Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,296 --> 00:00:33,060
Nerina, my dear wife,
2
00:00:34,367 --> 00:00:36,892
I won't be able
to keep my promise.
3
00:00:37,604 --> 00:00:40,835
I can't be in Italy
for our anniversary
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,437
because, here in Budapest,
as in all of Hungary,
5
00:00:43,910 --> 00:00:45,901
things have changed.
6
00:00:46,413 --> 00:00:48,881
No one can leave the country.
7
00:00:50,283 --> 00:00:52,444
You may not even get this letter.
8
00:00:53,219 --> 00:00:55,983
With German help,
the local militia
9
00:00:56,289 --> 00:00:58,257
has seized power in a coup.
10
00:00:59,225 --> 00:01:01,887
The Russians
have surrounded the city
11
00:01:02,062 --> 00:01:04,997
and are bombing it daily,
destroying entire areas,
12
00:01:05,465 --> 00:01:07,365
causing the people to starve.
13
00:01:08,001 --> 00:01:11,266
Many like-minded Italians
have been arrested.
14
00:01:11,438 --> 00:01:14,669
I can't really trust anyone now.
15
00:01:15,642 --> 00:01:16,700
My love,
16
00:01:17,143 --> 00:01:21,773
I have always thought of when
we'd be together again
17
00:01:22,649 --> 00:01:26,608
but now I can't say how much longer
we'll have to wait.
18
00:01:28,188 --> 00:01:30,884
- Who are you looking for?
- Giorgio Perlasca.
19
00:01:31,057 --> 00:01:33,685
Room 314, on the third floor.
20
00:01:44,571 --> 00:01:45,833
Mr Perlasca!
21
00:01:46,339 --> 00:01:49,399
The militia!
They've come to arrest you!
22
00:01:49,676 --> 00:01:51,871
I heard them.
Thank you for warning me.
23
00:01:52,879 --> 00:01:56,110
Hurry, for God's sake.
They're coming up!
24
00:01:58,251 --> 00:01:59,149
Thank you.
25
00:02:13,099 --> 00:02:14,123
This is it.
26
00:03:10,456 --> 00:03:11,684
Freeze!
27
00:03:14,160 --> 00:03:15,821
This is a goods train.
28
00:03:16,563 --> 00:03:17,621
Get off right now.
29
00:03:18,665 --> 00:03:20,758
My company has chartered this train
30
00:03:20,934 --> 00:03:23,732
to take livestock to Italy.
31
00:03:23,903 --> 00:03:26,667
All livestock is going to Germany.
32
00:03:27,240 --> 00:03:30,107
I paid for it.
It's Italian property.
33
00:03:30,276 --> 00:03:31,470
Show me your papers!
34
00:03:41,054 --> 00:03:43,181
Italian. Giorgio Perlasca...
35
00:03:43,356 --> 00:03:46,382
This doesn't allow you
to leave Hungary.
36
00:03:46,826 --> 00:03:50,284
Without German authorization,
you stay right here.
37
00:03:51,965 --> 00:03:55,025
Major... My wife's in Trieste.
38
00:03:55,201 --> 00:03:57,567
Let me try.
Try what?
39
00:03:57,937 --> 00:04:00,997
The SS will stop you.
40
00:04:01,174 --> 00:04:03,369
And send you straight off
to a labour camp!
41
00:04:07,513 --> 00:04:08,639
Major, look...
42
00:04:12,919 --> 00:04:14,443
It's yours if you let me go.
43
00:04:14,721 --> 00:04:17,849
You Italians think
we're all as crooked as you.
44
00:04:18,157 --> 00:04:21,684
Major Gluckmar isn't crooked,
or intelligent.
45
00:04:21,995 --> 00:04:25,726
But he obeys the law!
Get down and follow me.
46
00:04:32,972 --> 00:04:35,998
- Do you have a family?
- Walk!
47
00:04:37,410 --> 00:04:41,813
You won't shoot a man
for trying join his wife.
48
00:04:42,081 --> 00:04:43,343
Run and you'll see.
49
00:04:46,419 --> 00:04:49,445
Get under cover!
Under the wagon!
50
00:04:51,057 --> 00:04:51,955
Freeze!
51
00:04:53,459 --> 00:04:55,518
Don't let him get away!
52
00:05:37,837 --> 00:05:39,930
- Your drink, sir.
- Thank you.
53
00:06:01,260 --> 00:06:04,889
What a surprise!
Our handsome Italian's still here.
54
00:06:06,165 --> 00:06:07,325
Countess...
55
00:06:07,600 --> 00:06:11,229
Just a second...
I can never remember your name.
56
00:06:12,805 --> 00:06:13,965
No harm done.
57
00:06:14,240 --> 00:06:17,175
I don't mind people
forgetting my name these days.
58
00:06:18,044 --> 00:06:19,136
Maybe you're right.
59
00:06:21,280 --> 00:06:24,647
I remember now. Giorgio...
60
00:06:25,885 --> 00:06:26,852
Perlasca.
61
00:06:27,153 --> 00:06:30,054
That's it, Giorgio Perlasca.
62
00:06:31,457 --> 00:06:32,924
Tell me, Giorgio,
63
00:06:33,092 --> 00:06:37,028
why does a government official
like Istvan Dobrics interest you?
64
00:06:37,997 --> 00:06:38,929
You know him?
65
00:06:39,098 --> 00:06:41,623
Of course.
Everyone knows him in Budapest.
66
00:06:41,801 --> 00:06:44,895
An inveterate gambler,
up to his neck in debt.
67
00:06:46,139 --> 00:06:48,437
In peacetime, it was impossible
68
00:06:49,175 --> 00:06:53,009
to leave the country
without Dobrics' permission.
69
00:06:53,179 --> 00:06:54,544
In war time too.
70
00:06:56,382 --> 00:06:57,610
Will you dance with me?
71
00:06:58,484 --> 00:06:59,473
Come along.
72
00:07:05,258 --> 00:07:09,319
Dobrics has a forged document
on him, as we speak,
73
00:07:09,929 --> 00:07:11,760
that will let me return to Italy.
74
00:07:12,732 --> 00:07:14,723
I'm a wanted man, countess.
75
00:07:24,944 --> 00:07:27,742
You, wait here.
Three men to the other door.
76
00:07:28,014 --> 00:07:30,209
No one leaves without permission.
77
00:07:56,242 --> 00:07:57,971
Ladies and gentlemen, good evening.
78
00:07:58,611 --> 00:08:00,841
Captain Bleiber,
for those who don't know me.
79
00:08:01,747 --> 00:08:07,344
We're only here to see who's harmed
friendship between our peoples.
80
00:08:10,056 --> 00:08:12,684
I knew you'd be here,
Excellency Jaslo.
81
00:08:13,125 --> 00:08:15,025
Please join my soldiers.
82
00:08:15,194 --> 00:08:17,094
Can you tell me why?
83
00:08:17,263 --> 00:08:20,596
We'll explain in due time.
84
00:08:25,171 --> 00:08:29,540
Herr Josephs...
Please come along too.
85
00:08:40,253 --> 00:08:42,915
General, would you mind
joining them too?
86
00:08:43,089 --> 00:08:44,818
Captain, you can't do this.
87
00:08:49,028 --> 00:08:53,158
I can. And you can do nothing
to stop me.
88
00:08:53,833 --> 00:08:59,465
So please, general...
step over there.
89
00:09:29,368 --> 00:09:31,529
They can't be watching every exit.
90
00:09:32,538 --> 00:09:34,631
Use the door
at the end of the corridor.
91
00:09:35,608 --> 00:09:38,076
I don't want to get shot
in the back.
92
00:09:38,911 --> 00:09:41,243
You said you were wanted.
93
00:09:42,014 --> 00:09:46,212
Bleiber is powerful and evil too.
94
00:09:46,852 --> 00:09:47,944
Exactly.
95
00:09:48,554 --> 00:09:50,920
He doesn't bother
with small fry like me.
96
00:09:54,894 --> 00:09:58,057
You... and you,
go and check.
97
00:10:15,948 --> 00:10:17,711
Is the gentleman with you?
98
00:10:17,984 --> 00:10:24,617
Yes, captain.
An old family friend.
99
00:10:26,125 --> 00:10:27,854
You know who I am?
100
00:10:28,094 --> 00:10:31,530
I know...
very well.
101
00:10:35,401 --> 00:10:37,892
Good evening, old family friend.
102
00:10:39,905 --> 00:10:41,372
Good evening, captain.
103
00:10:41,741 --> 00:10:43,766
You're not Hungarian.
104
00:10:44,977 --> 00:10:47,844
I'm afraid not
Neither are you.
105
00:10:48,881 --> 00:10:50,974
Irony simply fascinates me.
106
00:10:51,651 --> 00:10:53,346
It saves the world.
107
00:10:54,387 --> 00:10:56,981
Along with female beauty, of course.
108
00:10:57,690 --> 00:11:01,251
Sir...
Excuse me.
109
00:11:14,140 --> 00:11:18,440
Mr Dobrics has taken his life.
We arrived too late to do the job.
110
00:11:18,611 --> 00:11:24,982
These false passports were supposed to
get you to Switzerland.
111
00:11:27,386 --> 00:11:30,480
Along with others of your ilk.
All right!
112
00:11:31,357 --> 00:11:32,517
Take them away!
113
00:11:35,428 --> 00:11:37,896
Was your passport among them?
114
00:11:38,064 --> 00:11:39,326
I fear so.
115
00:11:44,670 --> 00:11:47,104
Captain.
Countess?
116
00:11:52,912 --> 00:11:56,313
If you no longer need me,
I'd like to go.
117
00:11:56,482 --> 00:11:58,245
I'm sorry but...
118
00:11:58,417 --> 00:12:00,885
I'll remind you my husband
fought in Russia
119
00:12:01,053 --> 00:12:02,577
for the Reich.
120
00:12:02,755 --> 00:12:05,952
Very well.
I'll have you escorted home.
121
00:12:06,826 --> 00:12:09,818
I already have an escort,
thank you.
122
00:12:12,364 --> 00:12:13,558
Shall we go?
123
00:12:25,911 --> 00:12:28,471
Go ahead.
Play.
124
00:12:34,453 --> 00:12:36,387
Dance!
125
00:12:43,429 --> 00:12:44,487
You know where to go?
126
00:12:44,997 --> 00:12:46,021
Not really.
127
00:12:47,833 --> 00:12:50,996
Go to the Pajor Sanatorium
and ask for Professor Balazs.
128
00:12:53,105 --> 00:12:54,766
He helps many people.
129
00:12:57,576 --> 00:13:00,636
Whatever happens, thank you.
130
00:13:00,980 --> 00:13:02,538
I should thank you.
131
00:13:03,783 --> 00:13:04,715
I don't know why,
132
00:13:04,884 --> 00:13:06,545
but I'm never bored with you!
133
00:13:08,721 --> 00:13:10,120
I swear, countess.
134
00:13:10,389 --> 00:13:13,051
You're the most beautiful
Hungarian woman I know.
135
00:13:52,832 --> 00:13:54,663
Good evening.
Can I help you?
136
00:13:56,602 --> 00:13:59,230
I'm a friend of Professor Balazs.
I'm...
137
00:13:59,405 --> 00:14:01,168
Don't tell me your name.
138
00:14:03,475 --> 00:14:05,739
I'll get what you need
and take you up.
139
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Follow me.
140
00:14:20,559 --> 00:14:22,390
A bomb landed on us.
141
00:14:26,232 --> 00:14:27,199
This way.
142
00:14:28,367 --> 00:14:31,734
Infectious diseases ward?
I'm not going in there.
143
00:14:31,904 --> 00:14:34,532
It's Professor Balazs' ward.
144
00:14:43,682 --> 00:14:46,651
- My case is different.
- Go on in.
145
00:14:47,253 --> 00:14:49,346
The professor will come soon.
146
00:15:21,353 --> 00:15:24,754
I'm not...
and you are.
147
00:15:26,091 --> 00:15:30,653
You, in the wind...
and me still living.
148
00:15:32,698 --> 00:15:35,667
I'm not and you are.
149
00:15:36,869 --> 00:15:38,461
You, in the wind.
150
00:15:40,105 --> 00:15:43,302
I'm not...
and you are.
151
00:15:45,010 --> 00:15:47,604
You, in the wind.
152
00:15:48,914 --> 00:15:49,938
I'm not.
153
00:15:51,350 --> 00:15:54,410
Daddy... Daddy!
154
00:15:54,586 --> 00:15:55,883
Who are you?
155
00:15:56,055 --> 00:15:59,183
You're not my daddy...
156
00:15:59,358 --> 00:16:01,349
come here...
157
00:16:01,560 --> 00:16:03,687
He's a nasty man.
My daddy's kind.
158
00:16:03,862 --> 00:16:06,194
What do you care, David?
You're a king.
159
00:16:06,365 --> 00:16:07,855
When's he coming back?
160
00:16:08,033 --> 00:16:10,331
Okay, David, I'm here.
Where's your teddy?
161
00:16:10,502 --> 00:16:11,969
I didn't mean to...
162
00:16:12,504 --> 00:16:14,938
Don't worry. He does it to us all.
163
00:16:15,174 --> 00:16:16,664
He has a thousand parents here.
164
00:16:17,209 --> 00:16:18,733
Look after him, Lili.
165
00:16:20,012 --> 00:16:20,944
Draw something.
166
00:16:21,113 --> 00:16:22,876
He'll soon go back to sleep.
167
00:16:26,952 --> 00:16:28,783
Look, David. Like them?
168
00:16:29,521 --> 00:16:31,284
Daddy does these drawings.
169
00:16:31,457 --> 00:16:33,891
Professor Balazs brings them.
170
00:16:34,126 --> 00:16:36,594
Daddy can't come,
he's always travelling.
171
00:16:36,762 --> 00:16:40,129
His parents?
Killed.
172
00:16:40,499 --> 00:16:42,865
If a man kills, he isn't killing
173
00:16:43,068 --> 00:16:44,296
but God is.
174
00:16:44,503 --> 00:16:46,494
He wants the killing.
175
00:16:47,072 --> 00:16:49,632
I saw it, I saw in the camp
176
00:16:49,875 --> 00:16:52,275
where even the animals pitied us.
177
00:16:52,644 --> 00:16:56,102
He sent His fire
to reduce us to ashes.
178
00:16:56,815 --> 00:16:58,749
The wind carried off the others
179
00:16:59,351 --> 00:17:00,784
but not me.
180
00:17:01,553 --> 00:17:06,115
Why only me? Why?
181
00:17:09,194 --> 00:17:12,322
Welcome.
Professor Balazs?
182
00:17:12,531 --> 00:17:13,725
I'm Giorgio Perlasca.
183
00:17:13,899 --> 00:17:16,561
We don't use names here.
184
00:17:16,735 --> 00:17:18,930
It lessens chances of betrayal.
185
00:17:21,607 --> 00:17:23,700
Listen, professor...
186
00:17:25,411 --> 00:17:26,708
I'm not Jewish.
187
00:17:27,012 --> 00:17:28,980
I don't want
to take someone's place.
188
00:17:29,148 --> 00:17:31,309
Don't worry.
I'm not Jewish either.
189
00:17:33,352 --> 00:17:34,444
Good night.
190
00:17:38,123 --> 00:17:42,753
Why only me? Why?
191
00:18:13,092 --> 00:18:16,550
God hasn't taught us to cry out.
He stands watching.
192
00:18:16,929 --> 00:18:18,123
Even in the camp,
193
00:18:18,297 --> 00:18:21,926
while they were tearing us apart
and devouring us.
194
00:18:22,134 --> 00:18:23,465
He stayed watching.
195
00:18:24,002 --> 00:18:28,905
So we have to learn to cry alone.
Alone!
196
00:19:00,539 --> 00:19:01,471
Mommy!
197
00:19:19,424 --> 00:19:21,824
Here I am, Lord!
198
00:19:25,297 --> 00:19:27,891
Oh, God, no!
Calm down, it's all right.
199
00:19:30,202 --> 00:19:31,669
Calm down, children.
200
00:20:14,246 --> 00:20:15,975
Poor Jakob.
Were you with him?
201
00:20:16,148 --> 00:20:17,809
I tried to stop him but...
202
00:20:19,117 --> 00:20:20,106
he wanted to die.
203
00:20:20,285 --> 00:20:21,547
You're a soldier?
204
00:20:22,354 --> 00:20:23,946
Just an employee...
205
00:20:26,258 --> 00:20:28,624
in a company
that may not exist now.
206
00:20:29,528 --> 00:20:33,089
I've had no news from Italy.
207
00:20:33,632 --> 00:20:35,657
I don't even know
where my wife is now.
208
00:20:35,901 --> 00:20:36,925
Any children?
209
00:20:37,402 --> 00:20:39,768
I'd go mad
210
00:20:39,938 --> 00:20:42,133
if I knew children
were waiting for me.
211
00:20:48,580 --> 00:20:50,878
You took that gun apart
like an expert.
212
00:20:52,651 --> 00:20:53,845
Where did you learn?
213
00:20:54,386 --> 00:20:55,683
I've fought two wars.
214
00:20:56,121 --> 00:20:58,715
Two?
215
00:21:00,225 --> 00:21:00,919
Both as a volunteer.
216
00:21:01,093 --> 00:21:03,459
Abyssinia and Spain.
217
00:21:04,396 --> 00:21:08,765
And... did you kill anyone?
218
00:21:14,239 --> 00:21:15,263
Yes.
219
00:21:19,077 --> 00:21:21,978
There's a nest just under
the gutter. They're sparrows.
220
00:21:22,214 --> 00:21:25,980
You only hear them at dawn.
221
00:21:32,157 --> 00:21:34,557
The other night,
I couldn't sleep, as usual,
222
00:21:35,193 --> 00:21:39,391
and suddenly someone laughed.
It was Lili.
223
00:21:40,699 --> 00:21:43,361
She was asleep next to me,
laughing.
224
00:21:45,404 --> 00:21:46,837
She was dreaming.
225
00:21:47,839 --> 00:21:49,830
A happy dream, no doubt.
226
00:21:52,144 --> 00:21:53,372
That's for sure.
227
00:21:54,613 --> 00:21:56,012
Where's your husband?
228
00:21:58,917 --> 00:22:00,441
They took him last month.
229
00:22:02,354 --> 00:22:03,286
You've fought two wars.
230
00:22:03,455 --> 00:22:05,980
How can I tell a child
her father's gone?
231
00:22:07,125 --> 00:22:08,786
Wars teach you nothing.
232
00:22:10,495 --> 00:22:11,427
What's that?
233
00:22:13,999 --> 00:22:16,832
Military vehicles.
Maybe they know Jakob was hiding here.
234
00:22:19,771 --> 00:22:20,931
Let's warn the others.
235
00:22:23,575 --> 00:22:26,043
- We need to check the patients.
- They're upstairs.
236
00:22:27,279 --> 00:22:31,739
You can't go up.
That's the infectious ward.
237
00:22:31,983 --> 00:22:35,043
You could get contaminated.
Come back.
238
00:22:35,520 --> 00:22:37,112
Professor Balazs!
239
00:22:37,789 --> 00:22:40,417
Quick, get up. Nobody move.
240
00:22:45,697 --> 00:22:46,994
For God's sake, stop!
241
00:22:47,399 --> 00:22:49,230
Don't speak. Total silence.
242
00:22:49,601 --> 00:22:52,263
Don't go in. Stop!
243
00:22:53,472 --> 00:22:55,337
Be careful!
Don't step through that door.
244
00:22:55,774 --> 00:22:57,264
You risk contamination.
245
00:22:57,976 --> 00:23:02,470
We have cases of smallpox,
diphtheria and leprosy.
246
00:23:02,748 --> 00:23:03,976
It's dangerous for you.
247
00:23:10,822 --> 00:23:14,053
We have to check
if you're treating Jews here.
248
00:23:14,226 --> 00:23:15,591
We don't treat Jews.
249
00:23:15,761 --> 00:23:18,229
It's illegal.
We respect the law.
250
00:23:18,430 --> 00:23:20,364
- Will you use that?
- If they open the door.
251
00:23:20,599 --> 00:23:22,157
You can't. God's law says...
252
00:23:22,334 --> 00:23:25,462
Quiet!
Daniel, he's right.
253
00:23:25,637 --> 00:23:28,333
You have to break laws at times.
254
00:23:28,507 --> 00:23:30,475
- Did you ask the rabbi?
- No, but...
255
00:23:30,642 --> 00:23:32,303
You must respect laws!
256
00:23:32,677 --> 00:23:36,306
I'll come back tomorrow.
For the list of names.
257
00:23:47,893 --> 00:23:52,762
You never mentioned
you had a baby in this ward.
258
00:23:54,466 --> 00:23:56,127
A baby with smallpox.
259
00:23:58,670 --> 00:24:00,069
I'm sorry to hear it.
260
00:24:01,673 --> 00:24:03,903
At such a tender age?
261
00:24:04,509 --> 00:24:06,067
I'm afraid it's possible.
262
00:24:07,612 --> 00:24:08,579
I'd like to see it.
263
00:24:08,747 --> 00:24:11,614
The heart rate's up!
What can I do?
264
00:24:11,783 --> 00:24:15,150
You could infect this officer.
Go back in!
265
00:24:15,387 --> 00:24:17,719
You're right.
But hurry, we need you!
266
00:24:17,889 --> 00:24:19,151
Help her, nurse.
267
00:24:22,127 --> 00:24:25,654
Forgive her.
Dr Korteny is inexperienced.
268
00:24:25,831 --> 00:24:29,130
These days, even we doctors panic.
269
00:24:33,138 --> 00:24:35,629
What's your name?
I'm Professor Balazs.
270
00:24:36,875 --> 00:24:39,366
See you tomorrow, Professor Balazs.
271
00:24:48,987 --> 00:24:51,182
You must leave.
Well done!
272
00:24:52,657 --> 00:24:54,818
I'm sorry, but you all must leave.
You saved us.
273
00:24:55,460 --> 00:24:56,586
The children can stay.
274
00:24:56,761 --> 00:24:59,628
They want men and women
to send to Germany.
275
00:24:59,865 --> 00:25:01,662
The children will be safe here.
276
00:25:01,833 --> 00:25:03,960
- I won't leave my son.
- Nor Lili.
277
00:25:04,402 --> 00:25:06,597
I want to stay. If we go,
278
00:25:06,771 --> 00:25:09,638
daddy won't be able to find us!
279
00:25:10,008 --> 00:25:11,737
I'm staying to wait for daddy!
280
00:25:12,210 --> 00:25:13,472
Magda, persuade her.
281
00:25:13,645 --> 00:25:15,112
How?
Tell her the truth.
282
00:25:15,380 --> 00:25:16,779
No, I can't do that.
283
00:25:16,948 --> 00:25:20,475
You can.
Go on, tell her.
284
00:25:23,989 --> 00:25:25,957
We'll have to split up outside.
285
00:25:26,124 --> 00:25:27,955
We don't know Budapest.
286
00:25:28,126 --> 00:25:29,320
We should stick together.
287
00:25:29,494 --> 00:25:30,859
No, split up.
288
00:25:31,029 --> 00:25:32,758
More of us could make it.
289
00:25:56,154 --> 00:25:57,781
Just as I expected.
290
00:25:59,257 --> 00:26:01,589
Wait for them all to leave.
291
00:26:09,868 --> 00:26:11,335
I still see children.
292
00:26:11,937 --> 00:26:13,734
They're not going with the others.
293
00:26:15,507 --> 00:26:17,202
You take care of them.
294
00:26:47,839 --> 00:26:50,239
Have they gone?
I can't be sure.
295
00:26:50,408 --> 00:26:53,070
We're going. I want to cross
the river before dawn.
296
00:26:53,445 --> 00:26:54,935
No, it's too dangerous.
297
00:26:55,113 --> 00:26:56,205
A friend is waiting for us.
298
00:26:56,381 --> 00:26:57,473
It's not that far!
299
00:26:57,716 --> 00:27:00,651
Our children are there.
We have to try.
300
00:27:02,454 --> 00:27:04,251
All right.
Let's go.
301
00:27:05,190 --> 00:27:07,715
Magda, stay here with Lili.
It's madness.
302
00:27:07,892 --> 00:27:09,484
Are you coming or not?
303
00:27:11,096 --> 00:27:13,530
No, Gyula. I'm too scared.
304
00:27:14,833 --> 00:27:17,495
May God protect you.
- Good luck.
305
00:27:17,669 --> 00:27:19,261
- God will watch over us.
306
00:27:19,971 --> 00:27:21,700
Bye, sweetheart.
307
00:27:31,983 --> 00:27:33,678
Quick!
Run!
308
00:27:47,799 --> 00:27:54,227
Gyula! Gyula! No!
309
00:28:28,039 --> 00:28:30,098
Let's get out of here.
I'll carry her.
310
00:28:51,029 --> 00:28:52,087
Wait here.
311
00:29:26,831 --> 00:29:27,991
Let's turn back.
312
00:29:34,472 --> 00:29:35,666
Over there.
313
00:29:50,555 --> 00:29:52,045
Down there.
All right.
314
00:30:04,869 --> 00:30:08,498
That music...
reminds me of Barcelona.
315
00:30:12,577 --> 00:30:14,602
How do you volunteer for war?
316
00:30:15,547 --> 00:30:18,015
It seemed a good cause.
317
00:30:18,883 --> 00:30:21,613
After, they gave me a card
that said, "Spain...
318
00:30:26,724 --> 00:30:31,627
"Spain will be eternally grateful,"
and some other stuff.
319
00:30:36,100 --> 00:30:40,366
Wait...
Here, take Lili.
320
00:30:41,005 --> 00:30:43,997
Stay here.
I'll be a couple of hours.
321
00:30:44,309 --> 00:30:47,244
Don't move, I have something to do
that could save us.
322
00:31:09,000 --> 00:31:11,093
The militia came back for you.
323
00:31:11,302 --> 00:31:13,736
Thank you. Lina...
324
00:31:14,839 --> 00:31:17,273
You're the most beautiful
Hungarian woman I know.
325
00:31:19,577 --> 00:31:21,408
Good luck.
326
00:31:39,364 --> 00:31:41,764
"Dear comrade, wherever you may be,
327
00:31:41,933 --> 00:31:44,265
you may turn to Spain when needed."
328
00:31:54,612 --> 00:31:55,772
Is the ambassador in residence?
329
00:31:55,947 --> 00:31:57,676
Yes, but you need an appointment.
330
00:31:57,849 --> 00:31:59,510
- He'll see me, it's an emergency!
331
00:31:59,684 --> 00:32:01,117
- Please, don't insist.
332
00:32:03,922 --> 00:32:05,685
We need to see the ambassador!
333
00:32:06,157 --> 00:32:07,647
- This is Spanish territory.
334
00:32:07,825 --> 00:32:09,759
- I know, that's why I'm here.
335
00:32:09,928 --> 00:32:13,921
Don't make use force.
The ambassador can't see you.
336
00:32:14,098 --> 00:32:15,656
He has to see me, okay?
337
00:32:15,900 --> 00:32:18,198
Stop right there.
Hands off. Who are you?
338
00:32:18,369 --> 00:32:20,428
The son of Mrs Tourne,
the secretary.
339
00:32:20,605 --> 00:32:22,903
Get out of the way, son.
Are you Mrs Tourne?
340
00:32:23,074 --> 00:32:24,939
I need to see the ambassador.
341
00:32:25,109 --> 00:32:28,078
Why do you wish to see him?
It's important.
342
00:32:28,246 --> 00:32:29,736
You can't tell me why?
343
00:32:30,381 --> 00:32:31,541
He's not seeing anyone.
344
00:32:31,716 --> 00:32:35,174
I really need to see him.
It's a matter of life or death.
345
00:32:36,054 --> 00:32:38,147
I'll give you an appointment.
346
00:32:38,656 --> 00:32:40,317
I'll need your name first.
347
00:32:40,491 --> 00:32:43,324
He doesn't know me.
I have to see him in private.
348
00:32:43,528 --> 00:32:44,256
I explained...
349
00:32:44,429 --> 00:32:49,628
If I can't see the ambassador,
let me see anyone here who counts!
350
00:32:49,801 --> 00:32:51,860
What's going on?
Good morning.
351
00:32:53,104 --> 00:32:54,071
Are you the ambassador?
352
00:32:54,238 --> 00:32:56,365
Would you please tell me
who you are?
353
00:32:56,541 --> 00:32:58,975
Here. My name's on this.
354
00:32:59,177 --> 00:33:00,439
Look at the signature.
355
00:33:02,747 --> 00:33:04,908
Generalissimo Francisco Franco.
356
00:33:05,950 --> 00:33:07,474
You fought in the civil war?
357
00:33:07,652 --> 00:33:11,110
Yes. My regiment
opened up the road to Malaga.
358
00:33:11,289 --> 00:33:12,984
Perhaps you remember that.
359
00:33:13,624 --> 00:33:14,989
Sorry for the confusion.
360
00:33:15,159 --> 00:33:16,558
I'll show the ambassador this.
361
00:33:16,728 --> 00:33:19,162
No, I'll show him myself
when he receives me.
362
00:33:19,397 --> 00:33:21,092
Mr Perlasca, I'm a lawyer.
363
00:33:21,265 --> 00:33:24,393
My name's Farkas.
I work closely with the ambassador.
364
00:33:24,569 --> 00:33:26,230
Don't you trust me?
365
00:33:26,404 --> 00:33:28,065
I don't trust anyone.
366
00:33:28,239 --> 00:33:31,333
We won't move
until the ambassador sees us.
367
00:33:31,642 --> 00:33:34,577
Mr Farkas is saying that...
Listen to me!
368
00:33:34,746 --> 00:33:37,271
I'm innocent but I'm a wanted man!
369
00:33:37,448 --> 00:33:38,676
I just need a passport
370
00:33:38,850 --> 00:33:41,375
to allow me to return to Italy.
371
00:33:41,552 --> 00:33:45,750
For a passport,
you need to be a Spanish citizen.
372
00:33:45,923 --> 00:33:47,220
Make me one!
373
00:33:47,392 --> 00:33:49,019
I fought in Spain for you!
374
00:33:49,193 --> 00:33:53,095
We can give you a passport
but you'll need a visa.
375
00:33:53,264 --> 00:33:56,427
We can't get through to Madrid
by phone.
376
00:33:56,601 --> 00:34:00,298
They shot at people last night,
innocent people!
377
00:34:00,671 --> 00:34:02,263
Totally innocent.
378
00:34:02,974 --> 00:34:05,499
And you're worried
about your phone?
379
00:34:05,676 --> 00:34:08,736
What's all this?
Mr Farkas, can you explain?
380
00:34:10,048 --> 00:34:13,347
Excellency, this man...
is Italian.
381
00:34:13,518 --> 00:34:14,746
And?
382
00:34:15,353 --> 00:34:17,947
He has a document
signed by General Franco.
383
00:34:18,456 --> 00:34:21,789
Please, come in.
Join me in my office.
384
00:34:27,932 --> 00:34:33,393
May I see the document?
Please, have a seat.
385
00:34:40,812 --> 00:34:43,337
We're ready to give you
what you ask:
386
00:34:43,848 --> 00:34:46,783
Spanish nationality and a passport.
387
00:34:47,518 --> 00:34:49,918
Mr Farkas, ask Mrs Tourne
388
00:34:50,088 --> 00:34:51,521
to draw up a certificate
389
00:34:51,689 --> 00:34:56,388
for Mr Perlasca as our employee.
390
00:34:57,028 --> 00:35:00,122
It will allow you
to move freely around Budapest.
391
00:35:00,798 --> 00:35:01,958
That's what you wanted?
392
00:35:02,166 --> 00:35:06,626
You also have to help
Magda Levi and Lili.
393
00:35:07,305 --> 00:35:09,705
That's no so easy.
They're Jews.
394
00:35:09,874 --> 00:35:12,638
Actually, I'm a Jew myself.
395
00:35:13,511 --> 00:35:15,979
Like Mrs Tourne and her son.
396
00:35:16,147 --> 00:35:18,581
Is there room
in one of our houses?
397
00:35:19,750 --> 00:35:20,910
What houses?
398
00:35:21,085 --> 00:35:27,024
We have seven safe houses
with diplomatic rights.
399
00:35:27,258 --> 00:35:30,750
We shelter a number of Jews there.
400
00:35:30,928 --> 00:35:32,657
Neutral countries like
401
00:35:32,830 --> 00:35:36,596
Sweden Portugal or Switzerland
do it too.
402
00:35:37,068 --> 00:35:40,162
The Vatican supports our work.
403
00:35:40,771 --> 00:35:44,537
I have to go round there soon.
I can take them with me.
404
00:35:44,842 --> 00:35:47,970
I'll come too.
I need less striking clothes.
405
00:35:54,819 --> 00:35:58,311
- Your authorization.
- I'd love to kiss you!
406
00:35:58,589 --> 00:36:00,784
Don't even think about it.
407
00:36:21,012 --> 00:36:24,379
You see?
This is our new home.
408
00:36:24,582 --> 00:36:27,745
No, it isn't our home.
We don't have a home.
409
00:36:30,755 --> 00:36:33,519
Come on, Lili.
We'll be fine here.
410
00:36:42,633 --> 00:36:45,727
We wanted to thank you.
What for?
411
00:36:46,204 --> 00:36:49,469
Of all the Hungarian women
I know, you're...
412
00:36:49,974 --> 00:36:52,807
what were you going to say?
Nothing.
413
00:36:53,911 --> 00:36:56,471
There are lots of children here.
414
00:37:01,485 --> 00:37:02,975
Are these houses safe?
415
00:37:03,421 --> 00:37:05,548
In theory,
this is Spanish territory.
416
00:37:05,723 --> 00:37:08,157
And in practice?
That's another matter.
417
00:37:09,827 --> 00:37:13,820
War and occupation
don't really respect the law.
418
00:37:14,599 --> 00:37:17,295
Hundreds of people
are under our protection.
419
00:37:18,069 --> 00:37:20,264
We can barely feed them.
420
00:37:33,017 --> 00:37:34,507
You can stay here.
421
00:37:37,622 --> 00:37:41,524
Come with me.
Meet the other children.
422
00:37:42,493 --> 00:37:44,984
Off you go.
Be brave.
423
00:37:55,039 --> 00:37:55,903
Mummy!
424
00:38:00,278 --> 00:38:04,180
Don't be afraid.
Say hello to the others.
425
00:38:07,852 --> 00:38:10,719
This is Lili, your new friend.
426
00:38:10,888 --> 00:38:14,585
- Hello, Lili.
- Come and play with us.
427
00:38:24,201 --> 00:38:27,466
- We're playing a guessing game.
- It's my turn.
428
00:38:28,139 --> 00:38:30,767
Miklos! You're here...
429
00:38:31,776 --> 00:38:34,506
The others?
I've no idea.
430
00:38:35,846 --> 00:38:37,404
We're the only ones here.
431
00:38:42,420 --> 00:38:47,153
Last night was terrible.
Truly terrible.
432
00:38:47,958 --> 00:38:51,826
He had such a fright
that I can't make him smile.
433
00:38:53,664 --> 00:39:00,399
Gyorgy... Let me have him.
Come on!
434
00:39:05,176 --> 00:39:08,304
Kids!
Want to come with me?
435
00:39:08,779 --> 00:39:15,446
All of you, come on!
Hurry! Come on!
436
00:39:16,654 --> 00:39:23,457
Stick to the same spot,
otherwise you lose!
437
00:39:24,295 --> 00:39:26,092
Ready?
We're ready!
438
00:39:26,263 --> 00:39:31,098
Let's see the shoes!
Off you go!
439
00:39:31,268 --> 00:39:33,133
Salome, it's past three
440
00:39:33,304 --> 00:39:35,272
I'm still here, you see
441
00:39:35,439 --> 00:39:37,532
on the couch, by you all day
442
00:39:37,708 --> 00:39:39,573
As the minutes tick away
443
00:39:41,445 --> 00:39:42,434
Faster!
444
00:39:45,082 --> 00:39:50,110
You're out! Come here!
You're out! Stand up!
445
00:40:09,974 --> 00:40:14,172
Excuse me. Come on.
446
00:40:15,980 --> 00:40:17,470
You're out too, Lili.
447
00:40:19,216 --> 00:40:22,674
Gyorgy's the winner!
448
00:40:26,290 --> 00:40:27,552
Well done, son!
449
00:40:27,725 --> 00:40:29,556
Long live Gyorgy!
450
00:40:52,616 --> 00:40:53,583
What's in there?
451
00:40:54,218 --> 00:40:55,116
I'm not talking to you.
452
00:40:55,286 --> 00:40:57,277
Remember how you spoke to me?
453
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
I was sad and angry.
454
00:40:58,756 --> 00:41:00,053
Don't you ever feel that way, son?
455
00:41:00,224 --> 00:41:01,919
Don't call me that. I'm 20.
456
00:41:02,092 --> 00:41:03,116
I'm not a child.
457
00:41:03,294 --> 00:41:05,819
- Okay, what's in here?
- Bread.
458
00:41:06,597 --> 00:41:09,589
- The bread's here!
- The bread, children!
459
00:41:11,335 --> 00:41:13,667
Just a second!
There's enough for everyone!
460
00:41:13,838 --> 00:41:15,965
May I?
Here you are.
461
00:41:17,775 --> 00:41:22,178
One at a time. There's plenty.
462
00:41:33,958 --> 00:41:35,789
- This is for us.
- No, give it back.
463
00:41:35,960 --> 00:41:38,155
Hands off,
unless you want trouble!
464
00:41:39,163 --> 00:41:40,494
You're not allowed in here.
465
00:41:40,664 --> 00:41:44,191
You come from another house, right?
466
00:41:44,368 --> 00:41:46,302
Wait until Gaston
comes to your house.
467
00:41:46,470 --> 00:41:50,634
Sarosi, you have a family.
Come on, stay out of trouble.
468
00:41:51,876 --> 00:41:56,939
We give this bread to people
who don't have any protection.
469
00:41:57,114 --> 00:41:59,446
They're not safe and warm!
470
00:41:59,617 --> 00:42:00,982
No way. You're a liar!
471
00:42:01,151 --> 00:42:02,846
I'm sorry to hear that.
472
00:42:03,020 --> 00:42:04,783
I won't be able to sleep.
473
00:42:06,357 --> 00:42:07,847
Ferenc, you can't do this.
474
00:42:08,125 --> 00:42:09,319
Why not?
475
00:42:12,563 --> 00:42:14,394
Give me the knife.
- Who the hell are you?
476
00:42:14,565 --> 00:42:16,032
- A man who wants that knife.
477
00:42:16,200 --> 00:42:18,395
Well, you're not having it.
478
00:42:19,103 --> 00:42:24,006
I need it to slice my bread
and spill the guts
479
00:42:24,375 --> 00:42:26,172
of idiots who push me too far.
480
00:42:26,844 --> 00:42:30,177
That may be witty
but I'm too slow to understand.
481
00:42:30,614 --> 00:42:33,014
I tend to focus on just one idea.
482
00:42:33,450 --> 00:42:34,508
Give me the knife.
483
00:42:34,685 --> 00:42:37,518
They steal bread
from the safe houses to sell it.
484
00:42:37,688 --> 00:42:38,518
Watch what you're saying.
485
00:42:38,689 --> 00:42:41,249
I don't sell it or steal it.
486
00:42:41,425 --> 00:42:43,416
What if I do?
Want to call the police?
487
00:42:43,594 --> 00:42:46,529
Shame on you.
No, shame on you,
488
00:42:46,697 --> 00:42:49,393
holed up here like a sewer rat!
489
00:42:50,000 --> 00:42:52,434
Just watch your mouth!
490
00:42:52,670 --> 00:42:55,571
Who brought you up?
491
00:42:55,739 --> 00:42:57,070
Gaston, the knife!
492
00:42:57,508 --> 00:43:00,170
Let's see what else he has.
See this?
493
00:43:01,979 --> 00:43:04,607
I knew you had a good side.
494
00:43:05,282 --> 00:43:07,546
A harmonica player
can't be all bad.
495
00:43:07,785 --> 00:43:10,879
Give this act a rest
and play us something.
496
00:43:11,589 --> 00:43:14,149
I'm not your clown.
I play for myself.
497
00:43:15,292 --> 00:43:18,159
Play for whomever you like.
But get out of here.
498
00:43:18,862 --> 00:43:23,492
Go!
Off with you!
499
00:43:25,469 --> 00:43:28,495
The bread.
In the basket.
500
00:43:29,006 --> 00:43:33,340
Don't try anything clever
or I'll get really mad.
501
00:43:41,652 --> 00:43:46,180
Good. Great.
502
00:43:49,760 --> 00:43:50,852
That's it.
503
00:43:54,632 --> 00:43:56,293
Sir...
Thank you.
504
00:43:56,634 --> 00:44:00,468
I thought your guest
would like a "Marta" too.
505
00:44:00,638 --> 00:44:02,538
Perfect, Anton. Thank you.
506
00:44:04,308 --> 00:44:06,435
He named it for my wife.
507
00:44:07,711 --> 00:44:10,145
You were telling me about yourself.
508
00:44:10,314 --> 00:44:11,508
You were saying...
509
00:44:12,016 --> 00:44:13,381
It was madness to ally ourselves
510
00:44:13,550 --> 00:44:15,279
with a maniac like Hitler.
511
00:44:15,452 --> 00:44:18,114
Besides, I hate the Nazis.
512
00:44:19,156 --> 00:44:20,646
How did you end up in Spain?
513
00:44:21,525 --> 00:44:23,117
I wanted to fight communism.
514
00:44:23,494 --> 00:44:24,961
I read they were burning churches
515
00:44:25,129 --> 00:44:26,721
and I went there.
516
00:44:27,231 --> 00:44:29,222
People should pray where they like,
517
00:44:29,400 --> 00:44:32,927
be it in a church or a synagogue.
518
00:44:33,504 --> 00:44:37,668
Your attitude is fair.
The way you act is fair too.
519
00:44:37,975 --> 00:44:40,000
I saw how you acted
with those young people.
520
00:44:41,712 --> 00:44:46,342
I wish I could have done that.
But I can't.
521
00:44:47,051 --> 00:44:48,382
The looks of these people,
522
00:44:48,552 --> 00:44:51,453
my people...
break my heart.
523
00:44:53,323 --> 00:44:55,553
It's as if I had
rheumatics of the soul.
524
00:44:56,226 --> 00:45:02,131
But you're different.
It's like your suit.
525
00:45:02,366 --> 00:45:03,094
Meaning?
526
00:45:03,267 --> 00:45:05,997
You have an everyday suit
and a Sunday suit.
527
00:45:06,437 --> 00:45:08,905
I'm the everyday suit type.
You're not.
528
00:45:09,406 --> 00:45:12,569
You're wrong.
If I was a suit,
529
00:45:12,743 --> 00:45:15,303
I'd just like to be hanging
in a wardrobe.
530
00:45:15,746 --> 00:45:18,112
Nice and peaceful,
without any problems.
531
00:45:18,449 --> 00:45:20,041
No, you're not like that.
532
00:45:20,617 --> 00:45:23,211
I know men. Cheers!
533
00:45:23,454 --> 00:45:24,921
Delicious cocktail.
534
00:45:28,025 --> 00:45:29,549
I live nearby.
535
00:45:31,628 --> 00:45:33,653
Gaston will take you
to the embassy.
536
00:45:47,778 --> 00:45:52,112
Just a second!
These are Magda's gloves.
537
00:45:53,217 --> 00:45:55,276
Take me to the safe house.
538
00:45:55,486 --> 00:45:56,885
- This late?
- Yes, this late.
539
00:45:57,054 --> 00:46:00,888
By the way, Gaston,
I got this for your mother.
540
00:46:01,058 --> 00:46:02,548
Could you give it to her
541
00:46:02,726 --> 00:46:05,593
and apologize for my behaviour?
542
00:46:06,396 --> 00:46:10,093
You were just sad and angry, right?
It happens.
543
00:46:32,856 --> 00:46:33,823
Magda!
544
00:46:38,162 --> 00:46:42,326
Madam... Lili!
545
00:46:46,737 --> 00:46:47,965
What happened?
546
00:46:48,138 --> 00:46:50,197
Giorgio!
Lili!
547
00:46:52,176 --> 00:46:54,542
Come here!
What happened?
548
00:46:56,346 --> 00:46:57,335
Where are the others?
549
00:46:58,115 --> 00:47:00,447
Where's your mother?
550
00:47:01,185 --> 00:47:04,052
I don't know.
They took her away.
551
00:47:06,156 --> 00:47:07,851
Away with the others.
552
00:47:08,725 --> 00:47:10,352
- The soldiers took them all.
553
00:47:10,527 --> 00:47:11,255
- We'll find her.
554
00:47:11,428 --> 00:47:13,760
You have to find her.
Let's go now. Promise!
555
00:47:14,298 --> 00:47:16,926
We must leave, it's dangerous here.
556
00:47:17,100 --> 00:47:19,500
Leave her be. It's no use,
she's lost her mind.
557
00:47:19,670 --> 00:47:22,537
Leave him now. We have to go.
558
00:47:23,140 --> 00:47:25,904
They could come back any minute.
Come on, let's go.
559
00:47:27,845 --> 00:47:32,646
It's a waste of time.
We have to find my mother!
560
00:47:32,816 --> 00:47:35,614
Lili, shut up! Shut up!
561
00:47:50,267 --> 00:47:52,098
Farkas!
Wallenberg tells me
562
00:47:52,269 --> 00:47:54,897
they've been
to other embassies' safe houses.
563
00:47:55,105 --> 00:47:56,436
Wallenberg, the Swedish envoy?
564
00:47:56,607 --> 00:47:58,541
Yes, he's saving many Jews.
565
00:47:58,709 --> 00:48:01,303
How?
He has a lot of money.
566
00:48:01,545 --> 00:48:04,343
You mean he bribes the SS
and the militia?
567
00:48:04,514 --> 00:48:06,641
Exactly.
Why don't you?
568
00:48:06,850 --> 00:48:09,876
I couldn't bribe anyone.
569
00:48:11,188 --> 00:48:14,248
They smashed her husband's head in
with a rifle butt!
570
00:48:15,158 --> 00:48:17,888
You told me this house
had diplomatic status!
571
00:48:18,061 --> 00:48:19,255
Yes, I told you that!
572
00:48:19,429 --> 00:48:21,454
I'll be lodging a protest.
573
00:48:21,632 --> 00:48:23,497
That will scare them!
574
00:48:23,667 --> 00:48:25,191
- The ambassador demands that...
575
00:48:25,369 --> 00:48:28,236
- That's all hot air.
No, it's principle!
576
00:48:28,572 --> 00:48:30,005
Meaningless principle!
577
00:48:31,808 --> 00:48:33,105
Where have they taken them?
578
00:48:34,111 --> 00:48:36,602
Probably to the freight yard.
Let's go!
579
00:49:06,109 --> 00:49:09,704
Where are we going?
I want my daddy.
580
00:49:23,160 --> 00:49:26,891
See all these people?
They're taking the train too.
581
00:49:27,097 --> 00:49:28,325
Don't mind the dogs.
582
00:49:31,001 --> 00:49:33,196
Hurry up! Move it!
Speed it up!
583
00:49:33,670 --> 00:49:35,865
Children with the women.
Leave him with his mother!
584
00:49:36,039 --> 00:49:37,336
She's dead!
Too bad!
585
00:49:37,507 --> 00:49:40,067
Don't take him, I'm all he has!
586
00:49:40,243 --> 00:49:41,267
Take the child!
587
00:49:44,247 --> 00:49:47,648
Get back in line!
All right.
588
00:49:49,820 --> 00:49:53,256
Stop him!
I want to be with my son!
589
00:49:53,557 --> 00:49:55,491
She isn't his mother! Victor!
590
00:49:56,126 --> 00:49:57,616
I'm here, Victor!
Victor, I'm here!
591
00:50:00,230 --> 00:50:01,128
Criminals.
592
00:50:03,867 --> 00:50:04,834
It's Sarosi.
593
00:50:10,874 --> 00:50:12,205
Where are you going?
Stop!
594
00:50:12,442 --> 00:50:14,910
These people
were under Spanish protection.
595
00:50:15,212 --> 00:50:16,645
You can't let this happen!
596
00:50:17,814 --> 00:50:19,441
You're Hungarian police officers.
597
00:50:19,616 --> 00:50:22,744
You must respect international law!
598
00:50:23,020 --> 00:50:25,853
Calm down!
Who's in command here?
599
00:50:26,390 --> 00:50:28,255
Let me speak to him!
600
00:50:28,825 --> 00:50:30,554
I'm in command.
What do you want?
601
00:50:31,795 --> 00:50:34,992
Unless I'm wrong,
we've met before.
602
00:50:37,334 --> 00:50:40,303
You're thinking of someone else.
Read this!
603
00:50:42,506 --> 00:50:44,303
Giorgio Perlasca. Spanish
604
00:50:44,541 --> 00:50:45,565
Aren't you Italian?
605
00:50:45,742 --> 00:50:47,710
No, Spanish, from Andalucia.
606
00:50:47,878 --> 00:50:48,970
For four generations.
607
00:50:49,146 --> 00:50:49,612
But...
608
00:50:49,780 --> 00:50:53,409
I'm a Spanish citizen!
I can move around freely.
609
00:50:53,817 --> 00:50:56,547
And say what I think!
610
00:50:56,720 --> 00:50:58,654
And I happen to think
this is an act of violence!
611
00:51:06,096 --> 00:51:08,530
Spanish Embassy legal office...
612
00:51:14,738 --> 00:51:18,435
what do you want?
Don't we have enough problems?
613
00:51:19,409 --> 00:51:24,073
I'm simply a policeman in command
of loading this train.
614
00:51:24,247 --> 00:51:28,115
Major! These aren't goods,
they're human beings.
615
00:51:28,585 --> 00:51:30,712
Check the legality
of your orders first!
616
00:51:30,887 --> 00:51:32,479
Hungary has an agreement
617
00:51:32,656 --> 00:51:35,250
to send 50,000 Jews
to work in Germany.
618
00:51:35,425 --> 00:51:36,790
It's legal.
619
00:51:37,427 --> 00:51:39,019
Deportation is illegal!
620
00:51:39,196 --> 00:51:40,458
The agreement's criminal!
621
00:51:40,630 --> 00:51:43,326
I don't decide.
Neither do you.
622
00:51:44,801 --> 00:51:46,428
I do what I can.
623
00:51:47,170 --> 00:51:50,606
Now, I'm saving your life.
I hope you realize.
624
00:51:52,075 --> 00:51:54,009
I realize, thank you.
625
00:51:54,911 --> 00:51:56,378
But you must save theirs too.
626
00:51:56,847 --> 00:51:59,008
They're Spanish,
with all the papers.
627
00:51:59,182 --> 00:52:01,207
Sure. Spanish like you.
628
00:52:01,451 --> 00:52:02,884
I've seen such papers.
629
00:52:03,153 --> 00:52:05,087
Budapest's full of fake passes.
630
00:52:05,255 --> 00:52:08,782
The fools pay a fortune for them!
631
00:52:09,593 --> 00:52:11,117
Those aren't Spanish.
632
00:52:11,595 --> 00:52:14,223
Major, we want the people
on this list.
633
00:52:14,397 --> 00:52:17,423
I can't help you.
Don't you realize that?
634
00:52:17,767 --> 00:52:20,531
Major, after the war,
635
00:52:21,138 --> 00:52:24,039
if you don't set yourself apart
from these criminals,
636
00:52:24,508 --> 00:52:27,238
you'll answer with them
for what's happening here!
637
00:52:27,410 --> 00:52:28,672
I know...
638
00:52:28,845 --> 00:52:30,107
This is what we'll do.
639
00:52:30,280 --> 00:52:32,976
If you can't do anything,
tell me who can.
640
00:52:33,350 --> 00:52:35,443
Tell me who takes the money.
641
00:52:35,819 --> 00:52:37,480
But tell me now!
642
00:52:51,668 --> 00:52:52,726
Of course. I understand.
643
00:52:53,303 --> 00:52:54,429
You may well be right.
644
00:52:55,105 --> 00:52:57,335
But why come to me?
645
00:52:58,208 --> 00:52:59,937
You need to talk to HQ.
646
00:53:01,878 --> 00:53:04,369
I want to talk to you,
Lt Steiner.
647
00:53:05,749 --> 00:53:07,512
I don't know why but...
648
00:53:10,053 --> 00:53:11,384
I can tell...
649
00:53:14,658 --> 00:53:19,459
that we can understand
each other.
650
00:53:22,332 --> 00:53:23,856
Maybe it's a matter of language.
651
00:53:24,034 --> 00:53:25,331
I don't know.
652
00:53:30,273 --> 00:53:31,331
What do you think?
653
00:53:33,677 --> 00:53:35,144
Is it the language?
654
00:53:46,656 --> 00:53:50,524
Levi, Magda!
Sharosi, Peter!
655
00:53:51,561 --> 00:53:54,121
- Korin, Istvan!
- Here!
656
00:53:54,297 --> 00:53:56,595
- Karsai, Laslo!
- Here!
657
00:53:56,766 --> 00:54:00,167
Sharosi, Peter!
Mautner, Thomas!
658
00:54:00,337 --> 00:54:02,237
Climb on!
659
00:54:02,939 --> 00:54:06,238
Hafner, Thomas!
Goldkorn, Agnes!
660
00:54:06,610 --> 00:54:08,441
Get on the truck!
Climb on!
661
00:54:09,079 --> 00:54:12,344
Rasvosky, Laslo!
Quick! Climb on!
662
00:54:12,682 --> 00:54:15,207
If I called you, get on!
663
00:54:16,086 --> 00:54:17,417
Lang, Ferenc!
664
00:54:18,121 --> 00:54:19,088
Mr Perlasca!
665
00:54:19,256 --> 00:54:21,622
Sarosi, come down! Get on!
666
00:54:21,958 --> 00:54:23,858
I have to find my son!
667
00:54:24,261 --> 00:54:25,387
They took him.
668
00:54:25,562 --> 00:54:27,257
They gave him to a woman
in one of the vans!
669
00:54:27,430 --> 00:54:28,795
- I'll find him!
- His name's Victor!
670
00:54:33,803 --> 00:54:38,035
Victor! Magda!
671
00:54:39,109 --> 00:54:40,770
Did they give you
a boy called Victor?
672
00:54:46,016 --> 00:54:47,415
Victor!
673
00:54:47,884 --> 00:54:50,751
Is there a boy called Victor?
I'm Victor.
674
00:54:50,987 --> 00:54:53,080
Come with me!
I'll take you to your father.
675
00:54:53,456 --> 00:54:55,014
You come too...
676
00:54:59,496 --> 00:55:00,292
Hurry!
677
00:55:04,000 --> 00:55:05,797
Leave the pram,
just take the child.
678
00:55:06,536 --> 00:55:11,371
Magda! Magda Levi!
679
00:55:12,542 --> 00:55:15,102
Adam! Come on.
680
00:55:15,278 --> 00:55:17,678
You too, Professor Balazs!
681
00:55:18,081 --> 00:55:20,174
Kadar, Anna!
Grossman, Daniel!
682
00:55:20,350 --> 00:55:22,648
They're on the list too!
Climb on!
683
00:55:23,486 --> 00:55:24,453
Come on, Daniel.
684
00:55:24,621 --> 00:55:26,885
No, I must stay here.
685
00:55:27,057 --> 00:55:30,117
I have to help these people.
They need me.
686
00:55:31,161 --> 00:55:34,392
Victor!
Thank you, God!
687
00:55:40,036 --> 00:55:42,664
Grossman, Daniel! Kadar, Anna!
688
00:55:42,839 --> 00:55:44,272
Where are you?
689
00:55:44,541 --> 00:55:48,068
Hurry it up!
What are you, snails?
690
00:55:48,611 --> 00:55:50,101
I'm not going without you!
691
00:55:50,280 --> 00:55:52,475
Save yourself. I have to stay.
692
00:55:52,649 --> 00:55:55,209
Go to your father.
No, I'll go with you!
693
00:55:55,385 --> 00:55:58,013
This is no time for romance!
Get off this train!
694
00:56:02,192 --> 00:56:04,524
Thank you!
Quick, get on the truck!
695
00:56:11,501 --> 00:56:13,401
Anna...
696
00:56:15,238 --> 00:56:16,398
Keep moving!
697
00:56:16,706 --> 00:56:20,107
I've reached the end of the list.
Give me more names.
698
00:56:20,643 --> 00:56:22,110
Maria and Ilona Braun.
699
00:56:22,278 --> 00:56:23,711
Luisa Bruch. Irene Borosh.
700
00:56:23,880 --> 00:56:25,108
Okay, climb on!
701
00:56:26,015 --> 00:56:27,846
Maria and Ilona Braun!
702
00:56:28,017 --> 00:56:29,678
We're here!
703
00:56:30,353 --> 00:56:32,344
Get on board!
Hurry up, climb on!
704
00:56:34,157 --> 00:56:36,717
- Luisa Bruch!
- Here!
705
00:56:36,960 --> 00:56:39,724
Get down and climb on the truck.
On the truck!
706
00:56:40,663 --> 00:56:43,689
Borosh, Irene!
707
00:56:43,867 --> 00:56:46,301
- That's me!
- Get down!
708
00:56:46,469 --> 00:56:49,404
I'll help you. Come on.
Give me a name.
709
00:56:49,572 --> 00:56:51,767
Kohn, Ilonka!
Climb on the truck!
710
00:56:51,975 --> 00:56:54,239
- Kohn, Ilonka!
- I'm here!
711
00:56:55,111 --> 00:56:59,605
Over here! I'm not coming
without my sister, Anja!
712
00:57:00,884 --> 00:57:03,148
- Stay here!
- She's on my list!
713
00:57:06,423 --> 00:57:08,823
Other names.
Give me other names!
714
00:57:10,126 --> 00:57:12,321
Make room. Help them up!
715
00:57:13,696 --> 00:57:14,526
Get up! Move it!
716
00:57:19,335 --> 00:57:22,065
Get on the truck. Hurry.
717
00:57:22,539 --> 00:57:25,565
Close the doors!
No, wait!
718
00:57:27,710 --> 00:57:28,768
Laslo! Zora!
719
00:57:28,945 --> 00:57:30,742
I'm glad to see you!
Climb on the truck.
720
00:57:41,991 --> 00:57:44,289
Wlodeck! Wlodeck!
721
00:57:54,037 --> 00:57:55,470
You're not wlodeck Goldkorn?
722
00:57:55,638 --> 00:57:58,300
Your father's on the truck!
Why aren't you with him?
723
00:58:03,746 --> 00:58:06,681
You're wlodeck, the pain
in the neck who's always hungry?
724
00:58:06,850 --> 00:58:08,875
- Isn't that you?
- Yes, that's me.
725
00:58:09,052 --> 00:58:11,179
What are you waiting for?
We're going. Hurry!
726
00:58:13,890 --> 00:58:14,720
Good boy...
727
00:58:31,074 --> 00:58:34,339
Farkas, we're leaving.
Let's go.
728
00:58:35,678 --> 00:58:36,576
Adam!
729
00:58:37,847 --> 00:58:39,542
Take the child!
Where's Magda?
730
00:58:39,716 --> 00:58:41,581
They took the others
to the Ghetto.
731
00:59:05,675 --> 00:59:06,733
Captain Bleiber.
732
00:59:07,877 --> 00:59:10,675
Funny,
I don't remember your name.
733
00:59:11,114 --> 00:59:12,843
There was no time
for introductions.
734
00:59:13,283 --> 00:59:14,250
That's true.
735
00:59:15,485 --> 00:59:16,850
If you want...
No need.
736
00:59:17,020 --> 00:59:21,354
The officer who gave you
permission did as he thought best.
737
00:59:22,325 --> 00:59:23,986
You trust your men blindly?
738
00:59:24,160 --> 00:59:29,325
Of course. If I had doubts,
I'd be incapable. See this station?
739
00:59:29,766 --> 00:59:31,233
I've been here 4 weeks.
740
00:59:31,401 --> 00:59:33,596
Before colonel Eichmann arrived.
741
00:59:33,870 --> 00:59:37,237
Departures take place
with clockwork precision,
742
00:59:37,674 --> 00:59:39,232
thanks to my men's work.
743
00:59:40,043 --> 00:59:44,173
One of today's departures
will be missing a few passengers.
744
00:59:44,547 --> 00:59:45,775
Never mind.
745
00:59:46,015 --> 00:59:48,916
Back in Bucharest,
I had statistics drawn up.
746
00:59:49,152 --> 00:59:51,552
On convoys like this,
747
00:59:51,721 --> 00:59:55,452
there's an average death rate
of 5 or 6%.
748
00:59:56,292 --> 01:00:00,092
The people you took
represent that amount for me.
749
01:00:00,430 --> 01:00:02,728
My figures still balance.
750
01:00:10,573 --> 01:00:11,835
Take them to the Embassy.
751
01:00:18,147 --> 01:00:19,341
To the Ghetto.
752
01:01:36,626 --> 01:01:39,356
This place is like an anthill now.
753
01:01:39,729 --> 01:01:41,594
Before the war,
there were 800,000 Jews.
754
01:01:42,198 --> 01:01:43,893
More than 500,000 have vanished.
755
01:01:44,067 --> 01:01:46,058
The others are packed in here.
756
01:01:47,203 --> 01:01:52,334
Magda Levi!
Giorgio! Sandor!
757
01:01:54,343 --> 01:01:56,072
- How are you?
- Good. And you?
758
01:01:56,479 --> 01:01:57,173
Good.
759
01:01:57,346 --> 01:01:59,610
A Spanish Embassy car?
How come?
760
01:01:59,916 --> 01:02:01,406
I'm Spanish now for everyone.
761
01:02:01,584 --> 01:02:03,984
This is Mr Farkas,
the embassy's lawyer.
762
01:02:04,153 --> 01:02:06,587
Sandor... How's your father?
763
01:02:08,224 --> 01:02:10,886
He was taken away
with all the others.
764
01:02:11,561 --> 01:02:13,893
Luckily, Eva and I got away.
765
01:02:14,430 --> 01:02:16,955
You'll have to buy calves
somewhere else now.
766
01:02:17,233 --> 01:02:18,928
Your wife isn't Jewish...
767
01:02:19,135 --> 01:02:22,127
No, but she married a Jew.
That's enough for them.
768
01:02:24,273 --> 01:02:27,868
Eva... Remember Giorgio?
769
01:02:28,344 --> 01:02:30,175
The Italian
who bought our calves.
770
01:02:31,047 --> 01:02:34,210
What have you been up to
while I've been away?
771
01:02:35,585 --> 01:02:39,282
It feels like it's a girl.
I think so too.
772
01:02:39,555 --> 01:02:41,546
You're crazy. It's a boy.
773
01:02:41,758 --> 01:02:43,453
The first of eleven.
774
01:02:43,626 --> 01:02:46,720
The future Hungarian football team
that'll beat Italy.
775
01:02:46,929 --> 01:02:51,025
Don't count on it.
Even the Germans can't beat us.
776
01:02:53,136 --> 01:02:56,037
Farkas, Eva and Sandor
are dear friends...
777
01:02:56,205 --> 01:02:59,902
we'll make room in the houses.
Thank you.
778
01:03:00,109 --> 01:03:01,838
Get your things and wait
in the car.
779
01:03:02,011 --> 01:03:05,071
We won't be long.
Thank you
780
01:03:09,118 --> 01:03:13,953
on Friday evenings,
this was a noisy, happy place.
781
01:03:15,658 --> 01:03:17,285
We organized life here.
782
01:03:18,928 --> 01:03:22,295
While adults read the scriptures,
783
01:03:23,432 --> 01:03:27,027
the children would run and play
like on a village square.
784
01:03:28,771 --> 01:03:33,470
We'd tell them to calm down
and behave.
785
01:03:35,378 --> 01:03:39,337
But we never told them off
or bothered them.
786
01:03:40,416 --> 01:03:41,678
Do you know why?
787
01:03:42,819 --> 01:03:46,016
Because, for a Jew,
prayers are part of life.
788
01:03:46,856 --> 01:03:48,585
You can't pray alone.
789
01:03:49,458 --> 01:03:53,189
To address God,
you have to do it with others.
790
01:03:53,896 --> 01:03:54,863
The Rabbi's waiting.
791
01:04:08,911 --> 01:04:11,675
Welcome.
This is Mr Giorgio Perlasca.
792
01:04:12,048 --> 01:04:13,879
We're looking for Magda Levi.
793
01:04:14,817 --> 01:04:16,717
Go and find out.
794
01:04:18,487 --> 01:04:22,253
I want to thank you
for what you're doing for my people.
795
01:04:24,427 --> 01:04:27,726
The Ghetto has become
a lake of suffering.
796
01:04:27,897 --> 01:04:31,526
It seems calm,
as if the waters were always still.
797
01:04:32,401 --> 01:04:36,770
But it isn't. A river of
desperation flows in daily.
798
01:04:37,406 --> 01:04:40,307
Another river of innocents
799
01:04:40,610 --> 01:04:42,475
flows out in silence.
800
01:04:42,645 --> 01:04:43,976
It vanishes it into the void.
801
01:04:50,286 --> 01:04:52,049
You hear that?
802
01:04:52,555 --> 01:04:54,819
I'll translate. It says,
803
01:04:54,991 --> 01:04:58,017
"when the Rabbi sings,
they all sing with him.
804
01:04:58,494 --> 01:05:01,520
"When the Rabbi dances,
they all dance with him."
805
01:05:02,131 --> 01:05:03,723
But then it says,
806
01:05:04,600 --> 01:05:08,331
"But when the Rabbi weeps,
he weeps alone."
807
01:05:18,247 --> 01:05:21,045
I'm afraid the person
you're looking for isn't here.
808
01:05:21,550 --> 01:05:24,576
The soldiers took her
to Istvan Korut's house.
809
01:05:25,221 --> 01:05:26,210
What's that?
810
01:05:27,156 --> 01:05:29,021
A place no one leaves alive.
811
01:05:52,248 --> 01:05:53,237
Who's in charge here?
812
01:05:55,418 --> 01:05:56,646
Who's in charge?
813
01:05:57,086 --> 01:05:58,144
What do you want?
814
01:06:05,594 --> 01:06:06,652
The bag.
815
01:06:10,933 --> 01:06:13,959
I need to talk to you.
Spanish Embassy.
816
01:06:18,574 --> 01:06:19,700
Let him come up.
817
01:06:51,474 --> 01:06:52,532
What do you want?
818
01:06:54,310 --> 01:06:57,541
I'm here to recover
people arrested illegally
819
01:06:58,047 --> 01:07:02,279
before it causes a diplomatic
incident between friendly countries
820
01:07:03,019 --> 01:07:05,044
united in the Fascist ideal.
821
01:07:06,856 --> 01:07:09,825
I know you feel
a Jew's life is worth nothing.
822
01:07:10,559 --> 01:07:12,322
However, in Spain,
823
01:07:13,262 --> 01:07:16,231
even the life of a Jew
is worth something.
824
01:07:18,234 --> 01:07:21,294
In fact, it's worth a lot.
825
01:07:22,772 --> 01:07:26,071
At times, a great deal.
826
01:07:32,448 --> 01:07:34,678
Now close your eyes and pray.
827
01:07:34,917 --> 01:07:36,384
I'm going to slit your throat.
828
01:07:37,887 --> 01:07:39,354
There's the same sum
in the car.
829
01:07:40,056 --> 01:07:42,354
If you kill me,
you'll only get that bag.
830
01:07:42,892 --> 01:07:45,952
But if you let me and the people
missing from the list go,
831
01:07:47,563 --> 01:07:49,030
you'll get twice as much.
832
01:07:56,739 --> 01:07:58,366
You gave all the money?
833
01:07:59,275 --> 01:08:00,742
He took the bag too.
834
01:08:01,377 --> 01:08:03,208
Was it your own money or...
835
01:08:03,379 --> 01:08:06,837
No, my company gave it to me
to buy cattle.
836
01:08:08,017 --> 01:08:11,851
For the same amount,
I can buy humans. How about that?
837
01:08:31,240 --> 01:08:33,970
Get on the truck.
- Is Magda Levi here?
838
01:08:34,143 --> 01:08:35,576
- I don't know her.
839
01:08:40,182 --> 01:08:41,672
Do you know Magda Levi?
840
01:08:48,157 --> 01:08:49,124
Get on the truck!
841
01:08:49,525 --> 01:08:53,120
Miguel!
Have you seen Magda Levi?
842
01:08:53,762 --> 01:08:54,990
I don't know her.
843
01:08:59,869 --> 01:09:01,359
Farkas, Magda isn't here.
844
01:09:15,417 --> 01:09:16,384
Leave her alone!
845
01:09:17,786 --> 01:09:19,754
Lean on me. I'll help you.
846
01:09:20,623 --> 01:09:21,453
Where's Lili?
847
01:09:21,624 --> 01:09:24,525
She's fine. She's safe.
She's at the embassy.
848
01:09:25,227 --> 01:09:25,955
Come on.
849
01:09:28,130 --> 01:09:33,363
We're going now.
We're going. Don't worry.
850
01:09:41,277 --> 01:09:45,407
Miguel... Sandor...
Take her.
851
01:09:47,249 --> 01:09:50,013
I haven't finished.
I'm going in.
852
01:09:51,120 --> 01:09:53,281
No, it's too dangerous!
853
01:09:54,456 --> 01:09:55,980
Gaston, come with me.
Stay here!
854
01:10:05,768 --> 01:10:07,167
I want the dead too.
855
01:11:45,668 --> 01:11:47,533
Well done, Gyorgy!
856
01:12:01,317 --> 01:12:02,716
Gaston...
857
01:12:05,321 --> 01:12:07,482
These three
should be buried together.
858
01:12:10,859 --> 01:12:12,156
They're a family.
859
01:13:02,111 --> 01:13:03,874
She just dozed off.
860
01:13:36,912 --> 01:13:40,075
Mommy...
Is that you, mommy?
861
01:13:43,619 --> 01:13:49,353
Yes... It's me.
862
01:14:08,710 --> 01:14:12,771
A touching scene, isn't it?
Indeed it is.
863
01:14:25,260 --> 01:14:27,319
Thank you for the rose.
864
01:14:28,163 --> 01:14:31,599
Sorry, but these days
I cry over nothing.
865
01:14:32,568 --> 01:14:35,162
My rose meant nothing to you?
Oh, no!
866
01:14:36,371 --> 01:14:39,135
My son told me what you did today.
867
01:14:40,008 --> 01:14:42,340
- It's time we got some sleep.
- True.
868
01:14:42,911 --> 01:14:44,970
But I fear
you won't be able to yet.
869
01:14:45,447 --> 01:14:47,472
The ambassador wants to see you.
870
01:14:48,317 --> 01:14:51,150
Thank you. Good night.
Good night, Mr Perlasca.
871
01:15:00,128 --> 01:15:01,789
Come in!
Excellency.
872
01:15:02,297 --> 01:15:03,924
I need a word with you.
873
01:15:04,132 --> 01:15:06,828
The Hungarian government
is moving, for safety reasons,
874
01:15:07,002 --> 01:15:09,596
to the Austrian border.
875
01:15:09,938 --> 01:15:13,567
We've been asked to transfer
our embassy there as well.
876
01:15:13,742 --> 01:15:16,870
I have no other choice.
877
01:15:17,846 --> 01:15:19,643
Tonight I leave for Switzerland.
878
01:15:19,815 --> 01:15:22,716
And the embassy?
It's closing down.
879
01:15:23,852 --> 01:15:25,979
And the refugees
in the safe houses?
880
01:15:26,688 --> 01:15:30,784
Once I get to Switzerland,
I'll arrange your exit visa.
881
01:15:31,426 --> 01:15:33,155
But what about the others?
882
01:15:33,395 --> 01:15:34,760
Why ask me?
883
01:15:35,564 --> 01:15:38,897
Spain has done all it can
for these people.
884
01:15:39,301 --> 01:15:40,962
More, in fact.
885
01:15:41,236 --> 01:15:42,965
If I stayed here,
at the embassy,
886
01:15:44,039 --> 01:15:47,440
it would mean Spain recognizes
this criminal regime.
887
01:15:50,112 --> 01:15:53,309
I simply cannot stay.
I'm sorry.
888
01:16:22,277 --> 01:16:25,337
Mrs Tourne, goodbye.
889
01:16:26,715 --> 01:16:28,012
Mr Farkas, thank you.
890
01:16:55,377 --> 01:16:56,810
What have you decided?
891
01:16:57,646 --> 01:16:59,079
Are you leaving too?
892
01:18:20,395 --> 01:18:21,293
Giorgio...
893
01:18:33,341 --> 01:18:37,607
Now the ambassador's gone,
they'll come for us.
894
01:18:40,315 --> 01:18:44,718
Dying is bad but it's worse
knowing you have to die.
895
01:18:52,094 --> 01:18:55,222
It's hell experiencing this again.
896
01:18:56,498 --> 01:18:59,023
Our escape from the sanatorium
lasted only a few hours.
897
01:18:59,935 --> 01:19:02,733
They caught most of us.
898
01:19:04,372 --> 01:19:07,102
They took us to Eichmann's HQ.
899
01:19:07,576 --> 01:19:10,204
There were more than a thousand
of us in a single room.
900
01:19:10,378 --> 01:19:12,676
It was so cramped,
we couldn't sit.
901
01:19:13,782 --> 01:19:16,182
They brought the children there.
902
01:19:16,952 --> 01:19:22,117
We had to carry them
so that they wouldn't stifle.
903
01:19:23,325 --> 01:19:27,125
Was little David there too?
Yes.
904
01:19:28,396 --> 01:19:30,762
Daniel held him for hours.
905
01:19:32,000 --> 01:19:33,661
I don't know how he did it.
906
01:19:34,770 --> 01:19:37,136
Then, in the night,
they moved us to a yard.
907
01:19:37,973 --> 01:19:42,205
Many, knowing they were
about to die, started weeping.
908
01:19:43,111 --> 01:19:44,237
Others prayed.
909
01:19:44,713 --> 01:19:46,112
But not the mothers.
910
01:19:46,481 --> 01:19:49,177
The mothers
prepared for the journey.
911
01:19:49,818 --> 01:19:52,810
They washed the children,
did the laundry, packed...
912
01:19:55,891 --> 01:19:59,292
At dawn, the wire was covered
with laundry and nappies.
913
01:19:59,461 --> 01:20:01,429
And they didn't forget the toys
914
01:20:01,596 --> 01:20:03,530
and other things children need.
915
01:20:04,399 --> 01:20:06,162
We did the same for David.
916
01:20:08,003 --> 01:20:10,096
The old women sat in a circle
917
01:20:11,339 --> 01:20:18,177
and grieved for our people
without land or hope.
918
01:20:19,281 --> 01:20:20,976
A sort of song like this.
919
01:20:22,684 --> 01:20:23,981
Know what it says?
920
01:20:24,953 --> 01:20:26,545
"Oh, it's certain
921
01:20:27,322 --> 01:20:29,790
"the Messiah will come
this year.
922
01:20:30,592 --> 01:20:32,389
"And if he comes on a cart,
923
01:20:34,462 --> 01:20:36,362
"the years will be good.
924
01:20:37,966 --> 01:20:39,593
"If he comes on horseback,
925
01:20:40,936 --> 01:20:42,733
"the years will be good.
926
01:20:43,538 --> 01:20:45,472
"And if he comes on foot,
927
01:20:47,342 --> 01:20:50,971
the Jews will go "to Israel
928
01:20:53,381 --> 01:20:55,042
"and stay there."
929
01:20:57,152 --> 01:20:58,449
What about David?
930
01:20:59,487 --> 01:21:02,251
They tore him from Daniel's arms.
931
01:21:05,327 --> 01:21:14,235
He left on the first train,
hugging his teddy bear.
932
01:21:23,745 --> 01:21:24,677
Quick!
933
01:21:24,946 --> 01:21:27,779
Everyone get down!
Guns ready!
934
01:21:29,451 --> 01:21:30,713
Break down the door!
935
01:21:33,588 --> 01:21:35,749
Get them all out!
I want them all!
936
01:21:36,324 --> 01:21:38,884
Don't let any get away!
Check all rooms!
937
01:21:39,361 --> 01:21:41,556
If they resist, kill them!
938
01:21:45,300 --> 01:21:47,097
Start loading the truck!!
939
01:21:47,269 --> 01:21:48,998
You can't do this!
Stop!
940
01:21:49,204 --> 01:21:51,399
You can't come in here!
941
01:21:51,740 --> 01:21:53,207
This is Spanish territory
Get out!
942
01:21:53,708 --> 01:21:55,107
Enough! One more word
and you're dead!
943
01:21:57,612 --> 01:21:59,102
The ambassador's left!
944
01:22:00,649 --> 01:22:05,109
There's no Spanish representation.
945
01:22:05,487 --> 01:22:08,081
I have orders to take
all the Jews hidden here.
946
01:22:08,256 --> 01:22:09,814
You're taking no one.
947
01:22:09,991 --> 01:22:11,891
The Spanish embassy still exists.
948
01:22:12,060 --> 01:22:14,551
Forbid you to enter!
Really?
949
01:22:15,063 --> 01:22:18,658
Who the hell are you,
to tell me what not to do?
950
01:22:24,239 --> 01:22:26,002
I'm Jorge Perlasca!
951
01:22:26,541 --> 01:22:29,806
The Spanish consul.
And this is Spanish territory.
952
01:22:30,378 --> 01:22:32,744
Didn't you see the flag outside?
953
01:22:34,115 --> 01:22:38,051
The Spanish consul?
Let me see your papers, please.
954
01:22:38,253 --> 01:22:42,019
Lieutenant, you cannot make
such a request on Spanish territory.
955
01:22:42,190 --> 01:22:43,851
Right, Farkas?
Get out!
956
01:22:44,025 --> 01:22:46,459
Commander Vajna ordered me to...
957
01:22:46,628 --> 01:22:49,654
I don't like
the way you address a diplomat.
958
01:22:49,898 --> 01:22:51,559
Give me your name.
I'll speak to Vajna.
959
01:22:51,733 --> 01:22:53,894
I'm seeing him tomorrow.
Tomorrow?
960
01:22:54,436 --> 01:22:57,303
Yes, on a very delicate matter.
961
01:22:58,173 --> 01:22:59,538
What matter?
962
01:23:02,043 --> 01:23:05,274
Are you asking me
about a private matter?
963
01:23:06,081 --> 01:23:08,845
Who do you think you are?
Give me your name.
964
01:23:13,755 --> 01:23:16,849
All right. We'll leave.
965
01:23:17,192 --> 01:23:20,923
But we'll be back.
At the first air-raid, consul,
966
01:23:21,529 --> 01:23:23,360
we'll be back to see you.
967
01:23:24,065 --> 01:23:27,796
You can't do that.
Yes, I can.
968
01:23:29,204 --> 01:23:32,901
On the orders of commander Vajna,
from today on,
969
01:23:33,742 --> 01:23:37,439
every Jew in Budapest,
in any place in Budapest,
970
01:23:38,580 --> 01:23:42,277
will be required
for rubble clearance!
971
01:23:43,785 --> 01:23:46,253
So we'll be back soon.
972
01:23:48,990 --> 01:23:50,457
Let's get out of this dump.
973
01:24:06,007 --> 01:24:07,065
Get back inside.
974
01:24:12,614 --> 01:24:13,603
Have you gone mad?
975
01:24:14,149 --> 01:24:16,379
Why on earth did you say
you're the Spanish consul?
976
01:24:16,618 --> 01:24:18,245
And that you know Vajna?
977
01:24:18,486 --> 01:24:19,418
I need to see him.
978
01:24:19,754 --> 01:24:22,086
Who?
Vajna.
979
01:24:22,590 --> 01:24:24,353
He can keep the militia away.
980
01:24:24,526 --> 01:24:25,550
But he's the worst of all.
981
01:24:25,727 --> 01:24:27,217
He can kill for no reason!
982
01:24:27,395 --> 01:24:28,589
I just want to talk to him.
983
01:24:28,763 --> 01:24:30,230
He won't hurt the Spanish consul.
984
01:24:30,398 --> 01:24:31,797
I'll need forged credentials.
985
01:24:31,966 --> 01:24:35,129
He's not a politician.
He's not a statesman.
986
01:24:35,303 --> 01:24:37,897
He's a paranoid, a maniac,
an animal!
987
01:24:38,073 --> 01:24:40,098
Good. It's my job
to know about animals.
988
01:24:40,275 --> 01:24:42,675
We'll take these people
to the safe houses tomorrow
989
01:24:42,844 --> 01:24:44,141
and then we'll see.
990
01:24:45,280 --> 01:24:46,406
Why are you doing this?
991
01:24:49,784 --> 01:24:51,411
What would you do in my shoes?
992
01:25:13,408 --> 01:25:15,899
The air raids will start soon.
993
01:25:16,277 --> 01:25:19,144
You'll be forced to clear rubble
and corpses.
994
01:25:19,314 --> 01:25:20,872
We must stop that.
995
01:25:21,049 --> 01:25:24,382
We'll fly our flag
outside all our houses.
996
01:25:24,619 --> 01:25:28,555
Our enemies will see
that this is Spanish territory,
997
01:25:29,390 --> 01:25:33,349
with inviolable rights.
Another thing...
998
01:25:34,062 --> 01:25:36,656
Many of you have
asylum permits like this one.
999
01:25:36,831 --> 01:25:38,492
They're false!
1000
01:25:38,766 --> 01:25:43,703
You've been tricked
by unscrupulous people.
1001
01:25:45,006 --> 01:25:47,736
We shall replace your permits
with real ones.
1002
01:25:48,376 --> 01:25:50,139
Valid ones.
1003
01:25:50,712 --> 01:25:52,475
We'll keep a register of names.
1004
01:25:52,680 --> 01:25:55,376
Just to show
that everything is above board.
1005
01:25:56,251 --> 01:25:58,981
Who can keep the register?
Me.
1006
01:25:59,854 --> 01:26:00,980
I can do it.
I was a teacher.
1007
01:26:01,523 --> 01:26:03,388
I know about registers.
1008
01:26:03,825 --> 01:26:05,190
A teacher?
1009
01:26:05,727 --> 01:26:07,957
You can set up a school
for the children too.
1010
01:26:08,263 --> 01:26:10,288
A school here?
Yes. Here.
1011
01:26:11,299 --> 01:26:12,857
I know what you're thinking.
1012
01:26:13,902 --> 01:26:16,598
There's a war on...
there are air raids...
1013
01:26:17,472 --> 01:26:20,635
there's fear.
Everything seems meaningless.
1014
01:26:20,808 --> 01:26:22,537
But children need schooling.
1015
01:26:24,445 --> 01:26:26,709
If not, they'll be pig ignorant.
1016
01:26:27,081 --> 01:26:29,015
And we don't want pigs, do we?
1017
01:26:33,621 --> 01:26:37,284
I'm Katalin, I'm an opera singer.
I could teach music.
1018
01:26:37,458 --> 01:26:39,255
There's a piano here.
1019
01:26:40,094 --> 01:26:43,154
Very good!
A music school is ideal.
1020
01:26:43,331 --> 01:26:46,095
Thank you.
That's not all.
1021
01:26:46,668 --> 01:26:48,158
We'll need people
1022
01:26:48,336 --> 01:26:52,329
who can warn the embassy
if a safe house is invaded.
1023
01:26:53,708 --> 01:26:56,836
Ferenc, could you and
your friends handle that?
1024
01:26:57,011 --> 01:26:58,273
Who does he think he is?
1025
01:26:58,446 --> 01:27:00,505
He arranges everything
as if he was one of us,
1026
01:27:00,848 --> 01:27:04,284
as if we were in the same boat!
1027
01:27:04,719 --> 01:27:07,745
Ferenc! You talk too much.
Answer yes or no.
1028
01:27:09,057 --> 01:27:10,922
No.
Never mind.
1029
01:27:11,092 --> 01:27:12,491
I was an infantry colonel.
1030
01:27:12,660 --> 01:27:15,254
I'm used to organizing duty rosters.
1031
01:27:15,630 --> 01:27:20,658
I was born in this building.
I could organize sentry duties.
1032
01:27:21,369 --> 01:27:25,396
We need to think first
about provisions,
1033
01:27:25,773 --> 01:27:28,333
starting with coal and wood
for the stoves.
1034
01:27:28,743 --> 01:27:30,005
All right. Thank you.
1035
01:27:30,278 --> 01:27:32,610
The colonel is in charge here.
1036
01:27:33,281 --> 01:27:34,839
Daniel, could you do
1037
01:27:35,016 --> 01:27:36,574
the same in another house?
1038
01:27:36,951 --> 01:27:38,179
Frankly, I don't know.
1039
01:27:38,686 --> 01:27:40,119
Well, I do. You'll be perfect.
1040
01:27:40,288 --> 01:27:41,653
Excuse me but...
1041
01:27:41,823 --> 01:27:45,725
there's one thing that may
make him unsuitable for the job.
1042
01:27:46,327 --> 01:27:48,386
He can't go out
with his hair like that.
1043
01:27:48,663 --> 01:27:51,598
The militia will simply take pot-shots
at him. You're right, colonel.
1044
01:27:51,799 --> 01:27:56,259
I'm sorry. I was sure that...
1045
01:27:57,639 --> 01:27:59,436
All right. Who feels up to it?
1046
01:27:59,607 --> 01:28:03,941
Wait. I'll do it.
1047
01:28:05,280 --> 01:28:07,009
You're sure?
Yes.
1048
01:28:13,721 --> 01:28:14,983
I'll cut my hair.
1049
01:28:22,530 --> 01:28:25,590
Now, who has a gun?
And who knows how to use one?
1050
01:28:25,767 --> 01:28:27,962
No! Not that!
1051
01:28:31,906 --> 01:28:35,137
I'm not saying
we'll need to use guns.
1052
01:28:36,010 --> 01:28:39,707
But we must be ready
to do so if necessary.
1053
01:28:39,881 --> 01:28:41,246
Mr Perlasca...
1054
01:28:41,849 --> 01:28:42,907
what is it, Gaston?
1055
01:28:43,117 --> 01:28:47,076
Vajna sent a messenger round.
He's ready to see you today.
1056
01:28:49,791 --> 01:28:54,194
There's no time to explain
all the diplomatic ropes to you.
1057
01:28:54,529 --> 01:28:58,397
Just remember that Vajna
knows little about diplomacy.
1058
01:28:59,500 --> 01:29:01,400
I found this
on the ambassador's desk.
1059
01:29:01,769 --> 01:29:05,136
Keller, the Hungarian envoy
to Madrid
1060
01:29:05,440 --> 01:29:06,930
hasn't been accredited.
1061
01:29:07,442 --> 01:29:09,637
If Vajna asks about it,
what do I say?
1062
01:29:10,278 --> 01:29:11,142
I don't know.
1063
01:29:11,312 --> 01:29:12,779
Can you do my cufflinks?
1064
01:29:13,681 --> 01:29:17,048
If Spain has told Hungary
1065
01:29:17,685 --> 01:29:19,880
that this embassy is closed,
what happens then?
1066
01:29:20,121 --> 01:29:22,351
You'll be arrested as a spy
and tried.
1067
01:29:22,523 --> 01:29:24,957
Or, more likely,
shot on the spot.
1068
01:29:25,593 --> 01:29:28,255
Along with me, if that helps...
1069
01:29:28,429 --> 01:29:29,657
It doesn't.
1070
01:29:29,831 --> 01:29:31,799
You want to forget it?
No.
1071
01:29:32,934 --> 01:29:34,094
Look how elegant I am.
1072
01:29:34,268 --> 01:29:35,997
I may never get this chance again.
1073
01:29:36,204 --> 01:29:37,637
You look like a real ambassador.
1074
01:29:37,805 --> 01:29:38,863
I hope so.
1075
01:29:39,040 --> 01:29:42,908
So, repeat after me,
the speech we drew up together.
1076
01:29:45,913 --> 01:29:49,815
Aside from the political value
of the Jewish races,
1077
01:29:50,151 --> 01:29:52,051
we wish to advise you
of the legal reasons
1078
01:29:52,220 --> 01:29:56,452
behind our protection
of the Sephardim in Hungary.
1079
01:29:56,724 --> 01:29:58,521
We wish to consider them
as Spanish citizens
1080
01:29:58,693 --> 01:30:00,593
in return for their forced exile
1081
01:30:00,762 --> 01:30:03,788
from Spain 400 years ago.
1082
01:30:04,132 --> 01:30:05,622
Now mention the law.
1083
01:30:06,167 --> 01:30:07,896
This is based on the Rivera Bill
1084
01:30:08,069 --> 01:30:11,937
that grants Spanish citizenship
to all Sephardic Jews.
1085
01:30:12,206 --> 01:30:14,003
- What year?
- 1924.
1086
01:30:14,175 --> 01:30:16,040
Who first raised the issue?
1087
01:30:16,210 --> 01:30:17,905
Alfonso xll and Alfonso xlll.
1088
01:30:18,079 --> 01:30:21,845
Remind him of that.
Kings always impress louts.
1089
01:30:22,350 --> 01:30:24,113
- Remember the end of the speech?
1090
01:30:24,285 --> 01:30:25,547
- "Sephardim and Spain."
1091
01:30:25,720 --> 01:30:27,711
Very good.
May God help us!
1092
01:30:27,922 --> 01:30:29,287
- Which God? Yours or mine?
1093
01:30:29,457 --> 01:30:30,856
- We have the same God, Perlasca.
1094
01:30:31,025 --> 01:30:32,856
Really? Then may God help us!
1095
01:30:33,995 --> 01:30:35,587
An air-raid. Right now.
1096
01:30:35,897 --> 01:30:38,058
The lieutenant will be back.
We have to go.
1097
01:30:38,232 --> 01:30:39,529
Ready, Farkas?
1098
01:30:40,668 --> 01:30:42,329
May God's will be done.
1099
01:31:48,503 --> 01:31:50,334
Do you think Vajna's here?
1100
01:31:50,838 --> 01:31:53,671
Vajna is a man
who hates running away.
1101
01:32:00,882 --> 01:32:02,474
He was in his office just now.
1102
01:32:02,750 --> 01:32:06,311
He was poring over his maps
and ranting against the bombs.
1103
01:32:06,487 --> 01:32:09,923
Our Vajna is a brave man.
1104
01:32:10,725 --> 01:32:13,250
Or, according to some,
a very stupid man,
1105
01:32:14,629 --> 01:32:16,290
like you, in fact,
consul Perlasca...
1106
01:32:17,465 --> 01:32:18,489
I don't understand.
1107
01:32:19,367 --> 01:32:23,360
You lied to us.
You're not a diplomat.
1108
01:32:24,138 --> 01:32:25,070
Really?
1109
01:32:28,476 --> 01:32:30,501
- What am I then?
- A dilettante.
1110
01:32:30,945 --> 01:32:31,969
I don't follow.
1111
01:32:34,482 --> 01:32:36,245
I'll try to be clearer.
1112
01:32:36,751 --> 01:32:38,946
Lt Nagy tells me
you risked your life
1113
01:32:39,120 --> 01:32:41,611
to prevent
a normal shipment of Jews.
1114
01:32:41,923 --> 01:32:45,381
I saw you do it at the station too.
1115
01:32:46,594 --> 01:32:49,188
Believe me, a true diplomat
doesn't act like you do.
1116
01:32:49,497 --> 01:32:53,160
You follow your instincts,
your passions.
1117
01:32:53,668 --> 01:32:57,331
In my eyes, that makes you
dangerous and hateful.
1118
01:32:57,939 --> 01:32:59,531
Being hated by you
is a compliment.
1119
01:33:01,275 --> 01:33:02,242
You're exceptional.
1120
01:33:02,410 --> 01:33:04,105
No one talks to captain Bleiber
like that.
1121
01:33:05,212 --> 01:33:06,645
Do you know why?
1122
01:33:06,948 --> 01:33:09,576
- Perhaps you're exceptional too.
1123
01:33:10,751 --> 01:33:13,049
- Listen, consul,
I'm your very opposite.
1124
01:33:13,387 --> 01:33:18,154
No emotions, no warmth,
no human understanding
1125
01:33:18,559 --> 01:33:19,685
and also no hatred.
1126
01:33:19,927 --> 01:33:21,622
I don't even hate the Jews.
1127
01:33:21,796 --> 01:33:23,286
I simply obey orders.
1128
01:33:25,032 --> 01:33:26,522
When I was in Russia,
1129
01:33:27,168 --> 01:33:28,829
I handled provisioning
for the army corps.
1130
01:33:29,604 --> 01:33:33,836
In warsaw,
I was in charge of billeting.
1131
01:33:34,008 --> 01:33:36,499
In Bucharest, however,
my task
1132
01:33:37,078 --> 01:33:41,811
was to send workers
to labour camps in Germany.
1133
01:33:42,750 --> 01:33:45,685
All because, before the war,
after graduation,
1134
01:33:46,220 --> 01:33:51,624
I published a study on the
rational disposal of waste.
1135
01:33:53,127 --> 01:33:55,254
I don't know
why you're telling me this.
1136
01:33:56,464 --> 01:33:58,159
Perhaps as a warning.
1137
01:33:58,933 --> 01:34:02,027
I'd be sorry to have to hang you
one of these days.
1138
01:34:03,104 --> 01:34:07,131
All clear. The planes leave
and we're still alive.
1139
01:34:07,875 --> 01:34:10,036
Even if it's only
a matter of time now.
1140
01:34:10,911 --> 01:34:13,379
Will you excuse me?
Mr Perlasca...
1141
01:34:19,987 --> 01:34:21,454
Move it! Move! Let's hurry!
1142
01:34:28,396 --> 01:34:30,956
The bombs have destroyed buildings.
1143
01:34:31,132 --> 01:34:33,157
- Got the guns?
- No, they're hidden.
1144
01:34:33,334 --> 01:34:35,063
You mean we can't defend ourselves?
1145
01:34:35,236 --> 01:34:37,136
Stay by me. I have a pistol.
1146
01:34:42,009 --> 01:34:43,306
- What is it?
- We're ready.
1147
01:34:43,544 --> 01:34:45,375
Lieutenant!
I'm in charge of this house.
1148
01:34:45,613 --> 01:34:46,978
You can't take these people.
1149
01:34:47,148 --> 01:34:51,141
They have asylum permits
from the Spanish embassy!
1150
01:34:51,752 --> 01:34:52,912
I'm glad you told me.
1151
01:34:54,155 --> 01:34:56,817
Those with letters, show them!
1152
01:34:57,958 --> 01:34:59,118
Hold them up!
1153
01:34:59,927 --> 01:35:01,394
Higher! Above your heads!
1154
01:35:02,496 --> 01:35:04,293
Give them to my men!
1155
01:35:07,134 --> 01:35:07,930
Hurry it up!
1156
01:35:09,770 --> 01:35:10,828
And now, watch closely.
1157
01:35:14,008 --> 01:35:18,240
Your precious asylum permits
are worth nothing!
1158
01:35:18,412 --> 01:35:21,813
No! What are you doing?
You can't do that!
1159
01:35:37,932 --> 01:35:39,160
Did you speak?
1160
01:35:42,837 --> 01:35:43,769
Yes.
1161
01:35:45,139 --> 01:35:48,165
No! Please.
1162
01:35:48,876 --> 01:35:52,903
She's my daughter!
She's so young.
1163
01:35:54,982 --> 01:35:56,574
She doesn't know what she's saying.
1164
01:35:58,452 --> 01:36:02,821
Keep on talking.
Thank you.
1165
01:36:05,059 --> 01:36:06,492
What for?
1166
01:36:07,428 --> 01:36:11,364
For treating us like this.
1167
01:36:13,000 --> 01:36:14,729
The Talmud says that Jews...
are like olives.
1168
01:36:16,370 --> 01:36:18,964
We give our best
when we're crushed.
1169
01:36:22,543 --> 01:36:25,478
All right. I'll crush you
here and now.
1170
01:36:43,731 --> 01:36:45,358
You make me sick, Jew!
1171
01:36:45,866 --> 01:36:48,198
Enough time wasted!
Hands on your heads!
1172
01:36:50,538 --> 01:36:54,133
Start walking!
Move! Walk!
1173
01:36:55,042 --> 01:36:56,771
The rubble's waiting!
1174
01:36:56,977 --> 01:37:01,004
Come on, move!
Hurry it up!
83458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.