All language subtitles for Sort.Of.S02E05.Sort.of.Amsterdam.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:13,221 Gaia. ¿Qué tal los Países Bajos? ¿Cuándo llegaste? 2 00:00:13,221 --> 00:00:17,350 ¿Ayer, hace dos semanas, en el futuro? El tiempo ya no tiene sentido. 3 00:00:18,727 --> 00:00:21,896 Qué graciosa. Sí, Jay. 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,733 Gaia, te presento a Jay. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,403 Jay. Oí que nos sacarás de la Edad Media. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 Así es. 7 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 El mundo es un pañuelo. 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,992 Trabajé con una artista de Toronto que conoce a tu hija. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 ¿Su nombre es Six? 10 00:00:36,786 --> 00:00:39,247 - 7ven. - Dijo que era increíble. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,833 Habló con artistas nuevos. Quisiera conocerla. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,251 Bien. 13 00:00:43,251 --> 00:00:46,045 Sí, me enfoco en artistas del mundo digital, 14 00:00:46,379 --> 00:00:49,090 y buenas noticias, Ben Ramirez colaborará con Fiat. 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,717 QUIÉN ES BEN 16 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 ¿Qué? 17 00:00:51,760 --> 00:00:55,972 Jay lidera una serie de tokens no fungibles entre Ramirez y Lil Nas X. 18 00:00:55,972 --> 00:00:58,725 ¿Le presentarías a Jay la escena en Toronto, Gaia? 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,811 Tal vez 7ven podría ayudar. Suerte, chicos. 20 00:01:01,811 --> 00:01:04,230 Digo, ustedes. Ambas, ambos. 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,149 Debo decir... 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,693 Lo que hiciste por el arte en 50 años... 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,904 ¿Cincuenta? ¿Qué edad crees que tengo? 24 00:01:12,655 --> 00:01:13,990 Perdón. No sé. 25 00:01:13,990 --> 00:01:16,868 Todos los mayores de 40 son lo mismo para mí. 26 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 Claro. Te enviaré una lista de contactos 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,331 para empezar a trabajar, Jay. 28 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Bienvenida al equipo. 29 00:01:26,544 --> 00:01:27,712 Estos jóvenes de mierda. 30 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 ¿QUIÉN ES LITTLE NAH SEX? 31 00:01:29,589 --> 00:01:34,302 ALGO ASÍ 32 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 {\an8}¿El propietario no sabe que quieren subalquilar? 33 00:01:54,531 --> 00:01:57,158 {\an8}Solo existe una ocasión apropiada para apreciar 34 00:01:57,158 --> 00:02:02,038 {\an8}nuestro viejo rock alternativo canadiense, y es un fin de semana en la cabaña. 35 00:02:02,914 --> 00:02:04,833 {\an8}- ¿Te gusta el auto que alquilé? - Sí. 36 00:02:05,291 --> 00:02:08,127 {\an8}Nos meteríamos en el medio de algo, ¿no crees? 37 00:02:08,127 --> 00:02:09,712 {\an8}Es tu día libre, Sabi. 38 00:02:09,712 --> 00:02:11,923 {\an8}Calma, líder sindical. Hablo con Wolf. 39 00:02:11,923 --> 00:02:14,551 {\an8}Encontró un lugar barato para Bar Bük. 40 00:02:14,551 --> 00:02:16,052 {\an8}- Retiro lo dicho. - Gracias. 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,681 {\an8}- Cargamos lo de Arrow anoche. - Espera. 42 00:02:20,014 --> 00:02:22,684 {\an8}¿Viene Arrow? Pensé que íbamos solo la realeza. 43 00:02:22,684 --> 00:02:25,270 {\an8}Sabi, la relajación abarca dos cosas. 44 00:02:25,687 --> 00:02:28,773 {\an8}Pasar tiempo con amigos. Tener sexo junto al lago. 45 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 {\an8}¿Y qué haré yo mientras se embarcan en Animal Planet? 46 00:02:34,153 --> 00:02:36,781 {\an8}Wolf, ¿qué harás este fin de semana? 47 00:02:37,824 --> 00:02:43,079 {\an8}Sí, si estás libre, haremos algo. 7ven tiene una cabaña. 48 00:02:51,713 --> 00:02:52,505 {\an8}Oye, cariño. 49 00:02:54,424 --> 00:02:56,467 {\an8}- Diablos. ¿Qué hora es? - ¿Qué? 50 00:02:57,176 --> 00:02:59,137 {\an8}Nada. ¿Qué pasa? ¿Qué haces en casa? 51 00:02:59,137 --> 00:03:00,471 {\an8}Ya salgo. Voy de compras. 52 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 {\an8}- ¿Quieres algo? - No. Ve. 53 00:03:03,766 --> 00:03:06,436 - Bien. - Perdón. Casi no estoy sola. 54 00:03:07,228 --> 00:03:09,522 - ¿Estarás bien? - Sí. Por favor, ve. 55 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 {\an8}- Sí. - Estoy harta de la gente. 56 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 {\an8}¡Cabaña! 57 00:03:38,426 --> 00:03:39,802 Sí, entiendo. 58 00:03:39,802 --> 00:03:43,556 {\an8}Solo me pregunto cuál es su relación con el dueño del edificio. 59 00:03:44,015 --> 00:03:46,225 ¿Cambiarías esa música del siglo pasado? 60 00:03:46,225 --> 00:03:48,478 - Sí, cariño. Enseguida. - Bien. 61 00:03:49,979 --> 00:03:52,357 {\an8}- ¿Seguirás mucho más? - Es por negocios. 62 00:03:52,357 --> 00:03:55,068 {\an8}Sí. No quiero que luego sea un problema. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,362 {\an8}Hola, Insta-Cupidos. Bebé Arrow está aquí. 64 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 {\an8}Bueno. Debo colgar. Gracias. Estaré en contacto. 65 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 {\an8}- Estoy con mi amorcito y su gente... - Son algo turbios. 66 00:04:05,078 --> 00:04:08,331 {\an8}- Por eso está tan barato. - ...camino a la cabaña. 67 00:04:09,040 --> 00:04:11,626 {\an8}- ¿Adónde vamos, por cierto? - A la cabaña. 68 00:04:11,626 --> 00:04:16,589 {\an8}- ¿Dónde? ¿De quién es? ¿Hospital cercano? - Muskoka. Pertenece a mi familia. 69 00:04:16,589 --> 00:04:18,591 {\an8}¿No pertenecía a Alanis Morissette? 70 00:04:18,591 --> 00:04:20,051 {\an8}O a ese tipo de Shrek. 71 00:04:20,051 --> 00:04:25,473 {\an8}Ellos son nuestros mejores amigos, Sabi y "Woof". 72 00:04:26,766 --> 00:04:28,226 {\an8}¿Cuánto tiempo llevan juntos? 73 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 {\an8}Solo somos colegas. 74 00:04:33,356 --> 00:04:35,692 {\an8}¿Cuáles son sus puestos en Bar Bük? 75 00:04:36,359 --> 00:04:39,570 {\an8}Oficialmente, no lo sé. Supongo que soy como gerente. 76 00:04:40,571 --> 00:04:42,073 Yo comparto sangre con el dueño. 77 00:04:43,282 --> 00:04:47,203 A veces no le entiendo cuando habla. 78 00:04:48,538 --> 00:04:53,251 En mi opinión, no deberían dejar que el bar se hunda. Es legendario. 79 00:04:53,584 --> 00:04:55,086 Y la comunidad lo necesita. 80 00:04:56,462 --> 00:04:58,840 Puedo publicarlo en mi cuenta si me pagan. 81 00:04:59,966 --> 00:05:02,301 Dios mío. Qué generoso de tu parte. 82 00:05:12,603 --> 00:05:13,438 Hola. 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,067 Perdón. Sigo quedándome dormida hoy. 84 00:05:19,777 --> 00:05:22,905 - ¿Cómo entraste? - Con la llave bajo la piedra que dijiste. 85 00:05:22,905 --> 00:05:26,075 - Cierto. Gracias por venir. - No hay problema. 86 00:05:29,912 --> 00:05:30,830 ¿Qué pasó? 87 00:05:42,300 --> 00:05:43,384 ¿Mis auriculares? 88 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 A TODOS: AURICULARES ABAJO, YA VENGO 89 00:05:51,225 --> 00:05:55,229 - Dios. Qué bueno que estés bien. - Sí, tengo mucha suerte. 90 00:05:55,229 --> 00:05:59,734 - ¿Qué tal la recuperación? - Al parecer voy muy bien. 91 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Eso parece. 92 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Quise hablarte hace unos años. Pensé... 93 00:06:04,447 --> 00:06:05,406 Sí, lo sé. 94 00:06:06,783 --> 00:06:09,744 - Sentí que estaba lista para... - Sí, yo no. 95 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 ¿No estabas lista? Tú me rompiste el corazón. 96 00:06:24,425 --> 00:06:25,384 ¿Hola? 97 00:06:28,137 --> 00:06:29,055 ¿Hola? 98 00:06:34,018 --> 00:06:36,938 - ¿Mamá? - Imran. Levántate. 99 00:06:38,940 --> 00:06:41,984 - Mamá, ¿qué pasa? - Tu padre está borracho. 100 00:06:41,984 --> 00:06:43,236 - ¿Qué? - Aqsa. 101 00:06:43,236 --> 00:06:45,738 ¿Está borracho? Dios mío. ¿Por qué está...? 102 00:06:46,072 --> 00:06:49,492 - Tomé varios tragos. - No sabía qué más hacer. 103 00:06:49,492 --> 00:06:51,619 No he tocado el alcohol en mi vida. 104 00:06:51,619 --> 00:06:53,621 Y ¿me llamas a mí? ¿Qué voy a hacer? 105 00:06:53,621 --> 00:06:58,626 Por supuesto que bebí... con esta familia... de mentirosos. 106 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Una esposa... que no les dice la verdad. 107 00:07:05,133 --> 00:07:09,345 - Un hermano que me miente sobre mi hijo. - Bhaijan, Sabi no es asunto mío. 108 00:07:09,345 --> 00:07:11,514 Cállate. 109 00:07:13,724 --> 00:07:14,684 Mi hijo. 110 00:07:18,146 --> 00:07:19,063 Mi hijo. 111 00:07:31,284 --> 00:07:32,702 ¿Esta es tu cabaña? 112 00:07:32,702 --> 00:07:36,455 Mi mamá vende obras de arte de alta gama. Está en Europa. 113 00:07:37,373 --> 00:07:41,377 Prepárense para el fin de semana más relajante de sus vidas. 114 00:07:41,836 --> 00:07:45,047 ¡Sí! ¡Que empiece la fiesta! 115 00:07:45,047 --> 00:07:45,882 ¿Mamá? 116 00:07:48,009 --> 00:07:49,010 ¿Qué...? 117 00:07:50,928 --> 00:07:52,471 ¿Me presentarás a tus amigos? 118 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Sí. 119 00:07:56,225 --> 00:07:58,060 - Hola, Gaia. - Hola. 120 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 ¿No debías estar en Ámsterdam? 121 00:08:00,438 --> 00:08:03,024 Sí. No les digas a los que me pagan. 122 00:08:03,024 --> 00:08:04,817 Llevas demasiados estampados, niña. 123 00:08:05,610 --> 00:08:06,402 Debo orinar. 124 00:08:08,613 --> 00:08:09,405 ¿Sabi? 125 00:08:13,117 --> 00:08:14,785 - Hola. - Soy Arrow. 126 00:08:14,785 --> 00:08:16,120 Hola, Arrow. 127 00:08:16,120 --> 00:08:19,582 - Hola. Él es Woof. - Hola, Woof. Eres un bombón. 128 00:08:19,582 --> 00:08:20,458 ¿En serio? 129 00:08:21,375 --> 00:08:24,545 - ¿Por qué querías verme, Bessy? - Es raro. 130 00:08:25,546 --> 00:08:26,547 Sentí que me moría. 131 00:08:27,048 --> 00:08:28,090 Y luego volví, 132 00:08:28,090 --> 00:08:31,177 y fuiste una de las primeras personas que quería ver. 133 00:08:33,012 --> 00:08:36,515 - ¿Cómo fue estar en coma? - No recuerdo mucho. 134 00:08:36,515 --> 00:08:41,771 Oía conversaciones y estaba como reviviendo cosas. 135 00:08:41,771 --> 00:08:44,774 Pero no sabía qué era real y qué no, 136 00:08:46,025 --> 00:08:47,485 y luego desperté, y estaba... 137 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 Vi que esta era mi vida, 138 00:08:51,447 --> 00:08:55,910 y necesito hacerte una pregunta. 139 00:09:05,378 --> 00:09:07,588 ¿Tu papá se emborracha, y sales del trabajo? 140 00:09:09,257 --> 00:09:12,134 Mamá dijo que era una emergencia No sabía qué era. 141 00:09:14,011 --> 00:09:15,429 Eres una buena hija. ¿Sabes? 142 00:09:17,223 --> 00:09:18,474 - ¿Sí? - Sí. 143 00:09:19,475 --> 00:09:22,645 - Si tuviera una hija como tú... - Qué dulce, tío. 144 00:09:23,437 --> 00:09:26,190 Quiero decirte que ya veo cómo es. 145 00:09:28,484 --> 00:09:34,156 Veo lo que haces aquí. Y, aun así, todo gira en torno a Sabi. 146 00:09:35,908 --> 00:09:36,784 Debo irme. 147 00:09:38,452 --> 00:09:39,495 No es casual. 148 00:09:39,495 --> 00:09:42,248 - Se está entrometiendo otra vez. - Entiendo. 149 00:09:42,248 --> 00:09:44,750 Es competitiva conmigo. Interfiere, Sabi. 150 00:09:45,209 --> 00:09:49,088 Se mete en mi vida a la fuerza y me roba mi esencia. 151 00:09:49,880 --> 00:09:52,842 ¿Recuerdas el baile de graduación de 2014? Me acompañó, 152 00:09:52,842 --> 00:09:55,428 se emborrachó, se besó con el chofer de limusina. 153 00:09:55,428 --> 00:09:59,432 Fue horrible. Pero también un poco divertido. Perdón. 154 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 - Si quieres volver... - No. 155 00:10:02,226 --> 00:10:04,061 Arrow está entusiasmada con esto. 156 00:10:04,854 --> 00:10:08,316 Y debo madurar y aprender a manejar a mi madre. 157 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 Esto tiene chorros, ¿no? 158 00:10:09,734 --> 00:10:11,819 No puedo cancelarlo porque está aquí. 159 00:10:11,819 --> 00:10:16,115 - Dios mío. Son chorros. - ¿Sabi? Concéntrate. 160 00:10:16,657 --> 00:10:20,745 Tengo debilidad por los hidromasajes. Perdón. No hay uno afuera, ¿no? 161 00:10:20,745 --> 00:10:25,499 - Sabi. - Bien, opciones. Nos vamos. Se acabó. 162 00:10:25,499 --> 00:10:30,004 O nos quedamos, y tienes la oportunidad de lograr que ella no te afecte. 163 00:10:31,797 --> 00:10:32,590 ¿Crees en mí? 164 00:10:33,799 --> 00:10:35,760 - Siempre. - Nos quedamos. 165 00:10:36,969 --> 00:10:40,556 Genial. Vamos a lidiar con mami. 166 00:10:42,850 --> 00:10:44,977 Bueno. Vamos. 167 00:10:45,644 --> 00:10:47,480 Momento de terapia de exposición. 168 00:10:48,481 --> 00:10:49,732 Adiós, bañera. 169 00:10:49,732 --> 00:10:51,025 Es una locura. 170 00:10:51,025 --> 00:10:52,818 Escucha. Esta es la mejor parte. 171 00:10:52,818 --> 00:10:56,030 Luego dije: "Andy, llevas aquí 15 minutos. 172 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Se acabó el tiempo". 173 00:10:58,783 --> 00:11:00,701 Da risa porque Andy es un nombre tonto. 174 00:11:02,078 --> 00:11:03,662 No, porque es Andy Warhol. 175 00:11:04,413 --> 00:11:06,040 - ¿Y? - Olvídalo. 176 00:11:06,415 --> 00:11:08,084 Ni era él, pésima historia. 177 00:11:08,084 --> 00:11:10,127 No me dijiste que tu mamá es lo máximo. 178 00:11:10,127 --> 00:11:11,295 Es increíble. 179 00:11:11,295 --> 00:11:12,797 - ¿Quieren un recorrido? - Sí. 180 00:11:13,130 --> 00:11:17,259 Sí. Vengan. Esperen a ver mi lugar. 181 00:11:19,220 --> 00:11:22,348 Dios mío. Miren este lugar, el tamaño de ese televisor. 182 00:11:23,224 --> 00:11:27,561 - Dios mío. ¿Quién es esta belleza? - Esa es mi niñita. 183 00:11:27,561 --> 00:11:29,897 Una niña hermosa. Era muy femenina. 184 00:11:31,357 --> 00:11:35,319 - Extraño a mi principessa. - Gaia, qué obras geniales. 185 00:11:36,195 --> 00:11:38,572 Ven. ¿No te emociona? 186 00:11:38,906 --> 00:11:42,618 Es Sin título 87, de Dawn Macknel. Debía tenerlo. 187 00:11:43,119 --> 00:11:47,415 - La celebración de la resistencia humana. - ¿En serio? 188 00:11:50,418 --> 00:11:55,214 Respeto los sentimientos que tienes en relación a esa obra. 189 00:11:55,798 --> 00:11:59,093 Pero los invito a mirar el trabajo. Mírenlo. 190 00:12:02,555 --> 00:12:03,889 - Mírenlo bien. - Sí. 191 00:12:09,019 --> 00:12:11,021 - Es muy oscuro. - Sí. 192 00:12:12,440 --> 00:12:14,567 - Es un huevo grande y negro. - ¿No? 193 00:12:15,484 --> 00:12:17,778 ¿Y ven eso de ahí? Es dinero. 194 00:12:17,778 --> 00:12:19,572 Es una crítica al capitalismo. 195 00:12:19,947 --> 00:12:23,367 - Sí, ahora odiamos el dinero. - Conozco bien a Dawn Macknel. 196 00:12:23,367 --> 00:12:26,203 Me dijo literalmente lo que acabo de decir. 197 00:12:26,203 --> 00:12:28,706 Te ayudo a entender las piezas que compras. 198 00:12:28,706 --> 00:12:31,667 Gracias por existir, gran experta del arte. 199 00:12:31,667 --> 00:12:35,129 Vibras incómodas. Ustedes dos son como gemelas. 200 00:12:37,631 --> 00:12:39,425 - ¿Quién quiere más de beber? - Sí. 201 00:12:40,926 --> 00:12:42,094 ¿Tienes bocadillos? 202 00:12:42,094 --> 00:12:44,054 - Creo en ti. - Yo no. 203 00:12:45,014 --> 00:12:50,311 No recuerdo por qué terminó todo entre nosotros. 204 00:12:51,145 --> 00:12:54,774 Quería preguntarte, he intentado recordarlo. 205 00:12:58,861 --> 00:13:02,823 No sé, pero tengo vagos recuerdos de cosas 206 00:13:03,949 --> 00:13:06,452 que no tienen sentido, y... 207 00:13:07,995 --> 00:13:09,705 Te enamoraste de Paul. 208 00:13:12,541 --> 00:13:14,668 - ¿Eso es todo? - Algo así, sí. 209 00:13:14,668 --> 00:13:17,296 Sé que fue mucho más repentino por mi lado. 210 00:13:18,881 --> 00:13:20,674 Yo era el amor de tu vida, 211 00:13:20,674 --> 00:13:23,427 y luego conociste a Paul, y ya no lo era. 212 00:13:29,225 --> 00:13:30,643 Disculpa. Un segundo. ¿Hola? 213 00:13:38,776 --> 00:13:42,696 - Son muchas fotos de una persona. - Sí. Este eres tú. 214 00:13:43,322 --> 00:13:44,365 - ¿Soy yo? - Sí. 215 00:13:44,365 --> 00:13:47,660 - Esa eres tú. - Esta con el... ¿No? 216 00:13:47,660 --> 00:13:49,036 - Misterioso. Sí. - Sí. 217 00:13:49,036 --> 00:13:52,122 Y luego un alarde sutil. ¿Es Marina Abramović? 218 00:13:52,122 --> 00:13:53,916 Gaia conoce a todo el mundo. 219 00:13:57,711 --> 00:13:59,797 Este lugar es muy... 220 00:14:03,008 --> 00:14:05,219 - ¿Burgués? - Burgués, sí. 221 00:14:09,974 --> 00:14:13,686 Sería increíble si... 222 00:14:15,312 --> 00:14:19,692 - ¿Qué? - Nada. Una tontería. 223 00:14:21,068 --> 00:14:23,571 - ¿Qué ibas a decir? - No lo sé. 224 00:14:24,655 --> 00:14:26,657 ¿No sería increíble si hubiera...? 225 00:14:27,908 --> 00:14:33,497 ¿Si pudiéramos construir algo para artistas, escritores e iconoclastas? 226 00:14:33,914 --> 00:14:37,209 - Sí. - ¿Crees que eso haría feliz a Deenzie? 227 00:14:38,752 --> 00:14:42,798 No creo que le importe. Pero a mi otro padre le encantaría. 228 00:14:43,716 --> 00:14:45,050 Y eso haría feliz a Deenzie. 229 00:14:52,308 --> 00:14:56,478 ¿Puedo sentarme ahí? Solo quiero ver mejor las fotos. 230 00:14:57,313 --> 00:14:58,480 Bueno. Sí. 231 00:15:05,279 --> 00:15:07,823 Hola. Encontré semillas de chía orgánicas. 232 00:15:09,033 --> 00:15:12,578 - ¿Bess? Bess. - Aquí estoy. 233 00:15:14,872 --> 00:15:20,628 ¿Caminaste sola desde ahí? 234 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 - Sí. - ¿Estás bien? 235 00:15:26,133 --> 00:15:29,887 Dios mío. Estoy feliz. 236 00:15:31,597 --> 00:15:33,807 ¿Puedo...? Quiero... 237 00:15:34,141 --> 00:15:36,435 - Está bien. Puedes abrazarme. - Gracias. 238 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 Gracias. 239 00:15:42,274 --> 00:15:43,192 Hola. 240 00:15:45,235 --> 00:15:46,362 - Hola, Vi. - Hola. 241 00:15:46,362 --> 00:15:47,863 - ¿Y Henry? - Aquí. 242 00:15:48,238 --> 00:15:51,617 Hola, amigo. No te vi entrar. ¿Cómo estuvo la escuela? 243 00:15:51,617 --> 00:15:53,243 Un descubrimiento tras otro. 244 00:15:54,328 --> 00:15:56,121 - Hola. - Hola. 245 00:15:56,705 --> 00:15:58,749 Dios mío. ¿Caminaste hasta aquí? 246 00:16:05,714 --> 00:16:08,258 - Soy yo. ¿Puedo pasar? - Sí. 247 00:16:13,013 --> 00:16:15,808 - ¿Estás bien? - Estaré bien, bachi. 248 00:16:18,352 --> 00:16:21,563 - ¿Por qué la gente hace esto? - ¿Beber como loco? 249 00:16:22,981 --> 00:16:24,942 ¿Eso soy ahora? ¿Un borracho loco? 250 00:16:29,530 --> 00:16:33,575 Bien. Voy a volver al trabajo. Te veré al final del día. 251 00:16:35,869 --> 00:16:38,747 Eres la mejor. ¿Aqsa? 252 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 ¿Sabi bebe? 253 00:16:52,594 --> 00:16:53,721 Pregúntale a Sabi. 254 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Pensaba llevarlo a ver al imán a la mezquita. 255 00:16:59,393 --> 00:17:00,185 ¿Qué te parece? 256 00:17:01,437 --> 00:17:04,356 Sabi no es problema mío, ¿sí? 257 00:17:31,675 --> 00:17:32,760 Hola. 258 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 Presentía que pasarías el viernes aquí. 259 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 En el sótano de tus padres. 260 00:17:38,140 --> 00:17:40,184 ¿Vas burlándote de puerta en puerta? 261 00:17:42,728 --> 00:17:43,604 ¿Qué pasa? 262 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 No llamas aquí desde que Sabi desapareció en noveno. 263 00:17:46,440 --> 00:17:48,567 ¿Podemos no hablar de Sabi por un minuto? 264 00:17:49,526 --> 00:17:50,944 Puedo encontrarte atrás. 265 00:17:51,820 --> 00:17:55,783 Y podemos no hablar de Sabi mientras tomamos refrescos tibios. 266 00:17:59,369 --> 00:18:01,163 Termínalo y tíraselo al vecino. 267 00:18:14,134 --> 00:18:15,636 Toda tu casa es cottagecore. 268 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 El cottagecore va contigo. ¿No? 269 00:18:18,472 --> 00:18:20,307 - Cielos... - Es tu energía. 270 00:18:20,307 --> 00:18:22,976 El cottagecore es una especie de farmcore... 271 00:18:24,061 --> 00:18:24,853 Es un sí. 272 00:18:25,270 --> 00:18:29,817 Iremos al lago, así que nos vemos luego. ¿Sabi? 273 00:18:48,919 --> 00:18:49,753 ¡Sabi! 274 00:18:51,255 --> 00:18:54,716 Bien, salvados por 7ven. Ya voy. 275 00:18:56,009 --> 00:18:58,512 - Vamos al lago. - Estoy disfrutando con tu mamá. 276 00:18:58,512 --> 00:19:01,807 Esperen. Buena idea. Vamos a nadar desnudos al lago. 277 00:19:01,807 --> 00:19:02,891 ¿Qué haces? 278 00:19:02,891 --> 00:19:06,812 Es estimulante. Es agua helada por todo el cuerpo. 279 00:19:06,812 --> 00:19:08,438 Sí, nena. Vamos a estimularnos. 280 00:19:08,856 --> 00:19:12,484 - Dios mío. ¿Qué haces? - Dios mío. Eres una fiestera. 281 00:19:12,860 --> 00:19:14,027 Hagámoslo. 282 00:19:14,027 --> 00:19:16,238 Te estás desnudando frente a mis amigos. 283 00:19:16,238 --> 00:19:18,156 No tienes límites. 284 00:19:19,366 --> 00:19:23,287 - Solo me gusta la gente joven. - Eres una maldita vampira. 285 00:19:23,829 --> 00:19:28,125 - Sabi, dime que no estoy loca. - No estás loca. Es una vampira. 286 00:19:30,752 --> 00:19:33,088 - ¿Nos vamos? - ¿No oíste lo que pasó? 287 00:19:33,088 --> 00:19:34,590 Pero no me quiero ir. 288 00:19:34,590 --> 00:19:38,010 7ven. 7ven, fue idea tuya ir al lago. 289 00:19:38,010 --> 00:19:40,554 Sabi, Arrow va contigo. Necesito estar sola. 290 00:19:40,554 --> 00:19:43,307 - Llévate mi auto - ¿Te llevarás el auto de tu mamá? 291 00:19:43,307 --> 00:19:47,227 - ¿Robar un auto es la respuesta? - Nena, no exageres. 292 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 Dios mío. 293 00:19:48,312 --> 00:19:49,521 - Es exagerado. - Vamos. 294 00:19:49,521 --> 00:19:51,440 - Cálmate. - Voy adelante. 295 00:19:51,440 --> 00:19:53,567 - No, Arrow. - 7ven. 296 00:19:54,818 --> 00:19:57,779 Mi auto. ¿Cómo voy a salir de aquí? 297 00:19:58,488 --> 00:20:01,408 7ven, no. Basta. 298 00:20:02,159 --> 00:20:04,912 ¿Vieron que 7ven dijo que tenía un inversor potencial? 299 00:20:05,287 --> 00:20:08,582 - Sí. - Creo que acabamos de perderlo. 300 00:20:08,582 --> 00:20:10,542 No. 301 00:20:11,543 --> 00:20:12,336 Diablos. 302 00:20:14,463 --> 00:20:16,298 7ven. 303 00:20:18,050 --> 00:20:19,259 Tengo que orinar. 304 00:20:19,259 --> 00:20:23,013 Es un vehículo eléctrico. Tienes que... 7ven. 305 00:20:42,449 --> 00:20:44,368 Subtítulos: Daniela Alsina 23333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.