All language subtitles for The.Last.Of.Us.S02E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 Kerro Sarah'lle terveisiä. 2 00:03:05,185 --> 00:03:07,437 Värttinäluun avomurtuma, useita repeämiä. 3 00:03:10,231 --> 00:03:11,941 Tyttäreni on 5-vuotias. 4 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Ei! 5 00:03:29,584 --> 00:03:30,585 Hei. 6 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 Ei hätää. 7 00:03:32,837 --> 00:03:34,172 Olet sairaalassa. 8 00:03:36,758 --> 00:03:37,759 Sattuuko sinuun? 9 00:03:39,135 --> 00:03:40,470 Voimme antaa siihen jotain. 10 00:03:44,098 --> 00:03:44,933 Ellie! 11 00:03:45,475 --> 00:03:46,809 Ellie. 12 00:03:52,982 --> 00:03:54,066 Tässä. 13 00:03:54,067 --> 00:03:55,151 Ei! 14 00:03:55,526 --> 00:03:56,444 Ei hätää. 15 00:05:21,070 --> 00:05:25,867 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 16 00:06:01,736 --> 00:06:04,363 Paljonko kipua on yhdestä kymmeneen? 17 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 Ei lainkaan. Nolla. - Nolla. 18 00:06:07,408 --> 00:06:08,993 Ei siis paremmasta väliä. 19 00:06:09,952 --> 00:06:12,205 No niin. Viimeinen keuhkojen toimintakoe. 20 00:06:16,209 --> 00:06:17,043 Katsopa tuota. 21 00:06:17,585 --> 00:06:19,961 Hieno homma. 22 00:06:19,962 --> 00:06:21,214 Tänään se tapahtuu. 23 00:06:22,131 --> 00:06:23,757 Voinko siis... - Miltei. 24 00:06:23,758 --> 00:06:26,302 Tapaat vielä erään henkilön ennen lähtöä. 25 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 Helvetti soikoon. 26 00:06:34,185 --> 00:06:36,269 Miten sinulla menee? - Hyvin. 27 00:06:36,270 --> 00:06:38,563 Noin nopea vastaus viittaa muuhun. 28 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 Kysy uudestaan. 29 00:06:40,858 --> 00:06:41,984 Miten sinulla menee? 30 00:06:43,653 --> 00:06:44,653 Anna kun mietin. 31 00:06:44,654 --> 00:06:48,198 Se on monimutkaista tunteiden takia. 32 00:06:48,199 --> 00:06:49,116 Hyvä on. 33 00:06:49,117 --> 00:06:51,452 Olen ollut täällä siitä asti, kun... 34 00:06:55,581 --> 00:06:56,915 Niin. Kaipaan häntä. 35 00:06:56,916 --> 00:06:58,125 Hän oli minulle tärkeä. 36 00:06:58,126 --> 00:07:00,086 Olen tolaltani ja surullinen. 37 00:07:00,795 --> 00:07:01,712 Tietenkin olet. 38 00:07:02,588 --> 00:07:05,006 Mietin itse asiassa uudenvuodenaattoa. 39 00:07:05,007 --> 00:07:07,592 Te kaksi riitelitte tansseissa. 40 00:07:07,593 --> 00:07:09,554 Silloinko puhuitte viimeisen kerran? 41 00:07:12,974 --> 00:07:13,808 Niin. 42 00:07:15,101 --> 00:07:17,645 Palatessani kotiin hän oli verannalla. 43 00:07:18,521 --> 00:07:20,356 Olisi pitänyt puhua hänelle. 44 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 Mutten puhunut. 45 00:07:23,025 --> 00:07:24,526 Kadutko sitä? 46 00:07:24,527 --> 00:07:26,070 Tietenkin kadun. 47 00:07:26,571 --> 00:07:32,909 Viimeinen yhteinen hetki ei kuitenkaan määritä kaikkea yhdessä vietettyä aikaa. 48 00:07:32,910 --> 00:07:35,246 Ei pitäisi, mutta usein se määrittää. 49 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 Kun näin Joelin viimeksi, hän sanoi - 50 00:07:41,752 --> 00:07:43,212 tehneensä sinulle vääryyttä. 51 00:07:44,005 --> 00:07:45,131 Ehkä pahaa. 52 00:07:49,051 --> 00:07:51,387 Mitä hän sanoi tehneensä? 53 00:07:52,346 --> 00:07:54,932 Siinäpä se. Se ei käynyt järkeen. 54 00:07:55,766 --> 00:07:57,810 Hän sanoi: "Pelastin hänet." 55 00:08:00,354 --> 00:08:01,856 Hän pelasti minut useasti. 56 00:08:02,565 --> 00:08:03,523 Epäilemättä. 57 00:08:03,524 --> 00:08:05,234 Ei siinä ole mitään väärää. 58 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Outoa. 59 00:08:09,489 --> 00:08:10,740 En tiedä siitä. 60 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 En tunne kokeneeni vääryyttä. 61 00:08:16,704 --> 00:08:18,497 Olisinpa päästänyt hänet piinastaan, 62 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 mitä se sitten olikaan. 63 00:08:22,668 --> 00:08:26,005 Nyt minun on kai päästettävä itseni piinasta. 64 00:08:28,257 --> 00:08:29,926 Sinä tosiaan pärjäät hyvin. 65 00:08:31,427 --> 00:08:34,513 Hitto. Jos kaikki voisivat noin hyvin, 66 00:08:34,514 --> 00:08:36,431 mistä saisin pilveä ja viinaa? 67 00:08:36,432 --> 00:08:37,516 Ei huolta, Gail. 68 00:08:37,517 --> 00:08:39,643 Kaupungissa riittää sekopäitä. 69 00:08:39,644 --> 00:08:41,854 Niin. Mutta sinä et ole sellainen. 70 00:09:19,934 --> 00:09:24,647 Kiitos, kun palvelit kaupunkiamme, Joel. 71 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Ellie? 72 00:12:45,598 --> 00:12:46,557 Hitto. 73 00:12:51,771 --> 00:12:52,938 Tullaan. 74 00:13:08,537 --> 00:13:09,830 Kävin sairaalalla. 75 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Milloin pääsit sieltä? 76 00:13:13,876 --> 00:13:15,293 Puoli tuntia sitten. 77 00:13:15,294 --> 00:13:16,378 Kiva. 78 00:13:17,213 --> 00:13:18,714 Jouduin juttelemaan Gailille. 79 00:13:24,345 --> 00:13:25,429 En ole sanonut... 80 00:13:26,305 --> 00:13:28,473 Olisi pitänyt sanoa... kiitos. 81 00:13:28,474 --> 00:13:30,559 Tulit usein käymään. 82 00:13:31,352 --> 00:13:33,478 Eipä kestä. Olisit tehnyt samoin. 83 00:13:33,479 --> 00:13:34,896 En ehkä yhtä usein. 84 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Niin. Luultavasti et. 85 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 Leivoin sinulle keksejä. 86 00:13:40,778 --> 00:13:41,903 Muutenko vain? 87 00:13:41,904 --> 00:13:44,365 Ei. Sovinnon eleeksi, 88 00:13:47,034 --> 00:13:48,869 sillä kohta sinä suutut. 89 00:13:54,250 --> 00:13:55,334 Sairaalassa, 90 00:13:57,002 --> 00:14:00,548 kun kysyit minulta siitä päivästä, 91 00:14:01,549 --> 00:14:04,301 sanoin, etten saanut tietää mitään hyödyllistä. 92 00:14:06,637 --> 00:14:07,638 Se ei ole totta. 93 00:14:09,890 --> 00:14:11,308 Tiedän heidän nimensä - 94 00:14:12,184 --> 00:14:13,727 ja mistä he tulivat. 95 00:14:14,728 --> 00:14:16,020 Kuuntele. 96 00:14:16,021 --> 00:14:18,481 Lääkärit kielsivät järkyttämästä. - Ihan sama. 97 00:14:18,482 --> 00:14:20,483 Jos olisin kertonut, 98 00:14:20,484 --> 00:14:21,609 olisit lähtenyt - 99 00:14:21,610 --> 00:14:23,486 sinne vaikka nelinkontin. 100 00:14:23,487 --> 00:14:25,197 Ihan helvetin sama. 101 00:14:26,490 --> 00:14:27,825 Sinä tuhlasit aikaa. 102 00:14:28,492 --> 00:14:29,743 Päästit heidät pakoon. 103 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Ensinnäkin - 104 00:14:34,748 --> 00:14:37,417 kaupunki oli tohjona ja täynnä hautajaisia. 105 00:14:37,418 --> 00:14:39,794 Ei kukaan olisi lähtenyt minnekään. 106 00:14:39,795 --> 00:14:42,255 Lisäksi tajusin, että löytääkseen jonkun, 107 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 josta tietää vain tämän määränpään... 108 00:14:47,636 --> 00:14:49,179 Menköön edeltä perille. 109 00:14:57,897 --> 00:14:59,356 Joel oli minullekin rakas. 110 00:15:39,188 --> 00:15:41,190 Aloitetaan nimistä. 111 00:15:42,608 --> 00:15:45,652 Tummahiuksinen mies oli Manny. Toinen mies oli Owen. 112 00:15:45,653 --> 00:15:47,487 Tummatukkainen tyttö ja kalju tyttö, 113 00:15:47,488 --> 00:15:49,405 jompikumpi oli Nora, en ole varma. 114 00:15:49,406 --> 00:15:50,699 Entä se lettipää? 115 00:15:51,742 --> 00:15:52,826 Abby. 116 00:15:53,577 --> 00:15:54,578 Abby. 117 00:15:57,915 --> 00:15:59,041 Mistä he tulivat? 118 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 Näin repussa kangasmerkin. 119 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 Keltainen kolmio, suden pää - 120 00:16:06,507 --> 00:16:08,508 ja kirjaimet "WVR". 121 00:16:08,509 --> 00:16:12,220 Sitten muistin Eugenen kertomuksen ajoistaan tulikärpäsenä. 122 00:16:12,221 --> 00:16:14,305 Hänen mukaansa lännessä oli ryhmiä, 123 00:16:14,306 --> 00:16:15,765 jotka vastustivat FEDRAa. 124 00:16:15,766 --> 00:16:18,309 Oli typerää, etteivät ne yhdistyneet. 125 00:16:18,310 --> 00:16:22,147 Yksi niistä ryhmistä oli Washingtonin vapautusrintama. 126 00:16:24,608 --> 00:16:25,609 Seattlessa. 127 00:16:26,360 --> 00:16:28,361 WVR. Susi. 128 00:16:28,362 --> 00:16:29,530 Helvetin tollot. 129 00:16:30,948 --> 00:16:32,448 Kuinka pieni se ryhmä on? 130 00:16:32,449 --> 00:16:35,284 En tiedä. Koska kukaan ei ole maininnut heitä, 131 00:16:35,285 --> 00:16:37,579 luultavasti tarpeeksi pieni hoideltavaksi. 132 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Kuka muu tietää? 133 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Vain me. 134 00:16:44,795 --> 00:16:46,714 Halusin kertoa ensimmäiseksi sinulle. 135 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Mitäs teemme? 136 00:17:21,874 --> 00:17:22,958 No? 137 00:17:23,959 --> 00:17:25,418 Täytyy ajatella. 138 00:17:25,419 --> 00:17:27,837 Ajatella mitä? Hoidellaan heidät. 139 00:17:27,838 --> 00:17:29,839 Ei se niin yksinkertaista ole. 140 00:17:29,840 --> 00:17:32,675 Kaupunki toipuu yhä. Sinä myös. 141 00:17:32,676 --> 00:17:34,218 Ymmärrämme kyllä, mutta... 142 00:17:34,219 --> 00:17:36,304 Emmekä. Minä en ymmärrä tuota. 143 00:17:36,305 --> 00:17:39,223 Joel olisi jo matkalla Seattleen vuoksesi. 144 00:17:39,224 --> 00:17:41,143 Niin, pelastaakseen henkeni. 145 00:17:42,186 --> 00:17:43,936 Ei, jos menetimme väkeä. 146 00:17:43,937 --> 00:17:46,064 Sitä hän suri kuin olisi syyllinen. 147 00:17:46,065 --> 00:17:47,523 Näin sen monet kerrat. 148 00:17:47,524 --> 00:17:49,610 Älä puhu kuin en olisi tuntenut häntä. 149 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Hän oli veljeni. 150 00:17:57,076 --> 00:17:58,077 Kuule, 151 00:17:59,286 --> 00:18:00,871 en sano, ettet saa tehdä sitä. 152 00:18:01,705 --> 00:18:04,248 Jos muodostamme ryhmän, tehdään se kunnolla. 153 00:18:04,249 --> 00:18:05,666 Eli puhutaan Marialle. 154 00:18:05,667 --> 00:18:07,919 Niin. Se on välttämätöntä. 155 00:18:07,920 --> 00:18:10,838 Hän haluaa neuvoston koolle ja kuulla kaikkia. 156 00:18:10,839 --> 00:18:13,509 Jokainen saa sanoa sanottavansa. 157 00:18:14,259 --> 00:18:15,677 Tuethan sinä meitä? 158 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Tietenkin. 159 00:18:21,308 --> 00:18:22,309 Tule tänne. 160 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Ja sinä... 161 00:18:30,150 --> 00:18:33,570 Jos vielä pimität minulta tietoa, olet rappausvuorossa kuukauden. 162 00:18:36,490 --> 00:18:37,449 No niin. 163 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 Ellie. 164 00:18:45,582 --> 00:18:47,918 Haudat ovat 16 kilometrin päässä etelässä. 165 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Jos haluat käydä siellä. 166 00:18:53,132 --> 00:18:54,883 Sitten matkalla Seattleen. 167 00:19:08,147 --> 00:19:09,147 REITTI PUGETIIN 168 00:19:09,148 --> 00:19:10,231 PUULAJIPUISTO 169 00:19:10,232 --> 00:19:11,483 REITTI SEATTLEEN 170 00:19:51,940 --> 00:19:52,900 No? 171 00:19:54,443 --> 00:19:57,987 Meitä ei seurata, reitti selvä, jatketaan. 172 00:19:57,988 --> 00:19:59,113 Hyvä. 173 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 Kun asetumme aloillemme, opetan sinua viheltämään. 174 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 Mikset kerro, minne olemme menossa? 175 00:20:08,123 --> 00:20:09,499 Sitä ei vielä tiedetä. 176 00:20:10,792 --> 00:20:12,752 Kerroin syyn lähtöömme. 177 00:20:12,753 --> 00:20:13,836 Niin. 178 00:20:13,837 --> 00:20:16,881 Miksei hän voi suojella meitä? 179 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Profeettako? 180 00:20:19,635 --> 00:20:23,471 Hän kuoli kymmenen vuotta sitten, Constance. Älä laske hänen varaansa. 181 00:20:23,472 --> 00:20:26,307 Ezra sanoi, että profeetta on ikuinen. 182 00:20:26,308 --> 00:20:29,061 Tavallaan hän onkin. 183 00:20:29,811 --> 00:20:32,356 Profeetat eivät ole taikaa. He ovat ihmisiä, 184 00:20:33,315 --> 00:20:34,857 jotka näkevät totuuden - 185 00:20:34,858 --> 00:20:37,361 ja kertovat sen, maksoi mitä maksoi. 186 00:20:38,654 --> 00:20:40,613 Niin oli profeettammekin laita. 187 00:20:40,614 --> 00:20:42,198 Niin oli. 188 00:20:42,199 --> 00:20:44,492 Siten säilytämme hänen muistonsa. 189 00:20:44,493 --> 00:20:47,162 Seuraamme hänen sanojaan ja oppejaan. 190 00:20:47,955 --> 00:20:49,706 Pidämme itse itsemme turvassa. 191 00:20:53,543 --> 00:20:55,587 Voisinko siis saada vasaran? 192 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Hyvä on. 193 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 Onko olosi turvallisempi? 194 00:21:07,057 --> 00:21:07,975 On. 195 00:21:08,600 --> 00:21:09,518 Hyvä. 196 00:21:10,727 --> 00:21:12,770 Ymmärrä silti, että tämä asia - 197 00:21:12,771 --> 00:21:15,357 pitää sinut paremmassa turvassa kuin vasara. 198 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 Etäisyys. 199 00:21:20,529 --> 00:21:21,822 Kotoa. 200 00:21:22,447 --> 00:21:23,448 Sodasta. 201 00:21:34,835 --> 00:21:36,295 Suojaan! Äkkiä! 202 00:21:53,603 --> 00:21:54,604 Demoneitako? 203 00:21:56,648 --> 00:21:57,649 Susia. 204 00:22:01,236 --> 00:22:02,153 Selvä. 205 00:22:02,154 --> 00:22:03,864 Hyvä. Enemmän kiertoa. 206 00:22:05,032 --> 00:22:06,240 Nyt oikealla. 207 00:22:06,241 --> 00:22:07,658 Pelkästään oikealla. 208 00:22:07,659 --> 00:22:09,452 Se sattuu enemmän. 209 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 Huomasin. 210 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Anna tulla. - Selvä. 211 00:22:13,498 --> 00:22:14,790 Kovempaa. 212 00:22:14,791 --> 00:22:16,125 Kovempaa! Anna tulla! 213 00:22:16,126 --> 00:22:17,169 Viimeiset viisi. 214 00:22:20,088 --> 00:22:21,547 Noin sitä pitää. Selvä. 215 00:22:21,548 --> 00:22:22,632 Päivä pulkassa. 216 00:22:24,968 --> 00:22:26,385 Mitäs sanot? 217 00:22:26,386 --> 00:22:28,722 Kolme kuukautta laakereillaan levänneeltä - 218 00:22:29,348 --> 00:22:30,348 iloinen yllätys. 219 00:22:30,349 --> 00:22:31,349 Niinkö? 220 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 Punnerruksiako? 221 00:22:32,351 --> 00:22:34,435 Ja vatsalihaksia, kun kukaan ei nähnyt. 222 00:22:34,436 --> 00:22:35,604 Se selittää. 223 00:22:36,271 --> 00:22:38,647 Parin viikon päästä olet entisesi. 224 00:22:38,648 --> 00:22:39,733 Hyvä. 225 00:22:40,400 --> 00:22:42,109 Sekään ei tosin riitä. 226 00:22:42,110 --> 00:22:43,528 Just joo. Haista paska. 227 00:22:47,240 --> 00:22:50,035 Olet nykyään kuulemma neuvostossa. 228 00:22:51,078 --> 00:22:51,995 Jep. 229 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 Tiedäthän tulevasta kokouksesta? 230 00:22:56,917 --> 00:22:58,293 Tiedän siitä. 231 00:23:00,462 --> 00:23:01,505 Tuethan minua? 232 00:23:04,299 --> 00:23:05,801 Äänestyksistä ei sovi puhua. 233 00:23:06,426 --> 00:23:07,843 Oikeastiko? Edes minulle. 234 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 Niin. 235 00:23:09,388 --> 00:23:10,972 Sinä olit siellä. 236 00:23:11,556 --> 00:23:12,557 Niinpä. 237 00:23:13,517 --> 00:23:14,518 Pitää mennä. 238 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Hyvä luoja. 239 00:23:19,231 --> 00:23:20,065 Ellie... 240 00:23:21,191 --> 00:23:24,026 Neuvosto päättää kuulemisen jälkeen. 241 00:23:24,027 --> 00:23:26,112 Tässä pieni neuvo. 242 00:23:26,113 --> 00:23:27,279 Järjestele ajatuksesi, 243 00:23:27,280 --> 00:23:30,282 kirjoita ne ylös ja lue ne ääneen huomenna. 244 00:23:30,283 --> 00:23:31,867 Niin, koska olen tyhmä. 245 00:23:31,868 --> 00:23:33,870 Koska olet vihainen. 246 00:23:35,038 --> 00:23:36,623 Viha ei saa ääniä. 247 00:23:44,840 --> 00:23:48,509 ...siksi sanonkin aina, että satsataan enemmän kalkkunoihin - 248 00:23:48,510 --> 00:23:50,052 ja vähemmän kanoihin. 249 00:23:50,053 --> 00:23:53,305 Siitä pääsemmekin maissiin, aiempaan aiheeseeni. 250 00:23:53,306 --> 00:23:57,143 Kuten olette ehkä kuulleet, maissi ei ole helpoin viljeltävä, 251 00:23:57,144 --> 00:23:59,228 mutta se kasvaa nopeasti. 252 00:23:59,229 --> 00:24:02,106 Voimme tehdä kaavion, jossa verrata resursseja - 253 00:24:02,107 --> 00:24:04,568 elonkorjuuseen ja saada... - Scott. 254 00:24:05,527 --> 00:24:07,529 Valitan, mutta on pysyttävä aiheessa. 255 00:24:08,989 --> 00:24:11,031 Tämä on avoin kokous. Sääntöjen mukaan... 256 00:24:11,032 --> 00:24:14,202 Pitäydytään siinä, mistä muut tulivat puhumaan. 257 00:24:14,786 --> 00:24:17,329 Minulla ei ole mielipidettä Seattlesta. 258 00:24:17,330 --> 00:24:18,999 Selvä. Kiitos. 259 00:24:20,333 --> 00:24:21,376 Siinä Scottin puhe. 260 00:24:22,210 --> 00:24:23,670 Seuraavaksi on Rachel. 261 00:24:24,254 --> 00:24:26,590 Joel merkitsi paljon monelle meistä. 262 00:24:27,090 --> 00:24:28,216 Ei kuulu. 263 00:24:29,843 --> 00:24:31,636 Voisitko ottaa hänet? - Joo. 264 00:24:32,179 --> 00:24:33,096 No niin. 265 00:24:40,854 --> 00:24:43,440 Sanoin, että Joel merkitsi paljon monelle meistä. 266 00:24:45,066 --> 00:24:46,651 Hän ei kuitenkaan ollut ainoa. 267 00:24:47,152 --> 00:24:49,070 Menetin siskoni sinä päivänä. 268 00:24:50,155 --> 00:24:52,240 Monet hautasivat perheenjäseniään. 269 00:24:52,866 --> 00:24:55,827 Nytkö pitäisi lähettää 16 parastamme pois? 270 00:24:57,621 --> 00:25:00,247 Kuka on muurilla ryöstelijöiden varalta? 271 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 Muurikin on hädin tuskin ehjä. 272 00:25:02,876 --> 00:25:05,879 Eikä ole takuita, että kaikki 16 palaavat. 273 00:25:06,505 --> 00:25:07,839 Sydämeni on puolellanne, 274 00:25:08,840 --> 00:25:10,634 Tommy ja Ellie. 275 00:25:11,510 --> 00:25:13,720 Kaiken tuhon keskellä tämä on liian pian. 276 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Kiitos, Rachel. 277 00:25:20,810 --> 00:25:22,062 Seuraavana Carlisle. 278 00:25:25,607 --> 00:25:26,608 Puhun nopeasti, 279 00:25:27,609 --> 00:25:29,194 sillä asia on yksinkertainen. 280 00:25:30,904 --> 00:25:31,905 Ihmiset tulivat - 281 00:25:32,948 --> 00:25:33,990 ja tappoivat Joelin. 282 00:25:34,991 --> 00:25:37,369 Miksemme haluaisi kostaa? 283 00:25:38,245 --> 00:25:41,081 Koska niin ei kuulu tehdä. 284 00:25:42,832 --> 00:25:45,460 Pyydetään ja annetaan anteeksi. 285 00:25:46,127 --> 00:25:47,586 Ei kanneta kaunaa. 286 00:25:47,587 --> 00:25:49,255 Ei kosteta. 287 00:25:49,256 --> 00:25:51,215 Enkä ole edes kristitty. 288 00:25:51,216 --> 00:25:53,134 Olen aina pitänyt sitä viisaana. 289 00:25:53,802 --> 00:25:55,219 Se erottaa meidät - 290 00:25:55,220 --> 00:25:57,889 ryöstelijöistä ja murhaajista. 291 00:25:59,266 --> 00:26:00,767 Meidän kykymme armoon. 292 00:26:01,977 --> 00:26:04,062 Ne paskiaiset eivät ansaitse armoa. 293 00:26:05,438 --> 00:26:07,982 Eivät tietenkään. Siksi se armoa onkin. 294 00:26:07,983 --> 00:26:09,317 Hitot siitä. 295 00:26:10,360 --> 00:26:12,194 Ja hitot moisen sanomisesta. 296 00:26:12,195 --> 00:26:13,404 Istu, Seth. - En! 297 00:26:13,405 --> 00:26:14,906 Et ole listalla. - Ei! 298 00:26:15,448 --> 00:26:17,617 Mitä hittoa me oikein höpisemme? 299 00:26:18,743 --> 00:26:21,078 Yhyy, epäreilua. 300 00:26:21,079 --> 00:26:24,374 Pitäisikö antaa anteeksi kaikille, joilta saamme turpaan? 301 00:26:25,166 --> 00:26:26,960 He tulivat meidän kotiimme. 302 00:26:27,627 --> 00:26:29,421 He veivät yhden meistä. 303 00:26:30,171 --> 00:26:32,715 Luoja. Jos joku ampuu veljenne, 304 00:26:32,716 --> 00:26:34,675 haluatteko poistaa lukot ovista? 305 00:26:34,676 --> 00:26:35,885 Kasvakaa aikuisiksi! 306 00:26:36,720 --> 00:26:38,888 Idiootit. He palaavat vielä. 307 00:26:39,639 --> 00:26:42,267 He palaavat, koska emme kostaneet. 308 00:26:43,018 --> 00:26:45,395 Ja he tulevat nauraen. 309 00:26:47,647 --> 00:26:49,024 Ja te ansaitsette sen. 310 00:26:50,650 --> 00:26:53,987 Perkeleen uhriutujat. 311 00:27:08,585 --> 00:27:09,502 Ellie. 312 00:27:29,481 --> 00:27:31,315 "En yleensä kirjoita asioita ylös, 313 00:27:31,316 --> 00:27:33,817 sillä en yleensä ajattele ennen kuin puhun, 314 00:27:33,818 --> 00:27:35,819 mistä on koitunut ikävyyksiä. 315 00:27:35,820 --> 00:27:36,862 Usein. 316 00:27:36,863 --> 00:27:40,241 Sillä on joskus ollut peruuttamattomia seurauksia. 317 00:27:41,117 --> 00:27:45,580 Nyt siihen ei ole varaa, sillä tiedän pyytäväni paljon. 318 00:27:46,331 --> 00:27:49,291 Pyydän vaarantamaan lisää ihmisiä ja resursseja - 319 00:27:49,292 --> 00:27:51,293 pahimpana mahdollisena aikana. 320 00:27:51,294 --> 00:27:52,796 Haluan kaikkien tietävän, 321 00:27:53,505 --> 00:27:55,464 ettei se johdu kostonjanosta. 322 00:27:55,465 --> 00:27:57,841 Kyse ei ole siitä. 323 00:27:57,842 --> 00:28:00,720 Haluan samaa, mitä te olette antaneet ihmisille. 324 00:28:01,763 --> 00:28:03,014 Haluan oikeutta. 325 00:28:04,683 --> 00:28:07,519 Joko haemme oikeutta tai emme tee mitään. 326 00:28:08,228 --> 00:28:11,188 Sitä muut tuolla ulkona tarjoavat. 327 00:28:11,189 --> 00:28:12,481 Eivät mitään. 328 00:28:12,482 --> 00:28:15,359 Kukaan ulkomaailman ihminen ei sormeaan nosta, 329 00:28:15,360 --> 00:28:18,238 jos minulle tai sinulle tapahtuu jotain pahaa. 330 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 Sellaisille ihmisille on sanakin. 331 00:28:22,409 --> 00:28:24,159 Kutsumme heitä muukalaisiksi. 332 00:28:24,160 --> 00:28:26,496 Minusta emme ole muukalaisia toisillemme. 333 00:28:27,205 --> 00:28:29,498 Haluan tietää, että voin luottaa teihin. 334 00:28:29,499 --> 00:28:31,750 Ja vannon, jos joku satuttaa teitä - 335 00:28:31,751 --> 00:28:33,460 tai läheisiänne, 336 00:28:33,461 --> 00:28:35,004 te voitte luottaa minuun. 337 00:28:35,714 --> 00:28:37,549 Se pitää kaiken tämän kasassa. 338 00:28:38,800 --> 00:28:41,302 Eivät nyyttärit tai uudenvuodentanssit. 339 00:28:42,178 --> 00:28:45,180 Eikä varsinkaan muuri, sillä se murrettiin, 340 00:28:45,181 --> 00:28:46,891 mutta Jackson on yhä olemassa. 341 00:28:50,353 --> 00:28:52,396 Hyväksyn neuvoston päätöksen. 342 00:28:52,397 --> 00:28:55,483 Mutta minä pyydän teitä. 343 00:28:56,901 --> 00:28:59,571 Tehkää tarvittava, jotta oikeus toteutuu. 344 00:29:01,406 --> 00:29:02,407 Ei minun vuokseni. 345 00:29:03,450 --> 00:29:04,576 Eikä edes Joelin. 346 00:29:05,785 --> 00:29:08,913 Olkaa kilttejä ja tehkää se - 347 00:29:09,581 --> 00:29:10,790 meidän vuoksemme." 348 00:29:15,879 --> 00:29:16,880 Kiitos. 349 00:29:26,389 --> 00:29:28,474 Neuvosto äänestää nyt aloitteesta - 350 00:29:28,475 --> 00:29:31,351 lähettää 16 ihmisen ryhmä Seattleen - 351 00:29:31,352 --> 00:29:34,981 etsimään Joelin tappajat ja teloittamaan heidät. 352 00:29:57,504 --> 00:29:58,505 Amy-Beth? 353 00:30:03,259 --> 00:30:04,177 "Kyllä." 354 00:30:06,262 --> 00:30:07,096 "Ei." 355 00:30:09,057 --> 00:30:09,974 "Kyllä." 356 00:30:12,519 --> 00:30:13,520 "Ei." 357 00:30:15,438 --> 00:30:16,272 "Ei." 358 00:30:17,816 --> 00:30:18,650 "Kyllä." 359 00:30:20,527 --> 00:30:21,361 "Ei." 360 00:30:23,988 --> 00:30:24,823 "Ei." 361 00:30:26,449 --> 00:30:27,283 "Ei." 362 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 "Ei." 363 00:30:32,163 --> 00:30:32,997 "Ei." 364 00:30:36,251 --> 00:30:37,669 Kahdeksan kolmea vastaan. 365 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 Aloite hylätään. 366 00:30:45,718 --> 00:30:46,719 Kokous päättyy. 367 00:31:12,287 --> 00:31:14,330 No niin, ysi. 368 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 Nappaa pallo. 369 00:31:18,793 --> 00:31:20,003 Hienoa, ysi! 370 00:31:22,589 --> 00:31:23,423 Paska. 371 00:31:23,923 --> 00:31:25,717 En tiennyt sinua faniksi. 372 00:31:26,426 --> 00:31:27,634 Totta hitossa. 373 00:31:27,635 --> 00:31:29,429 Minulla oli kausiliput. 374 00:31:30,638 --> 00:31:33,433 Tämä muistuttaa itse asiassa vuoden -03 joukkuetta. 375 00:31:35,560 --> 00:31:36,561 Haluatko oluen? 376 00:31:37,145 --> 00:31:38,479 Saan niitä Marshallilta. 377 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 Huomasin, että olit kokouksessa. 378 00:31:55,413 --> 00:31:56,247 Niin. 379 00:31:57,749 --> 00:31:59,083 Ajattelin: 380 00:32:00,043 --> 00:32:02,420 "Hänellä on varmaan ollut kamala kiire." 381 00:32:03,379 --> 00:32:04,297 Julmettu. 382 00:32:04,881 --> 00:32:08,384 Minun pitäisi käydä itse terapeutilla prosessoimassa sitä kaikkea. 383 00:32:09,260 --> 00:32:10,136 Muita ei ole. 384 00:32:10,929 --> 00:32:12,387 Mitä sitten teet? 385 00:32:12,388 --> 00:32:14,264 No, olen alkoholisti. 386 00:32:14,265 --> 00:32:16,142 Pössyttelen niin paljon kuin voin. 387 00:32:16,768 --> 00:32:18,603 Täysi katastrofi. 388 00:32:19,479 --> 00:32:21,522 Et tullut kuitenkaan minun vuokseni. 389 00:32:24,817 --> 00:32:25,818 En tiedä. 390 00:32:28,613 --> 00:32:30,073 Sinä näet muita enemmän. 391 00:32:32,283 --> 00:32:34,452 Pelkään, että hän tekee jotain tyhmää. 392 00:32:35,161 --> 00:32:36,745 Etkö uskonut sitä puhetta? 393 00:32:36,746 --> 00:32:37,829 Uskoitko sinä? 394 00:32:37,830 --> 00:32:39,540 En. Hän on valehtelija. 395 00:32:40,375 --> 00:32:42,709 Valehtelu ei tee kenestäkään valehtelijaa. 396 00:32:42,710 --> 00:32:43,669 Tiedän. 397 00:32:43,670 --> 00:32:45,171 Ja hän on valehtelija. 398 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 Hän puhui totta yhdelle ihmiselle, joka on nyt... 399 00:32:51,844 --> 00:32:53,763 Voimme olla eri mieltä. 400 00:32:55,348 --> 00:32:57,307 Sinä pelkäät. 401 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 Puhutaan siitä. 402 00:33:01,187 --> 00:33:02,188 Ihan ilmaiseksi. 403 00:33:05,316 --> 00:33:08,486 En halua hänen jatkavan Joelin jalanjäljissä. 404 00:33:11,489 --> 00:33:13,908 Keksivän oikeutuksia. 405 00:33:15,910 --> 00:33:18,246 Oikeasti Joel vain purki vihaansa. 406 00:33:18,830 --> 00:33:21,332 Luuletko Ellien oppineen sen Joelilta? 407 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 Kasvatuksella on näin pieni osuus. 408 00:33:28,548 --> 00:33:29,632 Muu on luontoa. 409 00:33:30,675 --> 00:33:33,261 Hän kulkee omaa reittiään, ei Joelin. 410 00:33:34,595 --> 00:33:36,054 Ei. 411 00:33:36,055 --> 00:33:39,600 He taisivat kävellä rinta rinnan alusta asti. 412 00:33:43,062 --> 00:33:44,272 Tajuan kyllä. 413 00:33:45,189 --> 00:33:48,151 Sinä perit hänet ja haluat pitää hänet turvassa. 414 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Psykoterapeutin 40 vuoden kokemuksella - 415 00:33:52,030 --> 00:33:53,031 jotkut ihmiset... 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,662 Jotkut eivät ole pelastettavissa. 417 00:34:28,274 --> 00:34:29,566 Kuka siellä? 418 00:34:29,567 --> 00:34:30,651 Dina. 419 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 Hei. 420 00:34:38,076 --> 00:34:39,785 Olen menossa sänkyyn. 421 00:34:39,786 --> 00:34:42,914 Tuskinpa vain. 422 00:34:48,586 --> 00:34:49,629 Oletko yksin? 423 00:34:50,546 --> 00:34:51,547 Olen. 424 00:35:00,056 --> 00:35:00,973 Tule sisään. 425 00:35:02,433 --> 00:35:03,725 Luojan tähden. 426 00:35:03,726 --> 00:35:05,393 Älä yritä kääntää päätäni. 427 00:35:05,394 --> 00:35:06,896 Senkö takia muka tulin? 428 00:35:08,022 --> 00:35:10,149 Mitä on suunnitelma? 429 00:35:12,360 --> 00:35:14,153 Menen Seattleen ja tapan Abbyn. 430 00:35:14,737 --> 00:35:15,655 Mitä reittiä? 431 00:35:17,073 --> 00:35:18,198 Lähden luoteeseen. 432 00:35:18,199 --> 00:35:21,660 Onko tuossa aseiden lisäksi lääkintätarpeitakin? 433 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 Eikö? 434 00:35:24,080 --> 00:35:26,498 Toivottavasti et nyrjäytä nilkkaasi - 435 00:35:26,499 --> 00:35:30,001 tai saa kuumetta hyvin suunnitellulla reitilläsi. 436 00:35:30,002 --> 00:35:31,963 Mitä minun pitäisi tehdä? 437 00:35:38,594 --> 00:35:41,596 Vältämme maanteitä, kaupunkeja ja asutuksia. 438 00:35:41,597 --> 00:35:43,640 Ensimmäinen vaihe on metsän läpi. 439 00:35:43,641 --> 00:35:46,518 Sen jälkeen seuraamme Snake River Canyonia - 440 00:35:46,519 --> 00:35:48,520 ja menemme Snoqualmie Passin läpi. 441 00:35:48,521 --> 00:35:49,896 Snoqualmienko? 442 00:35:49,897 --> 00:35:51,941 Niin. Snoqualmien. 443 00:35:52,525 --> 00:35:55,819 Lähestymme Seattlea idästä ja arvioimme sitten tilannetta. 444 00:35:55,820 --> 00:35:58,655 Muona-annokset. Pitää pakata fiksusti. 445 00:35:58,656 --> 00:36:00,615 Takit toimivat sänkynä ja peittona. 446 00:36:00,616 --> 00:36:02,951 Ensiapupakkaukset. Paristot. Karhusuihke. 447 00:36:02,952 --> 00:36:04,954 Käsiaseet. Mitä sinulta löytyy? 448 00:36:07,165 --> 00:36:08,207 Onko tuo Joelin? 449 00:36:10,585 --> 00:36:12,210 Tuolla siis tapat Abbyn. 450 00:36:12,211 --> 00:36:13,211 Totta hitossa. 451 00:36:13,212 --> 00:36:14,504 Säästä se siis siihen. 452 00:36:14,505 --> 00:36:15,840 Se on hidas ja potkaisee. 453 00:36:18,301 --> 00:36:19,509 Oikeastiko? 454 00:36:19,510 --> 00:36:20,845 Ammut itseäsi takalistoon. 455 00:36:21,637 --> 00:36:22,763 Tuttu lausahdus. 456 00:36:23,306 --> 00:36:25,849 100 ammusta naiseen ja 50 kiväärin patruunaa. 457 00:36:25,850 --> 00:36:28,476 Kiväärissä pitää olla kiikaritähtäin. 458 00:36:28,477 --> 00:36:31,229 Klooritabletteja, pannu ja jokin suoja Shimmerille. 459 00:36:31,230 --> 00:36:32,397 Shimmerkö vain? 460 00:36:32,398 --> 00:36:34,733 Niin. Yksi hevonen vie vähemmän resursseja. 461 00:36:34,734 --> 00:36:38,321 Kaikki muu kelpaa. Paitsi tämä. 462 00:36:39,864 --> 00:36:40,781 Saappaat. 463 00:36:41,866 --> 00:36:44,367 Tykkään Converseista ja johdonmukaisuudestasi, 464 00:36:44,368 --> 00:36:46,578 mutta et voi ylittää erämaata tennareissa. 465 00:36:46,579 --> 00:36:48,246 Olen jo tehnyt niin. - Ei käy. 466 00:36:48,247 --> 00:36:49,748 Onko kysymyksiä? - Yksi. 467 00:36:49,749 --> 00:36:51,625 Miten me saamme tämän kaiken? 468 00:36:51,626 --> 00:36:52,710 Tunnen tyypin. 469 00:36:54,212 --> 00:36:56,755 Ei. Älä vain sano, että kerroit Jesselle. 470 00:36:56,756 --> 00:36:58,924 Kapteeni Wyomingilleko? En. 471 00:36:58,925 --> 00:37:02,220 Hän on ihana, mutta turhan tarkka sääntöjen suhteen. 472 00:37:02,887 --> 00:37:05,972 Pue mukaan otettavat vaatteet päälle, ammukset taskuun. 473 00:37:05,973 --> 00:37:09,267 Kaiken muun pitää mahtua asekoteloon tai reppuun. 474 00:37:09,268 --> 00:37:12,063 Tavataan vanhalla itäportilla aamukolmelta. 475 00:37:13,022 --> 00:37:14,023 Aamukolmelta. 476 00:37:15,691 --> 00:37:16,692 Hei. 477 00:37:19,946 --> 00:37:20,947 Kiitos. 478 00:37:23,532 --> 00:37:25,201 Olisit voinut vain pyytää. 479 00:37:26,410 --> 00:37:28,037 Enpä tiennyt. 480 00:37:30,873 --> 00:37:31,874 Nyt tiedät. 481 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Vaihdetaan. 482 00:38:12,623 --> 00:38:14,125 Tämä on parempi. Vaihdetaan. 483 00:38:32,476 --> 00:38:33,644 Miten se saatiin ulos? 484 00:38:34,478 --> 00:38:36,022 Jeanine on tallin yövahtina. 485 00:38:36,772 --> 00:38:38,357 Hän uskoo meidän asiaamme. 486 00:38:38,899 --> 00:38:39,983 Meidänkö? 487 00:38:39,984 --> 00:38:42,570 Sinä se pidit palopuheen "meistä", en minä. 488 00:38:44,697 --> 00:38:47,365 Satulalaukut ovat täynnä jemmaamaani kamaa. 489 00:38:47,366 --> 00:38:48,742 Keksejä pariksi viikoksi, 490 00:38:48,743 --> 00:38:50,952 siteitä, alkoholia, lääkkeitä, paristoja. 491 00:38:50,953 --> 00:38:54,414 Tulisin mukaan, mutta sain uudenvuodenpäivänä tulta omiltani. 492 00:38:54,415 --> 00:38:55,582 Olikohan se vahinko? 493 00:38:55,583 --> 00:38:57,083 Luojan tähden. 494 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Partio tulee kymmenen minuutin kuluttua. 495 00:39:00,296 --> 00:39:01,380 Lähtekää matkaan. 496 00:42:54,321 --> 00:42:57,408 No niin. Eli... F. 497 00:42:58,158 --> 00:42:59,076 F. 498 00:43:01,954 --> 00:43:02,996 Fleetwood Mac. 499 00:43:02,997 --> 00:43:04,205 Ei. - Miten niin? 500 00:43:04,206 --> 00:43:05,832 Se on minun mielipiteeni. 501 00:43:05,833 --> 00:43:10,087 Mielipiteesi on väärä, kun Frank Zappa on olemassa. 502 00:43:12,006 --> 00:43:14,049 Selvä. G. 503 00:43:15,259 --> 00:43:16,175 Green Day. 504 00:43:16,176 --> 00:43:17,510 Ei, väärin meni. 505 00:43:17,511 --> 00:43:18,637 Guns N' Roses. 506 00:43:23,767 --> 00:43:25,143 Ozzy Osbourne. 507 00:43:25,144 --> 00:43:27,312 Hyvä. Tuplapisteet. 508 00:43:27,313 --> 00:43:30,482 Eli L, M, N, O... P. 509 00:43:31,025 --> 00:43:33,360 Laitatko minut käymään aakkoset läpi? 510 00:43:33,944 --> 00:43:36,530 Ei ole pakko. Olen uskomattoman joustava. 511 00:43:37,531 --> 00:43:39,073 Keksitäänpä uusi aihe. 512 00:43:39,074 --> 00:43:40,826 Tai hiljaisuus? - Keksin. 513 00:43:41,410 --> 00:43:42,744 Ensimmäinen tapposi? 514 00:43:42,745 --> 00:43:44,287 Jessus. Oikeastiko? 515 00:43:44,288 --> 00:43:46,123 Hauskoja tarinoita lapsuudesta. 516 00:43:46,665 --> 00:43:48,750 Ensimmäinen on liian kamala, 517 00:43:48,751 --> 00:43:50,252 mutta voin kertoa seuraavasta. 518 00:43:51,003 --> 00:43:52,004 Sopii. 519 00:43:53,839 --> 00:43:56,090 Se oli vähän ennen kuin tulimme Jacksoniin. 520 00:43:56,091 --> 00:43:58,968 Kansas Cityssä Joelin kimppuun hyökkäsi eräs nuori, 521 00:43:58,969 --> 00:44:00,638 itseäni ehkä vähän vanhempi. 522 00:44:01,930 --> 00:44:03,306 Menin hänen taakseen, 523 00:44:03,307 --> 00:44:04,892 kohotin aseeni ja... 524 00:44:05,643 --> 00:44:06,477 Niin. 525 00:44:08,228 --> 00:44:09,229 Ikävä kuulla. 526 00:44:09,855 --> 00:44:11,022 Mielenkiintoista. 527 00:44:11,023 --> 00:44:13,025 Suretko minua, kun ammun jonkun? 528 00:44:14,109 --> 00:44:15,694 Minä olen uskollinen. 529 00:44:17,863 --> 00:44:20,740 Sano, jos näet kielekkeitä tai suojaisia paikkoja. 530 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 Miksi? Hyvältä näyttää. 531 00:44:30,834 --> 00:44:32,710 Hitto, tuo alkoi nopeasti. 532 00:44:32,711 --> 00:44:35,046 Mistä tiesit, että noin kävisi? 533 00:44:35,047 --> 00:44:36,381 Olen noita. 534 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Selvästi. 535 00:45:02,658 --> 00:45:03,867 Hyvää yötä. 536 00:45:05,035 --> 00:45:06,036 Öitä. 537 00:45:22,678 --> 00:45:24,471 Minulla on tyhmä kysymys. 538 00:45:31,186 --> 00:45:33,730 Se koskee uuttavuotta. 539 00:45:33,731 --> 00:45:35,441 Tiedäthän... 540 00:45:36,483 --> 00:45:37,484 Sitä suudelmaa. 541 00:45:41,196 --> 00:45:42,114 Hyvä on. 542 00:45:42,698 --> 00:45:45,450 Pikkujuttu. Olit tosi pöllyissä. 543 00:45:45,451 --> 00:45:46,535 Ja sinä olit kännissä. 544 00:45:47,244 --> 00:45:49,829 Aivan. Se ei merkannut mitään, jos sitä kysyt. 545 00:45:49,830 --> 00:45:50,789 Tiedän sen. 546 00:45:51,540 --> 00:45:52,791 Haluan kysyä, 547 00:45:54,585 --> 00:45:56,879 minkä arvosanan antaisit? 548 00:45:58,213 --> 00:46:00,466 Asteikolla yhdestä kymmeneen. - Ei. 549 00:46:01,508 --> 00:46:02,801 Älä viitsi. 550 00:46:03,427 --> 00:46:05,470 Olet pussannut tyttöjä ennenkin. 551 00:46:05,471 --> 00:46:07,388 Sinä olet meistä se lesbo. 552 00:46:07,389 --> 00:46:10,476 Minua kiinnostaa. Haluan tietää, olenko hyvä siinä. 553 00:46:11,435 --> 00:46:12,436 Yhdestä kymmeneen. 554 00:46:15,856 --> 00:46:17,315 Olkoon. Kutonen. 555 00:46:17,316 --> 00:46:18,691 Haista paska. 556 00:46:18,692 --> 00:46:20,109 Ei se hassummin ole. 557 00:46:20,110 --> 00:46:21,236 Se on tosi huono. 558 00:46:23,363 --> 00:46:25,073 Enkä muuten usko sinua. 559 00:46:26,366 --> 00:46:29,328 Vastasin kysymykseesi. Valitan. 560 00:46:30,621 --> 00:46:33,581 Voit palata Jessen luo. 561 00:46:33,582 --> 00:46:34,666 Palasin jo. 562 00:46:35,918 --> 00:46:37,127 Sillä lailla. 563 00:46:49,264 --> 00:46:50,933 Onko hän toisinaan mielestäsi apea? 564 00:46:52,267 --> 00:46:53,811 Jessekö? Joo. 565 00:46:56,355 --> 00:46:57,731 Onko hän kertonut syytä? 566 00:46:59,525 --> 00:47:00,442 Ei. 567 00:47:03,695 --> 00:47:06,031 Hän taitaa vain olla sellainen. 568 00:47:09,868 --> 00:47:11,494 Ainakin toivon niin. 569 00:47:11,495 --> 00:47:12,830 Miksi? 570 00:47:17,793 --> 00:47:19,545 Jos kyse ei ole siitä, 571 00:47:21,421 --> 00:47:22,548 niin syy on minussa. 572 00:47:27,636 --> 00:47:29,388 No, hyvää yötä. 573 00:47:30,597 --> 00:47:31,515 Öitä. 574 00:47:41,525 --> 00:47:42,484 Ellie? 575 00:47:44,903 --> 00:47:46,530 En minä kovin pöllyissä ollut. 576 00:47:55,914 --> 00:47:58,959 PUULAJIPUISTO REITTI SEATTLEEN 577 00:47:59,751 --> 00:48:00,836 Kuinka kauan vielä? 578 00:48:01,503 --> 00:48:02,546 Se on lähellä. 579 00:48:03,505 --> 00:48:04,715 Ehkä 16 kilsaa. 580 00:48:05,674 --> 00:48:07,758 Teoriassa saavumme lähelle 5-tietä - 581 00:48:07,759 --> 00:48:09,094 kaupungista pohjoiseen. 582 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Hän pakeni. 583 00:48:32,200 --> 00:48:33,368 Mikä tuo symboli on? 584 00:48:34,286 --> 00:48:36,288 En tiedä. Ei ole tuttu. 585 00:48:48,592 --> 00:48:50,176 Monta eri kaliiberia. 586 00:48:50,177 --> 00:48:51,637 Tuskin FEDRAn tekosia. 587 00:48:53,847 --> 00:48:54,681 Dina. 588 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 Dina. 589 00:48:59,102 --> 00:48:59,937 Väistä. 590 00:49:06,860 --> 00:49:07,819 Oletko kunnossa? 591 00:49:08,487 --> 00:49:09,488 Tuolla... 592 00:50:05,293 --> 00:50:06,294 Pärjäätkö? 593 00:50:08,755 --> 00:50:10,215 Joo. Anteeksi. 594 00:50:10,882 --> 00:50:12,259 Noin ei ole käynyt ennen. 595 00:50:13,885 --> 00:50:14,927 Taisi johtua hajusta. 596 00:50:14,928 --> 00:50:16,680 Näkykin oli aika karmiva. 597 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 Jos he ovat tämän takana... 598 00:50:22,728 --> 00:50:24,730 Jos Abby ryhmineen teki näin ihmisille, 599 00:50:25,814 --> 00:50:26,815 lapsille... 600 00:50:31,153 --> 00:50:32,070 Niin. 601 00:50:36,158 --> 00:50:37,159 Mennään. 602 00:51:07,814 --> 00:51:08,899 Alamme olla lähellä. 603 00:51:36,051 --> 00:51:38,928 VAROITUS 604 00:51:38,929 --> 00:51:40,429 Hiljaista. 605 00:51:40,430 --> 00:51:42,933 Liian hiljaista. 606 00:51:44,392 --> 00:51:45,518 Curtis vai Viper? 607 00:51:45,519 --> 00:51:47,104 Molemmat. Kaikissa leffoissa. 608 00:51:50,857 --> 00:51:52,317 Vielä 14 kilometriä. 609 00:51:54,069 --> 00:51:55,070 Vielä 14. 610 00:52:19,511 --> 00:52:20,512 Helvetin Seattle. 611 00:52:21,388 --> 00:52:22,347 Nättiä. 612 00:52:25,016 --> 00:52:26,601 Eikä kukaan ammu meitä. 613 00:52:30,397 --> 00:52:32,107 Susia ei taida olla paljoa. 614 00:52:33,567 --> 00:52:35,402 Kohta on entistä vähemmän. 615 00:52:37,904 --> 00:52:39,071 Curtis vai Viper? 616 00:52:39,072 --> 00:52:41,116 Mitä? Ei. 617 00:52:41,992 --> 00:52:44,661 Keksin sen itse. Yritin kuulostaa kovikselta. 618 00:52:47,164 --> 00:52:48,331 Olet yrittämättäkin. 619 00:53:08,810 --> 00:53:09,811 Manny. 620 00:53:11,479 --> 00:53:12,480 Anna kuulua. 621 00:53:14,983 --> 00:53:18,278 Lähdemme tukikohtaan. Onko reitti selvä etapeilla 3 ja 5? 622 00:53:22,073 --> 00:53:23,909 Käskivät vahtia kutosta ja kasia. 623 00:53:24,743 --> 00:53:26,703 Nyt puhuvat kolmosesta ja vitosesta. 624 00:53:28,455 --> 00:53:29,456 Kuulitko, Manny? 625 00:53:29,998 --> 00:53:32,709 Pieni hetki vain. Jessus. 626 00:53:37,547 --> 00:53:39,382 Reitti selvä. Voitte mennä. 627 00:54:00,362 --> 00:54:02,781 WVR 628 00:55:51,973 --> 00:55:53,975 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 40995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.