Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,758 --> 00:00:13,221
Gaia. ¿Qué tal los Países Bajos?
¿Cuándo llegaste?
2
00:00:13,221 --> 00:00:17,350
¿Ayer, hace dos semanas, en el futuro?
El tiempo ya no tiene sentido.
3
00:00:18,727 --> 00:00:21,896
Qué graciosa. Sí, Jay.
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
Gaia, te presento a Jay.
5
00:00:25,066 --> 00:00:28,403
Jay. Oí que nos sacarás de la Edad Media.
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
Así es.
7
00:00:29,571 --> 00:00:30,780
El mundo es un pañuelo.
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,992
Trabajé con una artista de Toronto
que conoce a tu hija.
9
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
¿Su nombre es Six?
10
00:00:36,786 --> 00:00:39,247
- 7ven.
- Dijo que era increíble.
11
00:00:39,247 --> 00:00:41,833
Habló con artistas nuevos.
Quisiera conocerla.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,251
Bien.
13
00:00:43,251 --> 00:00:46,045
Sí, me enfoco
en artistas del mundo digital,
14
00:00:46,379 --> 00:00:49,090
y buenas noticias,
Ben Ramirez colaborará con Fiat.
15
00:00:49,090 --> 00:00:50,717
QUIÉN ES BEN
16
00:00:50,717 --> 00:00:51,760
¿Qué?
17
00:00:51,760 --> 00:00:55,972
Jay lidera una serie de tokens
no fungibles entre Ramirez y Lil Nas X.
18
00:00:55,972 --> 00:00:58,725
¿Le presentarías a Jay
la escena en Toronto, Gaia?
19
00:00:58,725 --> 00:01:01,811
Tal vez 7ven podría ayudar.
Suerte, chicos.
20
00:01:01,811 --> 00:01:04,230
Digo, ustedes. Ambas, ambos.
21
00:01:05,190 --> 00:01:06,149
Debo decir...
22
00:01:06,483 --> 00:01:08,693
Lo que hiciste por el arte en 50 años...
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,904
¿Cincuenta? ¿Qué edad crees que tengo?
24
00:01:12,655 --> 00:01:13,990
Perdón. No sé.
25
00:01:13,990 --> 00:01:16,868
Todos los mayores de 40
son lo mismo para mí.
26
00:01:16,868 --> 00:01:19,788
Claro. Te enviaré una lista de contactos
27
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
para empezar a trabajar, Jay.
28
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
Bienvenida al equipo.
29
00:01:26,544 --> 00:01:27,712
Estos jóvenes de mierda.
30
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
¿QUIÉN ES LITTLE NAH SEX?
31
00:01:29,589 --> 00:01:34,302
ALGO ASÍ
32
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
{\an8}¿El propietario no sabe
que quieren subalquilar?
33
00:01:54,531 --> 00:01:57,158
{\an8}Solo existe una ocasión apropiada
para apreciar
34
00:01:57,158 --> 00:02:02,038
{\an8}nuestro viejo rock alternativo canadiense,
y es un fin de semana en la cabaña.
35
00:02:02,914 --> 00:02:04,833
{\an8}- ¿Te gusta el auto que alquilé?
- Sí.
36
00:02:05,291 --> 00:02:08,127
{\an8}Nos meteríamos
en el medio de algo, ¿no crees?
37
00:02:08,127 --> 00:02:09,712
{\an8}Es tu día libre, Sabi.
38
00:02:09,712 --> 00:02:11,923
{\an8}Calma, líder sindical. Hablo con Wolf.
39
00:02:11,923 --> 00:02:14,551
{\an8}Encontró un lugar barato para Bar Bük.
40
00:02:14,551 --> 00:02:16,052
{\an8}- Retiro lo dicho.
- Gracias.
41
00:02:17,137 --> 00:02:19,681
{\an8}- Cargamos lo de Arrow anoche.
- Espera.
42
00:02:20,014 --> 00:02:22,684
{\an8}¿Viene Arrow?
Pensé que íbamos solo la realeza.
43
00:02:22,684 --> 00:02:25,270
{\an8}Sabi, la relajación abarca dos cosas.
44
00:02:25,687 --> 00:02:28,773
{\an8}Pasar tiempo con amigos.
Tener sexo junto al lago.
45
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
{\an8}¿Y qué haré yo
mientras se embarcan en Animal Planet?
46
00:02:34,153 --> 00:02:36,781
{\an8}Wolf, ¿qué harás este fin de semana?
47
00:02:37,824 --> 00:02:43,079
{\an8}Sí, si estás libre, haremos algo.
7ven tiene una cabaña.
48
00:02:51,713 --> 00:02:52,505
{\an8}Oye, cariño.
49
00:02:54,424 --> 00:02:56,467
{\an8}- Diablos. ¿Qué hora es?
- ¿Qué?
50
00:02:57,176 --> 00:02:59,137
{\an8}Nada. ¿Qué pasa? ¿Qué haces en casa?
51
00:02:59,137 --> 00:03:00,471
{\an8}Ya salgo. Voy de compras.
52
00:03:01,598 --> 00:03:02,891
{\an8}- ¿Quieres algo?
- No. Ve.
53
00:03:03,766 --> 00:03:06,436
- Bien.
- Perdón. Casi no estoy sola.
54
00:03:07,228 --> 00:03:09,522
- ¿Estarás bien?
- Sí. Por favor, ve.
55
00:03:09,522 --> 00:03:11,149
{\an8}- Sí.
- Estoy harta de la gente.
56
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
{\an8}¡Cabaña!
57
00:03:38,426 --> 00:03:39,802
Sí, entiendo.
58
00:03:39,802 --> 00:03:43,556
{\an8}Solo me pregunto cuál es su relación
con el dueño del edificio.
59
00:03:44,015 --> 00:03:46,225
¿Cambiarías esa música del siglo pasado?
60
00:03:46,225 --> 00:03:48,478
- Sí, cariño. Enseguida.
- Bien.
61
00:03:49,979 --> 00:03:52,357
{\an8}- ¿Seguirás mucho más?
- Es por negocios.
62
00:03:52,357 --> 00:03:55,068
{\an8}Sí. No quiero que luego sea un problema.
63
00:03:55,068 --> 00:03:57,362
{\an8}Hola, Insta-Cupidos. Bebé Arrow está aquí.
64
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
{\an8}Bueno. Debo colgar.
Gracias. Estaré en contacto.
65
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
{\an8}- Estoy con mi amorcito y su gente...
- Son algo turbios.
66
00:04:05,078 --> 00:04:08,331
{\an8}- Por eso está tan barato.
- ...camino a la cabaña.
67
00:04:09,040 --> 00:04:11,626
{\an8}- ¿Adónde vamos, por cierto?
- A la cabaña.
68
00:04:11,626 --> 00:04:16,589
{\an8}- ¿Dónde? ¿De quién es? ¿Hospital cercano?
- Muskoka. Pertenece a mi familia.
69
00:04:16,589 --> 00:04:18,591
{\an8}¿No pertenecía a Alanis Morissette?
70
00:04:18,591 --> 00:04:20,051
{\an8}O a ese tipo de Shrek.
71
00:04:20,051 --> 00:04:25,473
{\an8}Ellos son nuestros mejores amigos,
Sabi y "Woof".
72
00:04:26,766 --> 00:04:28,226
{\an8}¿Cuánto tiempo llevan juntos?
73
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
{\an8}Solo somos colegas.
74
00:04:33,356 --> 00:04:35,692
{\an8}¿Cuáles son sus puestos en Bar Bük?
75
00:04:36,359 --> 00:04:39,570
{\an8}Oficialmente, no lo sé.
Supongo que soy como gerente.
76
00:04:40,571 --> 00:04:42,073
Yo comparto sangre con el dueño.
77
00:04:43,282 --> 00:04:47,203
A veces no le entiendo cuando habla.
78
00:04:48,538 --> 00:04:53,251
En mi opinión, no deberían dejar
que el bar se hunda. Es legendario.
79
00:04:53,584 --> 00:04:55,086
Y la comunidad lo necesita.
80
00:04:56,462 --> 00:04:58,840
Puedo publicarlo en mi cuenta si me pagan.
81
00:04:59,966 --> 00:05:02,301
Dios mío. Qué generoso de tu parte.
82
00:05:12,603 --> 00:05:13,438
Hola.
83
00:05:15,398 --> 00:05:18,067
Perdón. Sigo quedándome dormida hoy.
84
00:05:19,777 --> 00:05:22,905
- ¿Cómo entraste?
- Con la llave bajo la piedra que dijiste.
85
00:05:22,905 --> 00:05:26,075
- Cierto. Gracias por venir.
- No hay problema.
86
00:05:29,912 --> 00:05:30,830
¿Qué pasó?
87
00:05:42,300 --> 00:05:43,384
¿Mis auriculares?
88
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
A TODOS: AURICULARES ABAJO, YA VENGO
89
00:05:51,225 --> 00:05:55,229
- Dios. Qué bueno que estés bien.
- Sí, tengo mucha suerte.
90
00:05:55,229 --> 00:05:59,734
- ¿Qué tal la recuperación?
- Al parecer voy muy bien.
91
00:06:00,485 --> 00:06:01,319
Eso parece.
92
00:06:02,111 --> 00:06:04,447
Quise hablarte hace unos años. Pensé...
93
00:06:04,447 --> 00:06:05,406
Sí, lo sé.
94
00:06:06,783 --> 00:06:09,744
- Sentí que estaba lista para...
- Sí, yo no.
95
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
¿No estabas lista?
Tú me rompiste el corazón.
96
00:06:24,425 --> 00:06:25,384
¿Hola?
97
00:06:28,137 --> 00:06:29,055
¿Hola?
98
00:06:34,018 --> 00:06:36,938
- ¿Mamá?
- Imran. Levántate.
99
00:06:38,940 --> 00:06:41,984
- Mamá, ¿qué pasa?
- Tu padre está borracho.
100
00:06:41,984 --> 00:06:43,236
- ¿Qué?
- Aqsa.
101
00:06:43,236 --> 00:06:45,738
¿Está borracho?
Dios mío. ¿Por qué está...?
102
00:06:46,072 --> 00:06:49,492
- Tomé varios tragos.
- No sabía qué más hacer.
103
00:06:49,492 --> 00:06:51,619
No he tocado el alcohol en mi vida.
104
00:06:51,619 --> 00:06:53,621
Y ¿me llamas a mí? ¿Qué voy a hacer?
105
00:06:53,621 --> 00:06:58,626
Por supuesto que bebí...
con esta familia... de mentirosos.
106
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Una esposa... que no les dice la verdad.
107
00:07:05,133 --> 00:07:09,345
- Un hermano que me miente sobre mi hijo.
- Bhaijan, Sabi no es asunto mío.
108
00:07:09,345 --> 00:07:11,514
Cállate.
109
00:07:13,724 --> 00:07:14,684
Mi hijo.
110
00:07:18,146 --> 00:07:19,063
Mi hijo.
111
00:07:31,284 --> 00:07:32,702
¿Esta es tu cabaña?
112
00:07:32,702 --> 00:07:36,455
Mi mamá vende obras de arte de alta gama.
Está en Europa.
113
00:07:37,373 --> 00:07:41,377
Prepárense para el fin de semana
más relajante de sus vidas.
114
00:07:41,836 --> 00:07:45,047
¡Sí! ¡Que empiece la fiesta!
115
00:07:45,047 --> 00:07:45,882
¿Mamá?
116
00:07:48,009 --> 00:07:49,010
¿Qué...?
117
00:07:50,928 --> 00:07:52,471
¿Me presentarás a tus amigos?
118
00:07:53,764 --> 00:07:55,016
Sí.
119
00:07:56,225 --> 00:07:58,060
- Hola, Gaia.
- Hola.
120
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
¿No debías estar en Ámsterdam?
121
00:08:00,438 --> 00:08:03,024
Sí. No les digas a los que me pagan.
122
00:08:03,024 --> 00:08:04,817
Llevas demasiados estampados, niña.
123
00:08:05,610 --> 00:08:06,402
Debo orinar.
124
00:08:08,613 --> 00:08:09,405
¿Sabi?
125
00:08:13,117 --> 00:08:14,785
- Hola.
- Soy Arrow.
126
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
Hola, Arrow.
127
00:08:16,120 --> 00:08:19,582
- Hola. Él es Woof.
- Hola, Woof. Eres un bombón.
128
00:08:19,582 --> 00:08:20,458
¿En serio?
129
00:08:21,375 --> 00:08:24,545
- ¿Por qué querías verme, Bessy?
- Es raro.
130
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
Sentí que me moría.
131
00:08:27,048 --> 00:08:28,090
Y luego volví,
132
00:08:28,090 --> 00:08:31,177
y fuiste una de las primeras personas
que quería ver.
133
00:08:33,012 --> 00:08:36,515
- ¿Cómo fue estar en coma?
- No recuerdo mucho.
134
00:08:36,515 --> 00:08:41,771
Oía conversaciones
y estaba como reviviendo cosas.
135
00:08:41,771 --> 00:08:44,774
Pero no sabía qué era real y qué no,
136
00:08:46,025 --> 00:08:47,485
y luego desperté, y estaba...
137
00:08:48,402 --> 00:08:50,238
Vi que esta era mi vida,
138
00:08:51,447 --> 00:08:55,910
y necesito hacerte una pregunta.
139
00:09:05,378 --> 00:09:07,588
¿Tu papá se emborracha,
y sales del trabajo?
140
00:09:09,257 --> 00:09:12,134
Mamá dijo que era una emergencia
No sabía qué era.
141
00:09:14,011 --> 00:09:15,429
Eres una buena hija. ¿Sabes?
142
00:09:17,223 --> 00:09:18,474
- ¿Sí?
- Sí.
143
00:09:19,475 --> 00:09:22,645
- Si tuviera una hija como tú...
- Qué dulce, tío.
144
00:09:23,437 --> 00:09:26,190
Quiero decirte que ya veo cómo es.
145
00:09:28,484 --> 00:09:34,156
Veo lo que haces aquí.
Y, aun así, todo gira en torno a Sabi.
146
00:09:35,908 --> 00:09:36,784
Debo irme.
147
00:09:38,452 --> 00:09:39,495
No es casual.
148
00:09:39,495 --> 00:09:42,248
- Se está entrometiendo otra vez.
- Entiendo.
149
00:09:42,248 --> 00:09:44,750
Es competitiva conmigo. Interfiere, Sabi.
150
00:09:45,209 --> 00:09:49,088
Se mete en mi vida a la fuerza
y me roba mi esencia.
151
00:09:49,880 --> 00:09:52,842
¿Recuerdas el baile de graduación de 2014?
Me acompañó,
152
00:09:52,842 --> 00:09:55,428
se emborrachó,
se besó con el chofer de limusina.
153
00:09:55,428 --> 00:09:59,432
Fue horrible.
Pero también un poco divertido. Perdón.
154
00:10:00,099 --> 00:10:01,726
- Si quieres volver...
- No.
155
00:10:02,226 --> 00:10:04,061
Arrow está entusiasmada con esto.
156
00:10:04,854 --> 00:10:08,316
Y debo madurar
y aprender a manejar a mi madre.
157
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
Esto tiene chorros, ¿no?
158
00:10:09,734 --> 00:10:11,819
No puedo cancelarlo porque está aquí.
159
00:10:11,819 --> 00:10:16,115
- Dios mío. Son chorros.
- ¿Sabi? Concéntrate.
160
00:10:16,657 --> 00:10:20,745
Tengo debilidad por los hidromasajes.
Perdón. No hay uno afuera, ¿no?
161
00:10:20,745 --> 00:10:25,499
- Sabi.
- Bien, opciones. Nos vamos. Se acabó.
162
00:10:25,499 --> 00:10:30,004
O nos quedamos, y tienes la oportunidad
de lograr que ella no te afecte.
163
00:10:31,797 --> 00:10:32,590
¿Crees en mí?
164
00:10:33,799 --> 00:10:35,760
- Siempre.
- Nos quedamos.
165
00:10:36,969 --> 00:10:40,556
Genial. Vamos a lidiar con mami.
166
00:10:42,850 --> 00:10:44,977
Bueno. Vamos.
167
00:10:45,644 --> 00:10:47,480
Momento de terapia de exposición.
168
00:10:48,481 --> 00:10:49,732
Adiós, bañera.
169
00:10:49,732 --> 00:10:51,025
Es una locura.
170
00:10:51,025 --> 00:10:52,818
Escucha. Esta es la mejor parte.
171
00:10:52,818 --> 00:10:56,030
Luego dije: "Andy, llevas aquí 15 minutos.
172
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
Se acabó el tiempo".
173
00:10:58,783 --> 00:11:00,701
Da risa porque Andy es un nombre tonto.
174
00:11:02,078 --> 00:11:03,662
No, porque es Andy Warhol.
175
00:11:04,413 --> 00:11:06,040
- ¿Y?
- Olvídalo.
176
00:11:06,415 --> 00:11:08,084
Ni era él, pésima historia.
177
00:11:08,084 --> 00:11:10,127
No me dijiste que tu mamá es lo máximo.
178
00:11:10,127 --> 00:11:11,295
Es increíble.
179
00:11:11,295 --> 00:11:12,797
- ¿Quieren un recorrido?
- Sí.
180
00:11:13,130 --> 00:11:17,259
Sí. Vengan. Esperen a ver mi lugar.
181
00:11:19,220 --> 00:11:22,348
Dios mío. Miren este lugar,
el tamaño de ese televisor.
182
00:11:23,224 --> 00:11:27,561
- Dios mío. ¿Quién es esta belleza?
- Esa es mi niñita.
183
00:11:27,561 --> 00:11:29,897
Una niña hermosa. Era muy femenina.
184
00:11:31,357 --> 00:11:35,319
- Extraño a mi principessa.
- Gaia, qué obras geniales.
185
00:11:36,195 --> 00:11:38,572
Ven. ¿No te emociona?
186
00:11:38,906 --> 00:11:42,618
Es Sin título 87, de Dawn Macknel.
Debía tenerlo.
187
00:11:43,119 --> 00:11:47,415
- La celebración de la resistencia humana.
- ¿En serio?
188
00:11:50,418 --> 00:11:55,214
Respeto los sentimientos
que tienes en relación a esa obra.
189
00:11:55,798 --> 00:11:59,093
Pero los invito
a mirar el trabajo. Mírenlo.
190
00:12:02,555 --> 00:12:03,889
- Mírenlo bien.
- Sí.
191
00:12:09,019 --> 00:12:11,021
- Es muy oscuro.
- Sí.
192
00:12:12,440 --> 00:12:14,567
- Es un huevo grande y negro.
- ¿No?
193
00:12:15,484 --> 00:12:17,778
¿Y ven eso de ahí? Es dinero.
194
00:12:17,778 --> 00:12:19,572
Es una crítica al capitalismo.
195
00:12:19,947 --> 00:12:23,367
- Sí, ahora odiamos el dinero.
- Conozco bien a Dawn Macknel.
196
00:12:23,367 --> 00:12:26,203
Me dijo literalmente
lo que acabo de decir.
197
00:12:26,203 --> 00:12:28,706
Te ayudo a entender
las piezas que compras.
198
00:12:28,706 --> 00:12:31,667
Gracias por existir,
gran experta del arte.
199
00:12:31,667 --> 00:12:35,129
Vibras incómodas.
Ustedes dos son como gemelas.
200
00:12:37,631 --> 00:12:39,425
- ¿Quién quiere más de beber?
- Sí.
201
00:12:40,926 --> 00:12:42,094
¿Tienes bocadillos?
202
00:12:42,094 --> 00:12:44,054
- Creo en ti.
- Yo no.
203
00:12:45,014 --> 00:12:50,311
No recuerdo
por qué terminó todo entre nosotros.
204
00:12:51,145 --> 00:12:54,774
Quería preguntarte,
he intentado recordarlo.
205
00:12:58,861 --> 00:13:02,823
No sé, pero tengo vagos recuerdos de cosas
206
00:13:03,949 --> 00:13:06,452
que no tienen sentido, y...
207
00:13:07,995 --> 00:13:09,705
Te enamoraste de Paul.
208
00:13:12,541 --> 00:13:14,668
- ¿Eso es todo?
- Algo así, sí.
209
00:13:14,668 --> 00:13:17,296
Sé que fue
mucho más repentino por mi lado.
210
00:13:18,881 --> 00:13:20,674
Yo era el amor de tu vida,
211
00:13:20,674 --> 00:13:23,427
y luego conociste a Paul, y ya no lo era.
212
00:13:29,225 --> 00:13:30,643
Disculpa. Un segundo. ¿Hola?
213
00:13:38,776 --> 00:13:42,696
- Son muchas fotos de una persona.
- Sí. Este eres tú.
214
00:13:43,322 --> 00:13:44,365
- ¿Soy yo?
- Sí.
215
00:13:44,365 --> 00:13:47,660
- Esa eres tú.
- Esta con el... ¿No?
216
00:13:47,660 --> 00:13:49,036
- Misterioso. Sí.
- Sí.
217
00:13:49,036 --> 00:13:52,122
Y luego un alarde sutil.
¿Es Marina Abramović?
218
00:13:52,122 --> 00:13:53,916
Gaia conoce a todo el mundo.
219
00:13:57,711 --> 00:13:59,797
Este lugar es muy...
220
00:14:03,008 --> 00:14:05,219
- ¿Burgués?
- Burgués, sí.
221
00:14:09,974 --> 00:14:13,686
Sería increíble si...
222
00:14:15,312 --> 00:14:19,692
- ¿Qué?
- Nada. Una tontería.
223
00:14:21,068 --> 00:14:23,571
- ¿Qué ibas a decir?
- No lo sé.
224
00:14:24,655 --> 00:14:26,657
¿No sería increíble si hubiera...?
225
00:14:27,908 --> 00:14:33,497
¿Si pudiéramos construir algo
para artistas, escritores e iconoclastas?
226
00:14:33,914 --> 00:14:37,209
- Sí.
- ¿Crees que eso haría feliz a Deenzie?
227
00:14:38,752 --> 00:14:42,798
No creo que le importe.
Pero a mi otro padre le encantaría.
228
00:14:43,716 --> 00:14:45,050
Y eso haría feliz a Deenzie.
229
00:14:52,308 --> 00:14:56,478
¿Puedo sentarme ahí?
Solo quiero ver mejor las fotos.
230
00:14:57,313 --> 00:14:58,480
Bueno. Sí.
231
00:15:05,279 --> 00:15:07,823
Hola. Encontré semillas de chía orgánicas.
232
00:15:09,033 --> 00:15:12,578
- ¿Bess? Bess.
- Aquí estoy.
233
00:15:14,872 --> 00:15:20,628
¿Caminaste sola desde ahí?
234
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
- Sí.
- ¿Estás bien?
235
00:15:26,133 --> 00:15:29,887
Dios mío. Estoy feliz.
236
00:15:31,597 --> 00:15:33,807
¿Puedo...? Quiero...
237
00:15:34,141 --> 00:15:36,435
- Está bien. Puedes abrazarme.
- Gracias.
238
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
Gracias.
239
00:15:42,274 --> 00:15:43,192
Hola.
240
00:15:45,235 --> 00:15:46,362
- Hola, Vi.
- Hola.
241
00:15:46,362 --> 00:15:47,863
- ¿Y Henry?
- Aquí.
242
00:15:48,238 --> 00:15:51,617
Hola, amigo. No te vi entrar.
¿Cómo estuvo la escuela?
243
00:15:51,617 --> 00:15:53,243
Un descubrimiento tras otro.
244
00:15:54,328 --> 00:15:56,121
- Hola.
- Hola.
245
00:15:56,705 --> 00:15:58,749
Dios mío. ¿Caminaste hasta aquí?
246
00:16:05,714 --> 00:16:08,258
- Soy yo. ¿Puedo pasar?
- Sí.
247
00:16:13,013 --> 00:16:15,808
- ¿Estás bien?
- Estaré bien, bachi.
248
00:16:18,352 --> 00:16:21,563
- ¿Por qué la gente hace esto?
- ¿Beber como loco?
249
00:16:22,981 --> 00:16:24,942
¿Eso soy ahora? ¿Un borracho loco?
250
00:16:29,530 --> 00:16:33,575
Bien. Voy a volver al trabajo.
Te veré al final del día.
251
00:16:35,869 --> 00:16:38,747
Eres la mejor. ¿Aqsa?
252
00:16:48,173 --> 00:16:49,174
¿Sabi bebe?
253
00:16:52,594 --> 00:16:53,721
Pregúntale a Sabi.
254
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Pensaba llevarlo a ver al imán
a la mezquita.
255
00:16:59,393 --> 00:17:00,185
¿Qué te parece?
256
00:17:01,437 --> 00:17:04,356
Sabi no es problema mío, ¿sí?
257
00:17:31,675 --> 00:17:32,760
Hola.
258
00:17:32,760 --> 00:17:35,137
Presentía que pasarías el viernes aquí.
259
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
En el sótano de tus padres.
260
00:17:38,140 --> 00:17:40,184
¿Vas burlándote de puerta en puerta?
261
00:17:42,728 --> 00:17:43,604
¿Qué pasa?
262
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
No llamas aquí
desde que Sabi desapareció en noveno.
263
00:17:46,440 --> 00:17:48,567
¿Podemos no hablar de Sabi por un minuto?
264
00:17:49,526 --> 00:17:50,944
Puedo encontrarte atrás.
265
00:17:51,820 --> 00:17:55,783
Y podemos no hablar de Sabi
mientras tomamos refrescos tibios.
266
00:17:59,369 --> 00:18:01,163
Termínalo y tíraselo al vecino.
267
00:18:14,134 --> 00:18:15,636
Toda tu casa es cottagecore.
268
00:18:15,636 --> 00:18:17,888
El cottagecore va contigo. ¿No?
269
00:18:18,472 --> 00:18:20,307
- Cielos...
- Es tu energía.
270
00:18:20,307 --> 00:18:22,976
El cottagecore es
una especie de farmcore...
271
00:18:24,061 --> 00:18:24,853
Es un sí.
272
00:18:25,270 --> 00:18:29,817
Iremos al lago,
así que nos vemos luego. ¿Sabi?
273
00:18:48,919 --> 00:18:49,753
¡Sabi!
274
00:18:51,255 --> 00:18:54,716
Bien, salvados por 7ven. Ya voy.
275
00:18:56,009 --> 00:18:58,512
- Vamos al lago.
- Estoy disfrutando con tu mamá.
276
00:18:58,512 --> 00:19:01,807
Esperen. Buena idea.
Vamos a nadar desnudos al lago.
277
00:19:01,807 --> 00:19:02,891
¿Qué haces?
278
00:19:02,891 --> 00:19:06,812
Es estimulante.
Es agua helada por todo el cuerpo.
279
00:19:06,812 --> 00:19:08,438
Sí, nena. Vamos a estimularnos.
280
00:19:08,856 --> 00:19:12,484
- Dios mío. ¿Qué haces?
- Dios mío. Eres una fiestera.
281
00:19:12,860 --> 00:19:14,027
Hagámoslo.
282
00:19:14,027 --> 00:19:16,238
Te estás desnudando frente a mis amigos.
283
00:19:16,238 --> 00:19:18,156
No tienes límites.
284
00:19:19,366 --> 00:19:23,287
- Solo me gusta la gente joven.
- Eres una maldita vampira.
285
00:19:23,829 --> 00:19:28,125
- Sabi, dime que no estoy loca.
- No estás loca. Es una vampira.
286
00:19:30,752 --> 00:19:33,088
- ¿Nos vamos?
- ¿No oíste lo que pasó?
287
00:19:33,088 --> 00:19:34,590
Pero no me quiero ir.
288
00:19:34,590 --> 00:19:38,010
7ven. 7ven, fue idea tuya ir al lago.
289
00:19:38,010 --> 00:19:40,554
Sabi, Arrow va contigo.
Necesito estar sola.
290
00:19:40,554 --> 00:19:43,307
- Llévate mi auto
- ¿Te llevarás el auto de tu mamá?
291
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
- ¿Robar un auto es la respuesta?
- Nena, no exageres.
292
00:19:47,227 --> 00:19:48,312
Dios mío.
293
00:19:48,312 --> 00:19:49,521
- Es exagerado.
- Vamos.
294
00:19:49,521 --> 00:19:51,440
- Cálmate.
- Voy adelante.
295
00:19:51,440 --> 00:19:53,567
- No, Arrow.
- 7ven.
296
00:19:54,818 --> 00:19:57,779
Mi auto. ¿Cómo voy a salir de aquí?
297
00:19:58,488 --> 00:20:01,408
7ven, no. Basta.
298
00:20:02,159 --> 00:20:04,912
¿Vieron que 7ven dijo
que tenía un inversor potencial?
299
00:20:05,287 --> 00:20:08,582
- Sí.
- Creo que acabamos de perderlo.
300
00:20:08,582 --> 00:20:10,542
No.
301
00:20:11,543 --> 00:20:12,336
Diablos.
302
00:20:14,463 --> 00:20:16,298
7ven.
303
00:20:18,050 --> 00:20:19,259
Tengo que orinar.
304
00:20:19,259 --> 00:20:23,013
Es un vehículo eléctrico.
Tienes que... 7ven.
305
00:20:42,449 --> 00:20:44,368
Subtítulos: Daniela Alsina
23333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.