All language subtitles for The.Midnight.Meat.Train(2008)1080p.BluRay.x26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,046 --> 00:03:34,589 Maya? 2 00:03:42,556 --> 00:03:44,224 — Hey. — Hey. 3 00:03:48,270 --> 00:03:50,564 — Did you finish your reading? — Yeah. 4 00:03:51,356 --> 00:03:52,983 Most of it. 5 00:03:56,236 --> 00:03:59,448 You know how everyone's complaining about how dangerous the city is… 6 00:03:59,614 --> 00:04:03,368 … and how they wish they could go back to the good old days when it wasn't? 7 00:04:03,535 --> 00:04:07,873 Well, it turns out there never really were any good old days. 8 00:04:08,039 --> 00:04:09,583 It's always been a hell hole. 9 00:04:17,674 --> 00:04:21,511 You don't find me fascinating anymore? 10 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 What? 11 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 — Babe, are you all right? — No. 12 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 — No? — No. 13 00:04:29,436 --> 00:04:31,605 Some Russian cabbie jumped a curb today… 14 00:04:31,772 --> 00:04:33,356 — Yeah. — And knocked a pedestrian… 15 00:04:33,523 --> 00:04:37,569 … through a storefront window. I got there as they were loading the body in the bag… 16 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 … and I thought I got the shot… 17 00:04:40,947 --> 00:04:43,492 … something that the Post would buy, you know, but… 18 00:04:43,658 --> 00:04:46,953 — I don't think it's good enough. — What if I had some good news for you. 19 00:04:47,120 --> 00:04:50,499 You know, like news that meant you could throw away your police radio… 20 00:04:50,665 --> 00:04:54,461 … and only shoot the stuff you want. Forever and ever. 21 00:04:56,046 --> 00:04:57,631 I'd marry you. 22 00:04:57,798 --> 00:04:58,965 That's it? 23 00:04:59,257 --> 00:05:00,967 What else do you want? 24 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Well… 25 00:05:04,804 --> 00:05:06,932 … how about… 26 00:05:07,098 --> 00:05:10,977 … you in a bed… 27 00:05:11,853 --> 00:05:13,480 … not worrying about anything… 28 00:05:14,231 --> 00:05:18,735 … for at least an hour, except how to make me and yourself… 29 00:05:19,361 --> 00:05:20,987 … really, really happy. 30 00:05:21,154 --> 00:05:22,531 — It's a deal. — Yeah? 31 00:05:22,697 --> 00:05:24,282 — Yeah. — You like that? 32 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 You like that? That's good. So… 33 00:05:29,454 --> 00:05:32,082 You know how you're wishing Jurgis would introduce you… 34 00:05:32,249 --> 00:05:34,167 … to some of his fancy art-world friends? 35 00:05:34,334 --> 00:05:36,419 And you can never understand why he doesn't? 36 00:05:37,504 --> 00:05:39,339 Well, I called him today and I said: 37 00:05:39,589 --> 00:05:41,341 «How come you don't introduce Leon… 38 00:05:41,508 --> 00:05:44,177 … to any of your fancy friends?» Do you know what he said? 39 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 — What? — That he didn't do it… 40 00:05:46,638 --> 00:05:50,517 … because he figured that when you were ready, you would ask. 41 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 So I asked for you. 42 00:05:56,857 --> 00:05:58,525 Isn't that great? 43 00:06:01,695 --> 00:06:03,697 Do you know who Susan Hoff is? 44 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 Of course. You're kidding. 45 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Do I look like I'm kidding you? 46 00:06:09,244 --> 00:06:11,621 — You're meeting her tomorrow. — Are you kidding me? 47 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 No. 48 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 Does my hour start now? 49 00:06:34,436 --> 00:06:37,564 Whatever you do, don't mention Maya. 50 00:06:37,731 --> 00:06:39,149 What? Why? 51 00:06:39,316 --> 00:06:43,069 Susan likes her artists young, male and single. 52 00:06:44,321 --> 00:06:46,072 Actually, you know what? 53 00:06:46,740 --> 00:06:49,075 The male part isn't that important. 54 00:06:52,787 --> 00:06:55,290 Here we go. Come on. 55 00:06:57,125 --> 00:06:58,668 — Hello, my darling. — Hello. 56 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 — Sorry that we're late. — Oh, don't apologize. 57 00:07:03,757 --> 00:07:06,718 Punctuality means nothing to me. It's a virtue for the mediocre. 58 00:07:07,594 --> 00:07:10,096 You know when I first knew that Basquiat was a genius? 59 00:07:10,263 --> 00:07:12,932 When he was three days late for lunch. 60 00:07:13,099 --> 00:07:15,060 So tell me about your work. 61 00:07:17,646 --> 00:07:20,273 Explain it to me. What interests you? 62 00:07:21,399 --> 00:07:23,777 — The city. — Why? 63 00:07:23,944 --> 00:07:27,614 Because no one's ever captured it. Not the way it really is… 64 00:07:27,781 --> 00:07:32,285 … the heart of it. That's my goal, that's my dream. 65 00:07:34,412 --> 00:07:35,956 Then you're failing. 66 00:07:44,839 --> 00:07:47,384 You were at the right place, weren't you? 67 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 — Yeah. — But not the right time. 68 00:07:51,888 --> 00:07:54,683 The image grabs our attention, sure, but so what? 69 00:07:54,849 --> 00:07:57,477 It's melodrama, arresting but empty. 70 00:07:58,311 --> 00:08:02,524 I want to know what comes next. I want to see the face of the businessman… 71 00:08:02,691 --> 00:08:04,234 … when the filth touches him. 72 00:08:04,943 --> 00:08:08,071 The next time you find yourself at the heart of the city… 73 00:08:08,238 --> 00:08:13,076 … stay put, be brave, keep shooting. 74 00:08:13,660 --> 00:08:15,161 Then come see me. 75 00:08:27,173 --> 00:08:29,384 — She hates my work. — No, she doesn't. 76 00:08:29,551 --> 00:08:32,929 When she hates somebody's work, she gives them about a minute. You got three. 77 00:08:33,096 --> 00:08:37,726 — So, what? She likes it? — Well, I wouldn't go that far. 78 00:08:41,813 --> 00:08:44,190 You think she's right, don't you? 79 00:08:53,616 --> 00:08:55,410 She's not. 80 00:11:10,795 --> 00:11:12,171 Oh, no, no, no. 81 00:11:12,839 --> 00:11:14,841 Time to pay the toll, baby. 82 00:11:15,008 --> 00:11:16,843 Leave me alone, please. 83 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 Yeah. 84 00:11:25,768 --> 00:11:29,355 — You gotta pay on your knees, baby. — Hey! 85 00:11:36,738 --> 00:11:39,073 What the fuck you gonna do, bitch? 86 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 Why don't you come up here and find out. 87 00:11:42,660 --> 00:11:44,078 What? 88 00:11:45,205 --> 00:11:46,581 That's good. 89 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Yeah, that's great. 90 00:11:49,083 --> 00:11:52,503 All right, stop right there. Right there. Stop. That's perfect. 91 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Ever starred in a movie before? 92 00:12:19,405 --> 00:12:21,074 Yo. Let's go. 93 00:12:32,627 --> 00:12:34,587 Dead motherfucker. 94 00:12:40,051 --> 00:12:41,427 You okay? 95 00:12:42,595 --> 00:12:43,930 Thanks. 96 00:12:45,056 --> 00:12:48,685 Most people would have ran away. 97 00:12:49,727 --> 00:12:52,939 Oh, yeah. 98 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 I didn't this time. 99 00:12:54,440 --> 00:12:56,109 Yeah. 100 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Thanks. 101 00:14:28,743 --> 00:14:30,078 — Hey, babe? — Yeah. 102 00:14:30,244 --> 00:14:31,496 You seen my purse? 103 00:14:31,871 --> 00:14:34,290 — Yeah, it's on the chair. — Okay. 104 00:14:38,252 --> 00:14:40,755 When did you take these? 105 00:14:41,547 --> 00:14:43,216 Last night. 106 00:14:44,717 --> 00:14:49,055 You have to show these to Susan Hoff. What you said she wants… 107 00:14:49,388 --> 00:14:51,307 … I mean, this is it. 108 00:14:51,557 --> 00:14:52,558 Yeah, you think so? 109 00:14:52,725 --> 00:14:56,396 Yeah, because if it's not, I hope I never see it. 110 00:14:56,562 --> 00:14:58,648 Hey. Good morning. 111 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Morning. 112 00:15:01,651 --> 00:15:03,236 Babe, I'll see you later. 113 00:15:05,696 --> 00:15:07,240 All right. 114 00:15:10,618 --> 00:15:12,495 — Here you go, sir. — Thanks, babe. 115 00:15:13,287 --> 00:15:14,747 Hands off. 116 00:15:19,752 --> 00:15:21,629 — No fucking way. — Come on, one last time. 117 00:15:21,796 --> 00:15:23,047 I said never again. 118 00:15:23,214 --> 00:15:26,384 If I don't care that your disgusting grease gets all over my tofu… 119 00:15:26,551 --> 00:15:29,220 … why do you care that tofu would get over your grease? 120 00:15:29,428 --> 00:15:32,473 Because my customers, real Americans with blood in their veins… 121 00:15:32,640 --> 00:15:35,768 … they don't want their cheese steak within a mile of a bean curd. 122 00:15:35,935 --> 00:15:38,271 — It makes me wanna puke. — They're never gonna know. 123 00:15:38,437 --> 00:15:40,022 — I'll know. — Tofu's tasteless. 124 00:15:40,189 --> 00:15:41,524 — Now you admit it. — Of course. 125 00:15:42,316 --> 00:15:43,901 My gramps, God rest his soul… 126 00:15:44,068 --> 00:15:47,280 Jesus. If he saw me do this, he'd rise and make a sausage out of me. 127 00:15:47,446 --> 00:15:50,533 Yeah, and your regular customers would gobble it right up. 128 00:16:09,635 --> 00:16:11,053 Maya. 129 00:16:13,139 --> 00:16:14,640 That's the same girl, right? 130 00:16:15,516 --> 00:16:17,059 She's a model. 131 00:16:17,226 --> 00:16:19,896 «Erika Sakaki disappeared after leaving a downtown club… 132 00:16:20,062 --> 00:16:21,647 … shortly after 2 a. m. " 133 00:16:21,814 --> 00:16:23,524 Oh, my God. 134 00:16:24,025 --> 00:16:26,152 — What? — That's right when I shot her. 135 00:16:27,111 --> 00:16:28,321 I gotta go. 136 00:16:28,488 --> 00:16:31,115 — Where are you going? — Cops. I'll call you later. 137 00:16:37,371 --> 00:16:40,625 And they ran off after you made your presence known. 138 00:16:40,791 --> 00:16:43,586 No, you see them? No, no. 139 00:16:43,753 --> 00:16:46,339 It wasn't until I pointed out the surveillance camera. 140 00:16:46,505 --> 00:16:48,341 That's what made them leave. 141 00:16:49,800 --> 00:16:52,470 — Where did they go? — I thought that they left… 142 00:16:52,637 --> 00:16:55,139 … but it's quite possible, and that's why I'm here… 143 00:16:55,306 --> 00:16:57,975 … to say that perhaps they went down another stairwell… 144 00:16:58,142 --> 00:17:00,353 … and entered the same train that she went on. 145 00:17:00,853 --> 00:17:02,271 And you? 146 00:17:02,438 --> 00:17:04,523 I told you. I -- 147 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 I did not get on the train. I left on foot. 148 00:17:08,694 --> 00:17:10,655 — Okay. — Okay? 149 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Well, I'm sure anything you need to know… 150 00:17:14,867 --> 00:17:16,994 … will be on that surveillance tape. 151 00:17:17,161 --> 00:17:18,996 Do you sell your photos? 152 00:17:19,163 --> 00:17:24,335 What? Yes, but not like this. Police calls mostly. 153 00:17:25,044 --> 00:17:27,380 Erika's a pretty big model. 154 00:17:27,713 --> 00:17:29,215 Tabloids would be interested in these. 155 00:17:29,382 --> 00:17:31,842 Really? I wouldn't know. 156 00:17:32,802 --> 00:17:35,054 — Is that so? — Yeah. I wasn't stalking her… 157 00:17:35,221 --> 00:17:36,973 … if that's what you're indicating. 158 00:17:37,139 --> 00:17:40,559 Look, I… I saw these guys. 159 00:17:40,726 --> 00:17:43,396 I thought that they looked suspicious, so I followed them. 160 00:17:43,562 --> 00:17:45,690 But you did continue to photograph her? 161 00:17:48,609 --> 00:17:51,070 Well, yeah, yeah, but… I guess so, but… 162 00:17:51,612 --> 00:17:53,239 Why? 163 00:18:00,204 --> 00:18:03,082 When you come up with an answer, call me. 164 00:18:29,108 --> 00:18:30,484 What? 165 00:18:32,361 --> 00:18:34,322 It's nothing. I didn't imagine you to be… 166 00:18:34,488 --> 00:18:37,450 — … the person that would say, «whoa. " — I'm not. 167 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 I don't. 168 00:18:40,494 --> 00:18:42,997 I haven't said it since high school. 169 00:18:44,623 --> 00:18:46,083 But that's how good it is. 170 00:18:53,591 --> 00:18:56,385 I'm having a group show in three weeks. 171 00:18:56,677 --> 00:18:59,472 Get me two more images that strong… 172 00:19:01,474 --> 00:19:03,476 … and you'll be a part of it. 173 00:19:12,443 --> 00:19:13,861 Okay. 174 00:19:14,820 --> 00:19:16,405 Oh, good. 175 00:19:16,655 --> 00:19:20,576 Without your unconditional love and support… 176 00:19:21,160 --> 00:19:24,830 … and without you finally introducing me to one of your contacts… 177 00:19:24,997 --> 00:19:27,333 I can't believe you made me wait so long. 178 00:19:27,833 --> 00:19:30,878 — none of this would have been possible. 179 00:19:33,255 --> 00:19:34,799 I love you both. 180 00:19:36,676 --> 00:19:38,344 — Cheers. — Cheers. 181 00:19:44,934 --> 00:19:46,602 — Now, I must depart. — What? No. 182 00:19:46,769 --> 00:19:49,271 — What? Where are you… What? — Two more images. 183 00:19:49,438 --> 00:19:51,357 That's not tonight. No. 184 00:19:51,774 --> 00:19:52,817 Why can't… 185 00:19:52,983 --> 00:19:56,195 — Two more shots. That's all I need. — What about these shots? 186 00:20:14,755 --> 00:20:17,341 Hey, tell your wife to relax. 187 00:20:18,717 --> 00:20:22,054 Sweetie, I take the train every day. Safer than walking. 188 00:20:22,221 --> 00:20:24,265 But you hear these stories. 189 00:20:24,432 --> 00:20:28,394 That was ages ago. Look, no graffiti, air conditioning works. 190 00:20:28,561 --> 00:20:31,188 You can understand the conductor. It's a new century. 191 00:20:33,899 --> 00:20:37,069 We're getting off at the next stop, so you can do what you want… 192 00:20:37,236 --> 00:20:39,447 … but we're getting off, okay. 193 00:20:39,613 --> 00:20:42,408 All right, fine. You know what? We can go back to my place… 194 00:20:42,575 --> 00:20:44,577 … and Leigh here can cook us… 195 00:20:44,744 --> 00:20:47,997 — … a nice romantic dinner for three. — Did we just miss our stop? 196 00:20:48,914 --> 00:20:51,417 — You'd have to talk my wife into bed. — You're into it. 197 00:20:51,584 --> 00:20:53,210 — Randle. — Wait a second, honey. 198 00:20:53,377 --> 00:20:55,880 You know, it's cheap wine. 199 00:20:56,255 --> 00:20:57,381 Cheaper than the plate. 200 00:20:57,548 --> 00:20:59,633 — Maybe if you didn't sleep… — Randle. 201 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 — What? — What trips me out… 202 00:21:01,218 --> 00:21:02,595 Randle! 203 00:21:09,602 --> 00:21:11,061 Randle! 204 00:21:29,455 --> 00:21:30,831 No! 205 00:21:39,048 --> 00:21:41,300 Why are you doing this? 206 00:22:21,465 --> 00:22:23,092 No! 207 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 I'm sorry, mister, I… 208 00:24:48,404 --> 00:24:50,239 I just wanted a picture of you. 209 00:24:50,990 --> 00:24:53,325 Sometimes I don't know what I'm thinking. 210 00:30:22,779 --> 00:30:23,822 — Hey, buddy? — What? 211 00:30:23,989 --> 00:30:25,490 Mind if I take a look? 212 00:30:26,241 --> 00:30:28,118 — Officer, you can't do that. — Yes, I can. 213 00:30:28,285 --> 00:30:31,121 Orange Alert and above, I can search whatever I want. 214 00:30:31,288 --> 00:30:34,833 — How do I know you don't got explosives? — It's a camera. 215 00:31:15,207 --> 00:31:18,543 Yeah. Life's like a box of chocolates. 216 00:31:36,436 --> 00:31:38,897 What the hell is going on? 217 00:31:39,064 --> 00:31:41,233 Supposed to be a local. 218 00:32:21,439 --> 00:32:23,775 This is a citizen's arrest. 219 00:32:26,820 --> 00:32:28,196 Damn. 220 00:32:42,419 --> 00:32:43,837 Damn! 221 00:32:50,802 --> 00:32:52,637 I'm gonna shove that hammer up your ass! 222 00:33:04,399 --> 00:33:06,485 I'm very disappointed in you, Mahogany. 223 00:33:07,110 --> 00:33:08,862 Clean up the mess. 224 00:33:49,277 --> 00:33:50,946 Jeez. 225 00:33:52,072 --> 00:33:53,615 God. 226 00:33:55,242 --> 00:33:58,495 — How'd you get in here? — The spare key. 227 00:34:01,373 --> 00:34:02,791 Okay, before you freak out… 228 00:34:04,709 --> 00:34:07,003 … let me just say it's not an engagement ring… 229 00:34:07,170 --> 00:34:09,756 … until I make enough money, but it's… 230 00:34:09,923 --> 00:34:13,009 It says that we're engaged to be engaged. 231 00:34:13,176 --> 00:34:14,803 It's not bad, hey? 232 00:34:14,970 --> 00:34:16,721 No. 233 00:34:20,392 --> 00:34:23,395 — I have horrible taste. — No, you don't. 234 00:34:23,853 --> 00:34:26,189 — It's beautiful. — You think so? 235 00:34:37,409 --> 00:34:39,077 It should fit. 236 00:34:45,417 --> 00:34:48,044 I can't imagine my life without you. 237 00:34:50,088 --> 00:34:51,923 Don't even try. 238 00:34:54,884 --> 00:34:56,636 I love you. 239 00:35:38,762 --> 00:35:40,263 Baby. 240 00:36:16,007 --> 00:36:17,384 No! 241 00:38:14,834 --> 00:38:16,586 Who's this guy? 242 00:38:17,003 --> 00:38:20,590 Oh. I don't know. A butcher. 243 00:38:21,633 --> 00:38:24,302 He was at the station the night that model disappeared. 244 00:38:24,469 --> 00:38:26,054 Are they for your show? 245 00:38:26,221 --> 00:38:30,016 — No, there's just something about him. — Yeah, I'd say. 246 00:38:30,183 --> 00:38:32,977 But why are you following him? 247 00:38:33,144 --> 00:38:35,897 It seems like you should be working on your stuff for Susan. 248 00:38:36,064 --> 00:38:39,067 No, no, I know, but if that model's still missing… 249 00:38:39,234 --> 00:38:42,779 — … and he was at the station… — Yeah, so just, you know… 250 00:38:43,488 --> 00:38:46,950 … give a picture to the cops and move on. 251 00:38:47,116 --> 00:38:49,077 I mean, people disappear all the time. 252 00:38:49,244 --> 00:38:51,329 Whatever happened, they'll figure it out. 253 00:43:35,404 --> 00:43:37,114 — What? — What? 254 00:43:37,573 --> 00:43:39,117 What's wrong? 255 00:43:39,367 --> 00:43:41,577 How can I put this delicately? 256 00:43:42,495 --> 00:43:43,788 You look like shit. 257 00:43:43,955 --> 00:43:47,750 — Give me a break. I'm working my ass off. — Doing what? Contracting ТВ? 258 00:43:47,917 --> 00:43:50,920 Hey, Otto, take a look at the dying man over here. 259 00:43:51,087 --> 00:43:52,964 What the fuck happened to you? 260 00:43:53,798 --> 00:43:54,924 What are your specials? 261 00:43:56,342 --> 00:43:59,804 We have brisket on rye, turkey meatloaf on rye… 262 00:44:00,304 --> 00:44:02,890 … chicken parmigiana on r… 263 00:44:08,312 --> 00:44:11,816 What? What's the big deal? It's one bite. 264 00:44:15,486 --> 00:44:17,613 Fuck it. Give me one of these. 265 00:44:18,656 --> 00:44:23,119 You sure about that? It's a steak. Meat. 266 00:44:23,286 --> 00:44:24,829 Absolutely. 267 00:44:50,730 --> 00:44:52,273 Hey. 268 00:44:56,903 --> 00:44:59,071 I know I look like shit. 269 00:45:03,117 --> 00:45:04,201 More of the butcher? 270 00:45:05,536 --> 00:45:07,330 That's where he works. 271 00:45:10,541 --> 00:45:14,003 Babe, listen to me. I don't care if you eat meat. 272 00:45:14,170 --> 00:45:19,342 I eat it all the time. But this thing with this butcher… 273 00:45:19,508 --> 00:45:21,344 Shouldn't you be focusing on your work? 274 00:45:21,510 --> 00:45:23,888 Oh, God, remember what you told me? 275 00:45:24,055 --> 00:45:27,934 About how people are always missing for all sorts of reasons, right? 276 00:45:28,100 --> 00:45:29,143 — Right? — Yeah. 277 00:45:29,310 --> 00:45:32,271 Usually, there's a reason. I've been thinking about that lately. 278 00:45:32,438 --> 00:45:35,900 Look at this. These pins represent missing people for the last 3 years. 279 00:45:36,067 --> 00:45:39,278 Not one of them has ever turned up. No letter home. No call for money. 280 00:45:39,445 --> 00:45:42,239 Not even a corpse. Nothing. They just vanished into thin air. 281 00:45:42,406 --> 00:45:47,078 — Okay, so what do you think happened? — Well, it's not chance. 282 00:45:48,246 --> 00:45:50,081 Somebody's abducting them. 283 00:45:51,749 --> 00:45:54,835 And they never find the bodies because he takes them here. 284 00:45:55,002 --> 00:45:56,587 — He butchers them? — Yeah. 285 00:45:56,754 --> 00:45:59,840 — Baby… Listen to me. I'm sure… — Look at this. Look what I found. 286 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 This is… 287 00:46:05,346 --> 00:46:06,931 So some guy was accused of kidnap… 288 00:46:07,098 --> 00:46:09,100 — A guy who worked… — This is a century ago. 289 00:46:09,266 --> 00:46:10,935 A guy who worked in the same plant. 290 00:46:11,102 --> 00:46:13,813 What are you saying? You saying that it's the same person? 291 00:46:13,980 --> 00:46:16,857 Is that what you're saying? I don't understand how that works. 292 00:46:17,024 --> 00:46:19,277 How does that work? How… Was he reincarnated? 293 00:46:19,443 --> 00:46:21,612 No, no. I don't know. Maybe, but look… 294 00:46:21,779 --> 00:46:25,116 … the point is that it's happened before. It can't be a coincidence. 295 00:46:25,282 --> 00:46:29,120 No, this guy's involved somehow. I know it. Look at this. Look at this. 296 00:46:29,286 --> 00:46:31,288 I was there the night that it happened. 297 00:46:31,455 --> 00:46:33,791 She got abducted. This is the train she went in on. 298 00:46:33,958 --> 00:46:37,003 That's his hand. You know how I know? I took another photograph… 299 00:46:37,169 --> 00:46:41,007 … of him going down into the subway, the same subway. I totally got him. 300 00:46:41,173 --> 00:46:44,385 This is the guy, Maya. It's been happening. There's been abductions. 301 00:46:44,552 --> 00:46:47,471 It's happened. I don't know if it's a copycat, but I got him. 302 00:46:47,638 --> 00:46:49,765 This is not what's going on, okay? 303 00:46:49,932 --> 00:46:52,852 This is all fake, okay? It's not. 304 00:46:53,019 --> 00:46:55,771 No more. No more night shoots. 305 00:46:55,938 --> 00:46:58,315 No more, please. Just day shoots. 306 00:46:58,482 --> 00:47:00,484 I don't want you to shoot terrible things. 307 00:47:00,651 --> 00:47:02,820 I want you to stop with the conspiracy theory. 308 00:47:02,987 --> 00:47:04,905 I want you to stop with the butcher. 309 00:47:05,072 --> 00:47:07,908 I just want you to shoot the stuff that makes you happy. 310 00:47:08,075 --> 00:47:10,661 What makes you happy? What do you love? 311 00:47:12,788 --> 00:47:13,831 Please. 312 00:47:14,749 --> 00:47:16,500 Don't leave me. 313 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 You, I love you. 314 00:47:21,339 --> 00:47:22,798 I love you. 315 00:48:04,590 --> 00:48:05,966 I got it. 316 00:48:13,724 --> 00:48:15,226 That's good. 317 00:48:30,574 --> 00:48:32,451 I'm sorry. 318 00:48:33,327 --> 00:48:34,745 Why? 319 00:48:35,329 --> 00:48:36,997 I'm sorry. 320 00:48:58,269 --> 00:49:00,312 Jurgis showed me a picture of that broad… 321 00:49:00,479 --> 00:49:03,023 … that's gonna make your boy rich and famous. 322 00:49:03,190 --> 00:49:05,276 Yeah? So? 323 00:49:08,112 --> 00:49:11,448 What do you have to do to get a date with a broad like that, huh? 324 00:49:11,782 --> 00:49:15,953 Magically transform into someone who does not call women «broads. " 325 00:49:21,792 --> 00:49:24,545 Maya. Can I talk to you for a second? 326 00:49:24,712 --> 00:49:26,672 No fucking way. 327 00:49:26,839 --> 00:49:30,134 No. Come back later. She's busy. Come back later. 328 00:49:32,970 --> 00:49:34,430 You okay? 329 00:49:35,139 --> 00:49:36,682 You were right. 330 00:49:40,477 --> 00:49:42,104 That's all I wanted to say. 331 00:51:29,461 --> 00:51:31,922 Candy. You want to buy some candy? 332 00:51:32,089 --> 00:51:33,507 Sorry, man. 333 00:51:37,845 --> 00:51:39,305 Whatever, man. 334 00:51:49,023 --> 00:51:50,941 You want to buy some candy, mister? 335 00:51:56,739 --> 00:51:59,575 — Go to somebody else. — Come on, man, buy some candy. 336 00:52:35,986 --> 00:52:37,780 Was that a game or what? 337 00:55:59,064 --> 00:56:00,816 Oh, shit. 338 00:56:20,878 --> 00:56:22,546 Hey! Open up! 339 00:56:22,713 --> 00:56:24,548 Open the fucking door! 340 00:56:24,923 --> 00:56:27,050 Open the fucking door! 341 00:58:42,018 --> 00:58:43,020 My God. 342 00:58:49,026 --> 00:58:50,569 — Who is it? — It's me. 343 00:58:52,154 --> 00:58:54,156 Oh, thank God, baby. 344 00:58:54,322 --> 00:58:55,949 Where have you been? 345 00:58:57,075 --> 00:58:59,327 Leon, what's the matter? Leon. 346 00:58:59,494 --> 00:59:02,622 Leon, what's going on? Leon, what's the matter? 347 00:59:04,958 --> 00:59:06,376 Leon? 348 00:59:07,377 --> 00:59:10,297 Babe, come on, open up. What's going on? 349 00:59:14,217 --> 00:59:16,344 Leon, open the door. 350 00:59:18,430 --> 00:59:20,390 Leon, you're scaring me. 351 00:59:23,852 --> 00:59:25,520 Please open the door. 352 00:59:29,107 --> 00:59:31,193 This is not fair, Leon. 353 00:59:33,862 --> 00:59:35,655 Open the door. 354 00:59:37,783 --> 00:59:39,868 Open this fucking door now! 355 00:59:40,035 --> 00:59:43,163 You know you can't do this. This is not fucking fair. 356 00:59:43,330 --> 00:59:46,291 You cannot just be out, gone all night, and just disappear… 357 00:59:46,458 --> 00:59:49,002 … and then fucking lock the door in my face. 358 00:59:54,257 --> 00:59:56,468 — I need to sleep. — No, no, no, baby, baby, baby. 359 00:59:56,635 --> 01:00:00,514 Babe, babe, babe, what happened? What happened? 360 01:00:01,515 --> 01:00:04,559 Oh, God. What is this? 361 01:00:04,726 --> 01:00:05,769 Honey. 362 01:00:06,686 --> 01:00:09,481 We have to get you to a hospital right now. 363 01:00:11,900 --> 01:00:14,611 I followed him into the subway. 364 01:00:14,778 --> 01:00:16,112 Wha… 365 01:00:17,113 --> 01:00:19,449 It's always the late train. 366 01:00:19,616 --> 01:00:23,870 Probably the same one each time. He waits for it to empty out… 367 01:00:24,704 --> 01:00:26,498 … and then he kills them. 368 01:00:27,582 --> 01:00:30,085 He butchers them like cattle. 369 01:00:30,961 --> 01:00:32,546 I saw it. 370 01:00:33,713 --> 01:00:35,507 I took pictures. 371 01:00:38,343 --> 01:00:42,180 They never find the remains because he unloads the meat somewhere. 372 01:00:45,016 --> 01:00:47,894 We have to… I have to call an ambulance. 373 01:00:49,187 --> 01:00:51,523 There's an abandoned subway station… 374 01:00:51,690 --> 01:00:53,817 — … underneath the meat plant. — Okay. 375 01:00:54,192 --> 01:00:57,654 Here's what we're gonna do. I'm gonna take you to the hospital… 376 01:00:57,821 --> 01:00:59,948 … and when the doctors are working on you… 377 01:01:00,115 --> 01:01:02,659 … I'm gonna take your pictures, take them to the cops. 378 01:01:03,326 --> 01:01:06,121 They won't listen. My camera's gone. 379 01:01:06,288 --> 01:01:08,290 — What? — He took it from me. 380 01:01:08,957 --> 01:01:12,169 — That's the only proof I have. — Baby, it's gonna be okay. 381 01:01:12,335 --> 01:01:16,131 I'm gonna call an ambulance, okay? I'm gonna fix it. 382 01:01:26,641 --> 01:01:28,685 — It's okay. — No. 383 01:01:28,935 --> 01:01:32,189 They'll think I'm a lunatic. They'll think that I killed Erika. 384 01:01:32,355 --> 01:01:33,815 I know. I want to help you. 385 01:01:33,982 --> 01:01:36,443 Help me. I want to help you. 386 01:01:36,610 --> 01:01:38,069 No. 387 01:01:39,112 --> 01:01:40,614 Sleep. 388 01:01:43,617 --> 01:01:45,660 My opening's tonight. 389 01:02:02,385 --> 01:02:05,096 — We're as crazy as he is. — No, we're not. 390 01:02:05,263 --> 01:02:07,807 Because we know what we're doing is insane. 391 01:02:08,308 --> 01:02:09,809 He doesn't. 392 01:02:10,477 --> 01:02:13,480 What else are we gonna do? Jurgis, what else? 393 01:02:13,647 --> 01:02:16,650 We need his camera. We need to see what he saw. 394 01:03:26,011 --> 01:03:27,470 Jesus Christ. 395 01:03:27,679 --> 01:03:29,139 No, no, no. 396 01:03:30,765 --> 01:03:34,144 I want you to wait here. If he comes back… 397 01:03:34,477 --> 01:03:37,647 … just make a sound, okay? Hey. 398 01:04:29,741 --> 01:04:32,368 — Jurgis. — What if he comes back? 399 01:04:32,535 --> 01:04:34,287 If he comes back, we're screwed. 400 01:04:34,454 --> 01:04:37,082 It's gonna go a lot faster with two of us, okay? 401 01:04:37,248 --> 01:04:41,211 I'm gonna go this way. Fuck. 402 01:07:42,892 --> 01:07:43,893 Jurgis? 403 01:08:08,626 --> 01:08:10,086 Jurgis. 404 01:09:13,232 --> 01:09:15,485 — Miss Jones. — Did you find Jurgis? 405 01:09:16,152 --> 01:09:19,989 Calm down. Please, sit. 406 01:09:22,742 --> 01:09:25,328 I just received the report from an officer on the scene. 407 01:09:25,787 --> 01:09:28,956 They went to the room you gave me. There's nobody there. 408 01:09:29,290 --> 01:09:32,043 But that can't be right. They met the tenant in the lobby. 409 01:09:32,210 --> 01:09:34,921 He let them examine the place. He's been out the whole day. 410 01:09:35,088 --> 01:09:36,506 No. 411 01:09:36,881 --> 01:09:38,341 He's a butcher. 412 01:09:38,508 --> 01:09:40,259 Leon says that he slaughters people… 413 01:09:40,426 --> 01:09:43,012 … he kills them. He's seen it, photographed it. 414 01:09:43,179 --> 01:09:45,264 — What are you talking about? — It sounds crazy. 415 01:09:45,431 --> 01:09:48,351 I didn't believe it either. But I was in his room. 416 01:09:48,518 --> 01:09:50,728 I saw the tools he uses. 417 01:09:50,895 --> 01:09:53,773 Okay, let's talk about what really happened. 418 01:09:55,066 --> 01:09:59,445 The tenant said a family heirloom is missing, an album. 419 01:09:59,862 --> 01:10:01,989 — He wants it back. — It's a timetable. 420 01:10:02,156 --> 01:10:04,867 With a check for every murder going back a hundred years. 421 01:10:05,034 --> 01:10:07,620 You cannot give that back. It's the only proof we have… 422 01:10:07,787 --> 01:10:09,622 Let me see it, please. 423 01:10:12,083 --> 01:10:14,585 The tenant doesn't want to press any charges. 424 01:10:14,752 --> 01:10:16,212 He just wants his property back. 425 01:10:18,339 --> 01:10:20,299 I don't have it. 426 01:10:21,008 --> 01:10:22,593 Jurgis does. 427 01:10:24,095 --> 01:10:25,680 You have to find Jurgis. 428 01:10:25,847 --> 01:10:28,808 Look, you've already admitted to breaking and entering. 429 01:10:28,975 --> 01:10:32,061 That's very serious. I could hold you for that alone. 430 01:10:32,228 --> 01:10:35,731 If you do not go back with me, I'm gonna go back with someone else. 431 01:10:35,898 --> 01:10:38,568 And you'll be arrested, Miss Jones. 432 01:10:52,707 --> 01:10:55,710 Phil and Sue Bennet. They buy what I tell them to. 433 01:10:55,877 --> 01:10:58,212 But to give themselves the illusion of free will… 434 01:10:58,379 --> 01:11:00,882 … they wait for my third suggestion. 435 01:11:01,757 --> 01:11:04,802 The Kleins. They'll want some alone time with you. 436 01:11:04,969 --> 01:11:07,597 Just a little postmodern chitchat. 437 01:11:07,763 --> 01:11:10,183 Humor them. It's a sale. 438 01:11:11,642 --> 01:11:14,437 The Franks. Now, they never buy photography… 439 01:11:14,604 --> 01:11:17,190 … but if anyone can convert them… 440 01:11:17,607 --> 01:11:19,442 Jack, Andi… 441 01:11:19,901 --> 01:11:21,986 … I'd like you to meet Leon. 442 01:11:24,113 --> 01:11:27,408 Andi thinks you're more like a painter than a photographer. 443 01:11:27,784 --> 01:11:31,078 Andi, that's… That's very perceptive of you. 444 01:11:31,245 --> 01:11:33,706 I actually started out as a painter. 445 01:11:33,873 --> 01:11:36,792 Duty calls. If you'll excuse me. 446 01:11:42,048 --> 01:11:43,508 Excuse me. 447 01:11:43,716 --> 01:11:45,092 Sure. 448 01:12:25,675 --> 01:12:28,511 Come on, your public awaits you. 449 01:12:31,347 --> 01:12:35,101 I'm not holding my breath on that one. A tad too bleak. 450 01:12:36,143 --> 01:12:38,104 Leon? 451 01:12:38,271 --> 01:12:39,689 Where are you going? 452 01:12:41,315 --> 01:12:43,234 I said, where are you going? 453 01:12:47,321 --> 01:12:49,407 I got a train to catch. 454 01:12:53,619 --> 01:12:56,205 — No, you said medium rare. — Hey. 455 01:12:56,372 --> 01:12:57,999 Hey, zip it, huh? 456 01:12:58,165 --> 01:13:00,418 It's hot. Hold on one second. 457 01:13:01,002 --> 01:13:03,963 Hey, where the hell you been? Excuse me? 458 01:13:04,130 --> 01:13:05,840 — Where is it? — Where's what? My… 459 01:13:06,048 --> 01:13:09,218 Maya. All right, now you're as crazy as your boyfriend. 460 01:13:09,385 --> 01:13:11,220 What? Stop. What are you doing? 461 01:13:11,387 --> 01:13:12,847 All right, Maya. 462 01:13:13,347 --> 01:13:14,640 Stop right… Hey, hey! 463 01:13:14,807 --> 01:13:16,392 Don't you… If you… Don't leave! 464 01:13:16,559 --> 01:13:18,853 Maya! Maya! Stay right there, honey… 465 01:13:19,020 --> 01:13:20,730 Leon, are you there? 466 01:13:20,897 --> 01:13:24,400 That butcher, baby, that butcher, I think he has Jurgis. 467 01:13:24,567 --> 01:13:27,278 You… I… That cop, detective, I… 468 01:13:27,445 --> 01:13:29,071 Miss Jones. 469 01:13:33,576 --> 01:13:35,369 I want the book, Miss Jones. 470 01:13:35,536 --> 01:13:39,582 Tell me what's fucking going on. 471 01:13:40,249 --> 01:13:41,542 Now. 472 01:13:43,085 --> 01:13:44,712 Do you have any idea? 473 01:13:46,088 --> 01:13:48,257 Where is Jurgis? 474 01:13:51,636 --> 01:13:52,929 Tell me. 475 01:13:56,557 --> 01:13:58,392 He's on the train. 476 01:13:59,101 --> 01:14:02,021 14th Street. First one after 2: 00. 477 01:18:10,686 --> 01:18:12,521 No! 478 01:18:39,632 --> 01:18:41,008 No! 479 01:18:42,217 --> 01:18:43,552 No! 480 01:18:49,725 --> 01:18:50,809 Oh, my God. 481 01:19:03,739 --> 01:19:04,865 Maya. 482 01:19:09,370 --> 01:19:11,330 Oh, my God, Jurgis. 483 01:19:11,497 --> 01:19:14,583 Maya. Maya. 484 01:19:16,794 --> 01:19:19,588 Oh, my God. I'm so sorry. 485 01:19:52,705 --> 01:19:54,081 Oh, God. Oh, God. 486 01:20:33,871 --> 01:20:35,247 No! 487 01:20:46,258 --> 01:20:48,135 No. No! 488 01:20:58,562 --> 01:21:00,022 Hey! 489 01:23:44,853 --> 01:23:47,231 No, Jurgis! 490 01:23:53,111 --> 01:23:54,321 No. 491 01:25:35,095 --> 01:25:37,247 Leon? 492 01:26:14,334 --> 01:26:17,837 Please, step away from the meat. 493 01:28:01,709 --> 01:28:02,909 Uh. 494 01:28:11,151 --> 01:28:12,602 Aah. 495 01:28:30,186 --> 01:28:31,854 Ugh. 496 01:29:07,874 --> 01:29:08,991 Ugh. 497 01:30:11,422 --> 01:30:13,505 Take this... 498 01:30:27,154 --> 01:30:29,088 Welcome... 499 01:31:00,721 --> 01:31:04,340 He didn't have what it takes anymore. 500 01:31:06,643 --> 01:31:08,428 You knew it must be done. 501 01:31:08,430 --> 01:31:09,795 It was a privilege. 502 01:31:14,534 --> 01:31:16,185 I envy you. 503 01:31:24,094 --> 01:31:25,912 Aaarggh! 504 01:31:58,411 --> 01:32:00,963 Before you were born, 505 01:32:00,965 --> 01:32:03,332 or the birth of any other human thing, 506 01:32:03,334 --> 01:32:05,667 that's how long. 507 01:32:05,669 --> 01:32:07,369 Or longer. 508 01:32:07,371 --> 01:32:09,071 And though you found us, 509 01:32:10,157 --> 01:32:13,593 as only a few before you have, 510 01:32:13,595 --> 01:32:16,712 the intimate circle that keeps the secret... 511 01:32:16,714 --> 01:32:19,198 we protect and nurture them, 512 01:32:20,201 --> 01:32:22,969 and order is thereby preserved. 513 01:32:28,809 --> 01:32:30,343 It must be done 514 01:32:30,345 --> 01:32:32,411 to keep the worlds separate. 515 01:32:34,648 --> 01:32:36,782 You'll understand soon enough. 516 01:32:42,105 --> 01:32:43,272 Aah! 517 01:33:23,579 --> 01:33:26,748 Now, serve as we all do 518 01:33:26,750 --> 01:33:28,417 No... 519 01:33:28,419 --> 01:33:30,035 without question. 520 01:34:05,205 --> 01:34:07,456 Police say Miss Jones and Mr. Thompkins 521 01:34:07,458 --> 01:34:08,957 are only missing at this point, 522 01:34:08,959 --> 01:34:10,993 although foul play has not been ruled out. 523 01:34:10,995 --> 01:34:12,578 Elsewhere in the city, 524 01:34:12,580 --> 01:34:14,897 preparations are underway for the arrival of leaders 525 01:34:14,899 --> 01:34:17,166 of several nations in the European Union. 526 01:34:17,168 --> 01:34:19,067 The mayor's office issued a statement 527 01:34:19,069 --> 01:34:21,436 supporting the prospects of new trade opportunities, 528 01:34:21,438 --> 01:34:24,089 and meetings are scheduled with local business leaders. 529 01:34:24,091 --> 01:34:26,358 The meetings will include a tour of the city's harbor 530 01:34:26,360 --> 01:34:28,827 and transport facilities. 531 01:34:28,829 --> 01:34:36,115 Stay tuned for further developments in this story. sub resync by Lweka 23.3.14 39036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.