All language subtitles for The.Stolen.Girl.S01E04.480p.x264-mSD[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,776
I knew there was
something off about Elisa.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,160
She was born in some sort of
religious commune in Eyton.
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,360
I find it easiest just to tell
myself I no longer have a daughter.
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,280
She's saying that I left Lucia with
Rebecca because of how I grew up.
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,640
This is harassment. It's
potentially defamatory.
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,800
I just took a call
from the Paris office.
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,920
And a source at the lab
says they found her blood.
8
00:00:23,520 --> 00:00:24,880
Lucia can't be dead.
9
00:00:27,040 --> 00:00:28,200
Stay away from Elisa.
10
00:00:28,280 --> 00:00:31,080
Lulu-Rose,
I'm your mother.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
My birthmark.
12
00:01:26,960 --> 00:01:28,040
Did we cheat?
13
00:01:28,120 --> 00:01:30,400
Yes, but the rules
are very complex.
14
00:01:30,920 --> 00:01:33,240
It's not as simple as
it seems, my darling.
15
00:01:34,480 --> 00:01:36,480
Come here, honey bunny.
16
00:01:36,560 --> 00:01:38,360
You need some love.
17
00:01:38,440 --> 00:01:40,640
But we won.
18
00:01:40,720 --> 00:01:42,000
You need some love.
19
00:01:45,160 --> 00:01:47,840
This is Good Morning UK.
I'm Bethany Hastings.
20
00:01:48,640 --> 00:01:49,680
Seven weeks ago,
21
00:01:49,760 --> 00:01:53,160
the unthinkable happened to
my next guest, Elisa Blix.
22
00:01:53,240 --> 00:01:57,000
Elisa's daughter, Lucia, was kidnapped
while on a sleepover with a school friend.
23
00:01:57,080 --> 00:01:59,960
A week later, the police
found CCTV footage
24
00:02:00,040 --> 00:02:03,240
of Lucia at a service
station in France.
25
00:02:03,320 --> 00:02:05,640
And then, in a very
worrying development,
26
00:02:06,160 --> 00:02:10,840
traces of Lucia's blood were discovered
in a derelict house in northern France.
27
00:02:11,480 --> 00:02:12,480
Elisa.
28
00:02:13,160 --> 00:02:16,000
Thank you for being with us at
this incredibly difficult time.
29
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
Can I start by
asking how you are?
30
00:02:19,280 --> 00:02:22,920
I'm…
31
00:02:23,000 --> 00:02:25,680
…getting through
it, uh, day by day.
32
00:02:26,520 --> 00:02:28,880
Lucia was last seen in France.
33
00:02:29,400 --> 00:02:31,640
Do you believe our listeners
in the UK can still help?
34
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
Yes, I do.
35
00:02:32,800 --> 00:02:38,080
Uh, the woman that I left Lucia with
is English, so someone must know her.
36
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Um…
37
00:02:39,680 --> 00:02:44,120
I'm asking anyone who's got
information to come forward.
38
00:02:45,080 --> 00:02:48,040
There's been lots of stories
in the press about your family,
39
00:02:48,120 --> 00:02:49,640
your background.
40
00:02:49,720 --> 00:02:51,440
How are you coping
with the attention?
41
00:02:51,520 --> 00:02:54,360
Well… Well,
obviously I don't like it,
42
00:02:54,440 --> 00:02:59,960
but if the stories about me keep Lucia
on the front pages and in people's minds,
43
00:03:00,040 --> 00:03:02,120
then it's worth it.
44
00:03:02,200 --> 00:03:05,320
But you've made a complaint to
IPSO about some of the stories?
45
00:03:05,400 --> 00:03:08,400
Yes, I believe that
some of the journalists,
46
00:03:08,480 --> 00:03:11,680
well, one in particular,
crossed a line.
47
00:03:12,240 --> 00:03:15,680
I mean, she approached my
mother, invaded my privacy.
48
00:03:16,320 --> 00:03:20,040
Some would say you've invaded your own
privacy with your social media posts,
49
00:03:20,120 --> 00:03:22,480
videos of you crying.
50
00:03:22,560 --> 00:03:24,520
Were you concerned
about privacy then?
51
00:03:24,600 --> 00:03:26,880
I'm just trying to
be as open as I can.
52
00:03:26,960 --> 00:03:30,840
I… I want people to
know what this is like.
53
00:03:30,920 --> 00:03:34,200
I want them to see
how hard it is.
54
00:03:34,280 --> 00:03:37,600
And… …I really want
people to come forward,
55
00:03:37,680 --> 00:03:39,920
and I believe that social
media can help with that.
56
00:03:40,000 --> 00:03:43,280
You don't worry that the intense debate
about your handling of the campaign
57
00:03:43,360 --> 00:03:45,800
might become a distraction
from finding Lucia?
58
00:03:46,360 --> 00:03:48,560
Oh. These questions.
59
00:03:48,640 --> 00:03:51,440
I'm just… I'm offering you a
chance to respond to the criticism.
60
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
No. You…
61
00:03:55,640 --> 00:03:56,720
You're not.
62
00:03:58,200 --> 00:03:59,680
That's not what you're doing.
63
00:04:00,480 --> 00:04:05,520
You're just reinforcing the hate,
the negativity by repeating it.
64
00:04:06,480 --> 00:04:08,160
By making me respond to it.
65
00:04:09,480 --> 00:04:10,920
You don't know
what this is like.
66
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
No one can possibly know
unless you've lost a child.
67
00:04:14,760 --> 00:04:17,000
It is impossible to imagine.
68
00:04:18,120 --> 00:04:20,320
It's the most unbearable pain,
69
00:04:21,040 --> 00:04:25,440
and it's constant, and it's not going
to stop unless she comes home safe.
70
00:04:27,760 --> 00:04:32,840
I'm sure many of us will relate to
that sense of connection to your child.
71
00:04:33,720 --> 00:04:35,880
The desire to protect
them above all else,
72
00:04:35,960 --> 00:04:39,080
which is perhaps why people have
found it so difficult to understand
73
00:04:39,880 --> 00:04:42,480
your decision to leave Lucia
with a virtual stranger.
74
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
I can't do this.
75
00:05:24,600 --> 00:05:26,720
Hi.
76
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
I feel like we're
about to draw weapons.
77
00:05:29,600 --> 00:05:33,120
I've had a few unchristian thoughts
about smacking you in the mouth.
78
00:05:33,760 --> 00:05:36,120
You gave me an interview,
and you took my shoes.
79
00:05:36,200 --> 00:05:37,960
I didn't know what
you were gonna write.
80
00:05:38,040 --> 00:05:40,120
You made us sound like freaks.
81
00:05:40,720 --> 00:05:43,720
And Elisa's already lost a child.
You didn't need to make it worse.
82
00:05:44,360 --> 00:05:45,400
Yeah.
83
00:05:47,640 --> 00:05:49,160
So why are you back?
84
00:05:49,240 --> 00:05:50,760
Because I never
meant to hurt Elisa.
85
00:05:50,840 --> 00:05:53,640
I… I feel like I'm missing
something that could help her.
86
00:05:54,320 --> 00:05:57,160
Look, I'm already
in enough trouble as it is,
87
00:05:57,240 --> 00:05:59,200
but you said the last
time Elisa was here,
88
00:05:59,280 --> 00:06:01,000
- no one saw her.
- Yeah, so?
89
00:06:01,080 --> 00:06:03,160
You said that she came
here after her dad died.
90
00:06:03,240 --> 00:06:05,696
Was there not a funeral or
something? Did no one see her there?
91
00:06:05,720 --> 00:06:07,376
- I didn't say that.
- You didn't say what?
92
00:06:07,400 --> 00:06:11,280
I didn't say she came back after he
died. I said she was here when he died.
93
00:06:12,320 --> 00:06:13,800
Sorry, when he died?
94
00:06:14,640 --> 00:06:16,840
- As in on the day he died?
- Yeah.
95
00:06:18,000 --> 00:06:22,160
I… I, um… I looked up Elisa's father's
death certificate. Daniel Stanton, right?
96
00:06:22,240 --> 00:06:24,080
He fell down the stairs.
97
00:06:25,560 --> 00:06:27,080
S-So was she there when he fell?
98
00:06:27,720 --> 00:06:29,240
I don't know. I wasn't there.
99
00:06:29,920 --> 00:06:33,360
Well, do you know anything about that
day? W-Was there an argument of some kind?
100
00:06:33,840 --> 00:06:35,920
All I know is that
Elisa came back,
101
00:06:36,000 --> 00:06:38,600
then she was gone again,
except Daniel was dead.
102
00:06:38,680 --> 00:06:42,280
And I'm not saying
any more because things can get twisted.
103
00:06:43,520 --> 00:06:44,960
I honestly don't
know what happened.
104
00:06:46,000 --> 00:06:48,320
Apart from that Elisa came
and went that same day.
105
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Yeah.
106
00:06:50,800 --> 00:06:52,720
She left before the
ambulance got here.
107
00:07:02,600 --> 00:07:04,800
Hello. You're the journalist
who wants to talk to me?
108
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
Yes. Uh, that's me.
I'm S… I'm Selma.
109
00:07:06,640 --> 00:07:08,456
Um, I was wondering if you
might be able to help me,
110
00:07:08,480 --> 00:07:11,560
um, with background about a story I'm
writing about the community up at Eyton.
111
00:07:12,520 --> 00:07:15,200
- Right, well, I can give you two minutes.
- Oh.
112
00:07:15,280 --> 00:07:18,560
I've got a party of schoolchildren
arriving to learn about crime prevention.
113
00:07:18,640 --> 00:07:20,240
Don't ask me which
I'd rather deal with.
114
00:07:20,320 --> 00:07:21,880
I'll be quick, I promise.
115
00:07:21,920 --> 00:07:25,600
Um, I was told that you were first on
the scene to a death there in 2019,
116
00:07:25,680 --> 00:07:27,840
um, of, uh…
…Daniel Stanton.
117
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
Right, yeah.
118
00:07:29,000 --> 00:07:30,296
Great. I'd love if
you could tell me
119
00:07:30,320 --> 00:07:32,256
what relations are like between
the community and police.
120
00:07:32,280 --> 00:07:35,056
Well, we don't often have reason to
go up there, to be honest with you.
121
00:07:35,080 --> 00:07:38,640
Maybe the occasional run-in over
dye waste polluting the river.
122
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
Oh.
123
00:07:39,800 --> 00:07:42,360
Uh, and did the community
cooperate with the Stanton inquiry?
124
00:07:42,440 --> 00:07:47,080
Yeah, they're a quirky
bunch, to put it politely. Colourful.
125
00:07:47,160 --> 00:07:49,160
'Cause Daniel Stanton fell
down the stairs, right?
126
00:07:49,240 --> 00:07:52,760
So you must have had reason to treat
that as… …suspicious?
127
00:07:52,840 --> 00:07:56,320
So this article about Dan…
Daniel Stanton's death, is it?
128
00:07:56,400 --> 00:07:58,040
No, no. God, no. No, no, no.
129
00:07:58,120 --> 00:08:01,840
It's, um… It's about, um… It's just about
communities like this around the UK,
130
00:08:01,920 --> 00:08:05,080
but, um, you know, he's
Elisa Blix's father, so…
131
00:08:05,160 --> 00:08:07,360
- Mm-hmm.
- …gonna mention it for topicality.
132
00:08:07,440 --> 00:08:13,560
Well, there was a thorough investigation,
and his death was ruled to be an accident.
133
00:08:13,640 --> 00:08:17,880
I know, yeah. Um. How-How long had
he been dead when-when you arrived?
134
00:08:17,960 --> 00:08:19,080
A couple of hours.
135
00:08:19,160 --> 00:08:21,560
There was a fatal road
traffic accident the same day,
136
00:08:21,640 --> 00:08:23,880
so I had to wait to hand over
to the roads policing team.
137
00:08:23,920 --> 00:08:26,440
Oh, uh, where-where was…
Where was the accident?
138
00:08:26,520 --> 00:08:28,880
B332, half a mile outside Eyton.
139
00:08:29,720 --> 00:08:32,400
- That's your two minutes. Okay?
- Okay. Um, thank you.
140
00:10:55,080 --> 00:10:57,440
I know I shouldn't call,
but it's an emergency.
141
00:10:57,520 --> 00:10:59,120
I need a passport.
142
00:11:30,360 --> 00:11:33,560
Okay. Yeah, well, how long will
it be till we get a report?
143
00:11:33,640 --> 00:11:35,440
Today or
tomorrow. I'll call you.
144
00:11:35,520 --> 00:11:37,360
Yeah, as soon
as you hear anything.
145
00:11:37,440 --> 00:11:39,960
- Okay, will do. Thanks, Fred.
- All right, thank you.
146
00:12:18,600 --> 00:12:19,840
Don't film Oscar.
147
00:12:20,960 --> 00:12:23,096
You may use your son all you
like, but you won't use mine.
148
00:12:23,120 --> 00:12:25,480
- I'm not using him. I wouldn't do that.
- I'm his mother.
149
00:12:25,560 --> 00:12:27,520
It's my job to protect my son.
150
00:12:28,240 --> 00:12:30,760
Just like it should be your
job to protect your son.
151
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Excuse me?
152
00:12:31,920 --> 00:12:34,280
I don't have to repeat myself,
but just so we're clear,
153
00:12:34,360 --> 00:12:36,200
the way that you
make your son perform
154
00:12:36,280 --> 00:12:38,440
so that you can be in
the centre of everything
155
00:12:39,240 --> 00:12:40,840
makes me nauseous.
156
00:12:43,160 --> 00:12:45,320
Oscar, darling.
Time to go. Come on.
157
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Good boy.
158
00:12:50,720 --> 00:12:53,560
Here you go, baby.
You just wait for me.
159
00:12:56,000 --> 00:12:57,480
Now, come here.
160
00:13:00,120 --> 00:13:03,520
Come on. Let's go in. Let's…
Let's have some…
161
00:13:03,600 --> 00:13:04,640
Oh, hi.
162
00:13:11,680 --> 00:13:13,680
- Hey. Hey, uh…
- Who is this, Fred?
163
00:13:13,760 --> 00:13:15,000
Elisa, this… this is…
164
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
- Sandra.
- Sandra.
165
00:13:16,160 --> 00:13:18,056
- Uh, she's a social worker.
- Hi, Sandra.
166
00:13:18,080 --> 00:13:19,840
She's come to do a
welfare check on George.
167
00:13:19,920 --> 00:13:21,600
- Mm-hmm.
- Yeah.
168
00:13:21,680 --> 00:13:24,160
Listen, mate, do you wanna go
and, uh… go and get your toys?
169
00:13:24,240 --> 00:13:26,960
- Go on, I'll be in in a minute.
- Go and grab some of your new toys.
170
00:13:28,000 --> 00:13:31,360
I'm so sorry, but
I'm… I'm confused.
171
00:13:31,440 --> 00:13:33,040
What's going on?
172
00:13:33,120 --> 00:13:36,600
Elisa, we've had a call from someone
concerned about George's welfare.
173
00:13:37,200 --> 00:13:39,160
That's why I've come
to do a routine check.
174
00:13:39,240 --> 00:13:40,280
Who called you?
175
00:13:40,360 --> 00:13:45,120
We've actually had more than one
call, and we need to follow them up.
176
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
We're only concerned
about George's well-being.
177
00:13:47,240 --> 00:13:48,480
Yeah, yeah, of course.
178
00:13:48,560 --> 00:13:51,640
Hold on, do we
get a say in this?
179
00:13:51,720 --> 00:13:53,720
We're his parents.
180
00:13:53,800 --> 00:13:55,360
Can you just walk in here and…
181
00:13:55,440 --> 00:13:59,360
Your husband was happy for me to
come in. I've had a look around.
182
00:14:00,720 --> 00:14:03,840
Would you mind if I
speak to George? Alone?
183
00:14:05,640 --> 00:14:07,240
No, that's fine.
Absolutely fine.
184
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
That's okay, yeah?
185
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Yeah.
186
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Yeah, sure.
187
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
Mmm.
188
00:14:19,840 --> 00:14:21,160
I've filed my copy.
189
00:14:21,240 --> 00:14:23,680
- Before my deadline.
- What, do you want a bun or something?
190
00:14:23,760 --> 00:14:26,680
Not if it means having to write a
story about where bread comes from.
191
00:14:26,760 --> 00:14:28,200
Egypt, by the way.
192
00:14:28,880 --> 00:14:31,640
Right, I just mean I've got
time now to do other things.
193
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
And you're not gonna be
totally happy about this,
194
00:14:34,680 --> 00:14:37,520
but I did go back to Eyton
the other day, on my day off,
195
00:14:37,600 --> 00:14:40,576
and I don't have the full picture yet,
but Elisa was there when her dad died.
196
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
- It could be really inter...
- In there.
197
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
I don't know what the fuck you think
you're doing, but you need to stop.
198
00:14:53,680 --> 00:14:56,520
Do you have any idea how hard I had
to argue with management for you?
199
00:14:56,600 --> 00:14:58,560
If they got wind of the
fact you've been to Eyton…
200
00:14:58,600 --> 00:15:01,136
I went on my day off, and I made it
clear that I wasn't going to write...
201
00:15:01,160 --> 00:15:03,296
Do you have any idea how
fucking irritating you can be?
202
00:15:03,320 --> 00:15:04,640
I need you to listen to me.
203
00:15:04,720 --> 00:15:06,000
Leave this alone.
204
00:15:06,080 --> 00:15:07,800
We're already treading
a difficult line here
205
00:15:07,880 --> 00:15:10,960
- with Elisa's complaint not being settled.
- I know. I know that. I'm just…
206
00:15:11,040 --> 00:15:13,616
I'm finding it hard because there's
definitely something going on...
207
00:15:13,640 --> 00:15:15,616
The first complaint probably
won't ruin your career,
208
00:15:15,640 --> 00:15:17,680
but the second one,
it really will.
209
00:15:17,760 --> 00:15:19,680
I know you think I'm five
minutes older than you,
210
00:15:19,760 --> 00:15:22,896
you don't want to hear my advice, but I've
been through this, and I got through it.
211
00:15:22,920 --> 00:15:25,280
So I need you to listen to me
when I say, put this one down,
212
00:15:25,320 --> 00:15:27,880
find something else and prove
yourself again out there.
213
00:16:38,320 --> 00:16:40,360
- Bonjour.
- Bonjour.
214
00:16:41,000 --> 00:16:42,080
JoĂŁo?
215
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Oui.
216
00:16:44,360 --> 00:16:46,840
I need a passport.
217
00:16:46,920 --> 00:16:49,280
Milan Matkovic
gave me your name.
218
00:16:50,040 --> 00:16:51,360
Milan.
219
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Come in.
220
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
- I need it soon.
- Mm-hmm.
221
00:17:06,840 --> 00:17:10,360
Like good food and good
wine, it takes time to make.
222
00:17:10,440 --> 00:17:11,560
I'd pay you well.
223
00:17:17,320 --> 00:17:18,440
Mmm.
224
00:17:18,960 --> 00:17:20,240
Merde.
225
00:17:20,320 --> 00:17:22,200
Look, I make
documents for people.
226
00:17:22,280 --> 00:17:25,800
I never ask why they want
them, but this? Not worth it.
227
00:17:27,880 --> 00:17:29,120
It's bad news.
228
00:17:29,960 --> 00:17:31,720
It's best not to get involved.
229
00:17:31,800 --> 00:17:34,680
If I don't get a passport,
the police will find me.
230
00:17:34,760 --> 00:17:36,200
And if the police find me,
231
00:17:37,680 --> 00:17:38,680
they will find you.
232
00:17:38,760 --> 00:17:43,200
Do you realise how stupid it is for you
to come here in my house and threaten me?
233
00:17:43,280 --> 00:17:44,960
I don't have another option.
234
00:17:45,520 --> 00:17:48,800
It's this, or I turn
myself in to the police.
235
00:17:50,240 --> 00:17:52,200
You're quite the
negotiator, aren't you?
236
00:17:55,480 --> 00:18:01,080
But you're gonna need a biometric
passport, and that's 15K.
237
00:18:01,160 --> 00:18:04,160
Half now, half tomorrow
when I pick it up.
238
00:18:07,080 --> 00:18:08,120
Can you do it in time?
239
00:18:08,200 --> 00:18:12,280
You want a hamburger?
I'll make you a hamburger.
240
00:18:51,640 --> 00:18:52,760
Elisa?
241
00:18:53,400 --> 00:18:55,560
The press have found out
she's a social worker.
242
00:18:55,640 --> 00:18:57,656
- Right, we're getting slaughtered.
- I have to talk to them.
243
00:18:57,680 --> 00:18:59,480
No, no, we need to leave
and get out of here.
244
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
I'm not leaving.
245
00:19:01,040 --> 00:19:02,840
Well, we can't stay
here. It's madness.
246
00:19:02,920 --> 00:19:06,200
I can't leave. Lucia's things
are here. I'm not leaving.
247
00:19:09,000 --> 00:19:13,720
Five, four,
three, two, one.
248
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
Coming, ready or not.
249
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
Marcus Turner.
250
00:23:15,760 --> 00:23:17,480
Thanks for seeing me.
251
00:23:19,280 --> 00:23:21,880
Um, are you okay?
252
00:23:28,840 --> 00:23:30,240
What does this mean?
253
00:23:30,320 --> 00:23:32,480
Why were you sending me this?
254
00:23:33,120 --> 00:23:34,600
I have lost everything.
255
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
Why are you doing this to me?
256
00:23:39,200 --> 00:23:41,960
Everything. I have
lost everything.
257
00:23:42,040 --> 00:23:45,680
There is nothing, nothing
left for you to take.
258
00:23:49,080 --> 00:23:52,880
- You don't seem okay, Elisa. Is there...
- No, I'm not okay. How could I be okay?
259
00:23:52,960 --> 00:23:55,000
Well, is there someone
I can call for you?
260
00:23:55,600 --> 00:23:57,640
I'm sorry my article
caused so many problems.
261
00:23:57,720 --> 00:24:00,760
I don't want your apology.
262
00:24:00,840 --> 00:24:05,040
Just stop printing vile stories about
me. They have nothing to do with Lucia.
263
00:24:11,160 --> 00:24:14,160
You went to Eyton to visit your
parents just before your dad died.
264
00:24:16,840 --> 00:24:19,096
You went to visit your parents
when you were pregnant with George.
265
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
I worked it out. The dates fit.
266
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
Yeah, so?
267
00:24:23,760 --> 00:24:26,400
You were with a man
when you went back.
268
00:24:26,480 --> 00:24:28,160
I'd assumed it was Fred, but…
269
00:24:29,320 --> 00:24:31,040
I think you do
know Marcus Turner.
270
00:24:34,120 --> 00:24:37,560
He's in prison. Manslaughter,
causing death by dangerous driving.
271
00:24:38,320 --> 00:24:40,880
Happened just outside Eyton
the day your dad died.
272
00:24:40,960 --> 00:24:42,800
I don't know what
you're talking about.
273
00:24:42,880 --> 00:24:46,360
Marcus Turner owned a
small chain of hotels.
274
00:24:46,960 --> 00:24:48,360
You stayed at one
of them actually.
275
00:24:48,400 --> 00:24:50,680
You were travelling
a lot that year
276
00:24:50,760 --> 00:24:54,160
and tagged yourself in several
cities where Marcus owned a hotel.
277
00:24:55,120 --> 00:24:57,880
My guess is that he was flying
with you a lot around that time.
278
00:24:58,760 --> 00:25:01,640
- Did you have an affair with him?
- It wasn't an affair.
279
00:25:01,720 --> 00:25:04,080
But you didn't tell the police about him.
280
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Did you?
281
00:25:07,400 --> 00:25:09,600
Has this got anything
to do with Lucia?
282
00:25:13,040 --> 00:25:15,200
Elisa, let me help you.
283
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
It's got nothing
to do with Lucia.
284
00:25:19,200 --> 00:25:21,440
Fine, then you won't mind
if I speak to Marcus then.
285
00:25:21,520 --> 00:25:23,240
I've already emailed
a request to see him.
286
00:25:55,600 --> 00:25:58,320
There's someone in the house.
287
00:26:00,240 --> 00:26:01,800
Go to Lulu-Rose,
288
00:26:01,880 --> 00:26:04,240
lock the door,
get in the closet,
289
00:26:04,320 --> 00:26:06,440
and don't come out
unless you know it's me.
290
00:26:55,600 --> 00:26:57,440
What are
you doing here?
291
00:26:57,520 --> 00:26:58,680
You can't be here.
292
00:26:58,760 --> 00:27:01,640
- The police are looking for you.
- They searched Laure's café.
293
00:27:01,720 --> 00:27:03,856
- All my safe houses.
- My daughters are in the house.
294
00:27:03,880 --> 00:27:05,080
No one would come near me.
295
00:27:05,160 --> 00:27:08,520
- Friends, people I worked with for years.
- That is not my problem.
296
00:27:16,280 --> 00:27:18,000
I need more money to disappear.
297
00:27:19,320 --> 00:27:22,120
- I know you must have money stashed here.
- I paid you.
298
00:27:23,680 --> 00:27:25,560
I paid you well.
299
00:27:26,680 --> 00:27:29,080
I didn't know what it
was. You lied to me.
300
00:27:29,640 --> 00:27:31,880
- You told me she was yours.
- She is mine.
301
00:27:31,960 --> 00:27:34,440
She was… She was… She
was taken from me.
302
00:27:35,040 --> 00:27:36,280
You're fucking crazy.
303
00:27:36,360 --> 00:27:39,480
Where is the money? Tell me.
I know it's somewhere here.
304
00:27:42,520 --> 00:27:43,840
Get out!
305
00:27:44,440 --> 00:27:49,440
Get out of my house!
306
00:27:49,520 --> 00:27:50,840
Where is it?
307
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
I know it's here somewhere.
308
00:27:58,520 --> 00:28:00,400
I find it anyway.
309
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
I'll kill you and
search the house.
310
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
Mummy!
311
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
Visitors office.
312
00:30:24,600 --> 00:30:28,840
Hi, yeah, um, I'm trying to get
permission to visit a prisoner.
313
00:30:28,920 --> 00:30:31,840
Okay, uh, I need to take a
name. Which prisoner is it?
314
00:30:31,920 --> 00:30:33,160
Marcus Turner.
315
00:30:33,920 --> 00:30:37,720
All right. Okay, are
you a friend or family?
316
00:30:37,800 --> 00:30:39,360
Yeah, I'm, uh, press
with Dash Voice.
317
00:30:39,440 --> 00:30:41,240
Right. We don't normally...
318
00:30:41,320 --> 00:30:44,800
Uh, uh, no, I understand, but
I really do need to see him.
319
00:30:44,880 --> 00:30:48,280
Sure, but there is a block on
his visits from journalists.
320
00:30:48,360 --> 00:30:51,520
- Okay. Yeah. All right, thanks. Bye. Bye.
- Okay, bye.
321
00:31:42,000 --> 00:31:43,600
- Hello?
- Yeah, hi, um,
322
00:31:43,680 --> 00:31:45,480
this is Selma Desai
from Dash Voice.
323
00:31:45,560 --> 00:31:47,160
- Oh, hi. How can I help?
- Yeah, hi.
324
00:31:47,240 --> 00:31:51,520
I'm trying to get, um, images of
the sentencing of Marcus Turner…
325
00:31:51,600 --> 00:31:54,400
- Okay.
- …on the 6th of June 2021.
326
00:31:56,800 --> 00:31:59,280
Yeah, no, uh, we didn't
cover it, but he pled guilty.
327
00:31:59,360 --> 00:32:00,640
It wasn't a massive story.
328
00:32:01,160 --> 00:32:03,680
You had a photographer there
though, I think, right?
329
00:32:03,760 --> 00:32:05,176
- Yeah, we did.
- Are there any images
330
00:32:05,200 --> 00:32:06,816
from the sentencing
that weren't published?
331
00:32:06,840 --> 00:32:09,056
- Sure, I can find you some.
- Oh, yeah, no, that would be great.
332
00:32:09,080 --> 00:32:10,680
And shall I email
them to you as well?
333
00:32:10,760 --> 00:32:12,720
- Yeah, yeah, yeah.
- I'm sending them across now.
334
00:32:14,200 --> 00:32:17,040
- Yes, I've got it. Thanks, bye.
- Thanks very much.
335
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
I'm sorry.
336
00:33:40,400 --> 00:33:41,520
I should have…
337
00:33:43,360 --> 00:33:44,520
come to visit you.
338
00:33:44,600 --> 00:33:48,800
I should have…
answered your letters.
339
00:33:51,720 --> 00:33:53,320
I didn't know how I…
340
00:34:00,000 --> 00:34:01,920
What happened to your face?
341
00:34:03,600 --> 00:34:05,640
It happens in here.
342
00:34:10,480 --> 00:34:12,600
I didn't believe it when
they said you were coming.
343
00:34:14,600 --> 00:34:15,760
Yeah.
344
00:34:20,600 --> 00:34:22,080
Marcus, I, um…
345
00:34:27,920 --> 00:34:31,000
I need to know if you told
anyone about what happened.
346
00:34:31,080 --> 00:34:32,840
How can you ask me that, Elisa?
347
00:34:34,560 --> 00:34:35,560
Um.
348
00:34:36,840 --> 00:34:39,120
- Look at where I'm sitting.
- I know.
349
00:34:42,160 --> 00:34:43,560
I did this for us.
350
00:34:48,160 --> 00:34:49,480
For our son.
351
00:35:01,120 --> 00:35:04,760
Is there news about Lucia?
352
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
No.
353
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Nothing.
354
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
I'm sorry.
355
00:35:25,400 --> 00:35:31,480
If you'd replied to any of my letters,
I would have… said that before.
356
00:35:33,600 --> 00:35:34,960
If I'd known,
357
00:35:36,800 --> 00:35:39,160
I never would have encouraged
you to go back to Eyton.
358
00:35:39,240 --> 00:35:41,800
Marcus, no, you can't do that.
359
00:35:43,720 --> 00:35:45,920
You didn't know because
I didn't tell you.
360
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
I couldn't.
361
00:35:51,160 --> 00:35:52,520
I didn't tell anyone.
362
00:35:54,880 --> 00:35:57,640
What you've done for me,
363
00:35:59,160 --> 00:36:00,360
for George…
364
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
That's his name.
365
00:36:04,920 --> 00:36:06,520
George.
366
00:36:11,560 --> 00:36:13,480
George.
367
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Georgie.
368
00:36:19,600 --> 00:36:22,040
I'm never gonna be able
to repay you, Marcus.
369
00:36:23,880 --> 00:36:24,920
Not ever.
370
00:36:27,680 --> 00:36:29,120
I'm so sorry.
371
00:36:35,480 --> 00:36:40,040
But I need you to tell
me if anyone else knows.
372
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Anyone.
373
00:36:43,640 --> 00:36:47,160
Please, Marcus, you
have to tell me.
374
00:36:57,280 --> 00:37:00,840
His wife came to see me.
375
00:37:03,160 --> 00:37:04,440
Nicolas's wife.
376
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Nina.
377
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
What? She came here?
378
00:37:11,240 --> 00:37:13,280
Why?
What did she say?
379
00:37:13,360 --> 00:37:15,560
She wanted to know
where I'd been.
380
00:37:17,400 --> 00:37:19,280
What I was doing on
the road that day.
381
00:37:21,920 --> 00:37:24,160
I said I'd been
visiting Eyton alone.
382
00:37:25,040 --> 00:37:26,800
But I didn't tell her about you.
383
00:37:27,480 --> 00:37:28,520
Of course not.
384
00:37:32,080 --> 00:37:34,280
- Of course not.
- Okay. Okay.
385
00:38:11,280 --> 00:38:13,480
- Hi.
- Hey.
386
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
- You all right?
- Is that Sarah Banks?
387
00:38:17,760 --> 00:38:18,920
What?
388
00:38:24,240 --> 00:38:25,960
Where did you get this?
389
00:38:26,040 --> 00:38:27,480
Is it her?
390
00:38:27,560 --> 00:38:29,520
Is that the woman
who approached you?
391
00:38:30,440 --> 00:38:31,520
Yeah, yeah.
392
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Yeah, it is.
393
00:38:37,000 --> 00:38:38,360
Where did you get this?
394
00:38:38,440 --> 00:38:41,160
From that journalist that I
complained about. She sent it to me.
395
00:38:41,240 --> 00:38:43,120
What? She just… She
just sent it to you?
396
00:38:44,360 --> 00:38:46,800
Hang on. How do
you know that's Sarah Banks?
397
00:38:46,880 --> 00:38:48,576
- Do you know her?
- Listen to me.
398
00:38:48,600 --> 00:38:50,080
- No. Do you know her?
- Listen to me.
399
00:38:50,560 --> 00:38:51,680
I need you to think.
400
00:38:51,760 --> 00:38:55,480
Did… Did she ever say
anything about France to you?
401
00:38:55,560 --> 00:38:58,480
Hang on. You've got to tell me
everything that's going on, all right?
402
00:38:58,560 --> 00:39:00,656
- Tell me what-what's going on.
- Fred, please, I will.
403
00:39:00,680 --> 00:39:04,320
Just-Just… right now
I need you to think.
404
00:39:05,360 --> 00:39:08,840
Did she ever mention
visiting anywhere in France?
405
00:39:08,920 --> 00:39:11,160
Anything.
406
00:39:11,720 --> 00:39:15,640
- We talked about going on holidays.
- Yeah, and wh-what did she say?
407
00:39:16,880 --> 00:39:19,160
You know, I-I mentioned that
we went to La Seyne-sur-Mer,
408
00:39:19,240 --> 00:39:24,080
and she mentioned and talked about…
…uh, another place near there.
409
00:39:24,760 --> 00:39:26,936
You know, it sounded like she
knew it pretty well, yeah.
410
00:39:26,960 --> 00:39:28,880
Was
it… Was it Toulon?
411
00:39:28,960 --> 00:39:31,800
- What? Where the car was found?
- Yes.
412
00:39:32,800 --> 00:39:33,840
Fred, that's her.
413
00:39:33,920 --> 00:39:35,520
Uh. Are you sure?
414
00:39:35,600 --> 00:39:36,960
She has Lucia. I…
415
00:39:38,440 --> 00:39:39,440
I have to go.
416
00:42:04,680 --> 00:42:05,800
It's okay.
417
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
He's gone now.
418
00:42:54,440 --> 00:42:55,800
Hi, Joe.
419
00:42:55,880 --> 00:42:57,480
Listen, I… I don't
have time to explain,
420
00:42:57,520 --> 00:43:00,000
but I-I really need to
get to Toulon today.
421
00:43:00,080 --> 00:43:01,880
Do you know if
there's anyone flying?
422
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
Okay, I'll try Rob.
423
00:43:08,040 --> 00:43:09,280
What are you doing here?
424
00:43:11,600 --> 00:43:14,240
Nicolas Thibault's
family was from Toulon.
425
00:43:15,400 --> 00:43:16,760
You need to call the police.
426
00:43:17,600 --> 00:43:19,280
Have you called them already?
427
00:43:20,000 --> 00:43:21,480
No, not yet, but I should.
428
00:43:22,280 --> 00:43:24,240
I'm already in enough
trouble as it is.
429
00:43:25,760 --> 00:43:26,920
Just come in.
430
00:43:32,160 --> 00:43:33,840
Selma, you can't
call the police.
431
00:43:33,920 --> 00:43:37,160
If Nina Thibault finds out that
she's a suspect, she'll run.
432
00:43:37,240 --> 00:43:39,520
Then I might never
see Lucia again.
433
00:43:40,160 --> 00:43:42,080
Okay, so what then?
What's your plan?
434
00:43:42,160 --> 00:43:44,840
- At least the police can help you.
- I can't call the police.
435
00:43:44,920 --> 00:43:46,360
They'll… They'll arrest me.
436
00:43:47,800 --> 00:43:49,280
- Why?
- Look, Selma.
437
00:43:50,040 --> 00:43:54,160
There is a really strong chance
that I am going to find Lucia.
438
00:43:55,080 --> 00:44:01,040
So, I'm asking you, please, please,
please, please don't fuck this up for me.
439
00:44:02,880 --> 00:44:04,200
I'll do anything.
440
00:44:06,480 --> 00:44:08,880
Fine. Yeah, I won't
call the police.
441
00:44:08,960 --> 00:44:10,440
Thank you.
442
00:44:10,520 --> 00:44:11,760
If you drop your complaint.
443
00:44:13,960 --> 00:44:16,120
And I need to know
everything that you know.
444
00:44:16,920 --> 00:44:18,120
And I mean everything.
445
00:44:19,280 --> 00:44:20,840
Also, I'm coming with you.
446
00:44:25,720 --> 00:44:26,720
Okay.
34712