All language subtitles for Perlasca, un eroe italiano 2002.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,078 --> 00:00:13,010 Mommy! 2 00:00:17,817 --> 00:00:19,079 Finish your work! 3 00:00:19,986 --> 00:00:22,546 She can't do it... She can! Watch this. 4 00:00:23,056 --> 00:00:25,081 Get back to work or else! 5 00:00:26,559 --> 00:00:28,720 Lili, do it! Come on, keep going! 6 00:00:31,765 --> 00:00:33,130 - I'm going to shoot him. - No! 7 00:00:34,267 --> 00:00:36,497 You'll get us all killed. 8 00:00:36,736 --> 00:00:39,296 Come on. What's your problem? Work! 9 00:00:39,839 --> 00:00:41,864 Hands off, you old Jew! 10 00:00:42,809 --> 00:00:46,711 I'm old, but I'm not a Jew. 11 00:00:46,913 --> 00:00:48,608 I'm a catholic. You're catholic? 12 00:00:48,848 --> 00:00:50,110 Do it, Lili. 13 00:00:55,588 --> 00:00:56,680 Put your backs into it! 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,915 It's horrible but you must. 15 00:00:59,325 --> 00:01:01,657 If not, he'll kill you. Be brave. 16 00:01:03,463 --> 00:01:04,987 Come on, Lili. 17 00:01:09,069 --> 00:01:11,833 What are you two up to? You have to work! 18 00:01:13,173 --> 00:01:14,299 Understand? 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,571 Put this corpse with the others! 20 00:01:20,647 --> 00:01:23,207 Work, work, work! You Jews! 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,884 These filthy Jews deserve no pity. 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,055 We must get rid of them! Every last one of them! 23 00:01:29,422 --> 00:01:32,186 But you Spaniards, our so-called comrades, 24 00:01:32,392 --> 00:01:37,295 you house them, comfort them and hide them in your safe houses! 25 00:01:38,398 --> 00:01:40,229 Do you know what they do? 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,958 They prepare attacks on me! 27 00:01:43,203 --> 00:01:46,104 It's not pleasant being the target of a Jewish plot 28 00:01:46,306 --> 00:01:48,035 because you can't escape! 29 00:01:48,241 --> 00:01:51,608 The Jews are everywhere! The cancer of society! 30 00:01:51,978 --> 00:01:55,277 I suppose you don't share that view. 31 00:01:55,515 --> 00:01:58,040 I wonder what kind of Fascists you Spaniards are. 32 00:01:58,251 --> 00:02:00,549 Your behaviour is contrary to our ideals! 33 00:02:00,753 --> 00:02:02,243 We fought a war for our ideals. 34 00:02:02,455 --> 00:02:04,719 I spent two years on the front. 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,025 No one lectures to me. Not even you. 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,228 I don't have much time. What do you want? 37 00:02:10,430 --> 00:02:12,261 What do I want? I want respect. 38 00:02:13,433 --> 00:02:16,163 The Spanish embassy's houses are Spanish territory. 39 00:02:16,369 --> 00:02:19,770 You can't just enter, pillage them and carry people off. 40 00:02:19,973 --> 00:02:21,964 It's tantamount to a declaration of war 41 00:02:22,175 --> 00:02:25,667 on a country that invented and fought for Fascism! 42 00:02:26,146 --> 00:02:28,171 You think we love Jews? 43 00:02:30,116 --> 00:02:32,812 With their stooping bodies, hooked noses, sallow complexions, 44 00:02:33,019 --> 00:02:34,919 and dirty dealings? 45 00:02:35,121 --> 00:02:37,112 Why shelter them, then? 46 00:02:37,423 --> 00:02:39,789 In our houses, we don't shelter Jews. 47 00:02:39,993 --> 00:02:41,017 What are you saying? 48 00:02:41,227 --> 00:02:44,754 The people you call Jews are Sephardic Jews 49 00:02:44,964 --> 00:02:46,295 Do you know what "sepharad" 50 00:02:46,499 --> 00:02:47,466 means in Hebrew? 51 00:02:47,667 --> 00:02:49,328 It means "Spain". 52 00:02:50,003 --> 00:02:51,971 Two words... but the same root. 53 00:02:52,172 --> 00:02:54,470 A single heart, A single homeland. 54 00:02:57,076 --> 00:03:02,378 These people are, above all, Spanish citizens. Brothers. 55 00:03:03,850 --> 00:03:06,819 Brothers whom we're ashamed of, true... 56 00:03:07,720 --> 00:03:11,417 Deceptive, immoral and foul but brothers all the same. 57 00:03:12,058 --> 00:03:13,286 How would you feel 58 00:03:13,493 --> 00:03:15,586 if a Hungarian wasn't respected in Spain? 59 00:03:15,795 --> 00:03:17,092 You're doing just that! 60 00:03:17,297 --> 00:03:19,629 Spain hasn't recognized our government! 61 00:03:19,832 --> 00:03:24,565 Our ambassador to Madrid hasn't yet been accredited by you! 62 00:03:25,138 --> 00:03:25,900 Impossible! 63 00:03:26,105 --> 00:03:28,471 I sent Madrid my approval ten days ago. 64 00:03:28,675 --> 00:03:30,540 Is that right? Exactly. 65 00:03:30,877 --> 00:03:32,435 We know the case well. 66 00:03:32,779 --> 00:03:36,977 Jozsef Keller requested exequatur on october 26. 67 00:03:37,283 --> 00:03:39,114 We have no reason to refuse. 68 00:03:39,319 --> 00:03:40,911 Look, it's in my own hand. 69 00:03:41,454 --> 00:03:43,786 "Exequatur request for Jozsef Keller. 70 00:03:43,990 --> 00:03:46,151 "Transmit approval to Madrid." 71 00:03:48,061 --> 00:03:51,155 Just a second. I'll run a quick check. 72 00:03:51,965 --> 00:03:54,126 In that case, you can also check if the recent bombings 73 00:03:54,334 --> 00:03:57,428 have led to people being taken from our houses. 74 00:03:57,971 --> 00:03:59,962 I must oppose such measures. 75 00:04:07,313 --> 00:04:09,008 - How am I doing? - I don't know. 76 00:04:09,649 --> 00:04:12,709 Try not to overdo it. Don't lie too much. 77 00:04:12,986 --> 00:04:15,250 Or rather no. Try to lie more. All right. 78 00:04:22,495 --> 00:04:25,589 Hurry! Faster than that! 79 00:04:26,466 --> 00:04:30,266 Speed it up, the day's not over! 80 00:04:30,937 --> 00:04:32,962 Move it! Faster! 81 00:04:35,408 --> 00:04:36,602 Our house isn't this way. 82 00:04:36,809 --> 00:04:37,639 Where are we going? 83 00:04:37,844 --> 00:04:40,608 We're sending you on a nice train ride. 84 00:04:42,181 --> 00:04:44,445 I just spoke to Foreign Affairs. 85 00:04:44,651 --> 00:04:47,415 Our ambassador to Madrid isn't Jozsef 86 00:04:47,620 --> 00:04:48,678 but Janos Keller. 87 00:04:48,888 --> 00:04:51,686 I wonder how they managed to make such a mistake. 88 00:04:52,558 --> 00:04:55,925 Perhaps because our true enemies are bureaucrats. 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,730 Dull, slapdash idlers. 90 00:04:59,332 --> 00:05:03,701 If we'd been as careless as the clerk who made the mistake, 91 00:05:03,903 --> 00:05:06,371 probably while staring at some secretary's legs, 92 00:05:06,906 --> 00:05:08,533 we'd be dead by now! 93 00:05:09,942 --> 00:05:12,035 Right! You said it! 94 00:05:12,779 --> 00:05:17,443 Maybe we'll wipe out the Judeo-communist international 95 00:05:17,650 --> 00:05:20,050 but not the red-tapers' international! 96 00:05:20,787 --> 00:05:23,017 Here's to red-tapers! 97 00:05:23,690 --> 00:05:26,284 I'll forward the request and clear this up. 98 00:05:26,492 --> 00:05:28,187 But I want your promise... 99 00:05:28,394 --> 00:05:29,827 I understand. 100 00:05:30,363 --> 00:05:32,661 From now on, any checks on your houses 101 00:05:32,865 --> 00:05:35,959 can only be carried out on my specific orders. 102 00:05:36,235 --> 00:05:37,896 And with our diplomats. 103 00:05:38,104 --> 00:05:41,096 All right. In the presence of Spanish diplomats. 104 00:05:46,079 --> 00:05:47,774 Good. We're most grateful and... 105 00:05:47,980 --> 00:05:49,743 wait, Mr Farkas. I haven't finished. 106 00:05:50,650 --> 00:05:52,447 What? Perhaps for now... 107 00:05:52,652 --> 00:05:55,587 See? I have my own red-tapers! 108 00:06:06,165 --> 00:06:10,534 Hungary sets a maximum limit for occupants per square metre. 109 00:06:10,737 --> 00:06:12,364 Spain doesn't have such a law. 110 00:06:12,672 --> 00:06:14,230 As we apply Spanish law, 111 00:06:14,440 --> 00:06:17,898 I shall not respect your limits. 112 00:06:18,111 --> 00:06:20,272 What do you mean by that? 113 00:06:20,580 --> 00:06:22,275 If a Jew in Budapest needs a roof, 114 00:06:22,482 --> 00:06:25,042 Spain will provide one. 115 00:06:25,818 --> 00:06:29,515 But only for a Sephardic Jew. 116 00:06:30,223 --> 00:06:31,884 You must promise me that. 117 00:06:32,091 --> 00:06:36,152 Of course. Sephardic. You have my word. 118 00:06:39,465 --> 00:06:41,057 Any news of our houses? 119 00:06:42,301 --> 00:06:45,759 Apparently, some people have been taken. 120 00:06:46,739 --> 00:06:51,335 They're now under the jurisdiction of the German command. 121 00:06:51,544 --> 00:06:54,104 There's not a lot I can do. 122 00:06:54,480 --> 00:06:56,311 What do you mean by "German command"? 123 00:06:56,516 --> 00:06:57,949 Captain Bleiber. 124 00:07:04,424 --> 00:07:05,721 Come on, move it! 125 00:07:06,859 --> 00:07:09,419 Daniel... Listen... 126 00:07:09,996 --> 00:07:12,157 I'm scared they'll part us 127 00:07:12,932 --> 00:07:14,695 and we'll never meet again. I have to tell you that: 128 00:07:15,201 --> 00:07:18,637 I love you. I love you too. 129 00:07:24,944 --> 00:07:27,105 Laslo... Is he here? 130 00:07:27,847 --> 00:07:29,246 Through there. He just arrived. 131 00:07:29,449 --> 00:07:31,508 I told the children, you'd play for them. 132 00:07:31,717 --> 00:07:32,706 I will, I promise. 133 00:07:32,919 --> 00:07:35,285 You have to keep promises to children. Even I do! 134 00:07:35,488 --> 00:07:36,716 I said I would, Giorgio... 135 00:07:36,923 --> 00:07:39,619 Jorge. Call me Jorge. Jorge... 136 00:07:49,836 --> 00:07:50,734 I understand. 137 00:07:52,338 --> 00:07:55,136 I wondered how you managed to persuade Vajna. 138 00:07:55,908 --> 00:07:58,069 In any case, it's no problem for me. 139 00:07:58,478 --> 00:08:00,912 If I can't get the Spanish protected Jews, 140 00:08:01,113 --> 00:08:04,810 I'll take the Swedish, Swiss and Portuguese ones. 141 00:08:07,019 --> 00:08:11,285 Now let's see if we can recover your Jews. 142 00:08:15,294 --> 00:08:18,695 Roth! Yes, sir! 143 00:08:19,031 --> 00:08:19,963 Check if the Jews 144 00:08:20,166 --> 00:08:21,690 from the Spanish houses have left. 145 00:08:22,034 --> 00:08:22,830 Yes, sir! 146 00:08:24,937 --> 00:08:27,804 Let's see if your proteges are bound for Germany or not. 147 00:08:30,343 --> 00:08:31,867 Will you follow me? 148 00:08:36,749 --> 00:08:38,148 This may take time. 149 00:08:39,051 --> 00:08:41,281 The wait will be more pleasant through here. 150 00:08:42,321 --> 00:08:46,417 Five thousand... Your call. 151 00:08:50,530 --> 00:08:52,725 The baron wins with a seven. 152 00:08:54,100 --> 00:08:55,533 Bank at ten thousand. 153 00:08:57,403 --> 00:08:58,893 Five... card... 154 00:09:00,406 --> 00:09:04,866 Baccarat. Sorry, countess, 155 00:09:05,278 --> 00:09:07,371 you must pay or stand down. 156 00:09:07,747 --> 00:09:08,543 Countess... 157 00:09:09,348 --> 00:09:12,579 Ah, captain! Just in time! 158 00:09:12,785 --> 00:09:17,017 I'll need a man of your power to end the bad luck plaguing me 159 00:09:17,456 --> 00:09:19,424 or I'll have to sell my horses 160 00:09:20,059 --> 00:09:22,619 instead of sending them to Switzerland as my husband wants. 161 00:09:22,828 --> 00:09:24,762 Should I have this place closed? 162 00:09:24,964 --> 00:09:27,865 For pity's sake, no! I must recover my losses. 163 00:09:28,100 --> 00:09:29,032 Countess... 164 00:09:29,669 --> 00:09:32,160 Giorgio! How lovely to see you! 165 00:09:32,371 --> 00:09:33,861 Jorge, countess. 166 00:09:34,073 --> 00:09:35,734 Don't you ever remember my name? 167 00:09:35,942 --> 00:09:37,534 Jorge? Since when? 168 00:09:37,810 --> 00:09:39,471 Don't tell me... 169 00:09:41,147 --> 00:09:43,115 you're cheating before you start playing. 170 00:09:43,316 --> 00:09:45,409 I never cheat when a lady is present. 171 00:09:46,385 --> 00:09:47,943 Giorgio was fine on capri 172 00:09:48,154 --> 00:09:49,951 where we first met. 173 00:09:50,256 --> 00:09:51,450 Have you forgotten that too? 174 00:09:52,024 --> 00:09:53,855 - Capri? Are you sure? - Yes. 175 00:09:54,627 --> 00:09:57,926 I was Spain's commercial attache in Italy. 176 00:09:58,297 --> 00:10:02,757 And you were the most beautiful export ever made from Hungary. 177 00:10:06,772 --> 00:10:08,831 It wasn't on capri. It wasn't? 178 00:10:09,075 --> 00:10:10,770 No. It was in Rome. 179 00:10:11,243 --> 00:10:14,178 At the Torlonias'. I gambled and lost there too. 180 00:10:14,947 --> 00:10:16,744 Yes, you're right. 181 00:10:17,183 --> 00:10:18,775 Will you play for me, Jorge? 182 00:10:19,151 --> 00:10:22,814 Perhaps the hand of a charming man will bring me luck. 183 00:10:23,022 --> 00:10:24,046 I'd love to. 184 00:10:27,059 --> 00:10:29,425 Let's wager. 185 00:10:30,696 --> 00:10:32,596 Is that too much? Too much? 186 00:10:33,232 --> 00:10:34,995 You can never stake too much. 187 00:10:35,768 --> 00:10:36,757 Card. 188 00:10:41,407 --> 00:10:42,704 Seven for the bank. 189 00:10:42,975 --> 00:10:46,274 Eight. The bank loses. 190 00:10:46,812 --> 00:10:48,040 Well done! 191 00:10:48,948 --> 00:10:50,848 That exploit deserves a drink. 192 00:10:54,954 --> 00:10:55,921 Captain... 193 00:10:58,424 --> 00:10:59,948 Play my hand, please. 194 00:11:00,660 --> 00:11:02,958 Everyone must think I'm the new Spanish consul. 195 00:11:06,332 --> 00:11:07,390 Don't you want to know why? 196 00:11:09,468 --> 00:11:10,594 I trust you. 197 00:11:15,508 --> 00:11:16,907 It's going to end badly, isn't it? 198 00:11:17,109 --> 00:11:17,803 - What? 199 00:11:18,010 --> 00:11:19,705 - Budapest, Hungary, all this... 200 00:11:19,912 --> 00:11:22,107 I think so. But no one will harm you, 201 00:11:22,314 --> 00:11:23,338 you're too beautiful. 202 00:11:36,195 --> 00:11:37,253 Consul... 203 00:11:40,433 --> 00:11:45,132 Remember this street? Look! Recognize it? 204 00:11:45,538 --> 00:11:48,837 That's our home, Lili. 205 00:11:49,675 --> 00:11:52,041 That's the balcony where you and daddy grew flowers. 206 00:11:52,478 --> 00:11:55,242 Move! Make them walk! 207 00:11:56,382 --> 00:11:58,145 Halt! Everyone stop! 208 00:12:07,059 --> 00:12:08,219 What do they want? 209 00:12:08,594 --> 00:12:10,459 Orders from captain Bleiber. 210 00:12:11,063 --> 00:12:12,621 Bleiber? Here. 211 00:12:15,701 --> 00:12:16,725 It's Giorgio! 212 00:12:24,543 --> 00:12:27,512 Let's go! Back to the barracks! Commander's orders! 213 00:12:30,316 --> 00:12:31,806 Stand aside! Let us through! 214 00:12:32,518 --> 00:12:34,452 Out of the way! Come on, move! 215 00:12:35,788 --> 00:12:37,415 Your trip's cancelled! 216 00:12:40,926 --> 00:12:42,484 They're leaving! 217 00:12:43,929 --> 00:12:46,056 Thank you! Run, Lili! 218 00:12:46,499 --> 00:12:48,433 Run! Let's go to our home! 219 00:12:49,201 --> 00:12:50,031 Thank you. 220 00:12:52,004 --> 00:12:54,165 We have to get back to the safe house! Hurry! Hurry up! 221 00:13:00,346 --> 00:13:04,112 Farkas, we have to go! 222 00:13:18,664 --> 00:13:21,565 Mr Pecsi. How are you? What do you want? 223 00:13:22,034 --> 00:13:25,526 I have a favour to ask. If my husband comes back, 224 00:13:25,805 --> 00:13:28,069 tell him we're at the Spanish embassy. 225 00:13:28,274 --> 00:13:30,037 I will, don't worry. 226 00:13:30,276 --> 00:13:33,905 Wait... Please. What now? 227 00:13:34,947 --> 00:13:36,346 This is my home. 228 00:13:36,816 --> 00:13:40,252 It was before it was requisitioned and given to me. 229 00:13:40,452 --> 00:13:41,476 It's mine now! 230 00:13:41,687 --> 00:13:43,416 No, Mr Pecsi. You're a liar. 231 00:13:43,622 --> 00:13:45,385 It's our home and you know it. 232 00:13:45,591 --> 00:13:47,149 Yours is near the cellars! 233 00:13:47,359 --> 00:13:48,883 Let us come in for a minute. 234 00:13:49,195 --> 00:13:50,685 One minute. For the girl. 235 00:13:50,963 --> 00:13:52,430 Then we'll leave, I promise. 236 00:13:52,631 --> 00:13:54,098 I don't want any trouble. 237 00:13:54,300 --> 00:13:57,667 Know what I risk if I let Jews in? 238 00:13:58,037 --> 00:14:01,165 I'm begging you. I'm begging you too. 239 00:14:01,373 --> 00:14:02,738 I have children too. 240 00:14:02,942 --> 00:14:04,933 They'll arrest us. And we've done nothing. 241 00:14:05,144 --> 00:14:08,443 Neither have we. We've done nothing either! 242 00:14:09,114 --> 00:14:12,140 Look at the state we're in! Look! 243 00:14:12,585 --> 00:14:14,075 You see? Know what they make us do? 244 00:14:14,286 --> 00:14:16,117 - I don't want to! - Do you know? 245 00:14:16,555 --> 00:14:17,351 The day they took us, 246 00:14:17,556 --> 00:14:19,353 Lili left her doll here. 247 00:14:19,658 --> 00:14:20,590 At least give me that. 248 00:14:20,793 --> 00:14:23,125 Go now or else... Go on! 249 00:14:23,762 --> 00:14:24,990 How dare you? Who are you? 250 00:14:25,764 --> 00:14:28,130 You can't just barge in here! 251 00:14:28,701 --> 00:14:31,329 This is my home now! Mine! 252 00:14:31,737 --> 00:14:35,002 Don't you understand? You'll get me in trouble. 253 00:14:36,475 --> 00:14:38,670 You must leave. Go now! 254 00:14:45,317 --> 00:14:47,148 My daddy drew these. 255 00:14:48,354 --> 00:14:52,552 Where is he? When's he coming back? When? 256 00:14:57,696 --> 00:14:59,220 Nothing's changed. 257 00:15:03,002 --> 00:15:04,469 Magda, let's go now. 258 00:15:08,207 --> 00:15:11,267 Lili... I'll find you another doll. 259 00:15:11,844 --> 00:15:12,640 Come on. 260 00:15:25,591 --> 00:15:28,958 Yes... we'd better go. 261 00:15:35,301 --> 00:15:36,290 Perlasca! 262 00:15:36,535 --> 00:15:39,197 The people from Kossuth Street have been taken to the station. 263 00:15:39,405 --> 00:15:41,236 Maybe there's still time if we hurry. 264 00:15:41,440 --> 00:15:43,908 - But the car won't start. - We can take those two. 265 00:15:44,410 --> 00:15:45,536 You're sure? Of course. 266 00:15:45,744 --> 00:15:48,941 We'll use alleys that only I know. All right. 267 00:15:49,415 --> 00:15:51,645 Magda, go with them to the embassy. Careful. 268 00:15:52,184 --> 00:15:54,652 Farkas, you take the wheel. 269 00:16:07,499 --> 00:16:09,729 Start it up but don't accelerate. 270 00:16:12,972 --> 00:16:14,166 It was the distributor wire. 271 00:16:20,746 --> 00:16:21,713 Who are they? 272 00:16:27,353 --> 00:16:29,082 Orphaned Jewish children. 273 00:16:43,035 --> 00:16:46,266 The Swedes sheltering them have had to let them go. 274 00:16:52,144 --> 00:16:54,374 Why doesn't that Swede buy them? 275 00:17:10,162 --> 00:17:12,027 Get up, I'll help you. 276 00:17:13,065 --> 00:17:13,963 Halt! 277 00:17:16,201 --> 00:17:19,398 Who told you to sit? You can't sit! Stand up! 278 00:17:19,605 --> 00:17:20,902 Stay in line! All of you! 279 00:17:21,106 --> 00:17:23,472 Get up! Stay in line! 280 00:17:24,309 --> 00:17:27,642 You're tired? You have to stand anyway! 281 00:17:27,846 --> 00:17:28,710 Let's go. 282 00:17:29,281 --> 00:17:31,078 This is no time to rest! 283 00:17:31,283 --> 00:17:33,114 - Let me help. - Be quiet... 284 00:17:35,354 --> 00:17:37,481 Ben, get up, please. 285 00:17:39,258 --> 00:17:41,726 Don't hurt him. He's not like the others. 286 00:17:41,927 --> 00:17:43,292 He's sick, he can't speak. 287 00:17:43,495 --> 00:17:45,929 I'll make him speak! Get in line! Walk! 288 00:17:48,634 --> 00:17:51,000 Stop, you two! Halt! 289 00:17:57,643 --> 00:18:00,407 Freeze! You're threatening a diplomat. 290 00:18:00,612 --> 00:18:03,706 I'm the Spanish consul. Let the children out! 291 00:18:03,916 --> 00:18:05,816 This car is Spanish property. 292 00:18:06,018 --> 00:18:08,213 They're as safe as in a Barcelona ice-cream parlour. 293 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 You can't touch them. 294 00:18:25,838 --> 00:18:26,862 What's going on? 295 00:18:27,072 --> 00:18:29,006 Children in the consul's car... 296 00:18:29,274 --> 00:18:31,401 I understand. Forget it. 297 00:18:32,077 --> 00:18:35,069 They got away today but their time will come soon. 298 00:18:35,547 --> 00:18:37,811 Yes, sir! Column proceed! 299 00:18:48,393 --> 00:18:51,658 That man's the reason why wallenberg can't help now. 300 00:18:52,631 --> 00:18:54,155 Why? Who is that monster? 301 00:18:55,701 --> 00:18:56,963 Adolf Eichmann. 302 00:19:15,754 --> 00:19:17,847 See how nice the soap smells? 303 00:19:18,323 --> 00:19:20,382 Here. Start lathering up. 304 00:19:23,162 --> 00:19:26,825 Don't be like that. You think it's right 305 00:19:27,032 --> 00:19:31,059 I should wash you? You're a man now. 306 00:19:31,370 --> 00:19:36,171 With mother and father gone, you have to manage alone. 307 00:19:37,809 --> 00:19:40,642 And you have to eat or you'll get ugly. 308 00:19:40,946 --> 00:19:42,504 Remember what daddy would ask? 309 00:19:42,714 --> 00:19:44,648 "Who's the handsomest lad?" 310 00:19:44,850 --> 00:19:46,875 And you'd always say, "Ben is the handsomest, of course." 311 00:19:48,487 --> 00:19:49,920 It's all right, I'll look after him. 312 00:19:50,122 --> 00:19:53,922 Thank you, but Ben won't let anyone but me touch him. 313 00:19:56,428 --> 00:19:57,690 Why? What's wrong? 314 00:19:58,130 --> 00:20:01,293 He's been like this since our parents were killed. 315 00:20:01,733 --> 00:20:04,497 He was with them. He saw it all. 316 00:20:04,736 --> 00:20:05,862 He hasn't said a word since. 317 00:20:06,071 --> 00:20:09,563 That's why I talk so much. Well, I've always been like that. 318 00:20:09,775 --> 00:20:11,640 Mom called me a chatterbox. 319 00:20:12,144 --> 00:20:15,636 She was so funny. She made us laugh. 320 00:20:16,181 --> 00:20:17,478 How can I thank you? 321 00:20:17,683 --> 00:20:19,082 You're so kind to us. 322 00:20:19,284 --> 00:20:21,309 But I must tell you we're Jews. 323 00:20:21,520 --> 00:20:23,351 Helping us is dangerous. 324 00:20:23,589 --> 00:20:25,819 Catholics who hide Jews are condemned to death. 325 00:20:26,058 --> 00:20:29,824 Ben and I ought to leave. 326 00:20:31,597 --> 00:20:33,064 We're all Jews here, Sara. 327 00:20:41,406 --> 00:20:43,670 Sara... Help me. 328 00:20:44,109 --> 00:20:46,043 Lift Ben out. It's time for bed. 329 00:20:58,590 --> 00:21:02,924 Sometimes, as children, we all slept in the same bed to keep warm. 330 00:21:03,729 --> 00:21:06,425 There were five of us. I was the best looking. 331 00:21:11,270 --> 00:21:13,204 I can't get those children out of my mind. 332 00:21:17,175 --> 00:21:19,939 There were 200 or 300. We only saved two. 333 00:21:24,016 --> 00:21:26,450 I tried everything. I went to the papal nuncio. 334 00:21:27,419 --> 00:21:30,616 I woke embassy attaches, I tried to see Vajna... 335 00:21:30,922 --> 00:21:31,980 "consul, 336 00:21:32,190 --> 00:21:34,158 "think of your Sephardim." 337 00:21:35,327 --> 00:21:39,161 My Sephardim... No. 338 00:21:40,832 --> 00:21:42,527 We can't just think of ours. 339 00:21:42,868 --> 00:21:46,304 We must fill the houses with as many people as possible. 340 00:21:46,505 --> 00:21:48,166 They'll all need asylum permits. 341 00:21:48,373 --> 00:21:50,637 How? It's not possible. It is. Together, 342 00:21:50,842 --> 00:21:54,744 we'll draw up and sign every permit that's requested. 343 00:21:54,980 --> 00:21:57,710 Even those for non-Spanish Jews. 344 00:21:57,949 --> 00:22:00,850 In fact, even for non-Jews. Every permit requested. 345 00:22:01,053 --> 00:22:04,955 No... Mr Perlasca, it's not possible. 346 00:22:05,157 --> 00:22:08,251 I'm giving you a crash course in dishonesty 347 00:22:08,460 --> 00:22:10,587 but they need our help. 348 00:22:10,796 --> 00:22:12,957 We can't afford to be honest. 349 00:22:16,335 --> 00:22:17,302 Madame! 350 00:22:57,175 --> 00:22:58,301 You three, go in. 351 00:23:02,914 --> 00:23:07,374 Madame... How many permits have we done? 352 00:23:07,586 --> 00:23:08,644 Five thousand. 353 00:23:09,888 --> 00:23:12,413 The houses are full. What will we do when... 354 00:23:12,624 --> 00:23:16,390 They'll come here. Why are you doing all this? 355 00:23:18,530 --> 00:23:20,430 Perhaps because I have to. 356 00:23:21,666 --> 00:23:24,965 A man has to do his duty. That's what I think. 357 00:23:26,204 --> 00:23:27,569 And also because... 358 00:23:28,774 --> 00:23:31,368 when I volunteered in Spain years ago, 359 00:23:32,411 --> 00:23:34,402 my captain was a Jew. 360 00:23:35,614 --> 00:23:37,445 His name was Vita Finzi. 361 00:23:38,216 --> 00:23:41,344 I liked the man. Kind, brave... 362 00:23:41,887 --> 00:23:46,256 But I'm doing this because I'm as mad as a hatter. 363 00:23:50,629 --> 00:23:51,493 Mr Farkas! 364 00:23:51,696 --> 00:23:54,164 A telegram for you, from our Swiss embassy. 365 00:23:54,499 --> 00:23:55,488 What does it say? 366 00:23:57,402 --> 00:23:59,427 "Perlasca passport from Madrid. 367 00:23:59,638 --> 00:24:01,868 "Waiting near Hungarian border. 368 00:24:02,140 --> 00:24:04,131 "Signed: Ambassador Sanz Briz." 369 00:24:04,876 --> 00:24:07,970 That means... You can pack and go back to Italy. 370 00:24:10,048 --> 00:24:10,946 And here? 371 00:24:11,149 --> 00:24:12,616 I'll take your place. 372 00:24:12,818 --> 00:24:15,286 It will be different but I'll do my best. 373 00:24:15,887 --> 00:24:17,548 You've taught me a lot. 374 00:24:20,225 --> 00:24:21,920 It's two years since I saw my wife. 375 00:24:23,128 --> 00:24:25,028 I haven't heard from her in months. 376 00:24:26,998 --> 00:24:30,024 I never know if my letters get through. 377 00:24:30,235 --> 00:24:31,497 It's understandable... 378 00:24:32,237 --> 00:24:34,296 Besides, my town, my home, 379 00:24:34,506 --> 00:24:36,030 I don't know if they're still there. 380 00:24:36,241 --> 00:24:37,936 It's wiser to go back. 381 00:24:39,911 --> 00:24:41,902 The work's been done here. 382 00:24:44,616 --> 00:24:47,244 We just have to wait for the Russians. 383 00:24:47,886 --> 00:24:49,820 The Germans keep losing. 384 00:24:51,857 --> 00:24:56,760 It's a matter of days. Indeed... A matter of days. 385 00:26:22,280 --> 00:26:23,804 Anna! Daniel! 386 00:26:27,152 --> 00:26:28,983 I feared something had happened. 387 00:26:29,187 --> 00:26:31,712 Something has. Look. 388 00:26:31,923 --> 00:26:34,949 You've found potatoes! Why aren't you happy? 389 00:26:35,327 --> 00:26:38,387 I stole them. Only to feed others. 390 00:26:38,597 --> 00:26:40,531 Our Book tells us not to steal. 391 00:26:40,732 --> 00:26:41,994 It's not our fault. 392 00:26:42,200 --> 00:26:45,658 I think it's right to steal to keep living. 393 00:26:46,538 --> 00:26:48,369 And we want to live, right? 394 00:26:48,573 --> 00:26:51,201 Yes... But... 395 00:27:02,053 --> 00:27:03,042 No... 396 00:27:09,260 --> 00:27:11,228 we have to go, it's the curfew. 397 00:27:36,788 --> 00:27:39,018 Since Monday, there's been one meal a day. 398 00:27:40,091 --> 00:27:41,353 The children cry with hunger. 399 00:27:41,559 --> 00:27:43,686 Luckily, Magda's lessons 400 00:27:43,928 --> 00:27:45,589 and your friend Laslo distract them. 401 00:28:06,885 --> 00:28:07,943 - You don't want to say hello? 402 00:28:08,353 --> 00:28:09,718 - Don't disturb them. 403 00:28:11,222 --> 00:28:13,383 We've had to board up this window. 404 00:28:14,125 --> 00:28:16,525 I'd like you to use other eyes. 405 00:28:17,662 --> 00:28:19,926 Not those above your nose... 406 00:28:20,932 --> 00:28:22,559 The eyes of imagination. 407 00:28:22,867 --> 00:28:25,495 You know them? Do you know them? 408 00:28:25,704 --> 00:28:27,365 Yes, we know them! 409 00:28:28,807 --> 00:28:32,265 Now... Iook at this closed window 410 00:28:33,078 --> 00:28:36,809 and each say what you see, with your eyes closed. 411 00:28:37,315 --> 00:28:39,180 Vilmos you start. 412 00:28:43,621 --> 00:28:46,613 I see my lake. Lake Balaton. 413 00:28:46,891 --> 00:28:50,987 It's a dark night But Balaton is full of lights. 414 00:28:51,596 --> 00:28:54,224 It's a wedding. Everyone's celebrating. 415 00:28:54,599 --> 00:28:56,328 They dance and sing. 416 00:28:56,534 --> 00:28:59,731 It's my parents' wedding. I recognize them. 417 00:29:00,271 --> 00:29:03,672 If I look closely, I see that I'm on the beach too. 418 00:29:03,875 --> 00:29:06,673 That's odd because I shouldn't be born yet! 419 00:29:09,147 --> 00:29:13,607 Good! Now, let's hear... Let's hear what Hannina sees. 420 00:29:19,424 --> 00:29:23,190 I see a big garden and a blue swing. 421 00:29:23,862 --> 00:29:26,126 My father comes home from work. 422 00:29:26,331 --> 00:29:28,299 He comes up quietly behind me, 423 00:29:28,600 --> 00:29:31,330 then suddenly hugs me and makes me laugh. 424 00:29:32,303 --> 00:29:35,830 Then he pushes the swing hard. It starts moving 425 00:29:36,040 --> 00:29:39,009 and carries me high up. Up so high! 426 00:29:40,078 --> 00:29:44,947 I go so high I can almost touch the moon's tip with my feet! 427 00:29:45,917 --> 00:29:48,647 Very good, Hannina. Beautiful. 428 00:29:49,954 --> 00:29:54,823 And now... I'd like to hear Ben. 429 00:29:55,059 --> 00:29:57,050 No, Magda! Ben can't speak! 430 00:29:58,496 --> 00:30:00,657 All right. Let's listen anyway. 431 00:30:00,865 --> 00:30:03,891 Even someone silent can say a lot. Didn't you know? 432 00:30:06,771 --> 00:30:08,398 Want to try, Ben? 433 00:30:28,960 --> 00:30:31,622 Do like the others. Close your eyes. 434 00:30:36,901 --> 00:30:38,095 What do you see? 435 00:30:42,807 --> 00:30:44,468 What are you looking for? 436 00:30:52,851 --> 00:30:54,045 Maybe... 437 00:30:56,120 --> 00:30:57,314 Don't touch him! 438 00:30:57,655 --> 00:30:58,917 He'll start screaming. 439 00:30:59,224 --> 00:31:00,384 My hands? 440 00:31:09,067 --> 00:31:10,295 Good, Ben. 441 00:31:11,402 --> 00:31:12,562 You told us a lot. 442 00:31:15,273 --> 00:31:16,763 Let's hear Lili now. 443 00:31:17,375 --> 00:31:22,813 All right. But I don't want to close my eyes. 444 00:31:23,882 --> 00:31:26,282 All right. Don't close them. 445 00:31:27,151 --> 00:31:28,914 Tell us what you see. 446 00:31:31,656 --> 00:31:38,118 Wood. Nails. Wall. Fear. 447 00:31:39,597 --> 00:31:44,967 Men. Women. Children. 448 00:31:47,505 --> 00:31:49,063 Lots of children. 449 00:31:55,380 --> 00:31:56,904 They're crying. 450 00:32:03,554 --> 00:32:04,384 Sandor... 451 00:32:07,225 --> 00:32:09,386 Giorgio... The baby? 452 00:32:11,663 --> 00:32:14,564 A girl. Born last week. 453 00:32:16,801 --> 00:32:20,828 Ester. She only lived a few hours. 454 00:32:21,973 --> 00:32:25,841 Drink this. Eva had lost too much weight. 455 00:32:27,111 --> 00:32:28,703 There's nothing left to eat here. 456 00:32:46,864 --> 00:32:47,831 Adam... 457 00:32:50,868 --> 00:32:51,732 I'm leaving. 458 00:32:51,936 --> 00:32:54,632 But didn't you say you wanted to see everyone? 459 00:32:54,906 --> 00:32:58,034 I did but... I can't do it. 460 00:33:03,748 --> 00:33:06,114 I'm sorry Anna isn't here. 461 00:33:07,151 --> 00:33:09,142 If it was up to me, I'd keep her here. 462 00:33:10,154 --> 00:33:12,349 She goes out to see Daniel and... 463 00:33:13,157 --> 00:33:15,250 Her eyes change colour when she thinks of him. 464 00:33:15,560 --> 00:33:19,121 Beautiful, isn't it? When's she coming back? 465 00:33:19,530 --> 00:33:21,259 It's four. The curfew's starting. 466 00:33:21,632 --> 00:33:23,031 God, four already? 467 00:33:32,777 --> 00:33:36,304 It's late. The curfew's started! I hope we make it. 468 00:33:53,564 --> 00:33:54,531 What shall we do? 469 00:33:57,802 --> 00:33:58,598 Come on! 470 00:34:14,485 --> 00:34:18,444 Gaston, to get back to the safe house which way would you go? 471 00:34:18,990 --> 00:34:20,855 Not this way. I'd use the tunnel. 472 00:34:21,059 --> 00:34:22,356 Let's go then. 473 00:34:22,827 --> 00:34:24,226 But, your train's leaving... 474 00:34:24,429 --> 00:34:25,259 Mr Farkas is waiting. 475 00:34:25,463 --> 00:34:27,624 Go to the tunnel, then we'll see. Keep your eyes open. 476 00:34:27,832 --> 00:34:29,561 There may not be another train. 477 00:34:29,767 --> 00:34:31,530 I'll just have to stay. 478 00:34:39,343 --> 00:34:43,302 A sniper, Anna! Come over here! 479 00:34:43,648 --> 00:34:45,138 I can't! I'm too scared! 480 00:34:45,383 --> 00:34:47,783 Get up! He'll kill us. 481 00:34:49,120 --> 00:34:54,057 Come on, Anna, please! Get up! 482 00:34:59,297 --> 00:35:01,561 Come over here! Freeze or I'll kill you this time! 483 00:35:03,601 --> 00:35:05,159 Now turn to me. 484 00:35:10,708 --> 00:35:11,675 Good. 485 00:35:13,911 --> 00:35:18,177 Now walk. Slowly. This way. 486 00:35:20,184 --> 00:35:22,277 Like that. Good. 487 00:35:23,988 --> 00:35:25,250 Come closer. 488 00:35:28,426 --> 00:35:32,055 Closer, up to the gate! Come on! 489 00:35:33,865 --> 00:35:35,992 Good. Here you are! 490 00:35:36,367 --> 00:35:41,031 Come here! You're young. I bet you've never done it. 491 00:35:41,305 --> 00:35:44,433 Don't worry, I'll explain things. 492 00:35:47,411 --> 00:35:50,209 Be good if you don't want me to cut you. 493 00:35:50,681 --> 00:35:53,844 Let's have a look. Not bad! 494 00:35:55,520 --> 00:35:57,249 Don't move! 495 00:35:57,488 --> 00:35:59,854 Go ahead, scream! It turns me on. 496 00:36:00,658 --> 00:36:04,116 Get these rags off! What use are they? 497 00:36:06,631 --> 00:36:12,831 You'll see, you'll like it. Like it, huh? 498 00:36:16,641 --> 00:36:19,075 Keep still! Let go of me! You'll like it! 499 00:36:20,344 --> 00:36:21,641 Smooth skin... 500 00:36:22,413 --> 00:36:29,444 Let's get these off. All these clothes... Get rid of them. 501 00:36:30,521 --> 00:36:35,424 You'll like it. You'll like it! 502 00:36:37,461 --> 00:36:41,022 Bastard! You bastard! 503 00:36:43,367 --> 00:36:49,067 Stop! Help! 504 00:36:49,273 --> 00:36:50,604 - Anna! - Giorgio! 505 00:36:51,008 --> 00:36:52,100 It's okay. Where's Daniel? 506 00:36:52,310 --> 00:36:53,607 In there! Get him away! He's in there! 507 00:36:53,811 --> 00:37:01,343 Get her into the car! Get him away! Get him away! 508 00:37:05,122 --> 00:37:09,559 Strike me, Lord, for I have killed. 509 00:37:10,027 --> 00:37:12,461 I have become like them. 510 00:37:12,930 --> 00:37:16,627 I have become a being unworthy of You. 511 00:37:21,606 --> 00:37:27,306 I have killed! I'm like them, Lord. 512 00:37:28,479 --> 00:37:30,606 I don't want Anna to stay here. 513 00:37:32,016 --> 00:37:34,314 You know they'll kill us all. 514 00:37:34,518 --> 00:37:35,951 Take her with you tonight to the embassy, 515 00:37:36,153 --> 00:37:37,643 then to Italy. 516 00:37:41,225 --> 00:37:44,786 That's not possible. It wouldn't be fair. 517 00:37:44,996 --> 00:37:46,827 I just want you to save her. 518 00:37:47,031 --> 00:37:48,498 What are you saying? 519 00:37:49,200 --> 00:37:50,827 Even you don't care about the others? 520 00:37:51,435 --> 00:37:53,960 I just care about my daughter. 521 00:37:55,172 --> 00:37:58,573 She's... twenty. 522 00:37:58,876 --> 00:38:02,243 She mustn't die. It's not right. 523 00:38:04,548 --> 00:38:06,379 You're my last hope 524 00:38:08,386 --> 00:38:11,287 My very last. Take her to Italy. 525 00:38:14,292 --> 00:38:16,260 I'm staying here. 526 00:38:16,794 --> 00:38:21,493 I beg you. Go... And save my daughter. 527 00:38:21,699 --> 00:38:23,894 Not until I can take you all. 528 00:38:24,235 --> 00:38:26,863 All of us? All six thousand? 529 00:38:28,306 --> 00:38:31,764 You sincerely think you can take six thousand people with you? 530 00:38:31,976 --> 00:38:32,874 Exactly. 531 00:38:33,077 --> 00:38:35,136 It's crazy. It can't be done. It's impossible. 532 00:38:35,346 --> 00:38:38,110 No, it is possible. And I know who can help us. 533 00:38:38,316 --> 00:38:41,012 The countess. What are you saying? 534 00:38:41,218 --> 00:38:43,015 The countess has a train. 535 00:38:43,921 --> 00:38:45,684 A train? A freight train. 536 00:38:45,923 --> 00:38:47,982 Vajna gave it to her to get her horses to safety. 537 00:38:48,192 --> 00:38:50,057 We must be ready to leave. We can take very little. 538 00:38:50,261 --> 00:38:51,626 A blanket, food, water 539 00:38:51,829 --> 00:38:55,526 for 5 days until we reach Switzerland. 540 00:38:56,200 --> 00:38:57,132 They won't leave the safe houses. 541 00:38:57,335 --> 00:38:59,895 You have to persuade them. 542 00:39:00,104 --> 00:39:04,234 Then, when the time comes, we'll organize a real exodus. 543 00:39:07,111 --> 00:39:10,444 We Jews know all about exoduses. 544 00:39:12,750 --> 00:39:14,183 Countess... Thank you. 545 00:39:23,828 --> 00:39:26,126 Wonderful to see you. As beautiful as ever. 546 00:39:26,464 --> 00:39:29,558 Good evening. Countess... Good evening. 547 00:39:31,335 --> 00:39:33,565 Will you excuse me? Of course. 548 00:39:40,044 --> 00:39:41,568 Giorgio... countess... 549 00:39:41,912 --> 00:39:43,777 - How lovely to see you. - The pleasure's mine. 550 00:39:45,916 --> 00:39:48,578 What on earth brings you here? 551 00:39:49,320 --> 00:39:52,585 I need to see Vajna. What for? 552 00:39:52,890 --> 00:39:56,883 I want a train to take my refugees to Switzerland. 553 00:39:58,796 --> 00:40:02,857 You mean you think Vajna will give you one? 554 00:40:03,234 --> 00:40:06,635 Yes. I'm waiting for the right moment to ask. 555 00:40:08,305 --> 00:40:11,672 He'll say he can't. That if he does, 556 00:40:12,476 --> 00:40:15,240 he'll be shot in the back as a traitor. 557 00:40:16,080 --> 00:40:19,049 I'll tell him that if he doesn't 558 00:40:19,817 --> 00:40:22,183 the Russians will slaughter him after the war. 559 00:40:22,987 --> 00:40:24,545 And I'll tell him 560 00:40:25,089 --> 00:40:31,995 you've kindly offered me the convoy meant for your horses. 561 00:40:34,532 --> 00:40:36,500 Who told you about that? 562 00:40:36,734 --> 00:40:38,702 It doesn't matter. Is it true? 563 00:40:40,538 --> 00:40:42,733 Yes. Give it to me. 564 00:40:45,943 --> 00:40:47,205 You're asking something... 565 00:40:47,411 --> 00:40:49,504 I'm asking for 6,000 lives. 566 00:40:55,986 --> 00:40:59,615 I'm sorry... I haven't said how beautiful you are tonight. 567 00:40:59,824 --> 00:41:03,021 That's right. It's unforgivable... 568 00:41:04,895 --> 00:41:06,726 You're the rose of Budapest. 569 00:41:07,364 --> 00:41:09,832 All right, I forgive you. 570 00:41:11,435 --> 00:41:14,529 Giorgio, may I ask you something I've never asked you? 571 00:41:15,573 --> 00:41:18,337 Please do. Do you have a wife in Italy? 572 00:41:20,144 --> 00:41:21,543 You plan to ask for my hand? 573 00:41:22,813 --> 00:41:25,646 I couldn't. You may not be married but I am! 574 00:41:26,951 --> 00:41:27,940 My husband won't divorce 575 00:41:28,152 --> 00:41:32,521 even though we haven't been in love... for years. 576 00:41:45,669 --> 00:41:50,572 Hear them? The guns... 577 00:41:51,609 --> 00:41:53,634 It's minus 10 outside. 578 00:41:53,944 --> 00:41:55,935 The city is starving, exhausted. 579 00:41:56,881 --> 00:42:02,046 But, in these rooms, they play music, sing, court one another. 580 00:42:03,521 --> 00:42:05,148 It's the mood of the times. 581 00:42:06,423 --> 00:42:09,688 We Hungarians are entranced and gripped by it. 582 00:42:10,160 --> 00:42:12,355 And, without realizing, we remain motionless, 583 00:42:14,565 --> 00:42:19,696 waiting for the tragedy to happen. 584 00:42:24,174 --> 00:42:27,473 It's the opposite of the Titanic disaster 585 00:42:27,912 --> 00:42:32,406 because we Hungarians believe we're the iceberg... 586 00:42:52,670 --> 00:42:54,399 This must be serious. 587 00:42:58,976 --> 00:43:00,466 Of course. Very well. 588 00:43:12,756 --> 00:43:15,418 Countess... what a delight to see you. 589 00:43:19,263 --> 00:43:21,629 I can't say the same of you. 590 00:43:23,934 --> 00:43:25,265 What's happening, captain? 591 00:43:25,469 --> 00:43:26,731 Nothing new. 592 00:43:27,204 --> 00:43:29,172 Just rats deserting the ship. 593 00:43:30,140 --> 00:43:32,131 Meaning? Meaning... 594 00:43:32,943 --> 00:43:34,535 this is the final act. 595 00:43:40,551 --> 00:43:45,511 The command is ordering Vajna to defend Budapest to the end. 596 00:43:46,457 --> 00:43:50,257 He'll be proud to be given such a task. 597 00:43:51,228 --> 00:43:53,890 Consul... you're trapped like us. 598 00:43:54,765 --> 00:43:57,632 I heard the Russians aren't too fond of Spaniards. 599 00:44:00,904 --> 00:44:02,599 Are you here for your Jews? 600 00:44:03,574 --> 00:44:05,542 They're not mine or yours. 601 00:44:05,743 --> 00:44:07,540 Just people with the right to live. 602 00:44:07,745 --> 00:44:09,406 Soldiers have that right too. 603 00:44:10,014 --> 00:44:13,313 There's no guarantee but we have it, like others. 604 00:44:14,618 --> 00:44:16,210 Given the situation, 605 00:44:16,820 --> 00:44:19,755 I'm afraid your horses must stay here. 606 00:44:21,492 --> 00:44:23,221 Your train is requisitioned. 607 00:44:24,695 --> 00:44:29,894 It's needed for the top brass, their wives, children and effects. 608 00:44:34,705 --> 00:44:35,694 Countess, 609 00:44:37,041 --> 00:44:39,271 shall we drink to your safety? 610 00:44:39,810 --> 00:44:41,038 My safety? 611 00:44:42,012 --> 00:44:44,207 Yes, your safety. Which lies in my hands. 612 00:44:45,149 --> 00:44:46,741 I was the only one to defend you. The only one. 613 00:44:47,618 --> 00:44:51,486 And I asked nothing in return. You must acknowledge that. 614 00:44:52,289 --> 00:44:54,018 Everyone, Eichmann included, 615 00:44:54,658 --> 00:44:56,387 believes the anonymous letters 616 00:44:57,027 --> 00:44:59,222 concerning your Jewish origins. 617 00:44:59,430 --> 00:45:04,561 Leave this hell while there's still time. 618 00:45:06,670 --> 00:45:13,803 Please don't tell me you prefer to stay 619 00:45:14,845 --> 00:45:17,871 with your knight of lost causes. 620 00:45:20,117 --> 00:45:21,846 I'd be very disappointed. 621 00:45:31,295 --> 00:45:36,255 Captain... Unlike what many people say, 622 00:45:36,567 --> 00:45:37,864 you're not a criminal. 623 00:45:38,068 --> 00:45:42,027 No. You're worse. 624 00:45:42,873 --> 00:45:46,604 You're a mediocre, cynical and vulgar man. 625 00:45:47,411 --> 00:45:49,436 Now, if you don't mind... 626 00:45:52,416 --> 00:45:53,644 countess... 627 00:45:58,722 --> 00:46:05,218 Something tells me that you and I won't meet again. 628 00:46:07,865 --> 00:46:09,594 At least not in this life. 629 00:46:24,314 --> 00:46:26,407 I went to see Adam first 630 00:46:27,651 --> 00:46:29,448 so he can tell everyone 631 00:46:29,653 --> 00:46:34,681 the train idea was just a dream thought up by this fool... 632 00:46:34,892 --> 00:46:38,589 I won't hear ill spoken of consul Perlasca. 633 00:46:40,364 --> 00:46:43,800 He's certainly not a fool. Have some tea. 634 00:46:45,969 --> 00:46:50,133 It's made with mashed plane leaves. My son invented it. 635 00:46:56,814 --> 00:47:01,183 Mr Farkas says the Russians will kill us when they get here. 636 00:47:03,887 --> 00:47:06,014 They did it in Romania. 637 00:47:07,758 --> 00:47:12,218 All the embassy employees were... massacred. 638 00:47:12,963 --> 00:47:16,729 Mr Farkas is tired. He needs rest. Don't listen to him. 639 00:47:23,040 --> 00:47:29,001 Well... Tell your son that his plane tea was excellent. 640 00:47:30,447 --> 00:47:32,642 Drinking it with you was a pleasure. 641 00:47:33,317 --> 00:47:38,084 It's odd how a simple cup of tea can make our lives seem better. 642 00:47:39,623 --> 00:47:41,318 See you tomorrow. 643 00:47:46,263 --> 00:47:48,163 Dear Nerina, my beloved wife, 644 00:47:49,633 --> 00:47:51,692 I'm writing from a besieged city, 645 00:47:52,035 --> 00:47:53,832 knowing you'll never receive this. 646 00:47:54,471 --> 00:47:57,338 This is Budapest's coldest winter in 40 years. 647 00:47:57,574 --> 00:48:00,202 The temperature fell to minus 30 yesterday. 648 00:48:00,744 --> 00:48:04,145 We have nothing left. There's no bread, coal or milk. 649 00:48:04,681 --> 00:48:07,172 We've exhausted the embassy's resources. 650 00:48:07,951 --> 00:48:12,320 The city has been abandoned to unscrupulous criminal gangs. 651 00:48:13,056 --> 00:48:15,923 Our houses could be swept away at any minute. 652 00:48:16,994 --> 00:48:19,588 Right now, there is nothing more I can do. 653 00:48:20,497 --> 00:48:22,124 We're in the hands of God. 654 00:48:26,637 --> 00:48:28,468 The Russians will soon be here. 655 00:48:29,206 --> 00:48:31,800 I hope they will free Hungary 656 00:48:32,342 --> 00:48:34,139 and not create further tragedy. 657 00:48:35,245 --> 00:48:37,543 I keep such dark thoughts for you. 658 00:48:38,415 --> 00:48:42,146 I tell the others that the Russians are wonderful. 659 00:48:45,589 --> 00:48:48,888 How will future generations look on this century? 660 00:48:51,328 --> 00:48:54,525 Will our grandchildren believe what we tell them? 661 00:48:56,300 --> 00:48:59,235 I don't think so. I won't tell them anything. 662 00:49:01,405 --> 00:49:04,806 How could they believe in such a big, bad wolf? 663 00:49:07,744 --> 00:49:08,972 That's my home! 664 00:49:14,518 --> 00:49:15,849 This is a diplomatic vehicle! 665 00:49:20,724 --> 00:49:23,784 We were after you... You have the nerve to protest? 666 00:49:25,963 --> 00:49:27,863 I can't breathe. 667 00:49:28,165 --> 00:49:30,998 You don't deserve to. Know why? 668 00:49:31,368 --> 00:49:35,395 You don't respect the law. You drive in a fancy car, 669 00:49:35,605 --> 00:49:38,130 have a nice home and smart clothes 670 00:49:38,642 --> 00:49:40,906 on which you forgot to sew a star! 671 00:49:41,278 --> 00:49:43,508 Jews have to wear a yellow star! 672 00:49:43,714 --> 00:49:46,148 Right here! Understand? 673 00:49:46,350 --> 00:49:48,375 Understand? Answer me! 674 00:49:50,087 --> 00:49:53,682 I feel like killing you, Jew, scum of the earth! 675 00:49:56,226 --> 00:49:58,558 Let this be a lesson to you. 676 00:49:59,529 --> 00:50:02,965 Don't forget it! We've wrecked your home. 677 00:50:03,166 --> 00:50:04,929 You won't play the piano again. 678 00:50:05,335 --> 00:50:06,996 Or read your filthy books. 679 00:50:07,304 --> 00:50:09,363 You won't forget us in a hurry. 680 00:50:09,573 --> 00:50:12,201 Too bad your wife wasn't home! 681 00:50:13,977 --> 00:50:16,969 As for you, consul, don't go around with Jews. 682 00:50:17,180 --> 00:50:21,879 Take my advice. Let's go. 683 00:50:29,593 --> 00:50:33,791 Farkas, you mustn't leave the embassy again. 684 00:50:34,698 --> 00:50:36,632 For any reason. We'll fetch your wife. 685 00:50:37,501 --> 00:50:42,165 Gaston... Start driving, but slowly. 686 00:51:07,798 --> 00:51:10,961 They're moving in! They've blocked the exits! 687 00:51:11,168 --> 00:51:13,432 We're surrounded. I'll warn the others! 688 00:51:13,637 --> 00:51:15,229 Too late, they're here now. Get down! 689 00:51:20,744 --> 00:51:22,507 Let's warn the consul. Over the rooftops... 690 00:51:41,631 --> 00:51:42,529 Hurry it up! 691 00:51:43,500 --> 00:51:46,367 I want them all! Search every corner of the place! 692 00:51:47,838 --> 00:51:50,102 Everybody stand! Come on! 693 00:51:52,542 --> 00:51:56,103 Out with you! Leave everything here! 694 00:51:57,781 --> 00:51:58,645 Come on, get up! 695 00:52:22,672 --> 00:52:24,469 Take them downstairs! 696 00:52:25,175 --> 00:52:27,268 Separate the adults from the children. 697 00:52:28,078 --> 00:52:32,037 Get them in line! Group them in the yard! 698 00:52:40,924 --> 00:52:42,357 She can't do it. She can't keep up! 699 00:52:44,227 --> 00:52:44,989 Eva! 700 00:52:51,101 --> 00:52:54,798 Move! Your consul can't save you now! 701 00:52:57,207 --> 00:52:59,607 Take them downstairs! 702 00:53:06,616 --> 00:53:08,948 Hurry it up! Down into the yard! 703 00:53:09,152 --> 00:53:12,315 You're taking a nice river trip. 704 00:53:16,092 --> 00:53:17,753 Come on, move it! 705 00:53:18,361 --> 00:53:23,025 What are you up to? Are you deaf? I told you to move! 706 00:53:28,471 --> 00:53:29,836 Walk! There's more in here! 707 00:53:31,174 --> 00:53:33,836 I'll see to them! Out with you! 708 00:53:35,212 --> 00:53:36,372 Didn't you hear? 709 00:53:57,033 --> 00:53:58,261 What did she do? 710 00:53:59,402 --> 00:54:01,597 Why? Shut up. 711 00:54:01,938 --> 00:54:04,168 Why? Out with you. 712 00:54:04,374 --> 00:54:06,308 She was just teaching them to sing! 713 00:54:07,877 --> 00:54:10,903 Out with the others! Move it! 714 00:54:14,417 --> 00:54:16,078 - Why kill her? - Quiet! 715 00:54:16,286 --> 00:54:21,383 You should have asked her to stop. You shot her without a word! 716 00:54:21,591 --> 00:54:24,560 Shut your mouth or I'll kill you, filthy Jew! 717 00:54:24,761 --> 00:54:27,491 I'm not Jewish! Shut your mouth! 718 00:54:28,798 --> 00:54:29,355 - I'm not Jewish! 719 00:54:29,566 --> 00:54:32,296 - Quiet or I'll smash your head. I can prove it! 720 00:54:32,535 --> 00:54:35,527 Shut up and get in line! 721 00:54:45,548 --> 00:54:46,742 Move it! 722 00:54:49,653 --> 00:54:51,450 Out you come! 723 00:54:51,755 --> 00:54:54,246 Come along, children. Hurry it up. Climb in the van! 724 00:54:59,529 --> 00:55:06,196 Only the children! Go with the others! Get in line! 725 00:55:07,337 --> 00:55:09,430 Victor! You can't take my son! 726 00:55:09,639 --> 00:55:11,300 Victor! I'm here! 727 00:55:11,508 --> 00:55:14,306 Do as I say! I'm warning you, I'll shoot! 728 00:55:14,811 --> 00:55:16,972 In front of your children! 729 00:55:17,881 --> 00:55:21,908 Look! This is what I think of your Spanish protectors! 730 00:55:22,319 --> 00:55:25,015 Daddy! Victor! 731 00:55:25,955 --> 00:55:27,855 You can't take him! He's my son! 732 00:55:28,058 --> 00:55:30,925 Leave the child! Sergeant! Take him! 733 00:55:31,428 --> 00:55:34,659 Don't take him! Stop it! 734 00:55:35,465 --> 00:55:36,762 It's inhuman! 735 00:55:36,966 --> 00:55:39,799 Shut your mouth or I'll put a hole in your head! 736 00:55:40,003 --> 00:55:42,665 Shut up and get back in line! 737 00:55:42,972 --> 00:55:44,667 You want me to shoot? 738 00:55:47,477 --> 00:55:50,412 Victor! Take the children away! 739 00:55:51,314 --> 00:55:52,838 Lieutenant, listen to me... 740 00:55:53,183 --> 00:55:55,310 I have nothing to do with them. I can show you my papers. 741 00:55:55,518 --> 00:55:57,816 I'm not Jewish. 742 00:55:58,021 --> 00:56:00,489 You were with them, so you're Jewish. 743 00:56:00,690 --> 00:56:02,214 - I'm a musician! - A musician? 744 00:56:02,425 --> 00:56:04,188 The consul asked me to play for the children. 745 00:56:04,394 --> 00:56:05,554 Play then! 746 00:56:05,762 --> 00:56:07,423 - I'm not Jewish, I'm Aryan. 747 00:56:07,630 --> 00:56:09,723 - Play, I said! I'm playing. 748 00:56:11,201 --> 00:56:13,601 Enough time wasted! Let's get going! 749 00:57:07,590 --> 00:57:08,488 Move it! Let's go. 750 00:57:29,145 --> 00:57:32,114 Go on, hurry! Run! 751 00:57:36,419 --> 00:57:38,080 Dad! Go! 752 00:57:46,996 --> 00:57:49,328 Stop or I'll shoot! 753 00:57:51,234 --> 00:57:54,601 Hands up and turn round! Hands up! 754 00:58:02,812 --> 00:58:06,213 How did you get here? Where are you from? 755 00:58:10,286 --> 00:58:11,253 I'm on my way home. 756 00:58:11,454 --> 00:58:13,945 I live down there, after the park. 757 00:58:14,157 --> 00:58:17,024 You dress like that in this cold? 758 00:58:17,227 --> 00:58:18,819 Why aren't you with the others? 759 00:58:21,130 --> 00:58:23,291 What do you mean? I don't understand. 760 00:58:24,200 --> 00:58:26,168 I understand, Jew. 761 00:58:27,437 --> 00:58:31,032 Why do you call me a Jew? I'm not Jewish. 762 00:58:32,008 --> 00:58:32,997 What makes you say that? 763 00:58:33,209 --> 00:58:34,642 The Jews are in the Ghetto... 764 00:58:35,678 --> 00:58:36,645 If you're not Jewish, 765 00:58:36,846 --> 00:58:41,977 recite the Lord's Prayer. The Lord's Prayer? 766 00:58:43,019 --> 00:58:45,613 Why? Prayer is a holy thing. 767 00:58:45,822 --> 00:58:47,813 Do you know the Lord's Prayer or not? 768 00:58:49,025 --> 00:58:50,925 Every catholic knows it. 769 00:58:51,127 --> 00:58:52,389 Say it then! 770 00:58:55,131 --> 00:58:57,258 It's not right. You know it? 771 00:58:58,201 --> 00:59:01,136 "Our Father which art in..." 772 00:59:01,337 --> 00:59:03,498 carry on. Where is our Father? 773 00:59:03,873 --> 00:59:05,135 Come on, tell me. 774 00:59:21,891 --> 00:59:24,189 I don't know where he is. 775 00:59:41,044 --> 00:59:42,739 Ferenc, get in the car. Hurry! 776 00:59:43,613 --> 00:59:46,207 You two take the other car and find Gluckmar. 777 00:59:46,416 --> 00:59:47,576 He'll help us. 778 00:59:47,784 --> 00:59:51,618 Farkas, please... Don't go there, it's no use! 779 00:59:52,388 --> 00:59:54,322 Listen to Mrs Tourne. 780 00:59:54,791 --> 00:59:55,883 Let's get going! 781 01:00:17,413 --> 01:00:18,277 Get down! 782 01:00:30,960 --> 01:00:31,824 Ferenc! 783 01:00:37,300 --> 01:00:38,790 Come on... Goddam crate! 784 01:00:39,535 --> 01:00:41,503 Help me get him out! Quick! 785 01:00:41,971 --> 01:00:46,032 Get the blanket! Gently... 786 01:00:48,411 --> 01:00:50,879 Set him down. We must get him to the embassy. 787 01:00:51,080 --> 01:00:52,206 Without the car, 788 01:00:52,415 --> 01:00:54,940 they're going to shoot us Jews on sight. 789 01:00:55,151 --> 01:01:00,350 Take the flag and walk ahead of us! Lift him up! Gently. Let's go! 790 01:01:11,668 --> 01:01:12,726 Madame! 791 01:01:18,574 --> 01:01:20,542 - They shot at us. - The poor boy! 792 01:01:20,743 --> 01:01:23,143 - Get Professor Balazs. - I'll fetch him. Over there. 793 01:01:26,315 --> 01:01:28,545 In the middle of the room. 794 01:01:28,951 --> 01:01:30,282 Bring the bed over to the fire. 795 01:01:40,530 --> 01:01:41,519 Put him on it. 796 01:01:45,935 --> 01:01:46,401 - What happened? 797 01:01:46,602 --> 01:01:48,433 Ferenc was shot in the throat. 798 01:01:50,673 --> 01:01:53,164 - Is it serious? - The bullet's still in there. 799 01:01:53,376 --> 01:01:55,810 Will he die? I'll need to operate. 800 01:01:56,012 --> 01:01:57,343 Operate, then. Hurry! 801 01:01:58,247 --> 01:02:01,239 I can't in these conditions. I'm not up to it. 802 01:02:01,551 --> 01:02:03,212 You have to! 803 01:02:03,419 --> 01:02:06,980 I don't even have a scalpel. I'd need to use a kitchen knife. 804 01:02:07,190 --> 01:02:08,953 So use a kitchen knife! 805 01:02:09,926 --> 01:02:11,052 I might kill him. 806 01:02:11,260 --> 01:02:13,160 You will if you do nothing! 807 01:02:16,532 --> 01:02:20,332 Get all the knives you can find. And bandages and gauze. 808 01:02:20,536 --> 01:02:21,935 If you don't have the guts, I'll do it. Tell me what to do. 809 01:02:22,138 --> 01:02:24,606 Get out of the way. You're a madman. 810 01:02:25,942 --> 01:02:29,036 I'll do what I can. But I'll need help. 811 01:02:29,645 --> 01:02:30,634 You two, help him. 812 01:02:31,180 --> 01:02:32,841 I'll go and check on the safe houses. 813 01:04:25,127 --> 01:04:26,025 Eva... 814 01:04:26,395 --> 01:04:28,590 I'm trying to loosen the knot. Hold tight to me. 815 01:04:59,962 --> 01:05:03,989 Eva... I've done it. I've loosened the rope. 816 01:05:04,834 --> 01:05:05,801 Did you hear me? 817 01:05:09,305 --> 01:05:11,739 Sandor, I'm scared! Listen to me, Eva. 818 01:05:12,208 --> 01:05:14,233 Pretend we're still tied together. 819 01:05:14,443 --> 01:05:17,344 The one who isn't shot can pull free in the water. 820 01:05:19,815 --> 01:05:24,149 Then swim off quickly, right away. Before being dragged under. 821 01:05:28,991 --> 01:05:30,390 Try to pull free. 822 01:05:30,960 --> 01:05:32,951 I'm not leaving you! I'm staying with you! 823 01:05:33,162 --> 01:05:35,426 Promise me you'll try. 824 01:05:35,965 --> 01:05:39,230 One of us can get away. Promise me you'll try. 825 01:05:39,568 --> 01:05:41,399 I can't. Don't ask me that. 826 01:05:41,904 --> 01:05:44,236 Do it for me, Eva. 827 01:05:59,755 --> 01:06:01,723 The next two. Stop. 828 01:06:04,327 --> 01:06:08,263 What a lovely couple! Me, you bastard! 829 01:06:08,464 --> 01:06:09,795 Sandor! 830 01:06:47,570 --> 01:06:49,538 I swear, I'm an Aryan, like you. 831 01:06:49,739 --> 01:06:51,297 I'm just a poor musician. 832 01:06:51,907 --> 01:06:53,397 I swear I'm not Jewish. 833 01:06:53,776 --> 01:06:55,107 Please, believe me... 834 01:07:37,053 --> 01:07:40,853 Help! Help! 835 01:07:44,827 --> 01:07:45,885 Eva! 836 01:07:49,498 --> 01:07:51,693 Over here! 837 01:07:53,235 --> 01:07:54,167 Eva! 838 01:07:58,374 --> 01:08:00,399 Hurry! Pull her out! 839 01:08:02,645 --> 01:08:05,773 You see, major? You got here after they finished. 840 01:08:06,182 --> 01:08:08,343 But if you hadn't, what would you have done? 841 01:08:08,684 --> 01:08:11,847 I'll tell you what. Nothing. Absolutely nothing! 842 01:08:12,054 --> 01:08:13,078 You don't know how I feel! 843 01:08:13,289 --> 01:08:15,314 They're killing Hungarians too! 844 01:08:15,524 --> 01:08:17,253 So you should fight back, 845 01:08:17,460 --> 01:08:18,950 like the rest of Europe! 846 01:08:19,695 --> 01:08:21,629 Gaston! A blanket! 847 01:08:36,345 --> 01:08:39,143 Perlasca... I must tell you this. 848 01:08:45,621 --> 01:08:48,317 Strange things are happening around the Ghetto. 849 01:08:48,991 --> 01:08:51,687 The militia have set up machine guns. 850 01:08:52,161 --> 01:08:53,628 I've heard terrible things... 851 01:08:54,130 --> 01:08:56,121 Gluckmar, for God's sake, what do you know? 852 01:09:01,537 --> 01:09:04,005 They plan to mine the Ghetto, burn all the houses 853 01:09:04,206 --> 01:09:06,731 and if anyone tries to flee the flames, they'll be shot. 854 01:09:07,243 --> 01:09:08,403 The Russians are close. 855 01:09:09,812 --> 01:09:11,473 I know. And so do they. 856 01:09:11,814 --> 01:09:15,944 It may happen tonight or tomorrow. 857 01:09:18,154 --> 01:09:20,213 Budapest is ruled by Satan. 858 01:09:20,422 --> 01:09:23,323 You want to fight Satan with your bare hands? 859 01:09:25,161 --> 01:09:29,530 Yes, major, they're all I have. Let's go. 860 01:09:49,151 --> 01:09:54,282 Giorgio... or is it still Jorge? 861 01:09:55,124 --> 01:09:56,182 Countess... 862 01:09:59,028 --> 01:10:01,189 I've returned to my people at last. 863 01:10:06,068 --> 01:10:09,902 I just hope that someone, one day, will remember me... 864 01:10:12,208 --> 01:10:16,042 as I am now and forget all the rest. 865 01:10:18,547 --> 01:10:20,538 You can't stay here. I can. 866 01:10:24,853 --> 01:10:26,445 I've fled once before. 867 01:10:28,023 --> 01:10:31,550 Because of fear... Because of ambition... 868 01:10:32,461 --> 01:10:36,522 I was so young and so stupid... 869 01:10:47,710 --> 01:10:52,147 But, this time, I want to stay here... 870 01:10:55,417 --> 01:10:56,679 until the end. 871 01:11:25,414 --> 01:11:28,144 It was true, then. They've decided to destroy us, 872 01:11:28,350 --> 01:11:30,910 our synagogues, our homes. 873 01:11:31,220 --> 01:11:33,484 Nothing and no one will remain. 874 01:11:34,156 --> 01:11:36,556 No one will know we existed. 875 01:11:40,129 --> 01:11:42,791 Farkas says your God is also mine. 876 01:11:46,068 --> 01:11:49,037 In that case, why does he make you suffer? 877 01:11:49,271 --> 01:11:51,466 Perhaps to punish us for our sins. 878 01:11:53,642 --> 01:11:54,870 You know, Perlasca, 879 01:11:55,944 --> 01:11:57,605 we have the same God 880 01:11:58,247 --> 01:12:01,842 but our prayers differ and so does our image of Him. 881 01:12:03,952 --> 01:12:07,752 I can't understand His will: It's impenetrable. 882 01:12:08,824 --> 01:12:10,758 But I feel pain, rage and confusion 883 01:12:11,293 --> 01:12:15,320 at His punishment of us. 884 01:12:17,299 --> 01:12:20,894 I'll die at peace but dissatisfied. 885 01:12:22,204 --> 01:12:25,469 I'll have been struck down but not enslaved. 886 01:12:27,409 --> 01:12:30,139 I'll die full of love for Him 887 01:12:30,546 --> 01:12:32,537 but I won't be thinking, 888 01:12:34,083 --> 01:12:36,051 "May Your will be done." 889 01:12:36,785 --> 01:12:38,116 Open your eyes, then. 890 01:12:38,320 --> 01:12:41,778 You can't stand by and let 70,000 people die in the Ghetto. 891 01:12:42,024 --> 01:12:43,491 What can I do? 892 01:12:47,429 --> 01:12:49,488 I know there are weapons in the Ghetto. 893 01:12:50,366 --> 01:12:51,697 Have them handed out. 894 01:12:52,868 --> 01:12:57,965 I'll try to see Vajna. But if I don't come back, 895 01:12:58,540 --> 01:13:02,067 tell your people to fight... to resist. 896 01:13:19,661 --> 01:13:20,491 No! 897 01:13:26,168 --> 01:13:29,001 On this table, there's a map of Budapest 898 01:13:30,139 --> 01:13:33,006 with the Red Army advances marked out. 899 01:13:34,410 --> 01:13:36,742 That one's a map of the world. 900 01:13:37,379 --> 01:13:39,973 I only feel like looking at that one. 901 01:13:40,616 --> 01:13:44,780 That's why I'm glad to see you, even at such a bad time. 902 01:13:45,187 --> 01:13:47,246 You bring a breath of your land 903 01:13:47,456 --> 01:13:50,448 of light, life and sunshine. 904 01:13:51,593 --> 01:13:55,495 It's good to think of places where there isn't a war on. 905 01:13:56,398 --> 01:13:58,525 That's what brings me here. 906 01:13:59,401 --> 01:14:01,369 There's a bad way to end a war: 907 01:14:01,570 --> 01:14:03,970 Being captured by the enemy. 908 01:14:04,706 --> 01:14:07,732 You have to talk, explain... 909 01:14:09,344 --> 01:14:14,509 But how can you tell a court, a military court 910 01:14:14,950 --> 01:14:16,542 what happened during the war? 911 01:14:17,653 --> 01:14:23,091 How will you explain the massacre of thousands in the Ghetto? 912 01:14:23,392 --> 01:14:24,620 You what? 913 01:14:26,261 --> 01:14:28,559 It's what your militia is planning. 914 01:14:29,465 --> 01:14:33,231 You're defending this city bravely. You can preserve your reputation. 915 01:14:33,802 --> 01:14:38,262 If you're executed, don't let it be for this hideous crime. 916 01:14:38,574 --> 01:14:40,940 I don't deal with the Jews! The victors will. 917 01:14:41,143 --> 01:14:46,103 It's the way they'll tell soldiers from war criminals! 918 01:14:46,515 --> 01:14:49,416 Enough, consul! I won't let you... 919 01:14:52,921 --> 01:14:54,650 No calls! I'm busy! 920 01:14:56,525 --> 01:15:01,895 You said you had an urgent message from the Spanish government! 921 01:15:02,097 --> 01:15:05,555 Indeed I have. This is what I have to tell you. 922 01:15:06,335 --> 01:15:08,701 If you don't prevent the destruction of the Ghetto, 923 01:15:08,904 --> 01:15:13,637 Spain... will imprison its 3,000 Hungarian residents 924 01:15:13,842 --> 01:15:15,901 as prisoners of war. 925 01:15:16,111 --> 01:15:17,169 Who are you trying to fool? 926 01:15:17,379 --> 01:15:20,871 There aren't 3,000 in Spain. 927 01:15:21,183 --> 01:15:25,882 There are. You can check after the war if you visit us. 928 01:15:26,088 --> 01:15:27,419 You'll be welcome. 929 01:15:27,623 --> 01:15:30,524 How did you get that message? 930 01:15:30,726 --> 01:15:34,457 All the phone-lines are down. 931 01:15:34,663 --> 01:15:39,259 I didn't get the message from Spain but from Switzerland. 932 01:15:39,468 --> 01:15:40,400 Switzerland? 933 01:15:40,602 --> 01:15:42,297 Ambassador Sanz Briz is in Bern. 934 01:15:42,571 --> 01:15:45,938 He forwarded the message to me. 935 01:15:47,209 --> 01:15:48,301 Bern? 936 01:15:48,944 --> 01:15:53,244 Do you mind if we ask Bern for confirmation? 937 01:15:53,448 --> 01:15:56,212 What for? Isn't my word enough? 938 01:15:56,585 --> 01:15:59,179 I want a paper with a signature. 939 01:15:59,454 --> 01:16:02,287 Angel Sanz Briz. That's all I want. 940 01:16:20,008 --> 01:16:21,908 Bern - Spanish Embassy 941 01:16:40,996 --> 01:16:42,657 Send a telegram. 942 01:16:42,965 --> 01:16:47,231 Defence command, Budapest. To commander Vajna. 943 01:16:48,303 --> 01:16:52,933 Highest priority. "Excellency, in this dark hour..." 944 01:17:01,717 --> 01:17:03,708 Sanz Briz sends his regards. 945 01:17:04,553 --> 01:17:05,952 You have his reply? 946 01:17:06,622 --> 01:17:09,056 Here it is. In black and white. 947 01:17:10,726 --> 01:17:13,752 What does he say? He confirms your words. 948 01:17:13,962 --> 01:17:18,831 This problem requires some thought which will take a while. 949 01:17:19,034 --> 01:17:23,494 Let's just lay our cards on the table. I'll start. 950 01:17:24,373 --> 01:17:26,534 - Mine are all aces. - Show me. 951 01:17:27,209 --> 01:17:28,176 All right. 952 01:17:28,977 --> 01:17:32,208 I promise you and your family safe passage from Hungary 953 01:17:32,414 --> 01:17:36,145 and refuge in Spain once the Russians break through. 954 01:17:36,618 --> 01:17:39,280 In return, you'll save the Ghetto. 955 01:17:52,801 --> 01:17:56,066 Get on the truck! All of you! We're pulling out! 956 01:17:56,872 --> 01:18:00,603 Move it! Get on the truck! Hurry! Get on! 957 01:18:43,018 --> 01:18:45,509 Come here! Come and see! 958 01:20:01,196 --> 01:20:02,094 Professor. 959 01:20:03,865 --> 01:20:04,854 Perlasca... 960 01:20:07,869 --> 01:20:10,394 - How's the boy? - He'll pull through. 961 01:20:13,608 --> 01:20:14,540 Thank you. 962 01:20:15,143 --> 01:20:16,906 I should thank you. 963 01:20:19,214 --> 01:20:22,479 The thing that you made me do 964 01:20:23,518 --> 01:20:28,922 makes up, in a way, for my decision that night at the hospital. 965 01:20:30,058 --> 01:20:34,085 I'll never forgive myself for keeping the children behind. 966 01:20:36,064 --> 01:20:37,793 I'll never forgive myself. 967 01:20:37,999 --> 01:20:39,364 Professor... 968 01:20:41,236 --> 01:20:43,602 Ferenc. Don't move. 969 01:20:44,406 --> 01:20:47,341 That throat wound means you can't talk for a while. 970 01:20:48,176 --> 01:20:49,734 That's not a bad thing. 971 01:20:51,746 --> 01:20:55,113 I don't know how I'd have managed without you and your friends. 972 01:20:55,584 --> 01:20:57,518 The fact of always seeing you 973 01:20:58,119 --> 01:21:00,713 so angry at everything and everyone 974 01:21:01,289 --> 01:21:03,120 reminded me of my youth 975 01:21:03,491 --> 01:21:07,154 when I wanted to change the world and make it a better place. 976 01:21:07,963 --> 01:21:09,863 You've done it. Thank you. 977 01:21:11,132 --> 01:21:12,030 No, don't thank me. 978 01:21:12,234 --> 01:21:15,328 I've simply talked rubbish. It suits me! 979 01:22:51,900 --> 01:22:52,867 What now? 980 01:22:53,068 --> 01:22:55,332 Burn it. If the Russians find it, they'll kill us. 981 01:23:03,578 --> 01:23:06,445 No! You can't burn our flag! 982 01:23:07,615 --> 01:23:09,082 No... 983 01:23:19,060 --> 01:23:20,857 - Good luck. - Goodbye. 984 01:23:23,264 --> 01:23:25,425 Goodbye. - May God protect you. 985 01:23:25,633 --> 01:23:26,622 Madame... hurry! 986 01:23:26,835 --> 01:23:30,771 It's dangerous to waste more time. And for you, Jorge. 987 01:23:31,072 --> 01:23:32,630 I'm not Jorge now. I'm Giorgio. 988 01:23:32,841 --> 01:23:34,502 I'm Italian, I'm safe now. 989 01:23:34,776 --> 01:23:37,711 We can't persuade Mr Farkas to leave. 990 01:23:38,146 --> 01:23:39,545 He wants to stay here. 991 01:23:40,882 --> 01:23:43,180 I'll see to him. Off you go now. 992 01:23:44,319 --> 01:23:48,722 Take this. Giorgio... Even if you're Italian again, 993 01:23:48,923 --> 01:23:50,652 if the Russians catch you... 994 01:23:51,459 --> 01:23:52,483 Adios, hombre! 995 01:23:59,501 --> 01:24:01,162 Hang that Swedish flag outside. 996 01:24:01,369 --> 01:24:02,529 Goodbye, consul... 997 01:24:02,737 --> 01:24:04,068 - Good luck. - You too. 998 01:24:04,706 --> 01:24:05,934 Giorgio, have you seen Lili? 999 01:24:06,274 --> 01:24:07,298 - Maybe she's with the others. 1000 01:24:07,509 --> 01:24:08,533 - We have to go. 1001 01:24:08,743 --> 01:24:12,509 The military authorities are going to give us back our apartment. 1002 01:24:13,681 --> 01:24:15,012 It must be good to go home. 1003 01:24:17,085 --> 01:24:19,485 And you? When will you go home? 1004 01:24:19,788 --> 01:24:20,720 Soon I hope. Go on... 1005 01:24:25,460 --> 01:24:26,825 Go and tell Lili. 1006 01:24:31,466 --> 01:24:32,433 Giorgio... 1007 01:24:38,940 --> 01:24:43,377 Thank you... 1008 01:24:56,157 --> 01:24:57,055 Madame... 1009 01:24:58,159 --> 01:25:00,559 You want to wait for the Russians to put up that flag? 1010 01:25:01,596 --> 01:25:04,121 Off you go now! 1011 01:25:08,203 --> 01:25:09,966 Giorgio, please be careful. 1012 01:25:11,439 --> 01:25:14,374 You mustn't die. I don't plan to. 1013 01:25:38,166 --> 01:25:41,033 Giorgio! We thought you'd gone. 1014 01:25:42,137 --> 01:25:43,229 Thank you for everything. 1015 01:25:44,005 --> 01:25:44,994 Daniel... 1016 01:25:46,307 --> 01:25:46,932 How are you two? 1017 01:25:47,142 --> 01:25:50,407 Ben's not scared anymore! So I see. 1018 01:25:50,812 --> 01:25:52,541 They'll stay with us. 1019 01:25:52,780 --> 01:25:53,838 What do you mean? 1020 01:25:54,115 --> 01:25:56,310 Once we marry, we want children. 1021 01:25:56,818 --> 01:25:59,753 We thought we'd start with them. 1022 01:26:01,022 --> 01:26:01,954 Well done. 1023 01:26:02,323 --> 01:26:04,757 Goodbye, miss. Goodbye, consul. 1024 01:26:08,463 --> 01:26:14,129 Master Ben... come here. Let me hug you. 1025 01:26:26,114 --> 01:26:27,581 Sweetheart... 1026 01:26:31,386 --> 01:26:32,353 Ben... 1027 01:26:40,161 --> 01:26:41,389 Mr Farkas, still here? 1028 01:26:42,096 --> 01:26:43,495 It's time to go. 1029 01:26:44,666 --> 01:26:48,329 Where? I can't go back home 1030 01:26:48,536 --> 01:26:50,629 because this is my home. 1031 01:26:54,976 --> 01:26:56,739 Or maybe it's nowhere. 1032 01:26:58,112 --> 01:27:00,046 Let's talk later. We have to go. 1033 01:27:01,382 --> 01:27:03,282 We can't leave you here alone. 1034 01:27:03,651 --> 01:27:05,050 I'm not alone. 1035 01:27:05,253 --> 01:27:07,244 My guilt is always here with me. 1036 01:27:08,189 --> 01:27:10,749 Farkas, you... you should feel no guilt. 1037 01:27:11,759 --> 01:27:15,217 But I do. I'm alive. 1038 01:27:18,299 --> 01:27:22,759 Thousands, perhaps millions, of Jews like me have died. 1039 01:27:25,106 --> 01:27:26,198 But not me. 1040 01:27:27,842 --> 01:27:28,968 Not me. 1041 01:27:34,449 --> 01:27:35,939 Know what I am? 1042 01:27:38,720 --> 01:27:40,347 I'm a "kibitzer" 1043 01:27:41,089 --> 01:27:44,855 one of those men you see in bars sitting near card players. 1044 01:27:47,929 --> 01:27:52,332 The others play but the kibitzer doesn't. 1045 01:27:54,902 --> 01:27:56,802 He watches the others. 1046 01:27:57,038 --> 01:27:58,335 Mr Farkas... 1047 01:27:59,440 --> 01:28:04,343 It's true, I'm patient. I'm obstinate 1048 01:28:05,613 --> 01:28:07,080 and I suffer 1049 01:28:08,716 --> 01:28:10,809 like all the sons of Abraham. 1050 01:28:12,420 --> 01:28:14,251 But what might do I have? 1051 01:28:14,989 --> 01:28:16,616 What might? 1052 01:28:20,028 --> 01:28:24,124 It's a passive, inert might. 1053 01:28:30,805 --> 01:28:33,365 Is that them? I think so. 1054 01:28:36,811 --> 01:28:38,438 The Russians will kill us. 1055 01:28:57,432 --> 01:28:59,992 Farkas! Farkas! 1056 01:30:01,262 --> 01:30:02,456 No! 1057 01:30:44,038 --> 01:30:45,005 Tibor! 1058 01:30:47,708 --> 01:30:48,970 Giorgio Perlasca! 1059 01:30:51,179 --> 01:30:52,544 I've been looking for you. 1060 01:30:55,483 --> 01:31:00,045 You're on the run again and I have your name on my list. 1061 01:31:01,088 --> 01:31:04,683 You always seem to be on the wrong side. 1062 01:31:06,627 --> 01:31:08,060 Major, you know I... 1063 01:31:08,262 --> 01:31:10,389 Don't bother trying to bribe me. 1064 01:31:10,998 --> 01:31:12,659 I'm doing my duty. 1065 01:31:16,671 --> 01:31:18,935 Get on that train and vanish. 1066 01:31:22,577 --> 01:31:24,568 You've bribed the driver. 1067 01:31:26,781 --> 01:31:28,510 Tibor always drove my calves. 1068 01:31:31,452 --> 01:31:33,647 Goodbye, major. Goodbye, Italian. 1069 01:31:43,164 --> 01:31:45,655 I hope we meet again one day. Thank you. 1070 01:31:52,707 --> 01:31:56,438 At last. Hurry, it's leaving. 1071 01:31:59,180 --> 01:32:01,614 Run, daddy! The train's leaving! 1072 01:32:08,489 --> 01:32:09,456 Consul! 1073 01:32:11,025 --> 01:32:12,390 Consul Perlasca! 1074 01:32:16,364 --> 01:32:18,958 I did this for you with daddy! Here! 1075 01:32:19,166 --> 01:32:21,157 I bet it's beautiful! 1076 01:32:21,369 --> 01:32:23,132 We didn't have much time. 1077 01:32:23,337 --> 01:32:24,497 I'm sure it's beautiful. 1078 01:32:24,705 --> 01:32:26,969 You must be Lili's father. That's me. 1079 01:32:27,875 --> 01:32:30,139 We won't forget you. But don't forget us. 1080 01:32:30,845 --> 01:32:32,574 How could I forget you, Ferenc? 1081 01:32:37,318 --> 01:32:42,221 Goodbye! Bye. Bye! 1082 01:32:42,456 --> 01:32:43,548 Bye, Magda! 1083 01:32:45,860 --> 01:32:47,054 Bye! Bye, Anna! 1084 01:32:47,628 --> 01:32:51,621 Thank you! 1085 01:33:08,816 --> 01:33:10,113 Lili! 1086 01:33:10,785 --> 01:33:12,309 He called me so many times. 1087 01:33:12,954 --> 01:33:14,945 I'll never forget his voice. 1088 01:33:15,756 --> 01:33:18,623 Since I first saw what he was doing, 1089 01:33:19,260 --> 01:33:22,457 I've thought he was one of the 37 Just Men. 1090 01:33:23,564 --> 01:33:26,829 That's a Bible story my father told me as a child. 1091 01:33:27,802 --> 01:33:29,531 He'd say that at any moment in time 1092 01:33:29,737 --> 01:33:31,602 there are 37 Just Men 1093 01:33:32,073 --> 01:33:37,511 and because of His love for them, God doesn't destroy the world. 1094 01:33:38,646 --> 01:33:40,136 No one knows who they are 1095 01:33:40,715 --> 01:33:42,615 and they don't know themselves, 1096 01:33:43,017 --> 01:33:48,011 even though they recognize and take other people's suffering. 1097 01:33:50,725 --> 01:33:52,522 44 years later, in 1988, 1098 01:33:52,727 --> 01:33:55,287 Giorgio Perlasca was found 1099 01:33:55,596 --> 01:33:57,928 living modestly in Padua 1100 01:33:58,299 --> 01:34:00,563 by some of the women he had saved. 1101 01:34:00,868 --> 01:34:03,428 Israel declared him a Just Man among the Just 1102 01:34:03,704 --> 01:34:06,605 and planted a tree in his name in Jerusalem. 1103 01:34:06,841 --> 01:34:09,605 Hungary, Spain, Italy and the USA 1104 01:34:09,810 --> 01:34:12,278 also paid tribute to the work he did. 1105 01:34:12,513 --> 01:34:15,175 He died in Padua in 1992. 1106 01:34:15,383 --> 01:34:17,442 His story remained unknown in Italy 1107 01:34:17,752 --> 01:34:19,720 until 1990 when it was related on the TV programme "Mixer". 1108 01:34:19,920 --> 01:34:22,184 In this interview with Giovanni Minoli, 1109 01:34:22,456 --> 01:34:24,924 Giorgio Perlasca hands on his spiritual legacy. 1110 01:34:25,426 --> 01:34:27,860 I'd like young people 1111 01:34:29,263 --> 01:34:32,858 to take an interest in this story simply to... 1112 01:34:33,234 --> 01:34:36,567 - how can I put it to think, 1113 01:34:36,771 --> 01:34:41,834 in addition to what happened, 1114 01:34:42,309 --> 01:34:45,278 about what could happen 1115 01:34:45,913 --> 01:34:50,680 and thereby learn to oppose violence. 80059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.