang lezat dariku.
619
00:50:21,875 --> 00:50:25,475
Tapi kalian datang dan
merusak semuanya.
620
00:50:26,166 --> 00:50:29,432
Kamu bercanda, kan?
621
00:50:30,250 --> 00:50:35,040
- Aku kesulitan memahaminya.
- Kurasa aku mengerti.
622
00:50:35,041 --> 00:50:37,550
Ellie, bisakah kamu jelaskan kenapa kamu
623
00:50:37,574 --> 00:50:42,249
memutuskan untuk naik ke dalam
panci Si Pemakan Orang?
624
00:50:43,666 --> 00:50:46,917
Ellie, apa aku salah bicara?
625
00:50:48,291 --> 00:50:51,415
Ellie, tunggu, kita perlu bicara.
626
00:50:51,416 --> 00:50:53,707
Kita bicarakan saat kita sudah
sampai di Kota Emerald.
627
00:50:53,708 --> 00:50:56,124
- Tapi, Ellie...
- Ellie apa?
628
00:50:56,125 --> 00:50:59,665
Aku naik karena aku ingin! Kenapa
aku harus menjelaskan semuanya?
629
00:50:59,666 --> 00:51:02,707
Apa yang mau kulakukan sendirian
pada Si Pemakan Orang?
630
00:51:02,708 --> 00:51:07,665
- Pengkhianat!
- Ellie, kami tidak bermaksud menyakitimu.
631
00:51:07,666 --> 00:51:10,624
- Kita tersesat...
- Memang aku pengasuh anak?
632
00:51:10,625 --> 00:51:14,058
Aku cuma anak kecil, aku
juga tak tau apa-apa!
633
00:51:14,583 --> 00:51:16,257
Ellie!
634
00:51:17,041 --> 00:51:18,521
Pegang tanganku.
635
00:51:20,000 --> 00:51:25,766
Aku ingin pulang ke Ibu dan Ayahku.
Hanya itu yang kuinginkan, kamu mengerti?
636
00:51:35,125 --> 00:51:38,819
Maafkan aku, kamu jadi
lecet gara-gara aku.
637
00:51:40,708 --> 00:51:44,558
Aku sudah terbiasa.
638
00:51:47,830 --> 00:51:52,374
Aku berjanji padamu mulai sekarang,
kita akan selalu bersama.
639
00:51:52,375 --> 00:51:55,336
Semuanya akan baik-baik saja.
640
00:52:25,416 --> 00:52:28,540
Mereka dengan cepat menghabisi
Si Pemakan Orang.
641
00:52:28,541 --> 00:52:32,183
Dan dia memimpikan rumahnya...
642
00:52:41,583 --> 00:52:44,682
Sungguh kejutan yang luar biasa.
643
00:52:46,083 --> 00:52:50,808
Seekor Orang Kecil biasa dari Negeri Biru.
644
00:52:52,583 --> 00:52:54,475
Apa alasan kedatanganmu?
645
00:52:59,458 --> 00:53:01,896
Jangan hanya bertekuk lutut
dan meremas-remas tanganmu,
646
00:53:01,920 --> 00:53:03,374
untuk apa kamu datang?
647
00:53:03,375 --> 00:53:07,040
Yang Mulia, Nyonyaku.
648
00:53:07,041 --> 00:53:13,582
Penyihir Gingema menyampaikan
penghormatannya yang terdalam.
649
00:53:13,583 --> 00:53:16,558
Dan...
650
00:53:17,416 --> 00:53:22,551
hadiah kecil ini.
651
00:53:22,583 --> 00:53:24,457
Bikin penasaran.
652
00:53:24,458 --> 00:53:28,583
Aku membawakanmu ramuan badai.
653
00:53:29,250 --> 00:53:33,433
Kamu pembohong!
Kakakku tidak pernah memberi hadiah!
654
00:53:33,541 --> 00:53:37,374
Kamu mencuri ramuan badai mematikan itu.
655
00:53:37,375 --> 00:53:40,608
Dasar maling kecil tukang bohong.
656
00:53:41,291 --> 00:53:42,624
Maukah kamu menjadi hadiah
657
00:53:42,625 --> 00:53:46,225
atau mainan baru bagi harimau
bertaring pedangku?
658
00:53:46,291 --> 00:53:51,624
Jangan harimau itu, Yang Mulia!
Tolong, jangan, tolong, jangan!
659
00:53:51,625 --> 00:53:55,082
Ampuni aku, aku bisa menjelaskannya.
660
00:53:55,083 --> 00:53:58,665
Aku bisa menjelaskannya.
Ya.
661
00:53:58,666 --> 00:54:01,540
Aku mencurinya.
662
00:54:01,541 --> 00:54:05,925
Tapi aku mencurinya untukmu.
663
00:54:08,291 --> 00:54:11,749
Begitu aku pulih dari keterkejutan,
aku langsung datang ke sini.
664
00:54:11,750 --> 00:54:14,624
Aku tidak tidur selama berhari-hari.
Tidak makan.
665
00:54:14,625 --> 00:54:19,775
Aku berjalan sejauh ini, bersembunyi
dari semua orang dan para binatang buas.
666
00:54:20,875 --> 00:54:26,012
Dan ini kuberikan padamu.
667
00:54:40,083 --> 00:54:42,040
Dan apa yang kamu inginkan?
668
00:54:42,041 --> 00:54:47,915
Belajar darimu.
Untuk menjadi penyihir sejati.
669
00:54:47,916 --> 00:54:53,308
Dan menaklukkan negeri orang-orang kecil
bodoh dan menjijikkan itu.
670
00:54:56,000 --> 00:54:59,933
Benar-benar Orang Kecil
yang mengancam!
671
00:55:02,000 --> 00:55:05,808
Aku Urfin.
672
00:55:07,166 --> 00:55:09,124
Urfin.
673
00:55:09,125 --> 00:55:14,957
Urfin Jus, Yang Mulia.
674
00:55:14,958 --> 00:55:19,832
Baiklah, Urfin Jus,
aku akan membantumu.
675
00:55:19,833 --> 00:55:23,624
Dan kamu akan membantuku
menyingkirkan gadis kecil sialan itu.
676
00:55:23,625 --> 00:55:25,594
Ya ya ya.
677
00:55:28,708 --> 00:55:30,999
Dan bawakan aku sepatu perak itu.
678
00:55:31,000 --> 00:55:33,165
Dalam sekejap mata,
679
00:55:33,166 --> 00:55:39,290
Sepatu perak itu akan ada
di kakimu, Yang Mulia.
680
00:55:39,291 --> 00:55:41,933
Ingat tempatmu, Orang Kecil.
681
00:55:50,125 --> 00:55:53,624
Pergilah, makan sesuatu di dapur.
682
00:55:53,625 --> 00:55:55,243
Ya ya ya.
683
00:55:56,083 --> 00:56:00,208
- Dan tunggu perintahku.
- Ya, ya, ya.
684
00:56:02,583 --> 00:56:06,600
Orang Kecil yang Mengancam.
685
00:56:11,250 --> 00:56:14,124
Jurang lainnya.
686
00:56:14,125 --> 00:56:17,374
Kita sudah berjalan jauh,
apa kita sudah sampai?
687
00:56:17,375 --> 00:56:21,624
Tebingnya semakin rendah jadi
kita mendekati ujung jurang.
688
00:56:21,625 --> 00:56:24,975
Dan jalan kuningnya
pasti sudah dekat.
689
00:56:27,666 --> 00:56:31,665
- Lihat, Tobias, itu di sana!
- Jalannya? Di mana?
690
00:56:31,666 --> 00:56:35,475
- Bukan, pancimu.
- Panci!
691
00:56:35,499 --> 00:56:37,040
Kita sudah di sini.
692
00:56:37,041 --> 00:56:40,582
- Ini salah jalan.
- Bukan salah jalan, kita muter-muter.
693
00:56:40,583 --> 00:56:44,874
Benar, kita sudah pernah berada di sini,
jadi kita harus pergi ke arah sana.
694
00:56:44,875 --> 00:56:48,790
Entahlah.
Si Pemakan Orang ada di sana.
695
00:56:48,791 --> 00:56:51,457
Aku tahu, aku hanya mengujimu.
696
00:56:51,458 --> 00:56:54,141
Jadi, ke arah mana kita harus pergi?
697
00:56:55,750 --> 00:56:56,707
Toto!
698
00:56:56,708 --> 00:57:00,180
Segera kembali, aku tak bisa
melawan instingku!
699
00:57:02,166 --> 00:57:04,422
Toto, kembalilah!
700
00:57:14,000 --> 00:57:17,540
Kenapa kamu ketakutan begitu?
Turun sini!
701
00:57:17,541 --> 00:57:22,040
Aku mau bicara denganmu!
Hanya kamu dan aku, dasar kucing lusuh!
702
00:57:22,041 --> 00:57:27,332
Wah, itu kasar sekali.
Meski kamu sangat berani.
703
00:57:27,333 --> 00:57:31,540
- Jadi sekarang kamu menghinaku?
- Toto, hentikan. Dia seekor singa.
704
00:57:31,541 --> 00:57:34,874
Singa, apanya.
Dia anak kucing biasa.
705
00:57:34,875 --> 00:57:37,446
- Dia yang memulai.
- Jaga sikapmu.
706
00:57:37,470 --> 00:57:40,559
Dia belum pernah bertemu
singa sungguhan, jadi maaf.
707
00:57:40,559 --> 00:57:42,249
Aku mengerti.
708
00:57:42,250 --> 00:57:45,707
Bertemu dengan raja hutan
begitu membuat semangat.
709
00:57:45,708 --> 00:57:49,082
- Kamu menyebut dirimu raja?
- Tenanglah, Tobias, tenanglah.
710
00:57:49,083 --> 00:57:52,540
Jujur saja, kamu tampak terlalu
pengecut untuk menjadi seorang raja.
711
00:57:52,541 --> 00:57:54,540
Aku takut kamu benar.
712
00:57:54,541 --> 00:57:58,374
Aku sangat pengecut.
Itu bahkan membuatku takut.
713
00:57:58,375 --> 00:58:02,124
Jika kamu seorang raja, terus
di mana pengikutmu?
714
00:58:02,125 --> 00:58:07,665
Aku tidak memiliki pengikut. Mereka
mengusirku karena aku pengecut.
715
00:58:07,666 --> 00:58:09,499
Itu sangat kejam.
716
00:58:09,500 --> 00:58:12,499
Jika kamu diusir,
kamu harus kembali.
717
00:58:12,500 --> 00:58:17,707
Ya, tapi aku sangat takut.
Ada binatang nyata di sana.
718
00:58:17,708 --> 00:58:19,124
Aku punya ide!
719
00:58:19,125 --> 00:58:25,582
Ellie, dia raja yang pengecut.
Aku mencium dia punya keinginan.
720
00:58:25,583 --> 00:58:29,957
Yakinkan dia untuk ikut menemui
Goodwin, tetapi lakukan yang lembut.
721
00:58:29,958 --> 00:58:33,499
Maaf, Yang Mulia, kami sedang dalam
perjalanan menuju Kota Emerald,
722
00:58:33,500 --> 00:58:35,540
untuk menemui
Penyihir Goodwin yang hebat.
723
00:58:35,541 --> 00:58:38,207
Aku takut jalan kuningnya ke arah sana.
724
00:58:38,208 --> 00:58:39,707
Ya, kami tersesat.
725
00:58:39,708 --> 00:58:43,040
Apa kamu ingin tahu kenapa
kami mau menemui Goodwin?
726
00:58:43,041 --> 00:58:45,273
Aku takut aku penasaran.
727
00:58:45,297 --> 00:58:47,697
Dia akan mewujudkan
keinginan kita menjadi nyata.
728
00:58:47,791 --> 00:58:49,024
Sungguh?
729
00:58:49,583 --> 00:58:51,582
Dan jika kamu bergabung
bersama kami...
730
00:58:51,583 --> 00:58:55,165
Dia juga akan mewujudkan
keinginanmu menjadi nyata.
731
00:58:55,166 --> 00:58:59,290
- Aku takut itu tidak realistis.
- Ini nyata.
732
00:58:59,291 --> 00:59:05,957
Goodwin akan memberiku otak. Dan Pria Besi
akan mendapatkan jantung betulan.
733
00:59:05,958 --> 00:59:08,457
- Ya.
- Dan dia akan memberimu keberanian!
734
00:59:08,458 --> 00:59:12,499
Itu hanya dongeng.
Itu tak akan berhasil.
735
00:59:12,500 --> 00:59:18,146
Yah, jika ini dongeng, kami
pergi saja, selamat tinggal.
736
00:59:18,208 --> 00:59:21,665
- Ke mana kamu pergi?
- Sssh, cerdaslah, kepala logam.
737
00:59:21,666 --> 00:59:27,707
Oh ya, kami pergi.
Selamat tinggal, Yang Mulia.
738
00:59:27,708 --> 00:59:32,332
Ya, kami akan meninggalkanmu
sendiri. Raja tanpa pengikut.
739
00:59:32,333 --> 00:59:33,915
Selamanya.
740
00:59:33,916 --> 00:59:36,749
Bagaimana mereka bisa
meninggalkanku? Tunggu.
741
00:59:36,750 --> 00:59:39,165
Ayo, Tobias. Penyihir Goodwin
akan menjadikanmu raja.
742
00:59:39,166 --> 00:59:41,957
- Bukan raja, melainkan kaisar!
- Tunggu!
743
00:59:41,958 --> 00:59:44,098
- Kaisar Tobias...
- Bagaimana denganku?
744
00:59:44,122 --> 00:59:46,766
Aku ikut! /
Kedengarannya bagus, bukan?
745
00:59:46,791 --> 00:59:50,574
Aku butuh keberanian.
Sedikit saja.
746
00:59:50,583 --> 00:59:55,058
Jika kalian mengijinkanku,
aku tunjukkan jalannya.
747
01:00:06,041 --> 01:00:09,977
- Apa kita sudah dekat?
- Aku takut begitu.
748
01:00:10,041 --> 01:00:13,790
Sebentar lagi...
Kita akan tiba saat senja.
749
01:00:13,791 --> 01:00:18,374
Semangat, Ellie. Goodwin akan
segera mengirimmu pulang.
750
01:00:18,375 --> 01:00:21,144
Aku harap sekaranglah saatnya.
751
01:00:22,833 --> 01:00:24,431
Astaga!
752
01:00:26,875 --> 01:00:29,290
Jadi, apa masalahnya?
753
01:00:29,291 --> 01:00:32,308
Tikus.
754
01:00:33,583 --> 01:00:35,915
Aku bisa menakutinya jika kamu mau.
755
01:00:35,916 --> 01:00:39,415
Tunggu, Pria Besi. Kita harus
membuat beberapa kemajuan.
756
01:00:39,416 --> 01:00:41,332
Cobalah sendiri.
757
01:00:41,958 --> 01:00:43,537
Huss!
758
01:00:43,666 --> 01:00:46,124
Sungguh menyakitkan menyaksikannya.
Mengaum!
759
01:00:46,125 --> 01:00:49,957
- Aku tidak bisa.
- Bagus.
760
01:00:49,958 --> 01:00:52,615
- Angkat ekormu.
- Begini?
761
01:00:53,875 --> 01:00:56,207
Mulut lebih terbuka.
762
01:00:56,208 --> 01:01:00,683
Baiklah, auman itu harus
datang dari hatimu.
763
01:01:04,125 --> 01:01:05,839
Sekarang mengaum!
764
01:01:06,738 --> 01:01:07,927
Meong!
765
01:01:12,362 --> 01:01:14,637
Hahahaha...!
766
01:01:15,333 --> 01:01:19,790
Cukup untuk hari ini, Yang Mulia.
Mari kita lanjutkan.
767
01:01:19,791 --> 01:01:21,624
Ellie, tunggu sebentar.
768
01:01:21,625 --> 01:01:24,499
Tidak semua dari kita
berhasil pada kali pertama.
769
01:01:24,500 --> 01:01:27,040
- Sungguh?
- Tentu saja.
770
01:01:27,041 --> 01:01:30,891
Upaya pertamaku juga tidak bagus.
771
01:01:31,916 --> 01:01:33,808
Berhenti tertawa.
772
01:01:36,625 --> 01:01:41,207
- Cukup sudah, ayo pergi.
- Yang Mulia, jalannya aman.
773
01:01:41,208 --> 01:01:46,641
Jangan takut, ikuti aku.
Dan angkat ekormu!
774
01:01:51,333 --> 01:01:58,225
Jika mereka menemukan jalannya,
dan mencapai Kota Emerald,
775
01:01:59,791 --> 01:02:05,183
maka sepatunya akan hilang.
776
01:02:07,000 --> 01:02:09,456
Ya ya ya.
777
01:02:09,916 --> 01:02:14,058
Jika Yang Mulia mengizinkan.
778
01:02:14,500 --> 01:02:19,832
Almarhum kakakmu, Penyihir Gingema,
779
01:02:19,833 --> 01:02:22,124
aku selalu mengatakan...
780
01:02:22,125 --> 01:02:31,106
"Tidur abadi adalah obat
terbaik untuk segala kondisi."
781
01:02:31,791 --> 01:02:35,865
- Apa katamu? Tidur?
- Ya, ya, ya.
782
01:02:37,500 --> 01:02:39,814
Tunggu sebentar.
783
01:02:46,666 --> 01:02:54,666
Bunga merah hitam...
Bunga yang sungguh cantik.
784
01:02:55,375 --> 01:03:02,100
- Tumbara mubara zapara chufara...
- Tumbara mubara zapara chufara...
785
01:03:21,541 --> 01:03:27,933
Tumbuh, tumbuhlah, cantikku.
786
01:03:36,831 --> 01:03:44,831
{\an8}terjemahane: ndaseruag
787
01:03:53,958 --> 01:03:57,394
Tobias, apa kamu selalu berani?
788
01:03:57,394 --> 01:04:00,232
Tidak, waktu masih anak anjing,
semuanya membuatku takut.
789
01:04:00,232 --> 01:04:02,249
Bagaimana kamu menjadi berani?
790
01:04:02,250 --> 01:04:05,790
Suatu hari aku harus melindungi
Ellie dari anjing tetangga, Hector.
791
01:04:05,791 --> 01:04:09,124
Maksudmu kamu menjadi
berani demi Ellie?
792
01:04:09,125 --> 01:04:10,947
Kira-kira begitu.
793
01:04:15,208 --> 01:04:19,999
Pria Besi, waktu kamu masih manusia,
apa kamu juga punya rasa takut?
794
01:04:20,000 --> 01:04:25,124
Tidak. Yang aku takutkan, aku
tak punya hati dalam diriku.
795
01:04:25,125 --> 01:04:27,582
Dan demi kekasihku aku
rela melakukan apa saja.
796
01:04:27,583 --> 01:04:34,457
Bahkan ketika penyihir Gingema itu
mengutuk kapak kepercayaanku.
797
01:04:34,458 --> 01:04:36,579
Ikuti aku!
798
01:04:47,416 --> 01:04:49,374
Kurasa aku mengerti sekarang.
799
01:04:49,375 --> 01:04:53,749
Kamu bisa menjadi berani
dengan melindungi orang lain.
800
01:04:53,750 --> 01:04:57,832
- Lihat, metode pengajaranku berhasil.
- Ayo!
801
01:04:57,833 --> 01:05:01,207
Kita harus mengambil foto
bersama sebelum ponselku mati.
802
01:05:01,208 --> 01:05:05,207
- Apa gunanya foto?
- Untuk menyimpan kenangan.
803
01:05:05,208 --> 01:05:12,874
Aku suka foto. Aku mengambil foto
diriku sendiri saat aku masih manusia.
804
01:05:12,875 --> 01:05:16,415
Tapi apa yang harus kamu
lakukan untuk mengambil foto?
805
01:05:16,416 --> 01:05:20,290
Pertama-tama, kamu harus memilih
latar belakang yang bagus.
806
01:05:20,291 --> 01:05:24,707
- Dan yang kedua?
- Kita harus taruh ini di sini.
807
01:05:24,708 --> 01:05:26,415
Lalu apa?
808
01:05:26,416 --> 01:05:31,641
Lalu aroma bunga akan
menghasilkan keajaibannya.
809
01:05:32,208 --> 01:05:36,707
Dan mereka tak akan lolos dariku.
810
01:05:36,708 --> 01:05:40,050
Santai saja, santai saja.
811
01:05:41,666 --> 01:05:43,499
Jangan terburu-buru.
812
01:05:43,500 --> 01:05:48,850
Tobias lucu sekali, dia bisa jadi
mainan bagus untuk kucing-kucingku.
813
01:05:51,708 --> 01:05:56,665
- Yang Mulia, naiklah takhta.
- Siapa? Aku? Oke.
814
01:05:56,666 --> 01:06:02,082
Ellie, saat aku masih manusia,
fotografi sedikit berbeda.
815
01:06:02,083 --> 01:06:04,165
Tobias, tapi ini bukan takhta.
816
01:06:04,166 --> 01:06:05,874
Kita semua harus memulai
dari suatu tempat.
817
01:06:05,875 --> 01:06:11,707
- Tersenyumlah dan lihat ke kamera.
- Tapi aku tak bisa tersenyum.
818
01:06:11,708 --> 01:06:14,707
Kenapa tidak? Tersenyum tak
akan membuatmu berkarat.
819
01:06:14,708 --> 01:06:18,749
Aku dibuat untuk menatap tajam.
820
01:06:18,750 --> 01:06:24,749
Ibu bilang kita harus mengucapkan
kata khusus bersama-sama.
821
01:06:24,750 --> 01:06:26,770
Oke, apa kata tersebut?
822
01:06:27,875 --> 01:06:30,124
Peace!
823
01:06:30,125 --> 01:06:32,749
Tiga, dua, satu.
824
01:06:32,750 --> 01:06:36,376
- Peace!
- Peace!
825
01:06:40,583 --> 01:06:43,165
Apa berfoto membuatmu mengantuk?
826
01:06:43,166 --> 01:06:46,499
Sejauh pengetahuanku,
tidak. Mereka pasti lelah.
827
01:06:46,500 --> 01:06:48,718
- Ellie!
- Berhenti, berhenti,
828
01:06:48,742 --> 01:06:51,236
jangan bangunkan dia.
829
01:06:56,375 --> 01:07:00,290
Kenapa aku tidak
mencobanya dari awal?
830
01:07:00,291 --> 01:07:06,433
Kamu tidak seburuk itu,
Urfin Jus kecil licik.
831
01:07:20,833 --> 01:07:23,250
Dia juga tertidur.
832
01:07:27,625 --> 01:07:31,165
Yang Mulia, itu pintar sekali!
833
01:07:31,166 --> 01:07:36,600
Bagaimana kamu menemukan ide itu?
Benar-benar rencana yang hebat!
834
01:07:38,458 --> 01:07:40,915
Nyonyaku?
835
01:07:40,916 --> 01:07:43,290
Kelicikan yang sungguh menakjubkan.
836
01:07:43,291 --> 01:07:44,844
Yang Mulia!
837
01:07:44,868 --> 01:07:50,249
Lihat siapa yang berpakaian rapi.
Sungguh Orang Kecil yang gagah.
838
01:07:50,250 --> 01:07:51,999
Apa kamu memata-mataiku?
839
01:07:52,000 --> 01:07:57,552
Siapa? Aku? Tidak, mustahil!
Apa maksudmu?
840
01:07:57,552 --> 01:08:00,165
Bukan berarti aku hanya memikirkan...
841
01:08:00,166 --> 01:08:02,707
Cukup.
842
01:08:02,708 --> 01:08:08,999
Bawakan aku sepatunya dan
Negeri Biru akan menjadi milikmu.
843
01:08:09,000 --> 01:08:12,319
Aku akan kembali dalam
sekejap, Yang Mulia.
844
01:08:12,875 --> 01:08:15,109
Aku akan segera kembali!
845
01:08:15,541 --> 01:08:18,415
Tapi, Yang Mulia...
846
01:08:18,416 --> 01:08:20,832
Bagaimana dengan yang dua lainnya?
847
01:08:20,833 --> 01:08:24,582
Manusia Besi dan
Orang-orangan Sawah tidak tidur.
848
01:08:24,583 --> 01:08:28,393
Kamu bilang kamu
tidak memata-matai.
849
01:08:29,333 --> 01:08:32,874
Tunggangi kucing-kucingku,
dasar pembohong kecil.
850
01:08:32,875 --> 01:08:37,944
Caranya? Kucing?
851
01:08:38,708 --> 01:08:43,915
Jangan takut, Kerdil, mereka
tak akan menyakitimu.
852
01:08:43,916 --> 01:08:47,100
Asalkan kamu berperilaku baik.
853
01:08:49,625 --> 01:08:54,683
Apa pun yang anda suruh,
akan saya lakukan!
854
01:09:14,291 --> 01:09:19,308
- Lihat, si Singa tersenyum saat dia tidur.
- Dia pasti sudah menjadi raja sekarang.
855
01:09:19,791 --> 01:09:21,111
Ya, mungkin.
856
01:09:21,111 --> 01:09:26,354
Saat aku masih manusia, aku
juga suka tidur dan bermimpi.
857
01:09:26,575 --> 01:09:29,615
- Tapi sekarang...
- Tapi sekarang kepalamu terlalu keras.
858
01:09:29,916 --> 01:09:32,918
Dan kamu tak pernah tidur, seperti aku.
859
01:09:33,916 --> 01:09:37,707
- Apa yang kalian tunggu?
- Kami menunggu mereka bangun.
860
01:09:37,708 --> 01:09:39,957
Itu adalah bunga biang tidur.
861
01:09:39,958 --> 01:09:45,516
Apa kamu ingin temanmu tidur selamanya?
Seperti pohon-pohon di sana?
862
01:09:51,875 --> 01:09:55,332
Apa maksudmu mereka
tak akan bangun?
863
01:09:55,333 --> 01:10:01,308
Aku punya ide! Kamu bawa Ellie.
864
01:10:01,958 --> 01:10:04,165
- Sudah.
- Dan aku akan bawa Tobias.
865
01:10:04,166 --> 01:10:07,332
- Kita akan keluarkan Singa bersama-sama.
- Kita ke mana?
866
01:10:07,333 --> 01:10:11,570
Keluar dari ladang bunga ini, dong?!
Lari!
867
01:10:13,750 --> 01:10:18,985
Kamu akan bangun, Ellie, kamu
mendengarku? Kamu harus bangun.
868
01:10:33,416 --> 01:10:36,900
Baiklah, mari kita bopong Singa!
Lekas!
869
01:10:52,458 --> 01:10:55,172
Mimpi yang aneh.
870
01:10:56,625 --> 01:10:58,138
Ibu, Ayah!
871
01:11:01,625 --> 01:11:03,165
Ibu, Ayah!
872
01:11:03,166 --> 01:11:05,768
- Selamat pagi, Ellie.
- Selamat pagi, Ellie.
873
01:11:08,375 --> 01:11:10,957
Ellie, kita makan
dengan pisau dan garpu!
874
01:11:10,958 --> 01:11:13,243
Dan duduk.
875
01:11:22,916 --> 01:11:28,236
Dimana Toto? Dia tidak
membangunkanku pagi ini.
876
01:11:28,666 --> 01:11:33,421
Toto! Kamu di mana, Toto?
877
01:11:34,125 --> 01:11:35,415
Toto!
878
01:11:38,750 --> 01:11:45,317
Toto! Toto, bangun. Aku tak akan
pernah meninggalkanmu lagi.
879
01:11:45,916 --> 01:11:51,290
Jangan khawatir, dia akan bangun.
Kamu hanya harus menunggu.
880
01:11:51,291 --> 01:11:55,082
- Apa itu akan lama?
- Takdir yang akan menentukannya.
881
01:11:55,083 --> 01:11:57,053
Siapa kamu?
882
01:11:57,166 --> 01:12:00,624
Panggil aku Ratu Ramina.
883
01:12:00,625 --> 01:12:06,457
- Ratu Ramina.
- Tapi kalau dia...
884
01:12:06,458 --> 01:12:09,249
- Berat.
- Tidak berat, mari kita pindahkan...
885
01:12:09,250 --> 01:12:15,452
Dia pastinya takkan bangun, dia
menghabiskan banyak waktu di ladang bunga.
886
01:12:15,958 --> 01:12:18,665
- Bisakah kamu membantunya?
- Tikus bantu kucing?
887
01:12:18,666 --> 01:12:21,499
Hei, dengar, dia...
888
01:12:21,500 --> 01:12:25,749
Aku takkan menyakiti seekor lalat pun.
Dia takut tikus seperti takut wabah.
889
01:12:25,750 --> 01:12:28,124
Aku meyakinkannya untuk ikut
bersama kami menemui Goodwin.
890
01:12:28,125 --> 01:12:30,040
Untuk memberinya
sedikit keberanian.
891
01:12:30,041 --> 01:12:32,707
Agar dia tak takut lagi pada tikus?
892
01:12:32,708 --> 01:12:35,957
Ratu Ramina, aku mohon,
bantu dia.
893
01:12:35,958 --> 01:12:41,141
Tidak.
Tikus tidak membantu kucing.
894
01:12:43,666 --> 01:12:47,582
Rasanya seperti aku terkubur.
Kita tidak terlalu kuat.
895
01:12:47,583 --> 01:12:49,834
Kita butuh bantuan.
896
01:12:49,858 --> 01:12:51,858
Kita mau minta bantuan siapa?
897
01:12:53,375 --> 01:12:57,730
Ellie, apa yang kamu pikirkan?
Kamu tak bisa kembali ke ladang bunga.
898
01:13:21,541 --> 01:13:25,832
Lepaskan aku atau dia akan mati!
Kita harus mengeluarkannya dari sana!
899
01:13:25,833 --> 01:13:28,707
Aku harus menolongnya,
Lepaskan aku!
900
01:13:28,708 --> 01:13:31,499
Itu tidak adil. Singa!
901
01:13:31,500 --> 01:13:38,063
Kita tidak mampu, Ellie, sudah
terlambat untuk menolongnya.
902
01:13:41,291 --> 01:13:43,308
Singa.
903
01:14:04,875 --> 01:14:07,391
Singa, dia bergerak.
904
01:14:25,083 --> 01:14:27,999
Itu tidak mungkin!
Rupanya tikus!
905
01:14:28,000 --> 01:14:32,225
Tikus. Kecil, tapi kuat...
906
01:14:37,791 --> 01:14:40,457
Temanmu sekarang aman.
907
01:14:40,458 --> 01:14:45,040
Terima kasih, Yang Mulia. Kamu...
908
01:14:45,041 --> 01:14:46,915
Kamu tidak perlu
berterima kasih padaku.
909
01:14:46,916 --> 01:14:49,499
Ketika aku melihat tindakanmu
yang tanpa pamrih, peri muda,
910
01:14:49,500 --> 01:14:52,957
aku menyadari kalau aku salah.
911
01:14:52,958 --> 01:14:56,641
Jika seseorang dalam bahaya,
kamu harus menolongnya.
912
01:14:57,875 --> 01:14:58,915
Ya.
913
01:14:58,916 --> 01:15:03,850
Ketika kamu mengambil risiko untuk
orang lain, kamu membuat keajaiban terjadi.
914
01:15:06,083 --> 01:15:09,683
Keajaiban yang tidak dapat
dilakukan oleh penyihir mana pun.
915
01:15:14,416 --> 01:15:17,692
Singa! Itu baru keajaiban!
916
01:15:20,958 --> 01:15:23,227
Ini, ambillah ini.
917
01:15:23,875 --> 01:15:30,207
Jika kamu butuh bantuan, pakai peluit ini.
918
01:15:30,208 --> 01:15:33,615
Terima kasih, Yang Mulia.
919
01:15:35,958 --> 01:15:37,889
Selamat tinggal.
920
01:15:38,583 --> 01:15:40,850
Apa yang sedang terjadi?
921
01:16:00,208 --> 01:16:02,457
Kelopak bunganya beterbangan.
922
01:16:02,458 --> 01:16:05,624
Itu ternyata mantra.
923
01:16:05,625 --> 01:16:10,874
Menakjubkan. Tak seorang pun pernah
berhasil mematahkan mantra jahat.
924
01:16:10,875 --> 01:16:14,754
Tapi kita berhasil.
925
01:16:19,916 --> 01:16:21,382
Apa?
926
01:16:22,208 --> 01:16:25,141
Apa yang terjadi?
927
01:16:31,125 --> 01:16:34,040
Dia bernafas, dia tersenyum!
928
01:16:34,041 --> 01:16:38,082
Dia akan bangun!
Dia pasti akan bangun.
929
01:16:38,083 --> 01:16:43,597
Kita semua akan pergi menemui Goodwin.
Kita hanya harus menunggu sebentar.
930
01:16:45,750 --> 01:16:48,561
Di mana Orang Kerdil sialan itu?
931
01:16:48,585 --> 01:16:52,612
Kenapa belum juga
sampai di sana?!
932
01:17:14,333 --> 01:17:19,242
Singa, Toto, ayo, bangunlah.
933
01:17:23,333 --> 01:17:26,572
Kita akan tiba saat senja.
934
01:17:27,125 --> 01:17:30,717
Aku tahu kamu punya tekad besi,
tapi bersabarlah sedikit.
935
01:17:30,741 --> 01:17:32,040
Kita tunggu sebentar lagi.
936
01:17:32,041 --> 01:17:36,124
Tidak ada yang lebih buruk daripada
menunggu, Orang-orangan Sawah.
937
01:17:36,125 --> 01:17:39,874
- Syukurlah aku tidak punya hati.
- Kenapa?
938
01:17:39,875 --> 01:17:43,499
Karena aku siap melawan
seratus Pemakan Orang...
939
01:17:43,500 --> 01:17:46,846
Tapi di sini...
Siapa yang bisa aku lawan?
940
01:17:47,083 --> 01:17:52,641
Hanya bayanganku sendiri. Yang bisa
kulakukan hanyalah menunggu.
941
01:17:53,375 --> 01:17:55,844
Apa yang harus kita lakukan,
Orang-orangan Sawah?
942
01:17:55,868 --> 01:17:58,719
Kamu selalu punya ide.
943
01:17:59,208 --> 01:18:01,225
Kita harus menunggu.
944
01:18:08,541 --> 01:18:11,196
Itu Ponselku!
945
01:18:19,458 --> 01:18:21,016
Ibu.
946
01:18:34,750 --> 01:18:37,184
Apa kamu merekamnya?
947
01:18:40,625 --> 01:18:45,516
Ellie, sayang. Bangun.
948
01:18:48,458 --> 01:18:51,140
- Selamat ulang tahun!
- Selamat ulang tahun!
949
01:18:53,666 --> 01:18:56,915
Ibu, kumohon, kumohon.
950
01:18:56,916 --> 01:18:58,790
Bisakah kita pulang?
951
01:18:58,791 --> 01:19:05,457
Jadi kita bisa bersama di rumah.
Ibu, Ayah, aku dan Toto.
952
01:19:05,458 --> 01:19:09,350
Sehingga semuanya
kembali seperti semula.
953
01:19:15,375 --> 01:19:17,207
Tidak ada yang akan sama lagi.
954
01:19:17,208 --> 01:19:19,100
Toto?
955
01:19:20,125 --> 01:19:21,360
Ellie.
956
01:19:29,000 --> 01:19:34,058
- Apa Singa sudah bangun?
- Itu bukan Singa.
957
01:19:34,458 --> 01:19:38,185
Itu semacam monster.
958
01:19:45,750 --> 01:19:49,374
Orang-orangan Sawah, Pria Besi,
para monster datang!
959
01:19:49,375 --> 01:19:51,832
- Monster!
- Monster?
960
01:19:51,833 --> 01:19:54,624
Ikuti aku! Kita harus
menjauhkan mereka dari Singa.
961
01:19:54,625 --> 01:19:56,186
- Ya!
- Baik!
962
01:19:56,916 --> 01:20:00,315
Toto, tetaplah bersama Singa.
963
01:20:02,583 --> 01:20:06,085
Hei, Monster-Monster, di sini!
964
01:20:14,583 --> 01:20:16,016
Akhirnya.
965
01:20:17,125 --> 01:20:19,415
Kamu gadis kecil bodoh.
966
01:20:19,416 --> 01:20:21,433
Itu salahmu.
967
01:20:21,500 --> 01:20:24,040
Kamu mustinya jangan mengambil
apa yang bukan milikmu.
968
01:20:24,041 --> 01:20:26,194
Terlebih kalau itu milikku.
969
01:20:27,750 --> 01:20:29,144
Ellie, berhenti!
970
01:20:29,958 --> 01:20:32,308
Jalannya rusak.
971
01:20:34,000 --> 01:20:36,792
Baiklah, jangan takut.
972
01:20:37,166 --> 01:20:41,124
Aku akan menahan kakiku di
sini dan tanganku di sana.
973
01:20:41,125 --> 01:20:43,915
- Dan kamu bisa melewatiku.
- Tunggu!
974
01:20:43,916 --> 01:20:48,172
Ide bagus, tetapi bukan
untuk karung jerami.
975
01:20:58,541 --> 01:21:02,641
Ellie, terus saja, jangan takut.
976
01:21:02,833 --> 01:21:04,128
Ayo.
977
01:21:10,666 --> 01:21:13,874
Pelan-pelan saja, Ellie...
978
01:21:13,875 --> 01:21:15,265
Ayo.
979
01:21:17,625 --> 01:21:19,218
Ayo.
980
01:21:22,125 --> 01:21:23,715
Hati-hati, Ellie!
981
01:21:27,625 --> 01:21:31,433
Sedikit lagi. Bagus!
982
01:21:31,833 --> 01:21:34,433
Kamu akan berhasil!
983
01:21:36,083 --> 01:21:41,124
Orang-orangan Sawah, kamu juga akan
berhasil! Ayo, beranikan diri.
984
01:21:41,125 --> 01:21:44,756
- Aku tidak berani.
- Berjalanlah ke arahku!
985
01:22:01,958 --> 01:22:06,756
Terlalu lebar, kita tak bisa
menggunakanmu sebagai jembatan.
986
01:22:07,458 --> 01:22:11,580
Kita bisa menyeberang ke bawah.
Pegangan padaku, aku akan turun.
987
01:22:13,541 --> 01:22:18,975
- Orang-orangan sawah, kamu duluan.
- Aku akan turun.
988
01:22:24,166 --> 01:22:26,484
Ellie, ayo turun!
989
01:22:27,208 --> 01:22:29,391
Ellie! Ayo!
990
01:22:33,375 --> 01:22:34,722
Ellie!
991
01:22:42,416 --> 01:22:43,812
Ellie!
992
01:22:47,958 --> 01:22:49,943
Tidak!
993
01:22:50,416 --> 01:22:52,441
Kucingku!
994
01:23:03,375 --> 01:23:05,304
Ellie!
995
01:23:05,541 --> 01:23:09,499
Bertahanlah!
Jangan biarkan dia lolos, bertahanlah!
996
01:23:09,500 --> 01:23:11,393
Pegangan yang erat!
997
01:23:12,500 --> 01:23:14,581
Berpegangan erat, Ellie!
998
01:23:15,583 --> 01:23:20,516
- Tidak apa-apa.
- Dapat, aku punya tali!
999
01:23:23,458 --> 01:23:26,949
- Tidak!
- Ellie, teruslah!
1000
01:23:26,950 --> 01:23:30,655
- Orang-orangan sawah!
- Tidak!
1001
01:23:48,500 --> 01:23:50,078
Ellie.
1002
01:23:50,583 --> 01:23:52,957
Ayo! Naiklah cepat!
1003
01:23:52,958 --> 01:23:55,249
Ayo! Kamu hebat!
1004
01:23:55,250 --> 01:23:58,207
Kita akan berhasil!
Pegangan yang erat!
1005
01:23:58,208 --> 01:24:01,227
Jangan melihat ke bawah.
Sedikit lagi!
1006
01:24:01,291 --> 01:24:02,831
Kerja bagus.
1007
01:24:47,208 --> 01:24:51,181
- Tidak!
- Tidak!
1008
01:24:54,625 --> 01:24:58,891
Yes!
Sekarang bawakan aku sepatuku.
1009
01:25:12,166 --> 01:25:15,582
Tobias. Ini berhasil.
Aku berhasil.
1010
01:25:15,583 --> 01:25:16,969
Singa!
1011
01:25:23,791 --> 01:25:26,665
Aku harus berani, demi Ellie.
1012
01:25:26,666 --> 01:25:30,809
Aku harus berani, demi Ellie.
1013
01:26:04,500 --> 01:26:07,475
Ya, begitu caranya, sayang.
1014
01:26:25,541 --> 01:26:29,183
Ellie, semuanya akan baik saja.
1015
01:26:32,125 --> 01:26:35,374
Singa!
Singa, bertahanlah!
1016
01:26:35,375 --> 01:26:36,751
Bertahan!
1017
01:26:48,041 --> 01:26:52,014
Jangan hanya berdiri saja,
dasar kerdil sialan!
1018
01:26:55,504 --> 01:27:03,504
{\an8}terjemahane: ndaseruag
1019
01:27:08,416 --> 01:27:13,374
Jadi kita bertemu lagi, Urfin Jus.
1020
01:27:13,985 --> 01:27:16,220
Dan kamu pasti...
1021
01:27:16,244 --> 01:27:18,644
- ...kurcaci kerasukan itu?
- Toto!
1022
01:27:18,791 --> 01:27:20,624
Jangan berani menyentuhnya.
1023
01:27:20,625 --> 01:27:22,874
Kami salah apa sampai
kami menyinggungmu?
1024
01:27:22,875 --> 01:27:26,665
Jangan berlagak seolah kamu tak tahu.
1025
01:27:26,666 --> 01:27:30,499
Sepatu! Aku mau sepatumu!
1026
01:27:30,500 --> 01:27:33,999
Oh, ini semua karena sepatu?
Ini semua karena itu?
1027
01:27:34,000 --> 01:27:35,124
Ya.
1028
01:27:35,125 --> 01:27:37,832
- Dan kamu bersedia membunuh demi itu?
- Ya.
1029
01:27:37,833 --> 01:27:39,350
Ambil!
1030
01:27:54,250 --> 01:27:56,059
Sepatunya.
1031
01:27:56,375 --> 01:27:58,697
Sepatunya.
1032
01:27:59,041 --> 01:28:00,844
Sepatunya.
1033
01:28:04,666 --> 01:28:08,391
Kamu tidak punya hak.
Kamu bukan siapa-siapa di sini!
1034
01:28:08,458 --> 01:28:10,999
Negeri Biru akan diperintah olehku!
1035
01:28:11,000 --> 01:28:15,391
Waktunya makan,
dasar Orang Kecil menyedihkan!
1036
01:28:42,250 --> 01:28:44,155
Pria Besi?
1037
01:28:46,041 --> 01:28:49,391
- Ellie...
- Kamu baik-baik saja?
1038
01:28:49,916 --> 01:28:53,572
Kamu masih hidup...
1039
01:28:53,583 --> 01:28:58,120
Ya, kurasa begitu.
Singa, kamu terluka?
1040
01:29:00,083 --> 01:29:02,957
Yah... Aku baik saja.
1041
01:29:02,958 --> 01:29:07,624
- Ellie, apa kamu aman dan baik saja?
- Toto...
1042
01:29:07,625 --> 01:29:13,266
- Dimana orang-orangan sawah?
- Orang-orangan sawah... Dia...
1043
01:29:14,375 --> 01:29:15,689
Apa?
1044
01:29:16,017 --> 01:29:17,738
Apa yang terjadi dengan
Orang-orangan Sawah?
1045
01:29:17,738 --> 01:29:19,540
Hei! Yuhuu!
1046
01:29:19,541 --> 01:29:23,665
Orang-orangan sawah, serius kamu?
Apa kamu sudah gila?
1047
01:29:23,666 --> 01:29:25,749
Kami pikir kami kehilanganmu!
1048
01:29:25,750 --> 01:29:29,790
Tapi nyatanya tidak!
1049
01:29:35,708 --> 01:29:40,682
Ellie! Lihat apa yang aku temukan!
1050
01:29:45,000 --> 01:29:47,143
Sepatunya.
1051
01:29:48,375 --> 01:29:52,933
Bukankah ini Orang-orangan
sawah si momok?
1052
01:29:56,208 --> 01:29:59,374
- Apa Ellie menangis?
- Ellie, ada apa?
1053
01:29:59,375 --> 01:30:01,624
- Jangan takut, Ellie.
- Jangan menangis.
1054
01:30:01,625 --> 01:30:03,665
- Sudah berakhir!
- Kamu ada kami!
1055
01:30:03,666 --> 01:30:05,582
- Kita mengalahkan mereka.
- Kita melakukannya bersama.
1056
01:30:05,583 --> 01:30:10,082
Kita akan pergi ke Penyihir
Goodwin dan kamu akan pulang.
1057
01:30:10,083 --> 01:30:13,100
Lihat, aku menyelamatkan sepatumu.
1058
01:30:13,458 --> 01:30:15,665
Kamu pemberani.
1059
01:30:15,666 --> 01:30:17,915
Sangat berani.
1060
01:30:17,916 --> 01:30:23,207
Aku tidak berani. Aku bodoh
dan tidak berperasaan.
1061
01:30:23,208 --> 01:30:29,141
Kalian hidup, kalian nyata.
Tapi aku palsu.
1062
01:30:33,208 --> 01:30:35,250
Mari kita lanjutkan, Ellie.
1063
01:30:35,274 --> 01:30:37,274
Yang sudah terjadi biarlah terjadi.
1064
01:30:37,541 --> 01:30:39,207
Waktunya kita untuk pulang.
1065
01:30:39,208 --> 01:30:45,749
Toto, sayang, aku masuk ke dalam
panci Pemakan Orang sendirian.
1066
01:30:45,750 --> 01:30:49,707
Kupikir itu adalah Goodwin. Dan
aku setuju untuk pulang tanpamu.
1067
01:30:49,708 --> 01:30:54,391
Aku mengkhianatimu, kamu mengerti?
Aku mengkhianatimu...
1068
01:30:58,416 --> 01:30:59,925
Aku tahu.
1069
01:31:00,416 --> 01:31:02,082
Aku sudah memaafkanmu.
1070
01:31:02,083 --> 01:31:04,558
Sungguh?
1071
01:31:05,750 --> 01:31:07,520
Kita berteman.
1072
01:31:08,750 --> 01:31:11,600
Teman-teman?
1073
01:31:14,000 --> 01:31:19,016
Kita... apa kita semua
berteman sekarang?
1074
01:31:24,166 --> 01:31:29,540
- Apa yang kamu lakukan?
- Aku menangis.
1075
01:31:29,541 --> 01:31:32,856
- Apa kamu bisa?
- Sedikit.
1076
01:31:33,000 --> 01:31:37,391
Orang-orangan sawah, wajah
menangismu membuatku tertawa.
1077
01:31:43,791 --> 01:31:49,957
Lihatlah benda yang bersinar
di kejauhan itu. Sinar Emerald!
1078
01:31:49,958 --> 01:31:53,600
Itu artinya kita sudah dekat.
1079
01:32:02,558 --> 01:32:07,390
- Sepertinya kita berhasil.
- Ya, aku hampir tidak percaya.
1080
01:32:07,791 --> 01:32:13,141
Kita tinggal naik tangga saja dan
kita akan sampai di Kota Emerald.
1081
01:32:14,583 --> 01:32:19,933
Aku masih sedikit takut.
Ada apa disana?
1082
01:32:24,166 --> 01:32:26,915
Orang-orangan sawah, tolong aku!
Siramkan minyak lagi padaku.
1083
01:32:26,916 --> 01:32:30,457
Tangga adalah ujian yang
paling menyakitkan bagiku.
1084
01:32:30,458 --> 01:32:32,618
- Ini dia.
- Katakan padaku,
1085
01:32:32,642 --> 01:32:35,248
apa yang akan kamu lakukan
jika kamu mendapatkan otakmu?
1086
01:32:35,458 --> 01:32:39,766
Aku akan memakai topi pemikirku.
Apa lagi?
1087
01:32:39,833 --> 01:32:41,665
- Apa aku benar?
- Kamu benar.
1088
01:32:41,666 --> 01:32:44,749
Aku akan menyebut diriku
Orang-orangan Sawah yang Bijaksana.
1089
01:32:44,750 --> 01:32:47,790
Dan apa yang akan kamu lakukan
kalau Penyihir Goodwin memberimu hati?
1090
01:32:47,791 --> 01:32:50,462
Aku akan memberikannya
pada tunanganku.
1091
01:32:50,486 --> 01:32:53,485
Singa, apa yang akan kamu
lakukan dengan keberanianmu?
1092
01:32:53,541 --> 01:32:57,100
Tak tahu. Memikirkannya
saja membuatku takut.
1093
01:32:58,083 --> 01:33:01,957
Ellie, raja kita
bersikap pengecut lagi.
1094
01:33:01,958 --> 01:33:06,415
Yang Mulia, ayolah, jangan takut.
Kita tinggal selangkah lagi!
1095
01:33:06,416 --> 01:33:10,915
Kita akan menemui Penyihir Goodwin,
dan semua ketakutanmu akan hilang.
1096
01:33:10,916 --> 01:33:15,475
Ellie, apa yang akan kamu
lakukan saat pulang ke rumah?
1097
01:33:16,875 --> 01:33:18,584
Aku?
1098
01:33:20,708 --> 01:33:22,957
Aku benci perpisahan.
1099
01:33:22,958 --> 01:33:26,480
Ya, itu menyedihkan.
1100
01:33:30,125 --> 01:33:33,832
Teman-teman, aku tak akan
pernah melupakan kalian.
1101
01:33:33,833 --> 01:33:37,516
Kalian akan selalu bersamaku.
1102
01:33:41,875 --> 01:33:43,639
Selamanya.
1103
01:33:44,958 --> 01:33:48,082
Ayolah. Kenapa kamu jadi
sentimental sekali?
1104
01:33:48,083 --> 01:33:49,827
Kita belum bertemu dia,
1105
01:33:49,851 --> 01:33:52,206
dan Orang-orangan Sawah
menderita tanpa otaknya,
1106
01:33:52,750 --> 01:33:55,624
Pria Besi tanpa hati, dan
Singa tanpa keberanian.
1107
01:33:55,625 --> 01:33:57,374
Dan kamu tanpa internet.
1108
01:33:57,375 --> 01:34:00,249
Ayo, para sahabat ajaib,
kita lanjutkan.
1109
01:34:00,250 --> 01:34:03,124
Keajaiban tidak terjadi
dengan sendirinya.
1110
01:34:03,125 --> 01:34:06,475
Ya! Mulai sekarang, tak seorang
pun dapat menakuti kita.
1111
01:34:48,833 --> 01:34:51,665
Penyihir Goodwin, Penyihir Goodwin!
1112
01:34:51,666 --> 01:34:54,137
Aku tahu di mana badai ajaib itu berada.
1113
01:34:54,161 --> 01:34:57,810
- Bastinda memilikinya.
- Begitukah?
1114
01:34:57,834 --> 01:35:00,612
Tapi Bastinda tak akan
membiarkan siapa pun mengambilnya.
1115
01:35:00,791 --> 01:35:04,406
Ellie dan teman-temannya
akan membawakanmu badai itu,
1116
01:35:04,406 --> 01:35:09,040
jika kamu berjanji untuk mewujudkan
keinginan mereka menjadi nyata.
1117
01:35:09,041 --> 01:35:13,874
Dan Bastinda akan melakukan
apa saja untuk mendapatkan sepatu itu.
1118
01:35:13,875 --> 01:35:16,312
Seorang gadis kecil melawan Bastinda?
1119
01:35:16,336 --> 01:35:19,096
- Ya.
- Buka gerbang Kota Emerald,
1120
01:35:19,120 --> 01:35:22,076
dan mari kita sambut
tamu-tamu kita.
1121
01:35:22,398 --> 01:35:27,015
BERSAMBUNG
1122
01:35:27,039 --> 01:36:12,039
NDASERUAG
Banyumas, 14 / 04 / 2025
82150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.