All language subtitles for Sinners.2025.1080p.Telesync.x264.LAtiNO YG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:29,500 Hay leyendas de personas que nacieron con el don de hacer música y son muy ciertas. 2 00:00:30,458 --> 00:00:34,583 Puede perforar el velo entre la vida y la muerte, 3 00:00:36,166 --> 00:00:39,833 conjurando espíritus del pasado y del futuro. 4 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 En la antigua Irlanda se les llamaba filly. 5 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 En la tierra Choctaw, los llamaban guardianes del fuego. 6 00:00:51,250 --> 00:00:55,125 Y en África Occidental se llaman kriyats. 7 00:00:56,666 --> 00:01:00,958 Este regalo puede traer sanación a sus comunidades, 8 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 pero también atrae el mal. 9 00:02:14,416 --> 00:02:14,583 ¡Sammy! 10 00:02:19,458 --> 00:02:21,791 Vamos, hijo. 11 00:02:24,958 --> 00:02:25,291 Está bien. 12 00:02:28,750 --> 00:02:29,083 ¡Sammy! 13 00:02:29,375 --> 00:02:31,125 Mi hijo ha sentido el llamado del pecado. 14 00:02:34,625 --> 00:02:39,500 Pero el buen Señor nos llama a ser pescadores de hombres que pecan, 15 00:02:39,958 --> 00:02:40,000 y mostrarles el camino. 16 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 Y mostrarles el camino. 17 00:02:47,583 --> 00:02:54,541 Quiero que me jures ante mí y ante esta congregación 18 00:02:55,000 --> 00:02:59,166 para dejar esos caminos pecaminosos donde yacen. 19 00:03:00,375 --> 00:03:03,166 Quiero que lo prometas ahora mismo. 20 00:03:05,833 --> 00:03:07,000 Deja la guitarra, Sammy. 21 00:03:12,750 --> 00:03:13,666 ¡En el nombre de Dios! 22 00:03:16,875 --> 00:03:19,875 Déjalo ir, Sammy. 23 00:03:23,333 --> 00:03:23,875 Déjalo abajo. 24 00:03:46,625 --> 00:03:56,833 Alguien, alguien lléveme. 25 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 ¿Simplemente vas a tocar esa guitarra esta noche? 26 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 Buenos días, señorita Beatrice. 27 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 ¿Me vas a decir en qué estás tocando? 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 Voy a tener que escucharlo a través de los rumores. 29 00:04:05,750 --> 00:04:06,916 Que la pases bien, Beatrice. 30 00:04:07,333 --> 00:04:09,000 Veo ese servicio mañana por la mañana. 31 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 Supongo que es el rumor. 32 00:04:23,666 --> 00:04:24,166 Buenos días, señora. 33 00:04:25,208 --> 00:04:25,666 Buenos días, bebé. 34 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 No te pongas eso en el cuerpo, Sammy. 35 00:04:32,916 --> 00:04:34,000 Te secará. 36 00:04:34,333 --> 00:04:35,666 No lo pongas mientras todavía esté funcionando. 37 00:04:36,666 --> 00:04:38,625 Chico, no tienes lo que dice Dios, te dio un bobo. 38 00:04:40,708 --> 00:04:42,625 Oye, mamá dijo que te levantaras. 39 00:04:43,958 --> 00:04:44,875 Buenos días, Sammy. 40 00:04:48,916 --> 00:04:52,250 Hola, hijo. 41 00:04:53,083 --> 00:04:53,625 George, lo olvidaste. 42 00:06:06,750 --> 00:06:07,375 ¿Eres un cerdo? 43 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 ¿Sois unos gemelos? 44 00:06:14,958 --> 00:06:15,708 No, somos primos. 45 00:06:17,291 --> 00:06:19,583 Bueno, ahí está ella. 46 00:06:20,666 --> 00:06:22,958 En sus mejores momentos, trasladaba una tonelada de madera al mes. 47 00:06:23,500 --> 00:06:24,416 Los trabajadores vivían arriba. 48 00:06:25,541 --> 00:06:28,750 Oye, ¿qué planean hacer con este lugar, muchachos? 49 00:06:34,583 --> 00:06:35,541 ¿Ustedes lavan estos pisos? 50 00:06:37,333 --> 00:06:37,541 Sí. 51 00:06:38,500 --> 00:06:39,083 ¿Qué había en ellos? 52 00:06:42,375 --> 00:06:44,416 Pensé que estaban decididos a comprar el lugar. 53 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 Cuanto más tiempo paso con vosotros, menos seguro estoy. 54 00:06:47,708 --> 00:06:49,041 Ustedes, muchachos, lo toman en serio. 55 00:06:50,625 --> 00:06:52,250 No hay chicos aquí 56 00:06:52,458 --> 00:06:53,291 Yo solo soy un hombre adulto. 57 00:06:54,166 --> 00:06:56,166 Hombres adultos, dinero y hombres adultos, balas. 58 00:07:11,666 --> 00:07:12,875 No quise decir nada con eso. 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,500 Tal como hablamos aquí abajo. 60 00:07:16,750 --> 00:07:17,500 Lo tomaremos. 61 00:07:20,166 --> 00:07:22,541 El molino, el equipo y el terreno donde se encuentra. 62 00:07:24,291 --> 00:07:25,875 Bueno, maldita sea. 63 00:07:25,875 --> 00:07:26,000 Ahora lo entiendo. 64 00:07:26,000 --> 00:07:28,958 Es el último centavo que veremos de nosotros. 65 00:07:29,750 --> 00:07:32,125 Y si te vemos a ti o a cualquiera de tus compañeros de clan 66 00:07:32,125 --> 00:07:35,458 Si cruzan nuestro límite de propiedad, los mataremos justo donde están. 67 00:07:37,125 --> 00:07:37,333 Mierda. 68 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 El clan ya no existe. 69 00:07:59,000 --> 00:07:59,541 Buenos días, papá. 70 00:08:01,416 --> 00:08:02,750 ¿Te levantaste temprano, hijo? 71 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Como dices, ponte a trabajar. 72 00:08:05,375 --> 00:08:07,041 No dejes que el trabajo te salte encima. 73 00:08:07,041 --> 00:08:07,416 Así es. 74 00:08:07,666 --> 00:08:08,833 Terminar mi cuota del día. 75 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Sí, lo traje aquí. 76 00:08:17,458 --> 00:08:19,000 Quiero que me ayudes a dar mi sermón mañana. 77 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 1 Corintios 10, 13. 78 00:08:30,166 --> 00:08:30,458 Leer. 79 00:08:32,625 --> 00:08:36,166 "No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea la que 80 00:08:36,166 --> 00:08:37,250 es común a la humanidad. 81 00:08:38,291 --> 00:08:39,041 Dios es fiel. 82 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 Él no permitirá que seáis tentados más allá de lo que podáis soportar. 83 00:08:44,791 --> 00:08:47,000 Pero cuando seas tentado, también le darás una salida. 84 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 Para que puedas soportar. 85 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 "Ahora, papá, si no te importa, llegaré tarde". 86 00:08:52,125 --> 00:08:53,000 ¿Tarde para qué, muchacho? 87 00:08:54,875 --> 00:08:56,416 Donde tienes que estar es más importante que estar 88 00:08:56,416 --> 00:08:57,166 ¿en la casa de Dios? 89 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 He estado trabajando toda la semana, papá. 90 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 Quiero estar libre de todo esto por un día. 91 00:09:06,166 --> 00:09:11,000 Para tocar música, para borrachos, para landers 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,125 que eluden sus responsabilidades hacia sus familias 93 00:09:13,125 --> 00:09:14,708 para que puedan sudar uno encima del otro. 94 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 Regresaré a la ciudad para el servicio mañana. 95 00:09:21,291 --> 00:09:29,083 Hijo, sigues bailando con el diablo. 96 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 Un día te seguirá hasta casa. 97 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 Oye, primito, sal. 98 00:09:40,291 --> 00:09:42,000 Tengo 2$ aquí esperando una moneda de diez centavos. 99 00:09:43,416 --> 00:09:43,666 Mismo. 100 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 No, no te preocupes ahora, tío Jack. 101 00:09:51,333 --> 00:09:52,875 Te los devolveremos en una sola pieza. 102 00:09:58,416 --> 00:10:02,166 ¿Quién eres tú, nena? 103 00:10:02,666 --> 00:10:03,833 ¿Tu papá está haciendo lo correcto por ti? 104 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 Entonces no estás poniendo sus manos sobre ti, ¿verdad? 105 00:10:07,250 --> 00:10:07,750 Bueno, hombre. 106 00:10:08,208 --> 00:10:08,708 Nada demasiado. 107 00:10:10,166 --> 00:10:11,083 ¿Qué pasa con los niveles adicionales? 108 00:10:11,791 --> 00:10:12,958 Sólo cuando lo merecen. 109 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 Generalmente mi mente es la que reparte los azotes. 110 00:10:15,000 --> 00:10:16,166 Bien. 111 00:10:17,541 --> 00:10:18,875 Pero el tío Jack siempre ha sido bueno. 112 00:10:19,250 --> 00:10:19,458 Sí. 113 00:10:21,541 --> 00:10:22,500 Entonces cuéntame sobre Chicago. 114 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 Escuché que no tienen leyes de Jim Crow allí. 115 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 Un hombre negro puede ir a donde quiera. 116 00:10:29,958 --> 00:10:31,833 Así que, muchacho, no puedes creer nada de lo que oyes. 117 00:10:33,250 --> 00:10:35,458 Es hora de llenar tu cabeza con sus fantasías. 118 00:10:35,458 --> 00:10:37,708 Y tu primo y yo te lo vamos a decir directamente. 119 00:10:39,333 --> 00:10:41,541 Chicago no es nada, pero Mississippi tiene edificios altos. 120 00:10:41,541 --> 00:10:42,000 Y estado de la plantación. 121 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 Y por eso volvimos a casa. 122 00:10:48,166 --> 00:10:50,166 Pensamos que también podríamos tratar con el diablo que conocemos. 123 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 No te muevas 124 00:11:41,583 --> 00:11:43,000 ¿Qué tal si ustedes lideran ese viaje, muchachos? 125 00:11:52,375 --> 00:11:53,083 Mierda. 126 00:11:53,333 --> 00:11:54,125 Aparecieron galletas. 127 00:11:54,125 --> 00:11:55,458 Ya nos tienen retrasados. 128 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Creo que lo instalaremos esta noche. 129 00:11:58,583 --> 00:11:59,500 Abrir el próximo fin de semana. 130 00:11:59,708 --> 00:12:00,583 No, a la mierda con eso. 131 00:12:00,833 --> 00:12:01,500 Tiene que ser esta noche. 132 00:12:02,083 --> 00:12:02,458 Gran inauguración. 133 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 Empieza esta mierda con una explosión. 134 00:12:03,791 --> 00:12:05,083 Bueno empezamos con un fallo de encendido. 135 00:12:06,416 --> 00:12:06,958 Mira ese cielo. 136 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 Es un día estupendo para sentirse libre, ¿no? 137 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 Nuestro propio bar. 138 00:12:14,250 --> 00:12:17,583 Síguenos y cómpranos, como siempre hemos querido. 139 00:12:21,708 --> 00:12:23,416 La única oportunidad que tendríamos sería si nos separáramos. 140 00:12:24,333 --> 00:12:26,666 Bueno ¿quién va a cuidar el camión mientras estoy allí hablando con el niño? 141 00:12:26,916 --> 00:12:27,875 Nigga, simplemente deja que te vea. 142 00:12:28,083 --> 00:12:29,416 Hemos estado yendo por mucho tiempo, Stack. 143 00:12:29,416 --> 00:12:31,166 Siete años no son suficientes para olvidarnos. 144 00:12:32,666 --> 00:12:33,125 Está bien. 145 00:12:34,958 --> 00:12:36,583 Mira a este tonto, asegúrate de que no se meta en problemas. 146 00:12:37,250 --> 00:12:38,625 Eres lo suficientemente grande para llevarme ahora, ¿eh? 147 00:12:39,125 --> 00:12:40,041 No, haré lo que pueda. 148 00:12:40,291 --> 00:12:41,000 No, harás lo que te dijeron. 149 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 Mantén los ojos abiertos para cualquiera que te mire fijamente durante demasiado tiempo. 150 00:12:45,041 --> 00:12:46,500 Este negro no sabe cuidar sus espaldas. 151 00:12:48,750 --> 00:12:49,791 Te amo. Yo también te amo. 152 00:12:50,208 --> 00:12:50,500 Ten cuidado. 153 00:12:50,833 --> 00:12:51,208 Lo haré. 154 00:12:55,333 --> 00:12:55,750 ¿Estas conmigo? 155 00:13:11,000 --> 00:13:13,875 Dile a los pobres que esta noche esta fria y roja. 156 00:13:14,458 --> 00:13:16,166 Dile que es malo, alto y arenoso. 157 00:13:17,125 --> 00:13:21,583 Vamos a jugar a las pelotas en este salón del sindicato. 158 00:13:22,166 --> 00:13:24,250 Vamos a divertirnos y bailar hasta la medianoche. 159 00:13:24,875 --> 00:13:26,875 Empujaremos y lucharemos hasta la luz del día. 160 00:13:27,291 --> 00:13:31,000 Vamos a estar encurtiendo carros toda la noche. 161 00:13:32,583 --> 00:13:33,708 Toda la noche. 162 00:13:34,291 --> 00:13:35,000 Toda la noche. 163 00:13:35,000 --> 00:13:36,375 Toda la noche. 164 00:13:37,708 --> 00:13:39,000 Toda la noche. 165 00:13:39,625 --> 00:13:40,000 Toda la noche. 166 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Vamos a sacar el enfriador de aire, un trapo para el polen. 167 00:13:43,875 --> 00:13:45,750 Cuéntale cada barra y después. 168 00:13:46,625 --> 00:13:48,250 Dile a todo el mundo que marque el ritmo. 169 00:13:50,000 --> 00:13:50,916 Todo el mundo está encima de mí. 170 00:13:52,000 --> 00:13:53,583 Esta noche no necesitamos descansar. 171 00:13:54,541 --> 00:13:56,125 Realmente vamos a causar un desastre. 172 00:13:56,833 --> 00:13:59,000 Vamos a romper todas las ventanas. 173 00:13:59,625 --> 00:14:01,458 Vamos a derribar todas las puertas. 174 00:14:01,458 --> 00:14:02,000 Hola, pequeña niña. 175 00:14:04,166 --> 00:14:04,916 Ven aquí. 176 00:14:08,250 --> 00:14:08,583 ¿De dónde eres? 177 00:14:09,250 --> 00:14:09,541 Shelby. 178 00:14:10,500 --> 00:14:11,458 ¿Has oído hablar de los gemelos Smoke Stack? 179 00:14:12,333 --> 00:14:12,708 Por supuesto. 180 00:14:13,291 --> 00:14:13,541 Bien. 181 00:14:14,333 --> 00:14:14,791 Estoy fumando 182 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 No, no, no, no, no. 183 00:14:17,500 --> 00:14:18,291 No estás en ningún problema. 184 00:14:19,125 --> 00:14:20,583 Mira, estoy intentando poner algo de dinero en tu bolsillo. 185 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Mira, voy a necesitar que vengas a sentarte en este camión aquí mismo. 186 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Si alguien viene, lo miras demasiado tiempo, 187 00:14:28,291 --> 00:14:29,791 Quiero que te apoyes en este cuerno, ¿de acuerdo? 188 00:14:30,041 --> 00:14:31,000 ¿Puedes hacer eso por mí? 189 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 ¿Puedes decirlo, Tom? 190 00:14:34,500 --> 00:14:37,250 Y te pagaré diez centavos por cada minuto que esté fuera. 191 00:14:38,208 --> 00:14:39,000 ¿Eso funcionará para ti? 192 00:14:39,000 --> 00:14:40,125 Sí, señor. 193 00:14:40,291 --> 00:14:40,875 No, señora. 194 00:14:41,708 --> 00:14:42,875 Mira, ahora hablamos de números. 195 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 Y los números siempre tienen que estar en conversación unos con otros. 196 00:14:46,541 --> 00:14:46,833 ¿Tú entiendes? 197 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 Tienes que negociar. 198 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 Ahora bien, diez centavos no te bastarán. 199 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Respondeme con otra nota. 200 00:14:55,500 --> 00:14:55,958 ¿Veinte centavos? 201 00:14:56,208 --> 00:14:56,958 Veinte centavos. 202 00:14:57,500 --> 00:14:59,416 Lo mejor que puedo hacer, lo tenemos que hacer. 203 00:15:00,541 --> 00:15:00,708 Bien. 204 00:15:01,208 --> 00:15:01,625 Entrar de prisa. 205 00:15:06,833 --> 00:15:08,000 Recuerden, ellos están en ese cuerno. 206 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Vi a esta chica de noche. 207 00:15:11,791 --> 00:15:13,583 "Volveremos". 208 00:15:14,333 --> 00:15:16,250 Oh, vamos a tener un momento 209 00:15:16,958 --> 00:15:19,000 Cuando estás pescando hasta el final 210 00:15:19,458 --> 00:15:21,250 Habrá algo de paz en todas partes. 211 00:15:22,000 --> 00:15:25,208 Vamos a lanzarnos y hacer lo correcto. 212 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 Toda la noche, toda la noche 213 00:15:27,125 --> 00:15:29,375 Toda la noche, toda la noche 214 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 No eres la pequeña Lisa, ¿verdad? 215 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 Culpable según los cargos. 216 00:15:34,333 --> 00:15:35,750 ¿Está papá aquí? 217 00:15:36,208 --> 00:15:36,500 ¿Papá? 218 00:15:38,000 --> 00:15:38,208 ¿Qué? 219 00:15:39,708 --> 00:15:41,416 Niño viejo. 220 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 ¿Qué pasa con el maldito baile del gato? 221 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 ¿Qué puedo hacer por ti? 222 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 ¿Estás organizando un gran evento esta noche? 223 00:15:50,583 --> 00:15:51,125 ¿Que necesitas? 224 00:15:51,125 --> 00:15:52,583 Necesito bagres para cien personas. 225 00:15:52,791 --> 00:15:53,666 ¿Les va bien a todos en Chicago? 226 00:15:54,000 --> 00:15:54,500 Mmm-hmm. 227 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 Oí hablar de algunos de esos casinos que hay allí. 228 00:15:56,000 --> 00:15:56,500 ¿Lograron triunfar? 229 00:16:00,000 --> 00:16:00,416 Golpeamos. 230 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Simplemente no es de la manera que estás pensando. 231 00:16:02,833 --> 00:16:03,583 ¿Que tipo de camino? 232 00:16:06,166 --> 00:16:06,333 Mierda. 233 00:16:13,000 --> 00:16:13,791 ¡Señorita Dylan! 234 00:16:14,500 --> 00:16:15,041 Mmm-hmm. 235 00:16:15,041 --> 00:16:15,666 ¿Qué son mis dedos? 236 00:16:15,875 --> 00:16:17,791 Estoy tratando de asegurarme de que no estén viendo esa mierda. 237 00:16:17,791 --> 00:16:18,958 Mejor consiguete tu propia maldita cosa, hombre. 238 00:16:18,958 --> 00:16:19,916 Estoy tratando de ayudarte. 239 00:16:20,166 --> 00:16:20,833 Estas mirando, hombre. 240 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 ¿A dónde te vas, negro? 241 00:16:23,083 --> 00:16:24,208 Apuesto a que este toro te ganará allí. 242 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 ¿Qué intentas hacer, cabrón? 243 00:16:29,583 --> 00:16:30,125 Vaya, vaya, vaya. 244 00:16:31,458 --> 00:16:31,750 Fisgonear. 245 00:16:33,000 --> 00:16:33,166 ¿Terry? 246 00:16:34,125 --> 00:16:34,791 Chico, ¿cómo has estado? 247 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Estaba mejor antes de que me dispararas en el trasero. 248 00:16:37,625 --> 00:16:38,958 ¿Por qué carajos estás intentando impulsar mi camión? 249 00:16:39,416 --> 00:16:39,958 Es tu camión. 250 00:16:41,291 --> 00:16:42,208 No sabía que era tu camioneta. 251 00:16:42,208 --> 00:16:42,791 Juro que fumé... 252 00:16:43,000 --> 00:16:43,208 ¡Mierda! 253 00:16:43,458 --> 00:16:44,291 Te dije que era suyo. 254 00:16:44,541 --> 00:16:45,166 Espera, espera, Smoke. 255 00:16:45,166 --> 00:16:45,916 Pensé que estaba mintiendo. 256 00:16:46,750 --> 00:16:48,333 Me dijeron que debía estar en Chicago trabajando para Capone. 257 00:16:50,625 --> 00:16:52,041 Si, estamos de vuelta ahora. 258 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 ¡Maldita sea! 259 00:17:00,000 --> 00:17:00,625 ¡Maldición! 260 00:17:00,833 --> 00:17:02,250 ¿Por qué haces eso? 261 00:17:02,333 --> 00:17:05,166 No podemos permitir que un negro hable de cómo casi robó a los gemelos. 262 00:17:05,708 --> 00:17:06,791 No sin un chofer cojo. 263 00:17:07,000 --> 00:17:08,041 ¿Quién me va a curar? 264 00:17:08,041 --> 00:17:08,250 ¡Mierda! 265 00:17:08,750 --> 00:17:09,500 No tengo dinero 266 00:17:09,791 --> 00:17:11,583 ¿Qué pasa si me da sepsis o alguna mierda, hombre? 267 00:17:11,625 --> 00:17:12,500 Todos ustedes salgan corriendo a la calle. 268 00:17:12,750 --> 00:17:13,958 Ponles algo de presión. 269 00:17:16,041 --> 00:17:16,708 Levantate, muchacho. 270 00:17:17,000 --> 00:17:17,875 Nigga, necesito ayuda. 271 00:17:18,166 --> 00:17:18,791 Levántate, Cooley. 272 00:17:19,250 --> 00:17:19,875 Sal de la calle. 273 00:17:22,583 --> 00:17:23,333 ¿El Dr. Eddie todavía vive aquí? 274 00:17:23,625 --> 00:17:23,833 Sí. 275 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Acabo de dispararle a un par de negros afuera. 276 00:17:26,625 --> 00:17:27,208 Ellos vivirán. 277 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Necesitarán algunos parches. 278 00:17:30,000 --> 00:17:31,041 Sí, podemos encargarnos de eso. 279 00:17:31,375 --> 00:17:31,708 ¿Algo más? 280 00:17:33,708 --> 00:17:33,958 Sí. 281 00:17:34,541 --> 00:17:35,500 También necesitaremos una señal. 282 00:17:36,041 --> 00:17:37,291 ¿Crees que Grace estará a la altura de calentarnos? 283 00:17:38,166 --> 00:17:38,875 ¿Qué necesitas que haga? 284 00:17:39,416 --> 00:17:39,666 Esta noche. 285 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Lisa, ve a buscar a tu mamá. 286 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 ¿Habrá comida, drag y música? 287 00:17:48,750 --> 00:17:49,625 ¿A qué vais a jugar? 288 00:17:50,208 --> 00:17:50,583 ¿Qué pasa? 289 00:17:50,916 --> 00:17:53,000 Bacalaos, dados, ya tienes una habitación ahí. 290 00:18:01,000 --> 00:18:02,791 Disparaos unos a otros. 291 00:18:03,000 --> 00:18:04,666 Señor, no tengo animosidad. 292 00:18:05,041 --> 00:18:05,750 Dile que venga y... 293 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 Mamá, papá te quiere. 294 00:18:09,625 --> 00:18:10,291 Gracias. 295 00:18:34,666 --> 00:18:41,750 Sabes, hay dos hombres ahí afuera. 296 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 Que parecen como si les hubieran disparado. 297 00:18:43,666 --> 00:18:44,500 ¿Eso es obra mía? 298 00:18:44,750 --> 00:18:46,583 Ya le di dinero a Boda para que lo remendara. 299 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 ¿Por qué tienes que venir aquí trayendo problemas? 300 00:18:49,541 --> 00:18:50,291 Los problemas no son lo único que trae consigo. 301 00:18:51,708 --> 00:18:52,083 Jesús. 302 00:18:53,083 --> 00:18:54,000 ¿Por qué estás pagando por esto? 303 00:18:54,500 --> 00:18:56,958 Y él quiere que le hagas una señal. 304 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 El trabajo de Russ te va a costar caro. 305 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 No lo escucho. 306 00:19:00,416 --> 00:19:00,583 20. 307 00:19:01,500 --> 00:19:03,250 15 por el cartel de la puerta de entrada y 5 por el menú. 308 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 Equipo 7 para el cartel de la puerta de entrada, 3 para el menú. 309 00:19:05,833 --> 00:19:06,208 Dieciséis. 310 00:19:06,500 --> 00:19:06,708 15. 311 00:19:07,125 --> 00:19:07,416 Hecho. 312 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 Oh, por cierto, sólo tenemos un color. 313 00:19:12,375 --> 00:19:13,000 ¿Que color tienes? 314 00:19:13,916 --> 00:19:14,166 Rojo. 315 00:19:15,708 --> 00:19:16,041 13. 316 00:19:16,291 --> 00:19:17,208 14. 50. 317 00:19:20,625 --> 00:19:21,041 14. 318 00:19:21,916 --> 00:19:24,500 Todas estas flores aquí y tenemos un trato. 319 00:19:25,833 --> 00:19:26,000 Hecho. 320 00:19:28,958 --> 00:19:29,458 Estamos apilados. 321 00:19:30,125 --> 00:19:30,666 Muy bien, escucha. 322 00:19:31,083 --> 00:19:33,500 Cada cocina tiene un botón en la parte superior. 323 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Y tú quieres conservarlo, mujer. 324 00:19:35,958 --> 00:19:38,041 Lo encuentras, lo lames. 325 00:19:38,791 --> 00:19:40,916 Ni demasiado duro, ni demasiado blando tampoco. 326 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 ¿Alguna vez probaste un poco de ese helado del centro? 327 00:19:44,000 --> 00:19:44,333 Ajá. 328 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 Aproximadamente la misma presión que ejerces allí. 329 00:19:46,875 --> 00:19:49,083 Me gusta porque sabe bien, pero no quiero que se acabe demasiado rápido. 330 00:19:49,083 --> 00:19:49,541 ¿Sabes lo que digo? 331 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 ¿Qué tan rápido va esta cosa? 332 00:19:53,250 --> 00:19:54,000 Demasiado malditamente rápido. 333 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 ¿Por qué quieres conducir? 334 00:19:56,375 --> 00:19:57,208 Vamos, no quieres conducir. 335 00:19:57,500 --> 00:19:57,833 Más tarde. 336 00:19:59,041 --> 00:19:59,916 De regreso. 337 00:19:59,916 --> 00:20:00,833 Está bien, está bien. 338 00:20:03,500 --> 00:20:05,458 Siempre dijiste que me contarías qué le pasó a tu papá. 339 00:20:05,458 --> 00:20:06,166 Cuando fui mayor. 340 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Bueno, supongo que soy mayor. 341 00:20:12,875 --> 00:20:13,791 ¿Están todos listos para matarlo? 342 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 No, no lo mataremos. 343 00:20:22,916 --> 00:20:23,375 El humo lo hizo. 344 00:20:25,333 --> 00:20:26,458 Nuestro papá me dejó inconsciente. 345 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 Cuando volví en mí, el humo ya estaba a punto de arder. 346 00:20:31,625 --> 00:20:32,333 ¿Solías quejarte? 347 00:20:32,666 --> 00:20:33,041 Yo sobre todo. 348 00:20:34,541 --> 00:20:35,250 Él no lo decía en serio. 349 00:20:38,916 --> 00:20:40,000 Incluso está cuidando bien de esa cosa. 350 00:20:42,541 --> 00:20:44,041 No puedo agradecerles lo suficiente por esto. 351 00:20:45,000 --> 00:20:45,833 El lugar es muy maduro. 352 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 ¿De dónde saqué esto de todos modos? 353 00:20:48,000 --> 00:20:51,875 Sí, esa es la guitarra de Charlie Patton. 354 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 Mi hermano y yo nos fuimos a la cuadra del auto. 355 00:20:54,583 --> 00:20:55,125 Perdido, eso. 356 00:20:56,875 --> 00:20:59,291 ¿Quieres decir que tuve la guitarra de Charlie Patton todo este tiempo? 357 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 Sudor frío en tus manos, chico. 358 00:21:01,125 --> 00:21:01,333 Ahora. 359 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 Ahora veamos si puedes jugar como él. 360 00:21:03,125 --> 00:21:03,500 ¿Aquí mismo? 361 00:21:03,500 --> 00:21:04,291 Sí, ahora mismo. Vamos. 362 00:21:04,291 --> 00:21:04,750 Está bien, vamos. 363 00:21:05,416 --> 00:21:05,875 Mira esto. 364 00:21:23,041 --> 00:21:27,541 Viajando No sé en qué parte del mundo estoy. 365 00:21:31,000 --> 00:21:36,541 Viajando No sé en qué parte del mundo estoy. 366 00:21:36,541 --> 00:21:37,250 ¡Guau! 367 00:21:39,500 --> 00:21:41,666 Hay una mujer que estoy amando 368 00:21:41,666 --> 00:21:44,166 Seguro que no se sentirá mucho mejor. 369 00:21:44,666 --> 00:21:46,000 Vamos a ganar algo de dinero. 370 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 Vamos a ganar algo de dinero. 371 00:22:08,708 --> 00:22:09,291 Vamos. Agárrate. 372 00:22:13,125 --> 00:22:13,541 Gracias, hombre. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,000 Sí. 374 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Oh, ¿es ese Dotha Slim? 375 00:22:28,208 --> 00:22:28,666 Dotha delgada. 376 00:22:33,000 --> 00:22:34,500 Sí, gracias por su generosidad. 377 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 Supongo que es el viento de Chicago. 378 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 Ya sabes dónde está tu culo negro allá abajo, ¿eh? 379 00:22:48,000 --> 00:22:48,458 Soy un chico. 380 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 Este es mi pequeño primo, el predicador Sammy. 381 00:22:52,125 --> 00:22:55,166 Resulta ser el mejor músico de blues de todos los tiempos. 382 00:22:56,416 --> 00:22:58,208 Tengo calcetines sosteniendo esto aquí, muchacho. 383 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 ¿Qué carajo sabes del blues? 384 00:23:07,250 --> 00:23:08,458 Puedo mostrártelo mejor de lo que te lo puedo contar. 385 00:23:08,625 --> 00:23:09,791 Muy bien, ahora. 386 00:23:09,958 --> 00:23:10,750 Pon a ese cabrón. 387 00:23:11,000 --> 00:23:11,500 Poniéndolo así. 388 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 Ahora bien, este es mi parche aquí mismo. 389 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 Ahora quieres este corte y no levantas la bota, 390 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 Te corté el culo hasta lo más profundo de mi ser. 391 00:23:19,458 --> 00:23:20,625 Y lo amenazas de nuevo, 392 00:23:20,625 --> 00:23:22,333 Voy a hacer que tu culo borracho se trague esa armónica. 393 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 Me tienes. 394 00:23:24,500 --> 00:23:26,666 ¿Aún eres amable con esas llaves? 395 00:23:27,791 --> 00:23:28,666 Depende de tu culo. 396 00:23:30,541 --> 00:23:33,916 Te daré $20 si vienes a tocar en nuestro juke esta noche. 397 00:23:35,541 --> 00:23:36,250 Sí, ojalá pudiera. 398 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 Voy a ser un desastre en esto esta noche, 399 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 Lo mismo que estoy allí todos los sábados por la noche. 400 00:23:41,333 --> 00:23:42,000 ¿Que pagan? 401 00:23:43,208 --> 00:23:44,958 Bueno, gángster, seguro que tenías muchas preguntas. 402 00:23:45,458 --> 00:23:47,500 No te pagan 20$ por noche, lo sé. 403 00:23:47,833 --> 00:23:49,416 No les pagarás 20$ por noche. 404 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Puede que pagues 20$ esta noche. 405 00:23:54,000 --> 00:23:54,333 Sí. 406 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Nunca he oído hablar de tu Juke. 407 00:23:56,000 --> 00:24:00,375 Quizás esté aquí esta noche, ¿estará aquí mañana por la noche? 408 00:24:00,791 --> 00:24:01,458 ¿La semana siguiente a esa? 409 00:24:02,041 --> 00:24:02,250 Ahora. 410 00:24:03,375 --> 00:24:05,916 He estado en Messonnier's todos los sábados por la noche durante los últimos diez años. 411 00:24:07,000 --> 00:24:09,666 Messonnier estará allí otros diez años al menos. 412 00:24:11,583 --> 00:24:11,791 Mierda. 413 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 Probablemente todavía me queda más tiempo del que tengo en esta pila de tierra. 414 00:24:17,333 --> 00:24:20,125 Juego, pero no bebo tanto licor de maíz como puedo. 415 00:24:22,625 --> 00:24:24,333 Me suena a mí, no puedo responder más que eso. 416 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 No, Slim, beberé hoy. 417 00:24:39,333 --> 00:24:39,583 Oh. 418 00:24:41,833 --> 00:24:42,791 ¿Qué tienes ahí, muchacho? 419 00:24:43,000 --> 00:24:43,416 ¿Qué es? 420 00:24:44,583 --> 00:24:47,750 Es cerveza irlandesa, directamente del lado norte de Chicago. 421 00:24:48,625 --> 00:24:48,833 ¿Eh? 422 00:24:49,208 --> 00:24:49,583 Oh. 423 00:24:51,416 --> 00:24:52,208 ¿Estás diciendo que eso es cerveza? 424 00:24:52,666 --> 00:24:54,375 El viento no nos trajo aquí con las manos vacías. 425 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 Guárdalo dentro, muchacho. 426 00:25:08,000 --> 00:25:08,833 Ahora. 427 00:25:09,583 --> 00:25:10,333 Bondad. 428 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 Conseguí 500 botellas más, así de fácil. 429 00:25:13,541 --> 00:25:13,875 Frío como el hielo. 430 00:25:15,166 --> 00:25:18,375 Digamos que te pagamos 40 dólares por noche en toda la cerveza que puedas beber. 431 00:25:18,750 --> 00:25:19,625 Después de esto, sin ataduras. 432 00:25:20,416 --> 00:25:23,000 Ya saliste, incluso te dejé terminar esa botella que tenías en la mano. 433 00:25:26,000 --> 00:25:26,916 Ah. 434 00:25:36,250 --> 00:25:38,333 Estos dos estarán tocando en el viejo aserradero. 435 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 Es la gran inauguración de nuestro nuevo local, Club Juke. 436 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Vamos a tener una batalla de blues. 437 00:25:46,791 --> 00:25:49,750 Será un verdadero ring-a-dang-dang, sólo para nosotros. 438 00:25:57,083 --> 00:26:07,333 ¿Están todos listos para comer? 439 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 ¿Están todos listos para beber? 440 00:26:09,458 --> 00:26:12,041 ¿Están todos listos para sudar hasta huelan mal? 441 00:26:12,041 --> 00:26:12,375 Sí. 442 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 Está bien. 443 00:26:15,208 --> 00:26:17,250 Se van a poner tan nerviosos como un burro de Mississippi, amigos. 444 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 Tómate una bebida cuando llegues allí. 445 00:26:21,125 --> 00:26:21,583 Está bien. 446 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 Cuando consigas ese verdadero hogar, lo mismo. 447 00:26:23,000 --> 00:26:24,541 Tengo una chica nueva. Tengo una chica nueva. Tengo una chica nueva. Tengo una chica nueva. Tengo una chica nueva. Tengo una chica nueva. Tengo una chica nueva. 448 00:26:25,416 --> 00:26:26,125 Conseguí una nueva chica. 449 00:26:26,916 --> 00:26:28,125 Te he visto en alguna parte antes. 450 00:26:29,041 --> 00:26:29,416 Tal vez. 451 00:26:31,000 --> 00:26:31,958 Lo mismo, ¿no? 452 00:26:33,583 --> 00:26:34,333 De tiempo en tiempo. 453 00:26:34,333 --> 00:26:34,833 Mmm-hmm. 454 00:26:35,375 --> 00:26:35,958 Soy un chico predicador. 455 00:26:41,125 --> 00:26:41,500 Las perlas. 456 00:26:43,041 --> 00:26:43,375 Las perlas. 457 00:26:44,083 --> 00:26:44,291 Oh. 458 00:26:45,416 --> 00:26:46,708 Estoy casado, por cierto. 459 00:26:47,666 --> 00:26:47,958 ¿Capacidad? 460 00:26:49,208 --> 00:26:49,750 ¡Ten cuidado, muchacho! 461 00:26:51,125 --> 00:26:52,750 Vas a morder más de lo que puedes masticar. 462 00:26:56,041 --> 00:26:57,208 Tal vez te vea esta noche. 463 00:27:09,000 --> 00:27:12,333 Entonces ¿por qué quieres estar ahí? 464 00:27:15,208 --> 00:27:16,583 ¿Estás seguro que ella es blanca? 465 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 Ella está caminando hacia aquí ahora mismo. 466 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Disculpe muchacho. 467 00:27:22,083 --> 00:27:22,791 ¿Es esto humo? 468 00:27:24,500 --> 00:27:25,333 ¿O es esta pila? 469 00:27:25,791 --> 00:27:26,750 No la mires. 470 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 Sólo ahí y sigue jugando. 471 00:27:29,416 --> 00:27:29,875 Sí, está bien. 472 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 Sabes que te estaba esperando. 473 00:27:35,000 --> 00:27:36,083 Mierda, ¿por qué no la ordeno en la colina? 474 00:27:36,083 --> 00:27:36,666 ¿Vas a hacer eso? 475 00:27:36,958 --> 00:27:38,291 Porque me dijiste que me amabas. 476 00:27:38,291 --> 00:27:39,916 Bueno, te dije que también te mantuvieras alejado de mí. 477 00:27:39,916 --> 00:27:41,208 Pero supongo que no escuchaste esa parte, ¿eh? 478 00:27:41,208 --> 00:27:41,916 Te escuché. 479 00:27:43,458 --> 00:27:44,541 Te escuché alto y claro, 480 00:27:44,541 --> 00:27:46,000 pero luego metiste tu lengua en mis arrullos 481 00:27:46,000 --> 00:27:48,875 y me cogiste tan fuerte que pensé que habías cambiado de opinión. 482 00:27:48,875 --> 00:27:50,041 Baja la voz por ahora. 483 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 No es exactamente como lo recuerdo. 484 00:27:52,458 --> 00:27:53,041 No, no lo es. 485 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 Recuerdo haberme quedado dormido con la cabeza sobre mi pecho, 486 00:27:55,750 --> 00:27:57,541 saliendo en mitad de la noche sin decir una puta palabra. 487 00:27:57,916 --> 00:27:59,458 ¿Qué demonios estás haciendo aquí atrás, Mary? 488 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 Enterré la pila de mi mamá ayer. 489 00:28:05,166 --> 00:28:06,541 Me imaginé que podría verte en el humo allí. 490 00:28:06,541 --> 00:28:07,625 Por mucho que ella los cuidara a ambos, 491 00:28:08,041 --> 00:28:10,500 pero supongo que su amor duró mientras pudieron sacar algo de ella. 492 00:28:10,791 --> 00:28:11,208 Tienes razón. 493 00:28:12,250 --> 00:28:12,958 Eso era todo lo que ella era. 494 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 Engaña o no lo serás. 495 00:28:18,000 --> 00:28:19,166 Pila de infierno podrido. 496 00:28:20,125 --> 00:28:20,625 Mierda, lo haré. 497 00:28:24,000 --> 00:28:26,083 No ahorres ni un poquito de espacio. 498 00:28:26,875 --> 00:28:28,000 Mierda justo a mi lado. 499 00:28:29,458 --> 00:28:29,666 Mierda. 500 00:28:30,125 --> 00:28:30,583 ¿Dónde te hospedas? 501 00:28:32,000 --> 00:28:32,166 ¿OMS? 502 00:28:34,500 --> 00:28:35,041 Quizás Shamewire. 503 00:28:36,000 --> 00:28:37,125 ¿A quién vas a poder meter? 504 00:28:37,375 --> 00:28:37,916 Vamos, Slim. 505 00:28:38,500 --> 00:28:39,750 Aún te queda una parada más, compañero. 506 00:28:46,541 --> 00:28:48,416 Criarlos juntos 507 00:28:49,875 --> 00:28:51,083 Oh, mi señor 508 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 ¡Baja, Sacks! ¡Baja! 509 00:28:53,500 --> 00:28:55,583 Rallocaína, ho, yo 510 00:28:56,291 --> 00:28:59,083 Rallocaína, ho, yo 511 00:29:00,500 --> 00:29:01,083 Rallocaína, ho, yo 512 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 ¡Todos tomen sus manos ahora! 513 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 ¿Me oyes? ¡Toma tus manos! 514 00:29:05,541 --> 00:29:05,875 ¡Ah! 515 00:29:06,500 --> 00:29:12,708 Oye, mueve un poco ese. 516 00:29:16,000 --> 00:29:16,750 Todos. 517 00:29:18,791 --> 00:29:19,208 ¿Qué pasó? 518 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Yo y mi amigo Rice. 519 00:29:28,875 --> 00:29:30,500 Sus ojos iban y venían hacia Delton. 520 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Nos pillan por dar palizas. 521 00:29:33,625 --> 00:29:36,916 Y unas sillas blancas nos llevan hasta la cárcel y está vacía. 522 00:29:39,291 --> 00:29:40,583 Delton seguro que nos van a matar esa noche. 523 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 Nos devuelves nuestros instrumentos, nos dicen la placa. 524 00:29:45,000 --> 00:29:48,416 Apilamos, jugamos, predicamos y trabajamos, jugamos, ¿me oyes? 525 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 La música salía por las ventanas. 526 00:29:51,583 --> 00:29:53,625 La gente en la calle se paraba para entrar. 527 00:29:55,541 --> 00:29:58,000 "Oye, una de esas sillas tuvo la brillante idea". 528 00:29:58,000 --> 00:29:59,666 "Nos llevarán a la carretera ahora". 529 00:30:00,625 --> 00:30:02,125 Nos cubren, nos tiran al carro policial. 530 00:30:03,875 --> 00:30:05,416 Nos llevan a esta casa grande. 531 00:30:06,000 --> 00:30:08,083 Quiero decir, esto está lleno de puertas blancas. 532 00:30:09,500 --> 00:30:11,041 Pasar alrededor de la mano derecha y la mano por el plato. 533 00:30:11,875 --> 00:30:13,000 ¿Ves esas puertas blancas por las que estábamos jugando? 534 00:30:14,000 --> 00:30:14,958 Son dinero real. 535 00:30:16,500 --> 00:30:18,125 ¿Cómo tocaban esas viejas canciones de ragtime? 536 00:30:18,125 --> 00:30:19,000 Sí, claro que lo estaba. 537 00:30:20,208 --> 00:30:21,750 También tocamos bastante blues. 538 00:30:22,625 --> 00:30:24,458 Mira, a la gente blanca le encanta el blues. 539 00:30:24,625 --> 00:30:26,375 Simplemente no les gusta la gente que lo hace. 540 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 Aquellos pájaros cantores asentían con la cabeza y pateaban el suelo. 541 00:30:31,750 --> 00:30:34,125 Algunos de ellos casi seguían el ritmo, esa es la cuestión. 542 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 Y me oxidaron, lo cambiamos, los confundimos. 543 00:30:40,541 --> 00:30:41,333 ¿Qué hicieron con el dinero? 544 00:30:43,541 --> 00:30:44,666 Yo lo bebí. 545 00:30:46,375 --> 00:30:48,166 Rice, iban a tomar ese dinero, 546 00:30:48,625 --> 00:30:50,750 Saliendo a Little Rock, iniciando esa pequeña iglesia. 547 00:30:51,583 --> 00:30:52,125 ¿Lo hiciste? 548 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 Ese maldito tonto. 549 00:30:56,708 --> 00:31:01,333 Sacó todo ese dinero para pagar el billete de tren de 2 dólares. 550 00:31:02,166 --> 00:31:03,000 El conductor del tren lo vio. 551 00:31:03,916 --> 00:31:05,208 Clank, lo agarró. 552 00:31:06,041 --> 00:31:07,541 Busqué en sus bolsillos y encontré todo ese dinero. 553 00:31:08,250 --> 00:31:11,000 Inventó una historia sobre que mató a un hombre blanco por eso. 554 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 Y liberar a la esposa del hombre blanco. 555 00:31:14,458 --> 00:31:16,791 Y lo lincharon allí mismo en la estación del tren. 556 00:31:19,666 --> 00:31:23,000 ¿Sabes lo que le cortan a un hombre que...? 557 00:31:41,583 --> 00:31:43,166 Tienes esa guitarra en tu mano, ¿no es así, muchacho? 558 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 Sí, vamos. 559 00:31:47,291 --> 00:31:47,875 ¡Ey! 560 00:31:52,083 --> 00:31:52,916 ¡Ah! 561 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 ¡Oye, vamos, Brady! 562 00:32:12,000 --> 00:32:12,791 ¡Oh! 563 00:32:13,666 --> 00:32:13,875 ¿Pila? 564 00:32:14,291 --> 00:32:15,916 Cuanto tiempo sin C. 565 00:32:16,958 --> 00:32:18,500 Esta aqui es mi esposa, Therese. 566 00:32:19,250 --> 00:32:20,291 Un placer conocerte, Therese. 567 00:32:21,291 --> 00:32:21,541 Asimismo. 568 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 ¿Necesitas darnos un momento? 569 00:32:24,208 --> 00:32:25,250 No tienes negocios que discutir. 570 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 No, uh-uh, no tengo tiempo para tus intrigas, Stack. 571 00:32:28,791 --> 00:32:29,583 Estoy atrasado en mi cuota. 572 00:32:30,750 --> 00:32:31,583 Hombre, a la mierda tu cuota. 573 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 Esta es mi esposa aquí ahora. 574 00:32:34,958 --> 00:32:36,000 Voy a necesitar que muestres algo de respeto. 575 00:32:36,666 --> 00:32:38,000 Sí, bueno, pues que se joda tu mujer también. 576 00:32:42,000 --> 00:32:42,333 ¿Qué es eso? 577 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Dije que realmente iba a dejar que te la follaras. 578 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 Cuando se enteró de cuánto dinero estabas a punto de recibir 579 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 de este trabajo que estoy ofreciendo. 580 00:32:47,250 --> 00:32:48,416 Y nada de esa mierda agradable y lenta 581 00:32:48,416 --> 00:32:49,500 Probablemente te lo esté dando ahora. 582 00:32:50,000 --> 00:32:51,791 Mierda, incluso podría dejarte poner tu pene en su boca. 583 00:32:55,375 --> 00:32:56,666 Bueno, deberías haberte quedado fuera. 584 00:32:56,666 --> 00:32:58,375 Porque estoy a punto de sacarte lo negro a golpes. 585 00:32:58,375 --> 00:32:58,750 Vamos ahora. 586 00:32:58,750 --> 00:32:59,416 No quiero problemas. 587 00:33:00,000 --> 00:33:00,250 Ey. 588 00:33:01,333 --> 00:33:03,250 Bueno ¿de cuánto dinero estás hablando de pagarle? 589 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 Oh, esa es una buena mujer. 590 00:33:07,708 --> 00:33:08,250 Vamos. 591 00:33:09,000 --> 00:33:09,541 Estaremos de vuelta. 592 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Bob estuvo aquí. 593 00:34:05,000 --> 00:34:05,833 Bob estuvo aquí. 594 00:34:25,416 --> 00:34:25,958 ¿Cómo has estado? 595 00:34:27,916 --> 00:34:30,083 No, vale la pena quejarse de la miseria. 596 00:34:36,000 --> 00:34:36,916 Venir también. 597 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 También necesitarás una pila en el otro lado. 598 00:34:46,833 --> 00:34:47,458 Vuelve lleno. 599 00:34:51,250 --> 00:34:52,333 ¿Quién compró esa vieja sierra, hombre? 600 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 Sí, lo vamos a arreglar. 601 00:34:55,125 --> 00:34:56,333 Convertirlo en un antro. 602 00:34:57,375 --> 00:34:58,000 ¿Un bar de mala muerte? 603 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 ¿Es una de las pilas que es? 604 00:35:02,291 --> 00:35:03,916 Sí, ¿crees que esta noche será la gran inauguración? 605 00:35:04,208 --> 00:35:05,791 Pensé que ya habían terminado con el Delta. 606 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 Esa es la capucha con la que estaban jugando. 607 00:35:08,583 --> 00:35:10,000 No, hemos terminado con Chicago. 608 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 Chicago termina con todos ustedes. 609 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 ¿Que preguntas? 610 00:35:15,250 --> 00:35:17,750 ¿Quiénes son tú y Stack Rob para conseguir suficiente dinero? 611 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 ¿Para que con esas galletas te vendan una comida completa? 612 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Sólo esto, señorita Annie, 613 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 y una pizca de high john. 614 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 Está bien. 615 00:35:42,166 --> 00:35:45,000 Ahora bien, no vendas nada que esté en camino a casa. 616 00:35:45,458 --> 00:35:47,416 No quiero que tu mamá venga a por mí enloquecida más tarde. 617 00:35:47,625 --> 00:35:48,291 Sí, señora. 618 00:35:49,458 --> 00:35:49,958 Gracias. 619 00:35:54,000 --> 00:35:56,375 No puedo creer que estés tomando esta mierda imaginaria. 620 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 Fuma, dame mi dinero, 621 00:35:57,458 --> 00:35:58,875 porque te cortaré el culo negro. 622 00:35:58,875 --> 00:36:00,166 ¿Vas a ponerle esa espada encima? 623 00:36:02,708 --> 00:36:03,375 Te lo cambio. 624 00:36:03,375 --> 00:36:04,625 No quiero tu dinero. 625 00:36:04,625 --> 00:36:05,333 No seas estúpido ahora. 626 00:36:05,333 --> 00:36:06,083 No soy estúpido 627 00:36:06,500 --> 00:36:07,708 Tu dinero viene con sangre. 628 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 Todo dinero viene con sangre, cariño. 629 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 No como el tuyo. 630 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 Ella ni siquiera gastará en ningún otro lugar, mírate. 631 00:36:12,041 --> 00:36:13,333 No iré a ningún otro lugar. 632 00:36:13,333 --> 00:36:15,125 No necesito ese dinero tan caro que tienes. 633 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 Ya sabes, he estado en todo el mundo. 634 00:36:23,875 --> 00:36:24,041 Vacas. 635 00:36:26,166 --> 00:36:26,375 Barcos. 636 00:36:27,791 --> 00:36:28,041 Trenes. 637 00:36:31,083 --> 00:36:32,125 He visto morir a hombres. 638 00:36:32,916 --> 00:36:34,458 Maneras que ni siquiera sabía que eran posibles. 639 00:36:35,875 --> 00:36:37,000 Nunca vi ninguna raíz. 640 00:36:38,583 --> 00:36:39,083 No hay demonios. 641 00:36:40,000 --> 00:36:40,750 No hay fantasmas. 642 00:36:41,625 --> 00:36:42,333 Sin magia. 643 00:36:44,583 --> 00:36:45,291 Sólo poder. 644 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 Y sólo el dinero puede llegar hasta allí. 645 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 Necesitas para toda esa guerra 646 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 Y lo que sea que haya estado haciendo en Chicago. 647 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 Ahora, estás aquí atrás, frente a mí, 648 00:37:01,083 --> 00:37:04,041 dos brazos, dos piernas, dos ojos y un cerebro que funcionan, 649 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 ¿Cómo sabes que no soy libre? 650 00:37:07,833 --> 00:37:10,791 Trabajo cada raíz que me enseñó mi abuela para mantenerte 651 00:37:10,791 --> 00:37:12,458 Y ese hermano loco estás a salvo 652 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 Todos los días desde que te fuiste. 653 00:37:19,000 --> 00:37:21,458 Entonces, ¿por qué esas raíces no funcionan en el bebé? 654 00:37:26,000 --> 00:37:27,041 No sé. 655 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 Pero trabajan para ti. 656 00:37:43,041 --> 00:37:44,000 ¿Aún tienes esa bolsa de mojo? 657 00:38:17,833 --> 00:38:21,875 La tierra de mi tierra, hueso de mis huesos, 658 00:38:22,333 --> 00:38:24,250 Sangre de mi sangre, yo te bendigo. 659 00:38:25,958 --> 00:38:26,500 Yo digo. 660 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 ¿Por qué estás aquí, Smoke? 661 00:38:47,083 --> 00:38:48,208 ¿Qué quieres de mí? 662 00:38:51,375 --> 00:38:53,041 Esperábamos poder servirle comida esta noche. 663 00:38:54,458 --> 00:38:57,375 Queremos que cocines para nosotros. 664 00:38:59,333 --> 00:38:59,625 Elías. 665 00:39:05,791 --> 00:39:07,875 ¿Quieres hacerme decirlo? 666 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 Todavía duele volver aquí. 667 00:39:16,000 --> 00:39:16,833 Pero te amo. 668 00:39:20,000 --> 00:39:20,916 Y te extraño. 669 00:41:36,333 --> 00:41:37,000 Respaldo. 670 00:41:38,083 --> 00:41:38,958 Todos tenéis que ayudar. 671 00:41:40,083 --> 00:41:42,666 Pensé que podía confiar en ellos, pero intentaron matarme. 672 00:41:42,666 --> 00:41:43,166 Desacelerar. 673 00:41:43,166 --> 00:41:44,208 ¿Quién está intentando matarte? 674 00:41:44,458 --> 00:41:45,000 Charla de tiza. 675 00:41:45,000 --> 00:41:46,583 Seguro que no eran sólo unos negros de piel clara. 676 00:41:47,291 --> 00:41:48,833 No hay motores por aquí en kilómetros a la redonda. 677 00:41:51,208 --> 00:41:51,666 Oh Dios. 678 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 ¡Oh, se llevaron a mi esposa! 679 00:41:58,041 --> 00:41:58,916 Oh Dios. 680 00:42:00,000 --> 00:42:03,166 Soy un cobarde ¿no? 681 00:42:08,625 --> 00:42:10,708 Yo... Yo tengo que irme. 682 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 Esos sucios motores querían robarme. 683 00:42:14,458 --> 00:42:15,750 No lo entienden todo 684 00:42:15,750 --> 00:42:16,458 Todos pueden tenerlo 685 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 Simplemente no dejes que me hagan más daño. 686 00:42:45,916 --> 00:42:46,833 Buenas noches, señora. 687 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 Estamos persiguiendo a alguien. 688 00:42:50,875 --> 00:42:51,500 Muy peligroso. 689 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Es posible que haya entrado a su propiedad. 690 00:42:54,833 --> 00:42:55,958 ¿Has visto a alguien últimamente? 691 00:42:57,333 --> 00:42:57,541 No. 692 00:43:00,083 --> 00:43:00,416 ¡Atrás! 693 00:43:01,625 --> 00:43:03,083 ¿Está él ahí con usted, señora? 694 00:43:06,708 --> 00:43:07,833 Él no es lo que parece. 695 00:43:09,458 --> 00:43:11,083 Dios no permita que lo dejes entrar a tu casa. 696 00:43:11,708 --> 00:43:14,541 Y si es así, debemos actuar ahora. 697 00:43:43,000 --> 00:43:43,750 ¿Berto? 698 00:43:45,833 --> 00:43:47,041 Los iniones iban y venían. 699 00:43:49,125 --> 00:43:49,958 ¡Berto! 700 00:44:00,083 --> 00:44:00,458 ¡Berto! 701 00:44:03,375 --> 00:44:04,916 ¿Berto? 702 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Oh, solo está descansando. 703 00:44:27,250 --> 00:44:28,416 Todo esto está mejor ahora. 704 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Hola, cariño. 705 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 No te caigas ahora 706 00:44:48,041 --> 00:44:49,750 A la derecha, un poco más. 707 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 Oh, mierda. 708 00:44:56,791 --> 00:44:57,333 Por aquí. 709 00:44:57,625 --> 00:44:58,000 Señoras. 710 00:44:59,458 --> 00:45:01,500 Adelante. Bienvenido al Club Juke. 711 00:45:02,000 --> 00:45:03,916 Deberías hacer que explote como la pesca, muchacho. 712 00:45:14,000 --> 00:45:16,333 Tenemos whisky, cerveza irlandesa. 713 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 Te digo por qué. 714 00:45:17,791 --> 00:45:19,500 Sí, yo era un negro con mucha clase, ¿no? 715 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 Demasiado elegante para mí. 716 00:45:21,833 --> 00:45:23,166 Señora, no necesito ceniza, nada. 717 00:45:24,250 --> 00:45:25,041 Maíz, licor o rocío. 718 00:45:25,250 --> 00:45:26,041 Eso serán 50 centavos. 719 00:45:27,041 --> 00:45:28,250 Y, amigos, acabo de cumplir 30. 720 00:45:28,791 --> 00:45:30,791 Pero esto es bueno ahora y después. 721 00:45:30,791 --> 00:45:31,875 Maybell General todavía está aquí. 722 00:45:34,000 --> 00:45:35,125 Te gusta ese frío, ¿verdad? 723 00:45:35,208 --> 00:45:35,833 Por supuesto que sí. 724 00:45:36,125 --> 00:45:37,083 Venga, venga enseguida. 725 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 Creo que algo así. 726 00:45:40,000 --> 00:45:41,166 Déjame gritarles rápidamente. 727 00:45:43,333 --> 00:45:43,625 Buenas noches. 728 00:45:44,833 --> 00:45:45,375 Buenas noches. 729 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 Te ves muy bien. 730 00:45:47,458 --> 00:45:48,000 Gracias. 731 00:45:48,875 --> 00:45:51,541 Lo lograste. 732 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Esto no es una fiesta en casa. 733 00:45:56,416 --> 00:45:57,875 Y seguro que no es caridad. 734 00:45:58,333 --> 00:45:59,125 Aceptamos efectivo. 735 00:45:59,500 --> 00:46:00,708 Malditos dólares estadounidenses. 736 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 Esto no es humo de Chicago. 737 00:46:03,000 --> 00:46:03,916 ¿Qué carajo significa eso? 738 00:46:03,916 --> 00:46:06,000 Ese viejo negro trabajó muy duro para ganarse la vida. 739 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 Mira, estos negros han estado trabajando en el campo todo el día. 740 00:46:09,041 --> 00:46:10,916 Cuando aparezcan aquí, dejad que se diviertan. 741 00:46:11,333 --> 00:46:13,500 Tienen que sentirse queridos si quieres verlo en acción. 742 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 Se supone que este lugar debe sentirse como si fuera para ellos. 743 00:46:16,083 --> 00:46:16,666 Por aquí. 744 00:46:18,250 --> 00:46:18,750 Ajá. 745 00:46:20,166 --> 00:46:22,541 Uh, disculpe, señora. 746 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 ¿Te encuentras en el lugar correcto? 747 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 Esa es una maldita pequeña pregunta, Cornbread. 748 00:46:28,875 --> 00:46:29,375 ¿La pequeña María? 749 00:46:30,250 --> 00:46:31,416 Ya no es tan pequeño ¿eh? 750 00:46:32,000 --> 00:46:32,458 María. 751 00:46:33,750 --> 00:46:35,541 ¿Quién no convertiría este lugar en judío? 752 00:46:35,916 --> 00:46:36,541 Lo hicimos hoy. 753 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 Mi primo está en ello. 754 00:46:38,000 --> 00:46:38,583 Conoces a los gemelos. 755 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 Oye, papá, esta gente. 756 00:46:42,000 --> 00:46:42,625 ¿Son tus primos? 757 00:46:43,958 --> 00:46:45,166 Ahora, todos debéis ser bailarines. 758 00:46:45,916 --> 00:46:47,333 Oye, papá, era el hermano mayor de mi papá. 759 00:46:48,541 --> 00:46:49,750 Entonces ¿tus primos el guante? 760 00:46:51,375 --> 00:46:53,208 Pero pareces un joven muy agradable. 761 00:46:54,166 --> 00:46:55,041 No siempre es agradable 762 00:46:56,375 --> 00:46:57,208 Tampoco es tan joven 763 00:47:03,333 --> 00:47:05,500 Mi más sentido pésame por tu madre. 764 00:47:06,333 --> 00:47:10,666 Habríamos hecho el repaso, pero, eh, Therese y yo tuvimos el mojado. 765 00:47:11,166 --> 00:47:11,708 Está bien. 766 00:47:14,583 --> 00:47:16,958 Bueno, déjame entrar y tomar una bebida antes de empezar a llorar. 767 00:47:16,958 --> 00:47:18,041 Adelante. Disfrutalo. 768 00:47:22,000 --> 00:47:22,875 ¿Tienes mis dos dólares? 769 00:47:23,500 --> 00:47:23,666 ¿Eh? 770 00:47:25,625 --> 00:47:27,041 Estabas vendiendo tu trasero en Little Rock. 771 00:47:27,333 --> 00:47:29,291 ¿Alguna vez dejaste que un cliente pagara con un maldito pagaré? 772 00:47:29,708 --> 00:47:30,208 ¡Diablos, no! 773 00:47:32,458 --> 00:47:35,041 Pero, verás, yo no estaba vendiendo culo en el Delta. 774 00:47:35,583 --> 00:47:36,166 ¿Vas a pagar? 775 00:47:37,291 --> 00:47:37,833 ¿Vas a firmar? 776 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 Verás a dónde nos lleva la noche. 777 00:47:43,708 --> 00:47:44,333 ¿Tu marido viene? 778 00:47:50,500 --> 00:47:52,208 Mierda. Espera. 779 00:47:55,333 --> 00:47:56,000 Disculpe señora. 780 00:47:57,208 --> 00:47:59,833 No creo que debas estar aquí. Verás, estoy con los gemelos. 781 00:48:00,041 --> 00:48:00,541 ¿Con los gemelos? 782 00:48:01,541 --> 00:48:03,166 Chico, si no te quitas de mi cara. 783 00:48:03,375 --> 00:48:06,041 Estoy con ellos, señora. Nos conocimos antes en la estación de tren. 784 00:48:06,916 --> 00:48:07,458 Soy su prima pequeña. 785 00:48:08,583 --> 00:48:09,166 ¿Primito? 786 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 Creo que deberías irte antes de que te vean. 787 00:48:11,958 --> 00:48:14,875 Espera, ya sabes lo pequeño que es Sammy, la guitarra. 788 00:48:16,916 --> 00:48:17,958 Ya tienes edad suficiente para beber. 789 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Vamos, déjame invitarte a una bebida. 790 00:48:23,500 --> 00:48:24,083 ¿Cómo estás, Mary? 791 00:48:24,291 --> 00:48:25,541 Cristo, que bueno verte. 792 00:48:25,916 --> 00:48:26,625 Dos whiskies, por favor. 793 00:48:27,000 --> 00:48:31,541 Claro. No sé quién lo hace y no sé hablar con elegancia, pero sé de negocios. 794 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 Y esto es malo para el negocio. Es noche de estreno. 795 00:48:35,833 --> 00:48:37,791 Además, quiero ser uno de ellos así. 796 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 Necesito un maldito cigarrillo ahora mismo. 797 00:48:44,916 --> 00:48:46,375 ¿Entonces tocas esa guitarra que dejaste? 798 00:48:47,625 --> 00:48:47,833 Sí. 799 00:48:48,291 --> 00:48:50,750 Eso está bien. ¿Ganas dinero con eso? 800 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 No realmente. Todavía no. Al menos. 801 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 Te diría que no importaba mientras... 802 00:48:58,375 --> 00:48:59,833 Te encanta, pero ese sería un consejo absurdo. 803 00:49:05,666 --> 00:49:06,208 ¿Qué vas a? 804 00:49:08,708 --> 00:49:09,375 ¿Qué soy yo? 805 00:49:11,125 --> 00:49:12,041 Soy un ser humano. 806 00:49:13,000 --> 00:49:15,583 Ah, no me refería a eso. O sea, más bien... 807 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 Sé lo que quisiste decir. 808 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 El papá de mi mamá era mitad negro. 809 00:49:22,500 --> 00:49:24,458 Estás muy seguro de evitar que el Klan la mate. 810 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 ¿Sabes que mi mamá fue la que trajo al mundo a los gemelos? 811 00:49:29,125 --> 00:49:29,291 ¿En realidad? 812 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 Ella salvó la vida de Stacked después de que él se quedó atrapado en la mamá. 813 00:49:32,666 --> 00:49:35,208 Y después de morir, mi mamá los cuidó como si fueran suyos. 814 00:49:41,125 --> 00:49:43,750 Y tenían suficiente dinero para comprar todo esto. 815 00:49:43,750 --> 00:49:46,708 Molino, y ni siquiera envían flores a un funeral. 816 00:49:47,291 --> 00:49:48,541 Le enviamos flores a tu mamá. 817 00:49:50,208 --> 00:49:50,958 Hay muchos de ellos. 818 00:49:52,083 --> 00:49:53,666 Todo mientras ella todavía tenía mucho olor. 819 00:49:55,708 --> 00:49:56,166 Delantal. 820 00:49:56,958 --> 00:49:57,166 Murray. 821 00:49:58,750 --> 00:50:01,375 Vamos a ver cómo está Slim. A ver si necesita refuerzos. 822 00:50:05,208 --> 00:50:20,958 Cuídalo, Roy. 823 00:50:21,000 --> 00:50:22,791 No, no. Yo me encargo. Lo tengo. 824 00:50:23,166 --> 00:50:23,666 Está bien. Adelante. 825 00:50:26,000 --> 00:50:28,291 Vamos. Vamos. 826 00:50:28,750 --> 00:50:29,708 No estoy aquí para ti. 827 00:50:30,000 --> 00:50:30,791 ¿Entonces por qué estás aquí? 828 00:50:32,916 --> 00:50:34,000 Vengo a escuchar el blues. 829 00:50:34,416 --> 00:50:36,000 Oh, no. Tocan blues muy bien en Arkansas. 830 00:50:36,333 --> 00:50:38,208 Vamos. Vamos, a descansar. Vamos a comprar un coche. 831 00:50:38,208 --> 00:50:38,958 Quítame las manos de encima. 832 00:50:40,916 --> 00:50:41,416 ¿Qué es lo que se necesita? 833 00:50:42,416 --> 00:50:44,708 ¿Hmm? ¿Cuánto te costó ponerte así? 834 00:50:44,708 --> 00:50:45,791 No puedes pagarme. 835 00:50:46,833 --> 00:50:49,833 Bien. Le pagaré a una de estas zorras del campo y te sacará el culo a patadas. 836 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 Oh, mierda. Me enseñaste a pelear. 837 00:50:51,625 --> 00:50:53,000 Voy a golpear a cada perra aquí, y lo sabes. 838 00:50:53,000 --> 00:50:55,458 También te enseñé a alejarte cuando se acaba el dinero. 839 00:50:56,666 --> 00:50:59,416 Conseguiste un marido blanco y rico. Conseguiste un teléfono. Ahora vete a casa a verlo. 840 00:50:59,416 --> 00:51:00,625 No pedí nada de eso. 841 00:51:02,000 --> 00:51:04,375 Oh, esa mierda fue idea tuya. No quería a ningún hombre blanco. 842 00:51:04,666 --> 00:51:06,666 No quería ser blanco. Quería estar contigo. 843 00:51:07,083 --> 00:51:10,250 Lo único que necesitan es que la persona equivocada esté aquí para verte o para que vuelvas con esas galletas. 844 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 Y van a intentar matarte. 845 00:51:11,416 --> 00:51:12,375 ¿Qué te hubiera importado? 846 00:51:14,166 --> 00:51:16,125 Alguien ahí fuera te puso las manos encima. 847 00:51:16,833 --> 00:51:17,500 ¿Te hicieron daño? 848 00:51:18,583 --> 00:51:19,958 Mi hermano y yo vendremos a matarlos a todos. 849 00:51:20,208 --> 00:51:21,000 Así que matarás por mí. 850 00:51:22,000 --> 00:51:22,875 Así es. 851 00:51:24,916 --> 00:51:26,500 Pero todavía no me dices la verdad. 852 00:51:27,791 --> 00:51:29,916 Era lo suficientemente joven para creer que volverías. 853 00:51:32,375 --> 00:51:35,500 Esperé. Esperé mucho tiempo. 854 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 Pero ya soy mayor, Stag. 855 00:51:41,000 --> 00:51:42,458 Y sé que nunca planeaste quedarte. 856 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 ¿Por qué no puedes simplemente decir eso? 857 00:51:46,375 --> 00:51:46,875 ¿Que qué? 858 00:51:48,875 --> 00:51:49,000 ¿Mmm? 859 00:51:54,958 --> 00:51:56,916 Te amo. 860 00:51:59,625 --> 00:52:02,541 Pienso en ti todos los días. 861 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 Sólo quiero mantenerte en un lugar seguro. 862 00:52:10,500 --> 00:52:11,791 Y yo nunca iba a estar aquí. 863 00:52:14,041 --> 00:52:16,000 Y yo nunca iba a estar conmigo. 864 00:52:16,750 --> 00:52:17,000 Nunca. 865 00:52:18,000 --> 00:52:18,750 Nunca. 866 00:52:21,000 --> 00:52:21,291 Adiós. 867 00:53:02,916 --> 00:53:06,083 Oh sí. 868 00:53:07,208 --> 00:53:07,416 Ey. 869 00:53:10,833 --> 00:53:14,708 He estado escuchando acerca de este joven en particular todo el día. 870 00:53:16,291 --> 00:53:18,916 Se supone que es un hombre azul malo. 871 00:53:21,125 --> 00:53:22,500 Chico bonito. ¿Dónde estás? 872 00:53:23,125 --> 00:53:24,083 Entra, hombre. 873 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 Mi primito, chicos. Miren esto. 874 00:53:38,125 --> 00:53:39,833 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 875 00:53:40,375 --> 00:53:41,291 Dime quién eres. 876 00:53:42,166 --> 00:53:42,875 Espéralo. 877 00:53:48,416 --> 00:53:49,041 Me enviaré más. 878 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 Soy agricultor de una plantación de girasoles. 879 00:53:58,000 --> 00:54:02,166 Me llaman el chico predicador, contando con que mi papá es el pastor. 880 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Escribí esta canción para él. 881 00:54:35,000 --> 00:54:39,333 Dicen que la verdad duele, por eso te mentí. 882 00:54:40,125 --> 00:54:42,000 Sí, te mentí. 883 00:54:42,500 --> 00:54:43,583 Me encanta el blues. 884 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 ¡Muevan los pies! ¡Vamos! 885 00:55:29,000 --> 00:55:29,250 Blues. 886 00:55:30,291 --> 00:55:32,333 Somos los cuartos en esto, como esa religión. 887 00:55:33,166 --> 00:55:33,791 ¿Sabes lo que digo? 888 00:55:34,208 --> 00:55:36,166 Trajimos esto con nosotros, mi casa. 889 00:55:37,416 --> 00:55:38,750 La magia de lo que hacemos. 890 00:55:39,666 --> 00:55:40,125 Lo sagrado. 891 00:55:41,916 --> 00:55:42,583 El bebé. 892 00:55:47,750 --> 00:55:53,375 Hay leyendas de personas que nacieron con el don de hacer música y son muy ciertas. 893 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 Puede romper el velo entre la vida y la muerte. 894 00:55:59,041 --> 00:56:01,000 Conjurando espíritus del pasado. 895 00:56:04,208 --> 00:56:05,458 Y el futuro. 896 00:56:11,250 --> 00:56:17,583 Que alguien me tome en sus brazos esta noche. 897 00:56:20,000 --> 00:56:26,125 Que alguien me tome en sus brazos esta noche. 898 00:56:42,541 --> 00:56:47,041 Espero que puedas mantenerte en pie. 899 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 Ponerse de pie. 900 00:56:50,625 --> 00:56:51,000 Ponerse de pie. 901 00:56:51,750 --> 00:56:52,708 Ponerse de pie. 902 00:56:52,708 --> 00:56:53,333 Ponerse de pie. 903 00:56:57,000 --> 00:56:58,166 Ponerse de pie. 904 00:57:00,000 --> 00:57:02,375 Espero demostrártelo. 905 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 Así que te miento. 906 00:57:04,458 --> 00:57:08,083 Así que seré simplemente gente nacida. 907 00:57:09,083 --> 00:57:11,208 Espero demostrártelo. 908 00:57:11,458 --> 00:57:13,333 Sí, te mentí. 909 00:57:14,000 --> 00:57:15,416 Me encanta el blues. 910 00:57:16,416 --> 00:57:17,250 Me encanta el blues. 911 00:57:57,000 --> 00:58:03,333 Que alguien me tome en sus brazos. 912 00:58:33,000 --> 00:58:34,250 Curamos a nuestra gente. 913 00:58:36,250 --> 00:58:38,291 Y seremos libres. 914 00:59:26,291 --> 00:59:27,458 ¿Se quedó estancado? 915 00:59:29,000 --> 00:59:29,875 ¡Qué llave! 916 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 Mantén el pie en el acelerador, Elise. 917 00:59:36,791 --> 00:59:40,958 Vamos. 918 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Quiero probar algo. 919 00:59:45,375 --> 00:59:45,583 Esperar. 920 00:59:46,708 --> 00:59:47,208 Niño predicador. 921 00:59:48,583 --> 00:59:49,750 En el último disparo primero. 922 00:59:50,583 --> 00:59:51,166 Caminé hasta aquí. 923 00:59:53,500 --> 00:59:53,833 Eres hermosa 924 00:59:55,125 --> 00:59:56,000 Sólo quiero probarte. 925 01:00:11,166 --> 01:00:11,250 Ver. 926 01:00:19,000 --> 01:00:19,833 Disculpen. ¿Cómo están? 927 01:00:20,416 --> 01:00:20,791 Bien. 928 01:00:21,458 --> 01:00:21,958 ¿No tienes bebidas? 929 01:00:22,500 --> 01:00:23,375 Está bien, hombre. 930 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Oh, mierda. 931 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 El chico encontró ese botón, ¿no? 932 01:00:38,416 --> 01:00:38,583 Ey. 933 01:00:39,875 --> 01:00:40,541 El humo te quiere. 934 01:00:40,541 --> 01:00:41,500 Mira a mi pequeño primo. 935 01:00:48,000 --> 01:00:50,500 Se llamó a sí mismo contándome lo del algodón. 936 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 Dije mierda. 937 01:00:53,250 --> 01:00:54,000 Ese chico no dice nada. 938 01:00:59,000 --> 01:01:00,958 Consigue los gemelos. 939 01:01:02,750 --> 01:01:03,916 ¡Adelante! ¡Consíguelos! 940 01:01:04,708 --> 01:01:05,541 Te diré el trato. 941 01:01:08,041 --> 01:01:10,000 ¿Y cuál es el recuento? 942 01:01:13,500 --> 01:01:15,958 Ahora bien, esa cifra superior es dinero de las plantaciones. 943 01:01:17,375 --> 01:01:20,208 Esa cifra de abajo es en dólares reales. 944 01:01:22,791 --> 01:01:23,500 Entonces, ¿cuál es la proyección? 945 01:01:24,041 --> 01:01:25,000 Dos meses y ya teníamos el primer efectivo. 946 01:01:25,000 --> 01:01:28,625 Hola. 947 01:01:29,083 --> 01:01:29,541 Hola, Dana. 948 01:01:30,125 --> 01:01:31,083 ¿Cómo puedo ayudarles? 949 01:01:31,500 --> 01:01:33,041 Oh, escuchamos la historia de una fiesta. 950 01:01:34,291 --> 01:01:36,958 Bebida, comida, música blues y similares. 951 01:01:37,875 --> 01:01:38,250 ¿Lo hiciste? 952 01:01:39,666 --> 01:01:40,416 Nos gusta beber. 953 01:01:41,416 --> 01:01:44,000 Puede ser que haya músicos y paseamos hasta aquí. 954 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 Así que teníamos hambre como perros. 955 01:01:47,000 --> 01:01:47,750 Guau, guau. 956 01:01:50,125 --> 01:01:52,000 Tú y Manda vendréis ahora, ¿vale? 957 01:01:52,000 --> 01:01:59,666 Creo que están en el lugar equivocado. Bueno, lo digo yo. 958 01:02:00,541 --> 01:02:06,958 Ustedes deben ser los dueños de este establecimiento. 959 01:02:07,625 --> 01:02:08,083 Así es. 960 01:02:08,750 --> 01:02:09,250 ¿Y tú eres? 961 01:02:09,750 --> 01:02:10,375 Mi nombre es Ramick. 962 01:02:11,000 --> 01:02:12,416 Estos aquí son Joan y Bert. 963 01:02:13,416 --> 01:02:14,333 Él no está gritando, ¿verdad? 964 01:02:14,791 --> 01:02:15,833 Ah, y tú. 965 01:02:18,208 --> 01:02:20,166 Debe ser esa voz que escuché desde aquí. 966 01:02:21,000 --> 01:02:23,166 No estás gritando, ¿verdad? Ah, y tú. Debe ser esa voz que oí desde aquí. ¡Qué hermosa! 967 01:02:23,541 --> 01:02:25,291 Maldita sea, es una voz muy hermosa. 968 01:02:25,291 --> 01:02:26,416 Incluso a través de estas paredes. 969 01:02:30,458 --> 01:02:31,166 ¿De donde sois todos? 970 01:02:31,791 --> 01:02:32,500 Justo al final del camino. 971 01:02:33,000 --> 01:02:33,958 ¿Y hasta dónde es eso? 972 01:02:34,375 --> 01:02:34,916 Carolina del Norte. 973 01:02:35,583 --> 01:02:36,166 ¿Están todos limpios? 974 01:02:36,708 --> 01:02:37,000 Señor. 975 01:02:39,125 --> 01:02:42,708 Bueno, creemos en la igualdad y en la música. 976 01:02:43,291 --> 01:02:44,416 Sólo vinimos aquí a jugar. 977 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 Gasta algo de dinero y diviértete. 978 01:02:49,083 --> 01:02:49,833 Aquí te lo mostraré. 979 01:02:54,750 --> 01:02:57,458 Lo escojo porque he estado limpio. 980 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 Elige porque he estado limpio. 981 01:03:01,000 --> 01:03:03,041 Escojo su cabeza, escojo sus pies. 982 01:03:03,500 --> 01:03:05,875 Habría elegido su cuerpo, pero no era apto para comer. 983 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 Lo escojo porque he estado limpio. 984 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 Elige porque he estado limpio. 985 01:03:10,708 --> 01:03:11,750 Y estoy satisfecho. 986 01:03:12,875 --> 01:03:13,750 Tener familia. 987 01:03:14,166 --> 01:03:15,166 De hecho, la misma banda. 988 01:03:15,583 --> 01:03:18,125 Un señor en ese laboratorio de J-bird. 989 01:03:18,666 --> 01:03:20,000 Cuando escojo por que he estado limpio 990 01:03:20,000 --> 01:03:20,750 Porque yo he estado limpio. 991 01:03:24,000 --> 01:03:25,583 Elige porque he estado limpio. 992 01:03:25,916 --> 01:03:28,250 Inicie sesión en ese laboratorio de J-bird. 993 01:03:28,250 --> 01:03:30,083 Espera, espera, espera. 994 01:03:30,083 --> 01:03:30,500 Espera un momento. 995 01:03:31,666 --> 01:03:32,541 Esto está a punto de mejorar. 996 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 No, te creo. 997 01:03:34,208 --> 01:03:35,125 Pero este aquí es el duque Joy. 998 01:03:35,458 --> 01:03:36,041 ¿Música blues? 999 01:03:36,583 --> 01:03:38,625 Tenemos dinero y estamos listos para gastarlo con ustedes. 1000 01:03:38,833 --> 01:03:41,583 Suena casi perfecto y estás diciendo que no somos bienvenidos. 1001 01:03:41,583 --> 01:03:43,958 No, lo que estoy diciendo es que bajes por ese camino y regreses a la ciudad. 1002 01:03:45,125 --> 01:03:46,000 Hay muchas casas de barril blancas por allí. 1003 01:03:47,000 --> 01:03:50,208 Oh, esto es porque somos... 1004 01:03:52,333 --> 01:03:52,750 Está bien. 1005 01:03:54,625 --> 01:03:55,458 ¿Cómo entró? 1006 01:03:55,791 --> 01:03:58,208 Y ella está aquí porque es familia. 1007 01:03:58,916 --> 01:03:59,083 Familia. 1008 01:04:02,833 --> 01:04:07,416 ¿No podríamos ser todos familia, sólo por una noche? 1009 01:04:09,083 --> 01:04:10,291 No es necesario que haga eso, señor. 1010 01:04:11,625 --> 01:04:12,000 Estaremos en camino. 1011 01:04:12,000 --> 01:04:17,625 Pero vamos a caminar muy despacio. 1012 01:04:18,916 --> 01:04:20,416 Por si acaso cambian de opinión. 1013 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 Que tengáis una linda noche. 1014 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Me dieron escalofríos. 1015 01:04:35,041 --> 01:04:36,958 Sí, bueno, las galletas esa noche te harán eso. 1016 01:04:37,458 --> 01:04:38,125 Uno solo eso. 1017 01:04:39,458 --> 01:04:40,000 ¿Crees que son compañía de pelota? 1018 01:04:40,000 --> 01:04:45,541 Lo dudo. Pero estaremos bien. Mierda, se nos olvidó el baúl. 1019 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Hombre, ¿por qué me lo recuerdas? 1020 01:04:47,000 --> 01:04:48,500 Para quien te dije que me lo recordaras. 1021 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 No necesitáis el baúl. 1022 01:04:50,708 --> 01:04:51,750 Eran sólo tres. 1023 01:04:52,833 --> 01:04:53,500 Ahora escúchame. 1024 01:04:54,291 --> 01:04:55,541 ¿Y si sólo vinieran a decir? 1025 01:04:56,291 --> 01:04:58,416 ¿Y si alguien derramara algo sobre ella? 1026 01:04:58,416 --> 01:04:59,375 Pisarles el zapato. 1027 01:04:59,750 --> 01:05:01,208 Mira si no fueran a tardar mucho, 1028 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 Vamos a tener un problema más grande que sólo una pelea. 1029 01:05:03,000 --> 01:05:23,333 Claro que sí. No los dejes entrar. Oye, mierda. ¿Quieres hablar? 1030 01:05:23,333 --> 01:05:26,375 Sí, canta tu actuación ahí abajo. 1031 01:05:31,000 --> 01:05:34,666 Bastante bueno. 1032 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 No puedo agradecerte lo suficiente por esto. 1033 01:05:40,000 --> 01:05:41,833 Me refiero a todos ustedes que pusieron esa guitarra en mi mano. 1034 01:05:43,166 --> 01:05:43,541 Ahora escucha. 1035 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 Bueno, tienes el talento, eso es seguro. 1036 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 Pero todo esto no es vida para nadie. 1037 01:05:50,125 --> 01:05:51,208 Conozco a muchos músicos. 1038 01:05:51,500 --> 01:05:52,833 Nunca he conocido a nadie feliz. 1039 01:05:53,916 --> 01:05:54,875 Sí, es lindo ahora. 1040 01:05:55,458 --> 01:05:56,125 Pero él envejece. 1041 01:05:57,333 --> 01:05:58,000 Ese caminante. 1042 01:05:58,000 --> 01:06:00,166 Quiero decir, estar con ustedes hoy, quiero decir, estar con ustedes hoy. 1043 01:06:03,166 --> 01:06:04,208 Fumo, me siento como si estuviera volando. 1044 01:06:05,791 --> 01:06:08,583 ¿Qué, hoy es el transbordador, pero me voy solo? 1045 01:06:09,666 --> 01:06:10,458 ¿A dónde vas? 1046 01:06:11,291 --> 01:06:11,791 No sé. 1047 01:06:13,791 --> 01:06:14,500 Quizás Chicago. 1048 01:06:16,458 --> 01:06:17,291 ¿Qué pasa, Stack? 1049 01:06:17,583 --> 01:06:18,041 Nosotros bajo el agua. 1050 01:06:19,083 --> 01:06:19,250 ¿Cómo? 1051 01:06:20,791 --> 01:06:22,833 Todas las plantaciones de allá abajo pagando con créditos. 1052 01:06:25,750 --> 01:06:26,000 ¿Y qué pasa con esas galletas? 1053 01:06:26,000 --> 01:06:28,041 ¿Y qué pasa con ellos? 1054 01:06:28,041 --> 01:06:30,041 Puedo ir a palparlos antes de que estén demasiado perdidos. 1055 01:06:30,333 --> 01:06:31,458 Puedo sentirlos yo mismo. 1056 01:06:32,833 --> 01:06:34,583 Me contarán más a mí que a ti. 1057 01:06:35,166 --> 01:06:36,791 Puedo averiguar lo que realmente tienen. 1058 01:06:36,791 --> 01:06:38,250 ¿Y qué pasa si son de Little Rock? 1059 01:06:38,250 --> 01:06:38,833 No lo son. 1060 01:06:39,375 --> 01:06:42,000 Un día nuestro papá le dio una paliza a Stack. 1061 01:06:42,583 --> 01:06:44,750 Entonces llegamos a la conclusión de que debemos huir. 1062 01:06:45,416 --> 01:06:47,375 Mira, yo quiero ir a la plantación de al lado. 1063 01:06:47,750 --> 01:06:50,666 Pero Stack, deberías ir a buscarlos tú mismo. 1064 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Un pequeño pueblo, aquí mismo en Mississippi, 1065 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 Encontré información sobre esclavos libres y todo lo demás. 1066 01:06:56,916 --> 01:06:57,500 Está en negro. 1067 01:06:58,458 --> 01:06:59,500 Eso suena como una tontería. 1068 01:06:59,500 --> 01:07:00,791 Sí, bueno, lo he visto. 1069 01:07:01,625 --> 01:07:02,416 La forma en que no se quedan. 1070 01:07:03,250 --> 01:07:05,208 Ese alcalde, mire quién era nuestro papá. 1071 01:07:05,750 --> 01:07:07,125 Sabes que era un hombre malvado. 1072 01:07:07,750 --> 01:07:11,000 Me imaginé que no había manera de que no nos transmitiera ese mal. 1073 01:07:12,041 --> 01:07:13,500 Déjame ir a buscar este dinero para nosotros. 1074 01:07:14,166 --> 01:07:15,208 Sé que todos lo necesitáis. 1075 01:07:15,500 --> 01:07:16,625 No es lo que se supone que significa eso. 1076 01:07:17,000 --> 01:07:18,125 ¿Ves? Tu papá es predicador. 1077 01:07:18,833 --> 01:07:20,000 Puedes ir y hacerlo. 1078 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 ¿Te gusta hacer música? 1079 01:07:22,375 --> 01:07:23,166 Hacer música para la iglesia. 1080 01:07:23,708 --> 01:07:26,666 Quieres irte yendo abajo por ti. 1081 01:07:27,333 --> 01:07:28,666 Viva con la gente negra adecuada. 1082 01:07:29,958 --> 01:07:32,625 Déjanos toda esta mierda inapropiada a nosotros. 1083 01:07:33,125 --> 01:07:35,833 Cerveza irlandesa, vino italiano. 1084 01:07:37,291 --> 01:07:38,333 Trajiste ambos lados. 1085 01:07:38,750 --> 01:07:41,375 Deja que se echen la culpa unos a otros mientras tú y Smoke vienen aquí y montan su negocio. 1086 01:07:42,541 --> 01:07:45,000 Necesitarás cada centavo que puedas conseguir cuando sumen dos y dos. 1087 01:07:45,291 --> 01:07:46,000 Pero no lo harán. 1088 01:07:46,666 --> 01:07:47,250 Podrían. 1089 01:07:47,625 --> 01:07:48,750 Bueno, no voy a ir a mi pantano. 1090 01:07:49,500 --> 01:07:50,291 Mi papá es un reverendo. 1091 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 Pero yo también soy tu prima. 1092 01:07:53,291 --> 01:07:56,458 Y mucha más gente conoce a los gemelos Smoke Stack que a mi papá. 1093 01:07:57,208 --> 01:07:57,416 Sí. 1094 01:07:59,416 --> 01:08:02,250 Bueno, será mejor que disfrutes el resto de la noche, porque este es tu último juke. 1095 01:08:04,541 --> 01:08:06,875 No estás en posición de decirme cómo vivir mi vida. 1096 01:08:07,125 --> 01:08:09,875 Déjame ir a hablar con ellos y ver si podemos poner algo real en la cola. 1097 01:08:11,125 --> 01:08:11,500 Vamos. 1098 01:08:22,708 --> 01:08:25,500 Mañana me entero de si sigues jugando con estos. 1099 01:08:26,833 --> 01:08:27,666 Chico, te mataré yo mismo. 1100 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 Mira, me voy de esa plantación igual que lo hicieron todos ustedes. 1101 01:08:31,666 --> 01:08:34,791 Y si eso es un problema para ti, mátame ahora. 1102 01:08:38,000 --> 01:08:42,875 ¿Qué pasa? 1103 01:08:44,916 --> 01:08:45,666 Soy un soldado, muchacho. 1104 01:08:47,083 --> 01:08:48,000 Y tú acabas de darme una orden. 1105 01:09:19,000 --> 01:09:23,291 ¿Irás, muchacha? 1106 01:09:24,750 --> 01:09:28,500 Oh, el verano ha llegado. 1107 01:09:30,125 --> 01:09:33,916 Y los árboles están floreciendo dulcemente. 1108 01:09:35,958 --> 01:09:44,375 El tiempo salvaje de la montaña crece alrededor del azul y del nunca. 1109 01:09:45,000 --> 01:09:49,625 ¿Irás, muchacha? 1110 01:09:51,375 --> 01:10:00,458 Y todos juntos iremos al tiempo salvaje de la montaña. 1111 01:10:02,041 --> 01:10:05,916 Todo alrededor del azul y el nunca. 1112 01:10:07,416 --> 01:10:11,041 ¿Irás, muchacha? 1113 01:10:12,000 --> 01:10:16,500 Construiré mi amor por aproximadamente 1114 01:10:17,000 --> 01:10:22,000 Junto a una fuente joven, cruel y cristalina. 1115 01:10:24,000 --> 01:10:27,625 En ella soy una pira 1116 01:10:28,000 --> 01:10:32,500 De la propia montaña de una flor. 1117 01:10:33,875 --> 01:10:37,708 ¿Irás, muchacha? 1118 01:10:42,875 --> 01:10:44,166 ¿Buscas un poco de aire fresco? 1119 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Solo vine a ver si eran buenas personas. 1120 01:10:48,791 --> 01:10:50,583 Aw, cariño, eso es muy dulce de tu parte. 1121 01:10:50,583 --> 01:10:51,375 Tan dulce. 1122 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 Seguramente que lo somos. 1123 01:10:53,333 --> 01:10:54,458 Y todos tenéis dinero para gastar. 1124 01:10:54,958 --> 01:10:56,833 Oh, sí, mucho dinero. 1125 01:10:57,791 --> 01:10:58,250 ¿Quieres ver? 1126 01:10:58,500 --> 01:10:59,416 Sí, quiero ver. 1127 01:11:04,666 --> 01:11:05,833 ¿Qué tipo de dinero es éste? 1128 01:11:06,000 --> 01:11:07,541 De oro macizo, cariño. 1129 01:11:09,125 --> 01:11:09,416 Sí. 1130 01:11:11,041 --> 01:11:11,625 ¿De donde es esto? 1131 01:11:12,250 --> 01:11:14,416 Es de un lugar diferente y de una época diferente. 1132 01:11:15,166 --> 01:11:16,333 Pero ha sido lo mismo. 1133 01:11:17,666 --> 01:11:21,833 Puedes tenerlo, pero no te sirve de nada. 1134 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 No le sirve de nada. 1135 01:11:24,541 --> 01:11:25,666 Bueno ¿qué te hace decir eso? 1136 01:11:26,791 --> 01:11:30,166 Porque estás sufriendo un dolor muy, muy profundo que el dinero no puede solucionar. 1137 01:11:31,833 --> 01:11:32,333 ¿Estoy en lo cierto? 1138 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Viniste aquí en busca de compañerismo y amor. 1139 01:11:36,958 --> 01:11:37,791 Compañerismo y amor. 1140 01:11:43,958 --> 01:11:48,916 Mi madre acaba de fallecer. 1141 01:11:49,500 --> 01:11:50,208 Oh, eso es horrible. 1142 01:11:51,791 --> 01:11:53,250 Ah, eso es horrible. 1143 01:11:53,916 --> 01:11:54,500 Desvestido. 1144 01:11:55,541 --> 01:11:57,291 Perder a una madre es un sentimiento doloroso. 1145 01:11:57,291 --> 01:11:57,750 Mmm-hmm. 1146 01:11:59,708 --> 01:12:02,541 Desearía en mi corazón que nos hubiéramos conocido antes. 1147 01:12:03,375 --> 01:12:05,583 Me hubiera gustado salvar a su madre de su destino. 1148 01:12:09,000 --> 01:12:10,333 Todavía puedo salvarte del tuyo. 1149 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 Oh, ahora debes tenerme confundido. 1150 01:12:14,875 --> 01:12:17,000 Estoy triste como todos, pero no necesito que me salven. 1151 01:12:17,333 --> 01:12:17,750 Sí. 1152 01:12:19,125 --> 01:12:19,750 Sí, lo haces. 1153 01:12:22,208 --> 01:12:22,833 Todos ustedes lo hacen. 1154 01:12:26,541 --> 01:12:30,000 Oh. 1155 01:12:31,000 --> 01:12:33,458 Voy a regresar ahora y creo que ustedes también deberían hacerlo. 1156 01:12:35,583 --> 01:12:37,083 De regreso al lugar de donde vinieron. 1157 01:12:43,000 --> 01:12:44,083 ¡Ah! 1158 01:13:00,000 --> 01:13:04,208 ¡Oh, cómo llega la luna elevándose sobre los pinos! 1159 01:13:05,000 --> 01:13:08,666 Vete hasta que salga el sol. 1160 01:13:09,250 --> 01:13:12,708 Deja el día en la puerta. 1161 01:13:13,000 --> 01:13:17,291 No me importa si el sol no vuelve a brillar. 1162 01:13:17,291 --> 01:13:19,625 Eso es lo que dije. 1163 01:13:20,000 --> 01:13:24,375 Vamos, Brad. 1164 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 Hombre, ¿qué haces aquí? 1165 01:13:29,083 --> 01:13:29,916 Me vas a dejar entrar 1166 01:13:31,000 --> 01:13:32,250 Simplemente estoy sentado allí bloqueando la puerta. 1167 01:13:34,708 --> 01:13:34,916 No. 1168 01:13:35,291 --> 01:13:35,625 Vamos. 1169 01:13:36,333 --> 01:13:36,791 Por aquí. 1170 01:13:42,000 --> 01:13:46,541 Voy a gastar mi dinero en algo dulce y fuerte. 1171 01:13:46,541 --> 01:13:50,833 Voy a mover mi cuerpo durante toda la noche. 1172 01:13:52,000 --> 01:13:52,208 ¡Cortejar! 1173 01:13:53,500 --> 01:13:54,541 Hombre, hace calor ahí dentro, muchacho. 1174 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Oye, vigila la puerta por mí. 1175 01:13:55,833 --> 01:13:56,416 Me dio rabia. 1176 01:13:57,208 --> 01:13:57,791 Espera, espera. 1177 01:13:58,125 --> 01:13:59,250 El lugar donde estás acampando es aquí mismo, en mi. 1178 01:13:59,250 --> 01:14:01,375 Chico, no eres nada, viejo tonto. 1179 01:14:01,916 --> 01:14:02,458 Mira la puerta. 1180 01:14:07,000 --> 01:14:08,166 Elías. 1181 01:14:09,500 --> 01:14:12,666 Está bien, está bien. 1182 01:14:13,166 --> 01:14:13,791 ¿Y entonces qué pasó? 1183 01:14:18,000 --> 01:14:18,625 ¡Diablos, sí! 1184 01:14:19,708 --> 01:14:21,125 ¿Qué, quieren un trago de esto o algo? 1185 01:14:22,125 --> 01:14:22,500 ¿Seguro? 1186 01:14:24,125 --> 01:14:24,166 DE ACUERDO. 1187 01:14:24,833 --> 01:14:27,375 Me pregunto, mierda, sal y diles que hagan algo. 1188 01:14:28,541 --> 01:14:28,750 Oh. 1189 01:14:31,416 --> 01:14:32,250 Oh, hombre. 1190 01:14:33,333 --> 01:14:34,000 Ah, eso da miedo. 1191 01:14:37,291 --> 01:14:37,833 ¿Tienes miedo? 1192 01:14:38,791 --> 01:14:39,000 No. 1193 01:14:40,041 --> 01:14:41,291 Es solo que eres de alguien más. 1194 01:14:42,166 --> 01:14:49,541 Así que robaste trenes y bancos, pero no puedes robarme esta vagina de la mente. 1195 01:15:14,875 --> 01:15:15,750 Esa es esa trenza de maíz. 1196 01:15:19,083 --> 01:15:21,291 Hola muchachos, les ha encantado. 1197 01:15:21,291 --> 01:15:22,750 Chicos, les ha encantado. 1198 01:15:22,750 --> 01:15:23,666 Oye, trenza de maíz. 1199 01:15:27,416 --> 01:15:31,166 ¿Qué carajo está pasando? 1200 01:15:31,500 --> 01:15:33,541 Esta muy perra había cargado perros por llevar un calcetín. 1201 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 Será mejor que bajes esa espada. 1202 01:15:37,500 --> 01:15:38,250 ¿Y hacerle eso? 1203 01:15:38,750 --> 01:15:40,000 Le dije que no me pusiera las manos encima. 1204 01:15:40,208 --> 01:15:41,500 Así que también me vas a cortar. 1205 01:15:41,916 --> 01:15:43,958 Si tuviera que hacerlo, simplemente no me permitirían irme. 1206 01:16:15,000 --> 01:16:16,541 Ven a revisar sus bolsillos. 1207 01:16:23,333 --> 01:16:24,458 Es una bolsa sucia de mi bolsillo. 1208 01:16:24,666 --> 01:16:25,375 Oye, tranquilo, muchacho. 1209 01:16:36,000 --> 01:16:38,958 Cuida a este tonto. 1210 01:16:52,291 --> 01:16:56,500 ¿Qué demonios? 1211 01:17:15,166 --> 01:17:18,500 Bebé, necesitas tu habitación. 1212 01:17:22,000 --> 01:17:22,958 ¿Quieres un poco? 1213 01:17:44,083 --> 01:17:47,083 Sí, todos necesitáis algunos puntos. 1214 01:17:48,791 --> 01:17:49,333 Ve a buscar a mi hermano. 1215 01:17:59,333 --> 01:17:59,791 Oye, huele. 1216 01:18:01,500 --> 01:18:02,083 ¿Has visto a Scott? 1217 01:18:03,000 --> 01:18:04,041 Oh, sí, sí, él está atrás. 1218 01:18:04,333 --> 01:18:04,875 Allá atrás. 1219 01:18:05,166 --> 01:18:05,833 Adelante, puedes ir. 1220 01:18:05,833 --> 01:18:06,041 Adelante. 1221 01:18:07,958 --> 01:18:09,333 Oye, snack, humo te busca. 1222 01:18:10,375 --> 01:18:10,833 Mierda. 1223 01:18:13,541 --> 01:18:14,416 Oh, está ocupado, ¿eh? 1224 01:18:17,500 --> 01:18:24,125 ¿Lo conseguirás? 1225 01:18:24,583 --> 01:18:24,791 No. 1226 01:18:25,708 --> 01:18:26,541 Entonces ¿por qué carajo no? 1227 01:18:28,000 --> 01:18:29,375 Estaba recibiendo cierta atención. 1228 01:18:30,500 --> 01:18:31,000 No me importa una mierda lo que esté haciendo. 1229 01:18:31,000 --> 01:18:32,750 Te dije que fueras a buscarlo ¿no? 1230 01:18:33,625 --> 01:18:34,666 No lo hago yo solo. 1231 01:18:42,000 --> 01:18:43,333 Oye, ¿dónde carajo está el pan de maíz? 1232 01:18:44,583 --> 01:18:46,000 Riley Billing aquí con la casa redonda. 1233 01:18:46,791 --> 01:18:48,500 Ese negro tuvo que hacerse una prueba hace dos malditos días. 1234 01:18:50,916 --> 01:18:52,333 Y te dejó a ti lavar la masa. 1235 01:18:53,500 --> 01:18:54,625 ¿Crees que lo he manejado yo, maldita sea? 1236 01:18:56,000 --> 01:18:56,208 Mierda. 1237 01:18:56,583 --> 01:18:57,333 Pónganse todos decentes. 1238 01:18:57,333 --> 01:18:57,833 Estoy entrando. 1239 01:18:58,208 --> 01:18:59,458 Todos ustedes están aquí jugando un poco... 1240 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 Mierda. 1241 01:19:07,375 --> 01:19:07,666 Mierda. 1242 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 No es lo que parece 1243 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 No vamos a matar a todos y cada uno de ustedes. 1244 01:19:44,000 --> 01:19:45,833 Regresaré pronto, Slim. 1245 01:19:46,125 --> 01:19:47,291 Voy a tener una noche muy divertida. 1246 01:19:47,541 --> 01:19:47,875 Esperar. 1247 01:19:49,000 --> 01:19:50,041 No, no, no, espera. 1248 01:19:50,208 --> 01:19:50,750 Espera, quédate. 1249 01:19:50,833 --> 01:19:51,333 ¿Qué pasó? 1250 01:19:52,416 --> 01:19:53,583 ¿Qué pasó? 1251 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Mantuve los ojos abiertos. 1252 01:19:57,000 --> 01:19:58,416 Ella... Ella me mordió. 1253 01:20:00,000 --> 01:20:00,541 Es el indicado. 1254 01:20:02,333 --> 01:20:02,916 Es el-- 1255 01:20:04,208 --> 01:20:05,208 Tengo mucho miedo. 1256 01:20:06,333 --> 01:20:06,708 Es el indicado. 1257 01:20:06,708 --> 01:20:07,166 Voy a... 1258 01:20:08,916 --> 01:20:10,000 Quiero que tú-- 1259 01:20:13,541 --> 01:20:16,375 Te amo. 1260 01:20:32,166 --> 01:20:34,500 Lo lamento. 1261 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 Lo siento mucho. 1262 01:20:38,666 --> 01:20:43,375 Lo siento mucho. 1263 01:20:43,625 --> 01:20:46,250 Delgado, mantenga a todos afuera. 1264 01:20:49,625 --> 01:20:50,416 Hola, Slim. 1265 01:20:50,416 --> 01:20:50,750 ¿Qué carajo? 1266 01:20:51,000 --> 01:20:52,250 ¿Podrías también recuperar la música? 1267 01:20:52,250 --> 01:20:53,375 ¿Qué diablos pasa con la música? 1268 01:20:53,375 --> 01:20:54,500 Slim, ¿está Sammy ahí? 1269 01:20:54,500 --> 01:20:55,750 Sí, sí, Sammy sale directamente. 1270 01:20:57,291 --> 01:20:57,958 La parte ha terminado, ¿eh? 1271 01:20:58,000 --> 01:20:58,291 No. 1272 01:20:59,000 --> 01:20:59,833 Todos ustedes lo tienen todo... 1273 01:21:00,208 --> 01:21:00,625 ¿Quién es ella? 1274 01:21:01,041 --> 01:21:01,666 Está bien, está bien. 1275 01:21:01,666 --> 01:21:02,166 Escuchaste al hombre. 1276 01:21:02,416 --> 01:21:02,791 Seguir. 1277 01:21:03,041 --> 01:21:03,583 Seguir. 1278 01:21:03,583 --> 01:21:04,500 Gracias por venir. 1279 01:21:05,083 --> 01:21:06,500 Realmente los apreciamos a todos. 1280 01:21:06,791 --> 01:21:07,208 Seguir. 1281 01:21:07,208 --> 01:21:08,000 Oh, yo lo hice. 1282 01:21:08,458 --> 01:21:09,500 Esto también está mejorando. 1283 01:21:10,583 --> 01:21:11,333 Nos vemos pronto. 1284 01:21:17,000 --> 01:21:18,125 Tenemos un problema, amigos. 1285 01:21:23,000 --> 01:21:24,875 Yo... Yo podría haberlo detenido. 1286 01:21:26,041 --> 01:21:26,500 No hagas eso 1287 01:21:26,875 --> 01:21:28,000 Pensé que estaba haciendo el amor. 1288 01:21:28,250 --> 01:21:28,875 Pensé-- 1289 01:21:29,208 --> 01:21:30,416 Sammy, esto no es tu culpa. 1290 01:21:33,208 --> 01:21:34,500 Entonces no es así. 1291 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 ¿Ella dijo algo? 1292 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 "Los vamos a matar a todos". 1293 01:21:42,750 --> 01:21:42,958 ¿Nosotros? 1294 01:21:45,750 --> 01:21:46,500 Ella dijo nosotros. 1295 01:21:52,166 --> 01:21:52,458 Fumar. 1296 01:21:53,000 --> 01:22:00,750 Tenemos que sacar su cuerpo afuera, sólo por ahora. 1297 01:22:01,041 --> 01:22:03,208 No lo toques. 1298 01:22:05,333 --> 01:22:06,750 Nadie lo movió. 1299 01:22:07,041 --> 01:22:08,000 Le disparaste. 1300 01:22:08,916 --> 01:22:11,125 Y ella siguió corriendo como si nada hubiera pasado. 1301 01:22:12,375 --> 01:22:15,000 Estamos lidiando con el odio, el humo o algo peor. 1302 01:22:15,500 --> 01:22:18,750 Tenemos que mantener a todos dentro y un cadáver fuera. 1303 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 No hay ningún cadáver. 1304 01:22:19,958 --> 01:22:20,000 Esta atascado 1305 01:22:21,250 --> 01:22:21,750 Esta atascado 1306 01:22:23,291 --> 01:22:24,541 Se queda aquí conmigo. 1307 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 ¿Tienes alguna magia para traerme de vuelta al nacimiento? 1308 01:22:31,416 --> 01:22:32,666 ¿Recibiste algo de su magia? 1309 01:22:33,833 --> 01:22:34,583 No puedo. 1310 01:22:34,791 --> 01:22:35,000 Por favor. 1311 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 No puedo. Lo siento. 1312 01:22:43,041 --> 01:22:43,375 Bueno. 1313 01:22:43,375 --> 01:22:45,291 Me... Me he ido. 1314 01:22:47,458 --> 01:22:48,000 Vamos. 1315 01:23:03,000 --> 01:23:05,166 Lo mejor de mí eres tú. 1316 01:23:05,875 --> 01:23:06,666 Tenemos que irnos. 1317 01:23:06,958 --> 01:23:07,208 ¿Qué? 1318 01:23:07,916 --> 01:23:09,041 Tenemos que salir de aquí. 1319 01:23:09,208 --> 01:23:10,250 Hombre, acabo de perder su cuerpo. 1320 01:23:10,750 --> 01:23:12,666 Mira, vinimos aquí para ayudarlo con la fiesta, no con esto. 1321 01:23:13,375 --> 01:23:14,583 Tenemos que ir a casa, ¿de acuerdo? 1322 01:23:15,916 --> 01:23:15,958 Bueno. 1323 01:23:16,000 --> 01:23:16,625 Lisa está esperando. 1324 01:23:17,000 --> 01:23:17,208 Sí. 1325 01:23:18,083 --> 01:23:19,000 Está bien. Vamos a casa. 1326 01:23:19,000 --> 01:23:19,666 Sí. 1327 01:23:19,666 --> 01:23:20,125 Conseguiremos el coche. 1328 01:23:20,125 --> 01:23:21,708 Está bien. Iré a buscar el coche. 1329 01:23:22,000 --> 01:23:22,250 Bueno. 1330 01:23:22,250 --> 01:23:22,791 Voy a conseguir el coche. 1331 01:23:23,208 --> 01:23:23,416 Bueno. 1332 01:23:24,291 --> 01:23:24,500 Sí. 1333 01:23:40,000 --> 01:23:40,708 Cuidalo 1334 01:23:48,000 --> 01:23:48,291 Vamos. 1335 01:23:48,833 --> 01:23:49,416 Ven aquí. 1336 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Hombre, humo. 1337 01:23:58,500 --> 01:23:59,750 ¿Dónde diablos estabas, hombre? 1338 01:24:00,791 --> 01:24:01,041 ¿Eh? 1339 01:24:03,375 --> 01:24:06,458 Verás a un hombre hablar con un perro como te dije, viejo borracho. 1340 01:24:07,833 --> 01:24:09,500 Resulta que yo también necesito cagar. 1341 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 Dios, perro, ¿qué te pasa, Smoke? 1342 01:24:17,625 --> 01:24:18,208 Pila muerta. 1343 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 Nigga, ¿qué carajo te pasó? 1344 01:24:23,625 --> 01:24:24,166 Lo lamento. 1345 01:24:26,000 --> 01:24:27,791 Está bien. Bueno, déjame entrar para poder ayudarte. 1346 01:24:28,750 --> 01:24:29,291 Esperar. 1347 01:24:32,333 --> 01:24:32,875 ¿Qué están haciendo? 1348 01:24:33,333 --> 01:24:35,000 Simplemente hazte a un lado y déjame entrar ahora. 1349 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 ¿Por qué necesitas que haga eso? 1350 01:24:40,541 --> 01:24:42,541 ¿Eres lo suficientemente grande y fuerte para empujarnos? 1351 01:24:43,041 --> 01:24:45,583 Bueno, eso no sería muy educado ahora, ¿verdad, señorita Andy? 1352 01:24:47,500 --> 01:24:49,166 De todos modos, no sé por qué estoy hablando contigo. 1353 01:24:49,666 --> 01:24:52,333 Probablemente tu sándwich de pescado fue lo que me hizo daño en las entrañas en primer lugar. 1354 01:24:52,916 --> 01:24:55,500 Usando grasa vieja y rancia. Nunca he usado grasa rancia. 1355 01:24:55,500 --> 01:24:57,125 Y lo sabes. Cállate, Andy. Fuma. 1356 01:24:57,125 --> 01:24:59,125 No hables con él. Estás hablando conmigo ahora mismo. 1357 01:24:59,333 --> 01:25:02,583 ¿Por qué no puedes venir aquí sin invitación, eh? 1358 01:25:04,708 --> 01:25:06,583 Pero bueno, admítelo. 1359 01:25:07,666 --> 01:25:08,208 ¿Admitir qué? 1360 01:25:09,583 --> 01:25:10,250 Que estas muerto 1361 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 Que uno de esos blancos de ahí afuera te mate, y ahora mismo te hago un favor. 1362 01:25:20,833 --> 01:25:22,458 Entonces ¿estás escuchando esto? 1363 01:25:24,541 --> 01:25:26,166 Mujer, este hombre me mostró amabilidad. 1364 01:25:27,333 --> 01:25:28,166 Me empleó. 1365 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 Me agarró del campo. 1366 01:25:30,125 --> 01:25:32,541 Ahora dice que su hermano fue asesinado. El hombre necesita consuelo. 1367 01:25:33,000 --> 01:25:35,125 Ahora estás llenando su mente con esa vieja Luisiana. 1368 01:25:35,125 --> 01:25:37,083 Te compro tonterías. 1369 01:25:37,791 --> 01:25:41,583 Ahora, ahora, estamos aquí jugando, contando historias de fantasmas, 1370 01:25:41,916 --> 01:25:44,000 en lugar de hacer lo que debemos hacer. 1371 01:25:46,583 --> 01:25:48,041 Ahora bien, ¿qué se supone que debemos hacer? 1372 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 Ser amables unos con otros. 1373 01:25:52,708 --> 01:25:53,500 Y ser educado. 1374 01:25:54,125 --> 01:25:55,750 Ahora somos un solo pueblo, 1375 01:25:56,041 --> 01:26:00,750 y no deberíamos entrar en casa de otras personas sin ser invitados, así que... 1376 01:26:04,208 --> 01:26:05,791 Hemos estado entrando y saliendo de aquí todo el día. 1377 01:26:06,416 --> 01:26:07,833 Entonces nunca necesitaremos una invitación. 1378 01:26:09,333 --> 01:26:11,625 Sí, algunos de ellos no cuadran. 1379 01:26:12,791 --> 01:26:13,000 Mierda, Stack fue mi medio de transporte hasta allí. 1380 01:26:13,000 --> 01:26:16,250 ¿Se supone que debo caminar de regreso? 1381 01:26:16,458 --> 01:26:17,291 Yo no soy mi problema 1382 01:26:19,583 --> 01:26:21,041 Bueno, sea tu propia gente. 1383 01:26:22,166 --> 01:26:23,583 Ahora, pensé que eras mejor que eso. 1384 01:26:23,583 --> 01:26:24,875 Pero a ti te gusta el hombre blanco. 1385 01:26:29,375 --> 01:26:30,666 ¿Al menos puedo recuperar mi dinero? 1386 01:26:30,666 --> 01:26:32,416 Oh, lo hiciste, ya que te lo tiraste, trabajo. 1387 01:26:32,583 --> 01:26:34,083 ¿Ahora quieres que te paguen por lo que no hiciste? 1388 01:26:34,083 --> 01:26:35,708 Nadie te habla, viejo borracho. 1389 01:26:35,708 --> 01:26:36,291 Cierra el pico. 1390 01:26:36,291 --> 01:26:37,208 Cállate la boca, carajo. 1391 01:26:37,750 --> 01:26:39,000 No me vengas con mierda, Smoke. No me vengas con nada. 1392 01:26:43,333 --> 01:26:43,750 Cuidadoso. 1393 01:26:59,750 --> 01:27:03,208 ¡Humo! ¡Humo! ¡Humo! 1394 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 ¡Humo! ¡Humo! 1395 01:27:23,541 --> 01:27:25,541 ¿Qué carajo? ¿Qué carajo? 1396 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 ¿Te atrapó? 1397 01:27:28,000 --> 01:27:29,625 Espera. Espera. Espera. 1398 01:27:30,000 --> 01:27:32,333 Hola. Hola. 1399 01:27:34,708 --> 01:27:35,416 Hola, soy Mary-Tane. 1400 01:27:36,833 --> 01:27:37,000 No. 1401 01:27:38,750 --> 01:27:39,833 Creo que me disparé un tiro. 1402 01:27:45,041 --> 01:27:46,125 No sé. 1403 01:27:51,750 --> 01:27:52,791 Hay alguien ahí dentro. 1404 01:28:02,041 --> 01:28:03,166 ¡Humo! ¡Humo! 1405 01:28:04,875 --> 01:28:05,000 Fumar. 1406 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 Anda, oye. Abre esta puerta. Déjame salir de aquí. 1407 01:28:18,500 --> 01:28:18,666 Permanecer. 1408 01:28:20,666 --> 01:28:21,250 ¿Quieres decir que estás ahí? 1409 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 No, tonto. Son las leyes de Jim Crow. 1410 01:28:23,500 --> 01:28:24,666 Negro, claro que soy yo. Abre la puerta. 1411 01:28:25,958 --> 01:28:26,166 Permanecer. 1412 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 ¿Cómo? ¿Cómo te sientes? 1413 01:28:34,166 --> 01:28:35,250 Bueno, perdiste mucha sangre. 1414 01:28:36,625 --> 01:28:37,166 Oh sí. 1415 01:28:38,833 --> 01:28:39,125 Sí. 1416 01:28:44,250 --> 01:28:46,333 Fue aterrador y ahora estoy mucho mejor. 1417 01:28:46,958 --> 01:28:48,458 Lo juro por Mamá Grace. 1418 01:28:49,291 --> 01:28:50,625 Creí que habías dicho que estaba muerto. 1419 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 Lo era. Le tomé el pulso. 1420 01:28:54,458 --> 01:28:56,416 Entonces ¿qué carajo hace hablando con nosotros? 1421 01:28:56,666 --> 01:28:57,833 Mira, esto es bueno, ¿verdad? 1422 01:28:58,500 --> 01:28:59,250 ¿Quieres decir que la gente paga? 1423 01:29:00,750 --> 01:29:00,916 Fumar. 1424 01:29:03,500 --> 01:29:04,291 Ese no es tu hermano. 1425 01:29:04,750 --> 01:29:06,083 Humo, ¿de qué está hablando esa bruja de ahí afuera? 1426 01:29:06,541 --> 01:29:08,291 ¿Vas a dejar que se interponga entre nosotros otra vez? 1427 01:29:08,666 --> 01:29:09,416 ¿Por lo que hemos pasado? 1428 01:29:09,875 --> 01:29:11,041 Trincheras alemanas, negro. 1429 01:29:11,708 --> 01:29:12,333 Pasarelas de Chicago. 1430 01:29:14,625 --> 01:29:17,041 Está bien. Ustedes , negros, van a pagar por esta mierda. 1431 01:29:17,708 --> 01:29:18,833 Encerrando a ese proxeneta en el armario. 1432 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 ¿Eh? ¡Abre la puerta, Smoke! 1433 01:29:21,291 --> 01:29:23,125 Déjame salir de aquí, o lo juro por Dios, 1434 01:29:23,125 --> 01:29:24,833 Voy a acabar con todos ustedes, hijos de puta. 1435 01:29:25,291 --> 01:29:25,833 ¿Qué hay de mí? 1436 01:29:27,000 --> 01:29:27,833 ¿Qué está sucediendo? 1437 01:29:28,875 --> 01:29:29,458 Fumar. 1438 01:29:32,000 --> 01:29:33,625 Vamos, hombre. Abre la puerta. Soy yo. 1439 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 Sabes que no me gusta esta mierda, hombre. 1440 01:29:36,458 --> 01:29:37,708 Por favor, Smoke, déjame salir de esta habitación. 1441 01:29:38,291 --> 01:29:38,750 Vamos, por favor. 1442 01:29:42,458 --> 01:29:43,291 Oye, dame la llave. 1443 01:29:44,750 --> 01:29:45,208 La pila. 1444 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 ¡Para! ¡Consíguelo! 1445 01:30:03,000 --> 01:30:03,625 ¡Oye, oye! 1446 01:30:07,083 --> 01:30:12,791 Oh, ¿qué hay en el frasco? 1447 01:30:13,666 --> 01:30:14,291 Ajo más grande. 1448 01:30:16,083 --> 01:30:16,916 Estos no son odios. 1449 01:30:18,375 --> 01:30:19,000 Son vampiros. 1450 01:30:24,041 --> 01:30:24,958 Bo está ahí afuera. 1451 01:30:25,500 --> 01:30:26,458 Tenemos que ir a buscarlo. 1452 01:30:27,000 --> 01:30:28,250 Yo fui quien lo envió allí. 1453 01:30:28,250 --> 01:30:28,958 Él no puede dejarte hacer eso. 1454 01:30:29,125 --> 01:30:30,000 Él necesita mi ayuda. 1455 01:30:30,000 --> 01:30:31,250 No sabe cómo manejarse a sí mismo. 1456 01:30:32,083 --> 01:30:34,041 Probablemente se subió a ese auto y consiguió un lugar seguro. 1457 01:30:34,041 --> 01:30:35,500 No podrán separarme de mi marido. 1458 01:30:35,500 --> 01:30:37,833 Grace, estamos tratando de mantenerte con vida ahora mismo. 1459 01:30:37,833 --> 01:30:40,500 Sólo tenemos que aguantar hasta el amanecer, ¿de acuerdo? 1460 01:30:44,291 --> 01:30:44,958 Ahora necesitamos... 1461 01:30:46,791 --> 01:30:47,000 Ajo... 1462 01:30:49,333 --> 01:30:49,666 Madera... 1463 01:30:52,833 --> 01:30:53,083 Plata... 1464 01:30:53,791 --> 01:30:54,666 Y agua bendita. 1465 01:30:55,083 --> 01:30:57,375 Puede que no lo mate, pero lo retrasará. 1466 01:30:59,750 --> 01:31:01,583 ¿Cómo podría moverse y sonar como un bocadillo? 1467 01:31:02,625 --> 01:31:03,416 Si no es bocadillo. 1468 01:31:04,000 --> 01:31:05,416 Solo escuchaba historias. 1469 01:31:06,000 --> 01:31:07,166 Nunca me he topado con ellos. 1470 01:31:07,416 --> 01:31:08,625 ¿Qué historias escuchaste? 1471 01:31:08,958 --> 01:31:09,708 Cómo funcionan los odios. 1472 01:31:10,166 --> 01:31:12,125 Cambian de lugar con el alma de un hombre. 1473 01:31:13,916 --> 01:31:15,208 Pero los vampiros son diferentes. 1474 01:31:16,916 --> 01:31:17,791 Quizás el peor tipo. 1475 01:31:19,166 --> 01:31:21,000 El alma se queda atrapada en el cuerpo. 1476 01:31:21,708 --> 01:31:23,041 No es posible reunirse con los antepasados. 1477 01:31:23,875 --> 01:31:25,625 Duele vivir aquí con todo este odio. 1478 01:31:28,500 --> 01:31:30,291 Ni siquiera puedo sentir el calor del amanecer. 1479 01:31:32,916 --> 01:31:33,458 Está bien entonces. 1480 01:31:34,000 --> 01:31:34,916 ¿Podemos traerlo de vuelta? 1481 01:31:35,625 --> 01:31:37,250 Hombre, si mato a los que lo hicieron así... 1482 01:31:37,250 --> 01:31:37,458 Fumar. 1483 01:31:38,541 --> 01:31:40,708 Tienen una conexión, pero siguen vivos. 1484 01:31:41,291 --> 01:31:43,208 Incluso aunque muera quien los hizo. 1485 01:31:43,833 --> 01:31:46,875 Lo mejor que podemos hacer por él es liberar su espíritu de esta maldición. 1486 01:31:47,500 --> 01:31:49,583 Hay que matarlos, uno por uno. 1487 01:31:49,583 --> 01:31:50,916 ¿Cómo carajo hacemos eso? 1488 01:31:52,125 --> 01:31:52,708 Luz del sol... 1489 01:31:54,208 --> 01:31:55,625 Eso no llegaría al corazón. 1490 01:31:56,000 --> 01:31:58,625 ¿Qué carajo, Annie? 1491 01:31:59,833 --> 01:32:02,083 Mantuve a ese chico a salvo todos estos años. 1492 01:32:03,333 --> 01:32:04,291 En todo el mundo. 1493 01:32:05,500 --> 01:32:06,000 ¡Qué noche! 1494 01:32:07,500 --> 01:32:08,291 Fue por mi culpa. 1495 01:32:09,416 --> 01:32:11,000 Mi papá me lo dijo. 1496 01:32:11,208 --> 01:32:13,666 Dijo que el diablo vendría a cuento de mis músicas. 1497 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 ¿Sabes cómo era esa chica una vez? 1498 01:32:16,541 --> 01:32:17,541 Él también le puso la piel clara. 1499 01:32:18,416 --> 01:32:20,166 Esa chica me mordió en todas partes menos en el cuello. 1500 01:32:21,083 --> 01:32:21,333 Entonces... 1501 01:32:23,000 --> 01:32:23,333 Luz del sol... 1502 01:32:25,208 --> 01:32:26,583 No te preocupas por nada, ¿sabes? 1503 01:32:27,250 --> 01:32:29,083 El diablo ha venido a por mí muchas veces. 1504 01:32:29,458 --> 01:32:30,833 Si vienes a llamar esta noche... 1505 01:32:33,250 --> 01:32:36,833 Tendrás que pasar por su viejo amigo Delta Slam antes de que llegue a ti. 1506 01:32:37,666 --> 01:32:38,916 Van a por todo el mundo aquí. 1507 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Si me muerde uno de ellos... 1508 01:32:46,333 --> 01:32:50,000 Prométeme ahora mismo que me liberarás hasta que me convierta. 1509 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 ¿A qué estás esperando? 1510 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 Tengo a alguien esperándome al otro lado. 1511 01:32:59,041 --> 01:33:00,416 Ellos también te esperan. 1512 01:33:05,625 --> 01:33:11,250 ¿Tú entiendes? 1513 01:33:11,750 --> 01:33:12,500 Oye, mira hacia otro lado. 1514 01:33:13,291 --> 01:33:14,500 No me importa lo que diga esa mierda. 1515 01:33:15,041 --> 01:33:16,416 Me aseguraré de que estés en todo el sitio. 1516 01:33:17,625 --> 01:33:18,833 ¡Sandy! ¡Humo! 1517 01:33:19,916 --> 01:33:21,666 ¿Quién hizo esto? ¿Fue Stag o Mary? 1518 01:33:22,208 --> 01:33:24,583 No. Salieron corriendo. Los vendiste. 1519 01:33:25,125 --> 01:33:26,083 Bueno ¿Y entonces quién lo mordió? 1520 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 Tenemos que sacarlo antes de que despierte. 1521 01:33:40,000 --> 01:33:42,333 Vamos. ¿No oyes eso? 1522 01:34:08,500 --> 01:34:08,625 Ellos están tocando música. 1523 01:34:08,625 --> 01:34:10,541 Oye, oye. 1524 01:34:12,000 --> 01:34:13,333 Regresemos adentro. 1525 01:34:14,791 --> 01:34:15,166 Vamos. 1526 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 1527 01:35:53,958 --> 01:35:56,708 Todos vamos a comer este trébol de ajo. 1528 01:35:59,708 --> 01:36:03,708 No me gusta mucho su sabor. 1529 01:36:04,000 --> 01:36:05,541 Nadie dice que te tenga que gustar. 1530 01:36:06,250 --> 01:36:08,625 Sólo tenemos que averiguar si alguno de nosotros se fue, fue uno de ellos. 1531 01:36:18,000 --> 01:36:21,458 ¿No vas a conseguir ninguno de los pepinillos? 1532 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 Esto es ridículo. 1533 01:36:31,041 --> 01:36:32,583 Humo, baja el arma. Cállate. 1534 01:36:33,208 --> 01:36:34,416 Come o disparo. 1535 01:36:35,833 --> 01:36:37,958 Baja el arma. Humo, no es ninguna maldita vampira. 1536 01:36:37,958 --> 01:36:38,791 ¿Cómo carajo sabes eso? 1537 01:36:38,791 --> 01:36:40,583 ¡Simplemente come el maldito ajo, niña! 1538 01:36:41,833 --> 01:36:42,000 Fumar. 1539 01:36:43,541 --> 01:36:45,000 Intenta mantenerte vivo, muchacho. Tú no eres la pregunta, hombre. 1540 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Eres un hombre malvado. 1541 01:36:49,000 --> 01:36:50,583 No es de extrañar que el diablo venga primero. 1542 01:37:17,083 --> 01:37:20,000 Slim, ¿qué pasa, hombre? 1543 01:37:23,916 --> 01:37:24,083 ¿Delgado? 1544 01:37:30,000 --> 01:37:31,958 ¿Qué pasa, Slim? 1545 01:37:34,000 --> 01:37:35,083 Bebí demasiado. 1546 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Maldita sea, soy de Chicago. 1547 01:37:39,291 --> 01:37:41,000 Soy un nerd, muy jodido, Smoke. 1548 01:37:46,833 --> 01:37:48,583 Estoy bien. 1549 01:37:51,416 --> 01:37:51,708 ¿Ver? 1550 01:37:52,416 --> 01:37:53,000 ¿Estas seguro que era sangre? 1551 01:38:16,000 --> 01:38:18,416 Oye, Smoke, déjame entrar, hombre. 1552 01:38:21,000 --> 01:38:22,541 Mira aquí. 1553 01:38:23,000 --> 01:38:23,916 Humo, humo, déjame entrar. 1554 01:38:25,125 --> 01:38:26,833 Fuma, te juro que pagué mi tiempo, hombre. 1555 01:38:26,833 --> 01:38:27,416 De eso se trata. 1556 01:38:28,416 --> 01:38:29,375 Fuma, vamos. 1557 01:38:30,000 --> 01:38:31,125 Lo que necesites, hombre. 1558 01:38:31,458 --> 01:38:32,875 Fumar, alguna mierda rara. 1559 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 Sé que me escuchas, Smoke. 1560 01:38:36,041 --> 01:38:36,666 Vamos, hombre. 1561 01:38:40,000 --> 01:38:40,916 Vaya, ¿qué carajo? 1562 01:38:44,541 --> 01:38:45,000 ¿Qué? 1563 01:38:46,125 --> 01:38:46,541 ¡Ayuda! 1564 01:38:47,458 --> 01:38:48,083 ¡Ayúdame! 1565 01:38:49,000 --> 01:38:50,041 Está bien, cariño. 1566 01:38:51,250 --> 01:38:53,000 Cuando lo vi, puse en marcha el reloj. ¡Vamos! 1567 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Vamos, Grace. 1568 01:38:59,000 --> 01:39:00,250 Él lo está haciendo. 1569 01:39:01,000 --> 01:39:02,333 ¿Qué, estás hablando de eso? 1570 01:39:03,291 --> 01:39:04,375 No quiero comprar pan de maíz. 1571 01:39:05,166 --> 01:39:06,458 Si sólo tienes un poco de hambre, eso es todo. 1572 01:39:06,625 --> 01:39:07,166 Vamos. 1573 01:39:09,541 --> 01:39:09,833 Vamos. 1574 01:39:13,000 --> 01:39:16,166 Venga, ya calenté el coche. 1575 01:39:21,833 --> 01:39:22,083 O... 1576 01:39:25,250 --> 01:39:27,583 Me dejaste volver allí, 1577 01:39:29,375 --> 01:39:34,000 Entraré y podremos tomar nuestras cosas e irnos a casa. 1578 01:39:35,458 --> 01:39:36,708 No le escuches. 1579 01:39:36,708 --> 01:39:38,208 Grace, encontraremos una manera de salir de esto, te lo prometo. 1580 01:39:38,541 --> 01:39:40,750 Yo soy. Tu salida. 1581 01:39:43,208 --> 01:39:44,875 Este mundo ya te dejó por muerto. 1582 01:39:46,541 --> 01:39:47,291 No te deja construir 1583 01:39:48,541 --> 01:39:49,541 No te dejaré tener comunión. 1584 01:39:50,166 --> 01:39:51,916 Eso es precisamente lo que haremos. 1585 01:39:52,416 --> 01:39:52,750 Juntos. 1586 01:39:54,916 --> 01:39:55,083 Para siempre. 1587 01:39:56,250 --> 01:39:57,375 Es mejor así, cariño. 1588 01:39:59,125 --> 01:40:01,875 Entonces, ¿por qué no sigues adelante y nos invitas a entrar? 1589 01:40:02,500 --> 01:40:05,083 Deberías escucharlo a él, Grace, o escucharme a mí. 1590 01:40:06,416 --> 01:40:08,541 Porque sé todo lo que él sabe ahora, 1591 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 y quiero que nos dejes entrar allí. 1592 01:40:12,541 --> 01:40:14,208 O vamos a ir al supermercado, 1593 01:40:14,208 --> 01:40:15,833 Vamos a visitar a la pequeña Lisa. 1594 01:40:16,250 --> 01:40:18,583 ¡No, no, no, te atreves, carajo! 1595 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 Oh, sí, Grace, ahora lo sé todo. 1596 01:40:37,000 --> 01:40:39,083 Esto no puede ser real. 1597 01:40:40,625 --> 01:40:41,208 Eres el diablo. 1598 01:40:42,500 --> 01:40:42,833 ¿Eres tú? 1599 01:40:43,666 --> 01:40:44,083 ¡Sammy! 1600 01:40:46,791 --> 01:40:47,875 Eres por quien vine. 1601 01:40:48,833 --> 01:40:49,583 Te sentí. 1602 01:40:50,125 --> 01:40:52,041 Quiero volver a ver a mi gente. 1603 01:40:52,041 --> 01:40:52,916 Estoy atrapado aquí. 1604 01:40:53,500 --> 01:40:55,250 Pero tus dones me los puedes traer. 1605 01:40:57,208 --> 01:40:58,083 Dámelos ahora mismo. 1606 01:40:58,083 --> 01:41:00,250 Solo dame un poquito, Sammy. Los dejaremos vivir. 1607 01:41:05,000 --> 01:41:05,958 Te voy a decir algo. 1608 01:41:06,375 --> 01:41:07,375 Eres un maldito... 1609 01:41:09,125 --> 01:41:10,125 No puedes tenerlo 1610 01:41:11,041 --> 01:41:11,875 Él nos pertenece. 1611 01:41:12,000 --> 01:41:14,291 Él pertenece a nosotros. 1612 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 Y no voy a permitir que eso suceda. 1613 01:41:17,125 --> 01:41:18,000 No puedes salvarlo. 1614 01:41:18,000 --> 01:41:20,250 No fumes más de lo que podrías salvar a tu hermano. 1615 01:41:23,041 --> 01:41:28,000 No estás seguro aquí. 1616 01:41:29,000 --> 01:41:31,250 No importa cuántas armas o cuánto dinero, 1617 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 Te lo quitarán cuando quieran. 1618 01:41:34,333 --> 01:41:35,916 Construiste algo aquí esta noche, 1619 01:41:35,916 --> 01:41:40,000 y era hermoso que estuviera construido sobre una mentira. 1620 01:41:42,250 --> 01:41:45,833 Hogwarts, es el gran dragón del Ku Klux Klan. 1621 01:41:47,000 --> 01:41:48,333 Ese es su maldito sobrino. 1622 01:41:49,958 --> 01:41:51,791 Hoy siempre iba a matarte. 1623 01:41:52,041 --> 01:41:53,916 Justo aparecí en el lugar correcto 1624 01:41:53,916 --> 01:41:54,833 En el momento adecuado. 1625 01:41:55,458 --> 01:41:56,625 ¿Estás diciendo la verdad, Smoke? 1626 01:41:58,125 --> 01:41:59,875 Puedo ver sus recuerdos. 1627 01:42:00,458 --> 01:42:02,083 Humo, ese no es tu hermano. 1628 01:42:02,541 --> 01:42:03,583 Esto no era ningún dibujo improvisado. 1629 01:42:04,500 --> 01:42:05,000 Ni idea. 1630 01:42:05,875 --> 01:42:08,458 Esto es un matadero. 1631 01:42:08,833 --> 01:42:10,625 Es un maldito piso de matanza. 1632 01:42:10,625 --> 01:42:12,083 Pero lo que el tío Hogwarts no sabe 1633 01:42:12,083 --> 01:42:16,000 ¿Vamos a fundar un nuevo Klan basado en el amor? 1634 01:42:17,000 --> 01:42:20,000 Ahora que tenemos números, probablemente recurriremos a ese viejo fanático. 1635 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 Y rectificarlo también. 1636 01:42:22,166 --> 01:42:23,291 ¿Por qué no pueden irse todos? 1637 01:42:23,625 --> 01:42:25,458 Porque no nos vamos sin vosotros. 1638 01:42:27,000 --> 01:42:27,583 Nosotros somos familia. 1639 01:42:28,375 --> 01:42:28,916 ¿No es así? 1640 01:42:29,625 --> 01:42:33,500 Sé que suena loco, pero después de que los matemos a todos, 1641 01:42:34,250 --> 01:42:36,041 Vamos a tener el cielo aquí en la Tierra. 1642 01:42:38,541 --> 01:42:39,375 Oh. 1643 01:42:43,416 --> 01:42:43,791 Hola. 1644 01:42:47,000 --> 01:42:48,750 Vamos. 1645 01:42:49,291 --> 01:42:49,791 Bienvenido. 1646 01:42:53,041 --> 01:42:53,875 Oye, oye, oye. 1647 01:42:54,625 --> 01:42:55,333 Mírame. 1648 01:42:56,208 --> 01:42:56,958 Déjame decirte algo. 1649 01:42:57,208 --> 01:42:59,291 Déjame decirte algo, maldita sea, negro. 1650 01:43:00,041 --> 01:43:01,125 El ciervo que conozco, 1651 01:43:01,583 --> 01:43:03,750 No estoy en comunión con ningún maldito diablo. 1652 01:43:04,125 --> 01:43:06,833 Que te jodan, negro, soy yo, Elias Moore. 1653 01:43:07,750 --> 01:43:09,375 Y estoy hablando con mi hermano mayor ahora mismo, 1654 01:43:09,375 --> 01:43:11,250 Slamshama Connelly, te pidió que te callaras la boca. 1655 01:43:14,791 --> 01:43:15,875 ¿Quién nunca va a ser libre? 1656 01:43:16,541 --> 01:43:18,666 Hemos estado corriendo por todas partes buscando la libertad. 1657 01:43:19,750 --> 01:43:20,958 Sabes que Dan lo hará. 1658 01:43:21,625 --> 01:43:23,458 Él nunca te encontrará. 1659 01:43:23,541 --> 01:43:24,291 Hasta esto. 1660 01:43:26,416 --> 01:43:27,625 Éste es el camino. 1661 01:43:28,458 --> 01:43:28,916 Juntos. 1662 01:43:30,333 --> 01:43:30,666 Para siempre. 1663 01:43:34,250 --> 01:43:36,083 Y no voy a hacer esta mierda sin ti. 1664 01:43:37,166 --> 01:43:38,000 Esto no sería yo sin ti. 1665 01:43:39,000 --> 01:43:41,958 ¿Que va a ser? 1666 01:43:44,875 --> 01:43:45,250 No. 1667 01:43:45,916 --> 01:43:46,458 No, no. 1668 01:43:47,291 --> 01:43:48,000 Cerrando la puerta. 1669 01:43:48,791 --> 01:43:49,750 No, hombre. 1670 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 Sin visión. 1671 01:44:04,375 --> 01:44:06,000 Dijo que se llevaría a nuestra hija. 1672 01:44:06,000 --> 01:44:09,000 No puedes creerle. Solo intentaba que lo dejaras entrar. 1673 01:44:09,000 --> 01:44:10,250 Él no está amenazando a sus hijos. 1674 01:44:10,500 --> 01:44:11,833 Sólo tiene que quedarse toda la noche. 1675 01:44:13,083 --> 01:44:13,500 ¿Y qué? 1676 01:44:14,250 --> 01:44:15,250 Que mate a mi familia, 1677 01:44:16,166 --> 01:44:16,875 matar a todo el pueblo, 1678 01:44:17,708 --> 01:44:18,833 convertir a todos en monstruos. 1679 01:44:20,375 --> 01:44:22,166 Ese diablo blanco hablaba del chino. 1680 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 Él consiguió que ambos se entendieran. 1681 01:44:26,375 --> 01:44:27,583 Tenemos que detenerlo, Smoke. 1682 01:44:28,458 --> 01:44:30,000 Tenemos que atraparlo antes de que se escapen. 1683 01:44:30,208 --> 01:44:30,958 ¿Dónde está tu desaceleración? 1684 01:44:32,000 --> 01:44:33,041 Dame tu segundo para pensar. 1685 01:44:33,541 --> 01:44:33,750 ¿Qué? 1686 01:44:35,000 --> 01:44:35,791 ¿No eres un soldado? 1687 01:44:38,000 --> 01:44:38,250 Sí. 1688 01:44:43,208 --> 01:44:45,541 ¿No acabas de dispararle a dos hombres por tocar tu camión? 1689 01:44:47,041 --> 01:44:48,083 Mataron a tu hermano. 1690 01:44:49,375 --> 01:44:51,791 Hice Stack uno de ellos, mi novio. 1691 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 Dijeron que iban a matar a Lisa. 1692 01:44:55,500 --> 01:44:58,041 Si ahora no es el momento de ir, entonces no sé qué es. 1693 01:45:00,166 --> 01:45:02,750 ¿Se supone que debemos esperar la noche mientras se llevan a más de nuestros seres queridos? 1694 01:45:03,000 --> 01:45:04,333 ¿Hacerlos demonios? 1695 01:45:04,708 --> 01:45:06,125 No parece que te vayas, Grayson. 1696 01:45:06,166 --> 01:45:08,083 Oh, cierra tu culo borracho, Slim. 1697 01:45:08,416 --> 01:45:09,500 No estoy borracho ahora mismo 1698 01:45:10,458 --> 01:45:11,958 Mormón, tienes que cuidar lo que dices. 1699 01:45:14,125 --> 01:45:14,708 ¿Qué estás haciendo? 1700 01:45:15,000 --> 01:45:16,166 Para ya. Vamos. 1701 01:45:16,375 --> 01:45:16,541 No. 1702 01:45:17,291 --> 01:45:18,208 ¿Todos escuchan eso? 1703 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 Esta es la canción que cantarán. 1704 01:45:23,000 --> 01:45:26,000 Escucha, ya sabes que elegiré porque estaré limpio. 1705 01:45:27,000 --> 01:45:29,166 Yo escogeré porque estaré limpio. 1706 01:45:29,625 --> 01:45:31,208 Y estaré satisfecho. 1707 01:45:32,250 --> 01:45:34,000 Tener una familia. 1708 01:45:36,208 --> 01:45:39,083 Dejando ese J-Burland. 1709 01:45:40,041 --> 01:45:42,916 Cuando yo escoja estaré limpio. 1710 01:45:44,208 --> 01:45:45,458 Porque yo estaré limpio. 1711 01:45:47,000 --> 01:45:48,833 Elige porque estaré limpio. 1712 01:45:49,166 --> 01:45:52,291 Oh, ¿no fue eso lo que dijo J-Burland? 1713 01:45:53,000 --> 01:45:54,791 Cuando yo escoja estaré limpio. 1714 01:45:55,000 --> 01:45:55,791 No, no, no. 1715 01:45:55,875 --> 01:45:56,500 Por favor, nunca te vayas. 1716 01:45:56,833 --> 01:45:57,291 Cálmate. 1717 01:45:57,708 --> 01:45:58,041 Cálmate. 1718 01:45:58,541 --> 01:45:59,500 Tenemos que elegir porque estaré limpio. 1719 01:46:00,333 --> 01:46:00,666 Déjalo ir. 1720 01:46:01,000 --> 01:46:02,625 Cálmate. 1721 01:46:02,875 --> 01:46:03,375 Tenemos que pensar. 1722 01:46:04,833 --> 01:46:05,250 Tenemos que pensar. 1723 01:46:05,375 --> 01:46:05,583 Tenemos que pensar. 1724 01:46:06,083 --> 01:46:06,708 Tenemos que pensar. 1725 01:46:07,458 --> 01:46:07,625 Tenemos que pensar. 1726 01:46:07,625 --> 01:46:08,250 Tenemos que pensar. 1727 01:46:08,250 --> 01:46:08,458 ¿Bueno? 1728 01:46:09,000 --> 01:46:09,791 Vamos a levantarnos. 1729 01:46:10,208 --> 01:46:10,458 Vamos. Estamos bien. 1730 01:46:12,166 --> 01:46:13,458 Estamos bien. 1731 01:46:13,875 --> 01:46:15,958 Entra, cabrón. 1732 01:46:16,291 --> 01:46:17,041 ¿Qué carajo estás haciendo? 1733 01:46:17,500 --> 01:46:17,708 ¡No! 1734 01:46:18,541 --> 01:46:19,916 Maldita sea. 1735 01:46:20,250 --> 01:46:21,208 Oh, mi maldita mierda. 1736 01:46:21,833 --> 01:46:23,375 Debiste haber sido un poquito cabrón. 1737 01:46:23,500 --> 01:46:25,041 Te lo dije, no soy una maldita montaña. 1738 01:46:25,500 --> 01:46:26,458 Oye, oye, entra. 1739 01:46:26,458 --> 01:46:27,000 Tenemos que prepararnos. 1740 01:46:27,458 --> 01:46:28,000 Vamos. 1741 01:46:28,625 --> 01:46:29,000 Vamos. 1742 01:46:30,000 --> 01:46:30,791 No entrar en pánico. 1743 01:46:31,083 --> 01:46:31,750 Concéntrense todos. 1744 01:47:30,000 --> 01:47:48,916 Tu madre... 1745 01:47:49,791 --> 01:47:51,041 ¿Qué carajo? 1746 01:47:51,291 --> 01:47:52,291 Ellos sienten lo mismo. 1747 01:47:52,958 --> 01:47:53,166 ¿Andy? 1748 01:47:53,750 --> 01:47:54,416 ¿Andy? 1749 01:47:55,500 --> 01:47:55,750 ¿Andy? 1750 01:47:56,041 --> 01:47:57,125 ¿Entiendes, joder? 1751 01:47:57,833 --> 01:47:57,916 ¡Andy, tú! 1752 01:47:57,916 --> 01:47:58,000 ¿Estás aquí? ¡Andy, tú! ¡Pedazo de mierda! ¿Estás aquí? ¿Estás aquí? Sé que estás. Lo siento. Lo siento. Estás aquí. ¿Andy? ¿Andy? ¿Andy? ¿Qué es eso? 1753 01:47:58,000 --> 01:47:58,541 ¿Andy? ¿Andy qué? ¡ Madre mía...! ¡Andy! ¡Oye, Andy! ¡Andy! ¡Andy! ¡No! 1754 01:47:58,916 --> 01:47:59,541 ¡No! 1755 01:47:59,791 --> 01:48:03,000 ¡No lo hagas! 1756 01:48:03,000 --> 01:48:03,291 ¡No! 1757 01:48:04,958 --> 01:48:05,583 ¡No! 1758 01:48:05,583 --> 01:48:05,791 ¡No! 1759 01:48:05,958 --> 01:48:06,833 ¡No está aquí! 1760 01:48:07,166 --> 01:48:07,416 ¡No! 1761 01:48:09,083 --> 01:48:09,291 ¡No! 1762 01:48:09,791 --> 01:48:10,000 ¡No! 1763 01:48:10,833 --> 01:48:13,458 Todo estará bien ahora. 1764 01:48:17,208 --> 01:48:17,500 ¡No! 1765 01:48:18,916 --> 01:48:19,125 ¡No! 1766 01:48:21,000 --> 01:48:21,291 ¡No! 1767 01:48:21,958 --> 01:48:22,125 ¡No! 1768 01:48:28,291 --> 01:48:29,750 No, no, no, no. 1769 01:48:33,458 --> 01:48:33,916 Entendido. 1770 01:48:36,000 --> 01:48:37,500 Me lo prometiste. 1771 01:48:39,250 --> 01:48:39,916 Nos vemos pronto. 1772 01:48:43,916 --> 01:48:52,958 ¿Quién eres? 1773 01:48:54,208 --> 01:48:55,333 ¡Eddie! ¡No! 1774 01:48:56,208 --> 01:48:56,416 ¡No! 1775 01:48:57,000 --> 01:48:57,333 ¡No! 1776 01:48:57,833 --> 01:48:58,166 Vamos. 1777 01:49:01,000 --> 01:49:02,416 Vamos. 1778 01:49:02,416 --> 01:49:02,708 Vamos. 1779 01:49:07,000 --> 01:49:07,750 Fumar. 1780 01:49:08,333 --> 01:49:10,000 Tenemos que conseguir al chico de atrás, para que no esté aquí. 1781 01:49:10,000 --> 01:49:10,250 Vamos. 1782 01:49:10,458 --> 01:49:11,208 Vamos. 1783 01:49:11,541 --> 01:49:12,000 Vamos. 1784 01:49:12,375 --> 01:49:12,541 Estoy fuera. 1785 01:49:12,541 --> 01:49:14,166 Yo también estoy fuera. 1786 01:49:14,208 --> 01:49:15,208 Sam, vámonos. 1787 01:49:15,208 --> 01:49:15,416 Solo. 1788 01:49:15,833 --> 01:49:17,125 Vamos. 1789 01:49:18,000 --> 01:49:18,291 Vamos. 1790 01:49:18,291 --> 01:49:18,500 Vamos. 1791 01:49:18,875 --> 01:49:19,375 Vamos, Sam. 1792 01:49:20,750 --> 01:49:21,708 Está bien. 1793 01:49:23,375 --> 01:49:24,083 Sigue siendo desagradable. 1794 01:49:28,958 --> 01:49:31,500 Quiero un poco de esto 1795 01:49:33,625 --> 01:49:34,583 Última llamada. 1796 01:49:34,583 --> 01:49:35,041 Estás despierto para dormir. 1797 01:49:39,041 --> 01:49:41,958 Sal de ahí. 1798 01:49:42,000 --> 01:49:42,333 Sal de ahí. 1799 01:49:43,666 --> 01:49:44,083 Sammy. 1800 01:50:02,625 --> 01:50:03,000 No. 1801 01:50:12,666 --> 01:50:13,083 Vete, dejate. 1802 01:50:13,541 --> 01:50:14,208 Vete, dejate. 1803 01:50:16,750 --> 01:50:17,041 Ir. 1804 01:50:17,333 --> 01:50:17,541 Ir. 1805 01:50:18,000 --> 01:50:18,500 Sigue corriendo. 1806 01:50:19,000 --> 01:50:19,583 Llegar al amanecer. 1807 01:50:33,750 --> 01:50:39,500 Oye, todo salió bien. 1808 01:50:39,875 --> 01:50:40,875 ¿Dónde vas a matar a Andy? 1809 01:50:41,500 --> 01:50:42,500 ¿Qué carajo te pasa, hombre? 1810 01:50:45,208 --> 01:50:47,416 Quiero tus historias. 1811 01:50:48,000 --> 01:50:49,500 Y quiero tus canciones. 1812 01:50:50,875 --> 01:50:52,000 Y no tendrás el mío. 1813 01:50:53,375 --> 01:50:59,208 Padre nuestro, que estás en los cielos, hola sería tu nombre. 1814 01:51:00,583 --> 01:51:01,541 Venga tu reino. 1815 01:51:03,291 --> 01:51:04,375 Hágase tu voluntad. 1816 01:51:06,708 --> 01:51:08,625 El arte como es en el cielo. 1817 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 El pan nuestro de cada día dánoslo hoy. 1818 01:51:12,625 --> 01:51:13,875 Y perdónanos nuestros pecados. 1819 01:51:15,375 --> 01:51:17,500 Como perdonamos a todos esos trans-galletas. 1820 01:51:19,583 --> 01:51:21,458 Muchos de nosotros queremos intención. 1821 01:51:22,833 --> 01:51:24,000 Pero para mí lo es. 1822 01:51:26,208 --> 01:51:26,666 Amén. 1823 01:51:28,416 --> 01:51:31,875 Hace mucho tiempo, el hombre que robó la tierra de mi padre 1824 01:51:32,000 --> 01:51:33,500 nos impusieron estas palabras. 1825 01:51:34,000 --> 01:51:37,500 Odié a esos hombres, pero sus palabras todavía me brindan consuelo. 1826 01:51:45,000 --> 01:51:46,708 Oye, oye, quédate quieto. 1827 01:51:47,000 --> 01:51:48,416 Oh, muchacho. 1828 01:51:51,000 --> 01:51:54,250 Esos hombres se mienten a sí mismos y luego le mienten a ella. 1829 01:51:57,000 --> 01:52:00,500 Contaban historias de un dios arriba y un diablo abajo, 1830 01:52:01,291 --> 01:52:04,916 y mentiras de un dominio del hombre sobre las bestias y la tierra. 1831 01:52:29,000 --> 01:52:30,375 Lo siento, no pude mantenerte a salvo. 1832 01:52:31,583 --> 01:52:32,125 No te arrepientas. 1833 01:52:32,916 --> 01:52:33,875 Tú siempre serás. 1834 01:52:35,750 --> 01:52:38,541 Somos tierra y bestia, gracias a Dios. 1835 01:52:39,041 --> 01:52:40,666 Somos mujer y hombre. 1836 01:52:40,666 --> 01:52:45,583 Estamos conectados, tú y yo, a todo. 1837 01:53:13,791 --> 01:53:17,666 Probarás el dulce dolor de la muerte. 1838 01:53:18,000 --> 01:53:23,375 Haremos hermosa música juntos. 1839 01:53:37,250 --> 01:53:37,333 Escuchar. 1840 01:55:17,916 --> 01:55:18,208 Ir a casa. 1841 01:55:20,000 --> 01:55:21,666 Estoy enterrado en esa maldita guitarra. 1842 01:55:23,833 --> 01:55:32,541 No puedo. 1843 01:55:32,875 --> 01:55:33,500 Es Charlie Pence. 1844 01:55:35,500 --> 01:55:36,000 ¿Qué? 1845 01:55:38,208 --> 01:55:38,958 ¿Que te dijeron hoy? 1846 01:55:42,625 --> 01:55:44,000 ¿Qué es eso? 1847 01:55:46,000 --> 01:55:47,791 Dijiste que todos querían irse. 1848 01:55:52,000 --> 01:55:53,000 Mis manos en, perra. 1849 01:55:56,208 --> 01:55:57,041 Esa es la guitarra de nuestro papá. 1850 01:56:00,000 --> 01:56:00,291 Vamos. 1851 01:56:02,583 --> 01:56:03,750 Sé fuerte, Kim. 1852 01:56:06,000 --> 01:56:06,041 ¿Kim? 1853 01:56:09,000 --> 01:56:10,833 Tengo algunas piezas defectuosas para entregar. 1854 01:56:15,000 --> 01:56:45,000 Sé fuerte. 1855 01:58:18,000 --> 01:58:21,416 Y si te vemos a ti o a cualquiera de tus compañeros del Klan 1856 01:58:21,416 --> 01:58:22,791 cruzar nuestro límite de propiedad, 1857 01:58:23,958 --> 01:58:25,166 Los mataremos justo donde están. 1858 01:58:28,125 --> 01:58:29,458 El Klan ya no existe. 1859 01:58:30,500 --> 01:58:32,000 La caza del mapache es para los jefes. 1860 01:58:32,416 --> 01:58:34,083 Vamos a despellejar a sus negros. 1861 01:58:34,416 --> 01:58:34,625 Basta. 1862 01:58:35,625 --> 01:58:37,000 ¡Levántate a la izquierda, conejo! 1863 01:58:37,541 --> 01:58:38,791 Toma tu punto y vete a la izquierda. 1864 01:58:39,875 --> 01:58:40,708 Club Duke, ¿eh? 1865 01:58:42,000 --> 01:58:43,625 Gran inauguración y gran clausura. 1866 01:58:44,666 --> 01:58:45,291 Vamos a hacerlo. 1867 01:58:45,291 --> 01:58:45,916 Abrelo 1868 01:58:52,041 --> 01:58:52,166 ¡Sammy! 1869 01:58:57,500 --> 01:58:58,000 Ven, hijo. 1870 01:59:04,416 --> 01:59:04,875 La puerta está cerrada. 1871 01:59:05,833 --> 01:59:06,416 Prueba el frente. 1872 01:59:07,375 --> 01:59:08,541 Deja la guitarra, Samuel. 1873 01:59:11,708 --> 01:59:12,416 Este también lo es. 1874 01:59:14,666 --> 01:59:15,625 ¿Dónde carajo está esa portada? 1875 01:59:26,333 --> 01:59:27,833 ¡Matad a estos osos negros! 1876 01:59:47,333 --> 01:59:48,208 ¡Concede! ¡Concede! 1877 01:59:48,416 --> 01:59:49,000 ¡Maldita sea, Grant! 1878 02:00:32,333 --> 02:00:33,583 Deja la guitarra, Samuel. 1879 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 ¡Póngalo en el nombre de Dios! 1880 02:00:37,000 --> 02:00:39,041 Tú les dices. 1881 02:00:40,750 --> 02:00:41,166 Mi corazón. 1882 02:00:43,208 --> 02:00:44,125 Mi voz. 1883 02:00:45,500 --> 02:00:46,375 Mi alma. 1884 02:00:47,583 --> 02:00:49,333 Pertenece al Señor. 1885 02:00:52,041 --> 02:00:52,583 ¿Tienes un cigarrillo? 1886 02:00:53,375 --> 02:00:54,000 Tienes un infierno, negro. 1887 02:01:53,000 --> 02:01:56,750 Elijah, ponle ese cigarrillo y podrás sostenerla. 1888 02:02:04,000 --> 02:02:07,666 No quiero que ese humo le caiga encima. 1889 02:02:18,000 --> 02:02:19,625 Oye, escucha. 1890 02:02:22,000 --> 02:02:23,416 Tengo dinero, ¿eh? 1891 02:03:12,125 --> 02:03:12,666 Pablo aquí. 1892 02:05:20,000 --> 02:05:21,125 Hola, jefe. 1893 02:05:21,833 --> 02:05:22,875 Tengo dos ahí. 1894 02:05:22,875 --> 02:05:24,916 Les dije que habíamos cerrado, pero me ofrecieron un par de cientos de dólares. 1895 02:05:25,208 --> 02:05:25,750 ¿Estás bien contigo? 1896 02:05:26,000 --> 02:05:27,208 Eso no me molesta, no. 1897 02:05:31,083 --> 02:05:31,541 Adelante, entra. 1898 02:05:51,000 --> 02:05:52,208 Los vampiros son diferentes. 1899 02:05:52,833 --> 02:05:53,625 Quizás el peor tipo. 1900 02:05:55,000 --> 02:05:58,708 Pero siguen vivas, aunque muera quien las hizo. 1901 02:05:59,583 --> 02:06:01,958 Tuvieron que ser asesinados, uno por uno. 1902 02:06:06,000 --> 02:06:08,000 Tomaré todo lo que tenía el viejo. 1903 02:06:32,500 --> 02:06:32,708 Oh. 1904 02:06:33,750 --> 02:06:35,791 Supongo que yo era la única persona a la que simplemente no podía matar. 1905 02:06:36,583 --> 02:06:38,625 Me hizo prometer que me mantendría alejado de ti, 1906 02:06:39,083 --> 02:06:40,208 Que vivas tu vida. 1907 02:06:51,000 --> 02:06:52,833 No tardarás mucho, ¿eh? 1908 02:06:56,000 --> 02:06:57,500 Podría hacer que pudieras quedarte. 1909 02:06:58,458 --> 02:06:59,125 Sigue de gira. 1910 02:07:00,458 --> 02:07:01,083 Sigue viviendo. 1911 02:07:02,666 --> 02:07:03,083 Sin dolor. 1912 02:07:06,541 --> 02:07:08,000 Creo que ya he visto suficiente de este lugar. 1913 02:07:08,000 --> 02:07:10,416 Mmm. 1914 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 ¿Sabes? Tenemos todos y cada uno de tus discos. 1915 02:07:15,416 --> 02:07:17,458 Esa mierda eléctrica no me gusta tanto como la real. 1916 02:07:18,500 --> 02:07:18,666 Sí. 1917 02:07:19,583 --> 02:07:20,583 Extraño lo real. 1918 02:07:22,500 --> 02:07:24,500 Los acordes de entonces suenan como un montón de mierda de perro. 1919 02:07:27,708 --> 02:07:28,750 ¿Y nosotros, Sammy? 1920 02:07:30,916 --> 02:07:32,500 Aún tienes lo real, ¿no? 1921 02:07:56,291 --> 02:07:58,416 De viaje. 1922 02:08:01,208 --> 02:08:04,000 No sé por qué carajo estoy aquí afuera. 1923 02:08:13,000 --> 02:08:14,875 De viaje. 1924 02:08:16,000 --> 02:08:19,666 No sé por qué carajo estoy aquí. 1925 02:08:27,000 --> 02:08:32,958 Porque la mujer que amo , sabes que ella realmente, 1926 02:08:33,000 --> 02:08:34,666 A ella realmente no le importa. 1927 02:08:56,250 --> 02:08:57,125 Cuídate, pequeño Sammy. 1928 02:09:02,125 --> 02:09:02,666 ¿Sabes algo? 1929 02:09:09,000 --> 02:09:11,666 Quizás una vez a la semana, me despierto paralizado, 1930 02:09:13,333 --> 02:09:14,375 Reviviendo esa noche. 1931 02:09:16,458 --> 02:09:21,791 Pero antes de que se pusiera el sol , creo que ese fue el mejor día. 1932 02:09:21,791 --> 02:09:22,500 De mi vida. 1933 02:09:25,000 --> 02:09:26,125 ¿A ti te pasó lo mismo? 1934 02:09:30,416 --> 02:09:31,916 No hay duda al respecto. 1935 02:09:34,000 --> 02:09:37,000 La última vez que veo a mi hermano, te amo. 1936 02:09:39,500 --> 02:09:47,916 La última vez que vi el sol, sólo por unas horas, era gratis. 1937 02:10:09,791 --> 02:10:12,583 No está tan lejos. 1938 02:10:13,208 --> 02:10:17,958 En toda mi vida he estado esperando un día como este. 1939 02:10:23,000 --> 02:10:28,916 Así que viviré como si fuera la última vez, por mucho tiempo, 1940 02:10:28,916 --> 02:10:32,250 En el momento equivocado, ¿dónde está el momento adecuado? 1941 02:10:32,541 --> 02:10:34,750 ¿Es mi oportunidad? 1942 02:10:44,125 --> 02:10:59,000 Y si estoy soñando, entonces por favor, no, despiértame. 1943 02:11:29,000 --> 02:11:32,500 No me perdones. 1944 02:11:33,583 --> 02:11:36,250 Y déjame ver la dona. 1945 02:11:38,666 --> 02:11:39,208 Sí. 1946 02:11:40,541 --> 02:11:43,083 No está tan lejos. 1947 02:11:43,916 --> 02:11:48,416 En toda mi vida he estado esperando un día como este. 1948 02:11:54,833 --> 02:12:00,000 Así que viviré como si fuera la última vez, por mucho tiempo, 1949 02:12:00,000 --> 02:12:03,291 En el momento equivocado, ¿dónde está el momento adecuado? 1950 02:12:03,500 --> 02:12:05,833 ¿Es mi momento? 1951 02:12:06,375 --> 02:12:08,000 Es mi momento. 1952 02:12:08,583 --> 02:12:08,791 Sí. 1953 02:12:09,000 --> 02:12:09,625 Sí. 1954 02:12:13,000 --> 02:12:30,125 Y si estoy soñando, entonces por favor, no, despiértame. 1955 02:12:40,000 --> 02:12:41,041 Oh sí. 1956 02:12:41,333 --> 02:12:42,500 Tengo tantas cicatrices 1957 02:12:43,083 --> 02:12:44,625 Súbeme el volumen, cinco. 1958 02:12:44,625 --> 02:12:46,750 He recorrido muchos kilómetros y he visto muchísima mierda. 1959 02:12:50,625 --> 02:12:51,250 Eso es todo. 1960 02:12:53,375 --> 02:12:56,208 Oh sí. 1961 02:12:57,333 --> 02:12:57,541 Sí. 1962 02:12:59,208 --> 02:13:03,000 Y no tengo miedo de los hombres lobo, 1963 02:13:03,666 --> 02:13:08,791 vampiros, pero hombre, siempre me quedé dormido. 1964 02:13:09,541 --> 02:13:14,625 Y soñé que podía dejar libre a mi pueblo. 1965 02:13:17,041 --> 02:13:27,458 Dime, ¿me cavé yo mismo o quién? 1966 02:13:27,791 --> 02:13:30,000 ¿Vendí mi alma al rock and roll? 1967 02:13:30,000 --> 02:13:33,791 Papá me lo contó todo, que el brillo no es oro. 1968 02:13:33,791 --> 02:13:36,083 Dime ¿cómo voy a escribir mis recorridos? 1969 02:13:36,083 --> 02:13:37,500 Prefiero escribir mis canciones. 1970 02:13:37,791 --> 02:13:39,708 Disculpa ratón, creo que estoy confundido. 1971 02:13:40,125 --> 02:13:42,041 Me prometieron los acres y las mulas. 1972 02:13:42,375 --> 02:13:43,708 Maldita sea, me siento como un tonto. 1973 02:13:43,708 --> 02:13:44,625 Olvídate de las reglas. 1974 02:13:44,625 --> 02:13:45,958 ¿Qué dice el buen príncipe? 1975 02:13:45,958 --> 02:13:48,958 Mi tatarabuelo probablemente esté revolviendo su tumba. 1976 02:13:49,333 --> 02:13:51,375 Y sabían que yo no era esclavo de lo mismo. 1977 02:13:51,375 --> 02:13:54,708 Ve y dile que no tengo miedo de los fantasmas, los vampiros ni los látigos, 1978 02:13:54,708 --> 02:13:57,416 y cadenas, contratos locos, nichos y nombres. 1979 02:13:57,875 --> 02:13:59,000 Mierda, todo es lo mismo. 1980 02:13:59,000 --> 02:14:01,208 Dinero, sexo, cigarrillos, teléfono celular. 1981 02:14:01,500 --> 02:14:03,625 Le metemos cocaína al cerebro. 1982 02:14:04,000 --> 02:14:05,041 Mantenerse a flote, mantener. 1983 02:14:05,250 --> 02:14:07,458 Tanto vino con el arma y la fama. 1984 02:14:07,458 --> 02:14:09,875 Un conductor, un joven humilde, un loco. 1985 02:14:10,208 --> 02:14:13,333 El diablo cabalga sobre su espalda como los neumáticos del nuevo Cadillac. 1986 02:14:13,833 --> 02:14:16,125 Y esperé mi turno para esto. 1987 02:14:17,125 --> 02:14:20,000 Viví y gané dinero para esto. 1988 02:14:20,000 --> 02:14:22,208 ¡Oh, cómo me quedé ahora! 1989 02:14:22,666 --> 02:14:25,958 Caminé tantas millas, tantas millas, tantas millas. 1990 02:14:26,000 --> 02:14:34,916 Tengo miedo de los hombres lobo, de los vampiros, pero hombre, siempre los veré. 1991 02:14:35,416 --> 02:14:40,833 Cuando sueño que puedo liberar a mi pueblo. 1992 02:14:42,416 --> 02:14:47,000 Estoy triste porque pude liberar a mi pueblo. 1993 02:14:48,625 --> 02:14:59,375 Oh, tengo miedo de los hombres lobo, de los vampiros, pero hombre, siempre los veré. 1994 02:14:59,708 --> 02:15:05,333 Y cuando sueño que puedo liberar a mi pueblo. 1995 02:15:05,708 --> 02:15:11,000 Oh, me temo que lamento haber podido liberar a mi gente. 1996 02:15:11,000 --> 02:15:17,666 Oh, podría liberar a mi pueblo. 1997 02:15:18,000 --> 02:15:20,958 Si pudiera liberar a mi pueblo. 1998 02:15:21,250 --> 02:15:24,000 Si pudiera liberar a mi pueblo. 1999 02:15:25,708 --> 02:15:32,791 Oh, no veo vampiros, monstruos, demonios. 2000 02:15:41,000 --> 02:15:44,625 Eres tan malo, tan malo, tan malo, tan malo, bebé. 2001 02:15:45,166 --> 02:15:47,583 No puedo evitar amar tan fuerte. 2002 02:15:48,958 --> 02:15:50,500 Amo tan fuerte. 2003 02:16:05,000 --> 02:16:14,916 Esta pequeña luz mía, la voy a dejar brillar. 2004 02:16:18,500 --> 02:16:27,375 Oh, sí, sí, sí, sí, sí. 2005 02:16:29,083 --> 02:16:35,625 Esta pequeña luz mía, la voy a dejar brillar. 2006 02:16:36,958 --> 02:16:42,125 Déjalo brillar, sí, lo dejaremos brillar. 2007 02:16:48,583 --> 02:16:51,958 Dondequiera que vaya, dejaré que brille. 2008 02:16:53,125 --> 02:16:54,041 Voy a dejar que brille. 141153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.