All language subtitles for The.Stolen.Girl.S01E03.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,760 It's essential that we keep Lucia in people's minds. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,720 Right. She's all over social media for the past eight years, 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,440 but before that, there's nothing. 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,160 I think she's maybe changed her identity. 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,400 Did they get to you? 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,240 Did they take her? 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,240 Oh, my God, that's her. 8 00:00:30,320 --> 00:00:32,480 Sweetheart, you're here. 9 00:00:51,560 --> 00:00:52,896 Au revoir, bonne journée. 10 00:00:52,920 --> 00:00:54,400 Merci, au revoir. 11 00:00:54,480 --> 00:00:55,880 - Bonjour. - Bonjour. 12 00:00:55,960 --> 00:00:58,520 A pound of pillows, please. 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,976 We don't have pillows, but we do have oreillettes. 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,120 Ugh. Okay, give me some oreillettes if you prefer. 15 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 - Merci. - Oui. 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,520 500 grams? Is that okay? 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Yes, that's good. 18 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 - Merci. - Et merci. 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,600 - Au revoir. - Have a good day. 20 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 Nina? 21 00:01:17,440 --> 00:01:18,440 Nina? 22 00:01:20,280 --> 00:01:21,560 It's Delphine. 23 00:01:21,640 --> 00:01:23,520 I went to school with Nicolas. 24 00:01:24,640 --> 00:01:27,960 We met a lifetime ago at Alberto's wedding, remember? 25 00:01:28,040 --> 00:01:30,680 Delphine! Of course. 26 00:01:30,760 --> 00:01:32,320 How are you? 27 00:01:32,400 --> 00:01:33,880 Is Nicolas around? 28 00:01:35,560 --> 00:01:37,000 Nicolas passed away. 29 00:01:37,640 --> 00:01:40,120 In an accident. Four years ago. 30 00:01:42,080 --> 00:01:43,080 He died? 31 00:01:43,160 --> 00:01:44,760 Oh, my God. That's terrible news. 32 00:01:44,840 --> 00:01:46,920 - I'm so sorry. - Oui. 33 00:01:47,960 --> 00:01:51,880 And, uh, are you back for long? 34 00:01:52,480 --> 00:01:54,920 I bought Nicolas's parents' farmhouse. 35 00:01:56,600 --> 00:01:58,960 And your girls are here with you? They must be grown now. 36 00:02:00,600 --> 00:02:01,720 Yes. 37 00:02:01,800 --> 00:02:04,960 They're nine now. They're in boarding school. 38 00:02:05,040 --> 00:02:07,720 Hmm. I teach now at the local school. 39 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Send them to us. 40 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Okay. 41 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 Maybe see you later. 42 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 Goodbye, Nina. 43 00:02:15,800 --> 00:02:16,800 Goodbye, Delphine. 44 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 Good morning. 45 00:03:05,080 --> 00:03:06,120 Hello. 46 00:03:06,800 --> 00:03:09,880 Are you Laure? Laure Claes? 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Yes. 48 00:03:12,120 --> 00:03:15,200 I was told you could introduce me to Milan Matkovic? 49 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 No. 50 00:03:21,880 --> 00:03:25,080 I have a job. I think he can help me. 51 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 He's not here. 52 00:03:28,440 --> 00:03:29,480 I'd pay him well. 53 00:03:30,080 --> 00:03:31,520 You could never pay enough. 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,080 It's not what you think. 55 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 My daughter was taken from me. 56 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 I can't help you. 57 00:03:46,160 --> 00:03:48,880 Please. My husband is dead. 58 00:03:48,960 --> 00:03:50,920 My little girl was taken away from me. 59 00:03:51,000 --> 00:03:53,720 I did everything the authorities asked, but they won't give her back. 60 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 We have a life now. 61 00:03:55,720 --> 00:03:56,960 We can't go back to that. 62 00:03:57,680 --> 00:03:59,000 This is about my daughter. 63 00:03:59,560 --> 00:04:02,480 She's growing up without me. 64 00:04:03,640 --> 00:04:07,400 I've tried everything. I have to get her back and this is the only way. 65 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Please. 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 I'm not that late today, am I? 67 00:04:28,680 --> 00:04:30,016 - Did you come through town? - Yes. 68 00:04:30,040 --> 00:04:32,336 - Yeah, those roadworks are a nightmare. - Oh, my God, yes. 69 00:04:32,360 --> 00:04:34,440 The traffic is awful. I'm… 70 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 But I'm sorry, Miss Thompson. It will not happen again, I promise. 71 00:04:39,320 --> 00:04:41,416 Well, I hope you have a splendid rest of your evening. 72 00:04:41,440 --> 00:04:43,960 You too, and thank you so much for waiting. 73 00:04:45,080 --> 00:04:47,760 - Oh, my God. - I'm Rebecca. 74 00:04:47,840 --> 00:04:50,160 - Hi. - I'm Josephine's mum. She's new this term. 75 00:05:18,080 --> 00:05:20,560 Sweetheart, have you been there all night? 76 00:05:21,560 --> 00:05:23,120 Did you have a nightmare? 77 00:05:23,200 --> 00:05:24,920 Oh, you must be cold. 78 00:05:26,600 --> 00:05:30,160 Why don't you get dressed and come downstairs? 79 00:05:33,280 --> 00:05:34,280 Are you hungry? 80 00:05:41,800 --> 00:05:45,360 I know that all of this… 81 00:05:45,440 --> 00:05:48,880 …must have been really scary. 82 00:05:53,040 --> 00:05:54,520 And what I'm about to say 83 00:05:56,200 --> 00:05:58,720 might feel really strange. 84 00:06:00,440 --> 00:06:01,840 But you need to know. 85 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Lulu-Rose… 86 00:06:05,760 --> 00:06:06,960 I'm your mother. 87 00:06:11,040 --> 00:06:13,680 I know this must be difficult to take in. 88 00:06:14,800 --> 00:06:15,920 That other family, 89 00:06:16,000 --> 00:06:18,616 they were only supposed to look after you for a little while I was… 90 00:06:18,640 --> 00:06:20,920 …I was sick. 91 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 And I couldn't take care of you. 92 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 But they… 93 00:06:31,520 --> 00:06:32,800 they wouldn't give you back. 94 00:06:32,880 --> 00:06:34,440 I need to phone my mummy. 95 00:06:36,520 --> 00:06:38,360 I am your mummy, sweetheart. 96 00:06:43,000 --> 00:06:44,760 And we don't have a phone. 97 00:06:46,840 --> 00:06:49,640 There's no Internet or mobile signal either. 98 00:06:53,080 --> 00:06:55,440 You remember Bunny? 99 00:06:59,480 --> 00:07:03,760 You used to carry him around everywhere by the ears. 100 00:07:08,160 --> 00:07:10,080 I was gonna mend them but… 101 00:07:14,000 --> 00:07:16,480 I thought you'd like him better how you remember him. 102 00:07:23,120 --> 00:07:24,320 Remember? 103 00:07:33,480 --> 00:07:35,720 I have missed you so much. 104 00:07:56,600 --> 00:07:59,400 My name is Fred Blix. 105 00:07:59,480 --> 00:08:01,760 Yeah, you're probably looking for me. 106 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 Can you turn to your left, please? 107 00:08:15,520 --> 00:08:18,120 Can you tell me if anything's happened about my daughter? 108 00:08:18,200 --> 00:08:20,520 It's just that I left my phone at the office. 109 00:08:20,600 --> 00:08:22,976 They arrested the hoaxer who sent the ransom letter. 110 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Hoaxer? What? 111 00:08:27,040 --> 00:08:28,520 Tell me what the fuck's going on! 112 00:08:54,040 --> 00:08:57,880 Elisa, hi. It's Sinclair. We've got Fred. 113 00:08:57,960 --> 00:09:00,080 He handed himself in for assault. 114 00:09:11,520 --> 00:09:13,000 Fucking idiot! 115 00:09:22,440 --> 00:09:24,240 Fuck you, Fred. 116 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 Selma. 117 00:09:50,000 --> 00:09:51,280 Can I talk to you? 118 00:09:51,360 --> 00:09:52,960 Yeah, sure. What's up? 119 00:09:54,120 --> 00:09:57,480 The guys upstairs, very impressed by your hoaxer scoop. 120 00:09:57,560 --> 00:10:00,080 Traffic was up 250% overnight. 121 00:10:00,640 --> 00:10:05,520 I glossed over the details of exactly how you got there, but this is your story now. 122 00:10:06,280 --> 00:10:07,280 Keep digging. 123 00:10:09,920 --> 00:10:11,960 Thank you. 124 00:11:01,440 --> 00:11:05,320 Surprise! Happy birthday! 125 00:11:45,560 --> 00:11:46,800 Hi, Kaleb. 126 00:11:46,880 --> 00:11:49,240 Selma, you driving? Where are you? 127 00:11:49,320 --> 00:11:50,960 Yeah, you won't believe this. 128 00:11:51,040 --> 00:11:52,760 I knew there was something off about Elisa. 129 00:11:52,840 --> 00:11:53,880 - What? - So, okay. 130 00:11:53,920 --> 00:11:55,320 Her birthday's 10th March. 131 00:11:55,400 --> 00:11:57,320 She does birthday posts every year. 132 00:11:57,400 --> 00:12:00,680 So I searched for every Elisa in the country born between '80 and '85, 133 00:12:00,760 --> 00:12:03,840 which was, yes, very tedious, but I did find her birth certificate. 134 00:12:03,920 --> 00:12:07,760 It looks like she was born in some sort of religious commune in Eyton. 135 00:12:07,840 --> 00:12:10,096 Anyway, I'm on my way there now to see if I can find her family. 136 00:12:10,120 --> 00:12:12,456 I said do some digging, I didn't know you were planning a road trip. 137 00:12:12,480 --> 00:12:14,336 It's only a few hours away. Don't worry. 138 00:12:14,360 --> 00:12:17,120 Okay, but I need you back in the morning. Tomorrow. 139 00:12:17,200 --> 00:12:18,520 First thing, 9:00 a.m. 140 00:12:18,600 --> 00:12:20,640 Mm-hmm. Thank you, yes, I know when morning is. 141 00:12:20,720 --> 00:12:22,160 Great, see you then. 142 00:13:07,000 --> 00:13:09,200 Hello, are you lost? 143 00:13:09,280 --> 00:13:13,120 Oh, yeah. No, um, I just… 144 00:13:14,040 --> 00:13:17,640 Uh… Sorry, um, yeah. Do you know, um, Elisa Blix? 145 00:13:19,000 --> 00:13:20,840 Uh, Elisa Stanton was her maiden name. 146 00:13:20,920 --> 00:13:22,840 A little. She was a bit older than me. 147 00:13:22,920 --> 00:13:25,040 But yeah, we grew up together. 148 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 You, uh, here about her daughter? 149 00:13:28,040 --> 00:13:29,920 Yeah, yeah, I'm a journalist, um… 150 00:13:30,000 --> 00:13:31,400 So you're aware that she's missing. 151 00:13:32,160 --> 00:13:34,800 Yeah, the police came a few days ago to talk to Elisa's mother. 152 00:13:34,880 --> 00:13:37,400 - Elisa's mother's still here? - Yeah. 153 00:13:37,480 --> 00:13:39,080 That's her over there. 154 00:13:40,200 --> 00:13:42,160 Oh, do you think she'll mind if I talk to her? 155 00:13:42,240 --> 00:13:43,720 Would it stop you? 156 00:13:50,480 --> 00:13:53,120 Hi, are you Deborah Stanton? 157 00:13:53,200 --> 00:13:56,520 - I am. You are? - Uh, I'm Selma Desai. I'm a journalist. 158 00:13:56,600 --> 00:13:58,576 I'm writing a story at the moment to get the word out 159 00:13:58,600 --> 00:14:00,080 about your granddaughter, Lucia Blix. 160 00:14:00,560 --> 00:14:02,440 I wondered when you lot would turn up. 161 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 Well, you're quite hard to find. 162 00:14:07,440 --> 00:14:09,080 Do you mind if I ask you a few questions? 163 00:14:09,160 --> 00:14:11,800 I understand this must be a very difficult time for you. 164 00:14:12,760 --> 00:14:16,760 I can't bear to think what they all must be going through. 165 00:14:17,520 --> 00:14:20,240 But to be honest, I didn't spend much time with the child. 166 00:14:20,320 --> 00:14:22,560 When was the last time you saw her? 167 00:14:26,240 --> 00:14:29,040 - Pass me that wool there, will you? - Yeah. 168 00:14:30,720 --> 00:14:31,840 Thank you. 169 00:14:33,080 --> 00:14:34,280 Must have been… 170 00:14:34,360 --> 00:14:35,560 …five years ago. 171 00:14:36,240 --> 00:14:37,880 Lucia had just turned four. 172 00:14:37,960 --> 00:14:39,720 That's a long time. 173 00:14:40,280 --> 00:14:42,840 Elisa and I do not see eye to eye. 174 00:14:42,920 --> 00:14:44,040 Can I ask why? 175 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 This place isn't for everyone. 176 00:14:46,880 --> 00:14:49,080 We share everything, do everything together. 177 00:14:49,920 --> 00:14:52,640 Raise the children, grow the food, everything. 178 00:14:53,360 --> 00:14:54,736 We do it for the good of the community 179 00:14:54,760 --> 00:14:56,920 so we don't fall into the traps of modern living. 180 00:14:57,760 --> 00:14:59,880 Yeah, and I'm guessing Elisa struggled with that. 181 00:15:00,480 --> 00:15:02,080 From a very young age. 182 00:15:02,160 --> 00:15:05,840 She wanted to see the world, she wanted to have a normal life, so she left. 183 00:15:06,440 --> 00:15:08,240 And then what, you cut her out? 184 00:15:08,960 --> 00:15:10,600 That wasn't my choice. 185 00:15:11,840 --> 00:15:15,560 It was her who made the decision to have nothing to do with me. 186 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 With us. 187 00:15:16,720 --> 00:15:23,120 Quite frankly, I find it easiest just to tell myself I no longer have a daughter. 188 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 - Here you go. - Hi, thank you. Thanks. 189 00:15:40,160 --> 00:15:41,480 Look, I'm… 190 00:15:41,560 --> 00:15:42,800 I'm sorry. 191 00:15:45,400 --> 00:15:49,000 You've arrived, good. I need a word with both of you now. 192 00:15:53,560 --> 00:15:55,160 What's going on? Has something happened? 193 00:15:55,240 --> 00:15:59,000 We've identified the man from the CCTV image, grabbing Lucia. 194 00:15:59,520 --> 00:16:03,200 His name is Milan Matkovic. He's Croatian, living in France. 195 00:16:03,280 --> 00:16:05,840 French police believe he's involved in people trafficking. 196 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 - What? - Do you recognise him? 197 00:16:07,800 --> 00:16:08,880 No, I don't. Do you? 198 00:16:10,760 --> 00:16:13,600 Uh, no, no, no. I've never seen him before. 199 00:16:13,680 --> 00:16:16,000 We have another photo we'd like to show you. 200 00:16:17,040 --> 00:16:19,680 This is Matkovic's partner, Laure Claes. 201 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 - Could this be Rebecca? - No, it's not. 202 00:16:21,800 --> 00:16:23,320 Or Sarah Banks? 203 00:16:23,400 --> 00:16:25,720 Uh, no, no, I don't… I don't think so. 204 00:16:25,800 --> 00:16:28,561 - Oh, for God's sake. Okay? - I'm not gonna say I'm sure when I'm not. 205 00:16:28,600 --> 00:16:30,480 She's the right age for Rebecca. 206 00:16:30,560 --> 00:16:32,360 I mean, could she have been coached? 207 00:16:32,440 --> 00:16:34,720 It is definitely not Rebecca. 208 00:16:35,840 --> 00:16:38,680 Can I get a copy of the picture of him with Lucia? 209 00:16:38,760 --> 00:16:41,400 We'll be circulating the image, launching our own appeal. 210 00:16:41,480 --> 00:16:45,320 Yes, well, I want to share it too. It will be better if it comes from me. 211 00:16:45,800 --> 00:16:48,000 That way it will get more coverage, more shares. 212 00:16:48,080 --> 00:16:49,560 I know what I'm talking about. 213 00:16:49,640 --> 00:16:51,720 Okay, Elisa. 214 00:16:54,920 --> 00:16:57,760 Fred, it has come to our attention 215 00:16:57,840 --> 00:17:01,680 that you've been having some financial difficulties. 216 00:17:01,760 --> 00:17:03,760 I went to the bank, I know about the loan. 217 00:17:05,480 --> 00:17:07,120 Wait, no, no, no, no, no, no. 218 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 That has nothing to do with Lucia being taken. 219 00:17:10,080 --> 00:17:14,840 It could be really helpful to explain what happened to the money from the loan. 220 00:17:16,240 --> 00:17:20,720 All right, um… I've… I spent it. I mean, we spent it. 221 00:17:20,800 --> 00:17:22,120 On what? 222 00:17:22,200 --> 00:17:25,360 School fees. Night trips. 223 00:17:25,440 --> 00:17:31,120 Uh, new windows for the kitchen, constant redecorating, clothes, holidays. 224 00:17:31,200 --> 00:17:33,320 Yeah, you have business class upgrades on flights. 225 00:17:33,400 --> 00:17:36,360 I mean, trust me, it doesn't last long. 226 00:17:44,040 --> 00:17:46,200 Hi. Thank you. 227 00:18:03,880 --> 00:18:05,400 Hiya. 228 00:18:21,720 --> 00:18:23,840 - Oh, it's you. - Hi. 229 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 Um, I'll just take one of these, please. 230 00:18:26,000 --> 00:18:28,520 You don't have to pretend to buy something if you wanna talk. 231 00:18:28,600 --> 00:18:31,680 Oh, thank God. Yeah, no, red's not really my colour. 232 00:18:31,760 --> 00:18:36,280 Um, I actually just wanted to ask you, um, about your memories of Elisa. 233 00:18:36,360 --> 00:18:38,040 Where'd you get those shoes? 234 00:18:38,120 --> 00:18:40,680 Uh, my girlfriend got them for me. 235 00:18:41,320 --> 00:18:43,560 What size are they? My daughter would love them. 236 00:18:43,640 --> 00:18:46,360 Six and a half, I think. But I… I need to get home. 237 00:18:46,440 --> 00:18:49,360 Yeah, well, you can have mine. They're a big six. 238 00:18:49,440 --> 00:18:52,040 We trade stuff here in the community. That's what we do. 239 00:18:53,160 --> 00:18:54,280 Okay. 240 00:18:54,360 --> 00:18:56,600 So, what do you wanna know? 241 00:18:57,320 --> 00:18:58,440 When did Elisa leave? 242 00:18:59,040 --> 00:19:03,240 Um… She would have been about 16 when she left, 243 00:19:03,320 --> 00:19:06,640 but it was obvious she was planning on going for ages before that. 244 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 She changed her accent and her hair and... 245 00:19:09,600 --> 00:19:11,800 Why did she want to leave so badly? 246 00:19:11,880 --> 00:19:13,360 I'm sure Deborah's told you. 247 00:19:13,440 --> 00:19:15,040 But I wanna know what you think. 248 00:19:15,120 --> 00:19:16,520 Elisa never fitted in here. 249 00:19:17,640 --> 00:19:19,760 Always putting herself before the community. 250 00:19:20,640 --> 00:19:24,000 And yeah, Deborah punished her quite harshly for it. 251 00:19:24,640 --> 00:19:26,160 Probably pushed her away. 252 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 That's interesting. 253 00:19:27,800 --> 00:19:29,776 Deborah made it sound like Elisa was the difficult one. 254 00:19:29,800 --> 00:19:32,240 Well, Deborah has her own way of seeing the world. 255 00:19:32,320 --> 00:19:34,040 She doesn't like to be challenged. 256 00:19:34,120 --> 00:19:36,360 Did you see Elisa when she was last here with Lucia? 257 00:19:36,440 --> 00:19:37,840 You mean when her dad died? 258 00:19:37,920 --> 00:19:41,560 Oh. Oh, Deborah didn't mention that was the reason that she came back. 259 00:19:41,640 --> 00:19:45,120 Yeah, well, I don't think anyone really saw her when she was last here. 260 00:19:45,200 --> 00:19:46,616 We hadn't heard a word since she left. 261 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 I… 262 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 …didn't even know she was married with kids. 263 00:19:49,800 --> 00:19:50,880 Right. 264 00:19:52,320 --> 00:19:54,000 - Hiya. - Hi. 265 00:19:57,160 --> 00:20:00,160 - Is that everything? - Yeah. Yeah, uh, thank you. 266 00:20:00,760 --> 00:20:03,080 Uh, don't forget your shoes before you leave. 267 00:20:03,160 --> 00:20:04,480 Right. 268 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 What would you like for breakfast, girls? 269 00:20:13,680 --> 00:20:17,560 Lulu-Rose? Cereal or eggs? Or… 270 00:20:17,640 --> 00:20:20,000 Oh, I can make pancakes. Oh, we've got oreillettes. 271 00:20:20,080 --> 00:20:21,480 Mmm. 272 00:20:21,560 --> 00:20:24,560 They were your dad's favourite when he was a kid. 273 00:20:24,640 --> 00:20:25,840 Mmm. 274 00:20:27,240 --> 00:20:30,920 Oh, gosh, they're so delicious. They smell like orange blossom. 275 00:20:32,160 --> 00:20:33,880 Here. Try one. 276 00:20:39,280 --> 00:20:40,760 You'll love them, Lulu. 277 00:20:49,280 --> 00:20:50,560 Tasty, right? 278 00:20:51,360 --> 00:20:54,120 Let me show you some photos of us when we were babies. 279 00:21:21,880 --> 00:21:23,520 Is this me or Lulu-Rose? 280 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 That's Lulu-Rose. 281 00:21:31,280 --> 00:21:32,480 Hmm. 282 00:21:36,520 --> 00:21:37,760 My birthmark. 283 00:21:41,120 --> 00:21:42,280 Who's that? 284 00:21:42,360 --> 00:21:43,560 That's your daddy. 285 00:21:45,000 --> 00:21:46,080 Nicolas. 286 00:21:49,720 --> 00:21:50,840 Where is he? 287 00:21:51,360 --> 00:21:54,160 He died in an accident, sweetheart. I'm so sorry. 288 00:21:55,240 --> 00:21:57,080 It was five years ago. 289 00:22:45,120 --> 00:22:47,560 Can I have a coffee please? 290 00:22:47,640 --> 00:22:48,720 Merci. 291 00:23:17,720 --> 00:23:19,040 Et un café. 292 00:23:19,120 --> 00:23:20,400 Thank you. 293 00:24:06,600 --> 00:24:09,160 There is a photograph of you and Lucia 294 00:24:09,240 --> 00:24:11,120 from a camera at a service station. 295 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 I took every precaution. 296 00:24:12,720 --> 00:24:16,200 They have your name. It's on Elisa's social media. It's everywhere. 297 00:24:16,280 --> 00:24:18,040 I brought her to you. I did the job. 298 00:24:18,120 --> 00:24:20,576 Where's the car? Where's the car? 'Cause if they find the car... 299 00:24:20,600 --> 00:24:23,240 They won't find the car. It's in the place we agreed. 300 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 Don't call again. 301 00:25:35,800 --> 00:25:37,080 Selma? 302 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Yeah? 303 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 Come here please. 304 00:25:43,320 --> 00:25:44,920 - Yeah? - Have you seen this? 305 00:25:45,440 --> 00:25:47,320 It's Elisa. Everyone's sharing it. 306 00:25:48,720 --> 00:25:52,200 Please, someone knows Milan Matkovic. 307 00:25:52,280 --> 00:25:54,240 Someone knows where he is. 308 00:25:54,320 --> 00:25:58,080 I just need one person to help me. Please. 309 00:25:59,000 --> 00:26:01,880 God, can you imagine what she's going through? 310 00:26:05,520 --> 00:26:08,400 You would not believe how weird this place is, right? 311 00:26:08,480 --> 00:26:11,480 I mean, it's all, like, weird, religious, anarcho-communist vibes. 312 00:26:11,560 --> 00:26:13,720 They all dress in clothes dyed red and pink. 313 00:26:14,240 --> 00:26:16,520 They divide the work up for the good of the commune 314 00:26:16,600 --> 00:26:18,560 and they care for the children communally as well. 315 00:26:18,640 --> 00:26:22,120 Wild. So, all this jet-set mum-fluencer stuff, 316 00:26:22,200 --> 00:26:23,920 she's just totally reinvented herself. 317 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 Yeah, exactly. 318 00:26:25,280 --> 00:26:27,080 So, I want to write a piece about Elisa 319 00:26:27,160 --> 00:26:29,256 and what it must have been like to grow up in a place like that. 320 00:26:29,280 --> 00:26:32,440 How she reinvented herself, basically built a new life. 321 00:26:32,520 --> 00:26:36,440 But a childhood like that, it's got to mess with your sense of the world, right? 322 00:26:36,520 --> 00:26:37,760 What's normal. What's safe. 323 00:26:37,840 --> 00:26:40,960 I mean, Elisa left Lucia with an absolute stranger after spending, what, 324 00:26:41,040 --> 00:26:43,120 an hour at the most talking to her? 325 00:26:43,720 --> 00:26:46,960 I just think growing up in Eyton must have made that seem okay. 326 00:26:47,800 --> 00:26:49,720 But that's the tragedy. 327 00:26:49,800 --> 00:26:52,520 You can run from your past, but you can't escape it. 328 00:26:55,840 --> 00:26:57,840 Oh, come on, she's making herself a public figure 329 00:26:57,920 --> 00:26:59,640 with this campaign, with this video. 330 00:26:59,720 --> 00:27:01,120 - Nah. - It's legitimate. 331 00:27:02,160 --> 00:27:03,280 It's a great story. 332 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 You'll have it in an hour. 333 00:27:21,320 --> 00:27:22,680 Elisa? 334 00:27:22,760 --> 00:27:25,080 - Elisa? - Yeah, I'm here. 335 00:27:25,160 --> 00:27:27,880 There's a journalist outside. He's asking about a story. 336 00:27:27,960 --> 00:27:31,480 Yeah, she's… she's saying it's my fault. 337 00:27:31,560 --> 00:27:35,120 She's saying that I left Lucia with Rebecca because of how I grew up. 338 00:27:35,200 --> 00:27:36,720 She's saying I'm not who I say I am. 339 00:27:36,800 --> 00:27:38,176 Yeah, well, they can't do that. 340 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 Yeah, we'll make a complaint. 341 00:27:39,640 --> 00:27:41,136 But they're… But they're not… 342 00:27:41,160 --> 00:27:44,240 She's not saying it directly. She's implying it. 343 00:27:44,320 --> 00:27:47,000 It… It's horrible. Look. 344 00:27:53,480 --> 00:27:56,360 They talked to your mother. 345 00:27:57,440 --> 00:27:59,240 And other people at Eyton. 346 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 No, I'm calling Peter. 347 00:28:01,880 --> 00:28:05,440 No, this… this is harassment, it is. Yeah. It's potentially defamatory. 348 00:28:05,520 --> 00:28:06,520 I know. 349 00:28:06,600 --> 00:28:09,440 Yeah, no, she knows exactly what she's doing. 350 00:28:14,720 --> 00:28:21,000 Elisa, um, is there anything I should be worried about? 351 00:28:22,080 --> 00:28:23,160 What do you mean? 352 00:28:26,000 --> 00:28:28,920 Well, you know, you… you… 353 00:28:30,520 --> 00:28:32,880 you never wanted to talk about what it was like there. 354 00:28:34,200 --> 00:28:36,160 'Cause there's nothing to say. 355 00:28:40,520 --> 00:28:45,000 Okay. All right, well, yeah, we'll, uh… we'll get it sorted. 356 00:28:46,160 --> 00:28:49,240 Well, I'm gonna lodge a formal complaint about that fucking journalist. 357 00:28:49,680 --> 00:28:53,160 Oh, my God, these comments. Fuck. 358 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 Please just let me past. 359 00:29:31,800 --> 00:29:34,720 Took these from your cell. What's your problem? 360 00:29:37,360 --> 00:29:38,440 You like her, do you? 361 00:29:39,400 --> 00:29:40,800 Is she your type? 362 00:30:04,080 --> 00:30:05,400 Hi. 363 00:30:07,800 --> 00:30:10,200 I'm Anton, uh, neighbour. 364 00:30:10,800 --> 00:30:12,720 I wanted to introduce myself. 365 00:30:13,400 --> 00:30:15,200 Sorry. 366 00:30:15,280 --> 00:30:18,040 It seemed like a good idea at the time, but maybe… 367 00:30:18,120 --> 00:30:20,800 I didn't think anyone lived nearby. 368 00:30:20,880 --> 00:30:23,680 I'm not too close. I have a place further downhill. 369 00:30:23,760 --> 00:30:26,640 I heard an English family moved in. I thought I should just welcome you. 370 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 So, that's for you. 371 00:30:29,520 --> 00:30:30,960 If you need anything… 372 00:30:33,960 --> 00:30:35,560 My daughters. 373 00:30:36,720 --> 00:30:39,080 Sorry, we're not used to visitors. 374 00:30:39,160 --> 00:30:41,040 Like I said, if you ever need anything. 375 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 I don't think we will. 376 00:30:44,920 --> 00:30:47,280 Okay. Have a great evening. 377 00:30:50,120 --> 00:30:51,200 Thank you for the wine. 378 00:30:51,280 --> 00:30:52,520 You're welcome. 379 00:31:07,560 --> 00:31:09,120 Who was that man? 380 00:31:09,200 --> 00:31:11,800 He lives down the hill. He came to say hello. 381 00:31:11,880 --> 00:31:13,160 Will he come again? 382 00:31:13,240 --> 00:31:14,920 I don't think so. 383 00:31:15,000 --> 00:31:17,440 But can we talk to him if we see him again? 384 00:31:19,680 --> 00:31:22,920 We can talk to people. 385 00:31:23,840 --> 00:31:25,920 We will go out and make friends. 386 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 I just need you both to remember that it's important 387 00:31:31,520 --> 00:31:34,120 not to tell people too much about our family. 388 00:31:36,200 --> 00:31:38,280 Lulu-Rose was taken from us once. 389 00:31:39,760 --> 00:31:41,600 And we can't let that happen again. 390 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Stop! 391 00:32:14,280 --> 00:32:15,480 Please. 392 00:32:17,240 --> 00:32:18,880 Stop. 393 00:32:34,840 --> 00:32:36,640 Stop please. Stop! 394 00:32:41,280 --> 00:32:45,040 Please. Stop. 395 00:32:52,280 --> 00:32:54,960 It's just a dream. 396 00:32:56,200 --> 00:32:58,640 It's just a dream, sweetie. 397 00:33:04,200 --> 00:33:05,280 Was it a nightmare? 398 00:33:05,360 --> 00:33:07,360 Yeah, I get them a lot. 399 00:33:08,040 --> 00:33:10,480 That's why I used to sleep with the Minky Mouse. 400 00:33:11,040 --> 00:33:13,560 To stay awake to make sure the nightmares don't come. 401 00:33:13,640 --> 00:33:15,880 I'm so sorry we lost Minky. 402 00:33:16,640 --> 00:33:18,600 I know he's important to you. 403 00:33:25,040 --> 00:33:27,120 Hmm. Maybe Bunny could take over. 404 00:33:27,200 --> 00:33:28,960 I think he'd be good at the job. 405 00:33:29,840 --> 00:33:31,400 Do you still have a lot of nightmares? 406 00:33:32,120 --> 00:33:33,120 Yeah. 407 00:33:33,640 --> 00:33:36,520 You started having them just after your daddy's accident. 408 00:33:37,640 --> 00:33:39,520 I think that's what you're dreaming about… 409 00:33:41,840 --> 00:33:47,040 but I'm here now, and I'll never let you go again. 410 00:33:48,360 --> 00:33:49,680 So maybe… 411 00:33:51,400 --> 00:33:54,720 just maybe you won't have to dream about it anymore. 412 00:34:26,200 --> 00:34:27,440 Felix, hi, what's happening? 413 00:34:27,520 --> 00:34:30,400 Hey, Selma. I've got some information you might be interested in. 414 00:34:30,440 --> 00:34:32,896 Yeah, just ask Amin to come up with different options for the photos. 415 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 - This series is too dark. - The whole thing too dark? 416 00:34:35,120 --> 00:34:38,080 Yeah. Literally, I mean. 417 00:34:41,280 --> 00:34:43,560 Hey. I just took a call from the Paris office. 418 00:34:43,640 --> 00:34:45,680 French police search a house north of Lille, 419 00:34:45,760 --> 00:34:47,360 where they believe Lucia was being held, 420 00:34:47,440 --> 00:34:49,840 and a source at the lab says they found her blood. 421 00:34:50,480 --> 00:34:51,480 It's not public yet. 422 00:34:51,560 --> 00:34:54,680 No, and there's not enough blood, apparently, to be conclusive, 423 00:34:54,760 --> 00:34:56,280 so it might have been a cleanup. 424 00:34:58,480 --> 00:35:01,760 - Lucia can't be dead. - Yeah, I mean, let's hope not. 425 00:35:02,280 --> 00:35:04,776 Yeah, I mean, why go through all that trouble and then kill her? 426 00:35:04,800 --> 00:35:06,080 I'll write the leader. 427 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 I want to do it. 428 00:35:08,120 --> 00:35:11,640 No, it's not a good idea, not while IPSO is still considering the Blix's complaint. 429 00:35:11,720 --> 00:35:13,536 Oh, come on, you've had me on filler for a week 430 00:35:13,560 --> 00:35:15,200 and you were across that article as well. 431 00:35:15,280 --> 00:35:19,080 Well, then bring me something substantial, but stay away from Elisa. 432 00:35:52,320 --> 00:35:55,600 French police have been in touch with us, 433 00:35:55,680 --> 00:36:01,480 and they believe that they have found the apartment that Milan took Lucia to. 434 00:36:02,000 --> 00:36:06,960 They're no longer there, but they have found traces of Lucia's DNA. 435 00:36:07,040 --> 00:36:08,720 It has been tested. 436 00:36:09,520 --> 00:36:11,760 It was a trace of blood. 437 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 Uh… 438 00:36:13,960 --> 00:36:18,080 At the moment, we cannot establish how that was obtained, 439 00:36:18,160 --> 00:36:21,680 uh, whether it was injury or accident or... 440 00:36:21,760 --> 00:36:25,120 We are doing our absolute best to find… 441 00:36:34,640 --> 00:36:36,600 Ooh, is that a jellyfish? 442 00:36:36,680 --> 00:36:38,720 It's nice. 443 00:36:38,800 --> 00:36:40,640 Kind of nice. 444 00:36:41,240 --> 00:36:42,680 Just go straight in. 445 00:36:51,920 --> 00:36:54,560 I've got my shoulders under! Whee! 446 00:37:01,000 --> 00:37:02,520 It's freezing! 447 00:37:08,120 --> 00:37:09,440 Hello, Nina. 448 00:37:11,360 --> 00:37:12,400 Hello. 449 00:37:12,480 --> 00:37:15,120 - How are you? - I'm good. You? 450 00:37:15,200 --> 00:37:16,640 Are your girls here? 451 00:37:16,720 --> 00:37:18,400 Yes, they're over there. 452 00:37:18,880 --> 00:37:21,280 We were just about to leave actually. 453 00:37:22,240 --> 00:37:23,696 I thought I'd run into you before now… 454 00:37:23,720 --> 00:37:25,440 …or see the girls at school. 455 00:37:25,520 --> 00:37:28,520 Oh, I've decided to homeschool. 456 00:37:28,600 --> 00:37:30,336 You could never pay me enough to homeschool my kids. 457 00:37:31,760 --> 00:37:33,680 And you'll need to get permission from the Mayor. 458 00:37:33,760 --> 00:37:35,336 I've heard he takes a lot of persuading. 459 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 Bonjour. 460 00:37:36,440 --> 00:37:37,600 Hello. 461 00:37:37,680 --> 00:37:39,520 Sophie, these are Nina's daughters. 462 00:37:40,800 --> 00:37:42,320 This is Josephine and… 463 00:37:43,000 --> 00:37:46,440 …I'm so sorry. I've forgotten your name… 464 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Uh… 465 00:37:52,040 --> 00:37:54,000 My name is Lulu-Rose. 466 00:37:57,360 --> 00:37:59,280 Lulu-Rose, that's right. 467 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 And this is Sophie. 468 00:38:03,320 --> 00:38:06,080 We met a long time ago, but you were much younger. 469 00:38:06,160 --> 00:38:10,040 We met already before, but you are a very, very little girl. 470 00:38:10,120 --> 00:38:11,280 Hmm. 471 00:38:12,160 --> 00:38:13,520 Let's go. 472 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 See you later? 473 00:38:17,320 --> 00:38:20,040 - See you. - Au revoir. 474 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 Papa. 475 00:38:48,680 --> 00:38:50,080 You like looking at those. 476 00:38:50,160 --> 00:38:52,200 Did Papa live in this house when he was little? 477 00:38:52,280 --> 00:38:53,840 Yeah, he loved it here. 478 00:38:57,880 --> 00:39:00,000 He'd be so happy to know you're here. 479 00:39:09,640 --> 00:39:12,200 I'll see if I can find some more somewhere. 35522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.