Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,078 --> 00:00:13,010
Mommy!
2
00:00:17,817 --> 00:00:19,079
Finish your work!
3
00:00:19,986 --> 00:00:22,546
She can't do it...
She can! Watch this.
4
00:00:23,056 --> 00:00:25,081
Get back to work or else!
5
00:00:26,559 --> 00:00:28,720
Lili, do it!
Come on, keep going!
6
00:00:31,765 --> 00:00:33,130
- I'm going to shoot him.
- No!
7
00:00:34,267 --> 00:00:36,497
You'll get us all killed.
8
00:00:36,736 --> 00:00:39,296
Come on.
What's your problem? Work!
9
00:00:39,839 --> 00:00:41,864
Hands off, you old Jew!
10
00:00:42,809 --> 00:00:46,711
I'm old, but I'm not a Jew.
11
00:00:46,913 --> 00:00:48,608
I'm a catholic.
You're catholic?
12
00:00:48,848 --> 00:00:50,110
Do it, Lili.
13
00:00:55,588 --> 00:00:56,680
Put your backs into it!
14
00:00:56,890 --> 00:00:58,915
It's horrible but you must.
15
00:00:59,325 --> 00:01:01,657
If not, he'll kill you. Be brave.
16
00:01:03,463 --> 00:01:04,987
Come on, Lili.
17
00:01:09,069 --> 00:01:11,833
What are you two up to?
You have to work!
18
00:01:13,173 --> 00:01:14,299
Understand?
19
00:01:17,410 --> 00:01:19,571
Put this corpse with the others!
20
00:01:20,647 --> 00:01:23,207
Work, work, work!
You Jews!
21
00:01:23,416 --> 00:01:25,884
These filthy Jews deserve no pity.
22
00:01:26,086 --> 00:01:29,055
We must get rid of them!
Every last one of them!
23
00:01:29,422 --> 00:01:32,186
But you Spaniards,
our so-called comrades,
24
00:01:32,392 --> 00:01:37,295
you house them, comfort them
and hide them in your safe houses!
25
00:01:38,398 --> 00:01:40,229
Do you know what they do?
26
00:01:40,433 --> 00:01:42,958
They prepare attacks on me!
27
00:01:43,203 --> 00:01:46,104
It's not pleasant being the target
of a Jewish plot
28
00:01:46,306 --> 00:01:48,035
because you can't escape!
29
00:01:48,241 --> 00:01:51,608
The Jews are everywhere!
The cancer of society!
30
00:01:51,978 --> 00:01:55,277
I suppose
you don't share that view.
31
00:01:55,515 --> 00:01:58,040
I wonder what kind of Fascists
you Spaniards are.
32
00:01:58,251 --> 00:02:00,549
Your behaviour is contrary
to our ideals!
33
00:02:00,753 --> 00:02:02,243
We fought a war for our ideals.
34
00:02:02,455 --> 00:02:04,719
I spent two years on the front.
35
00:02:05,125 --> 00:02:07,025
No one lectures to me.
Not even you.
36
00:02:08,294 --> 00:02:10,228
I don't have much time.
What do you want?
37
00:02:10,430 --> 00:02:12,261
What do I want? I want respect.
38
00:02:13,433 --> 00:02:16,163
The Spanish embassy's houses
are Spanish territory.
39
00:02:16,369 --> 00:02:19,770
You can't just enter, pillage them
and carry people off.
40
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
It's tantamount
to a declaration of war
41
00:02:22,175 --> 00:02:25,667
on a country that invented
and fought for Fascism!
42
00:02:26,146 --> 00:02:28,171
You think we love Jews?
43
00:02:30,116 --> 00:02:32,812
With their stooping bodies,
hooked noses, sallow complexions,
44
00:02:33,019 --> 00:02:34,919
and dirty dealings?
45
00:02:35,121 --> 00:02:37,112
Why shelter them, then?
46
00:02:37,423 --> 00:02:39,789
In our houses,
we don't shelter Jews.
47
00:02:39,993 --> 00:02:41,017
What are you saying?
48
00:02:41,227 --> 00:02:44,754
The people you call Jews
are Sephardic Jews
49
00:02:44,964 --> 00:02:46,295
Do you know what "sepharad"
50
00:02:46,499 --> 00:02:47,466
means in Hebrew?
51
00:02:47,667 --> 00:02:49,328
It means "Spain".
52
00:02:50,003 --> 00:02:51,971
Two words...
but the same root.
53
00:02:52,172 --> 00:02:54,470
A single heart,
A single homeland.
54
00:02:57,076 --> 00:03:02,378
These people are, above all,
Spanish citizens. Brothers.
55
00:03:03,850 --> 00:03:06,819
Brothers whom we're ashamed of,
true...
56
00:03:07,720 --> 00:03:11,417
Deceptive, immoral and foul
but brothers all the same.
57
00:03:12,058 --> 00:03:13,286
How would you feel
58
00:03:13,493 --> 00:03:15,586
if a Hungarian wasn't
respected in Spain?
59
00:03:15,795 --> 00:03:17,092
You're doing just that!
60
00:03:17,297 --> 00:03:19,629
Spain hasn't recognized
our government!
61
00:03:19,832 --> 00:03:24,565
Our ambassador to Madrid
hasn't yet been accredited by you!
62
00:03:25,138 --> 00:03:25,900
Impossible!
63
00:03:26,105 --> 00:03:28,471
I sent Madrid my approval
ten days ago.
64
00:03:28,675 --> 00:03:30,540
Is that right?
Exactly.
65
00:03:30,877 --> 00:03:32,435
We know the case well.
66
00:03:32,779 --> 00:03:36,977
Jozsef Keller requested exequatur
on october 26.
67
00:03:37,283 --> 00:03:39,114
We have no reason to refuse.
68
00:03:39,319 --> 00:03:40,911
Look, it's in my own hand.
69
00:03:41,454 --> 00:03:43,786
"Exequatur request
for Jozsef Keller.
70
00:03:43,990 --> 00:03:46,151
"Transmit approval to Madrid."
71
00:03:48,061 --> 00:03:51,155
Just a second.
I'll run a quick check.
72
00:03:51,965 --> 00:03:54,126
In that case, you can also check
if the recent bombings
73
00:03:54,334 --> 00:03:57,428
have led to people being taken
from our houses.
74
00:03:57,971 --> 00:03:59,962
I must oppose such measures.
75
00:04:07,313 --> 00:04:09,008
- How am I doing?
- I don't know.
76
00:04:09,649 --> 00:04:12,709
Try not to overdo it.
Don't lie too much.
77
00:04:12,986 --> 00:04:15,250
Or rather no. Try to lie more.
All right.
78
00:04:22,495 --> 00:04:25,589
Hurry! Faster than that!
79
00:04:26,466 --> 00:04:30,266
Speed it up, the day's not over!
80
00:04:30,937 --> 00:04:32,962
Move it! Faster!
81
00:04:35,408 --> 00:04:36,602
Our house isn't this way.
82
00:04:36,809 --> 00:04:37,639
Where are we going?
83
00:04:37,844 --> 00:04:40,608
We're sending you
on a nice train ride.
84
00:04:42,181 --> 00:04:44,445
I just spoke to Foreign Affairs.
85
00:04:44,651 --> 00:04:47,415
Our ambassador to Madrid
isn't Jozsef
86
00:04:47,620 --> 00:04:48,678
but Janos Keller.
87
00:04:48,888 --> 00:04:51,686
I wonder how they managed
to make such a mistake.
88
00:04:52,558 --> 00:04:55,925
Perhaps because our true enemies
are bureaucrats.
89
00:04:56,296 --> 00:04:58,730
Dull, slapdash idlers.
90
00:04:59,332 --> 00:05:03,701
If we'd been as careless
as the clerk who made the mistake,
91
00:05:03,903 --> 00:05:06,371
probably while staring
at some secretary's legs,
92
00:05:06,906 --> 00:05:08,533
we'd be dead by now!
93
00:05:09,942 --> 00:05:12,035
Right!
You said it!
94
00:05:12,779 --> 00:05:17,443
Maybe we'll wipe out
the Judeo-communist international
95
00:05:17,650 --> 00:05:20,050
but not
the red-tapers' international!
96
00:05:20,787 --> 00:05:23,017
Here's to red-tapers!
97
00:05:23,690 --> 00:05:26,284
I'll forward the request
and clear this up.
98
00:05:26,492 --> 00:05:28,187
But I want your promise...
99
00:05:28,394 --> 00:05:29,827
I understand.
100
00:05:30,363 --> 00:05:32,661
From now on,
any checks on your houses
101
00:05:32,865 --> 00:05:35,959
can only be carried out
on my specific orders.
102
00:05:36,235 --> 00:05:37,896
And with our diplomats.
103
00:05:38,104 --> 00:05:41,096
All right. In the presence
of Spanish diplomats.
104
00:05:46,079 --> 00:05:47,774
Good.
We're most grateful and...
105
00:05:47,980 --> 00:05:49,743
wait, Mr Farkas.
I haven't finished.
106
00:05:50,650 --> 00:05:52,447
What? Perhaps for now...
107
00:05:52,652 --> 00:05:55,587
See?
I have my own red-tapers!
108
00:06:06,165 --> 00:06:10,534
Hungary sets a maximum limit
for occupants per square metre.
109
00:06:10,737 --> 00:06:12,364
Spain doesn't have such a law.
110
00:06:12,672 --> 00:06:14,230
As we apply Spanish law,
111
00:06:14,440 --> 00:06:17,898
I shall not respect your limits.
112
00:06:18,111 --> 00:06:20,272
What do you mean by that?
113
00:06:20,580 --> 00:06:22,275
If a Jew in Budapest needs a roof,
114
00:06:22,482 --> 00:06:25,042
Spain will provide one.
115
00:06:25,818 --> 00:06:29,515
But only for a Sephardic Jew.
116
00:06:30,223 --> 00:06:31,884
You must promise me that.
117
00:06:32,091 --> 00:06:36,152
Of course. Sephardic.
You have my word.
118
00:06:39,465 --> 00:06:41,057
Any news of our houses?
119
00:06:42,301 --> 00:06:45,759
Apparently,
some people have been taken.
120
00:06:46,739 --> 00:06:51,335
They're now under the jurisdiction
of the German command.
121
00:06:51,544 --> 00:06:54,104
There's not a lot I can do.
122
00:06:54,480 --> 00:06:56,311
What do you mean
by "German command"?
123
00:06:56,516 --> 00:06:57,949
Captain Bleiber.
124
00:07:04,424 --> 00:07:05,721
Come on, move it!
125
00:07:06,859 --> 00:07:09,419
Daniel...
Listen...
126
00:07:09,996 --> 00:07:12,157
I'm scared they'll part us
127
00:07:12,932 --> 00:07:14,695
and we'll never meet again.
I have to tell you that:
128
00:07:15,201 --> 00:07:18,637
I love you.
I love you too.
129
00:07:24,944 --> 00:07:27,105
Laslo... Is he here?
130
00:07:27,847 --> 00:07:29,246
Through there. He just arrived.
131
00:07:29,449 --> 00:07:31,508
I told the children,
you'd play for them.
132
00:07:31,717 --> 00:07:32,706
I will, I promise.
133
00:07:32,919 --> 00:07:35,285
You have to keep promises
to children. Even I do!
134
00:07:35,488 --> 00:07:36,716
I said I would, Giorgio...
135
00:07:36,923 --> 00:07:39,619
Jorge. Call me Jorge.
Jorge...
136
00:07:49,836 --> 00:07:50,734
I understand.
137
00:07:52,338 --> 00:07:55,136
I wondered how you managed
to persuade Vajna.
138
00:07:55,908 --> 00:07:58,069
In any case,
it's no problem for me.
139
00:07:58,478 --> 00:08:00,912
If I can't get
the Spanish protected Jews,
140
00:08:01,113 --> 00:08:04,810
I'll take the Swedish,
Swiss and Portuguese ones.
141
00:08:07,019 --> 00:08:11,285
Now let's see
if we can recover your Jews.
142
00:08:15,294 --> 00:08:18,695
Roth!
Yes, sir!
143
00:08:19,031 --> 00:08:19,963
Check if the Jews
144
00:08:20,166 --> 00:08:21,690
from the Spanish houses have left.
145
00:08:22,034 --> 00:08:22,830
Yes, sir!
146
00:08:24,937 --> 00:08:27,804
Let's see if your proteges
are bound for Germany or not.
147
00:08:30,343 --> 00:08:31,867
Will you follow me?
148
00:08:36,749 --> 00:08:38,148
This may take time.
149
00:08:39,051 --> 00:08:41,281
The wait will be more pleasant
through here.
150
00:08:42,321 --> 00:08:46,417
Five thousand...
Your call.
151
00:08:50,530 --> 00:08:52,725
The baron wins with a seven.
152
00:08:54,100 --> 00:08:55,533
Bank at ten thousand.
153
00:08:57,403 --> 00:08:58,893
Five... card...
154
00:09:00,406 --> 00:09:04,866
Baccarat. Sorry, countess,
155
00:09:05,278 --> 00:09:07,371
you must pay or stand down.
156
00:09:07,747 --> 00:09:08,543
Countess...
157
00:09:09,348 --> 00:09:12,579
Ah, captain! Just in time!
158
00:09:12,785 --> 00:09:17,017
I'll need a man of your power
to end the bad luck plaguing me
159
00:09:17,456 --> 00:09:19,424
or I'll have to sell my horses
160
00:09:20,059 --> 00:09:22,619
instead of sending them
to Switzerland as my husband wants.
161
00:09:22,828 --> 00:09:24,762
Should I have this place closed?
162
00:09:24,964 --> 00:09:27,865
For pity's sake, no!
I must recover my losses.
163
00:09:28,100 --> 00:09:29,032
Countess...
164
00:09:29,669 --> 00:09:32,160
Giorgio! How lovely to see you!
165
00:09:32,371 --> 00:09:33,861
Jorge, countess.
166
00:09:34,073 --> 00:09:35,734
Don't you ever remember my name?
167
00:09:35,942 --> 00:09:37,534
Jorge? Since when?
168
00:09:37,810 --> 00:09:39,471
Don't tell me...
169
00:09:41,147 --> 00:09:43,115
you're cheating
before you start playing.
170
00:09:43,316 --> 00:09:45,409
I never cheat
when a lady is present.
171
00:09:46,385 --> 00:09:47,943
Giorgio was fine on capri
172
00:09:48,154 --> 00:09:49,951
where we first met.
173
00:09:50,256 --> 00:09:51,450
Have you forgotten that too?
174
00:09:52,024 --> 00:09:53,855
- Capri? Are you sure?
- Yes.
175
00:09:54,627 --> 00:09:57,926
I was Spain's commercial attache
in Italy.
176
00:09:58,297 --> 00:10:02,757
And you were the most beautiful
export ever made from Hungary.
177
00:10:06,772 --> 00:10:08,831
It wasn't on capri.
It wasn't?
178
00:10:09,075 --> 00:10:10,770
No. It was in Rome.
179
00:10:11,243 --> 00:10:14,178
At the Torlonias'.
I gambled and lost there too.
180
00:10:14,947 --> 00:10:16,744
Yes, you're right.
181
00:10:17,183 --> 00:10:18,775
Will you play for me, Jorge?
182
00:10:19,151 --> 00:10:22,814
Perhaps the hand of a
charming man will bring me luck.
183
00:10:23,022 --> 00:10:24,046
I'd love to.
184
00:10:27,059 --> 00:10:29,425
Let's wager.
185
00:10:30,696 --> 00:10:32,596
Is that too much?
Too much?
186
00:10:33,232 --> 00:10:34,995
You can never stake too much.
187
00:10:35,768 --> 00:10:36,757
Card.
188
00:10:41,407 --> 00:10:42,704
Seven for the bank.
189
00:10:42,975 --> 00:10:46,274
Eight. The bank loses.
190
00:10:46,812 --> 00:10:48,040
Well done!
191
00:10:48,948 --> 00:10:50,848
That exploit deserves a drink.
192
00:10:54,954 --> 00:10:55,921
Captain...
193
00:10:58,424 --> 00:10:59,948
Play my hand, please.
194
00:11:00,660 --> 00:11:02,958
Everyone must think
I'm the new Spanish consul.
195
00:11:06,332 --> 00:11:07,390
Don't you want to know why?
196
00:11:09,468 --> 00:11:10,594
I trust you.
197
00:11:15,508 --> 00:11:16,907
It's going to end badly, isn't it?
198
00:11:17,109 --> 00:11:17,803
- What?
199
00:11:18,010 --> 00:11:19,705
- Budapest, Hungary, all this...
200
00:11:19,912 --> 00:11:22,107
I think so.
But no one will harm you,
201
00:11:22,314 --> 00:11:23,338
you're too beautiful.
202
00:11:36,195 --> 00:11:37,253
Consul...
203
00:11:40,433 --> 00:11:45,132
Remember this street?
Look! Recognize it?
204
00:11:45,538 --> 00:11:48,837
That's our home, Lili.
205
00:11:49,675 --> 00:11:52,041
That's the balcony
where you and daddy grew flowers.
206
00:11:52,478 --> 00:11:55,242
Move! Make them walk!
207
00:11:56,382 --> 00:11:58,145
Halt! Everyone stop!
208
00:12:07,059 --> 00:12:08,219
What do they want?
209
00:12:08,594 --> 00:12:10,459
Orders from captain Bleiber.
210
00:12:11,063 --> 00:12:12,621
Bleiber?
Here.
211
00:12:15,701 --> 00:12:16,725
It's Giorgio!
212
00:12:24,543 --> 00:12:27,512
Let's go! Back to the barracks!
Commander's orders!
213
00:12:30,316 --> 00:12:31,806
Stand aside! Let us through!
214
00:12:32,518 --> 00:12:34,452
Out of the way!
Come on, move!
215
00:12:35,788 --> 00:12:37,415
Your trip's cancelled!
216
00:12:40,926 --> 00:12:42,484
They're leaving!
217
00:12:43,929 --> 00:12:46,056
Thank you!
Run, Lili!
218
00:12:46,499 --> 00:12:48,433
Run! Let's go to our home!
219
00:12:49,201 --> 00:12:50,031
Thank you.
220
00:12:52,004 --> 00:12:54,165
We have to get back to the
safe house! Hurry! Hurry up!
221
00:13:00,346 --> 00:13:04,112
Farkas, we have to go!
222
00:13:18,664 --> 00:13:21,565
Mr Pecsi. How are you?
What do you want?
223
00:13:22,034 --> 00:13:25,526
I have a favour to ask.
If my husband comes back,
224
00:13:25,805 --> 00:13:28,069
tell him
we're at the Spanish embassy.
225
00:13:28,274 --> 00:13:30,037
I will, don't worry.
226
00:13:30,276 --> 00:13:33,905
Wait... Please.
What now?
227
00:13:34,947 --> 00:13:36,346
This is my home.
228
00:13:36,816 --> 00:13:40,252
It was before it was requisitioned
and given to me.
229
00:13:40,452 --> 00:13:41,476
It's mine now!
230
00:13:41,687 --> 00:13:43,416
No, Mr Pecsi. You're a liar.
231
00:13:43,622 --> 00:13:45,385
It's our home and you know it.
232
00:13:45,591 --> 00:13:47,149
Yours is near the cellars!
233
00:13:47,359 --> 00:13:48,883
Let us come in for a minute.
234
00:13:49,195 --> 00:13:50,685
One minute. For the girl.
235
00:13:50,963 --> 00:13:52,430
Then we'll leave, I promise.
236
00:13:52,631 --> 00:13:54,098
I don't want any trouble.
237
00:13:54,300 --> 00:13:57,667
Know what I risk if I let Jews in?
238
00:13:58,037 --> 00:14:01,165
I'm begging you.
I'm begging you too.
239
00:14:01,373 --> 00:14:02,738
I have children too.
240
00:14:02,942 --> 00:14:04,933
They'll arrest us.
And we've done nothing.
241
00:14:05,144 --> 00:14:08,443
Neither have we.
We've done nothing either!
242
00:14:09,114 --> 00:14:12,140
Look at the state we're in!
Look!
243
00:14:12,585 --> 00:14:14,075
You see?
Know what they make us do?
244
00:14:14,286 --> 00:14:16,117
- I don't want to!
- Do you know?
245
00:14:16,555 --> 00:14:17,351
The day they took us,
246
00:14:17,556 --> 00:14:19,353
Lili left her doll here.
247
00:14:19,658 --> 00:14:20,590
At least give me that.
248
00:14:20,793 --> 00:14:23,125
Go now or else...
Go on!
249
00:14:23,762 --> 00:14:24,990
How dare you? Who are you?
250
00:14:25,764 --> 00:14:28,130
You can't just barge in here!
251
00:14:28,701 --> 00:14:31,329
This is my home now!
Mine!
252
00:14:31,737 --> 00:14:35,002
Don't you understand?
You'll get me in trouble.
253
00:14:36,475 --> 00:14:38,670
You must leave. Go now!
254
00:14:45,317 --> 00:14:47,148
My daddy drew these.
255
00:14:48,354 --> 00:14:52,552
Where is he?
When's he coming back? When?
256
00:14:57,696 --> 00:14:59,220
Nothing's changed.
257
00:15:03,002 --> 00:15:04,469
Magda, let's go now.
258
00:15:08,207 --> 00:15:11,267
Lili...
I'll find you another doll.
259
00:15:11,844 --> 00:15:12,640
Come on.
260
00:15:25,591 --> 00:15:28,958
Yes... we'd better go.
261
00:15:35,301 --> 00:15:36,290
Perlasca!
262
00:15:36,535 --> 00:15:39,197
The people from Kossuth Street
have been taken to the station.
263
00:15:39,405 --> 00:15:41,236
Maybe there's still time
if we hurry.
264
00:15:41,440 --> 00:15:43,908
- But the car won't start.
- We can take those two.
265
00:15:44,410 --> 00:15:45,536
You're sure?
Of course.
266
00:15:45,744 --> 00:15:48,941
We'll use alleys that only I know.
All right.
267
00:15:49,415 --> 00:15:51,645
Magda, go with them
to the embassy. Careful.
268
00:15:52,184 --> 00:15:54,652
Farkas, you take the wheel.
269
00:16:07,499 --> 00:16:09,729
Start it up but don't accelerate.
270
00:16:12,972 --> 00:16:14,166
It was the distributor wire.
271
00:16:20,746 --> 00:16:21,713
Who are they?
272
00:16:27,353 --> 00:16:29,082
Orphaned Jewish children.
273
00:16:43,035 --> 00:16:46,266
The Swedes sheltering them
have had to let them go.
274
00:16:52,144 --> 00:16:54,374
Why doesn't that Swede buy them?
275
00:17:10,162 --> 00:17:12,027
Get up, I'll help you.
276
00:17:13,065 --> 00:17:13,963
Halt!
277
00:17:16,201 --> 00:17:19,398
Who told you to sit?
You can't sit! Stand up!
278
00:17:19,605 --> 00:17:20,902
Stay in line! All of you!
279
00:17:21,106 --> 00:17:23,472
Get up! Stay in line!
280
00:17:24,309 --> 00:17:27,642
You're tired?
You have to stand anyway!
281
00:17:27,846 --> 00:17:28,710
Let's go.
282
00:17:29,281 --> 00:17:31,078
This is no time to rest!
283
00:17:31,283 --> 00:17:33,114
- Let me help.
- Be quiet...
284
00:17:35,354 --> 00:17:37,481
Ben, get up, please.
285
00:17:39,258 --> 00:17:41,726
Don't hurt him.
He's not like the others.
286
00:17:41,927 --> 00:17:43,292
He's sick, he can't speak.
287
00:17:43,495 --> 00:17:45,929
I'll make him speak!
Get in line! Walk!
288
00:17:48,634 --> 00:17:51,000
Stop, you two! Halt!
289
00:17:57,643 --> 00:18:00,407
Freeze!
You're threatening a diplomat.
290
00:18:00,612 --> 00:18:03,706
I'm the Spanish consul.
Let the children out!
291
00:18:03,916 --> 00:18:05,816
This car is Spanish property.
292
00:18:06,018 --> 00:18:08,213
They're as safe as in
a Barcelona ice-cream parlour.
293
00:18:08,420 --> 00:18:10,047
You can't touch them.
294
00:18:25,838 --> 00:18:26,862
What's going on?
295
00:18:27,072 --> 00:18:29,006
Children in the consul's car...
296
00:18:29,274 --> 00:18:31,401
I understand. Forget it.
297
00:18:32,077 --> 00:18:35,069
They got away today
but their time will come soon.
298
00:18:35,547 --> 00:18:37,811
Yes, sir!
Column proceed!
299
00:18:48,393 --> 00:18:51,658
That man's the reason
why wallenberg can't help now.
300
00:18:52,631 --> 00:18:54,155
Why?
Who is that monster?
301
00:18:55,701 --> 00:18:56,963
Adolf Eichmann.
302
00:19:15,754 --> 00:19:17,847
See how nice the soap smells?
303
00:19:18,323 --> 00:19:20,382
Here. Start lathering up.
304
00:19:23,162 --> 00:19:26,825
Don't be like that.
You think it's right
305
00:19:27,032 --> 00:19:31,059
I should wash you?
You're a man now.
306
00:19:31,370 --> 00:19:36,171
With mother and father gone,
you have to manage alone.
307
00:19:37,809 --> 00:19:40,642
And you have to eat
or you'll get ugly.
308
00:19:40,946 --> 00:19:42,504
Remember what daddy
would ask?
309
00:19:42,714 --> 00:19:44,648
"Who's the handsomest lad?"
310
00:19:44,850 --> 00:19:46,875
And you'd always say,
"Ben is the handsomest, of course."
311
00:19:48,487 --> 00:19:49,920
It's all right,
I'll look after him.
312
00:19:50,122 --> 00:19:53,922
Thank you, but Ben won't let
anyone but me touch him.
313
00:19:56,428 --> 00:19:57,690
Why? What's wrong?
314
00:19:58,130 --> 00:20:01,293
He's been like this
since our parents were killed.
315
00:20:01,733 --> 00:20:04,497
He was with them. He saw it all.
316
00:20:04,736 --> 00:20:05,862
He hasn't said a word since.
317
00:20:06,071 --> 00:20:09,563
That's why I talk so much.
Well, I've always been like that.
318
00:20:09,775 --> 00:20:11,640
Mom called me a chatterbox.
319
00:20:12,144 --> 00:20:15,636
She was so funny.
She made us laugh.
320
00:20:16,181 --> 00:20:17,478
How can I thank you?
321
00:20:17,683 --> 00:20:19,082
You're so kind to us.
322
00:20:19,284 --> 00:20:21,309
But I must tell you we're Jews.
323
00:20:21,520 --> 00:20:23,351
Helping us is dangerous.
324
00:20:23,589 --> 00:20:25,819
Catholics who hide Jews
are condemned to death.
325
00:20:26,058 --> 00:20:29,824
Ben and I ought to leave.
326
00:20:31,597 --> 00:20:33,064
We're all Jews here, Sara.
327
00:20:41,406 --> 00:20:43,670
Sara... Help me.
328
00:20:44,109 --> 00:20:46,043
Lift Ben out. It's time for bed.
329
00:20:58,590 --> 00:21:02,924
Sometimes, as children, we all slept
in the same bed to keep warm.
330
00:21:03,729 --> 00:21:06,425
There were five of us.
I was the best looking.
331
00:21:11,270 --> 00:21:13,204
I can't get those children
out of my mind.
332
00:21:17,175 --> 00:21:19,939
There were 200 or 300.
We only saved two.
333
00:21:24,016 --> 00:21:26,450
I tried everything.
I went to the papal nuncio.
334
00:21:27,419 --> 00:21:30,616
I woke embassy attaches,
I tried to see Vajna...
335
00:21:30,922 --> 00:21:31,980
"consul,
336
00:21:32,190 --> 00:21:34,158
"think of your Sephardim."
337
00:21:35,327 --> 00:21:39,161
My Sephardim... No.
338
00:21:40,832 --> 00:21:42,527
We can't just think of ours.
339
00:21:42,868 --> 00:21:46,304
We must fill the houses
with as many people as possible.
340
00:21:46,505 --> 00:21:48,166
They'll all need asylum permits.
341
00:21:48,373 --> 00:21:50,637
How? It's not possible.
It is. Together,
342
00:21:50,842 --> 00:21:54,744
we'll draw up and sign
every permit that's requested.
343
00:21:54,980 --> 00:21:57,710
Even those
for non-Spanish Jews.
344
00:21:57,949 --> 00:22:00,850
In fact, even for non-Jews.
Every permit requested.
345
00:22:01,053 --> 00:22:04,955
No... Mr Perlasca,
it's not possible.
346
00:22:05,157 --> 00:22:08,251
I'm giving you
a crash course in dishonesty
347
00:22:08,460 --> 00:22:10,587
but they need our help.
348
00:22:10,796 --> 00:22:12,957
We can't afford to be honest.
349
00:22:16,335 --> 00:22:17,302
Madame!
350
00:22:57,175 --> 00:22:58,301
You three, go in.
351
00:23:02,914 --> 00:23:07,374
Madame...
How many permits have we done?
352
00:23:07,586 --> 00:23:08,644
Five thousand.
353
00:23:09,888 --> 00:23:12,413
The houses are full.
What will we do when...
354
00:23:12,624 --> 00:23:16,390
They'll come here.
Why are you doing all this?
355
00:23:18,530 --> 00:23:20,430
Perhaps because I have to.
356
00:23:21,666 --> 00:23:24,965
A man has to do his duty.
That's what I think.
357
00:23:26,204 --> 00:23:27,569
And also because...
358
00:23:28,774 --> 00:23:31,368
when I volunteered in Spain
years ago,
359
00:23:32,411 --> 00:23:34,402
my captain was a Jew.
360
00:23:35,614 --> 00:23:37,445
His name was Vita Finzi.
361
00:23:38,216 --> 00:23:41,344
I liked the man.
Kind, brave...
362
00:23:41,887 --> 00:23:46,256
But I'm doing this because
I'm as mad as a hatter.
363
00:23:50,629 --> 00:23:51,493
Mr Farkas!
364
00:23:51,696 --> 00:23:54,164
A telegram for you,
from our Swiss embassy.
365
00:23:54,499 --> 00:23:55,488
What does it say?
366
00:23:57,402 --> 00:23:59,427
"Perlasca passport from Madrid.
367
00:23:59,638 --> 00:24:01,868
"Waiting near Hungarian border.
368
00:24:02,140 --> 00:24:04,131
"Signed: Ambassador Sanz Briz."
369
00:24:04,876 --> 00:24:07,970
That means...
You can pack and go back to Italy.
370
00:24:10,048 --> 00:24:10,946
And here?
371
00:24:11,149 --> 00:24:12,616
I'll take your place.
372
00:24:12,818 --> 00:24:15,286
It will be different
but I'll do my best.
373
00:24:15,887 --> 00:24:17,548
You've taught me a lot.
374
00:24:20,225 --> 00:24:21,920
It's two years
since I saw my wife.
375
00:24:23,128 --> 00:24:25,028
I haven't heard from her
in months.
376
00:24:26,998 --> 00:24:30,024
I never know if my letters
get through.
377
00:24:30,235 --> 00:24:31,497
It's understandable...
378
00:24:32,237 --> 00:24:34,296
Besides, my town, my home,
379
00:24:34,506 --> 00:24:36,030
I don't know
if they're still there.
380
00:24:36,241 --> 00:24:37,936
It's wiser to go back.
381
00:24:39,911 --> 00:24:41,902
The work's been done here.
382
00:24:44,616 --> 00:24:47,244
We just have to wait
for the Russians.
383
00:24:47,886 --> 00:24:49,820
The Germans keep losing.
384
00:24:51,857 --> 00:24:56,760
It's a matter of days.
Indeed... A matter of days.
385
00:26:22,280 --> 00:26:23,804
Anna!
Daniel!
386
00:26:27,152 --> 00:26:28,983
I feared something
had happened.
387
00:26:29,187 --> 00:26:31,712
Something has. Look.
388
00:26:31,923 --> 00:26:34,949
You've found potatoes!
Why aren't you happy?
389
00:26:35,327 --> 00:26:38,387
I stole them.
Only to feed others.
390
00:26:38,597 --> 00:26:40,531
Our Book tells us not to steal.
391
00:26:40,732 --> 00:26:41,994
It's not our fault.
392
00:26:42,200 --> 00:26:45,658
I think it's right to steal
to keep living.
393
00:26:46,538 --> 00:26:48,369
And we want to live, right?
394
00:26:48,573 --> 00:26:51,201
Yes... But...
395
00:27:02,053 --> 00:27:03,042
No...
396
00:27:09,260 --> 00:27:11,228
we have to go, it's the curfew.
397
00:27:36,788 --> 00:27:39,018
Since Monday,
there's been one meal a day.
398
00:27:40,091 --> 00:27:41,353
The children cry with hunger.
399
00:27:41,559 --> 00:27:43,686
Luckily, Magda's lessons
400
00:27:43,928 --> 00:27:45,589
and your friend Laslo
distract them.
401
00:28:06,885 --> 00:28:07,943
- You don't want to say hello?
402
00:28:08,353 --> 00:28:09,718
- Don't disturb them.
403
00:28:11,222 --> 00:28:13,383
We've had to board up this window.
404
00:28:14,125 --> 00:28:16,525
I'd like you to use other eyes.
405
00:28:17,662 --> 00:28:19,926
Not those above your nose...
406
00:28:20,932 --> 00:28:22,559
The eyes of imagination.
407
00:28:22,867 --> 00:28:25,495
You know them?
Do you know them?
408
00:28:25,704 --> 00:28:27,365
Yes, we know them!
409
00:28:28,807 --> 00:28:32,265
Now...
Iook at this closed window
410
00:28:33,078 --> 00:28:36,809
and each say what you see,
with your eyes closed.
411
00:28:37,315 --> 00:28:39,180
Vilmos you start.
412
00:28:43,621 --> 00:28:46,613
I see my lake.
Lake Balaton.
413
00:28:46,891 --> 00:28:50,987
It's a dark night
But Balaton is full of lights.
414
00:28:51,596 --> 00:28:54,224
It's a wedding.
Everyone's celebrating.
415
00:28:54,599 --> 00:28:56,328
They dance and sing.
416
00:28:56,534 --> 00:28:59,731
It's my parents' wedding.
I recognize them.
417
00:29:00,271 --> 00:29:03,672
If I look closely, I see
that I'm on the beach too.
418
00:29:03,875 --> 00:29:06,673
That's odd
because I shouldn't be born yet!
419
00:29:09,147 --> 00:29:13,607
Good! Now, let's hear...
Let's hear what Hannina sees.
420
00:29:19,424 --> 00:29:23,190
I see a big garden
and a blue swing.
421
00:29:23,862 --> 00:29:26,126
My father comes home from work.
422
00:29:26,331 --> 00:29:28,299
He comes up quietly behind me,
423
00:29:28,600 --> 00:29:31,330
then suddenly hugs me
and makes me laugh.
424
00:29:32,303 --> 00:29:35,830
Then he pushes the swing hard.
It starts moving
425
00:29:36,040 --> 00:29:39,009
and carries me high up.
Up so high!
426
00:29:40,078 --> 00:29:44,947
I go so high I can almost touch
the moon's tip with my feet!
427
00:29:45,917 --> 00:29:48,647
Very good, Hannina.
Beautiful.
428
00:29:49,954 --> 00:29:54,823
And now...
I'd like to hear Ben.
429
00:29:55,059 --> 00:29:57,050
No, Magda! Ben can't speak!
430
00:29:58,496 --> 00:30:00,657
All right.
Let's listen anyway.
431
00:30:00,865 --> 00:30:03,891
Even someone silent
can say a lot. Didn't you know?
432
00:30:06,771 --> 00:30:08,398
Want to try, Ben?
433
00:30:28,960 --> 00:30:31,622
Do like the others.
Close your eyes.
434
00:30:36,901 --> 00:30:38,095
What do you see?
435
00:30:42,807 --> 00:30:44,468
What are you looking for?
436
00:30:52,851 --> 00:30:54,045
Maybe...
437
00:30:56,120 --> 00:30:57,314
Don't touch him!
438
00:30:57,655 --> 00:30:58,917
He'll start screaming.
439
00:30:59,224 --> 00:31:00,384
My hands?
440
00:31:09,067 --> 00:31:10,295
Good, Ben.
441
00:31:11,402 --> 00:31:12,562
You told us a lot.
442
00:31:15,273 --> 00:31:16,763
Let's hear Lili now.
443
00:31:17,375 --> 00:31:22,813
All right.
But I don't want to close my eyes.
444
00:31:23,882 --> 00:31:26,282
All right.
Don't close them.
445
00:31:27,151 --> 00:31:28,914
Tell us what you see.
446
00:31:31,656 --> 00:31:38,118
Wood. Nails. Wall. Fear.
447
00:31:39,597 --> 00:31:44,967
Men. Women. Children.
448
00:31:47,505 --> 00:31:49,063
Lots of children.
449
00:31:55,380 --> 00:31:56,904
They're crying.
450
00:32:03,554 --> 00:32:04,384
Sandor...
451
00:32:07,225 --> 00:32:09,386
Giorgio...
The baby?
452
00:32:11,663 --> 00:32:14,564
A girl. Born last week.
453
00:32:16,801 --> 00:32:20,828
Ester.
She only lived a few hours.
454
00:32:21,973 --> 00:32:25,841
Drink this.
Eva had lost too much weight.
455
00:32:27,111 --> 00:32:28,703
There's nothing left to eat here.
456
00:32:46,864 --> 00:32:47,831
Adam...
457
00:32:50,868 --> 00:32:51,732
I'm leaving.
458
00:32:51,936 --> 00:32:54,632
But didn't you say
you wanted to see everyone?
459
00:32:54,906 --> 00:32:58,034
I did but...
I can't do it.
460
00:33:03,748 --> 00:33:06,114
I'm sorry Anna isn't here.
461
00:33:07,151 --> 00:33:09,142
If it was up to me,
I'd keep her here.
462
00:33:10,154 --> 00:33:12,349
She goes out to see Daniel and...
463
00:33:13,157 --> 00:33:15,250
Her eyes change colour
when she thinks of him.
464
00:33:15,560 --> 00:33:19,121
Beautiful, isn't it?
When's she coming back?
465
00:33:19,530 --> 00:33:21,259
It's four. The curfew's starting.
466
00:33:21,632 --> 00:33:23,031
God, four already?
467
00:33:32,777 --> 00:33:36,304
It's late. The curfew's started!
I hope we make it.
468
00:33:53,564 --> 00:33:54,531
What shall we do?
469
00:33:57,802 --> 00:33:58,598
Come on!
470
00:34:14,485 --> 00:34:18,444
Gaston, to get back to the safe house
which way would you go?
471
00:34:18,990 --> 00:34:20,855
Not this way.
I'd use the tunnel.
472
00:34:21,059 --> 00:34:22,356
Let's go then.
473
00:34:22,827 --> 00:34:24,226
But, your train's leaving...
474
00:34:24,429 --> 00:34:25,259
Mr Farkas is waiting.
475
00:34:25,463 --> 00:34:27,624
Go to the tunnel, then we'll see.
Keep your eyes open.
476
00:34:27,832 --> 00:34:29,561
There may not be another train.
477
00:34:29,767 --> 00:34:31,530
I'll just have to stay.
478
00:34:39,343 --> 00:34:43,302
A sniper, Anna!
Come over here!
479
00:34:43,648 --> 00:34:45,138
I can't! I'm too scared!
480
00:34:45,383 --> 00:34:47,783
Get up! He'll kill us.
481
00:34:49,120 --> 00:34:54,057
Come on, Anna, please!
Get up!
482
00:34:59,297 --> 00:35:01,561
Come over here!
Freeze or I'll kill you this time!
483
00:35:03,601 --> 00:35:05,159
Now turn to me.
484
00:35:10,708 --> 00:35:11,675
Good.
485
00:35:13,911 --> 00:35:18,177
Now walk. Slowly.
This way.
486
00:35:20,184 --> 00:35:22,277
Like that. Good.
487
00:35:23,988 --> 00:35:25,250
Come closer.
488
00:35:28,426 --> 00:35:32,055
Closer, up to the gate!
Come on!
489
00:35:33,865 --> 00:35:35,992
Good. Here you are!
490
00:35:36,367 --> 00:35:41,031
Come here! You're young.
I bet you've never done it.
491
00:35:41,305 --> 00:35:44,433
Don't worry, I'll explain things.
492
00:35:47,411 --> 00:35:50,209
Be good if you don't want me
to cut you.
493
00:35:50,681 --> 00:35:53,844
Let's have a look.
Not bad!
494
00:35:55,520 --> 00:35:57,249
Don't move!
495
00:35:57,488 --> 00:35:59,854
Go ahead, scream!
It turns me on.
496
00:36:00,658 --> 00:36:04,116
Get these rags off!
What use are they?
497
00:36:06,631 --> 00:36:12,831
You'll see, you'll like it.
Like it, huh?
498
00:36:16,641 --> 00:36:19,075
Keep still! Let go of me!
You'll like it!
499
00:36:20,344 --> 00:36:21,641
Smooth skin...
500
00:36:22,413 --> 00:36:29,444
Let's get these off.
All these clothes... Get rid of them.
501
00:36:30,521 --> 00:36:35,424
You'll like it.
You'll like it!
502
00:36:37,461 --> 00:36:41,022
Bastard! You bastard!
503
00:36:43,367 --> 00:36:49,067
Stop! Help!
504
00:36:49,273 --> 00:36:50,604
- Anna!
- Giorgio!
505
00:36:51,008 --> 00:36:52,100
It's okay. Where's Daniel?
506
00:36:52,310 --> 00:36:53,607
In there! Get him away!
He's in there!
507
00:36:53,811 --> 00:37:01,343
Get her into the car!
Get him away! Get him away!
508
00:37:05,122 --> 00:37:09,559
Strike me, Lord,
for I have killed.
509
00:37:10,027 --> 00:37:12,461
I have become like them.
510
00:37:12,930 --> 00:37:16,627
I have become
a being unworthy of You.
511
00:37:21,606 --> 00:37:27,306
I have killed!
I'm like them, Lord.
512
00:37:28,479 --> 00:37:30,606
I don't want
Anna to stay here.
513
00:37:32,016 --> 00:37:34,314
You know they'll kill us all.
514
00:37:34,518 --> 00:37:35,951
Take her with you tonight
to the embassy,
515
00:37:36,153 --> 00:37:37,643
then to Italy.
516
00:37:41,225 --> 00:37:44,786
That's not possible.
It wouldn't be fair.
517
00:37:44,996 --> 00:37:46,827
I just want you to save her.
518
00:37:47,031 --> 00:37:48,498
What are you saying?
519
00:37:49,200 --> 00:37:50,827
Even you don't care
about the others?
520
00:37:51,435 --> 00:37:53,960
I just care about my daughter.
521
00:37:55,172 --> 00:37:58,573
She's... twenty.
522
00:37:58,876 --> 00:38:02,243
She mustn't die.
It's not right.
523
00:38:04,548 --> 00:38:06,379
You're my last hope
524
00:38:08,386 --> 00:38:11,287
My very last. Take her to Italy.
525
00:38:14,292 --> 00:38:16,260
I'm staying here.
526
00:38:16,794 --> 00:38:21,493
I beg you. Go...
And save my daughter.
527
00:38:21,699 --> 00:38:23,894
Not until I can take you all.
528
00:38:24,235 --> 00:38:26,863
All of us? All six thousand?
529
00:38:28,306 --> 00:38:31,764
You sincerely think you can take
six thousand people with you?
530
00:38:31,976 --> 00:38:32,874
Exactly.
531
00:38:33,077 --> 00:38:35,136
It's crazy. It can't be done.
It's impossible.
532
00:38:35,346 --> 00:38:38,110
No, it is possible.
And I know who can help us.
533
00:38:38,316 --> 00:38:41,012
The countess.
What are you saying?
534
00:38:41,218 --> 00:38:43,015
The countess has a train.
535
00:38:43,921 --> 00:38:45,684
A train?
A freight train.
536
00:38:45,923 --> 00:38:47,982
Vajna gave it to her
to get her horses to safety.
537
00:38:48,192 --> 00:38:50,057
We must be ready to leave.
We can take very little.
538
00:38:50,261 --> 00:38:51,626
A blanket, food, water
539
00:38:51,829 --> 00:38:55,526
for 5 days until
we reach Switzerland.
540
00:38:56,200 --> 00:38:57,132
They won't leave the safe houses.
541
00:38:57,335 --> 00:38:59,895
You have to persuade them.
542
00:39:00,104 --> 00:39:04,234
Then, when the time comes,
we'll organize a real exodus.
543
00:39:07,111 --> 00:39:10,444
We Jews know all about exoduses.
544
00:39:12,750 --> 00:39:14,183
Countess...
Thank you.
545
00:39:23,828 --> 00:39:26,126
Wonderful to see you.
As beautiful as ever.
546
00:39:26,464 --> 00:39:29,558
Good evening. Countess...
Good evening.
547
00:39:31,335 --> 00:39:33,565
Will you excuse me?
Of course.
548
00:39:40,044 --> 00:39:41,568
Giorgio...
countess...
549
00:39:41,912 --> 00:39:43,777
- How lovely to see you.
- The pleasure's mine.
550
00:39:45,916 --> 00:39:48,578
What on earth brings you here?
551
00:39:49,320 --> 00:39:52,585
I need to see Vajna.
What for?
552
00:39:52,890 --> 00:39:56,883
I want a train to take my refugees
to Switzerland.
553
00:39:58,796 --> 00:40:02,857
You mean you think
Vajna will give you one?
554
00:40:03,234 --> 00:40:06,635
Yes. I'm waiting
for the right moment to ask.
555
00:40:08,305 --> 00:40:11,672
He'll say he can't.
That if he does,
556
00:40:12,476 --> 00:40:15,240
he'll be shot in the back
as a traitor.
557
00:40:16,080 --> 00:40:19,049
I'll tell him that
if he doesn't
558
00:40:19,817 --> 00:40:22,183
the Russians will slaughter him
after the war.
559
00:40:22,987 --> 00:40:24,545
And I'll tell him
560
00:40:25,089 --> 00:40:31,995
you've kindly offered me
the convoy meant for your horses.
561
00:40:34,532 --> 00:40:36,500
Who told you about that?
562
00:40:36,734 --> 00:40:38,702
It doesn't matter. Is it true?
563
00:40:40,538 --> 00:40:42,733
Yes.
Give it to me.
564
00:40:45,943 --> 00:40:47,205
You're asking something...
565
00:40:47,411 --> 00:40:49,504
I'm asking for 6,000 lives.
566
00:40:55,986 --> 00:40:59,615
I'm sorry... I haven't said
how beautiful you are tonight.
567
00:40:59,824 --> 00:41:03,021
That's right.
It's unforgivable...
568
00:41:04,895 --> 00:41:06,726
You're the rose of Budapest.
569
00:41:07,364 --> 00:41:09,832
All right, I forgive you.
570
00:41:11,435 --> 00:41:14,529
Giorgio, may I ask you something
I've never asked you?
571
00:41:15,573 --> 00:41:18,337
Please do.
Do you have a wife in Italy?
572
00:41:20,144 --> 00:41:21,543
You plan to ask for my hand?
573
00:41:22,813 --> 00:41:25,646
I couldn't. You may not be married
but I am!
574
00:41:26,951 --> 00:41:27,940
My husband won't divorce
575
00:41:28,152 --> 00:41:32,521
even though we haven't been
in love... for years.
576
00:41:45,669 --> 00:41:50,572
Hear them? The guns...
577
00:41:51,609 --> 00:41:53,634
It's minus 10 outside.
578
00:41:53,944 --> 00:41:55,935
The city is starving, exhausted.
579
00:41:56,881 --> 00:42:02,046
But, in these rooms, they play music,
sing, court one another.
580
00:42:03,521 --> 00:42:05,148
It's the mood of the times.
581
00:42:06,423 --> 00:42:09,688
We Hungarians
are entranced and gripped by it.
582
00:42:10,160 --> 00:42:12,355
And, without realizing,
we remain motionless,
583
00:42:14,565 --> 00:42:19,696
waiting for the tragedy
to happen.
584
00:42:24,174 --> 00:42:27,473
It's the opposite
of the Titanic disaster
585
00:42:27,912 --> 00:42:32,406
because we Hungarians
believe we're the iceberg...
586
00:42:52,670 --> 00:42:54,399
This must be serious.
587
00:42:58,976 --> 00:43:00,466
Of course. Very well.
588
00:43:12,756 --> 00:43:15,418
Countess...
what a delight to see you.
589
00:43:19,263 --> 00:43:21,629
I can't say the same of you.
590
00:43:23,934 --> 00:43:25,265
What's happening, captain?
591
00:43:25,469 --> 00:43:26,731
Nothing new.
592
00:43:27,204 --> 00:43:29,172
Just rats deserting the ship.
593
00:43:30,140 --> 00:43:32,131
Meaning?
Meaning...
594
00:43:32,943 --> 00:43:34,535
this is the final act.
595
00:43:40,551 --> 00:43:45,511
The command is ordering Vajna
to defend Budapest to the end.
596
00:43:46,457 --> 00:43:50,257
He'll be proud
to be given such a task.
597
00:43:51,228 --> 00:43:53,890
Consul... you're trapped like us.
598
00:43:54,765 --> 00:43:57,632
I heard the Russians
aren't too fond of Spaniards.
599
00:44:00,904 --> 00:44:02,599
Are you here for your Jews?
600
00:44:03,574 --> 00:44:05,542
They're not mine or yours.
601
00:44:05,743 --> 00:44:07,540
Just people with the right to live.
602
00:44:07,745 --> 00:44:09,406
Soldiers have that right too.
603
00:44:10,014 --> 00:44:13,313
There's no guarantee
but we have it, like others.
604
00:44:14,618 --> 00:44:16,210
Given the situation,
605
00:44:16,820 --> 00:44:19,755
I'm afraid your horses
must stay here.
606
00:44:21,492 --> 00:44:23,221
Your train is requisitioned.
607
00:44:24,695 --> 00:44:29,894
It's needed for the top brass,
their wives, children and effects.
608
00:44:34,705 --> 00:44:35,694
Countess,
609
00:44:37,041 --> 00:44:39,271
shall we drink to your safety?
610
00:44:39,810 --> 00:44:41,038
My safety?
611
00:44:42,012 --> 00:44:44,207
Yes, your safety.
Which lies in my hands.
612
00:44:45,149 --> 00:44:46,741
I was the only one to defend you.
The only one.
613
00:44:47,618 --> 00:44:51,486
And I asked nothing in return.
You must acknowledge that.
614
00:44:52,289 --> 00:44:54,018
Everyone, Eichmann included,
615
00:44:54,658 --> 00:44:56,387
believes the anonymous letters
616
00:44:57,027 --> 00:44:59,222
concerning your Jewish origins.
617
00:44:59,430 --> 00:45:04,561
Leave this hell
while there's still time.
618
00:45:06,670 --> 00:45:13,803
Please don't tell me
you prefer to stay
619
00:45:14,845 --> 00:45:17,871
with your knight of lost causes.
620
00:45:20,117 --> 00:45:21,846
I'd be very disappointed.
621
00:45:31,295 --> 00:45:36,255
Captain...
Unlike what many people say,
622
00:45:36,567 --> 00:45:37,864
you're not a criminal.
623
00:45:38,068 --> 00:45:42,027
No. You're worse.
624
00:45:42,873 --> 00:45:46,604
You're a mediocre, cynical
and vulgar man.
625
00:45:47,411 --> 00:45:49,436
Now, if you don't mind...
626
00:45:52,416 --> 00:45:53,644
countess...
627
00:45:58,722 --> 00:46:05,218
Something tells me
that you and I won't meet again.
628
00:46:07,865 --> 00:46:09,594
At least not in this life.
629
00:46:24,314 --> 00:46:26,407
I went to see Adam first
630
00:46:27,651 --> 00:46:29,448
so he can tell everyone
631
00:46:29,653 --> 00:46:34,681
the train idea was just a dream
thought up by this fool...
632
00:46:34,892 --> 00:46:38,589
I won't hear ill spoken
of consul Perlasca.
633
00:46:40,364 --> 00:46:43,800
He's certainly not a fool.
Have some tea.
634
00:46:45,969 --> 00:46:50,133
It's made with mashed plane leaves.
My son invented it.
635
00:46:56,814 --> 00:47:01,183
Mr Farkas says the Russians
will kill us when they get here.
636
00:47:03,887 --> 00:47:06,014
They did it in Romania.
637
00:47:07,758 --> 00:47:12,218
All the embassy employees
were... massacred.
638
00:47:12,963 --> 00:47:16,729
Mr Farkas is tired. He needs rest.
Don't listen to him.
639
00:47:23,040 --> 00:47:29,001
Well... Tell your son
that his plane tea was excellent.
640
00:47:30,447 --> 00:47:32,642
Drinking it with you
was a pleasure.
641
00:47:33,317 --> 00:47:38,084
It's odd how a simple cup of tea
can make our lives seem better.
642
00:47:39,623 --> 00:47:41,318
See you tomorrow.
643
00:47:46,263 --> 00:47:48,163
Dear Nerina, my beloved wife,
644
00:47:49,633 --> 00:47:51,692
I'm writing from a besieged city,
645
00:47:52,035 --> 00:47:53,832
knowing you'll never receive this.
646
00:47:54,471 --> 00:47:57,338
This is Budapest's coldest winter
in 40 years.
647
00:47:57,574 --> 00:48:00,202
The temperature fell
to minus 30 yesterday.
648
00:48:00,744 --> 00:48:04,145
We have nothing left.
There's no bread, coal or milk.
649
00:48:04,681 --> 00:48:07,172
We've exhausted
the embassy's resources.
650
00:48:07,951 --> 00:48:12,320
The city has been abandoned
to unscrupulous criminal gangs.
651
00:48:13,056 --> 00:48:15,923
Our houses could be swept away
at any minute.
652
00:48:16,994 --> 00:48:19,588
Right now,
there is nothing more I can do.
653
00:48:20,497 --> 00:48:22,124
We're in the hands of God.
654
00:48:26,637 --> 00:48:28,468
The Russians will soon be here.
655
00:48:29,206 --> 00:48:31,800
I hope they will free Hungary
656
00:48:32,342 --> 00:48:34,139
and not create further tragedy.
657
00:48:35,245 --> 00:48:37,543
I keep such dark thoughts for you.
658
00:48:38,415 --> 00:48:42,146
I tell the others
that the Russians are wonderful.
659
00:48:45,589 --> 00:48:48,888
How will future generations
look on this century?
660
00:48:51,328 --> 00:48:54,525
Will our grandchildren
believe what we tell them?
661
00:48:56,300 --> 00:48:59,235
I don't think so.
I won't tell them anything.
662
00:49:01,405 --> 00:49:04,806
How could they believe
in such a big, bad wolf?
663
00:49:07,744 --> 00:49:08,972
That's my home!
664
00:49:14,518 --> 00:49:15,849
This is a diplomatic vehicle!
665
00:49:20,724 --> 00:49:23,784
We were after you...
You have the nerve to protest?
666
00:49:25,963 --> 00:49:27,863
I can't breathe.
667
00:49:28,165 --> 00:49:30,998
You don't deserve to.
Know why?
668
00:49:31,368 --> 00:49:35,395
You don't respect the law.
You drive in a fancy car,
669
00:49:35,605 --> 00:49:38,130
have a nice home and smart clothes
670
00:49:38,642 --> 00:49:40,906
on which you forgot
to sew a star!
671
00:49:41,278 --> 00:49:43,508
Jews have to wear a yellow star!
672
00:49:43,714 --> 00:49:46,148
Right here! Understand?
673
00:49:46,350 --> 00:49:48,375
Understand? Answer me!
674
00:49:50,087 --> 00:49:53,682
I feel like killing you, Jew,
scum of the earth!
675
00:49:56,226 --> 00:49:58,558
Let this be a lesson to you.
676
00:49:59,529 --> 00:50:02,965
Don't forget it!
We've wrecked your home.
677
00:50:03,166 --> 00:50:04,929
You won't play the piano again.
678
00:50:05,335 --> 00:50:06,996
Or read your filthy books.
679
00:50:07,304 --> 00:50:09,363
You won't forget us in a hurry.
680
00:50:09,573 --> 00:50:12,201
Too bad your wife wasn't home!
681
00:50:13,977 --> 00:50:16,969
As for you, consul,
don't go around with Jews.
682
00:50:17,180 --> 00:50:21,879
Take my advice. Let's go.
683
00:50:29,593 --> 00:50:33,791
Farkas, you mustn't leave
the embassy again.
684
00:50:34,698 --> 00:50:36,632
For any reason.
We'll fetch your wife.
685
00:50:37,501 --> 00:50:42,165
Gaston... Start driving, but slowly.
686
00:51:07,798 --> 00:51:10,961
They're moving in!
They've blocked the exits!
687
00:51:11,168 --> 00:51:13,432
We're surrounded.
I'll warn the others!
688
00:51:13,637 --> 00:51:15,229
Too late, they're here now.
Get down!
689
00:51:20,744 --> 00:51:22,507
Let's warn the consul.
Over the rooftops...
690
00:51:41,631 --> 00:51:42,529
Hurry it up!
691
00:51:43,500 --> 00:51:46,367
I want them all!
Search every corner of the place!
692
00:51:47,838 --> 00:51:50,102
Everybody stand!
Come on!
693
00:51:52,542 --> 00:51:56,103
Out with you!
Leave everything here!
694
00:51:57,781 --> 00:51:58,645
Come on, get up!
695
00:52:22,672 --> 00:52:24,469
Take them downstairs!
696
00:52:25,175 --> 00:52:27,268
Separate the adults
from the children.
697
00:52:28,078 --> 00:52:32,037
Get them in line!
Group them in the yard!
698
00:52:40,924 --> 00:52:42,357
She can't do it.
She can't keep up!
699
00:52:44,227 --> 00:52:44,989
Eva!
700
00:52:51,101 --> 00:52:54,798
Move! Your consul
can't save you now!
701
00:52:57,207 --> 00:52:59,607
Take them downstairs!
702
00:53:06,616 --> 00:53:08,948
Hurry it up!
Down into the yard!
703
00:53:09,152 --> 00:53:12,315
You're taking a nice river trip.
704
00:53:16,092 --> 00:53:17,753
Come on, move it!
705
00:53:18,361 --> 00:53:23,025
What are you up to? Are you deaf?
I told you to move!
706
00:53:28,471 --> 00:53:29,836
Walk! There's more in here!
707
00:53:31,174 --> 00:53:33,836
I'll see to them!
Out with you!
708
00:53:35,212 --> 00:53:36,372
Didn't you hear?
709
00:53:57,033 --> 00:53:58,261
What did she do?
710
00:53:59,402 --> 00:54:01,597
Why?
Shut up.
711
00:54:01,938 --> 00:54:04,168
Why?
Out with you.
712
00:54:04,374 --> 00:54:06,308
She was just teaching them
to sing!
713
00:54:07,877 --> 00:54:10,903
Out with the others!
Move it!
714
00:54:14,417 --> 00:54:16,078
- Why kill her?
- Quiet!
715
00:54:16,286 --> 00:54:21,383
You should have asked her to stop.
You shot her without a word!
716
00:54:21,591 --> 00:54:24,560
Shut your mouth
or I'll kill you, filthy Jew!
717
00:54:24,761 --> 00:54:27,491
I'm not Jewish!
Shut your mouth!
718
00:54:28,798 --> 00:54:29,355
- I'm not Jewish!
719
00:54:29,566 --> 00:54:32,296
- Quiet or I'll smash your head.
I can prove it!
720
00:54:32,535 --> 00:54:35,527
Shut up
and get in line!
721
00:54:45,548 --> 00:54:46,742
Move it!
722
00:54:49,653 --> 00:54:51,450
Out you come!
723
00:54:51,755 --> 00:54:54,246
Come along, children.
Hurry it up. Climb in the van!
724
00:54:59,529 --> 00:55:06,196
Only the children!
Go with the others! Get in line!
725
00:55:07,337 --> 00:55:09,430
Victor! You can't take my son!
726
00:55:09,639 --> 00:55:11,300
Victor! I'm here!
727
00:55:11,508 --> 00:55:14,306
Do as I say!
I'm warning you, I'll shoot!
728
00:55:14,811 --> 00:55:16,972
In front of your children!
729
00:55:17,881 --> 00:55:21,908
Look! This is what I think
of your Spanish protectors!
730
00:55:22,319 --> 00:55:25,015
Daddy!
Victor!
731
00:55:25,955 --> 00:55:27,855
You can't take him! He's my son!
732
00:55:28,058 --> 00:55:30,925
Leave the child!
Sergeant! Take him!
733
00:55:31,428 --> 00:55:34,659
Don't take him!
Stop it!
734
00:55:35,465 --> 00:55:36,762
It's inhuman!
735
00:55:36,966 --> 00:55:39,799
Shut your mouth
or I'll put a hole in your head!
736
00:55:40,003 --> 00:55:42,665
Shut up and get back in line!
737
00:55:42,972 --> 00:55:44,667
You want me to shoot?
738
00:55:47,477 --> 00:55:50,412
Victor!
Take the children away!
739
00:55:51,314 --> 00:55:52,838
Lieutenant, listen to me...
740
00:55:53,183 --> 00:55:55,310
I have nothing to do with them.
I can show you my papers.
741
00:55:55,518 --> 00:55:57,816
I'm not Jewish.
742
00:55:58,021 --> 00:56:00,489
You were with them,
so you're Jewish.
743
00:56:00,690 --> 00:56:02,214
- I'm a musician!
- A musician?
744
00:56:02,425 --> 00:56:04,188
The consul asked me to play
for the children.
745
00:56:04,394 --> 00:56:05,554
Play then!
746
00:56:05,762 --> 00:56:07,423
- I'm not Jewish, I'm Aryan.
747
00:56:07,630 --> 00:56:09,723
- Play, I said!
I'm playing.
748
00:56:11,201 --> 00:56:13,601
Enough time wasted!
Let's get going!
749
00:57:07,590 --> 00:57:08,488
Move it! Let's go.
750
00:57:29,145 --> 00:57:32,114
Go on, hurry! Run!
751
00:57:36,419 --> 00:57:38,080
Dad!
Go!
752
00:57:46,996 --> 00:57:49,328
Stop or I'll shoot!
753
00:57:51,234 --> 00:57:54,601
Hands up and turn round!
Hands up!
754
00:58:02,812 --> 00:58:06,213
How did you get here?
Where are you from?
755
00:58:10,286 --> 00:58:11,253
I'm on my way home.
756
00:58:11,454 --> 00:58:13,945
I live down there,
after the park.
757
00:58:14,157 --> 00:58:17,024
You dress like that in this cold?
758
00:58:17,227 --> 00:58:18,819
Why aren't you with the others?
759
00:58:21,130 --> 00:58:23,291
What do you mean?
I don't understand.
760
00:58:24,200 --> 00:58:26,168
I understand, Jew.
761
00:58:27,437 --> 00:58:31,032
Why do you call me a Jew?
I'm not Jewish.
762
00:58:32,008 --> 00:58:32,997
What makes you say that?
763
00:58:33,209 --> 00:58:34,642
The Jews are in the Ghetto...
764
00:58:35,678 --> 00:58:36,645
If you're not Jewish,
765
00:58:36,846 --> 00:58:41,977
recite the Lord's Prayer.
The Lord's Prayer?
766
00:58:43,019 --> 00:58:45,613
Why? Prayer is a holy thing.
767
00:58:45,822 --> 00:58:47,813
Do you know
the Lord's Prayer or not?
768
00:58:49,025 --> 00:58:50,925
Every catholic knows it.
769
00:58:51,127 --> 00:58:52,389
Say it then!
770
00:58:55,131 --> 00:58:57,258
It's not right.
You know it?
771
00:58:58,201 --> 00:59:01,136
"Our Father which art in..."
772
00:59:01,337 --> 00:59:03,498
carry on. Where is our Father?
773
00:59:03,873 --> 00:59:05,135
Come on, tell me.
774
00:59:21,891 --> 00:59:24,189
I don't know where he is.
775
00:59:41,044 --> 00:59:42,739
Ferenc, get in the car. Hurry!
776
00:59:43,613 --> 00:59:46,207
You two take the other car
and find Gluckmar.
777
00:59:46,416 --> 00:59:47,576
He'll help us.
778
00:59:47,784 --> 00:59:51,618
Farkas, please...
Don't go there, it's no use!
779
00:59:52,388 --> 00:59:54,322
Listen to Mrs Tourne.
780
00:59:54,791 --> 00:59:55,883
Let's get going!
781
01:00:17,413 --> 01:00:18,277
Get down!
782
01:00:30,960 --> 01:00:31,824
Ferenc!
783
01:00:37,300 --> 01:00:38,790
Come on... Goddam crate!
784
01:00:39,535 --> 01:00:41,503
Help me get him out!
Quick!
785
01:00:41,971 --> 01:00:46,032
Get the blanket!
Gently...
786
01:00:48,411 --> 01:00:50,879
Set him down.
We must get him to the embassy.
787
01:00:51,080 --> 01:00:52,206
Without the car,
788
01:00:52,415 --> 01:00:54,940
they're going to
shoot us Jews on sight.
789
01:00:55,151 --> 01:01:00,350
Take the flag and walk ahead of us!
Lift him up! Gently. Let's go!
790
01:01:11,668 --> 01:01:12,726
Madame!
791
01:01:18,574 --> 01:01:20,542
- They shot at us.
- The poor boy!
792
01:01:20,743 --> 01:01:23,143
- Get Professor Balazs.
- I'll fetch him. Over there.
793
01:01:26,315 --> 01:01:28,545
In the middle of the room.
794
01:01:28,951 --> 01:01:30,282
Bring the bed over to the fire.
795
01:01:40,530 --> 01:01:41,519
Put him on it.
796
01:01:45,935 --> 01:01:46,401
- What happened?
797
01:01:46,602 --> 01:01:48,433
Ferenc was shot in the throat.
798
01:01:50,673 --> 01:01:53,164
- Is it serious?
- The bullet's still in there.
799
01:01:53,376 --> 01:01:55,810
Will he die?
I'll need to operate.
800
01:01:56,012 --> 01:01:57,343
Operate, then. Hurry!
801
01:01:58,247 --> 01:02:01,239
I can't in these conditions.
I'm not up to it.
802
01:02:01,551 --> 01:02:03,212
You have to!
803
01:02:03,419 --> 01:02:06,980
I don't even have a scalpel.
I'd need to use a kitchen knife.
804
01:02:07,190 --> 01:02:08,953
So use a kitchen knife!
805
01:02:09,926 --> 01:02:11,052
I might kill him.
806
01:02:11,260 --> 01:02:13,160
You will if you do nothing!
807
01:02:16,532 --> 01:02:20,332
Get all the knives you can find.
And bandages and gauze.
808
01:02:20,536 --> 01:02:21,935
If you don't have the guts,
I'll do it. Tell me what to do.
809
01:02:22,138 --> 01:02:24,606
Get out of the way.
You're a madman.
810
01:02:25,942 --> 01:02:29,036
I'll do what I can.
But I'll need help.
811
01:02:29,645 --> 01:02:30,634
You two, help him.
812
01:02:31,180 --> 01:02:32,841
I'll go and check
on the safe houses.
813
01:04:25,127 --> 01:04:26,025
Eva...
814
01:04:26,395 --> 01:04:28,590
I'm trying to loosen the knot.
Hold tight to me.
815
01:04:59,962 --> 01:05:03,989
Eva... I've done it.
I've loosened the rope.
816
01:05:04,834 --> 01:05:05,801
Did you hear me?
817
01:05:09,305 --> 01:05:11,739
Sandor, I'm scared!
Listen to me, Eva.
818
01:05:12,208 --> 01:05:14,233
Pretend we're still tied together.
819
01:05:14,443 --> 01:05:17,344
The one who isn't shot
can pull free in the water.
820
01:05:19,815 --> 01:05:24,149
Then swim off quickly, right away.
Before being dragged under.
821
01:05:28,991 --> 01:05:30,390
Try to pull free.
822
01:05:30,960 --> 01:05:32,951
I'm not leaving you!
I'm staying with you!
823
01:05:33,162 --> 01:05:35,426
Promise me you'll try.
824
01:05:35,965 --> 01:05:39,230
One of us can get away.
Promise me you'll try.
825
01:05:39,568 --> 01:05:41,399
I can't. Don't ask me that.
826
01:05:41,904 --> 01:05:44,236
Do it for me, Eva.
827
01:05:59,755 --> 01:06:01,723
The next two. Stop.
828
01:06:04,327 --> 01:06:08,263
What a lovely couple!
Me, you bastard!
829
01:06:08,464 --> 01:06:09,795
Sandor!
830
01:06:47,570 --> 01:06:49,538
I swear,
I'm an Aryan, like you.
831
01:06:49,739 --> 01:06:51,297
I'm just a poor musician.
832
01:06:51,907 --> 01:06:53,397
I swear I'm not Jewish.
833
01:06:53,776 --> 01:06:55,107
Please, believe me...
834
01:07:37,053 --> 01:07:40,853
Help! Help!
835
01:07:44,827 --> 01:07:45,885
Eva!
836
01:07:49,498 --> 01:07:51,693
Over here!
837
01:07:53,235 --> 01:07:54,167
Eva!
838
01:07:58,374 --> 01:08:00,399
Hurry! Pull her out!
839
01:08:02,645 --> 01:08:05,773
You see, major? You got here
after they finished.
840
01:08:06,182 --> 01:08:08,343
But if you hadn't,
what would you have done?
841
01:08:08,684 --> 01:08:11,847
I'll tell you what.
Nothing. Absolutely nothing!
842
01:08:12,054 --> 01:08:13,078
You don't know how I feel!
843
01:08:13,289 --> 01:08:15,314
They're killing Hungarians too!
844
01:08:15,524 --> 01:08:17,253
So you should fight back,
845
01:08:17,460 --> 01:08:18,950
like the rest of Europe!
846
01:08:19,695 --> 01:08:21,629
Gaston! A blanket!
847
01:08:36,345 --> 01:08:39,143
Perlasca... I must tell you this.
848
01:08:45,621 --> 01:08:48,317
Strange things are happening
around the Ghetto.
849
01:08:48,991 --> 01:08:51,687
The militia have set up
machine guns.
850
01:08:52,161 --> 01:08:53,628
I've heard terrible things...
851
01:08:54,130 --> 01:08:56,121
Gluckmar, for God's sake,
what do you know?
852
01:09:01,537 --> 01:09:04,005
They plan to mine the Ghetto,
burn all the houses
853
01:09:04,206 --> 01:09:06,731
and if anyone tries to flee
the flames, they'll be shot.
854
01:09:07,243 --> 01:09:08,403
The Russians are close.
855
01:09:09,812 --> 01:09:11,473
I know. And so do they.
856
01:09:11,814 --> 01:09:15,944
It may happen tonight
or tomorrow.
857
01:09:18,154 --> 01:09:20,213
Budapest is ruled by Satan.
858
01:09:20,422 --> 01:09:23,323
You want to fight Satan
with your bare hands?
859
01:09:25,161 --> 01:09:29,530
Yes, major, they're all I have.
Let's go.
860
01:09:49,151 --> 01:09:54,282
Giorgio... or is it still Jorge?
861
01:09:55,124 --> 01:09:56,182
Countess...
862
01:09:59,028 --> 01:10:01,189
I've returned
to my people at last.
863
01:10:06,068 --> 01:10:09,902
I just hope that someone,
one day, will remember me...
864
01:10:12,208 --> 01:10:16,042
as I am now
and forget all the rest.
865
01:10:18,547 --> 01:10:20,538
You can't stay here.
I can.
866
01:10:24,853 --> 01:10:26,445
I've fled once before.
867
01:10:28,023 --> 01:10:31,550
Because of fear...
Because of ambition...
868
01:10:32,461 --> 01:10:36,522
I was so young
and so stupid...
869
01:10:47,710 --> 01:10:52,147
But, this time,
I want to stay here...
870
01:10:55,417 --> 01:10:56,679
until the end.
871
01:11:25,414 --> 01:11:28,144
It was true, then.
They've decided to destroy us,
872
01:11:28,350 --> 01:11:30,910
our synagogues, our homes.
873
01:11:31,220 --> 01:11:33,484
Nothing and no one will remain.
874
01:11:34,156 --> 01:11:36,556
No one will know we existed.
875
01:11:40,129 --> 01:11:42,791
Farkas says your God is also mine.
876
01:11:46,068 --> 01:11:49,037
In that case,
why does he make you suffer?
877
01:11:49,271 --> 01:11:51,466
Perhaps to punish us
for our sins.
878
01:11:53,642 --> 01:11:54,870
You know, Perlasca,
879
01:11:55,944 --> 01:11:57,605
we have the same God
880
01:11:58,247 --> 01:12:01,842
but our prayers differ
and so does our image of Him.
881
01:12:03,952 --> 01:12:07,752
I can't understand His will:
It's impenetrable.
882
01:12:08,824 --> 01:12:10,758
But I feel pain,
rage and confusion
883
01:12:11,293 --> 01:12:15,320
at His punishment of us.
884
01:12:17,299 --> 01:12:20,894
I'll die at peace
but dissatisfied.
885
01:12:22,204 --> 01:12:25,469
I'll have been struck down
but not enslaved.
886
01:12:27,409 --> 01:12:30,139
I'll die full of love for Him
887
01:12:30,546 --> 01:12:32,537
but I won't be thinking,
888
01:12:34,083 --> 01:12:36,051
"May Your will be done."
889
01:12:36,785 --> 01:12:38,116
Open your eyes, then.
890
01:12:38,320 --> 01:12:41,778
You can't stand by and let
70,000 people die in the Ghetto.
891
01:12:42,024 --> 01:12:43,491
What can I do?
892
01:12:47,429 --> 01:12:49,488
I know there are weapons
in the Ghetto.
893
01:12:50,366 --> 01:12:51,697
Have them handed out.
894
01:12:52,868 --> 01:12:57,965
I'll try to see Vajna.
But if I don't come back,
895
01:12:58,540 --> 01:13:02,067
tell your people to fight...
to resist.
896
01:13:19,661 --> 01:13:20,491
No!
897
01:13:26,168 --> 01:13:29,001
On this table,
there's a map of Budapest
898
01:13:30,139 --> 01:13:33,006
with the Red Army advances
marked out.
899
01:13:34,410 --> 01:13:36,742
That one's a map of the world.
900
01:13:37,379 --> 01:13:39,973
I only feel
like looking at that one.
901
01:13:40,616 --> 01:13:44,780
That's why I'm glad to see you,
even at such a bad time.
902
01:13:45,187 --> 01:13:47,246
You bring a breath of your land
903
01:13:47,456 --> 01:13:50,448
of light, life and sunshine.
904
01:13:51,593 --> 01:13:55,495
It's good to think of places
where there isn't a war on.
905
01:13:56,398 --> 01:13:58,525
That's what brings me here.
906
01:13:59,401 --> 01:14:01,369
There's a bad way to end a war:
907
01:14:01,570 --> 01:14:03,970
Being captured by the enemy.
908
01:14:04,706 --> 01:14:07,732
You have to talk, explain...
909
01:14:09,344 --> 01:14:14,509
But how can you tell a court,
a military court
910
01:14:14,950 --> 01:14:16,542
what happened during the war?
911
01:14:17,653 --> 01:14:23,091
How will you explain the massacre
of thousands in the Ghetto?
912
01:14:23,392 --> 01:14:24,620
You what?
913
01:14:26,261 --> 01:14:28,559
It's what your militia is planning.
914
01:14:29,465 --> 01:14:33,231
You're defending this city bravely.
You can preserve your reputation.
915
01:14:33,802 --> 01:14:38,262
If you're executed, don't let it be
for this hideous crime.
916
01:14:38,574 --> 01:14:40,940
I don't deal with the Jews!
The victors will.
917
01:14:41,143 --> 01:14:46,103
It's the way they'll tell
soldiers from war criminals!
918
01:14:46,515 --> 01:14:49,416
Enough, consul!
I won't let you...
919
01:14:52,921 --> 01:14:54,650
No calls! I'm busy!
920
01:14:56,525 --> 01:15:01,895
You said you had an urgent message
from the Spanish government!
921
01:15:02,097 --> 01:15:05,555
Indeed I have.
This is what I have to tell you.
922
01:15:06,335 --> 01:15:08,701
If you don't prevent the destruction
of the Ghetto,
923
01:15:08,904 --> 01:15:13,637
Spain... will imprison
its 3,000 Hungarian residents
924
01:15:13,842 --> 01:15:15,901
as prisoners of war.
925
01:15:16,111 --> 01:15:17,169
Who are you trying to fool?
926
01:15:17,379 --> 01:15:20,871
There aren't 3,000 in Spain.
927
01:15:21,183 --> 01:15:25,882
There are. You can check
after the war if you visit us.
928
01:15:26,088 --> 01:15:27,419
You'll be welcome.
929
01:15:27,623 --> 01:15:30,524
How did you get that message?
930
01:15:30,726 --> 01:15:34,457
All the phone-lines are down.
931
01:15:34,663 --> 01:15:39,259
I didn't get the message
from Spain but from Switzerland.
932
01:15:39,468 --> 01:15:40,400
Switzerland?
933
01:15:40,602 --> 01:15:42,297
Ambassador Sanz Briz is in Bern.
934
01:15:42,571 --> 01:15:45,938
He forwarded the message to me.
935
01:15:47,209 --> 01:15:48,301
Bern?
936
01:15:48,944 --> 01:15:53,244
Do you mind if we ask Bern
for confirmation?
937
01:15:53,448 --> 01:15:56,212
What for?
Isn't my word enough?
938
01:15:56,585 --> 01:15:59,179
I want a paper
with a signature.
939
01:15:59,454 --> 01:16:02,287
Angel Sanz Briz.
That's all I want.
940
01:16:20,008 --> 01:16:21,908
Bern - Spanish Embassy
941
01:16:40,996 --> 01:16:42,657
Send a telegram.
942
01:16:42,965 --> 01:16:47,231
Defence command, Budapest.
To commander Vajna.
943
01:16:48,303 --> 01:16:52,933
Highest priority.
"Excellency, in this dark hour..."
944
01:17:01,717 --> 01:17:03,708
Sanz Briz sends his regards.
945
01:17:04,553 --> 01:17:05,952
You have his reply?
946
01:17:06,622 --> 01:17:09,056
Here it is.
In black and white.
947
01:17:10,726 --> 01:17:13,752
What does he say?
He confirms your words.
948
01:17:13,962 --> 01:17:18,831
This problem requires some thought
which will take a while.
949
01:17:19,034 --> 01:17:23,494
Let's just lay our cards
on the table. I'll start.
950
01:17:24,373 --> 01:17:26,534
- Mine are all aces.
- Show me.
951
01:17:27,209 --> 01:17:28,176
All right.
952
01:17:28,977 --> 01:17:32,208
I promise you and your family
safe passage from Hungary
953
01:17:32,414 --> 01:17:36,145
and refuge in Spain
once the Russians break through.
954
01:17:36,618 --> 01:17:39,280
In return,
you'll save the Ghetto.
955
01:17:52,801 --> 01:17:56,066
Get on the truck! All of you!
We're pulling out!
956
01:17:56,872 --> 01:18:00,603
Move it! Get on the truck!
Hurry! Get on!
957
01:18:43,018 --> 01:18:45,509
Come here! Come and see!
958
01:20:01,196 --> 01:20:02,094
Professor.
959
01:20:03,865 --> 01:20:04,854
Perlasca...
960
01:20:07,869 --> 01:20:10,394
- How's the boy?
- He'll pull through.
961
01:20:13,608 --> 01:20:14,540
Thank you.
962
01:20:15,143 --> 01:20:16,906
I should thank you.
963
01:20:19,214 --> 01:20:22,479
The thing that you made me do
964
01:20:23,518 --> 01:20:28,922
makes up, in a way, for my
decision that night at the hospital.
965
01:20:30,058 --> 01:20:34,085
I'll never forgive myself
for keeping the children behind.
966
01:20:36,064 --> 01:20:37,793
I'll never forgive myself.
967
01:20:37,999 --> 01:20:39,364
Professor...
968
01:20:41,236 --> 01:20:43,602
Ferenc. Don't move.
969
01:20:44,406 --> 01:20:47,341
That throat wound
means you can't talk for a while.
970
01:20:48,176 --> 01:20:49,734
That's not a bad thing.
971
01:20:51,746 --> 01:20:55,113
I don't know how I'd have managed
without you and your friends.
972
01:20:55,584 --> 01:20:57,518
The fact of always seeing you
973
01:20:58,119 --> 01:21:00,713
so angry
at everything and everyone
974
01:21:01,289 --> 01:21:03,120
reminded me of my youth
975
01:21:03,491 --> 01:21:07,154
when I wanted to change the world
and make it a better place.
976
01:21:07,963 --> 01:21:09,863
You've done it. Thank you.
977
01:21:11,132 --> 01:21:12,030
No, don't thank me.
978
01:21:12,234 --> 01:21:15,328
I've simply talked rubbish.
It suits me!
979
01:22:51,900 --> 01:22:52,867
What now?
980
01:22:53,068 --> 01:22:55,332
Burn it. If the Russians find it,
they'll kill us.
981
01:23:03,578 --> 01:23:06,445
No! You can't burn our flag!
982
01:23:07,615 --> 01:23:09,082
No...
983
01:23:19,060 --> 01:23:20,857
- Good luck.
- Goodbye.
984
01:23:23,264 --> 01:23:25,425
Goodbye.
- May God protect you.
985
01:23:25,633 --> 01:23:26,622
Madame... hurry!
986
01:23:26,835 --> 01:23:30,771
It's dangerous to waste more time.
And for you, Jorge.
987
01:23:31,072 --> 01:23:32,630
I'm not Jorge now. I'm Giorgio.
988
01:23:32,841 --> 01:23:34,502
I'm Italian, I'm safe now.
989
01:23:34,776 --> 01:23:37,711
We can't persuade Mr Farkas
to leave.
990
01:23:38,146 --> 01:23:39,545
He wants to stay here.
991
01:23:40,882 --> 01:23:43,180
I'll see to him.
Off you go now.
992
01:23:44,319 --> 01:23:48,722
Take this. Giorgio...
Even if you're Italian again,
993
01:23:48,923 --> 01:23:50,652
if the Russians catch you...
994
01:23:51,459 --> 01:23:52,483
Adios, hombre!
995
01:23:59,501 --> 01:24:01,162
Hang that Swedish flag outside.
996
01:24:01,369 --> 01:24:02,529
Goodbye, consul...
997
01:24:02,737 --> 01:24:04,068
- Good luck.
- You too.
998
01:24:04,706 --> 01:24:05,934
Giorgio, have you seen Lili?
999
01:24:06,274 --> 01:24:07,298
- Maybe she's with the others.
1000
01:24:07,509 --> 01:24:08,533
- We have to go.
1001
01:24:08,743 --> 01:24:12,509
The military authorities are going
to give us back our apartment.
1002
01:24:13,681 --> 01:24:15,012
It must be good to go home.
1003
01:24:17,085 --> 01:24:19,485
And you?
When will you go home?
1004
01:24:19,788 --> 01:24:20,720
Soon I hope. Go on...
1005
01:24:25,460 --> 01:24:26,825
Go and tell Lili.
1006
01:24:31,466 --> 01:24:32,433
Giorgio...
1007
01:24:38,940 --> 01:24:43,377
Thank you...
1008
01:24:56,157 --> 01:24:57,055
Madame...
1009
01:24:58,159 --> 01:25:00,559
You want to wait for the Russians
to put up that flag?
1010
01:25:01,596 --> 01:25:04,121
Off you go now!
1011
01:25:08,203 --> 01:25:09,966
Giorgio, please be careful.
1012
01:25:11,439 --> 01:25:14,374
You mustn't die.
I don't plan to.
1013
01:25:38,166 --> 01:25:41,033
Giorgio!
We thought you'd gone.
1014
01:25:42,137 --> 01:25:43,229
Thank you for everything.
1015
01:25:44,005 --> 01:25:44,994
Daniel...
1016
01:25:46,307 --> 01:25:46,932
How are you two?
1017
01:25:47,142 --> 01:25:50,407
Ben's not scared anymore!
So I see.
1018
01:25:50,812 --> 01:25:52,541
They'll stay with us.
1019
01:25:52,780 --> 01:25:53,838
What do you mean?
1020
01:25:54,115 --> 01:25:56,310
Once we marry, we want children.
1021
01:25:56,818 --> 01:25:59,753
We thought we'd start with them.
1022
01:26:01,022 --> 01:26:01,954
Well done.
1023
01:26:02,323 --> 01:26:04,757
Goodbye, miss.
Goodbye, consul.
1024
01:26:08,463 --> 01:26:14,129
Master Ben... come here.
Let me hug you.
1025
01:26:26,114 --> 01:26:27,581
Sweetheart...
1026
01:26:31,386 --> 01:26:32,353
Ben...
1027
01:26:40,161 --> 01:26:41,389
Mr Farkas, still here?
1028
01:26:42,096 --> 01:26:43,495
It's time to go.
1029
01:26:44,666 --> 01:26:48,329
Where? I can't go back home
1030
01:26:48,536 --> 01:26:50,629
because this is my home.
1031
01:26:54,976 --> 01:26:56,739
Or maybe it's nowhere.
1032
01:26:58,112 --> 01:27:00,046
Let's talk later. We have to go.
1033
01:27:01,382 --> 01:27:03,282
We can't leave you here alone.
1034
01:27:03,651 --> 01:27:05,050
I'm not alone.
1035
01:27:05,253 --> 01:27:07,244
My guilt is always here with me.
1036
01:27:08,189 --> 01:27:10,749
Farkas, you...
you should feel no guilt.
1037
01:27:11,759 --> 01:27:15,217
But I do. I'm alive.
1038
01:27:18,299 --> 01:27:22,759
Thousands, perhaps millions,
of Jews like me have died.
1039
01:27:25,106 --> 01:27:26,198
But not me.
1040
01:27:27,842 --> 01:27:28,968
Not me.
1041
01:27:34,449 --> 01:27:35,939
Know what I am?
1042
01:27:38,720 --> 01:27:40,347
I'm a "kibitzer"
1043
01:27:41,089 --> 01:27:44,855
one of those men you see in bars
sitting near card players.
1044
01:27:47,929 --> 01:27:52,332
The others play
but the kibitzer doesn't.
1045
01:27:54,902 --> 01:27:56,802
He watches the others.
1046
01:27:57,038 --> 01:27:58,335
Mr Farkas...
1047
01:27:59,440 --> 01:28:04,343
It's true, I'm patient.
I'm obstinate
1048
01:28:05,613 --> 01:28:07,080
and I suffer
1049
01:28:08,716 --> 01:28:10,809
like all the sons of Abraham.
1050
01:28:12,420 --> 01:28:14,251
But what might do I have?
1051
01:28:14,989 --> 01:28:16,616
What might?
1052
01:28:20,028 --> 01:28:24,124
It's a passive, inert might.
1053
01:28:30,805 --> 01:28:33,365
Is that them?
I think so.
1054
01:28:36,811 --> 01:28:38,438
The Russians will kill us.
1055
01:28:57,432 --> 01:28:59,992
Farkas! Farkas!
1056
01:30:01,262 --> 01:30:02,456
No!
1057
01:30:44,038 --> 01:30:45,005
Tibor!
1058
01:30:47,708 --> 01:30:48,970
Giorgio Perlasca!
1059
01:30:51,179 --> 01:30:52,544
I've been looking for you.
1060
01:30:55,483 --> 01:31:00,045
You're on the run again
and I have your name on my list.
1061
01:31:01,088 --> 01:31:04,683
You always seem to be
on the wrong side.
1062
01:31:06,627 --> 01:31:08,060
Major, you know I...
1063
01:31:08,262 --> 01:31:10,389
Don't bother trying to bribe me.
1064
01:31:10,998 --> 01:31:12,659
I'm doing my duty.
1065
01:31:16,671 --> 01:31:18,935
Get on that train and vanish.
1066
01:31:22,577 --> 01:31:24,568
You've bribed the driver.
1067
01:31:26,781 --> 01:31:28,510
Tibor always drove my calves.
1068
01:31:31,452 --> 01:31:33,647
Goodbye, major.
Goodbye, Italian.
1069
01:31:43,164 --> 01:31:45,655
I hope we meet again one day.
Thank you.
1070
01:31:52,707 --> 01:31:56,438
At last. Hurry, it's leaving.
1071
01:31:59,180 --> 01:32:01,614
Run, daddy! The train's leaving!
1072
01:32:08,489 --> 01:32:09,456
Consul!
1073
01:32:11,025 --> 01:32:12,390
Consul Perlasca!
1074
01:32:16,364 --> 01:32:18,958
I did this for you with daddy!
Here!
1075
01:32:19,166 --> 01:32:21,157
I bet it's beautiful!
1076
01:32:21,369 --> 01:32:23,132
We didn't have much time.
1077
01:32:23,337 --> 01:32:24,497
I'm sure it's beautiful.
1078
01:32:24,705 --> 01:32:26,969
You must be Lili's father.
That's me.
1079
01:32:27,875 --> 01:32:30,139
We won't forget you.
But don't forget us.
1080
01:32:30,845 --> 01:32:32,574
How could I forget you, Ferenc?
1081
01:32:37,318 --> 01:32:42,221
Goodbye! Bye. Bye!
1082
01:32:42,456 --> 01:32:43,548
Bye, Magda!
1083
01:32:45,860 --> 01:32:47,054
Bye! Bye, Anna!
1084
01:32:47,628 --> 01:32:51,621
Thank you!
1085
01:33:08,816 --> 01:33:10,113
Lili!
1086
01:33:10,785 --> 01:33:12,309
He called me so many times.
1087
01:33:12,954 --> 01:33:14,945
I'll never forget his voice.
1088
01:33:15,756 --> 01:33:18,623
Since I first saw
what he was doing,
1089
01:33:19,260 --> 01:33:22,457
I've thought he was one
of the 37 Just Men.
1090
01:33:23,564 --> 01:33:26,829
That's a Bible story
my father told me as a child.
1091
01:33:27,802 --> 01:33:29,531
He'd say
that at any moment in time
1092
01:33:29,737 --> 01:33:31,602
there are 37 Just Men
1093
01:33:32,073 --> 01:33:37,511
and because of His love for them,
God doesn't destroy the world.
1094
01:33:38,646 --> 01:33:40,136
No one knows who they are
1095
01:33:40,715 --> 01:33:42,615
and they don't know themselves,
1096
01:33:43,017 --> 01:33:48,011
even though they recognize
and take other people's suffering.
1097
01:33:50,725 --> 01:33:52,522
44 years later, in 1988,
1098
01:33:52,727 --> 01:33:55,287
Giorgio Perlasca was found
1099
01:33:55,596 --> 01:33:57,928
living modestly in Padua
1100
01:33:58,299 --> 01:34:00,563
by some of the women he had saved.
1101
01:34:00,868 --> 01:34:03,428
Israel declared him
a Just Man among the Just
1102
01:34:03,704 --> 01:34:06,605
and planted a tree in his name
in Jerusalem.
1103
01:34:06,841 --> 01:34:09,605
Hungary, Spain, Italy and the USA
1104
01:34:09,810 --> 01:34:12,278
also paid tribute
to the work he did.
1105
01:34:12,513 --> 01:34:15,175
He died in Padua in 1992.
1106
01:34:15,383 --> 01:34:17,442
His story remained unknown in Italy
1107
01:34:17,752 --> 01:34:19,720
until 1990 when it was related
on the TV programme "Mixer".
1108
01:34:19,920 --> 01:34:22,184
In this interview
with Giovanni Minoli,
1109
01:34:22,456 --> 01:34:24,924
Giorgio Perlasca
hands on his spiritual legacy.
1110
01:34:25,426 --> 01:34:27,860
I'd like young people
1111
01:34:29,263 --> 01:34:32,858
to take an interest
in this story simply to...
1112
01:34:33,234 --> 01:34:36,567
- how can I put it
to think,
1113
01:34:36,771 --> 01:34:41,834
in addition to what happened,
1114
01:34:42,309 --> 01:34:45,278
about what could happen
1115
01:34:45,913 --> 01:34:50,680
and thereby learn
to oppose violence.
80059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.