All language subtitles for Perlasca, un eroe italiano 2002.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,296 --> 00:00:33,060 Nerina, my dear wife, 2 00:00:34,367 --> 00:00:36,892 I won't be able to keep my promise. 3 00:00:37,604 --> 00:00:40,835 I can't be in Italy for our anniversary 4 00:00:41,207 --> 00:00:43,437 because, here in Budapest, as in all of Hungary, 5 00:00:43,910 --> 00:00:45,901 things have changed. 6 00:00:46,413 --> 00:00:48,881 No one can leave the country. 7 00:00:50,283 --> 00:00:52,444 You may not even get this letter. 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,983 With German help, the local militia 9 00:00:56,289 --> 00:00:58,257 has seized power in a coup. 10 00:00:59,225 --> 00:01:01,887 The Russians have surrounded the city 11 00:01:02,062 --> 00:01:04,997 and are bombing it daily, destroying entire areas, 12 00:01:05,465 --> 00:01:07,365 causing the people to starve. 13 00:01:08,001 --> 00:01:11,266 Many like-minded Italians have been arrested. 14 00:01:11,438 --> 00:01:14,669 I can't really trust anyone now. 15 00:01:15,642 --> 00:01:16,700 My love, 16 00:01:17,143 --> 00:01:21,773 I have always thought of when we'd be together again 17 00:01:22,649 --> 00:01:26,608 but now I can't say how much longer we'll have to wait. 18 00:01:28,188 --> 00:01:30,884 - Who are you looking for? - Giorgio Perlasca. 19 00:01:31,057 --> 00:01:33,685 Room 314, on the third floor. 20 00:01:44,571 --> 00:01:45,833 Mr Perlasca! 21 00:01:46,339 --> 00:01:49,399 The militia! They've come to arrest you! 22 00:01:49,676 --> 00:01:51,871 I heard them. Thank you for warning me. 23 00:01:52,879 --> 00:01:56,110 Hurry, for God's sake. They're coming up! 24 00:01:58,251 --> 00:01:59,149 Thank you. 25 00:02:13,099 --> 00:02:14,123 This is it. 26 00:03:10,456 --> 00:03:11,684 Freeze! 27 00:03:14,160 --> 00:03:15,821 This is a goods train. 28 00:03:16,563 --> 00:03:17,621 Get off right now. 29 00:03:18,665 --> 00:03:20,758 My company has chartered this train 30 00:03:20,934 --> 00:03:23,732 to take livestock to Italy. 31 00:03:23,903 --> 00:03:26,667 All livestock is going to Germany. 32 00:03:27,240 --> 00:03:30,107 I paid for it. It's Italian property. 33 00:03:30,276 --> 00:03:31,470 Show me your papers! 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,181 Italian. Giorgio Perlasca... 35 00:03:43,356 --> 00:03:46,382 This doesn't allow you to leave Hungary. 36 00:03:46,826 --> 00:03:50,284 Without German authorization, you stay right here. 37 00:03:51,965 --> 00:03:55,025 Major... My wife's in Trieste. 38 00:03:55,201 --> 00:03:57,567 Let me try. Try what? 39 00:03:57,937 --> 00:04:00,997 The SS will stop you. 40 00:04:01,174 --> 00:04:03,369 And send you straight off to a labour camp! 41 00:04:07,513 --> 00:04:08,639 Major, look... 42 00:04:12,919 --> 00:04:14,443 It's yours if you let me go. 43 00:04:14,721 --> 00:04:17,849 You Italians think we're all as crooked as you. 44 00:04:18,157 --> 00:04:21,684 Major Gluckmar isn't crooked, or intelligent. 45 00:04:21,995 --> 00:04:25,726 But he obeys the law! Get down and follow me. 46 00:04:32,972 --> 00:04:35,998 - Do you have a family? - Walk! 47 00:04:37,410 --> 00:04:41,813 You won't shoot a man for trying join his wife. 48 00:04:42,081 --> 00:04:43,343 Run and you'll see. 49 00:04:46,419 --> 00:04:49,445 Get under cover! Under the wagon! 50 00:04:51,057 --> 00:04:51,955 Freeze! 51 00:04:53,459 --> 00:04:55,518 Don't let him get away! 52 00:05:37,837 --> 00:05:39,930 - Your drink, sir. - Thank you. 53 00:06:01,260 --> 00:06:04,889 What a surprise! Our handsome Italian's still here. 54 00:06:06,165 --> 00:06:07,325 Countess... 55 00:06:07,600 --> 00:06:11,229 Just a second... I can never remember your name. 56 00:06:12,805 --> 00:06:13,965 No harm done. 57 00:06:14,240 --> 00:06:17,175 I don't mind people forgetting my name these days. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,136 Maybe you're right. 59 00:06:21,280 --> 00:06:24,647 I remember now. Giorgio... 60 00:06:25,885 --> 00:06:26,852 Perlasca. 61 00:06:27,153 --> 00:06:30,054 That's it, Giorgio Perlasca. 62 00:06:31,457 --> 00:06:32,924 Tell me, Giorgio, 63 00:06:33,092 --> 00:06:37,028 why does a government official like Istvan Dobrics interest you? 64 00:06:37,997 --> 00:06:38,929 You know him? 65 00:06:39,098 --> 00:06:41,623 Of course. Everyone knows him in Budapest. 66 00:06:41,801 --> 00:06:44,895 An inveterate gambler, up to his neck in debt. 67 00:06:46,139 --> 00:06:48,437 In peacetime, it was impossible 68 00:06:49,175 --> 00:06:53,009 to leave the country without Dobrics' permission. 69 00:06:53,179 --> 00:06:54,544 In war time too. 70 00:06:56,382 --> 00:06:57,610 Will you dance with me? 71 00:06:58,484 --> 00:06:59,473 Come along. 72 00:07:05,258 --> 00:07:09,319 Dobrics has a forged document on him, as we speak, 73 00:07:09,929 --> 00:07:11,760 that will let me return to Italy. 74 00:07:12,732 --> 00:07:14,723 I'm a wanted man, countess. 75 00:07:24,944 --> 00:07:27,742 You, wait here. Three men to the other door. 76 00:07:28,014 --> 00:07:30,209 No one leaves without permission. 77 00:07:56,242 --> 00:07:57,971 Ladies and gentlemen, good evening. 78 00:07:58,611 --> 00:08:00,841 Captain Bleiber, for those who don't know me. 79 00:08:01,747 --> 00:08:07,344 We're only here to see who's harmed friendship between our peoples. 80 00:08:10,056 --> 00:08:12,684 I knew you'd be here, Excellency Jaslo. 81 00:08:13,125 --> 00:08:15,025 Please join my soldiers. 82 00:08:15,194 --> 00:08:17,094 Can you tell me why? 83 00:08:17,263 --> 00:08:20,596 We'll explain in due time. 84 00:08:25,171 --> 00:08:29,540 Herr Josephs... Please come along too. 85 00:08:40,253 --> 00:08:42,915 General, would you mind joining them too? 86 00:08:43,089 --> 00:08:44,818 Captain, you can't do this. 87 00:08:49,028 --> 00:08:53,158 I can. And you can do nothing to stop me. 88 00:08:53,833 --> 00:08:59,465 So please, general... step over there. 89 00:09:29,368 --> 00:09:31,529 They can't be watching every exit. 90 00:09:32,538 --> 00:09:34,631 Use the door at the end of the corridor. 91 00:09:35,608 --> 00:09:38,076 I don't want to get shot in the back. 92 00:09:38,911 --> 00:09:41,243 You said you were wanted. 93 00:09:42,014 --> 00:09:46,212 Bleiber is powerful and evil too. 94 00:09:46,852 --> 00:09:47,944 Exactly. 95 00:09:48,554 --> 00:09:50,920 He doesn't bother with small fry like me. 96 00:09:54,894 --> 00:09:58,057 You... and you, go and check. 97 00:10:15,948 --> 00:10:17,711 Is the gentleman with you? 98 00:10:17,984 --> 00:10:24,617 Yes, captain. An old family friend. 99 00:10:26,125 --> 00:10:27,854 You know who I am? 100 00:10:28,094 --> 00:10:31,530 I know... very well. 101 00:10:35,401 --> 00:10:37,892 Good evening, old family friend. 102 00:10:39,905 --> 00:10:41,372 Good evening, captain. 103 00:10:41,741 --> 00:10:43,766 You're not Hungarian. 104 00:10:44,977 --> 00:10:47,844 I'm afraid not Neither are you. 105 00:10:48,881 --> 00:10:50,974 Irony simply fascinates me. 106 00:10:51,651 --> 00:10:53,346 It saves the world. 107 00:10:54,387 --> 00:10:56,981 Along with female beauty, of course. 108 00:10:57,690 --> 00:11:01,251 Sir... Excuse me. 109 00:11:14,140 --> 00:11:18,440 Mr Dobrics has taken his life. We arrived too late to do the job. 110 00:11:18,611 --> 00:11:24,982 These false passports were supposed to get you to Switzerland. 111 00:11:27,386 --> 00:11:30,480 Along with others of your ilk. All right! 112 00:11:31,357 --> 00:11:32,517 Take them away! 113 00:11:35,428 --> 00:11:37,896 Was your passport among them? 114 00:11:38,064 --> 00:11:39,326 I fear so. 115 00:11:44,670 --> 00:11:47,104 Captain. Countess? 116 00:11:52,912 --> 00:11:56,313 If you no longer need me, I'd like to go. 117 00:11:56,482 --> 00:11:58,245 I'm sorry but... 118 00:11:58,417 --> 00:12:00,885 I'll remind you my husband fought in Russia 119 00:12:01,053 --> 00:12:02,577 for the Reich. 120 00:12:02,755 --> 00:12:05,952 Very well. I'll have you escorted home. 121 00:12:06,826 --> 00:12:09,818 I already have an escort, thank you. 122 00:12:12,364 --> 00:12:13,558 Shall we go? 123 00:12:25,911 --> 00:12:28,471 Go ahead. Play. 124 00:12:34,453 --> 00:12:36,387 Dance! 125 00:12:43,429 --> 00:12:44,487 You know where to go? 126 00:12:44,997 --> 00:12:46,021 Not really. 127 00:12:47,833 --> 00:12:50,996 Go to the Pajor Sanatorium and ask for Professor Balazs. 128 00:12:53,105 --> 00:12:54,766 He helps many people. 129 00:12:57,576 --> 00:13:00,636 Whatever happens, thank you. 130 00:13:00,980 --> 00:13:02,538 I should thank you. 131 00:13:03,783 --> 00:13:04,715 I don't know why, 132 00:13:04,884 --> 00:13:06,545 but I'm never bored with you! 133 00:13:08,721 --> 00:13:10,120 I swear, countess. 134 00:13:10,389 --> 00:13:13,051 You're the most beautiful Hungarian woman I know. 135 00:13:52,832 --> 00:13:54,663 Good evening. Can I help you? 136 00:13:56,602 --> 00:13:59,230 I'm a friend of Professor Balazs. I'm... 137 00:13:59,405 --> 00:14:01,168 Don't tell me your name. 138 00:14:03,475 --> 00:14:05,739 I'll get what you need and take you up. 139 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Follow me. 140 00:14:20,559 --> 00:14:22,390 A bomb landed on us. 141 00:14:26,232 --> 00:14:27,199 This way. 142 00:14:28,367 --> 00:14:31,734 Infectious diseases ward? I'm not going in there. 143 00:14:31,904 --> 00:14:34,532 It's Professor Balazs' ward. 144 00:14:43,682 --> 00:14:46,651 - My case is different. - Go on in. 145 00:14:47,253 --> 00:14:49,346 The professor will come soon. 146 00:15:21,353 --> 00:15:24,754 I'm not... and you are. 147 00:15:26,091 --> 00:15:30,653 You, in the wind... and me still living. 148 00:15:32,698 --> 00:15:35,667 I'm not and you are. 149 00:15:36,869 --> 00:15:38,461 You, in the wind. 150 00:15:40,105 --> 00:15:43,302 I'm not... and you are. 151 00:15:45,010 --> 00:15:47,604 You, in the wind. 152 00:15:48,914 --> 00:15:49,938 I'm not. 153 00:15:51,350 --> 00:15:54,410 Daddy... Daddy! 154 00:15:54,586 --> 00:15:55,883 Who are you? 155 00:15:56,055 --> 00:15:59,183 You're not my daddy... 156 00:15:59,358 --> 00:16:01,349 come here... 157 00:16:01,560 --> 00:16:03,687 He's a nasty man. My daddy's kind. 158 00:16:03,862 --> 00:16:06,194 What do you care, David? You're a king. 159 00:16:06,365 --> 00:16:07,855 When's he coming back? 160 00:16:08,033 --> 00:16:10,331 Okay, David, I'm here. Where's your teddy? 161 00:16:10,502 --> 00:16:11,969 I didn't mean to... 162 00:16:12,504 --> 00:16:14,938 Don't worry. He does it to us all. 163 00:16:15,174 --> 00:16:16,664 He has a thousand parents here. 164 00:16:17,209 --> 00:16:18,733 Look after him, Lili. 165 00:16:20,012 --> 00:16:20,944 Draw something. 166 00:16:21,113 --> 00:16:22,876 He'll soon go back to sleep. 167 00:16:26,952 --> 00:16:28,783 Look, David. Like them? 168 00:16:29,521 --> 00:16:31,284 Daddy does these drawings. 169 00:16:31,457 --> 00:16:33,891 Professor Balazs brings them. 170 00:16:34,126 --> 00:16:36,594 Daddy can't come, he's always travelling. 171 00:16:36,762 --> 00:16:40,129 His parents? Killed. 172 00:16:40,499 --> 00:16:42,865 If a man kills, he isn't killing 173 00:16:43,068 --> 00:16:44,296 but God is. 174 00:16:44,503 --> 00:16:46,494 He wants the killing. 175 00:16:47,072 --> 00:16:49,632 I saw it, I saw in the camp 176 00:16:49,875 --> 00:16:52,275 where even the animals pitied us. 177 00:16:52,644 --> 00:16:56,102 He sent His fire to reduce us to ashes. 178 00:16:56,815 --> 00:16:58,749 The wind carried off the others 179 00:16:59,351 --> 00:17:00,784 but not me. 180 00:17:01,553 --> 00:17:06,115 Why only me? Why? 181 00:17:09,194 --> 00:17:12,322 Welcome. Professor Balazs? 182 00:17:12,531 --> 00:17:13,725 I'm Giorgio Perlasca. 183 00:17:13,899 --> 00:17:16,561 We don't use names here. 184 00:17:16,735 --> 00:17:18,930 It lessens chances of betrayal. 185 00:17:21,607 --> 00:17:23,700 Listen, professor... 186 00:17:25,411 --> 00:17:26,708 I'm not Jewish. 187 00:17:27,012 --> 00:17:28,980 I don't want to take someone's place. 188 00:17:29,148 --> 00:17:31,309 Don't worry. I'm not Jewish either. 189 00:17:33,352 --> 00:17:34,444 Good night. 190 00:17:38,123 --> 00:17:42,753 Why only me? Why? 191 00:18:13,092 --> 00:18:16,550 God hasn't taught us to cry out. He stands watching. 192 00:18:16,929 --> 00:18:18,123 Even in the camp, 193 00:18:18,297 --> 00:18:21,926 while they were tearing us apart and devouring us. 194 00:18:22,134 --> 00:18:23,465 He stayed watching. 195 00:18:24,002 --> 00:18:28,905 So we have to learn to cry alone. Alone! 196 00:19:00,539 --> 00:19:01,471 Mommy! 197 00:19:19,424 --> 00:19:21,824 Here I am, Lord! 198 00:19:25,297 --> 00:19:27,891 Oh, God, no! Calm down, it's all right. 199 00:19:30,202 --> 00:19:31,669 Calm down, children. 200 00:20:14,246 --> 00:20:15,975 Poor Jakob. Were you with him? 201 00:20:16,148 --> 00:20:17,809 I tried to stop him but... 202 00:20:19,117 --> 00:20:20,106 he wanted to die. 203 00:20:20,285 --> 00:20:21,547 You're a soldier? 204 00:20:22,354 --> 00:20:23,946 Just an employee... 205 00:20:26,258 --> 00:20:28,624 in a company that may not exist now. 206 00:20:29,528 --> 00:20:33,089 I've had no news from Italy. 207 00:20:33,632 --> 00:20:35,657 I don't even know where my wife is now. 208 00:20:35,901 --> 00:20:36,925 Any children? 209 00:20:37,402 --> 00:20:39,768 I'd go mad 210 00:20:39,938 --> 00:20:42,133 if I knew children were waiting for me. 211 00:20:48,580 --> 00:20:50,878 You took that gun apart like an expert. 212 00:20:52,651 --> 00:20:53,845 Where did you learn? 213 00:20:54,386 --> 00:20:55,683 I've fought two wars. 214 00:20:56,121 --> 00:20:58,715 Two? 215 00:21:00,225 --> 00:21:00,919 Both as a volunteer. 216 00:21:01,093 --> 00:21:03,459 Abyssinia and Spain. 217 00:21:04,396 --> 00:21:08,765 And... did you kill anyone? 218 00:21:14,239 --> 00:21:15,263 Yes. 219 00:21:19,077 --> 00:21:21,978 There's a nest just under the gutter. They're sparrows. 220 00:21:22,214 --> 00:21:25,980 You only hear them at dawn. 221 00:21:32,157 --> 00:21:34,557 The other night, I couldn't sleep, as usual, 222 00:21:35,193 --> 00:21:39,391 and suddenly someone laughed. It was Lili. 223 00:21:40,699 --> 00:21:43,361 She was asleep next to me, laughing. 224 00:21:45,404 --> 00:21:46,837 She was dreaming. 225 00:21:47,839 --> 00:21:49,830 A happy dream, no doubt. 226 00:21:52,144 --> 00:21:53,372 That's for sure. 227 00:21:54,613 --> 00:21:56,012 Where's your husband? 228 00:21:58,917 --> 00:22:00,441 They took him last month. 229 00:22:02,354 --> 00:22:03,286 You've fought two wars. 230 00:22:03,455 --> 00:22:05,980 How can I tell a child her father's gone? 231 00:22:07,125 --> 00:22:08,786 Wars teach you nothing. 232 00:22:10,495 --> 00:22:11,427 What's that? 233 00:22:13,999 --> 00:22:16,832 Military vehicles. Maybe they know Jakob was hiding here. 234 00:22:19,771 --> 00:22:20,931 Let's warn the others. 235 00:22:23,575 --> 00:22:26,043 - We need to check the patients. - They're upstairs. 236 00:22:27,279 --> 00:22:31,739 You can't go up. That's the infectious ward. 237 00:22:31,983 --> 00:22:35,043 You could get contaminated. Come back. 238 00:22:35,520 --> 00:22:37,112 Professor Balazs! 239 00:22:37,789 --> 00:22:40,417 Quick, get up. Nobody move. 240 00:22:45,697 --> 00:22:46,994 For God's sake, stop! 241 00:22:47,399 --> 00:22:49,230 Don't speak. Total silence. 242 00:22:49,601 --> 00:22:52,263 Don't go in. Stop! 243 00:22:53,472 --> 00:22:55,337 Be careful! Don't step through that door. 244 00:22:55,774 --> 00:22:57,264 You risk contamination. 245 00:22:57,976 --> 00:23:02,470 We have cases of smallpox, diphtheria and leprosy. 246 00:23:02,748 --> 00:23:03,976 It's dangerous for you. 247 00:23:10,822 --> 00:23:14,053 We have to check if you're treating Jews here. 248 00:23:14,226 --> 00:23:15,591 We don't treat Jews. 249 00:23:15,761 --> 00:23:18,229 It's illegal. We respect the law. 250 00:23:18,430 --> 00:23:20,364 - Will you use that? - If they open the door. 251 00:23:20,599 --> 00:23:22,157 You can't. God's law says... 252 00:23:22,334 --> 00:23:25,462 Quiet! Daniel, he's right. 253 00:23:25,637 --> 00:23:28,333 You have to break laws at times. 254 00:23:28,507 --> 00:23:30,475 - Did you ask the rabbi? - No, but... 255 00:23:30,642 --> 00:23:32,303 You must respect laws! 256 00:23:32,677 --> 00:23:36,306 I'll come back tomorrow. For the list of names. 257 00:23:47,893 --> 00:23:52,762 You never mentioned you had a baby in this ward. 258 00:23:54,466 --> 00:23:56,127 A baby with smallpox. 259 00:23:58,670 --> 00:24:00,069 I'm sorry to hear it. 260 00:24:01,673 --> 00:24:03,903 At such a tender age? 261 00:24:04,509 --> 00:24:06,067 I'm afraid it's possible. 262 00:24:07,612 --> 00:24:08,579 I'd like to see it. 263 00:24:08,747 --> 00:24:11,614 The heart rate's up! What can I do? 264 00:24:11,783 --> 00:24:15,150 You could infect this officer. Go back in! 265 00:24:15,387 --> 00:24:17,719 You're right. But hurry, we need you! 266 00:24:17,889 --> 00:24:19,151 Help her, nurse. 267 00:24:22,127 --> 00:24:25,654 Forgive her. Dr Korteny is inexperienced. 268 00:24:25,831 --> 00:24:29,130 These days, even we doctors panic. 269 00:24:33,138 --> 00:24:35,629 What's your name? I'm Professor Balazs. 270 00:24:36,875 --> 00:24:39,366 See you tomorrow, Professor Balazs. 271 00:24:48,987 --> 00:24:51,182 You must leave. Well done! 272 00:24:52,657 --> 00:24:54,818 I'm sorry, but you all must leave. You saved us. 273 00:24:55,460 --> 00:24:56,586 The children can stay. 274 00:24:56,761 --> 00:24:59,628 They want men and women to send to Germany. 275 00:24:59,865 --> 00:25:01,662 The children will be safe here. 276 00:25:01,833 --> 00:25:03,960 - I won't leave my son. - Nor Lili. 277 00:25:04,402 --> 00:25:06,597 I want to stay. If we go, 278 00:25:06,771 --> 00:25:09,638 daddy won't be able to find us! 279 00:25:10,008 --> 00:25:11,737 I'm staying to wait for daddy! 280 00:25:12,210 --> 00:25:13,472 Magda, persuade her. 281 00:25:13,645 --> 00:25:15,112 How? Tell her the truth. 282 00:25:15,380 --> 00:25:16,779 No, I can't do that. 283 00:25:16,948 --> 00:25:20,475 You can. Go on, tell her. 284 00:25:23,989 --> 00:25:25,957 We'll have to split up outside. 285 00:25:26,124 --> 00:25:27,955 We don't know Budapest. 286 00:25:28,126 --> 00:25:29,320 We should stick together. 287 00:25:29,494 --> 00:25:30,859 No, split up. 288 00:25:31,029 --> 00:25:32,758 More of us could make it. 289 00:25:56,154 --> 00:25:57,781 Just as I expected. 290 00:25:59,257 --> 00:26:01,589 Wait for them all to leave. 291 00:26:09,868 --> 00:26:11,335 I still see children. 292 00:26:11,937 --> 00:26:13,734 They're not going with the others. 293 00:26:15,507 --> 00:26:17,202 You take care of them. 294 00:26:47,839 --> 00:26:50,239 Have they gone? I can't be sure. 295 00:26:50,408 --> 00:26:53,070 We're going. I want to cross the river before dawn. 296 00:26:53,445 --> 00:26:54,935 No, it's too dangerous. 297 00:26:55,113 --> 00:26:56,205 A friend is waiting for us. 298 00:26:56,381 --> 00:26:57,473 It's not that far! 299 00:26:57,716 --> 00:27:00,651 Our children are there. We have to try. 300 00:27:02,454 --> 00:27:04,251 All right. Let's go. 301 00:27:05,190 --> 00:27:07,715 Magda, stay here with Lili. It's madness. 302 00:27:07,892 --> 00:27:09,484 Are you coming or not? 303 00:27:11,096 --> 00:27:13,530 No, Gyula. I'm too scared. 304 00:27:14,833 --> 00:27:17,495 May God protect you. - Good luck. 305 00:27:17,669 --> 00:27:19,261 - God will watch over us. 306 00:27:19,971 --> 00:27:21,700 Bye, sweetheart. 307 00:27:31,983 --> 00:27:33,678 Quick! Run! 308 00:27:47,799 --> 00:27:54,227 Gyula! Gyula! No! 309 00:28:28,039 --> 00:28:30,098 Let's get out of here. I'll carry her. 310 00:28:51,029 --> 00:28:52,087 Wait here. 311 00:29:26,831 --> 00:29:27,991 Let's turn back. 312 00:29:34,472 --> 00:29:35,666 Over there. 313 00:29:50,555 --> 00:29:52,045 Down there. All right. 314 00:30:04,869 --> 00:30:08,498 That music... reminds me of Barcelona. 315 00:30:12,577 --> 00:30:14,602 How do you volunteer for war? 316 00:30:15,547 --> 00:30:18,015 It seemed a good cause. 317 00:30:18,883 --> 00:30:21,613 After, they gave me a card that said, "Spain... 318 00:30:26,724 --> 00:30:31,627 "Spain will be eternally grateful," and some other stuff. 319 00:30:36,100 --> 00:30:40,366 Wait... Here, take Lili. 320 00:30:41,005 --> 00:30:43,997 Stay here. I'll be a couple of hours. 321 00:30:44,309 --> 00:30:47,244 Don't move, I have something to do that could save us. 322 00:31:09,000 --> 00:31:11,093 The militia came back for you. 323 00:31:11,302 --> 00:31:13,736 Thank you. Lina... 324 00:31:14,839 --> 00:31:17,273 You're the most beautiful Hungarian woman I know. 325 00:31:19,577 --> 00:31:21,408 Good luck. 326 00:31:39,364 --> 00:31:41,764 "Dear comrade, wherever you may be, 327 00:31:41,933 --> 00:31:44,265 you may turn to Spain when needed." 328 00:31:54,612 --> 00:31:55,772 Is the ambassador in residence? 329 00:31:55,947 --> 00:31:57,676 Yes, but you need an appointment. 330 00:31:57,849 --> 00:31:59,510 - He'll see me, it's an emergency! 331 00:31:59,684 --> 00:32:01,117 - Please, don't insist. 332 00:32:03,922 --> 00:32:05,685 We need to see the ambassador! 333 00:32:06,157 --> 00:32:07,647 - This is Spanish territory. 334 00:32:07,825 --> 00:32:09,759 - I know, that's why I'm here. 335 00:32:09,928 --> 00:32:13,921 Don't make use force. The ambassador can't see you. 336 00:32:14,098 --> 00:32:15,656 He has to see me, okay? 337 00:32:15,900 --> 00:32:18,198 Stop right there. Hands off. Who are you? 338 00:32:18,369 --> 00:32:20,428 The son of Mrs Tourne, the secretary. 339 00:32:20,605 --> 00:32:22,903 Get out of the way, son. Are you Mrs Tourne? 340 00:32:23,074 --> 00:32:24,939 I need to see the ambassador. 341 00:32:25,109 --> 00:32:28,078 Why do you wish to see him? It's important. 342 00:32:28,246 --> 00:32:29,736 You can't tell me why? 343 00:32:30,381 --> 00:32:31,541 He's not seeing anyone. 344 00:32:31,716 --> 00:32:35,174 I really need to see him. It's a matter of life or death. 345 00:32:36,054 --> 00:32:38,147 I'll give you an appointment. 346 00:32:38,656 --> 00:32:40,317 I'll need your name first. 347 00:32:40,491 --> 00:32:43,324 He doesn't know me. I have to see him in private. 348 00:32:43,528 --> 00:32:44,256 I explained... 349 00:32:44,429 --> 00:32:49,628 If I can't see the ambassador, let me see anyone here who counts! 350 00:32:49,801 --> 00:32:51,860 What's going on? Good morning. 351 00:32:53,104 --> 00:32:54,071 Are you the ambassador? 352 00:32:54,238 --> 00:32:56,365 Would you please tell me who you are? 353 00:32:56,541 --> 00:32:58,975 Here. My name's on this. 354 00:32:59,177 --> 00:33:00,439 Look at the signature. 355 00:33:02,747 --> 00:33:04,908 Generalissimo Francisco Franco. 356 00:33:05,950 --> 00:33:07,474 You fought in the civil war? 357 00:33:07,652 --> 00:33:11,110 Yes. My regiment opened up the road to Malaga. 358 00:33:11,289 --> 00:33:12,984 Perhaps you remember that. 359 00:33:13,624 --> 00:33:14,989 Sorry for the confusion. 360 00:33:15,159 --> 00:33:16,558 I'll show the ambassador this. 361 00:33:16,728 --> 00:33:19,162 No, I'll show him myself when he receives me. 362 00:33:19,397 --> 00:33:21,092 Mr Perlasca, I'm a lawyer. 363 00:33:21,265 --> 00:33:24,393 My name's Farkas. I work closely with the ambassador. 364 00:33:24,569 --> 00:33:26,230 Don't you trust me? 365 00:33:26,404 --> 00:33:28,065 I don't trust anyone. 366 00:33:28,239 --> 00:33:31,333 We won't move until the ambassador sees us. 367 00:33:31,642 --> 00:33:34,577 Mr Farkas is saying that... Listen to me! 368 00:33:34,746 --> 00:33:37,271 I'm innocent but I'm a wanted man! 369 00:33:37,448 --> 00:33:38,676 I just need a passport 370 00:33:38,850 --> 00:33:41,375 to allow me to return to Italy. 371 00:33:41,552 --> 00:33:45,750 For a passport, you need to be a Spanish citizen. 372 00:33:45,923 --> 00:33:47,220 Make me one! 373 00:33:47,392 --> 00:33:49,019 I fought in Spain for you! 374 00:33:49,193 --> 00:33:53,095 We can give you a passport but you'll need a visa. 375 00:33:53,264 --> 00:33:56,427 We can't get through to Madrid by phone. 376 00:33:56,601 --> 00:34:00,298 They shot at people last night, innocent people! 377 00:34:00,671 --> 00:34:02,263 Totally innocent. 378 00:34:02,974 --> 00:34:05,499 And you're worried about your phone? 379 00:34:05,676 --> 00:34:08,736 What's all this? Mr Farkas, can you explain? 380 00:34:10,048 --> 00:34:13,347 Excellency, this man... is Italian. 381 00:34:13,518 --> 00:34:14,746 And? 382 00:34:15,353 --> 00:34:17,947 He has a document signed by General Franco. 383 00:34:18,456 --> 00:34:21,789 Please, come in. Join me in my office. 384 00:34:27,932 --> 00:34:33,393 May I see the document? Please, have a seat. 385 00:34:40,812 --> 00:34:43,337 We're ready to give you what you ask: 386 00:34:43,848 --> 00:34:46,783 Spanish nationality and a passport. 387 00:34:47,518 --> 00:34:49,918 Mr Farkas, ask Mrs Tourne 388 00:34:50,088 --> 00:34:51,521 to draw up a certificate 389 00:34:51,689 --> 00:34:56,388 for Mr Perlasca as our employee. 390 00:34:57,028 --> 00:35:00,122 It will allow you to move freely around Budapest. 391 00:35:00,798 --> 00:35:01,958 That's what you wanted? 392 00:35:02,166 --> 00:35:06,626 You also have to help Magda Levi and Lili. 393 00:35:07,305 --> 00:35:09,705 That's no so easy. They're Jews. 394 00:35:09,874 --> 00:35:12,638 Actually, I'm a Jew myself. 395 00:35:13,511 --> 00:35:15,979 Like Mrs Tourne and her son. 396 00:35:16,147 --> 00:35:18,581 Is there room in one of our houses? 397 00:35:19,750 --> 00:35:20,910 What houses? 398 00:35:21,085 --> 00:35:27,024 We have seven safe houses with diplomatic rights. 399 00:35:27,258 --> 00:35:30,750 We shelter a number of Jews there. 400 00:35:30,928 --> 00:35:32,657 Neutral countries like 401 00:35:32,830 --> 00:35:36,596 Sweden Portugal or Switzerland do it too. 402 00:35:37,068 --> 00:35:40,162 The Vatican supports our work. 403 00:35:40,771 --> 00:35:44,537 I have to go round there soon. I can take them with me. 404 00:35:44,842 --> 00:35:47,970 I'll come too. I need less striking clothes. 405 00:35:54,819 --> 00:35:58,311 - Your authorization. - I'd love to kiss you! 406 00:35:58,589 --> 00:36:00,784 Don't even think about it. 407 00:36:21,012 --> 00:36:24,379 You see? This is our new home. 408 00:36:24,582 --> 00:36:27,745 No, it isn't our home. We don't have a home. 409 00:36:30,755 --> 00:36:33,519 Come on, Lili. We'll be fine here. 410 00:36:42,633 --> 00:36:45,727 We wanted to thank you. What for? 411 00:36:46,204 --> 00:36:49,469 Of all the Hungarian women I know, you're... 412 00:36:49,974 --> 00:36:52,807 what were you going to say? Nothing. 413 00:36:53,911 --> 00:36:56,471 There are lots of children here. 414 00:37:01,485 --> 00:37:02,975 Are these houses safe? 415 00:37:03,421 --> 00:37:05,548 In theory, this is Spanish territory. 416 00:37:05,723 --> 00:37:08,157 And in practice? That's another matter. 417 00:37:09,827 --> 00:37:13,820 War and occupation don't really respect the law. 418 00:37:14,599 --> 00:37:17,295 Hundreds of people are under our protection. 419 00:37:18,069 --> 00:37:20,264 We can barely feed them. 420 00:37:33,017 --> 00:37:34,507 You can stay here. 421 00:37:37,622 --> 00:37:41,524 Come with me. Meet the other children. 422 00:37:42,493 --> 00:37:44,984 Off you go. Be brave. 423 00:37:55,039 --> 00:37:55,903 Mummy! 424 00:38:00,278 --> 00:38:04,180 Don't be afraid. Say hello to the others. 425 00:38:07,852 --> 00:38:10,719 This is Lili, your new friend. 426 00:38:10,888 --> 00:38:14,585 - Hello, Lili. - Come and play with us. 427 00:38:24,201 --> 00:38:27,466 - We're playing a guessing game. - It's my turn. 428 00:38:28,139 --> 00:38:30,767 Miklos! You're here... 429 00:38:31,776 --> 00:38:34,506 The others? I've no idea. 430 00:38:35,846 --> 00:38:37,404 We're the only ones here. 431 00:38:42,420 --> 00:38:47,153 Last night was terrible. Truly terrible. 432 00:38:47,958 --> 00:38:51,826 He had such a fright that I can't make him smile. 433 00:38:53,664 --> 00:39:00,399 Gyorgy... Let me have him. Come on! 434 00:39:05,176 --> 00:39:08,304 Kids! Want to come with me? 435 00:39:08,779 --> 00:39:15,446 All of you, come on! Hurry! Come on! 436 00:39:16,654 --> 00:39:23,457 Stick to the same spot, otherwise you lose! 437 00:39:24,295 --> 00:39:26,092 Ready? We're ready! 438 00:39:26,263 --> 00:39:31,098 Let's see the shoes! Off you go! 439 00:39:31,268 --> 00:39:33,133 Salome, it's past three 440 00:39:33,304 --> 00:39:35,272 I'm still here, you see 441 00:39:35,439 --> 00:39:37,532 on the couch, by you all day 442 00:39:37,708 --> 00:39:39,573 As the minutes tick away 443 00:39:41,445 --> 00:39:42,434 Faster! 444 00:39:45,082 --> 00:39:50,110 You're out! Come here! You're out! Stand up! 445 00:40:09,974 --> 00:40:14,172 Excuse me. Come on. 446 00:40:15,980 --> 00:40:17,470 You're out too, Lili. 447 00:40:19,216 --> 00:40:22,674 Gyorgy's the winner! 448 00:40:26,290 --> 00:40:27,552 Well done, son! 449 00:40:27,725 --> 00:40:29,556 Long live Gyorgy! 450 00:40:52,616 --> 00:40:53,583 What's in there? 451 00:40:54,218 --> 00:40:55,116 I'm not talking to you. 452 00:40:55,286 --> 00:40:57,277 Remember how you spoke to me? 453 00:40:57,455 --> 00:40:58,581 I was sad and angry. 454 00:40:58,756 --> 00:41:00,053 Don't you ever feel that way, son? 455 00:41:00,224 --> 00:41:01,919 Don't call me that. I'm 20. 456 00:41:02,092 --> 00:41:03,116 I'm not a child. 457 00:41:03,294 --> 00:41:05,819 - Okay, what's in here? - Bread. 458 00:41:06,597 --> 00:41:09,589 - The bread's here! - The bread, children! 459 00:41:11,335 --> 00:41:13,667 Just a second! There's enough for everyone! 460 00:41:13,838 --> 00:41:15,965 May I? Here you are. 461 00:41:17,775 --> 00:41:22,178 One at a time. There's plenty. 462 00:41:33,958 --> 00:41:35,789 - This is for us. - No, give it back. 463 00:41:35,960 --> 00:41:38,155 Hands off, unless you want trouble! 464 00:41:39,163 --> 00:41:40,494 You're not allowed in here. 465 00:41:40,664 --> 00:41:44,191 You come from another house, right? 466 00:41:44,368 --> 00:41:46,302 Wait until Gaston comes to your house. 467 00:41:46,470 --> 00:41:50,634 Sarosi, you have a family. Come on, stay out of trouble. 468 00:41:51,876 --> 00:41:56,939 We give this bread to people who don't have any protection. 469 00:41:57,114 --> 00:41:59,446 They're not safe and warm! 470 00:41:59,617 --> 00:42:00,982 No way. You're a liar! 471 00:42:01,151 --> 00:42:02,846 I'm sorry to hear that. 472 00:42:03,020 --> 00:42:04,783 I won't be able to sleep. 473 00:42:06,357 --> 00:42:07,847 Ferenc, you can't do this. 474 00:42:08,125 --> 00:42:09,319 Why not? 475 00:42:12,563 --> 00:42:14,394 Give me the knife. - Who the hell are you? 476 00:42:14,565 --> 00:42:16,032 - A man who wants that knife. 477 00:42:16,200 --> 00:42:18,395 Well, you're not having it. 478 00:42:19,103 --> 00:42:24,006 I need it to slice my bread and spill the guts 479 00:42:24,375 --> 00:42:26,172 of idiots who push me too far. 480 00:42:26,844 --> 00:42:30,177 That may be witty but I'm too slow to understand. 481 00:42:30,614 --> 00:42:33,014 I tend to focus on just one idea. 482 00:42:33,450 --> 00:42:34,508 Give me the knife. 483 00:42:34,685 --> 00:42:37,518 They steal bread from the safe houses to sell it. 484 00:42:37,688 --> 00:42:38,518 Watch what you're saying. 485 00:42:38,689 --> 00:42:41,249 I don't sell it or steal it. 486 00:42:41,425 --> 00:42:43,416 What if I do? Want to call the police? 487 00:42:43,594 --> 00:42:46,529 Shame on you. No, shame on you, 488 00:42:46,697 --> 00:42:49,393 holed up here like a sewer rat! 489 00:42:50,000 --> 00:42:52,434 Just watch your mouth! 490 00:42:52,670 --> 00:42:55,571 Who brought you up? 491 00:42:55,739 --> 00:42:57,070 Gaston, the knife! 492 00:42:57,508 --> 00:43:00,170 Let's see what else he has. See this? 493 00:43:01,979 --> 00:43:04,607 I knew you had a good side. 494 00:43:05,282 --> 00:43:07,546 A harmonica player can't be all bad. 495 00:43:07,785 --> 00:43:10,879 Give this act a rest and play us something. 496 00:43:11,589 --> 00:43:14,149 I'm not your clown. I play for myself. 497 00:43:15,292 --> 00:43:18,159 Play for whomever you like. But get out of here. 498 00:43:18,862 --> 00:43:23,492 Go! Off with you! 499 00:43:25,469 --> 00:43:28,495 The bread. In the basket. 500 00:43:29,006 --> 00:43:33,340 Don't try anything clever or I'll get really mad. 501 00:43:41,652 --> 00:43:46,180 Good. Great. 502 00:43:49,760 --> 00:43:50,852 That's it. 503 00:43:54,632 --> 00:43:56,293 Sir... Thank you. 504 00:43:56,634 --> 00:44:00,468 I thought your guest would like a "Marta" too. 505 00:44:00,638 --> 00:44:02,538 Perfect, Anton. Thank you. 506 00:44:04,308 --> 00:44:06,435 He named it for my wife. 507 00:44:07,711 --> 00:44:10,145 You were telling me about yourself. 508 00:44:10,314 --> 00:44:11,508 You were saying... 509 00:44:12,016 --> 00:44:13,381 It was madness to ally ourselves 510 00:44:13,550 --> 00:44:15,279 with a maniac like Hitler. 511 00:44:15,452 --> 00:44:18,114 Besides, I hate the Nazis. 512 00:44:19,156 --> 00:44:20,646 How did you end up in Spain? 513 00:44:21,525 --> 00:44:23,117 I wanted to fight communism. 514 00:44:23,494 --> 00:44:24,961 I read they were burning churches 515 00:44:25,129 --> 00:44:26,721 and I went there. 516 00:44:27,231 --> 00:44:29,222 People should pray where they like, 517 00:44:29,400 --> 00:44:32,927 be it in a church or a synagogue. 518 00:44:33,504 --> 00:44:37,668 Your attitude is fair. The way you act is fair too. 519 00:44:37,975 --> 00:44:40,000 I saw how you acted with those young people. 520 00:44:41,712 --> 00:44:46,342 I wish I could have done that. But I can't. 521 00:44:47,051 --> 00:44:48,382 The looks of these people, 522 00:44:48,552 --> 00:44:51,453 my people... break my heart. 523 00:44:53,323 --> 00:44:55,553 It's as if I had rheumatics of the soul. 524 00:44:56,226 --> 00:45:02,131 But you're different. It's like your suit. 525 00:45:02,366 --> 00:45:03,094 Meaning? 526 00:45:03,267 --> 00:45:05,997 You have an everyday suit and a Sunday suit. 527 00:45:06,437 --> 00:45:08,905 I'm the everyday suit type. You're not. 528 00:45:09,406 --> 00:45:12,569 You're wrong. If I was a suit, 529 00:45:12,743 --> 00:45:15,303 I'd just like to be hanging in a wardrobe. 530 00:45:15,746 --> 00:45:18,112 Nice and peaceful, without any problems. 531 00:45:18,449 --> 00:45:20,041 No, you're not like that. 532 00:45:20,617 --> 00:45:23,211 I know men. Cheers! 533 00:45:23,454 --> 00:45:24,921 Delicious cocktail. 534 00:45:28,025 --> 00:45:29,549 I live nearby. 535 00:45:31,628 --> 00:45:33,653 Gaston will take you to the embassy. 536 00:45:47,778 --> 00:45:52,112 Just a second! These are Magda's gloves. 537 00:45:53,217 --> 00:45:55,276 Take me to the safe house. 538 00:45:55,486 --> 00:45:56,885 - This late? - Yes, this late. 539 00:45:57,054 --> 00:46:00,888 By the way, Gaston, I got this for your mother. 540 00:46:01,058 --> 00:46:02,548 Could you give it to her 541 00:46:02,726 --> 00:46:05,593 and apologize for my behaviour? 542 00:46:06,396 --> 00:46:10,093 You were just sad and angry, right? It happens. 543 00:46:32,856 --> 00:46:33,823 Magda! 544 00:46:38,162 --> 00:46:42,326 Madam... Lili! 545 00:46:46,737 --> 00:46:47,965 What happened? 546 00:46:48,138 --> 00:46:50,197 Giorgio! Lili! 547 00:46:52,176 --> 00:46:54,542 Come here! What happened? 548 00:46:56,346 --> 00:46:57,335 Where are the others? 549 00:46:58,115 --> 00:47:00,447 Where's your mother? 550 00:47:01,185 --> 00:47:04,052 I don't know. They took her away. 551 00:47:06,156 --> 00:47:07,851 Away with the others. 552 00:47:08,725 --> 00:47:10,352 - The soldiers took them all. 553 00:47:10,527 --> 00:47:11,255 - We'll find her. 554 00:47:11,428 --> 00:47:13,760 You have to find her. Let's go now. Promise! 555 00:47:14,298 --> 00:47:16,926 We must leave, it's dangerous here. 556 00:47:17,100 --> 00:47:19,500 Leave her be. It's no use, she's lost her mind. 557 00:47:19,670 --> 00:47:22,537 Leave him now. We have to go. 558 00:47:23,140 --> 00:47:25,904 They could come back any minute. Come on, let's go. 559 00:47:27,845 --> 00:47:32,646 It's a waste of time. We have to find my mother! 560 00:47:32,816 --> 00:47:35,614 Lili, shut up! Shut up! 561 00:47:50,267 --> 00:47:52,098 Farkas! Wallenberg tells me 562 00:47:52,269 --> 00:47:54,897 they've been to other embassies' safe houses. 563 00:47:55,105 --> 00:47:56,436 Wallenberg, the Swedish envoy? 564 00:47:56,607 --> 00:47:58,541 Yes, he's saving many Jews. 565 00:47:58,709 --> 00:48:01,303 How? He has a lot of money. 566 00:48:01,545 --> 00:48:04,343 You mean he bribes the SS and the militia? 567 00:48:04,514 --> 00:48:06,641 Exactly. Why don't you? 568 00:48:06,850 --> 00:48:09,876 I couldn't bribe anyone. 569 00:48:11,188 --> 00:48:14,248 They smashed her husband's head in with a rifle butt! 570 00:48:15,158 --> 00:48:17,888 You told me this house had diplomatic status! 571 00:48:18,061 --> 00:48:19,255 Yes, I told you that! 572 00:48:19,429 --> 00:48:21,454 I'll be lodging a protest. 573 00:48:21,632 --> 00:48:23,497 That will scare them! 574 00:48:23,667 --> 00:48:25,191 - The ambassador demands that... 575 00:48:25,369 --> 00:48:28,236 - That's all hot air. No, it's principle! 576 00:48:28,572 --> 00:48:30,005 Meaningless principle! 577 00:48:31,808 --> 00:48:33,105 Where have they taken them? 578 00:48:34,111 --> 00:48:36,602 Probably to the freight yard. Let's go! 579 00:49:06,109 --> 00:49:09,704 Where are we going? I want my daddy. 580 00:49:23,160 --> 00:49:26,891 See all these people? They're taking the train too. 581 00:49:27,097 --> 00:49:28,325 Don't mind the dogs. 582 00:49:31,001 --> 00:49:33,196 Hurry up! Move it! Speed it up! 583 00:49:33,670 --> 00:49:35,865 Children with the women. Leave him with his mother! 584 00:49:36,039 --> 00:49:37,336 She's dead! Too bad! 585 00:49:37,507 --> 00:49:40,067 Don't take him, I'm all he has! 586 00:49:40,243 --> 00:49:41,267 Take the child! 587 00:49:44,247 --> 00:49:47,648 Get back in line! All right. 588 00:49:49,820 --> 00:49:53,256 Stop him! I want to be with my son! 589 00:49:53,557 --> 00:49:55,491 She isn't his mother! Victor! 590 00:49:56,126 --> 00:49:57,616 I'm here, Victor! Victor, I'm here! 591 00:50:00,230 --> 00:50:01,128 Criminals. 592 00:50:03,867 --> 00:50:04,834 It's Sarosi. 593 00:50:10,874 --> 00:50:12,205 Where are you going? Stop! 594 00:50:12,442 --> 00:50:14,910 These people were under Spanish protection. 595 00:50:15,212 --> 00:50:16,645 You can't let this happen! 596 00:50:17,814 --> 00:50:19,441 You're Hungarian police officers. 597 00:50:19,616 --> 00:50:22,744 You must respect international law! 598 00:50:23,020 --> 00:50:25,853 Calm down! Who's in command here? 599 00:50:26,390 --> 00:50:28,255 Let me speak to him! 600 00:50:28,825 --> 00:50:30,554 I'm in command. What do you want? 601 00:50:31,795 --> 00:50:34,992 Unless I'm wrong, we've met before. 602 00:50:37,334 --> 00:50:40,303 You're thinking of someone else. Read this! 603 00:50:42,506 --> 00:50:44,303 Giorgio Perlasca. Spanish 604 00:50:44,541 --> 00:50:45,565 Aren't you Italian? 605 00:50:45,742 --> 00:50:47,710 No, Spanish, from Andalucia. 606 00:50:47,878 --> 00:50:48,970 For four generations. 607 00:50:49,146 --> 00:50:49,612 But... 608 00:50:49,780 --> 00:50:53,409 I'm a Spanish citizen! I can move around freely. 609 00:50:53,817 --> 00:50:56,547 And say what I think! 610 00:50:56,720 --> 00:50:58,654 And I happen to think this is an act of violence! 611 00:51:06,096 --> 00:51:08,530 Spanish Embassy legal office... 612 00:51:14,738 --> 00:51:18,435 what do you want? Don't we have enough problems? 613 00:51:19,409 --> 00:51:24,073 I'm simply a policeman in command of loading this train. 614 00:51:24,247 --> 00:51:28,115 Major! These aren't goods, they're human beings. 615 00:51:28,585 --> 00:51:30,712 Check the legality of your orders first! 616 00:51:30,887 --> 00:51:32,479 Hungary has an agreement 617 00:51:32,656 --> 00:51:35,250 to send 50,000 Jews to work in Germany. 618 00:51:35,425 --> 00:51:36,790 It's legal. 619 00:51:37,427 --> 00:51:39,019 Deportation is illegal! 620 00:51:39,196 --> 00:51:40,458 The agreement's criminal! 621 00:51:40,630 --> 00:51:43,326 I don't decide. Neither do you. 622 00:51:44,801 --> 00:51:46,428 I do what I can. 623 00:51:47,170 --> 00:51:50,606 Now, I'm saving your life. I hope you realize. 624 00:51:52,075 --> 00:51:54,009 I realize, thank you. 625 00:51:54,911 --> 00:51:56,378 But you must save theirs too. 626 00:51:56,847 --> 00:51:59,008 They're Spanish, with all the papers. 627 00:51:59,182 --> 00:52:01,207 Sure. Spanish like you. 628 00:52:01,451 --> 00:52:02,884 I've seen such papers. 629 00:52:03,153 --> 00:52:05,087 Budapest's full of fake passes. 630 00:52:05,255 --> 00:52:08,782 The fools pay a fortune for them! 631 00:52:09,593 --> 00:52:11,117 Those aren't Spanish. 632 00:52:11,595 --> 00:52:14,223 Major, we want the people on this list. 633 00:52:14,397 --> 00:52:17,423 I can't help you. Don't you realize that? 634 00:52:17,767 --> 00:52:20,531 Major, after the war, 635 00:52:21,138 --> 00:52:24,039 if you don't set yourself apart from these criminals, 636 00:52:24,508 --> 00:52:27,238 you'll answer with them for what's happening here! 637 00:52:27,410 --> 00:52:28,672 I know... 638 00:52:28,845 --> 00:52:30,107 This is what we'll do. 639 00:52:30,280 --> 00:52:32,976 If you can't do anything, tell me who can. 640 00:52:33,350 --> 00:52:35,443 Tell me who takes the money. 641 00:52:35,819 --> 00:52:37,480 But tell me now! 642 00:52:51,668 --> 00:52:52,726 Of course. I understand. 643 00:52:53,303 --> 00:52:54,429 You may well be right. 644 00:52:55,105 --> 00:52:57,335 But why come to me? 645 00:52:58,208 --> 00:52:59,937 You need to talk to HQ. 646 00:53:01,878 --> 00:53:04,369 I want to talk to you, Lt Steiner. 647 00:53:05,749 --> 00:53:07,512 I don't know why but... 648 00:53:10,053 --> 00:53:11,384 I can tell... 649 00:53:14,658 --> 00:53:19,459 that we can understand each other. 650 00:53:22,332 --> 00:53:23,856 Maybe it's a matter of language. 651 00:53:24,034 --> 00:53:25,331 I don't know. 652 00:53:30,273 --> 00:53:31,331 What do you think? 653 00:53:33,677 --> 00:53:35,144 Is it the language? 654 00:53:46,656 --> 00:53:50,524 Levi, Magda! Sharosi, Peter! 655 00:53:51,561 --> 00:53:54,121 - Korin, Istvan! - Here! 656 00:53:54,297 --> 00:53:56,595 - Karsai, Laslo! - Here! 657 00:53:56,766 --> 00:54:00,167 Sharosi, Peter! Mautner, Thomas! 658 00:54:00,337 --> 00:54:02,237 Climb on! 659 00:54:02,939 --> 00:54:06,238 Hafner, Thomas! Goldkorn, Agnes! 660 00:54:06,610 --> 00:54:08,441 Get on the truck! Climb on! 661 00:54:09,079 --> 00:54:12,344 Rasvosky, Laslo! Quick! Climb on! 662 00:54:12,682 --> 00:54:15,207 If I called you, get on! 663 00:54:16,086 --> 00:54:17,417 Lang, Ferenc! 664 00:54:18,121 --> 00:54:19,088 Mr Perlasca! 665 00:54:19,256 --> 00:54:21,622 Sarosi, come down! Get on! 666 00:54:21,958 --> 00:54:23,858 I have to find my son! 667 00:54:24,261 --> 00:54:25,387 They took him. 668 00:54:25,562 --> 00:54:27,257 They gave him to a woman in one of the vans! 669 00:54:27,430 --> 00:54:28,795 - I'll find him! - His name's Victor! 670 00:54:33,803 --> 00:54:38,035 Victor! Magda! 671 00:54:39,109 --> 00:54:40,770 Did they give you a boy called Victor? 672 00:54:46,016 --> 00:54:47,415 Victor! 673 00:54:47,884 --> 00:54:50,751 Is there a boy called Victor? I'm Victor. 674 00:54:50,987 --> 00:54:53,080 Come with me! I'll take you to your father. 675 00:54:53,456 --> 00:54:55,014 You come too... 676 00:54:59,496 --> 00:55:00,292 Hurry! 677 00:55:04,000 --> 00:55:05,797 Leave the pram, just take the child. 678 00:55:06,536 --> 00:55:11,371 Magda! Magda Levi! 679 00:55:12,542 --> 00:55:15,102 Adam! Come on. 680 00:55:15,278 --> 00:55:17,678 You too, Professor Balazs! 681 00:55:18,081 --> 00:55:20,174 Kadar, Anna! Grossman, Daniel! 682 00:55:20,350 --> 00:55:22,648 They're on the list too! Climb on! 683 00:55:23,486 --> 00:55:24,453 Come on, Daniel. 684 00:55:24,621 --> 00:55:26,885 No, I must stay here. 685 00:55:27,057 --> 00:55:30,117 I have to help these people. They need me. 686 00:55:31,161 --> 00:55:34,392 Victor! Thank you, God! 687 00:55:40,036 --> 00:55:42,664 Grossman, Daniel! Kadar, Anna! 688 00:55:42,839 --> 00:55:44,272 Where are you? 689 00:55:44,541 --> 00:55:48,068 Hurry it up! What are you, snails? 690 00:55:48,611 --> 00:55:50,101 I'm not going without you! 691 00:55:50,280 --> 00:55:52,475 Save yourself. I have to stay. 692 00:55:52,649 --> 00:55:55,209 Go to your father. No, I'll go with you! 693 00:55:55,385 --> 00:55:58,013 This is no time for romance! Get off this train! 694 00:56:02,192 --> 00:56:04,524 Thank you! Quick, get on the truck! 695 00:56:11,501 --> 00:56:13,401 Anna... 696 00:56:15,238 --> 00:56:16,398 Keep moving! 697 00:56:16,706 --> 00:56:20,107 I've reached the end of the list. Give me more names. 698 00:56:20,643 --> 00:56:22,110 Maria and Ilona Braun. 699 00:56:22,278 --> 00:56:23,711 Luisa Bruch. Irene Borosh. 700 00:56:23,880 --> 00:56:25,108 Okay, climb on! 701 00:56:26,015 --> 00:56:27,846 Maria and Ilona Braun! 702 00:56:28,017 --> 00:56:29,678 We're here! 703 00:56:30,353 --> 00:56:32,344 Get on board! Hurry up, climb on! 704 00:56:34,157 --> 00:56:36,717 - Luisa Bruch! - Here! 705 00:56:36,960 --> 00:56:39,724 Get down and climb on the truck. On the truck! 706 00:56:40,663 --> 00:56:43,689 Borosh, Irene! 707 00:56:43,867 --> 00:56:46,301 - That's me! - Get down! 708 00:56:46,469 --> 00:56:49,404 I'll help you. Come on. Give me a name. 709 00:56:49,572 --> 00:56:51,767 Kohn, Ilonka! Climb on the truck! 710 00:56:51,975 --> 00:56:54,239 - Kohn, Ilonka! - I'm here! 711 00:56:55,111 --> 00:56:59,605 Over here! I'm not coming without my sister, Anja! 712 00:57:00,884 --> 00:57:03,148 - Stay here! - She's on my list! 713 00:57:06,423 --> 00:57:08,823 Other names. Give me other names! 714 00:57:10,126 --> 00:57:12,321 Make room. Help them up! 715 00:57:13,696 --> 00:57:14,526 Get up! Move it! 716 00:57:19,335 --> 00:57:22,065 Get on the truck. Hurry. 717 00:57:22,539 --> 00:57:25,565 Close the doors! No, wait! 718 00:57:27,710 --> 00:57:28,768 Laslo! Zora! 719 00:57:28,945 --> 00:57:30,742 I'm glad to see you! Climb on the truck. 720 00:57:41,991 --> 00:57:44,289 Wlodeck! Wlodeck! 721 00:57:54,037 --> 00:57:55,470 You're not wlodeck Goldkorn? 722 00:57:55,638 --> 00:57:58,300 Your father's on the truck! Why aren't you with him? 723 00:58:03,746 --> 00:58:06,681 You're wlodeck, the pain in the neck who's always hungry? 724 00:58:06,850 --> 00:58:08,875 - Isn't that you? - Yes, that's me. 725 00:58:09,052 --> 00:58:11,179 What are you waiting for? We're going. Hurry! 726 00:58:13,890 --> 00:58:14,720 Good boy... 727 00:58:31,074 --> 00:58:34,339 Farkas, we're leaving. Let's go. 728 00:58:35,678 --> 00:58:36,576 Adam! 729 00:58:37,847 --> 00:58:39,542 Take the child! Where's Magda? 730 00:58:39,716 --> 00:58:41,581 They took the others to the Ghetto. 731 00:59:05,675 --> 00:59:06,733 Captain Bleiber. 732 00:59:07,877 --> 00:59:10,675 Funny, I don't remember your name. 733 00:59:11,114 --> 00:59:12,843 There was no time for introductions. 734 00:59:13,283 --> 00:59:14,250 That's true. 735 00:59:15,485 --> 00:59:16,850 If you want... No need. 736 00:59:17,020 --> 00:59:21,354 The officer who gave you permission did as he thought best. 737 00:59:22,325 --> 00:59:23,986 You trust your men blindly? 738 00:59:24,160 --> 00:59:29,325 Of course. If I had doubts, I'd be incapable. See this station? 739 00:59:29,766 --> 00:59:31,233 I've been here 4 weeks. 740 00:59:31,401 --> 00:59:33,596 Before colonel Eichmann arrived. 741 00:59:33,870 --> 00:59:37,237 Departures take place with clockwork precision, 742 00:59:37,674 --> 00:59:39,232 thanks to my men's work. 743 00:59:40,043 --> 00:59:44,173 One of today's departures will be missing a few passengers. 744 00:59:44,547 --> 00:59:45,775 Never mind. 745 00:59:46,015 --> 00:59:48,916 Back in Bucharest, I had statistics drawn up. 746 00:59:49,152 --> 00:59:51,552 On convoys like this, 747 00:59:51,721 --> 00:59:55,452 there's an average death rate of 5 or 6%. 748 00:59:56,292 --> 01:00:00,092 The people you took represent that amount for me. 749 01:00:00,430 --> 01:00:02,728 My figures still balance. 750 01:00:10,573 --> 01:00:11,835 Take them to the Embassy. 751 01:00:18,147 --> 01:00:19,341 To the Ghetto. 752 01:01:36,626 --> 01:01:39,356 This place is like an anthill now. 753 01:01:39,729 --> 01:01:41,594 Before the war, there were 800,000 Jews. 754 01:01:42,198 --> 01:01:43,893 More than 500,000 have vanished. 755 01:01:44,067 --> 01:01:46,058 The others are packed in here. 756 01:01:47,203 --> 01:01:52,334 Magda Levi! Giorgio! Sandor! 757 01:01:54,343 --> 01:01:56,072 - How are you? - Good. And you? 758 01:01:56,479 --> 01:01:57,173 Good. 759 01:01:57,346 --> 01:01:59,610 A Spanish Embassy car? How come? 760 01:01:59,916 --> 01:02:01,406 I'm Spanish now for everyone. 761 01:02:01,584 --> 01:02:03,984 This is Mr Farkas, the embassy's lawyer. 762 01:02:04,153 --> 01:02:06,587 Sandor... How's your father? 763 01:02:08,224 --> 01:02:10,886 He was taken away with all the others. 764 01:02:11,561 --> 01:02:13,893 Luckily, Eva and I got away. 765 01:02:14,430 --> 01:02:16,955 You'll have to buy calves somewhere else now. 766 01:02:17,233 --> 01:02:18,928 Your wife isn't Jewish... 767 01:02:19,135 --> 01:02:22,127 No, but she married a Jew. That's enough for them. 768 01:02:24,273 --> 01:02:27,868 Eva... Remember Giorgio? 769 01:02:28,344 --> 01:02:30,175 The Italian who bought our calves. 770 01:02:31,047 --> 01:02:34,210 What have you been up to while I've been away? 771 01:02:35,585 --> 01:02:39,282 It feels like it's a girl. I think so too. 772 01:02:39,555 --> 01:02:41,546 You're crazy. It's a boy. 773 01:02:41,758 --> 01:02:43,453 The first of eleven. 774 01:02:43,626 --> 01:02:46,720 The future Hungarian football team that'll beat Italy. 775 01:02:46,929 --> 01:02:51,025 Don't count on it. Even the Germans can't beat us. 776 01:02:53,136 --> 01:02:56,037 Farkas, Eva and Sandor are dear friends... 777 01:02:56,205 --> 01:02:59,902 we'll make room in the houses. Thank you. 778 01:03:00,109 --> 01:03:01,838 Get your things and wait in the car. 779 01:03:02,011 --> 01:03:05,071 We won't be long. Thank you 780 01:03:09,118 --> 01:03:13,953 on Friday evenings, this was a noisy, happy place. 781 01:03:15,658 --> 01:03:17,285 We organized life here. 782 01:03:18,928 --> 01:03:22,295 While adults read the scriptures, 783 01:03:23,432 --> 01:03:27,027 the children would run and play like on a village square. 784 01:03:28,771 --> 01:03:33,470 We'd tell them to calm down and behave. 785 01:03:35,378 --> 01:03:39,337 But we never told them off or bothered them. 786 01:03:40,416 --> 01:03:41,678 Do you know why? 787 01:03:42,819 --> 01:03:46,016 Because, for a Jew, prayers are part of life. 788 01:03:46,856 --> 01:03:48,585 You can't pray alone. 789 01:03:49,458 --> 01:03:53,189 To address God, you have to do it with others. 790 01:03:53,896 --> 01:03:54,863 The Rabbi's waiting. 791 01:04:08,911 --> 01:04:11,675 Welcome. This is Mr Giorgio Perlasca. 792 01:04:12,048 --> 01:04:13,879 We're looking for Magda Levi. 793 01:04:14,817 --> 01:04:16,717 Go and find out. 794 01:04:18,487 --> 01:04:22,253 I want to thank you for what you're doing for my people. 795 01:04:24,427 --> 01:04:27,726 The Ghetto has become a lake of suffering. 796 01:04:27,897 --> 01:04:31,526 It seems calm, as if the waters were always still. 797 01:04:32,401 --> 01:04:36,770 But it isn't. A river of desperation flows in daily. 798 01:04:37,406 --> 01:04:40,307 Another river of innocents 799 01:04:40,610 --> 01:04:42,475 flows out in silence. 800 01:04:42,645 --> 01:04:43,976 It vanishes it into the void. 801 01:04:50,286 --> 01:04:52,049 You hear that? 802 01:04:52,555 --> 01:04:54,819 I'll translate. It says, 803 01:04:54,991 --> 01:04:58,017 "when the Rabbi sings, they all sing with him. 804 01:04:58,494 --> 01:05:01,520 "When the Rabbi dances, they all dance with him." 805 01:05:02,131 --> 01:05:03,723 But then it says, 806 01:05:04,600 --> 01:05:08,331 "But when the Rabbi weeps, he weeps alone." 807 01:05:18,247 --> 01:05:21,045 I'm afraid the person you're looking for isn't here. 808 01:05:21,550 --> 01:05:24,576 The soldiers took her to Istvan Korut's house. 809 01:05:25,221 --> 01:05:26,210 What's that? 810 01:05:27,156 --> 01:05:29,021 A place no one leaves alive. 811 01:05:52,248 --> 01:05:53,237 Who's in charge here? 812 01:05:55,418 --> 01:05:56,646 Who's in charge? 813 01:05:57,086 --> 01:05:58,144 What do you want? 814 01:06:05,594 --> 01:06:06,652 The bag. 815 01:06:10,933 --> 01:06:13,959 I need to talk to you. Spanish Embassy. 816 01:06:18,574 --> 01:06:19,700 Let him come up. 817 01:06:51,474 --> 01:06:52,532 What do you want? 818 01:06:54,310 --> 01:06:57,541 I'm here to recover people arrested illegally 819 01:06:58,047 --> 01:07:02,279 before it causes a diplomatic incident between friendly countries 820 01:07:03,019 --> 01:07:05,044 united in the Fascist ideal. 821 01:07:06,856 --> 01:07:09,825 I know you feel a Jew's life is worth nothing. 822 01:07:10,559 --> 01:07:12,322 However, in Spain, 823 01:07:13,262 --> 01:07:16,231 even the life of a Jew is worth something. 824 01:07:18,234 --> 01:07:21,294 In fact, it's worth a lot. 825 01:07:22,772 --> 01:07:26,071 At times, a great deal. 826 01:07:32,448 --> 01:07:34,678 Now close your eyes and pray. 827 01:07:34,917 --> 01:07:36,384 I'm going to slit your throat. 828 01:07:37,887 --> 01:07:39,354 There's the same sum in the car. 829 01:07:40,056 --> 01:07:42,354 If you kill me, you'll only get that bag. 830 01:07:42,892 --> 01:07:45,952 But if you let me and the people missing from the list go, 831 01:07:47,563 --> 01:07:49,030 you'll get twice as much. 832 01:07:56,739 --> 01:07:58,366 You gave all the money? 833 01:07:59,275 --> 01:08:00,742 He took the bag too. 834 01:08:01,377 --> 01:08:03,208 Was it your own money or... 835 01:08:03,379 --> 01:08:06,837 No, my company gave it to me to buy cattle. 836 01:08:08,017 --> 01:08:11,851 For the same amount, I can buy humans. How about that? 837 01:08:31,240 --> 01:08:33,970 Get on the truck. - Is Magda Levi here? 838 01:08:34,143 --> 01:08:35,576 - I don't know her. 839 01:08:40,182 --> 01:08:41,672 Do you know Magda Levi? 840 01:08:48,157 --> 01:08:49,124 Get on the truck! 841 01:08:49,525 --> 01:08:53,120 Miguel! Have you seen Magda Levi? 842 01:08:53,762 --> 01:08:54,990 I don't know her. 843 01:08:59,869 --> 01:09:01,359 Farkas, Magda isn't here. 844 01:09:15,417 --> 01:09:16,384 Leave her alone! 845 01:09:17,786 --> 01:09:19,754 Lean on me. I'll help you. 846 01:09:20,623 --> 01:09:21,453 Where's Lili? 847 01:09:21,624 --> 01:09:24,525 She's fine. She's safe. She's at the embassy. 848 01:09:25,227 --> 01:09:25,955 Come on. 849 01:09:28,130 --> 01:09:33,363 We're going now. We're going. Don't worry. 850 01:09:41,277 --> 01:09:45,407 Miguel... Sandor... Take her. 851 01:09:47,249 --> 01:09:50,013 I haven't finished. I'm going in. 852 01:09:51,120 --> 01:09:53,281 No, it's too dangerous! 853 01:09:54,456 --> 01:09:55,980 Gaston, come with me. Stay here! 854 01:10:05,768 --> 01:10:07,167 I want the dead too. 855 01:11:45,668 --> 01:11:47,533 Well done, Gyorgy! 856 01:12:01,317 --> 01:12:02,716 Gaston... 857 01:12:05,321 --> 01:12:07,482 These three should be buried together. 858 01:12:10,859 --> 01:12:12,156 They're a family. 859 01:13:02,111 --> 01:13:03,874 She just dozed off. 860 01:13:36,912 --> 01:13:40,075 Mommy... Is that you, mommy? 861 01:13:43,619 --> 01:13:49,353 Yes... It's me. 862 01:14:08,710 --> 01:14:12,771 A touching scene, isn't it? Indeed it is. 863 01:14:25,260 --> 01:14:27,319 Thank you for the rose. 864 01:14:28,163 --> 01:14:31,599 Sorry, but these days I cry over nothing. 865 01:14:32,568 --> 01:14:35,162 My rose meant nothing to you? Oh, no! 866 01:14:36,371 --> 01:14:39,135 My son told me what you did today. 867 01:14:40,008 --> 01:14:42,340 - It's time we got some sleep. - True. 868 01:14:42,911 --> 01:14:44,970 But I fear you won't be able to yet. 869 01:14:45,447 --> 01:14:47,472 The ambassador wants to see you. 870 01:14:48,317 --> 01:14:51,150 Thank you. Good night. Good night, Mr Perlasca. 871 01:15:00,128 --> 01:15:01,789 Come in! Excellency. 872 01:15:02,297 --> 01:15:03,924 I need a word with you. 873 01:15:04,132 --> 01:15:06,828 The Hungarian government is moving, for safety reasons, 874 01:15:07,002 --> 01:15:09,596 to the Austrian border. 875 01:15:09,938 --> 01:15:13,567 We've been asked to transfer our embassy there as well. 876 01:15:13,742 --> 01:15:16,870 I have no other choice. 877 01:15:17,846 --> 01:15:19,643 Tonight I leave for Switzerland. 878 01:15:19,815 --> 01:15:22,716 And the embassy? It's closing down. 879 01:15:23,852 --> 01:15:25,979 And the refugees in the safe houses? 880 01:15:26,688 --> 01:15:30,784 Once I get to Switzerland, I'll arrange your exit visa. 881 01:15:31,426 --> 01:15:33,155 But what about the others? 882 01:15:33,395 --> 01:15:34,760 Why ask me? 883 01:15:35,564 --> 01:15:38,897 Spain has done all it can for these people. 884 01:15:39,301 --> 01:15:40,962 More, in fact. 885 01:15:41,236 --> 01:15:42,965 If I stayed here, at the embassy, 886 01:15:44,039 --> 01:15:47,440 it would mean Spain recognizes this criminal regime. 887 01:15:50,112 --> 01:15:53,309 I simply cannot stay. I'm sorry. 888 01:16:22,277 --> 01:16:25,337 Mrs Tourne, goodbye. 889 01:16:26,715 --> 01:16:28,012 Mr Farkas, thank you. 890 01:16:55,377 --> 01:16:56,810 What have you decided? 891 01:16:57,646 --> 01:16:59,079 Are you leaving too? 892 01:18:20,395 --> 01:18:21,293 Giorgio... 893 01:18:33,341 --> 01:18:37,607 Now the ambassador's gone, they'll come for us. 894 01:18:40,315 --> 01:18:44,718 Dying is bad but it's worse knowing you have to die. 895 01:18:52,094 --> 01:18:55,222 It's hell experiencing this again. 896 01:18:56,498 --> 01:18:59,023 Our escape from the sanatorium lasted only a few hours. 897 01:18:59,935 --> 01:19:02,733 They caught most of us. 898 01:19:04,372 --> 01:19:07,102 They took us to Eichmann's HQ. 899 01:19:07,576 --> 01:19:10,204 There were more than a thousand of us in a single room. 900 01:19:10,378 --> 01:19:12,676 It was so cramped, we couldn't sit. 901 01:19:13,782 --> 01:19:16,182 They brought the children there. 902 01:19:16,952 --> 01:19:22,117 We had to carry them so that they wouldn't stifle. 903 01:19:23,325 --> 01:19:27,125 Was little David there too? Yes. 904 01:19:28,396 --> 01:19:30,762 Daniel held him for hours. 905 01:19:32,000 --> 01:19:33,661 I don't know how he did it. 906 01:19:34,770 --> 01:19:37,136 Then, in the night, they moved us to a yard. 907 01:19:37,973 --> 01:19:42,205 Many, knowing they were about to die, started weeping. 908 01:19:43,111 --> 01:19:44,237 Others prayed. 909 01:19:44,713 --> 01:19:46,112 But not the mothers. 910 01:19:46,481 --> 01:19:49,177 The mothers prepared for the journey. 911 01:19:49,818 --> 01:19:52,810 They washed the children, did the laundry, packed... 912 01:19:55,891 --> 01:19:59,292 At dawn, the wire was covered with laundry and nappies. 913 01:19:59,461 --> 01:20:01,429 And they didn't forget the toys 914 01:20:01,596 --> 01:20:03,530 and other things children need. 915 01:20:04,399 --> 01:20:06,162 We did the same for David. 916 01:20:08,003 --> 01:20:10,096 The old women sat in a circle 917 01:20:11,339 --> 01:20:18,177 and grieved for our people without land or hope. 918 01:20:19,281 --> 01:20:20,976 A sort of song like this. 919 01:20:22,684 --> 01:20:23,981 Know what it says? 920 01:20:24,953 --> 01:20:26,545 "Oh, it's certain 921 01:20:27,322 --> 01:20:29,790 "the Messiah will come this year. 922 01:20:30,592 --> 01:20:32,389 "And if he comes on a cart, 923 01:20:34,462 --> 01:20:36,362 "the years will be good. 924 01:20:37,966 --> 01:20:39,593 "If he comes on horseback, 925 01:20:40,936 --> 01:20:42,733 "the years will be good. 926 01:20:43,538 --> 01:20:45,472 "And if he comes on foot, 927 01:20:47,342 --> 01:20:50,971 the Jews will go "to Israel 928 01:20:53,381 --> 01:20:55,042 "and stay there." 929 01:20:57,152 --> 01:20:58,449 What about David? 930 01:20:59,487 --> 01:21:02,251 They tore him from Daniel's arms. 931 01:21:05,327 --> 01:21:14,235 He left on the first train, hugging his teddy bear. 932 01:21:23,745 --> 01:21:24,677 Quick! 933 01:21:24,946 --> 01:21:27,779 Everyone get down! Guns ready! 934 01:21:29,451 --> 01:21:30,713 Break down the door! 935 01:21:33,588 --> 01:21:35,749 Get them all out! I want them all! 936 01:21:36,324 --> 01:21:38,884 Don't let any get away! Check all rooms! 937 01:21:39,361 --> 01:21:41,556 If they resist, kill them! 938 01:21:45,300 --> 01:21:47,097 Start loading the truck!! 939 01:21:47,269 --> 01:21:48,998 You can't do this! Stop! 940 01:21:49,204 --> 01:21:51,399 You can't come in here! 941 01:21:51,740 --> 01:21:53,207 This is Spanish territory Get out! 942 01:21:53,708 --> 01:21:55,107 Enough! One more word and you're dead! 943 01:21:57,612 --> 01:21:59,102 The ambassador's left! 944 01:22:00,649 --> 01:22:05,109 There's no Spanish representation. 945 01:22:05,487 --> 01:22:08,081 I have orders to take all the Jews hidden here. 946 01:22:08,256 --> 01:22:09,814 You're taking no one. 947 01:22:09,991 --> 01:22:11,891 The Spanish embassy still exists. 948 01:22:12,060 --> 01:22:14,551 Forbid you to enter! Really? 949 01:22:15,063 --> 01:22:18,658 Who the hell are you, to tell me what not to do? 950 01:22:24,239 --> 01:22:26,002 I'm Jorge Perlasca! 951 01:22:26,541 --> 01:22:29,806 The Spanish consul. And this is Spanish territory. 952 01:22:30,378 --> 01:22:32,744 Didn't you see the flag outside? 953 01:22:34,115 --> 01:22:38,051 The Spanish consul? Let me see your papers, please. 954 01:22:38,253 --> 01:22:42,019 Lieutenant, you cannot make such a request on Spanish territory. 955 01:22:42,190 --> 01:22:43,851 Right, Farkas? Get out! 956 01:22:44,025 --> 01:22:46,459 Commander Vajna ordered me to... 957 01:22:46,628 --> 01:22:49,654 I don't like the way you address a diplomat. 958 01:22:49,898 --> 01:22:51,559 Give me your name. I'll speak to Vajna. 959 01:22:51,733 --> 01:22:53,894 I'm seeing him tomorrow. Tomorrow? 960 01:22:54,436 --> 01:22:57,303 Yes, on a very delicate matter. 961 01:22:58,173 --> 01:22:59,538 What matter? 962 01:23:02,043 --> 01:23:05,274 Are you asking me about a private matter? 963 01:23:06,081 --> 01:23:08,845 Who do you think you are? Give me your name. 964 01:23:13,755 --> 01:23:16,849 All right. We'll leave. 965 01:23:17,192 --> 01:23:20,923 But we'll be back. At the first air-raid, consul, 966 01:23:21,529 --> 01:23:23,360 we'll be back to see you. 967 01:23:24,065 --> 01:23:27,796 You can't do that. Yes, I can. 968 01:23:29,204 --> 01:23:32,901 On the orders of commander Vajna, from today on, 969 01:23:33,742 --> 01:23:37,439 every Jew in Budapest, in any place in Budapest, 970 01:23:38,580 --> 01:23:42,277 will be required for rubble clearance! 971 01:23:43,785 --> 01:23:46,253 So we'll be back soon. 972 01:23:48,990 --> 01:23:50,457 Let's get out of this dump. 973 01:24:06,007 --> 01:24:07,065 Get back inside. 974 01:24:12,614 --> 01:24:13,603 Have you gone mad? 975 01:24:14,149 --> 01:24:16,379 Why on earth did you say you're the Spanish consul? 976 01:24:16,618 --> 01:24:18,245 And that you know Vajna? 977 01:24:18,486 --> 01:24:19,418 I need to see him. 978 01:24:19,754 --> 01:24:22,086 Who? Vajna. 979 01:24:22,590 --> 01:24:24,353 He can keep the militia away. 980 01:24:24,526 --> 01:24:25,550 But he's the worst of all. 981 01:24:25,727 --> 01:24:27,217 He can kill for no reason! 982 01:24:27,395 --> 01:24:28,589 I just want to talk to him. 983 01:24:28,763 --> 01:24:30,230 He won't hurt the Spanish consul. 984 01:24:30,398 --> 01:24:31,797 I'll need forged credentials. 985 01:24:31,966 --> 01:24:35,129 He's not a politician. He's not a statesman. 986 01:24:35,303 --> 01:24:37,897 He's a paranoid, a maniac, an animal! 987 01:24:38,073 --> 01:24:40,098 Good. It's my job to know about animals. 988 01:24:40,275 --> 01:24:42,675 We'll take these people to the safe houses tomorrow 989 01:24:42,844 --> 01:24:44,141 and then we'll see. 990 01:24:45,280 --> 01:24:46,406 Why are you doing this? 991 01:24:49,784 --> 01:24:51,411 What would you do in my shoes? 992 01:25:13,408 --> 01:25:15,899 The air raids will start soon. 993 01:25:16,277 --> 01:25:19,144 You'll be forced to clear rubble and corpses. 994 01:25:19,314 --> 01:25:20,872 We must stop that. 995 01:25:21,049 --> 01:25:24,382 We'll fly our flag outside all our houses. 996 01:25:24,619 --> 01:25:28,555 Our enemies will see that this is Spanish territory, 997 01:25:29,390 --> 01:25:33,349 with inviolable rights. Another thing... 998 01:25:34,062 --> 01:25:36,656 Many of you have asylum permits like this one. 999 01:25:36,831 --> 01:25:38,492 They're false! 1000 01:25:38,766 --> 01:25:43,703 You've been tricked by unscrupulous people. 1001 01:25:45,006 --> 01:25:47,736 We shall replace your permits with real ones. 1002 01:25:48,376 --> 01:25:50,139 Valid ones. 1003 01:25:50,712 --> 01:25:52,475 We'll keep a register of names. 1004 01:25:52,680 --> 01:25:55,376 Just to show that everything is above board. 1005 01:25:56,251 --> 01:25:58,981 Who can keep the register? Me. 1006 01:25:59,854 --> 01:26:00,980 I can do it. I was a teacher. 1007 01:26:01,523 --> 01:26:03,388 I know about registers. 1008 01:26:03,825 --> 01:26:05,190 A teacher? 1009 01:26:05,727 --> 01:26:07,957 You can set up a school for the children too. 1010 01:26:08,263 --> 01:26:10,288 A school here? Yes. Here. 1011 01:26:11,299 --> 01:26:12,857 I know what you're thinking. 1012 01:26:13,902 --> 01:26:16,598 There's a war on... there are air raids... 1013 01:26:17,472 --> 01:26:20,635 there's fear. Everything seems meaningless. 1014 01:26:20,808 --> 01:26:22,537 But children need schooling. 1015 01:26:24,445 --> 01:26:26,709 If not, they'll be pig ignorant. 1016 01:26:27,081 --> 01:26:29,015 And we don't want pigs, do we? 1017 01:26:33,621 --> 01:26:37,284 I'm Katalin, I'm an opera singer. I could teach music. 1018 01:26:37,458 --> 01:26:39,255 There's a piano here. 1019 01:26:40,094 --> 01:26:43,154 Very good! A music school is ideal. 1020 01:26:43,331 --> 01:26:46,095 Thank you. That's not all. 1021 01:26:46,668 --> 01:26:48,158 We'll need people 1022 01:26:48,336 --> 01:26:52,329 who can warn the embassy if a safe house is invaded. 1023 01:26:53,708 --> 01:26:56,836 Ferenc, could you and your friends handle that? 1024 01:26:57,011 --> 01:26:58,273 Who does he think he is? 1025 01:26:58,446 --> 01:27:00,505 He arranges everything as if he was one of us, 1026 01:27:00,848 --> 01:27:04,284 as if we were in the same boat! 1027 01:27:04,719 --> 01:27:07,745 Ferenc! You talk too much. Answer yes or no. 1028 01:27:09,057 --> 01:27:10,922 No. Never mind. 1029 01:27:11,092 --> 01:27:12,491 I was an infantry colonel. 1030 01:27:12,660 --> 01:27:15,254 I'm used to organizing duty rosters. 1031 01:27:15,630 --> 01:27:20,658 I was born in this building. I could organize sentry duties. 1032 01:27:21,369 --> 01:27:25,396 We need to think first about provisions, 1033 01:27:25,773 --> 01:27:28,333 starting with coal and wood for the stoves. 1034 01:27:28,743 --> 01:27:30,005 All right. Thank you. 1035 01:27:30,278 --> 01:27:32,610 The colonel is in charge here. 1036 01:27:33,281 --> 01:27:34,839 Daniel, could you do 1037 01:27:35,016 --> 01:27:36,574 the same in another house? 1038 01:27:36,951 --> 01:27:38,179 Frankly, I don't know. 1039 01:27:38,686 --> 01:27:40,119 Well, I do. You'll be perfect. 1040 01:27:40,288 --> 01:27:41,653 Excuse me but... 1041 01:27:41,823 --> 01:27:45,725 there's one thing that may make him unsuitable for the job. 1042 01:27:46,327 --> 01:27:48,386 He can't go out with his hair like that. 1043 01:27:48,663 --> 01:27:51,598 The militia will simply take pot-shots at him. You're right, colonel. 1044 01:27:51,799 --> 01:27:56,259 I'm sorry. I was sure that... 1045 01:27:57,639 --> 01:27:59,436 All right. Who feels up to it? 1046 01:27:59,607 --> 01:28:03,941 Wait. I'll do it. 1047 01:28:05,280 --> 01:28:07,009 You're sure? Yes. 1048 01:28:13,721 --> 01:28:14,983 I'll cut my hair. 1049 01:28:22,530 --> 01:28:25,590 Now, who has a gun? And who knows how to use one? 1050 01:28:25,767 --> 01:28:27,962 No! Not that! 1051 01:28:31,906 --> 01:28:35,137 I'm not saying we'll need to use guns. 1052 01:28:36,010 --> 01:28:39,707 But we must be ready to do so if necessary. 1053 01:28:39,881 --> 01:28:41,246 Mr Perlasca... 1054 01:28:41,849 --> 01:28:42,907 what is it, Gaston? 1055 01:28:43,117 --> 01:28:47,076 Vajna sent a messenger round. He's ready to see you today. 1056 01:28:49,791 --> 01:28:54,194 There's no time to explain all the diplomatic ropes to you. 1057 01:28:54,529 --> 01:28:58,397 Just remember that Vajna knows little about diplomacy. 1058 01:28:59,500 --> 01:29:01,400 I found this on the ambassador's desk. 1059 01:29:01,769 --> 01:29:05,136 Keller, the Hungarian envoy to Madrid 1060 01:29:05,440 --> 01:29:06,930 hasn't been accredited. 1061 01:29:07,442 --> 01:29:09,637 If Vajna asks about it, what do I say? 1062 01:29:10,278 --> 01:29:11,142 I don't know. 1063 01:29:11,312 --> 01:29:12,779 Can you do my cufflinks? 1064 01:29:13,681 --> 01:29:17,048 If Spain has told Hungary 1065 01:29:17,685 --> 01:29:19,880 that this embassy is closed, what happens then? 1066 01:29:20,121 --> 01:29:22,351 You'll be arrested as a spy and tried. 1067 01:29:22,523 --> 01:29:24,957 Or, more likely, shot on the spot. 1068 01:29:25,593 --> 01:29:28,255 Along with me, if that helps... 1069 01:29:28,429 --> 01:29:29,657 It doesn't. 1070 01:29:29,831 --> 01:29:31,799 You want to forget it? No. 1071 01:29:32,934 --> 01:29:34,094 Look how elegant I am. 1072 01:29:34,268 --> 01:29:35,997 I may never get this chance again. 1073 01:29:36,204 --> 01:29:37,637 You look like a real ambassador. 1074 01:29:37,805 --> 01:29:38,863 I hope so. 1075 01:29:39,040 --> 01:29:42,908 So, repeat after me, the speech we drew up together. 1076 01:29:45,913 --> 01:29:49,815 Aside from the political value of the Jewish races, 1077 01:29:50,151 --> 01:29:52,051 we wish to advise you of the legal reasons 1078 01:29:52,220 --> 01:29:56,452 behind our protection of the Sephardim in Hungary. 1079 01:29:56,724 --> 01:29:58,521 We wish to consider them as Spanish citizens 1080 01:29:58,693 --> 01:30:00,593 in return for their forced exile 1081 01:30:00,762 --> 01:30:03,788 from Spain 400 years ago. 1082 01:30:04,132 --> 01:30:05,622 Now mention the law. 1083 01:30:06,167 --> 01:30:07,896 This is based on the Rivera Bill 1084 01:30:08,069 --> 01:30:11,937 that grants Spanish citizenship to all Sephardic Jews. 1085 01:30:12,206 --> 01:30:14,003 - What year? - 1924. 1086 01:30:14,175 --> 01:30:16,040 Who first raised the issue? 1087 01:30:16,210 --> 01:30:17,905 Alfonso xll and Alfonso xlll. 1088 01:30:18,079 --> 01:30:21,845 Remind him of that. Kings always impress louts. 1089 01:30:22,350 --> 01:30:24,113 - Remember the end of the speech? 1090 01:30:24,285 --> 01:30:25,547 - "Sephardim and Spain." 1091 01:30:25,720 --> 01:30:27,711 Very good. May God help us! 1092 01:30:27,922 --> 01:30:29,287 - Which God? Yours or mine? 1093 01:30:29,457 --> 01:30:30,856 - We have the same God, Perlasca. 1094 01:30:31,025 --> 01:30:32,856 Really? Then may God help us! 1095 01:30:33,995 --> 01:30:35,587 An air-raid. Right now. 1096 01:30:35,897 --> 01:30:38,058 The lieutenant will be back. We have to go. 1097 01:30:38,232 --> 01:30:39,529 Ready, Farkas? 1098 01:30:40,668 --> 01:30:42,329 May God's will be done. 1099 01:31:48,503 --> 01:31:50,334 Do you think Vajna's here? 1100 01:31:50,838 --> 01:31:53,671 Vajna is a man who hates running away. 1101 01:32:00,882 --> 01:32:02,474 He was in his office just now. 1102 01:32:02,750 --> 01:32:06,311 He was poring over his maps and ranting against the bombs. 1103 01:32:06,487 --> 01:32:09,923 Our Vajna is a brave man. 1104 01:32:10,725 --> 01:32:13,250 Or, according to some, a very stupid man, 1105 01:32:14,629 --> 01:32:16,290 like you, in fact, consul Perlasca... 1106 01:32:17,465 --> 01:32:18,489 I don't understand. 1107 01:32:19,367 --> 01:32:23,360 You lied to us. You're not a diplomat. 1108 01:32:24,138 --> 01:32:25,070 Really? 1109 01:32:28,476 --> 01:32:30,501 - What am I then? - A dilettante. 1110 01:32:30,945 --> 01:32:31,969 I don't follow. 1111 01:32:34,482 --> 01:32:36,245 I'll try to be clearer. 1112 01:32:36,751 --> 01:32:38,946 Lt Nagy tells me you risked your life 1113 01:32:39,120 --> 01:32:41,611 to prevent a normal shipment of Jews. 1114 01:32:41,923 --> 01:32:45,381 I saw you do it at the station too. 1115 01:32:46,594 --> 01:32:49,188 Believe me, a true diplomat doesn't act like you do. 1116 01:32:49,497 --> 01:32:53,160 You follow your instincts, your passions. 1117 01:32:53,668 --> 01:32:57,331 In my eyes, that makes you dangerous and hateful. 1118 01:32:57,939 --> 01:32:59,531 Being hated by you is a compliment. 1119 01:33:01,275 --> 01:33:02,242 You're exceptional. 1120 01:33:02,410 --> 01:33:04,105 No one talks to captain Bleiber like that. 1121 01:33:05,212 --> 01:33:06,645 Do you know why? 1122 01:33:06,948 --> 01:33:09,576 - Perhaps you're exceptional too. 1123 01:33:10,751 --> 01:33:13,049 - Listen, consul, I'm your very opposite. 1124 01:33:13,387 --> 01:33:18,154 No emotions, no warmth, no human understanding 1125 01:33:18,559 --> 01:33:19,685 and also no hatred. 1126 01:33:19,927 --> 01:33:21,622 I don't even hate the Jews. 1127 01:33:21,796 --> 01:33:23,286 I simply obey orders. 1128 01:33:25,032 --> 01:33:26,522 When I was in Russia, 1129 01:33:27,168 --> 01:33:28,829 I handled provisioning for the army corps. 1130 01:33:29,604 --> 01:33:33,836 In warsaw, I was in charge of billeting. 1131 01:33:34,008 --> 01:33:36,499 In Bucharest, however, my task 1132 01:33:37,078 --> 01:33:41,811 was to send workers to labour camps in Germany. 1133 01:33:42,750 --> 01:33:45,685 All because, before the war, after graduation, 1134 01:33:46,220 --> 01:33:51,624 I published a study on the rational disposal of waste. 1135 01:33:53,127 --> 01:33:55,254 I don't know why you're telling me this. 1136 01:33:56,464 --> 01:33:58,159 Perhaps as a warning. 1137 01:33:58,933 --> 01:34:02,027 I'd be sorry to have to hang you one of these days. 1138 01:34:03,104 --> 01:34:07,131 All clear. The planes leave and we're still alive. 1139 01:34:07,875 --> 01:34:10,036 Even if it's only a matter of time now. 1140 01:34:10,911 --> 01:34:13,379 Will you excuse me? Mr Perlasca... 1141 01:34:19,987 --> 01:34:21,454 Move it! Move! Let's hurry! 1142 01:34:28,396 --> 01:34:30,956 The bombs have destroyed buildings. 1143 01:34:31,132 --> 01:34:33,157 - Got the guns? - No, they're hidden. 1144 01:34:33,334 --> 01:34:35,063 You mean we can't defend ourselves? 1145 01:34:35,236 --> 01:34:37,136 Stay by me. I have a pistol. 1146 01:34:42,009 --> 01:34:43,306 - What is it? - We're ready. 1147 01:34:43,544 --> 01:34:45,375 Lieutenant! I'm in charge of this house. 1148 01:34:45,613 --> 01:34:46,978 You can't take these people. 1149 01:34:47,148 --> 01:34:51,141 They have asylum permits from the Spanish embassy! 1150 01:34:51,752 --> 01:34:52,912 I'm glad you told me. 1151 01:34:54,155 --> 01:34:56,817 Those with letters, show them! 1152 01:34:57,958 --> 01:34:59,118 Hold them up! 1153 01:34:59,927 --> 01:35:01,394 Higher! Above your heads! 1154 01:35:02,496 --> 01:35:04,293 Give them to my men! 1155 01:35:07,134 --> 01:35:07,930 Hurry it up! 1156 01:35:09,770 --> 01:35:10,828 And now, watch closely. 1157 01:35:14,008 --> 01:35:18,240 Your precious asylum permits are worth nothing! 1158 01:35:18,412 --> 01:35:21,813 No! What are you doing? You can't do that! 1159 01:35:37,932 --> 01:35:39,160 Did you speak? 1160 01:35:42,837 --> 01:35:43,769 Yes. 1161 01:35:45,139 --> 01:35:48,165 No! Please. 1162 01:35:48,876 --> 01:35:52,903 She's my daughter! She's so young. 1163 01:35:54,982 --> 01:35:56,574 She doesn't know what she's saying. 1164 01:35:58,452 --> 01:36:02,821 Keep on talking. Thank you. 1165 01:36:05,059 --> 01:36:06,492 What for? 1166 01:36:07,428 --> 01:36:11,364 For treating us like this. 1167 01:36:13,000 --> 01:36:14,729 The Talmud says that Jews... are like olives. 1168 01:36:16,370 --> 01:36:18,964 We give our best when we're crushed. 1169 01:36:22,543 --> 01:36:25,478 All right. I'll crush you here and now. 1170 01:36:43,731 --> 01:36:45,358 You make me sick, Jew! 1171 01:36:45,866 --> 01:36:48,198 Enough time wasted! Hands on your heads! 1172 01:36:50,538 --> 01:36:54,133 Start walking! Move! Walk! 1173 01:36:55,042 --> 01:36:56,771 The rubble's waiting! 1174 01:36:56,977 --> 01:37:01,004 Come on, move! Hurry it up! 83458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.