All language subtitles for Love is A Ball - Aşk Bir Toptur (1963) Glenn Ford, Hope Lange, Charles Boyer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,617 --> 00:00:19,520 (MUSIC PLAYING) 2 00:02:35,723 --> 00:02:37,291 -(SPEAKING FRENCH) -Yes. 3 00:02:38,592 --> 00:02:39,493 All right, all right! 4 00:02:39,527 --> 00:02:41,662 Will you tell me, where am I gonna get 5 00:02:41,695 --> 00:02:43,897 $3,500? 6 00:02:43,931 --> 00:02:44,798 -That is not my problem! -I haven't got $3,500. 7 00:02:44,832 --> 00:02:48,569 I've no credit, nobody gets credit! 8 00:02:48,602 --> 00:02:50,638 -Strictly cash business. -All right, all right. 9 00:02:50,671 --> 00:02:51,939 -Like the sign says... -You, all right... 10 00:02:51,972 --> 00:02:53,374 -...tell them no credit. -Yes... I've read the sign. 11 00:02:53,407 --> 00:02:55,509 Listen, you trusted me with the propeller casing. 12 00:02:55,543 --> 00:02:57,211 -Oh, that was... -Why can't you trust me with this? 13 00:02:57,245 --> 00:02:58,979 -Well, that was for $20. -Why not? 14 00:02:59,012 --> 00:03:00,414 -I don't trust my mother... -You're my friend? 15 00:03:00,448 --> 00:03:02,616 -...for 3,500. -Yeah. 16 00:03:02,650 --> 00:03:04,952 His name is John Davis, American. 17 00:03:04,985 --> 00:03:06,487 His financial statement. 18 00:03:08,088 --> 00:03:09,790 Listen, I have to have this boat 19 00:03:09,823 --> 00:03:11,024 or I can't make a living. 20 00:03:11,058 --> 00:03:12,493 -You know that, don't you? -Aye! 21 00:03:12,526 --> 00:03:14,528 You know... Talk to him, honey, you tell him. 22 00:03:14,562 --> 00:03:16,630 (BOTH SPEAKING FRENCH) 23 00:03:18,566 --> 00:03:20,268 Hold it, whoa, hey, 24 00:03:20,301 --> 00:03:22,169 forget it, I don't know, forget it! 25 00:03:22,202 --> 00:03:23,637 -I try to help. -I know. 26 00:03:23,671 --> 00:03:25,473 But you see, I'm sorry, Johnny. 27 00:03:25,506 --> 00:03:27,608 Yes, I'm... I'm sorry, too, but... 28 00:03:27,641 --> 00:03:28,676 (SIGHS) 29 00:03:29,142 --> 00:03:30,378 Never mind. 30 00:03:30,411 --> 00:03:32,646 Thanks a lot, honey. 31 00:03:32,680 --> 00:03:34,482 I'll figure something out. 32 00:03:34,515 --> 00:03:36,216 I don't know what. 33 00:03:40,254 --> 00:03:42,523 He's owned the boat for two years, a charter boat. 34 00:03:42,556 --> 00:03:45,158 Rents out by week or month to the tourists. 35 00:03:52,165 --> 00:03:53,734 Priory. 36 00:04:03,977 --> 00:04:05,646 I beg your pardon, sir. 37 00:04:05,679 --> 00:04:07,515 You are Mr. John Davis? 38 00:04:09,283 --> 00:04:10,684 Yeah. 39 00:04:10,718 --> 00:04:12,085 Sir, a gentleman I represent 40 00:04:12,119 --> 00:04:13,454 would like to engage your services. 41 00:04:14,655 --> 00:04:18,492 Look, I'm sorry, pal, my boat is out of commission. 42 00:04:18,526 --> 00:04:19,993 -No boat. -The use of your boat 43 00:04:20,027 --> 00:04:22,530 is not required, just you, sir. 44 00:04:24,398 --> 00:04:25,232 What do you mean? 45 00:04:25,999 --> 00:04:27,901 My employer's card, sir. 46 00:04:27,935 --> 00:04:29,370 If you will be there at noon tomorrow, 47 00:04:29,403 --> 00:04:31,405 it will all be explained to you. 48 00:04:32,806 --> 00:04:35,175 -Good day, sir. -Good day. 49 00:04:41,415 --> 00:04:43,951 Can't you give me some inkling of what the fellow wants? 50 00:04:43,984 --> 00:04:45,753 It will all be explained to you, sir. 51 00:04:45,786 --> 00:04:47,455 12:00, sharp. 52 00:05:11,945 --> 00:05:12,980 Morning. 53 00:05:13,614 --> 00:05:14,782 Hi. 54 00:05:23,090 --> 00:05:24,425 Gentlemen, please. 55 00:05:24,458 --> 00:05:27,260 Mr. Pimm gets very angry when people aren't punctual. 56 00:05:27,294 --> 00:05:29,296 Oh, after you. 57 00:05:41,742 --> 00:05:44,044 Make yourselves comfortable. Can I get you a drink? 58 00:05:44,077 --> 00:05:46,013 Oh, yes, Cinzano, please. 59 00:05:46,046 --> 00:05:47,781 -For you? -How about a beer? 60 00:05:48,782 --> 00:05:51,685 Well, hello, this is jolly, isn't it? 61 00:05:51,719 --> 00:05:53,854 Hey, does anybody know why we're here? 62 00:05:53,887 --> 00:05:54,988 I haven't the vaguest. 63 00:05:55,022 --> 00:05:56,690 -Whiskey's good, though. -(CHUCKLES) 64 00:05:56,724 --> 00:05:58,459 -My name's Soames. -Davis. 65 00:05:58,492 --> 00:05:59,760 -Zoltan is mine. -How do you do? 66 00:05:59,793 --> 00:06:01,061 PIMM: Ah. 67 00:06:01,094 --> 00:06:03,964 Gentlemen, good afternoon, how nice of you all to come. 68 00:06:03,997 --> 00:06:04,865 I am Mr. Pimm, how do you do? 69 00:06:04,898 --> 00:06:06,400 -How do you do? -Hi. 70 00:06:06,434 --> 00:06:09,503 This is Janine, my secretary, 71 00:06:09,537 --> 00:06:11,271 and this is my friend, 72 00:06:11,304 --> 00:06:12,573 Monsieur Gaspard du Clouseau. 73 00:06:13,507 --> 00:06:14,475 Good evening. 74 00:06:15,108 --> 00:06:16,644 Good evening. 75 00:06:16,677 --> 00:06:19,279 I have a very tall. 76 00:06:19,312 --> 00:06:22,082 Ah, you have a very tall what? 77 00:06:22,115 --> 00:06:23,183 GASPARD: Yes. 78 00:06:23,216 --> 00:06:25,352 I'm afraid Gaspard's English 79 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 is even more fragmentary than mine. 80 00:06:27,421 --> 00:06:30,691 Yes, I like your Coca-Cola. 81 00:06:30,724 --> 00:06:32,025 PIMM: (LAUGHING) Dear boy, that's beautiful. 82 00:06:32,059 --> 00:06:34,227 Can we offer you gentlemen a drink? 83 00:06:34,261 --> 00:06:36,497 Oh, Carlo has your order, good. 84 00:06:36,530 --> 00:06:38,298 -Thank you. -Janine. 85 00:06:42,703 --> 00:06:44,472 Thank you. 86 00:06:44,505 --> 00:06:46,540 To your very good health, gentlemen. 87 00:06:47,475 --> 00:06:48,742 Well, um, excuse me, 88 00:06:48,776 --> 00:06:51,178 but why are we here? Do you mind telling us? 89 00:06:51,879 --> 00:06:53,614 You'll find out in time. 90 00:06:53,647 --> 00:06:55,583 Well, shall we sit down? 91 00:07:05,826 --> 00:07:07,595 Ah. Carlo, you can serve the lunch. 92 00:07:07,628 --> 00:07:08,729 And bring the Champagne. 93 00:07:08,762 --> 00:07:10,731 I hope you gentlemen like Champagne. 94 00:07:10,764 --> 00:07:13,166 -Oh, yes. -I love Champagne. 95 00:07:13,200 --> 00:07:14,668 -CARLO: Sir. -Yes? 96 00:07:15,636 --> 00:07:17,605 Oh! Would you excuse us, please? 97 00:07:17,638 --> 00:07:20,007 We'll be with you in just a moment. 98 00:07:24,277 --> 00:07:26,747 Yeah, say, uh, this fellow Pimm, 99 00:07:26,780 --> 00:07:28,582 what's his racket? 100 00:07:28,616 --> 00:07:30,417 Oh, and I drink Coca-Cola 101 00:07:30,450 --> 00:07:32,152 to your President Coolidge. 102 00:07:32,185 --> 00:07:33,754 Man, you're no help at all, are you? 103 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 Thank you. 104 00:07:35,856 --> 00:07:37,224 She's right on schedule, 105 00:07:37,257 --> 00:07:39,392 just as our man in New York predicted. 106 00:07:39,426 --> 00:07:41,028 Ah, there is the girl. 107 00:07:41,061 --> 00:07:42,195 And her grandmother, sir. 108 00:07:46,333 --> 00:07:48,068 But I don't see her uncle. 109 00:07:48,101 --> 00:07:50,270 Oh, check your report. 110 00:07:58,445 --> 00:08:00,548 (PAPARAZZI SHOUTING) 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,693 (ALL SPEAKING FRENCH) 112 00:08:16,429 --> 00:08:18,131 MAN: Whoo. 113 00:08:18,165 --> 00:08:20,668 The report says definitely Doctor Gump accompanied them. 114 00:08:20,701 --> 00:08:21,835 Here he comes. 115 00:08:25,438 --> 00:08:26,940 Absolutely no pictures. 116 00:08:26,974 --> 00:08:29,309 All pictures have to be cleared through the news services. 117 00:08:29,342 --> 00:08:31,912 Tracey, get these photographers away. 118 00:08:32,813 --> 00:08:33,614 Get away! 119 00:08:33,647 --> 00:08:35,482 Back up the car and get up to the villa. 120 00:08:35,515 --> 00:08:37,951 What a pompous ass he is. Huh. 121 00:08:37,985 --> 00:08:39,887 Met him in Boston once. 122 00:08:39,920 --> 00:08:42,322 It was like shaking hands with a pickle. 123 00:08:42,355 --> 00:08:44,291 Well, we're ready. 124 00:08:44,324 --> 00:08:46,660 Our quarry has arrived. 125 00:08:46,694 --> 00:08:48,061 Come. 126 00:08:53,500 --> 00:08:55,202 Again, my apologies, gentlemen. 127 00:08:55,235 --> 00:08:56,570 It was unavoidable. 128 00:08:56,604 --> 00:08:58,872 Shall we get on with our lunch? 129 00:09:04,945 --> 00:09:08,348 I want to engage your services, gentlemen. 130 00:09:08,381 --> 00:09:10,083 For various reasons, 131 00:09:10,117 --> 00:09:11,985 I want you to help me with Gaspard, 132 00:09:12,019 --> 00:09:13,486 my protege here. 133 00:09:13,520 --> 00:09:16,256 I want to groom him, to polish him, 134 00:09:16,289 --> 00:09:17,490 and teach him 135 00:09:17,524 --> 00:09:19,326 the refinements of good living. 136 00:09:19,627 --> 00:09:21,128 Why? 137 00:09:21,161 --> 00:09:22,763 Uh, that, uh, Mr. Davis, 138 00:09:22,796 --> 00:09:25,465 is my own business. 139 00:09:25,498 --> 00:09:28,802 You want to make a proper gentleman of him, is that it? 140 00:09:28,836 --> 00:09:31,071 Well, with all the tutors there are about, why pick on me? 141 00:09:31,104 --> 00:09:33,674 I'm just a humble musician. 142 00:09:33,707 --> 00:09:36,409 Oh, but you haven't always been a flautist 143 00:09:36,443 --> 00:09:39,613 with a dreadful quartet, Mr. Soames. 144 00:09:39,647 --> 00:09:40,981 Priory. 145 00:09:41,014 --> 00:09:44,918 Julian Soames, fellow of All Souls, Oxford, 1950. 146 00:09:44,952 --> 00:09:46,920 Author of The Definitive Linguist. 147 00:09:46,954 --> 00:09:49,657 Speaks eight languages, including Swahili. 148 00:09:49,690 --> 00:09:52,092 Left Oxford to follow a woman named... 149 00:09:52,125 --> 00:09:54,728 (LAUGHING NERVOUSLY) Yes, well, that's enough, isn't it? 150 00:09:54,762 --> 00:09:56,263 PIMM: Eh, that will do, Priory. 151 00:09:56,296 --> 00:09:59,633 I will want you to stuff Gaspard like a sausage 152 00:09:59,667 --> 00:10:02,335 with your Oxford manner and charm. 153 00:10:02,369 --> 00:10:04,805 I will want you to teach him 154 00:10:04,838 --> 00:10:07,675 flawless English, eh? 155 00:10:07,708 --> 00:10:11,011 Hmm, mmm. Mediocre. 156 00:10:11,044 --> 00:10:13,180 (CHUCKLING) You won't have an easy job, I think. 157 00:10:13,213 --> 00:10:15,448 As for you, Mr. Davis... 158 00:10:15,482 --> 00:10:17,718 Wait a minute, listen, you got the wrong man. 159 00:10:17,751 --> 00:10:19,853 I'm no school teacher. 160 00:10:19,887 --> 00:10:21,221 Oh, you have some, ah, 161 00:10:21,254 --> 00:10:23,623 qualifications for my purposes. 162 00:10:23,657 --> 00:10:24,925 No, no. 163 00:10:25,225 --> 00:10:26,727 Priory. 164 00:10:26,760 --> 00:10:28,796 John Lathrop Davis, from Wyoming. 165 00:10:28,829 --> 00:10:32,232 Cowhand on various ranches until he was 22. 166 00:10:32,265 --> 00:10:35,002 In 1954, began racing cars. 167 00:10:35,035 --> 00:10:37,004 Winner at Indianapolis Speedway. 168 00:10:37,037 --> 00:10:40,941 Winner at Sebring. Winner at Le Mans, 1958. 169 00:10:40,974 --> 00:10:42,810 Winner at International Grand Prix... 170 00:10:42,843 --> 00:10:44,912 -Thank you, Priory. -The list goes on and on. 171 00:10:44,945 --> 00:10:46,714 I'm sure it does. 172 00:10:46,747 --> 00:10:48,716 I will want you to teach Gaspard 173 00:10:48,749 --> 00:10:52,219 the finer points of driving and horsemanship. 174 00:10:52,252 --> 00:10:55,122 Look, I'm in the charter boat business, remember? 175 00:10:55,155 --> 00:10:56,456 With no boat? 176 00:10:59,126 --> 00:11:00,527 Oh. 177 00:11:00,560 --> 00:11:03,430 Do this little job for me, Mr. Davis, 178 00:11:03,463 --> 00:11:06,900 and I shall see to it that your boat is put right again. 179 00:11:06,934 --> 00:11:09,569 I'll pay all the repair bills and throw in a bonus. 180 00:11:09,602 --> 00:11:10,804 What do you say? 181 00:11:12,439 --> 00:11:14,374 Well, that's it, gentlemen, will you join us? 182 00:11:15,442 --> 00:11:17,110 My pleasure, monsieur. 183 00:11:18,078 --> 00:11:20,380 Soames? 184 00:11:20,413 --> 00:11:23,851 Sounds like a lovely vacation, I'm in. 185 00:11:25,218 --> 00:11:25,485 Mr. Davis? 186 00:11:26,219 --> 00:11:28,355 (SIGHS) Well, I need my boat. 187 00:11:29,556 --> 00:11:31,491 Welcome to the Pimm family. 188 00:11:32,860 --> 00:11:36,363 Gentlemen, to a successful venture. 189 00:11:54,347 --> 00:11:58,351 Well, really, Monsieur Pimm, I've wasted my whole day! 190 00:11:58,385 --> 00:12:01,021 17 villas I've shown you, and none of them suit you! 191 00:12:01,054 --> 00:12:02,089 Patience, madame, patience. 192 00:12:02,122 --> 00:12:04,691 The gentleman I represent is very fussy 193 00:12:04,724 --> 00:12:06,059 about where he lives. 194 00:12:06,093 --> 00:12:08,528 Well, if this doesn't suit 195 00:12:08,561 --> 00:12:10,931 your fussy friend, I give up! 196 00:12:10,964 --> 00:12:13,767 I warn you, the rent is outrageous. 197 00:12:13,801 --> 00:12:16,837 But wait till you see the gardens in the rear. 198 00:12:21,474 --> 00:12:22,943 ...a wonderful view. 199 00:12:22,976 --> 00:12:26,546 And the prettiest gardens on the Riviera. 200 00:12:26,579 --> 00:12:28,648 And there are two swimming pools. 201 00:12:28,681 --> 00:12:31,751 Magnificent! I think we're getting warm now. 202 00:12:31,785 --> 00:12:34,054 Yes, you're also getting into high rent. 203 00:12:34,087 --> 00:12:37,624 Seven million, five hundred thousand francs, a month. 204 00:12:37,657 --> 00:12:40,093 It's only money. Now, if the kitchens 205 00:12:40,127 --> 00:12:42,562 and the interior are satisfactory, 206 00:12:42,595 --> 00:12:44,865 -I think we might be interested, madame. -Very well. 207 00:12:49,702 --> 00:12:52,672 A great connoisseur of the old world of cooking, 208 00:12:52,705 --> 00:12:54,607 Monsieur Maurice Zoltan from Paris. 209 00:12:54,641 --> 00:12:56,443 Ah, but of course, I've heard of him. 210 00:12:56,776 --> 00:12:58,011 Good. 211 00:13:00,848 --> 00:13:03,116 Well, Zoltan, what do you think? 212 00:13:04,217 --> 00:13:05,452 Good ovens. 213 00:13:05,485 --> 00:13:07,988 Well-planned storage. Yes, I'm satisfied. 214 00:13:08,021 --> 00:13:09,322 Good. Well, then, 215 00:13:09,356 --> 00:13:11,291 there is only the question of gardeners 216 00:13:11,324 --> 00:13:13,593 and, uh, maintenance. 217 00:13:13,626 --> 00:13:18,765 And now, this room here, this is the dining room. 218 00:13:18,798 --> 00:13:21,301 It just has been redecorated and repainted, you see? 219 00:13:21,334 --> 00:13:25,638 Well, Madame Fernier, it will do. 220 00:13:25,672 --> 00:13:26,506 -Yes. -We'll take it immediately. 221 00:13:26,539 --> 00:13:28,909 What do you mean, "immediately"? 222 00:13:28,942 --> 00:13:30,310 Well, you see, the Grand Duke is 223 00:13:30,343 --> 00:13:33,046 arriving on the 14th, and it means a tremendous... 224 00:13:33,080 --> 00:13:35,182 Did you say "Grand Duke"? 225 00:13:35,215 --> 00:13:38,218 But Mr. Pimm, really! 226 00:13:38,251 --> 00:13:39,652 Oh! Oh, Janine, what have I done? 227 00:13:39,686 --> 00:13:41,621 You know how the Grand Duke hates notoriety. 228 00:13:41,654 --> 00:13:43,924 But you can trust me, I am like the Sphinx, 229 00:13:43,957 --> 00:13:45,993 my lips are sealed. 230 00:13:46,026 --> 00:13:48,495 Tell me, which Grand Duke is it? 231 00:13:48,528 --> 00:13:50,230 Oh, no, no, no, I'm sorry, uh... 232 00:13:50,263 --> 00:13:53,766 Well, as long as you have let the cat out of the bag... 233 00:13:53,800 --> 00:13:55,368 I suppose you're right. 234 00:13:55,402 --> 00:13:57,971 Well, he's the Grand Duke 235 00:13:58,005 --> 00:14:01,841 Gaspard Isidro du Clouseau from Barcelona. 236 00:14:01,875 --> 00:14:02,910 (GASPING) Oh. 237 00:14:02,943 --> 00:14:04,077 Shh. 238 00:14:04,111 --> 00:14:05,578 I know we can trust you. 239 00:14:05,612 --> 00:14:08,248 But of course, don't worry about our little secret. 240 00:14:08,281 --> 00:14:10,617 My lips are sealed. 241 00:14:10,650 --> 00:14:12,185 -Goodbye, my dear. -Goodbye. 242 00:14:12,219 --> 00:14:14,054 (SPEAKING FRENCH) 243 00:14:14,087 --> 00:14:17,724 Um, I'll send you the lease for you to sign. 244 00:14:17,757 --> 00:14:19,426 (SPEAKING FRENCH) 245 00:14:20,793 --> 00:14:24,364 By 3:00, she'll have the word all over the Riviera, eh? 246 00:14:24,397 --> 00:14:25,198 Eh? (CHUCKLING) 247 00:14:25,232 --> 00:14:26,133 Gentlemen? 248 00:14:26,166 --> 00:14:28,001 Well, then, we have our new home! 249 00:14:28,035 --> 00:14:30,003 What do you think of it? 250 00:14:30,037 --> 00:14:31,104 Magnificent. 251 00:14:31,138 --> 00:14:32,572 Well, we have lots to do 252 00:14:32,605 --> 00:14:34,641 and precious little time to do it. 253 00:14:34,674 --> 00:14:35,909 Uh, Johnny, uh, 254 00:14:35,943 --> 00:14:37,677 how does your American expression go? 255 00:14:37,710 --> 00:14:39,146 Uh, let's, um, let's, uh... 256 00:14:39,179 --> 00:14:41,114 -Let's get with it? -That's it! 257 00:14:41,148 --> 00:14:42,549 Let's get with it! 258 00:14:49,322 --> 00:14:52,625 (MOVERS SPEAKING FRENCH) 259 00:14:53,293 --> 00:14:56,363 "'Oh, very well,' 260 00:14:56,396 --> 00:14:58,431 "say the mother cat. 261 00:14:59,099 --> 00:15:00,300 "'But 262 00:15:00,333 --> 00:15:04,037 ."'you have lose your mittens 263 00:15:04,071 --> 00:15:05,939 "'and you are 264 00:15:05,973 --> 00:15:09,576 "'bad little kittens.'" 265 00:15:09,609 --> 00:15:13,380 Not lose, lost. 266 00:15:13,413 --> 00:15:15,782 -Losed. -Lost. 267 00:15:15,815 --> 00:15:17,917 -Losed. -Lost. 268 00:15:17,951 --> 00:15:19,486 -Losed. -Lost. 269 00:15:19,519 --> 00:15:21,088 -Losed. -Lost. 270 00:15:21,121 --> 00:15:22,389 -Losed. -Lost. 271 00:15:22,422 --> 00:15:23,991 -Losed. -Lost. 272 00:15:24,024 --> 00:15:25,458 Losed. 273 00:15:25,492 --> 00:15:27,027 Excusez-moi... 274 00:15:28,628 --> 00:15:30,330 -GASPARD: Oh! -What is it, Gaspard? 275 00:15:30,363 --> 00:15:32,565 Oh! That mean mother. 276 00:15:32,599 --> 00:15:35,168 She sent all the little kittens 277 00:15:35,202 --> 00:15:37,037 to bed with no milk, 278 00:15:37,070 --> 00:15:40,207 just because they losed their mittens. 279 00:15:41,975 --> 00:15:44,344 Oh, Gaspard, for heaven's sake. 280 00:15:46,279 --> 00:15:47,947 (MUSIC PLAYING) 281 00:15:52,319 --> 00:15:54,821 Gaspard, please, follow the rhythm. 282 00:15:54,854 --> 00:15:56,589 Follow me! Now, listen to me. 283 00:15:56,623 --> 00:16:00,360 You step one, one, one... 284 00:16:00,393 --> 00:16:02,262 Oh, that's marvelous! 285 00:16:02,295 --> 00:16:04,431 -Oh, how beautiful! -All right, get in! 286 00:16:04,464 --> 00:16:05,365 Really? 287 00:16:05,398 --> 00:16:07,200 Johnny will teach you how to drive it. 288 00:16:07,234 --> 00:16:09,169 Ah, drive it away! 289 00:16:09,202 --> 00:16:10,503 (ENGINE REVVING LOUDLY) 290 00:16:10,537 --> 00:16:12,272 (TIRES SCREECHING) 291 00:16:12,305 --> 00:16:13,440 Gaspard! 292 00:16:16,243 --> 00:16:17,710 -This... This is a horse. -Oh, yes? 293 00:16:17,744 --> 00:16:18,978 Oh, he won't hurt you, come here. 294 00:16:19,012 --> 00:16:20,113 -Go ahead, pet him, c'mon. -Really? 295 00:16:20,147 --> 00:16:21,848 Yeah, go ahead. 296 00:16:21,881 --> 00:16:24,517 -All right, all right, Johnny. -Yeah, that's it. 297 00:16:24,551 --> 00:16:26,753 -Yeah. -See? He likes you. 298 00:16:26,786 --> 00:16:28,155 -He likes me? Oh, uh... -Sure, he does. 299 00:16:28,188 --> 00:16:30,290 ...I like... I like you... I like you, too. 300 00:16:30,323 --> 00:16:32,092 Fine, well, you're gonna get along just fine with him. 301 00:16:32,125 --> 00:16:33,893 -Now look, you hold on here. -Oh, yes. 302 00:16:33,926 --> 00:16:34,927 Oh, no, you better take this one. 303 00:16:34,961 --> 00:16:36,429 You ride this one, and I'm gonna show you how... 304 00:16:36,463 --> 00:16:39,199 -He likes me? -Yeah, I think he likes you. 305 00:16:39,232 --> 00:16:40,567 We'll find out in a minute. 306 00:16:40,600 --> 00:16:42,402 -Now, you get on from the left side... -Yes? 307 00:16:42,435 --> 00:16:44,337 -See? Right? Okay? -Yes. 308 00:16:46,073 --> 00:16:47,207 That's very simple. 309 00:16:51,178 --> 00:16:53,813 "We ride 310 00:16:53,846 --> 00:16:57,350 "the brown horse." 311 00:16:57,384 --> 00:17:00,019 Huh? (CHUCKLING) 312 00:17:00,053 --> 00:17:01,354 Marvelous. 313 00:17:08,695 --> 00:17:10,530 PIMM: There's no hurry. 314 00:17:15,402 --> 00:17:17,504 One, one, two... 315 00:17:24,777 --> 00:17:26,346 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 316 00:17:33,920 --> 00:17:34,421 What's the matter? 317 00:17:34,454 --> 00:17:36,756 Uh, nothing, I... 318 00:17:36,789 --> 00:17:38,858 "Do may also be used to call special attention 319 00:17:38,891 --> 00:17:40,927 "to the action of the verb." 320 00:17:40,960 --> 00:17:44,164 -Sample! -Uh... 321 00:17:44,197 --> 00:17:44,831 "Do, uh, 322 00:17:44,864 --> 00:17:46,899 "help me," instead of just 323 00:17:47,967 --> 00:17:48,968 "help me." 324 00:17:50,603 --> 00:17:51,504 (SIGHING) 325 00:17:53,039 --> 00:17:54,207 No, no, Gaspard, please, 326 00:17:54,241 --> 00:17:56,709 you're not nibbling at a chicken leg. 327 00:17:56,743 --> 00:17:58,245 You don't seem to get the idea at all that we are 328 00:17:58,278 --> 00:18:00,180 trying to teach you how to make love, 329 00:18:00,213 --> 00:18:01,814 gently, see? 330 00:18:01,848 --> 00:18:04,751 And uh, whatever you do, don't... Don't rush. 331 00:18:04,784 --> 00:18:06,686 Enjoy it, hmm? 332 00:18:09,722 --> 00:18:11,624 This... This is a very nice place. 333 00:18:13,693 --> 00:18:15,027 From there on, it's all good. 334 00:18:15,061 --> 00:18:17,029 Now, let's see you do it. 335 00:18:18,765 --> 00:18:21,168 May I talk to you, Mr. Pimm, please? 336 00:18:21,201 --> 00:18:23,002 -PIMM: All right. -Excuse me. 337 00:18:26,373 --> 00:18:27,640 Well, what is it? 338 00:18:27,674 --> 00:18:30,310 Perhaps I could practice on someone else, Mr. Pimm. 339 00:18:30,343 --> 00:18:32,712 It's embarrassing with Janine. 340 00:18:32,745 --> 00:18:33,713 -I don't see why! -Shh. 341 00:18:33,746 --> 00:18:36,349 She's here to help. She's one of the family. 342 00:18:36,383 --> 00:18:37,317 Why should it be embarrassing? 343 00:18:37,350 --> 00:18:39,051 I don't know, it... It just is. 344 00:18:39,085 --> 00:18:40,587 Nonsense, go back to work. 345 00:18:40,620 --> 00:18:42,121 And stop worrying. 346 00:18:42,155 --> 00:18:43,856 Go on, go on, be with her. 347 00:18:43,890 --> 00:18:45,024 All right. 348 00:18:48,127 --> 00:18:50,230 Oh, Johnny, that's beautiful! 349 00:18:50,263 --> 00:18:52,131 And you make it look so easy! 350 00:18:53,966 --> 00:18:55,067 (GASPARD SIGHING) 351 00:18:55,101 --> 00:18:56,769 Do you think I'll be able to do it, Johnny? 352 00:18:56,803 --> 00:18:59,105 Of course you can. Whoa. 353 00:19:00,240 --> 00:19:01,441 -Ready? -Yes. 354 00:19:01,474 --> 00:19:03,176 -Get on. -All right. 355 00:19:07,180 --> 00:19:08,981 That's it, see? That's the way. 356 00:19:09,015 --> 00:19:09,782 -All right. -Here you go. 357 00:19:09,816 --> 00:19:12,252 All right now, keep your arm high now. 358 00:19:12,285 --> 00:19:13,253 -Remember what I taught you. -All right, Johnny. 359 00:19:13,286 --> 00:19:13,853 -All right, let's go. -Here I go, Johnny. 360 00:19:13,886 --> 00:19:16,789 -Here I go, Johnny! -Yes! 361 00:19:16,823 --> 00:19:19,426 Keep your arm high there, Gaspard, high! 362 00:19:22,061 --> 00:19:24,096 Johnny! 363 00:19:24,130 --> 00:19:25,665 I think you better take it first, 'cause I... 364 00:19:25,698 --> 00:19:27,800 I'm afraid to ruin that beautiful piece of machinery. 365 00:19:32,572 --> 00:19:33,973 Okay. 366 00:19:34,006 --> 00:19:35,308 (TIRES SCREECHING) 367 00:19:35,342 --> 00:19:36,643 Go this way! 368 00:19:39,312 --> 00:19:40,947 Getting better, Mr. Pimm. 369 00:19:42,915 --> 00:19:44,183 Yesterday, I was worse! 370 00:19:47,587 --> 00:19:49,556 -Terrible. -(CHUCKLING) 371 00:19:50,390 --> 00:19:52,592 "Then the hackney rattled off, 372 00:19:52,625 --> 00:19:56,429 "and she was left alone in the wind at the corner." 373 00:19:56,463 --> 00:19:58,030 The end. (SIGHING) 374 00:19:58,064 --> 00:19:59,266 Only the beginning. 375 00:19:59,299 --> 00:20:01,701 It's never the end, keep reading. 376 00:20:13,112 --> 00:20:15,047 (LAUGHING) 377 00:20:15,081 --> 00:20:17,617 Wonderful, Gaspard! 378 00:20:19,486 --> 00:20:20,820 (TIRES SCREECHING) 379 00:20:27,960 --> 00:20:29,662 I'm sorry, Johnny. 380 00:20:32,299 --> 00:20:33,666 Congratulations. 381 00:20:33,700 --> 00:20:35,067 (SNEEZING) 382 00:20:35,101 --> 00:20:37,670 I have hay... Hay fever, Johnny. 383 00:20:37,704 --> 00:20:39,406 (SNEEZING) 384 00:20:39,439 --> 00:20:42,709 3500 RPM, Johnny, I should... 385 00:20:42,742 --> 00:20:44,076 (SNEEZING) 386 00:20:44,110 --> 00:20:45,645 -Bless you. -Thank you, Johnny. 387 00:20:45,678 --> 00:20:47,079 -Oh, I hope I didn't... -Oh, good morning. 388 00:20:47,113 --> 00:20:48,381 Have you had a nice lesson? 389 00:20:48,415 --> 00:20:49,449 -Very nice. -Yes? 390 00:20:49,482 --> 00:20:51,150 -(SNEEZING) -Hey, what are you people 391 00:20:51,183 --> 00:20:52,885 always looking at through this thing? 392 00:20:52,919 --> 00:20:54,120 -Huh? -Lunch is ready. 393 00:20:54,153 --> 00:20:55,788 Shall we go in? 394 00:21:06,333 --> 00:21:08,267 PIMM: Well, Priory, good luck. 395 00:21:08,301 --> 00:21:10,069 And you'll keep me posted, now? 396 00:21:10,102 --> 00:21:11,404 Indeed I will, sir. 397 00:21:11,438 --> 00:21:12,605 -Goodbye. -Goodbye. 398 00:21:12,639 --> 00:21:15,174 GASPARD: Much better, I think... 399 00:21:15,207 --> 00:21:16,876 Ah, let's have our lunch. 400 00:21:16,909 --> 00:21:18,511 I am famished. 401 00:21:19,546 --> 00:21:22,849 What's Priory doing dressed up as a chauffeur? 402 00:21:22,882 --> 00:21:25,318 Uh... Oh, he is uh, leaving us for a while. 403 00:21:25,352 --> 00:21:27,720 He has taken up another job. 404 00:21:27,754 --> 00:21:30,156 He's leaving us, just like that, how come? 405 00:21:30,189 --> 00:21:31,290 Heh. 406 00:21:31,324 --> 00:21:32,925 Well, I wonder what 407 00:21:32,959 --> 00:21:35,862 Zoltan has prepared for us today? 408 00:21:35,895 --> 00:21:37,830 -Janine, listen. -Mm-hmm? 409 00:21:37,864 --> 00:21:40,533 "Fame is a food that dead men eat. 410 00:21:40,567 --> 00:21:42,902 "I have no stomach for such meat. 411 00:21:42,935 --> 00:21:45,104 "But friendship is a noble thing." 412 00:21:45,137 --> 00:21:47,173 -Isn't that beautiful? -It's lovely. 413 00:21:47,206 --> 00:21:49,509 I learned that today. Henry Austin Dobson. 414 00:21:49,542 --> 00:21:50,743 Isn't that right, Julian? 415 00:21:50,777 --> 00:21:52,278 Yeah, that's right. 416 00:21:52,311 --> 00:21:56,148 Yes, and here's another one by Elizabeth Barrett Browning. 417 00:21:56,182 --> 00:21:58,250 "How do I love thee? 418 00:21:58,284 --> 00:21:59,952 "Let me count the ways." 419 00:21:59,986 --> 00:22:02,922 Dear boy, not during lunch, hm? 420 00:22:02,955 --> 00:22:05,925 Let's enjoy our food, there's a good lad. 421 00:22:05,958 --> 00:22:09,962 You've turned him on, now you can't shut him off, can you? 422 00:22:09,996 --> 00:22:12,432 Uh, listen, my dear friend, let me tell you something. 423 00:22:12,465 --> 00:22:14,934 The art of conversation is just to sort of exchange ideas, 424 00:22:14,967 --> 00:22:16,736 it isn't to give a lecture. 425 00:22:16,769 --> 00:22:17,937 (CHUCKLING) I know, Johnny, 426 00:22:17,970 --> 00:22:19,772 but now that I've learned all these wonderful things! 427 00:22:19,806 --> 00:22:21,774 -JOHNNY: Yeah, but you don't... -For instance, do you know 428 00:22:21,808 --> 00:22:24,844 that our knowledge of the Etruscan civilization, 429 00:22:24,877 --> 00:22:26,913 -due to the lack of literary... -No, I don't. 430 00:22:26,946 --> 00:22:29,882 ...remains does not hamper our knowledge of them so much 431 00:22:29,916 --> 00:22:31,984 due to the paintings that are left behind. 432 00:22:32,018 --> 00:22:34,954 Now, from this, we can deduct 433 00:22:34,987 --> 00:22:38,825 that they enjoyed life, and actually... 434 00:23:21,768 --> 00:23:24,604 This tastes dreadfully, dreadfully, take it away. 435 00:23:24,637 --> 00:23:27,406 -I'm sorry, sir. -Take it away! 436 00:23:27,440 --> 00:23:30,743 Oh, why can't we locate a decent cook in this house? 437 00:23:30,777 --> 00:23:34,413 Look... What I found down by the Oberian this morning. 438 00:23:34,447 --> 00:23:37,550 A genuine Callophrys avis. Isn't he gorgeous? 439 00:23:37,584 --> 00:23:38,751 Now, must you mount butterflies 440 00:23:38,785 --> 00:23:40,787 while I'm having breakfast, uh, Mathilda? 441 00:23:40,820 --> 00:23:42,388 The food in this house is bad enough 442 00:23:42,421 --> 00:23:44,691 without you sticking pins into those animals. 443 00:23:44,724 --> 00:23:46,759 -Yes, what is it, Stacy? -STACY: The applicants are here 444 00:23:46,793 --> 00:23:48,127 in answer to your advertisement, sir. 445 00:23:48,160 --> 00:23:50,530 -What advertisement? -The chauffeur's, sir. 446 00:23:50,563 --> 00:23:52,364 Ah, yes, all right, show them in. 447 00:23:52,398 --> 00:23:53,533 Come this way, will you, please? 448 00:23:53,566 --> 00:23:54,701 Monsieur will see you now. 449 00:23:54,734 --> 00:23:56,302 Let's have a look at you. 450 00:23:58,004 --> 00:23:59,906 Mm-hmm. 451 00:23:59,939 --> 00:24:01,207 You all speak English? 452 00:24:01,240 --> 00:24:03,843 (ALL SPEAKING FRENCH) 453 00:24:03,876 --> 00:24:05,545 What's wrong with the French people? 454 00:24:05,578 --> 00:24:07,013 They don't have the common courtesy 455 00:24:07,046 --> 00:24:08,114 to speak English. 456 00:24:08,147 --> 00:24:11,083 I do, sir, I am English. 457 00:24:11,117 --> 00:24:13,686 Oh? I suppose you have some sort of recommendation. 458 00:24:13,720 --> 00:24:15,421 I have his references here, sir. 459 00:24:20,960 --> 00:24:23,429 Yes, according to the letterhead, 460 00:24:23,462 --> 00:24:26,332 Sir James Smith Bingham, 461 00:24:26,365 --> 00:24:26,999 fellow of the Royal Society. 462 00:24:27,033 --> 00:24:30,236 The Royal Society of what? 463 00:24:30,269 --> 00:24:32,839 Sir James was a naturalist, sir. 464 00:24:32,872 --> 00:24:34,941 Naturalist? 465 00:24:34,974 --> 00:24:37,910 The Royal Society of Naturalists. 466 00:24:37,944 --> 00:24:39,679 Well, I'm a naturalist, too! 467 00:24:39,712 --> 00:24:41,848 I must show you my collection. 468 00:24:41,881 --> 00:24:43,616 Yes, well, we haven't hired the man, yet, Mathilda. 469 00:24:43,650 --> 00:24:46,385 MATHILDA: Oh, nonsense, of course he's hired! 470 00:24:46,418 --> 00:24:49,288 Stacy, show this nice man his quarters 471 00:24:49,321 --> 00:24:51,824 and work out some sort of wages with him. 472 00:24:51,858 --> 00:24:53,660 -Ah, what's your name? -Priory, madam. 473 00:25:00,600 --> 00:25:02,401 Thank you, madam, thank you, sir. 474 00:25:02,434 --> 00:25:04,170 GUMP: Yes. 475 00:25:04,203 --> 00:25:06,906 Mathilda, I wish you would stick to sticking pins 476 00:25:06,939 --> 00:25:08,941 into those colored beasts 477 00:25:08,975 --> 00:25:11,243 and let the household chores to me! 478 00:25:11,277 --> 00:25:14,113 -Good morning! Good morning, dear. -Morning, darling. 479 00:25:14,146 --> 00:25:15,414 -Good morning, Uncle Chris. -Good morning. 480 00:25:15,447 --> 00:25:17,316 Millie! That chauffeur we just hired, 481 00:25:17,349 --> 00:25:21,621 he worked for a naturalist, Sir James... 482 00:25:21,654 --> 00:25:22,755 Uh, something or other, isn't that wonderful? 483 00:25:22,789 --> 00:25:24,791 Well, that's lovely! Where's my peanut butter? 484 00:25:24,824 --> 00:25:27,159 MATHILDA: Oh, it's just my lucky day. 485 00:25:27,193 --> 00:25:28,561 I wish it were mine. 486 00:25:28,595 --> 00:25:30,162 I can't seem to get that darn fuel system 487 00:25:30,196 --> 00:25:31,363 put back together again. 488 00:25:31,397 --> 00:25:33,132 Oh. Now, Millie, 489 00:25:33,165 --> 00:25:34,867 I don't wish to sound like an old maid aunt... 490 00:25:34,901 --> 00:25:37,036 -But you're going to. -Now you stop and listen. 491 00:25:37,069 --> 00:25:39,939 But I've just paid the bill for that racing car you bought, 492 00:25:39,972 --> 00:25:42,875 and I think that $24,000 493 00:25:42,909 --> 00:25:46,012 is absolutely shocking to pay 494 00:25:46,045 --> 00:25:46,545 for that... (STAMMERING) That plaything! 495 00:25:46,579 --> 00:25:47,647 It's not a plaything. 496 00:25:47,680 --> 00:25:49,515 It's a Cooper Climax, and it's the finest 497 00:25:49,548 --> 00:25:50,850 piece of machinery made in the world! 498 00:25:50,883 --> 00:25:53,452 I mean, you have four perfectly good cars already. 499 00:25:53,485 --> 00:25:54,453 Well, not like this one, I don't. 500 00:25:54,486 --> 00:25:56,455 Well, what are you going to use it for? 501 00:25:56,488 --> 00:25:57,924 Oh, didn't I tell you? 502 00:25:57,957 --> 00:25:59,592 I'm going to race it in the International Grand Prix 503 00:25:59,626 --> 00:26:01,060 -next week. -You are? 504 00:26:01,093 --> 00:26:02,394 -You are not! -Oh! 505 00:26:04,196 --> 00:26:05,998 Did you hear what she said, Mathilda? 506 00:26:06,032 --> 00:26:09,101 I think she's lost her mind! You'll get yourself killed! 507 00:26:09,135 --> 00:26:10,737 Well, let her do what she wants to, dear, 508 00:26:10,770 --> 00:26:12,772 if it makes her happy. 509 00:26:12,805 --> 00:26:14,140 Yes, it'll make me very happy. 510 00:26:14,173 --> 00:26:15,642 There's a great deal more to life 511 00:26:15,675 --> 00:26:17,710 than just making yourself happy. 512 00:26:17,744 --> 00:26:19,746 Self-gratification is a disease 513 00:26:19,779 --> 00:26:21,380 -that preys on rich young girls like you... -Ooh, ooh! 514 00:26:21,413 --> 00:26:24,250 Now you stop that and listen! 515 00:26:24,283 --> 00:26:26,185 Are you going to start that whole marriage lecture 516 00:26:26,218 --> 00:26:28,154 -all over again? -I most certainly am. 517 00:26:28,187 --> 00:26:29,822 Have you ever once considered that you're depriving 518 00:26:29,856 --> 00:26:33,225 your dear grandmother, who loves you dearly, 519 00:26:33,259 --> 00:26:35,795 (STAMMERING) the pleasure of a grandchild? 520 00:26:36,729 --> 00:26:39,165 Oh, Granny, not you, too? 521 00:26:39,198 --> 00:26:40,733 Well, I never said anything about it, 522 00:26:40,767 --> 00:26:42,702 but of course every woman dreams 523 00:26:42,735 --> 00:26:46,138 of cuddling and caring for a dear little baby again. 524 00:26:47,807 --> 00:26:49,642 Well. 525 00:26:49,676 --> 00:26:51,043 Gee, if I... If I really thought 526 00:26:51,077 --> 00:26:52,745 it meant that much to you, I... 527 00:26:52,779 --> 00:26:55,314 You'd make me the happiest woman in the world! 528 00:26:55,347 --> 00:26:56,548 You see? 529 00:26:56,582 --> 00:26:58,384 It's time you started thinking of doing something 530 00:26:58,417 --> 00:27:00,452 for your grandmother. 531 00:27:00,486 --> 00:27:03,289 Well, I never really thought about being a mother before. 532 00:27:03,322 --> 00:27:04,757 I'd probably be very good at it. 533 00:27:04,791 --> 00:27:06,525 -Yes, you would. -Excuse me, miss. 534 00:27:06,558 --> 00:27:08,995 The man from the garage has just brought this. 535 00:27:09,028 --> 00:27:10,663 Oh, good, my carburetor! 536 00:27:10,697 --> 00:27:13,833 Oh, for goodness sakes, Stacy, it's not gonna bite you. 537 00:27:16,002 --> 00:27:17,569 You know, uh, marriage and babies 538 00:27:17,603 --> 00:27:19,571 might be fun for a change. 539 00:27:23,142 --> 00:27:26,345 She'll need careful guidance in choosing the right husband. 540 00:27:26,378 --> 00:27:28,748 -Hmm. -Millicent with a baby. 541 00:27:29,916 --> 00:27:31,751 Won't that be heaven? 542 00:27:32,919 --> 00:27:34,954 JOHNNY: All right, all right, now try the backhand. 543 00:27:34,987 --> 00:27:36,789 All right, Johnny, why... Why the backhand? 544 00:27:36,823 --> 00:27:37,990 -That's it. -All right. 545 00:27:38,024 --> 00:27:41,694 -No, no. -Why, Johnny? 546 00:27:41,728 --> 00:27:43,462 Keep your eye on the ball, hmm? 547 00:27:43,495 --> 00:27:45,597 -Choose this mallet, Johnny. Look. -Yeah. 548 00:27:45,631 --> 00:27:48,400 Well, you keep trying, that's it. Oh, that's great. 549 00:27:49,435 --> 00:27:51,370 All right, you're on your own now, Gaspy. 550 00:27:51,403 --> 00:27:54,807 All right, Johnny. All right, Johnny. 551 00:27:54,841 --> 00:27:58,277 Here I go. Here I go. 552 00:27:58,845 --> 00:27:58,878 (GRUNTING) 553 00:27:59,812 --> 00:28:02,081 If you could only cook like you play gin rummy. 554 00:28:02,114 --> 00:28:03,983 (CHUCKLING) 555 00:28:04,016 --> 00:28:06,285 ZOLTAN: How's Gaspard doing with the horse? 556 00:28:06,318 --> 00:28:08,554 Well, one thing I'll say for this guy, 557 00:28:08,587 --> 00:28:10,790 he's really trying. 558 00:28:10,823 --> 00:28:13,492 -If you want my advice... -Will you stop talking and deal? 559 00:28:13,525 --> 00:28:15,795 All right, all right, take it easy. 560 00:28:18,230 --> 00:28:20,666 You playing gin rummy? 561 00:28:22,935 --> 00:28:24,203 What's this? 562 00:28:25,504 --> 00:28:27,073 Hey, come here. 563 00:28:36,048 --> 00:28:37,416 Come on. 564 00:28:48,127 --> 00:28:49,661 PRIORY: And the letterhead did the trick. 565 00:28:49,695 --> 00:28:51,163 "Sir James Smith Bingham." 566 00:28:51,197 --> 00:28:54,366 She took the bait beautifully, and I've got the job. 567 00:28:54,400 --> 00:28:56,668 Shows the value of planning, eh, Janine? 568 00:28:56,702 --> 00:28:58,871 Now, a rare bit of luck, sir. 569 00:28:58,905 --> 00:29:01,173 The girl's taken it into her head to get married. 570 00:29:01,207 --> 00:29:03,075 -No! -I heard them on the terrace. 571 00:29:03,109 --> 00:29:06,813 This Doctor Gump's going to look for eligible young men. 572 00:29:06,846 --> 00:29:09,181 He wants someone of breeding and nobility. 573 00:29:09,215 --> 00:29:11,583 PIMM: Oh, isn't that obliging of the old goat? 574 00:29:11,617 --> 00:29:13,285 Well, we have Gaspard for him. 575 00:29:13,319 --> 00:29:14,720 We trained him, uh, 576 00:29:14,753 --> 00:29:18,024 we taught him how to ride, how to speak... 577 00:29:21,160 --> 00:29:24,496 Well, now, so that's what you're up to, huh? 578 00:29:24,530 --> 00:29:28,267 All these weeks. That's why we're here. 579 00:29:28,300 --> 00:29:30,202 Now, gentlemen, gentlemen, please. 580 00:29:30,236 --> 00:29:32,004 I don't know what you heard, but, uh... 581 00:29:32,038 --> 00:29:33,572 There must be some misunderstanding. 582 00:29:33,605 --> 00:29:35,407 Oh, no, oh, no, I don't think there's 583 00:29:35,441 --> 00:29:37,944 any misunderstanding, actually, do you? 584 00:29:37,977 --> 00:29:39,411 -No. -No, I don't think so. 585 00:29:39,445 --> 00:29:40,012 No. 586 00:29:40,813 --> 00:29:42,148 Who were you gonna stick him with? 587 00:29:42,181 --> 00:29:44,683 How dare you use that tone with Mr. Pimm? 588 00:29:44,716 --> 00:29:46,853 Of all the horrid, slimy... 589 00:29:46,886 --> 00:29:49,021 (ALL PROTESTING) 590 00:29:49,055 --> 00:29:50,256 Please, I just said, "Who is he going 591 00:29:50,289 --> 00:29:52,124 "to stick him with," what's wrong with that? 592 00:29:52,158 --> 00:29:56,128 Please, calm down, I... I can't blame him, really. 593 00:29:56,162 --> 00:29:57,729 Well, then, 594 00:29:57,763 --> 00:30:01,667 you have stumbled onto our little hobby. 595 00:30:01,700 --> 00:30:03,302 (CHUCKLING) I suppose it's no good denying. 596 00:30:03,335 --> 00:30:05,171 Hobby, he calls it, blimey. 597 00:30:05,204 --> 00:30:07,239 I've heard of girls called some disgraceful names before, 598 00:30:07,273 --> 00:30:08,474 but hobby? 599 00:30:08,507 --> 00:30:10,542 Not at all what you think, Julian. 600 00:30:10,576 --> 00:30:12,411 Have you ever stopped to consider 601 00:30:12,444 --> 00:30:15,247 how many wealthy women there are in this world? 602 00:30:15,281 --> 00:30:16,348 I can't say I have. 603 00:30:16,382 --> 00:30:18,584 Well, I can tell you, there are literally 604 00:30:18,617 --> 00:30:21,287 hundreds and hundreds of the little darlings. 605 00:30:21,320 --> 00:30:24,891 And every year brings a new crop of the dear young things 606 00:30:24,924 --> 00:30:27,793 whose fathers have left sensible wills. 607 00:30:27,826 --> 00:30:29,828 Mr. Pimm doesn't go about sticking people, 608 00:30:29,862 --> 00:30:31,663 as you so badly put it. 609 00:30:31,697 --> 00:30:33,900 On the contrary, Mr. Pimm has put together 610 00:30:33,933 --> 00:30:36,969 74 perfect marriages all over the world. 611 00:30:37,003 --> 00:30:39,605 Ah, gentlemen, would you follow me, please? 612 00:30:39,638 --> 00:30:41,273 Let me show you. 613 00:30:41,307 --> 00:30:43,542 Where the pins indicate, see? 614 00:30:43,575 --> 00:30:45,978 Buenos Aires, New York, Paris, Madrid. 615 00:30:46,012 --> 00:30:48,214 The entire world is our nuptial office. 616 00:30:49,415 --> 00:30:50,649 And look. 617 00:30:50,682 --> 00:30:53,752 Look at these happy couples... 618 00:30:55,354 --> 00:30:56,989 And their offspring. 619 00:30:57,023 --> 00:30:58,891 How many was it at last count, Janine? 620 00:30:58,925 --> 00:31:01,860 -112? -JANINE: 114. 621 00:31:01,894 --> 00:31:03,462 Ooh, yes, yes, I forgot. 622 00:31:03,495 --> 00:31:05,564 Uh, the Hiphoff twins in Portugal. 623 00:31:05,597 --> 00:31:08,700 So, don't stand there looking smug and condemning. 624 00:31:08,734 --> 00:31:11,270 We are proud of our contribution to happiness. 625 00:31:11,303 --> 00:31:13,172 Well, how about that? 626 00:31:13,205 --> 00:31:17,009 So, that's the big secret you have stumbled upon. 627 00:31:17,043 --> 00:31:20,046 My delight in life, my hobby, if you will. 628 00:31:20,079 --> 00:31:21,680 Arranging suitable marriages 629 00:31:21,713 --> 00:31:23,749 between people of taste and breeding. 630 00:31:24,883 --> 00:31:26,785 -And money. -My dear Johnny, 631 00:31:26,818 --> 00:31:29,455 man does not live by wedding cake alone. 632 00:31:29,488 --> 00:31:33,692 I admit, uh, I accept a sizeable consideration 633 00:31:33,725 --> 00:31:37,329 from the groom once the marriage is consummated. 634 00:31:37,363 --> 00:31:38,965 What do you think of that? 635 00:31:38,998 --> 00:31:41,267 He's running a matrimonial bureau! 636 00:31:41,300 --> 00:31:43,735 A tip of the old skimmer to you, Pimm. 637 00:31:43,769 --> 00:31:46,138 It's absolutely brilliant! 638 00:31:46,172 --> 00:31:48,107 Thank you, but, but... 639 00:31:48,140 --> 00:31:50,042 I am not an opportunist. 640 00:31:50,076 --> 00:31:51,310 Oh, no, no, no, if I... 641 00:31:51,343 --> 00:31:52,911 If I find that the couples are 642 00:31:52,945 --> 00:31:54,846 not compatible during courtship, 643 00:31:54,880 --> 00:31:58,384 I desist at once and sent the chap packing. 644 00:31:58,417 --> 00:31:59,751 Uh, you know, there's one thing I don't understand, though. 645 00:31:59,785 --> 00:32:02,654 How come you picked this fellow Gaspard of all people? 646 00:32:02,688 --> 00:32:05,657 Well, Gaspard happens to be the Grand Duke 647 00:32:05,691 --> 00:32:07,593 Gaspard Isidro du Clouseau, 648 00:32:07,626 --> 00:32:11,097 the last descendant of the great Sultan of Granada. 649 00:32:11,130 --> 00:32:14,466 Gaspard a Grand Duke, are you kidding? 650 00:32:14,500 --> 00:32:16,468 That poor clod? 651 00:32:16,502 --> 00:32:18,604 JANINE: He is not a clod! 652 00:32:18,637 --> 00:32:20,139 I think you are all being dreadful to him. 653 00:32:20,172 --> 00:32:22,574 He is trying his best. 654 00:32:22,608 --> 00:32:25,011 Let us say he has come a long way 655 00:32:25,044 --> 00:32:26,778 under your tutelage, gentlemen. 656 00:32:26,812 --> 00:32:28,747 As a matter of fact, I think we are about ready now 657 00:32:28,780 --> 00:32:32,784 to arrange a meeting between boy and girl. 658 00:32:32,818 --> 00:32:34,786 ZOLTAN: But, uh, who is the girl, monsieur? 659 00:32:34,820 --> 00:32:37,389 Eh, her name is Millicent Mehaffey, 660 00:32:37,423 --> 00:32:39,891 an American whose father left her 40 million. 661 00:32:40,726 --> 00:32:42,394 (WHISTLING) 662 00:32:42,428 --> 00:32:45,197 Exactly. So we are trying to arrange a... 663 00:32:45,231 --> 00:32:48,700 A marriage between Gaspard and Miss $40 Million. 664 00:32:48,734 --> 00:32:50,936 Anyone want to pull out? 665 00:32:50,969 --> 00:32:52,704 SOAMES: I think it's delightful. 666 00:32:52,738 --> 00:32:56,275 Gaspy'll be my own little Galatea. 667 00:32:56,308 --> 00:32:58,310 PIMM: Johnny? 668 00:32:58,344 --> 00:33:00,912 Well, why not him? She's gotta marry somebody. 669 00:33:01,847 --> 00:33:02,981 Eh, Monsieur Pimm, 670 00:33:03,015 --> 00:33:06,152 exactly what is my role, if you please? 671 00:33:06,185 --> 00:33:07,953 Oh, my dear fellow, you, 672 00:33:07,986 --> 00:33:09,655 you are the bait 673 00:33:09,688 --> 00:33:12,191 to catch her uncle, Doctor Gump. 674 00:33:12,224 --> 00:33:13,259 Dreadful man. 675 00:33:13,292 --> 00:33:15,961 But we have found his, uh, weakness. 676 00:33:15,994 --> 00:33:18,730 He fancies himself a gourmet. 677 00:33:18,764 --> 00:33:19,898 ZOLTAN: Oh, really? 678 00:33:19,931 --> 00:33:21,633 So you will be tickling his palate. 679 00:33:21,667 --> 00:33:25,104 And to be sure that we know his whereabouts, 680 00:33:25,137 --> 00:33:28,607 Priory here has been engaged as their chauffeur. 681 00:33:28,640 --> 00:33:30,209 JOHNNY: I bet I know why. 682 00:33:30,242 --> 00:33:32,044 Yes, Johnny. Thank you, Janine. 683 00:33:32,078 --> 00:33:35,381 In my hobby, I have found one inflexible rule. 684 00:33:35,414 --> 00:33:37,583 If you want to know what goes on in a house, 685 00:33:37,616 --> 00:33:40,619 you have to have somebody downstairs to keep you posted. 686 00:33:40,652 --> 00:33:42,521 Well, we're all set. 687 00:33:42,554 --> 00:33:44,956 Now we start Phase Number Two. The meeting. 688 00:33:45,991 --> 00:33:46,992 Well, I got to hand it to you, man, 689 00:33:47,025 --> 00:33:48,560 you got things all figured out. 690 00:33:48,594 --> 00:33:49,861 Why not? 691 00:33:49,895 --> 00:33:52,631 After all, we are superior people. 692 00:33:52,664 --> 00:33:54,566 What could possibly go wrong? 693 00:33:54,600 --> 00:33:55,767 (LAUGHING) 694 00:33:58,904 --> 00:34:00,806 (CUP SHATTERS) 695 00:34:00,839 --> 00:34:02,241 Good Lord! 696 00:34:02,274 --> 00:34:04,276 Johnny! I hit it! 697 00:34:10,616 --> 00:34:12,384 Oh, what a tragedy! 698 00:34:12,418 --> 00:34:14,320 When everything was going so well. 699 00:34:14,353 --> 00:34:15,887 I am awfully sorry, really I am, 700 00:34:15,921 --> 00:34:17,055 -I don't know what to say. -It's all right, it's all right, it's all right. 701 00:34:17,089 --> 00:34:19,225 Don't worry, it wasn't your fault. 702 00:34:19,258 --> 00:34:21,093 Unforeseen events. 703 00:34:21,127 --> 00:34:22,294 (SIGHS) 704 00:34:22,328 --> 00:34:24,730 We'll make some adjustments. 705 00:34:24,763 --> 00:34:27,599 We'll have to find a new chauffeur to replace Priory 706 00:34:27,633 --> 00:34:29,701 in the Mehaffeys' house. 707 00:34:30,936 --> 00:34:32,070 Eh? Oh, not me, sir. 708 00:34:32,104 --> 00:34:35,241 I can cook, but I can't drive. 709 00:34:35,274 --> 00:34:37,476 Oh. Soames? 710 00:34:37,509 --> 00:34:39,345 I can't do either. 711 00:35:29,995 --> 00:35:31,730 Uh-uh, no. 712 00:35:31,763 --> 00:35:34,166 No, no, mmm-mmm. 713 00:35:34,200 --> 00:35:36,768 -Hi. -Hi. 714 00:35:38,837 --> 00:35:41,307 Do you know what you're doing here now? 715 00:35:41,340 --> 00:35:43,342 -Yes, I do. -I see. 716 00:35:43,375 --> 00:35:44,543 Well, you leave that fuel line there, 717 00:35:44,576 --> 00:35:45,877 you're gonna be in all kinds of trouble. 718 00:35:45,911 --> 00:35:47,813 You know that, don't you? 719 00:35:47,846 --> 00:35:50,015 I happen to know what I'm doing. 720 00:35:50,048 --> 00:35:51,783 Who are you? 721 00:35:51,817 --> 00:35:54,186 Well, I just might be the new chauffeur. 722 00:35:54,220 --> 00:35:56,255 Well, they don't need any. 723 00:35:56,288 --> 00:35:57,723 Oh? Well, do you know what they might need? 724 00:35:57,756 --> 00:35:59,891 They might need somebody to keep chambermaids like you 725 00:35:59,925 --> 00:36:02,661 away from high powered Cooper engines like this. 726 00:36:02,694 --> 00:36:04,430 Look, don't tell me how to work on this car! 727 00:36:04,463 --> 00:36:06,031 -I know it very well. -You got this thing 728 00:36:06,064 --> 00:36:07,399 all fouled up here, honey. 729 00:36:07,433 --> 00:36:08,600 You don't leave a fuel line laying there... 730 00:36:08,634 --> 00:36:11,002 Don't call me "honey"! 731 00:36:15,173 --> 00:36:16,708 All right. 732 00:36:21,079 --> 00:36:23,014 What a nut. 733 00:36:23,048 --> 00:36:24,583 GUMP: Broke his arm, now how could that be? 734 00:36:24,616 --> 00:36:25,817 We just hired the man yesterday. 735 00:36:25,851 --> 00:36:28,053 JOHNNY: Yes, well, it was a very peculiar accident. 736 00:36:28,086 --> 00:36:30,121 He was... He was hit by a polo ball. 737 00:36:30,155 --> 00:36:32,591 -Now who the devil's playing polo around here? -What, I, I... 738 00:36:32,624 --> 00:36:34,960 That's the wildest story I ever heard, and who are you? 739 00:36:34,993 --> 00:36:37,028 Just walk off the streets and expect us to hire you? 740 00:36:37,062 --> 00:36:39,831 Yes, well, I'm Priory's American cousin, sir. 741 00:36:39,865 --> 00:36:41,099 As you can see, if you look at that letter, 742 00:36:41,132 --> 00:36:42,868 that I have worked for some pretty good families, 743 00:36:42,901 --> 00:36:44,436 and I think I've pleased them. 744 00:36:44,470 --> 00:36:46,605 I, I'm, uh, very dependable. 745 00:36:46,638 --> 00:36:48,574 I'm, uh, very careful. 746 00:36:48,607 --> 00:36:49,841 I don't drink or, uh... 747 00:36:51,443 --> 00:36:52,478 Or what? 748 00:36:53,479 --> 00:36:56,448 Why, um, I... I just, uh... 749 00:36:57,816 --> 00:37:00,386 I don't really do very much of anything. 750 00:37:00,419 --> 00:37:03,154 What does that mean, "I don't do much of anything"? 751 00:37:03,188 --> 00:37:04,690 Uh, it means that... 752 00:37:04,723 --> 00:37:06,224 I'm sure that I don't... 753 00:37:06,258 --> 00:37:09,328 I wouldn't do anything that would be objectionable to you. 754 00:37:15,734 --> 00:37:18,069 (WHISPERING) What does she do here? 755 00:37:18,103 --> 00:37:19,671 (WHISPERING) She owns the place. 756 00:37:19,705 --> 00:37:22,207 -No. -Owns the place. 757 00:37:22,240 --> 00:37:23,975 That answer your question? 758 00:37:24,009 --> 00:37:24,843 Yes, it does. 759 00:37:24,876 --> 00:37:28,414 What are you whispering about? 760 00:37:28,447 --> 00:37:30,682 You're not thinking of hiring him, are you? 761 00:37:30,716 --> 00:37:33,685 I'll take care of the affairs of the help, young lady. 762 00:37:33,719 --> 00:37:35,587 (SIGHS) I'd like to have a French chauffeur. 763 00:37:35,621 --> 00:37:38,557 Your grandmother doesn't speak French, and you know that. 764 00:37:39,124 --> 00:37:40,392 Okay. 765 00:37:40,426 --> 00:37:43,695 But all the American chauffeurs we've had, um, 766 00:37:43,729 --> 00:37:44,963 always tried to seduce me. 767 00:37:44,996 --> 00:37:47,232 Millicent! (CHUCKLING) 768 00:37:47,265 --> 00:37:48,534 Well, it's true! 769 00:37:50,101 --> 00:37:51,470 Sir, listen. 770 00:37:51,503 --> 00:37:53,972 I give you my word, I'm just a clean-cut American boy 771 00:37:54,005 --> 00:37:56,141 who likes apple pie and root beer. 772 00:37:57,676 --> 00:37:58,777 You see? 773 00:37:58,810 --> 00:38:01,012 (SIGHING) 774 00:38:01,046 --> 00:38:03,248 All right, I'll give you a try. 775 00:38:03,281 --> 00:38:05,183 You can take me to the Hotel Metropole. 776 00:38:05,216 --> 00:38:07,719 If I like the way you drive, I'll get you a uniform, 777 00:38:07,753 --> 00:38:08,754 and we'll keep you on. 778 00:38:08,787 --> 00:38:11,557 Now you can get the Bentley and bring it out front. 779 00:38:11,590 --> 00:38:12,858 Yes, sir. 780 00:38:24,970 --> 00:38:26,204 That's a nice lad. 781 00:38:26,237 --> 00:38:28,039 I think he'll work out fine. 782 00:38:29,808 --> 00:38:31,477 I don't like him. 783 00:38:33,745 --> 00:38:34,846 We're leaving now. I'm taking Gump 784 00:38:34,880 --> 00:38:37,048 to the Metropole Hotel in Beaulieu. 785 00:38:37,082 --> 00:38:39,951 Very good, Johnny, I'm on my way. 786 00:38:39,985 --> 00:38:42,388 Yes, yes, I'll bring Maurice. 787 00:38:42,421 --> 00:38:44,289 Ah, Carlo, get Zoltan. 788 00:38:44,322 --> 00:38:46,425 Tell him the curtain is going up. 789 00:38:46,458 --> 00:38:48,326 (LAUGHING) 790 00:38:48,360 --> 00:38:50,729 Oh, it's so easy to make money when you're clever. 791 00:38:50,762 --> 00:38:52,531 It's embarrassing. 792 00:38:59,705 --> 00:39:01,673 I know that you know everyone here... 793 00:39:01,707 --> 00:39:03,008 -Oh, we certainly do. -And I want a man 794 00:39:03,041 --> 00:39:05,977 of breeding and good family. 795 00:39:06,011 --> 00:39:07,879 That's a difficult order, Christian. 796 00:39:07,913 --> 00:39:09,648 -Oh? -The Cote d'Azur has been ravaged. 797 00:39:09,681 --> 00:39:12,217 -Am I right, CiCi? -Ah! Ravaged. 798 00:39:12,250 --> 00:39:15,387 There aren't any choice men around anymore. 799 00:39:15,421 --> 00:39:17,389 Well, listen, 800 00:39:17,423 --> 00:39:19,290 I rented the Villa Florentine 801 00:39:19,324 --> 00:39:20,792 to a Grand Duke the other day. 802 00:39:20,826 --> 00:39:24,229 All Grand Dukes are decrepit old men. 803 00:39:24,262 --> 00:39:27,198 Tell you what you should do, Christian, give a party. 804 00:39:27,232 --> 00:39:31,202 -A party? -Yes. A real, huge party. 805 00:39:31,236 --> 00:39:32,504 The kind we used to have on the Riviera. 806 00:39:32,538 --> 00:39:34,272 -Yes! -That will attract 807 00:39:34,305 --> 00:39:36,742 all the available young men around. 808 00:39:36,775 --> 00:39:38,076 How about tomorrow afternoon? 809 00:39:38,109 --> 00:39:39,110 -Good! -Now you girls 810 00:39:39,144 --> 00:39:41,012 -spread the word, mmm-hmm? -Oh, we will. 811 00:39:41,046 --> 00:39:43,482 And I'll order a truckload of Champagne, 812 00:39:43,515 --> 00:39:46,284 and we'll have it on the terrace where... 813 00:39:46,317 --> 00:39:47,919 -Now, what's the matter? -I think that's 814 00:39:47,953 --> 00:39:50,255 the most beautiful smell I've ever smelled. 815 00:39:50,288 --> 00:39:51,823 (LAUGHING) 816 00:39:51,857 --> 00:39:53,525 Excuse me, eh, monsieur! 817 00:39:53,559 --> 00:39:54,893 Uh, what is that? 818 00:39:54,926 --> 00:39:56,528 It's a creation of mine, sir. 819 00:39:56,562 --> 00:39:58,530 Gigot d'agneau a la Roquebrune, 820 00:39:58,564 --> 00:40:01,032 with very small and tasty champignons. 821 00:40:01,066 --> 00:40:03,669 Gigot d'agneau, oh, it sounds beautiful. 822 00:40:03,702 --> 00:40:05,203 Bring me some, would you please, chef? 823 00:40:05,236 --> 00:40:08,507 -I beg your pardon? -Excuse me, sir, 824 00:40:08,540 --> 00:40:10,075 but this gentlemen doesn't work here. 825 00:40:10,108 --> 00:40:13,144 -He's a friend of mine. -Why, but it's Monsieur Pimm! 826 00:40:13,178 --> 00:40:16,448 Pimmsy! What in the world are you doing here? 827 00:40:16,482 --> 00:40:19,885 My dear. Darling, I didn't see you there. 828 00:40:19,918 --> 00:40:21,753 You are as beautiful as ever. 829 00:40:21,787 --> 00:40:23,188 Breathtaking! 830 00:40:23,221 --> 00:40:27,092 You're such a liar, but don't stop, I adore it. 831 00:40:27,125 --> 00:40:29,160 -Now, you know CiCi, don't you? -Yes, yes, of course I do. 832 00:40:29,194 --> 00:40:31,029 And this is an old friend of mine 833 00:40:31,062 --> 00:40:32,798 from America, Doctor Christian Gump. 834 00:40:32,831 --> 00:40:34,265 -Monsieur Etienne Pimm. -How do you do? 835 00:40:34,299 --> 00:40:36,067 How do you do? May I present my friend, 836 00:40:36,101 --> 00:40:37,402 Monsieur Maurice Zoltan. 837 00:40:37,435 --> 00:40:39,270 Zoltan? 838 00:40:39,304 --> 00:40:41,239 The Maurice Zoltan who wrote the famous cookbook? 839 00:40:41,272 --> 00:40:43,208 -Right. -Well, this is 840 00:40:43,241 --> 00:40:45,477 absolutely fantastic. 841 00:40:45,511 --> 00:40:47,546 -Would you join us, please? -Oh, thank you. 842 00:40:47,579 --> 00:40:49,648 I'm sorry I was so abrupt with you, 843 00:40:49,681 --> 00:40:51,583 but, uh, Monsieur Zoltan doesn't work here, you know. 844 00:40:51,617 --> 00:40:53,552 -Oh? -He just came to prepare my lunch. 845 00:40:53,585 --> 00:40:55,353 He's a friend of the chef's here. 846 00:40:55,386 --> 00:40:56,888 Monsieur Zoltan is cooking for the Grand Duke 847 00:40:56,922 --> 00:40:58,323 -I was telling you about. -Right. 848 00:40:58,356 --> 00:41:00,025 Here, sir, do try some of these. 849 00:41:00,058 --> 00:41:01,727 Oh, thank you, Zoltan. 850 00:41:01,760 --> 00:41:03,595 Oh, please, now, won't you sit down? 851 00:41:03,629 --> 00:41:05,030 Oh, thank you very much. 852 00:41:05,063 --> 00:41:08,800 Well, this is really a pleasant surprise. 853 00:41:08,834 --> 00:41:11,402 Do you know, I've read your cookbook for years? 854 00:41:11,436 --> 00:41:12,704 It's the very best of its kind. 855 00:41:12,738 --> 00:41:15,340 -Absolutely brilliant! -Oh, thank you, sir. 856 00:41:15,373 --> 00:41:17,142 Are you interested in good food? 857 00:41:17,175 --> 00:41:18,844 Well, I'm sort of an amateur. 858 00:41:18,877 --> 00:41:20,278 Nothing quite as grand as you, sir. 859 00:41:20,311 --> 00:41:23,114 You know, you're a very famous person in cooking circles. 860 00:41:24,516 --> 00:41:26,117 Mmm... Ah. 861 00:41:26,151 --> 00:41:29,120 The aroma is surpassed only by the taste. 862 00:41:29,154 --> 00:41:30,421 Absolutely brilliant. 863 00:41:30,455 --> 00:41:31,823 You're very kind, sir. 864 00:41:31,857 --> 00:41:33,058 As you're interested in food, 865 00:41:33,091 --> 00:41:35,260 I must tell you, this morning in the market 866 00:41:35,293 --> 00:41:37,863 I found the most perfect white doves. 867 00:41:37,896 --> 00:41:39,097 -GUMP: Ah. -Very rare, now, 868 00:41:39,130 --> 00:41:40,265 -you know, these days... -Yes. 869 00:41:40,298 --> 00:41:41,900 And for the dinner tonight, 870 00:41:41,933 --> 00:41:44,302 I will prepare salmis de palombe, 871 00:41:44,335 --> 00:41:46,705 white doves with red wine sauce. 872 00:41:46,738 --> 00:41:49,608 It's a country dish from the Basque Pyrenees. 873 00:41:52,277 --> 00:41:55,246 ...and also, just a drop of cognac. 874 00:41:55,280 --> 00:41:56,481 -Very old cognac. -Delicious! 875 00:41:56,514 --> 00:41:59,585 Scientific as well as artistic, my dear Zoltan. 876 00:41:59,618 --> 00:42:00,952 Ah, Davis, I won't be needing you. 877 00:42:00,986 --> 00:42:03,354 I'm dining with Mr. Pimm at his villa. 878 00:42:03,388 --> 00:42:05,991 ZOLTAN: You know, in Perigord, they... 879 00:42:19,805 --> 00:42:22,473 (SPEAKING FRENCH) 880 00:42:27,278 --> 00:42:29,180 Oh, Michelline, go empty 881 00:42:29,214 --> 00:42:31,016 all the water out of my carafe. 882 00:42:31,049 --> 00:42:34,085 (SPEAKING FRENCH) 883 00:42:38,890 --> 00:42:40,325 Now, I don't know why you're being so finicky, Davis. 884 00:42:40,358 --> 00:42:42,193 -I just don't like to... -It's only a chauffeur's uniform. 885 00:42:42,227 --> 00:42:44,896 -I don't like to wear... -Well, well, well, take this one, try that on. 886 00:42:44,930 --> 00:42:46,665 -I... I... -Is there something I can do for you, Miss? 887 00:42:46,698 --> 00:42:49,400 My carafe was empty, and I was just dying of thirst. 888 00:42:49,434 --> 00:42:51,536 (SPEAKING FRENCH) 889 00:42:53,238 --> 00:42:55,006 Did you ever just scream for a plain, 890 00:42:55,040 --> 00:42:57,743 ordinary old glass of water? 891 00:42:57,776 --> 00:42:59,144 Must be horrible to be lost in the desert 892 00:42:59,177 --> 00:43:02,981 where there is no water, don't you imagine? 893 00:43:03,014 --> 00:43:04,616 Ah, merci. 894 00:43:08,286 --> 00:43:10,355 -Ah. -Is that better, Miss? 895 00:43:10,388 --> 00:43:11,022 Yes, thank you. 896 00:43:11,056 --> 00:43:12,891 Anything you require, Miss. 897 00:43:35,213 --> 00:43:36,314 -Ugh. -That's the best one. 898 00:43:37,482 --> 00:43:39,450 -No, I don't like it. -Why not? 899 00:43:40,652 --> 00:43:41,953 Well, I... Why not? 900 00:43:41,987 --> 00:43:44,289 I just don't wear hats, that's all. 901 00:43:44,322 --> 00:43:45,924 Well, you have to wear a hat. 902 00:43:47,525 --> 00:43:48,559 Why? 903 00:43:49,627 --> 00:43:52,497 Because all my chauffeurs wear hats. 904 00:43:53,631 --> 00:43:55,633 Oh, I see, well, then, 905 00:43:55,667 --> 00:43:57,135 you will have the distinction of having 906 00:43:57,168 --> 00:43:58,837 the only chauffeur on the Riviera 907 00:43:58,870 --> 00:44:00,405 that does not wear a hat. 908 00:44:03,842 --> 00:44:06,044 You'll find the chauffeur's quarters at the back of the house. 909 00:44:06,077 --> 00:44:07,112 Go through the door at the end of the corridor... 910 00:44:07,145 --> 00:44:09,114 Never mind, Stacy, I'm going that way. 911 00:44:09,147 --> 00:44:10,381 I'll show him. 912 00:44:10,415 --> 00:44:11,750 Follow me. 913 00:44:36,541 --> 00:44:37,809 -What do they call you? -Davis. 914 00:44:37,843 --> 00:44:40,011 Davis what? 915 00:44:40,045 --> 00:44:42,447 No, it's not Davis what, it's John Davis. 916 00:44:42,480 --> 00:44:44,182 It's... My first name is John. 917 00:44:46,151 --> 00:44:48,586 Well, this is pretty ghastly, isn't it? 918 00:44:48,619 --> 00:44:50,956 Oh, this'll do just fine. 919 00:44:50,989 --> 00:44:52,290 Well, it's so small and depressing. 920 00:44:52,323 --> 00:44:54,893 I don't see how anybody could live in it. 921 00:44:54,926 --> 00:44:56,061 I know what I'll do! 922 00:44:56,094 --> 00:44:58,063 -What? -I'll knock out this wall for you 923 00:44:58,096 --> 00:45:00,365 and have it made into a sitting room. 924 00:45:00,398 --> 00:45:01,632 And then we'll have it painted and decorated... 925 00:45:01,666 --> 00:45:04,069 Hey, wait a sec, come on, please. 926 00:45:04,102 --> 00:45:06,304 I'm just the chauffeur, remember? 927 00:45:06,337 --> 00:45:07,739 Just stop worrying about me, will ya, huh? 928 00:45:07,773 --> 00:45:10,508 I'm fine, this is just... Just great. 929 00:45:13,144 --> 00:45:15,446 (SINGING) 930 00:45:16,447 --> 00:45:18,149 Why are you a chauffeur, Davis? 931 00:45:18,183 --> 00:45:20,218 Why not? It's a good job. 932 00:45:20,251 --> 00:45:23,121 Three square meals a day, drive real nice cars, 933 00:45:23,154 --> 00:45:25,523 work for a very pretty girl like you. 934 00:45:25,556 --> 00:45:26,925 I'm happy. 935 00:45:26,958 --> 00:45:28,526 Well, there's a great deal more to life 936 00:45:28,559 --> 00:45:30,161 than just being happy, you know. 937 00:45:31,997 --> 00:45:34,432 Oh, well, I'll settle for just being happy. 938 00:45:34,465 --> 00:45:36,067 What, are you gonna go through life a happy, 939 00:45:36,101 --> 00:45:38,804 grinning boob of a chauffeur? 940 00:45:38,837 --> 00:45:40,839 Why don't you make something of yourself? 941 00:45:43,508 --> 00:45:46,211 Will you excuse me, please? 942 00:45:46,244 --> 00:45:47,946 Look, if you wanna stick around, that's all right with me, 943 00:45:47,979 --> 00:45:49,280 but I've got to kind of unpack 944 00:45:49,314 --> 00:45:51,182 and straighten up around here, do you mind? 945 00:45:51,216 --> 00:45:54,052 -Are you dismissing me? -No, I'm not dismissing you. 946 00:45:54,085 --> 00:45:56,054 In case nobody told you, 947 00:45:56,087 --> 00:45:57,789 I'm the high mucky-muck around here. 948 00:45:57,823 --> 00:45:58,924 I'm Millicent the nut, 949 00:45:58,957 --> 00:46:00,992 I'm the heiress, and I give the orders. 950 00:46:01,026 --> 00:46:03,194 All right, come on now, please, let's not start out 951 00:46:03,228 --> 00:46:05,063 by fighting and raising our voices to each other. 952 00:46:05,096 --> 00:46:06,965 You just let me enjoy my life, 953 00:46:06,998 --> 00:46:08,266 and I'll let you enjoy your life, 954 00:46:08,299 --> 00:46:09,901 and we'll get along just fine. 955 00:46:09,935 --> 00:46:11,269 I mean, not that your life is anything 956 00:46:11,302 --> 00:46:13,304 to speak about, you know, of course. 957 00:46:13,338 --> 00:46:14,672 Uh, what is it, $40 million, 958 00:46:14,705 --> 00:46:15,907 a very nice home, good looks? 959 00:46:15,941 --> 00:46:17,208 But cheer up, honey, I'm sure things 960 00:46:17,242 --> 00:46:18,709 will get a lot better. 961 00:46:20,946 --> 00:46:23,014 Davis. Do me a favor? 962 00:46:23,882 --> 00:46:24,850 Yeah, what? 963 00:46:25,716 --> 00:46:26,952 Wash all the cars. 964 00:46:28,453 --> 00:46:30,889 Ah, wash all the cars? 965 00:46:31,722 --> 00:46:33,024 All of them. 966 00:46:33,058 --> 00:46:34,359 Inspection at 5:30, 967 00:46:34,392 --> 00:46:35,193 and they'd better be ready or else! 968 00:46:35,226 --> 00:46:38,563 Or else what? 969 00:46:38,596 --> 00:46:41,566 Ever wax a Bentley by moonlight, honey? 970 00:47:11,396 --> 00:47:12,530 Not only the casserole, 971 00:47:12,563 --> 00:47:14,966 but the fish de Boux was absolutely brilliant. 972 00:47:15,000 --> 00:47:16,567 Thanks to my new opening, see? 973 00:47:16,601 --> 00:47:17,202 Look, look what's coming. 974 00:47:17,602 --> 00:47:22,207 Good heavens. 975 00:47:22,240 --> 00:47:25,543 Look at this. What is it, Zoltan? 976 00:47:25,576 --> 00:47:26,644 Custard Fantastique. 977 00:47:26,677 --> 00:47:29,680 Shaped in the image of your Boston Insurance Company. 978 00:47:29,714 --> 00:47:31,816 Ah, Zoltan. 979 00:47:31,849 --> 00:47:35,120 I'm deeply touched. I don't know quite what to say. 980 00:47:35,153 --> 00:47:37,288 -Bon appetit, monsieur. -Bon appetit. 981 00:47:37,322 --> 00:47:39,290 PIMM: Merci, Maurice. 982 00:47:39,324 --> 00:47:42,160 Etienne, what a magnificent meal. 983 00:47:42,193 --> 00:47:44,629 Tell me, do you eat this way every night? 984 00:47:44,662 --> 00:47:47,565 Every meal is an adventure with Zoltan. 985 00:47:47,598 --> 00:47:49,400 Etienne, dear friend, 986 00:47:49,434 --> 00:47:51,769 let me thank you for a most memorable evening. 987 00:47:51,802 --> 00:47:53,871 And I want you to thank your friend, the Grand Duke. 988 00:47:53,905 --> 00:47:56,741 Oh, my dear Christian, it's been great fun for me. 989 00:47:56,774 --> 00:47:58,709 Finding a fellow like you, 990 00:47:58,743 --> 00:48:00,912 who loves good table 991 00:48:00,946 --> 00:48:03,581 and good talk, ah, believe me... 992 00:48:05,283 --> 00:48:06,884 Come on, here we go. 993 00:48:09,320 --> 00:48:10,321 -The other arm. -He'll never believe me, Janine, 994 00:48:10,355 --> 00:48:11,222 he'll never believe me. I want to... Yes... 995 00:48:11,256 --> 00:48:14,059 Oh, come on. 996 00:48:14,092 --> 00:48:16,527 -No, no, no, just carry it. -Oh, just carry it. -Come on. 997 00:48:16,561 --> 00:48:18,629 Now, don't forget the line about the banker and about the government people. 998 00:48:18,663 --> 00:48:20,665 The govern... Yeah, the government people, yes. 999 00:48:21,599 --> 00:48:23,201 You can't imagine how difficult it is 1000 00:48:23,234 --> 00:48:24,970 to get a good chess game around here. 1001 00:48:25,003 --> 00:48:26,371 You're absolutely right, Etienne. 1002 00:48:26,404 --> 00:48:27,738 You know, it's not as common as checkers. 1003 00:48:27,772 --> 00:48:29,174 Oh, I'm terribly sorry, I had no idea... 1004 00:48:29,207 --> 00:48:31,209 No, no, Gaspard, please, please, come in. 1005 00:48:31,242 --> 00:48:33,544 I want you to meet a dear new friend of mine, 1006 00:48:33,578 --> 00:48:35,613 -Doctor Gump. -How do you do, sir? 1007 00:48:35,646 --> 00:48:37,648 Christian, this is the Grand Duke 1008 00:48:37,682 --> 00:48:40,251 Gaspard Isidro du Clouseau. 1009 00:48:40,285 --> 00:48:41,852 The Grand Duke? 1010 00:48:43,488 --> 00:48:44,489 Your majesty. 1011 00:48:46,057 --> 00:48:48,093 -Absolutely a pleasure. -Thank you. 1012 00:48:48,126 --> 00:48:50,795 Madame Girardin told me that all Grand Dukes 1013 00:48:50,828 --> 00:48:53,164 are doddering old men. 1014 00:48:53,198 --> 00:48:54,565 (LAUGHING) Not this one. 1015 00:48:54,599 --> 00:48:58,269 Well, I give the Grand Duke whatever guidance I can. 1016 00:48:58,303 --> 00:49:00,471 Between us, what I mostly do 1017 00:49:00,505 --> 00:49:02,507 is keep the girls away from him. 1018 00:49:02,540 --> 00:49:03,908 -Oh, no. -Oh, yes, you don't know. 1019 00:49:03,941 --> 00:49:06,611 So many of the young girls today are just out 1020 00:49:06,644 --> 00:49:08,013 to marry a title! 1021 00:49:08,046 --> 00:49:11,282 Disgraceful. Well, we'll hold them off 1022 00:49:11,316 --> 00:49:12,583 until the right one comes along, 1023 00:49:12,617 --> 00:49:14,085 won't we, dear boy? 1024 00:49:14,119 --> 00:49:16,354 I'll see you in the morning for my bank appointment. 1025 00:49:16,387 --> 00:49:17,955 Oh, and at 10:00, we have the government people. 1026 00:49:17,989 --> 00:49:19,590 Don't let me forget, now, Etienne. 1027 00:49:19,624 --> 00:49:21,092 Good night, sir, it's been a great pleasure. 1028 00:49:21,126 --> 00:49:22,427 Your majesty. 1029 00:49:22,460 --> 00:49:23,928 My goodness, what a cake! 1030 00:49:23,961 --> 00:49:25,830 What delicious calories. 1031 00:49:25,863 --> 00:49:27,598 Let's not forget the waistline. 1032 00:49:27,632 --> 00:49:29,867 -(MEN LAUGHING) -Good night, gentlemen. 1033 00:49:29,900 --> 00:49:31,636 Ah, charming fellow. 1034 00:49:33,571 --> 00:49:34,705 Etienne, 1035 00:49:34,739 --> 00:49:37,075 this is a fantastic coincidence. 1036 00:49:38,143 --> 00:49:39,744 Yes? 1037 00:49:39,777 --> 00:49:42,347 I have a young niece who I, uh, watch after. 1038 00:49:42,380 --> 00:49:44,515 She's sort of, uh, rudderless. 1039 00:49:44,549 --> 00:49:46,051 -Really? -Really. 1040 00:49:47,218 --> 00:49:50,088 And I'm giving a party for her tomorrow, in her honor. 1041 00:49:50,121 --> 00:49:52,223 And I want you and your young friend 1042 00:49:52,257 --> 00:49:54,992 the Grand Duke to come. 1043 00:49:55,026 --> 00:49:56,961 Well, personally, I'd be delighted, 1044 00:49:56,994 --> 00:49:57,928 but, uh, you know, 1045 00:49:57,962 --> 00:50:01,366 the Grand Duke has so many calls on his time. 1046 00:50:01,399 --> 00:50:02,900 Uh... I doubt really that, 1047 00:50:02,933 --> 00:50:05,103 on such short notice, he... 1048 00:50:05,136 --> 00:50:06,404 But you must bring him! 1049 00:50:06,437 --> 00:50:09,274 You must beg him, please, implore him. 1050 00:50:09,307 --> 00:50:11,709 All right, uh, I'll do whatever I can. 1051 00:50:11,742 --> 00:50:12,977 Excellent! 1052 00:50:13,844 --> 00:50:16,013 (CHUCKLING) 1053 00:50:16,047 --> 00:50:19,484 I have something in mind. (CHUCKLING) 1054 00:50:19,517 --> 00:50:22,887 Wouldn't it be something if my niece and your friend, 1055 00:50:22,920 --> 00:50:25,590 the Grand Duke, should, uh, 1056 00:50:25,623 --> 00:50:27,758 la-da-de-da-dah? 1057 00:50:27,792 --> 00:50:29,960 (LAUGHING) Oh, Christian. 1058 00:50:30,928 --> 00:50:33,931 You are a romanticist. A daydreamer. 1059 00:50:35,733 --> 00:50:38,836 We shall see. We shall see. 1060 00:50:43,174 --> 00:50:45,042 If that's not enough, let them drink soda pop. 1061 00:50:45,076 --> 00:50:46,577 -Morning, everybody. -Oh, good morning, dear. 1062 00:50:46,611 --> 00:50:47,612 Morning. 1063 00:50:48,479 --> 00:50:49,947 Where were you last night? 1064 00:50:49,980 --> 00:50:52,883 GUMP: Oh, I had dinner with a friend. 1065 00:50:52,917 --> 00:50:54,485 Oh? Was she attractive? 1066 00:50:54,519 --> 00:50:56,154 Now, Millicent, I don't want you speaking this way 1067 00:50:56,187 --> 00:50:57,522 in front of your grandmother! 1068 00:50:57,555 --> 00:51:00,491 -What's he talking about? -I don't know. 1069 00:51:02,927 --> 00:51:06,531 -What are you making? -Oh! Little wool booties. 1070 00:51:06,564 --> 00:51:08,666 Oh, aren't they cute! Who are they for? 1071 00:51:09,066 --> 00:51:10,268 For you! 1072 00:51:11,402 --> 00:51:13,971 You told me you were going to have a baby! 1073 00:51:14,004 --> 00:51:17,142 Millicent, you're not going to disappoint me again. 1074 00:51:17,175 --> 00:51:18,909 (CHUCKLING) Darling, 1075 00:51:18,943 --> 00:51:20,978 of course I wouldn't disappoint you, 1076 00:51:21,011 --> 00:51:23,013 but, uh, I meant when the right man comes along. 1077 00:51:23,047 --> 00:51:25,583 A good man is hard to come by these days. 1078 00:51:25,616 --> 00:51:28,553 GUMP: Well, I don't know about that, young lady. 1079 00:51:28,586 --> 00:51:31,256 Just last night, I had dinner with a Grand Duke. 1080 00:51:31,289 --> 00:51:33,791 Young, handsome, and available. 1081 00:51:33,824 --> 00:51:36,394 As a matter of fact, he's coming to the party this afternoon. 1082 00:51:36,427 --> 00:51:37,928 Party? What party? 1083 00:51:37,962 --> 00:51:39,630 Oh, did I forget to tell you? 1084 00:51:39,664 --> 00:51:41,466 Yes, you certainly did. 1085 00:51:41,499 --> 00:51:44,101 Well, your grandmother and I are giving a party for you. 1086 00:51:44,135 --> 00:51:45,703 (SIGHS) 1087 00:51:45,736 --> 00:51:47,705 Well, thanks a lot for telling me. 1088 00:51:47,738 --> 00:51:48,906 Well, you said yourself 1089 00:51:48,939 --> 00:51:52,143 that marriage and babies might be fun for a change. 1090 00:51:52,177 --> 00:51:54,412 So I've arranged for you to meet some nice young men. 1091 00:51:54,445 --> 00:51:56,214 It's the best way, dear, 1092 00:51:56,247 --> 00:51:59,350 if you want to become a mother, you know. 1093 00:51:59,384 --> 00:52:00,651 Absolutely right! 1094 00:52:00,685 --> 00:52:02,387 Every available young man on the Riviera 1095 00:52:02,420 --> 00:52:04,522 will be here to meet you, including this Grand Duke 1096 00:52:04,555 --> 00:52:06,090 I was talking about, his name is... 1097 00:52:06,123 --> 00:52:08,993 Would you please stop pushing men at me? 1098 00:52:09,026 --> 00:52:11,162 When I decide to get married, I'll choose the man. 1099 00:52:11,196 --> 00:52:12,630 You're being selfish again. 1100 00:52:12,663 --> 00:52:14,632 It's time you started thinking of other people's happiness 1101 00:52:14,665 --> 00:52:16,000 and show some consideration! 1102 00:52:16,033 --> 00:52:18,169 Would you please just leave me alone? 1103 00:52:24,342 --> 00:52:25,610 That girl! 1104 00:52:26,944 --> 00:52:28,246 MATHILDA: Oh, well. 1105 00:52:28,279 --> 00:52:29,847 I suppose it was foolish of me 1106 00:52:29,880 --> 00:52:31,982 to hope for another grandchild, anyway. 1107 00:52:32,016 --> 00:52:34,252 No, it's not, Mathilda! 1108 00:52:34,285 --> 00:52:35,553 The girl has no consideration. 1109 00:52:35,586 --> 00:52:37,522 She's selfish and self-centered. 1110 00:52:37,555 --> 00:52:39,324 MATHILDA: That's not true, Chris! 1111 00:52:39,357 --> 00:52:41,792 Millie is just trying to find herself. 1112 00:52:41,826 --> 00:52:43,528 She's a good girl. 1113 00:52:43,561 --> 00:52:46,231 I won't have you talking that way about her. 1114 00:52:46,264 --> 00:52:47,465 I love her. 1115 00:52:52,036 --> 00:52:53,471 But wait a minute. 1116 00:52:53,504 --> 00:52:55,473 She says, "Next time you come back, mon petit, 1117 00:52:55,506 --> 00:52:56,974 "you bring Champagne." 1118 00:52:57,007 --> 00:52:58,809 (CLEARS THROAT) 1119 00:52:58,843 --> 00:53:00,411 Sorry to interrupt your social life 1120 00:53:00,445 --> 00:53:02,280 for business, Davis. 1121 00:53:02,313 --> 00:53:03,748 Oh, I was just telling a little story I heard about, uh... 1122 00:53:03,781 --> 00:53:05,750 Yes, I bet you were. 1123 00:53:05,783 --> 00:53:08,052 Would you get out my Maserati? I'd like to go to town. 1124 00:53:08,085 --> 00:53:09,387 Fine. Where are we going? 1125 00:53:09,420 --> 00:53:11,422 -School. -What? 1126 00:53:12,122 --> 00:53:13,491 School! 1127 00:53:15,059 --> 00:53:16,261 Fine. 1128 00:53:16,861 --> 00:53:18,095 All right. 1129 00:53:31,776 --> 00:53:33,010 -Oh, Davis. -Hmm? 1130 00:53:33,043 --> 00:53:35,413 You forgot something. 1131 00:53:35,446 --> 00:53:38,683 I thought we decided I wasn't gonna wear a hat. 1132 00:53:38,716 --> 00:53:40,718 I never decided any such thing. 1133 00:53:42,887 --> 00:53:45,122 Move over. I'm driving. 1134 00:53:50,328 --> 00:53:51,929 (ENGINE REVVING) 1135 00:53:54,031 --> 00:53:55,300 (TIRES SCREECHING) 1136 00:54:30,301 --> 00:54:32,403 What do you think you're doing? 1137 00:54:35,340 --> 00:54:37,475 All right. You want to kill yourself in this hot rod, 1138 00:54:37,508 --> 00:54:39,544 you go right ahead, but you're not taking me along with you. 1139 00:54:39,577 --> 00:54:41,111 -Now, move over! -I'm not moving! 1140 00:54:41,145 --> 00:54:43,948 I said, move over. 1141 00:54:43,981 --> 00:54:45,149 What? I would like to know who you think you are... 1142 00:54:45,182 --> 00:54:46,150 Stop... Would you just, just calm down, will you? 1143 00:54:46,183 --> 00:54:48,118 Now I'm going to drive you nice and safe and sane, 1144 00:54:48,152 --> 00:54:50,321 like a good chauffeur. 1145 00:54:50,355 --> 00:54:51,689 All right. You're fired! 1146 00:54:51,722 --> 00:54:53,924 Yes, fine, all right. 1147 00:55:12,443 --> 00:55:13,878 There now, wasn't that better? 1148 00:55:13,911 --> 00:55:16,013 Don't you talk to me. 1149 00:55:16,046 --> 00:55:17,882 Put this on. 1150 00:55:17,915 --> 00:55:19,183 What's with you and this hat? 1151 00:55:19,216 --> 00:55:20,551 I'm not gonna discuss it with you. 1152 00:55:20,585 --> 00:55:21,986 Put it on, that's an order! 1153 00:55:22,019 --> 00:55:23,287 No hat! 1154 00:55:23,320 --> 00:55:26,724 If you don't put it on, you're fired! 1155 00:55:26,757 --> 00:55:28,659 All right, I'm going to save you the trouble. 1156 00:55:28,693 --> 00:55:30,160 I quit! 1157 00:55:30,194 --> 00:55:32,029 Well, good riddance! 1158 00:56:21,512 --> 00:56:23,380 (BELL RINGING) 1159 00:56:23,414 --> 00:56:25,883 (SPEAKING FRENCH) 1160 00:56:30,154 --> 00:56:31,422 Merci. 1161 00:56:31,456 --> 00:56:34,592 (MEN SPEAKING FRENCH) 1162 00:56:34,625 --> 00:56:35,993 -Au revoir, au revoir. -Bonsoir. 1163 00:56:36,026 --> 00:56:37,862 (DISTANT SIREN BLARING) 1164 00:56:47,438 --> 00:56:48,973 I thought you quit. 1165 00:56:51,275 --> 00:56:53,043 Well, I needed the job. 1166 00:56:54,745 --> 00:56:56,413 Where to? 1167 00:57:00,084 --> 00:57:00,451 Ballet school. 1168 00:57:00,485 --> 00:57:02,119 Ballet school? 1169 00:57:10,728 --> 00:57:11,962 (ENGINE STARTING) 1170 00:57:11,996 --> 00:57:14,865 You're right, that hat does look kind of silly on you. 1171 00:57:14,899 --> 00:57:16,967 Ah, well. 1172 00:57:24,074 --> 00:57:25,209 Thank you. 1173 00:57:30,848 --> 00:57:34,652 (CHILDREN SINGING IN FRENCH) 1174 00:57:44,361 --> 00:57:46,330 Say, what are we stopping here for? 1175 00:57:46,363 --> 00:57:47,932 Oh, there's something I want to look at. 1176 00:57:49,166 --> 00:57:50,735 -Come on! -All right. 1177 00:58:05,115 --> 00:58:07,451 -You know what these are? -Hmm? No, what? 1178 00:58:07,484 --> 00:58:09,319 And you call yourself a driver? 1179 00:58:09,353 --> 00:58:10,588 These are the winners of the International Grand Prix. 1180 00:58:10,621 --> 00:58:13,257 -Oh? -Look. Brabham, 1181 00:58:13,290 --> 00:58:15,092 Fangio, Chiron, Sommer, 1182 00:58:15,125 --> 00:58:17,061 all the great racing drivers of the world. 1183 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 And you know something else? 1184 00:58:20,698 --> 00:58:22,266 What? 1185 00:58:22,299 --> 00:58:23,768 Someday, I'm gonna be the first woman 1186 00:58:23,801 --> 00:58:25,636 to win this race. 1187 00:58:25,670 --> 00:58:26,904 My name's going to go on a plaque 1188 00:58:26,937 --> 00:58:29,506 just like one of these. 1189 00:58:29,540 --> 00:58:33,177 Oh, yes, your name is going to go on a plaque, all right. 1190 00:58:33,210 --> 00:58:33,711 And do you know what it's going to say? 1191 00:58:33,744 --> 00:58:36,180 It's going to say... 1192 00:58:37,715 --> 00:58:41,351 "Here lies Millicent the nut, 1193 00:58:41,385 --> 00:58:42,587 "who 1194 00:58:43,854 --> 00:58:47,024 "skidded on a turn and broke her butt." 1195 00:58:49,293 --> 00:58:51,762 Oh, you're so smart, aren't you? 1196 00:58:51,796 --> 00:58:54,064 What would you know about racing? 1197 00:59:21,992 --> 00:59:24,695 Too bad you're only a chauffeur, Johnny. 1198 00:59:48,185 --> 00:59:49,854 Bonjour, bonjour. 1199 00:59:49,887 --> 00:59:51,288 How are you? Hello there! 1200 00:59:51,321 --> 00:59:52,790 Ooh! Excuse me! 1201 00:59:52,823 --> 00:59:54,491 Look at the way she's dressed! 1202 00:59:55,325 --> 00:59:57,227 Oh, bonjour! 1203 00:59:57,261 --> 00:59:59,664 -Is she kidding? -With $40 million, 1204 00:59:59,697 --> 01:00:01,131 what difference does it make? 1205 01:00:01,899 --> 01:00:04,301 Darling! I wanted to ask you, 1206 01:00:04,334 --> 01:00:06,170 did you find somebody for me yet? 1207 01:00:06,203 --> 01:00:08,839 Well, but I thought you didn't want to rush into it. 1208 01:00:08,873 --> 01:00:10,007 Oh, no, I changed my mind. 1209 01:00:10,040 --> 01:00:11,141 I think we should find somebody. 1210 01:00:11,175 --> 01:00:13,243 -Of course! -Tell you what. 1211 01:00:13,277 --> 01:00:14,645 When you find the right person, 1212 01:00:14,679 --> 01:00:16,380 I want you to give me a nod, all right? 1213 01:00:16,413 --> 01:00:18,182 Yes, I will. 1214 01:00:18,683 --> 01:00:20,017 Bye-bye. 1215 01:00:30,427 --> 01:00:32,129 (MOUTHING) 1216 01:00:35,465 --> 01:00:37,601 My name is Freddie, and I am a Count, 1217 01:00:37,634 --> 01:00:39,069 which is very nice. 1218 01:00:39,103 --> 01:00:41,305 Also, this meeting is fate. 1219 01:00:41,338 --> 01:00:43,040 Watch the toes. 1220 01:00:44,441 --> 01:00:46,110 Never have I married, 1221 01:00:46,143 --> 01:00:48,913 knowing someday I would meet the right girl. 1222 01:00:48,946 --> 01:00:52,016 -My name is Freddie. -Yes, so you said. 1223 01:00:52,049 --> 01:00:54,384 Oh... Toes. 1224 01:00:54,418 --> 01:00:55,753 (BOTH LAUGHING) 1225 01:00:55,786 --> 01:00:59,757 There is so little time for love and happiness. 1226 01:00:59,790 --> 01:01:00,758 Let us seize the moment, no? 1227 01:01:00,791 --> 01:01:02,893 -Yes, yes. -Millicent? 1228 01:01:02,927 --> 01:01:04,128 Will you marry me? 1229 01:01:04,161 --> 01:01:06,630 Will you spend your life with me, 1230 01:01:06,663 --> 01:01:08,766 my adorable creature? 1231 01:01:22,780 --> 01:01:24,214 I am terribly sorry, gentlemen. 1232 01:01:24,248 --> 01:01:26,784 She is somewhat, uh, unpredictable at times. 1233 01:01:30,354 --> 01:01:32,222 This seems to be one of those times. 1234 01:01:32,256 --> 01:01:34,591 -She's absolutely lovely, doctor. -Yes. 1235 01:01:48,873 --> 01:01:51,241 Okay, everybody, get lost! 1236 01:01:51,275 --> 01:01:53,443 We choose this one. 1237 01:01:57,748 --> 01:01:59,049 (MILLIE SHRIEKING) 1238 01:02:17,501 --> 01:02:18,903 Millicent, there's someone 1239 01:02:18,936 --> 01:02:20,971 very important I want you to meet, 1240 01:02:21,005 --> 01:02:23,207 so try to conduct yourself properly. 1241 01:02:23,240 --> 01:02:24,674 Ugh. 1242 01:02:24,708 --> 01:02:27,711 Millicent, I want you to meet my very dear and close friend. 1243 01:02:27,744 --> 01:02:30,347 Monsieur Pimm, this is my niece, Millicent Mehaffey. 1244 01:02:30,380 --> 01:02:33,250 How do you do? You are absolutely adorable. 1245 01:02:33,283 --> 01:02:35,052 Well, thank you, so are you, monsieur. 1246 01:02:35,085 --> 01:02:37,187 You have a lovely and gentle face, 1247 01:02:37,221 --> 01:02:38,555 -and I like you! -Thank you, Miss Millicent. 1248 01:02:38,588 --> 01:02:41,125 And now I want you to meet, uh, His Grace, 1249 01:02:41,158 --> 01:02:45,129 the Grand Duke Gaspard du Clouseau. 1250 01:02:45,162 --> 01:02:47,932 I am so very happy to meet you. 1251 01:02:51,301 --> 01:02:53,103 Is that Guy Beausoleil, too? 1252 01:02:57,474 --> 01:02:59,776 Miss Mehaffey. 1253 01:02:59,810 --> 01:03:02,546 Just call me Millie. 1254 01:03:02,579 --> 01:03:04,148 Ah, he's the best one so far. 1255 01:03:04,181 --> 01:03:06,016 -Millicent... -He's a complete dream! 1256 01:03:06,984 --> 01:03:08,085 Don't overdo it. 1257 01:03:08,118 --> 01:03:11,588 You're absolutely adorable-ish. 1258 01:03:11,621 --> 01:03:14,124 And I choose you! 1259 01:03:14,158 --> 01:03:16,093 Oh, do you like racing cars? 1260 01:03:16,126 --> 01:03:17,527 Isn't it odd that 1261 01:03:17,561 --> 01:03:18,562 she should mention that, Etienne? 1262 01:03:18,595 --> 01:03:20,430 Coincidence, dear boy. 1263 01:03:20,464 --> 01:03:22,266 Racing cars is my hobby. 1264 01:03:22,299 --> 01:03:24,835 That's mine, too! 1265 01:03:24,869 --> 01:03:26,170 Oh. I'm driving a Mercedes 1266 01:03:26,203 --> 01:03:28,172 in the International Grand Prix next week. 1267 01:03:28,205 --> 01:03:30,107 I'm driving in that race! 1268 01:03:30,140 --> 01:03:31,541 Oh, that's marvelous. 1269 01:03:31,575 --> 01:03:32,209 Would you like to come with me, 1270 01:03:32,242 --> 01:03:34,411 and I'll show you my Cooper? 1271 01:03:34,444 --> 01:03:36,146 If that doesn't sound like a proposition, 1272 01:03:36,180 --> 01:03:37,814 I don't know what does. 1273 01:03:39,016 --> 01:03:41,585 They make a handsome couple, don't they? 1274 01:03:41,618 --> 01:03:43,087 Well, I only hope the Grand Duke likes her. 1275 01:03:43,120 --> 01:03:45,956 Oh! She's lovely. 1276 01:03:45,990 --> 01:03:48,392 Of course, he meets lots of girls. 1277 01:03:48,425 --> 01:03:49,927 Well, I only dare hope that he sees beneath 1278 01:03:49,960 --> 01:03:52,496 the Champagne girl and sees her for what she really is. 1279 01:03:52,529 --> 01:03:54,264 Of course he will. 1280 01:03:54,298 --> 01:03:57,634 In fact, I'm sure of it. 1281 01:03:58,702 --> 01:04:00,504 (LAUGHING) Ah, what a perfect meeting. 1282 01:04:00,537 --> 01:04:02,506 It couldn't have gone better. 1283 01:04:02,539 --> 01:04:06,610 Rich Millie met poor Gaspard and liked him instantly! 1284 01:04:06,643 --> 01:04:07,978 (SIGHING) 1285 01:04:08,012 --> 01:04:11,381 Now... The courtship begins. 1286 01:04:11,415 --> 01:04:13,483 We must all work harder than ever. 1287 01:04:13,517 --> 01:04:15,019 Now, Gaspard, remember, 1288 01:04:15,052 --> 01:04:17,454 you must seize every opportunity 1289 01:04:17,487 --> 01:04:19,656 to show her your love. 1290 01:04:19,689 --> 01:04:20,724 Everywhere! 1291 01:04:20,757 --> 01:04:22,993 Skillfully, tenderly... 1292 01:04:23,027 --> 01:04:25,529 An embrace here, a kiss there, 1293 01:04:25,562 --> 01:04:27,097 while driving your car, 1294 01:04:27,131 --> 01:04:29,133 at the dinner, at the theater, 1295 01:04:29,166 --> 01:04:32,036 while riding your horses, while swimming... 1296 01:04:32,069 --> 01:04:34,004 Excuse me, uh... 1297 01:04:34,038 --> 01:04:35,272 On a horse? 1298 01:04:35,305 --> 01:04:37,141 Why, naturally, why not? 1299 01:04:37,174 --> 01:04:38,909 What's so extraordinary about that? 1300 01:04:38,943 --> 01:04:40,144 Would you get up, Janine, please? 1301 01:04:40,177 --> 01:04:42,246 Now, turn your chair around 1302 01:04:42,279 --> 01:04:44,581 and pretend you're riding. 1303 01:04:44,614 --> 01:04:48,252 Sit down, now, the two of you, alone, 1304 01:04:48,285 --> 01:04:49,686 on a bridle trail, 1305 01:04:49,719 --> 01:04:51,721 in the midst of nature. 1306 01:04:51,755 --> 01:04:53,190 Start your horses. 1307 01:04:53,223 --> 01:04:54,925 What could be more romantic? 1308 01:04:54,959 --> 01:04:56,927 The sun shining. 1309 01:04:56,961 --> 01:04:59,729 Beautiful trees blooming. 1310 01:04:59,763 --> 01:05:01,831 The birds are singing. 1311 01:05:01,865 --> 01:05:04,768 And when you think the moment is right, 1312 01:05:04,801 --> 01:05:08,205 lean across, take her hand, 1313 01:05:08,238 --> 01:05:10,307 and very tenderly 1314 01:05:10,340 --> 01:05:12,209 press it to your lips 1315 01:05:12,242 --> 01:05:15,279 in a sweet summer kiss. 1316 01:05:15,312 --> 01:05:18,215 Ah, what could be more romantic? 1317 01:05:23,020 --> 01:05:25,855 Gaspard! Come down. 1318 01:05:31,661 --> 01:05:33,163 (SNEEZING) 1319 01:05:59,889 --> 01:06:01,458 Oh, you're a marvelous dancer! 1320 01:06:01,491 --> 01:06:02,959 Thank you. 1321 01:06:06,363 --> 01:06:07,998 (CYMBALS CRASHING) 1322 01:06:08,032 --> 01:06:10,567 Oh! Gaspard! Gaspard! 1323 01:06:10,600 --> 01:06:12,802 (ALL TALKING AT ONCE) 1324 01:06:12,836 --> 01:06:14,804 -Hold still. -Why couldn't my father 1325 01:06:14,838 --> 01:06:15,239 have been a beer salesman? 1326 01:06:15,272 --> 01:06:17,274 A beer salesman? 1327 01:06:17,307 --> 01:06:19,776 Yes, or a farmer or a cement mixer. 1328 01:06:19,809 --> 01:06:21,978 -Why? -Well, then I wouldn't be a Grand Duke, 1329 01:06:22,012 --> 01:06:25,182 and I wouldn't be in this ridiculous situation. 1330 01:06:25,215 --> 01:06:27,784 I'm not good at this type of thing, Janine. 1331 01:06:27,817 --> 01:06:30,587 Ooh. Poor you. 1332 01:06:30,620 --> 01:06:32,589 Well, once you're married to her, 1333 01:06:32,622 --> 01:06:34,391 things will be better. 1334 01:06:37,661 --> 01:06:38,828 I never knew my mother. 1335 01:06:40,897 --> 01:06:44,068 She died when I was just a little baby. 1336 01:06:44,101 --> 01:06:45,669 But in the castle where I grew up, 1337 01:06:45,702 --> 01:06:48,238 that was before my father lost all his money... 1338 01:06:49,873 --> 01:06:51,875 There was a painting of my mother. 1339 01:06:57,747 --> 01:07:00,050 She was such a beautiful woman. 1340 01:07:00,084 --> 01:07:01,851 -Really? -Yes. 1341 01:07:02,786 --> 01:07:04,521 But you're the first woman I can say is 1342 01:07:04,554 --> 01:07:06,490 even prettier than my mother. 1343 01:07:08,558 --> 01:07:10,660 That's a beautiful compliment. 1344 01:07:11,795 --> 01:07:13,230 All my life I've had a vision 1345 01:07:13,263 --> 01:07:15,199 of the woman I would someday meet 1346 01:07:16,433 --> 01:07:17,934 and fall in love with. 1347 01:07:19,035 --> 01:07:20,570 Oh, Janine. 1348 01:07:21,605 --> 01:07:23,507 Gaspard... 1349 01:07:23,540 --> 01:07:25,242 What's going on here? 1350 01:07:27,777 --> 01:07:30,247 JANINE: Oh, I was just, uh... 1351 01:07:30,280 --> 01:07:31,548 Come, come, Gaspard, we'll be late 1352 01:07:31,581 --> 01:07:32,782 for the Mehaffey luncheon. 1353 01:07:32,816 --> 01:07:34,017 Yes, sir. 1354 01:07:35,652 --> 01:07:37,721 What do you think you're doing? 1355 01:07:37,754 --> 01:07:40,424 Oh, don't fool around with our investment. 1356 01:07:40,457 --> 01:07:42,392 I'm surprised at you, Janine. 1357 01:07:58,242 --> 01:07:59,609 (GASPARD LAUGHING) 1358 01:08:01,578 --> 01:08:04,181 I ran down Gaspard's family as you asked me, Chris. 1359 01:08:04,214 --> 01:08:06,683 -Yes? -He's absolutely genuine. 1360 01:08:08,318 --> 01:08:09,653 A bona fide Grand Duke. 1361 01:08:09,686 --> 01:08:11,488 And I was sure he would be! 1362 01:08:26,035 --> 01:08:27,371 (HUMMING) 1363 01:08:29,706 --> 01:08:30,907 Hi. 1364 01:08:32,842 --> 01:08:34,077 Hi. 1365 01:08:34,110 --> 01:08:35,945 Aren't you gonna ask me in? 1366 01:08:36,580 --> 01:08:39,015 Well, sure, come on in. 1367 01:08:39,048 --> 01:08:42,051 Well, what happened? I thought the party was downstairs. 1368 01:08:42,085 --> 01:08:43,187 Well, I got bored with it, 1369 01:08:43,220 --> 01:08:45,355 so I thought I'd bring it up here. 1370 01:08:46,456 --> 01:08:47,123 You like Champagne? 1371 01:08:47,157 --> 01:08:49,859 Sure, why not? 1372 01:08:49,893 --> 01:08:52,596 You know, I, uh, wasn't expecting company. 1373 01:09:04,007 --> 01:09:05,242 -Davis? -Mmm-hmm? 1374 01:09:05,275 --> 01:09:06,876 May I ask you a question? 1375 01:09:06,910 --> 01:09:09,313 Yeah, what? 1376 01:09:09,346 --> 01:09:11,648 How come you never pay any attention to me? 1377 01:09:12,349 --> 01:09:13,550 Well... 1378 01:09:17,754 --> 01:09:19,356 Do you think I'm attractive? 1379 01:09:19,389 --> 01:09:20,957 Yeah, I guess so. 1380 01:09:21,725 --> 01:09:22,726 What? 1381 01:09:25,329 --> 01:09:26,563 Yes. 1382 01:09:30,334 --> 01:09:32,569 Think I have a nice body? 1383 01:09:32,602 --> 01:09:33,903 Well, I haven't looked. 1384 01:09:35,572 --> 01:09:36,840 Well, look now. 1385 01:09:43,179 --> 01:09:44,714 That's very nice. 1386 01:09:48,051 --> 01:09:49,786 Uh, look, do you mind? I, uh... 1387 01:09:52,756 --> 01:09:54,157 Well, then, why don't you close the door 1388 01:09:54,190 --> 01:09:57,026 and seduce me like any other normal chauffeur? 1389 01:09:58,595 --> 01:10:00,764 Oh, I never seduce my employers on Thursday. 1390 01:10:02,499 --> 01:10:04,167 What's wrong with Thursday? 1391 01:10:04,734 --> 01:10:06,002 Why, it's my day off. 1392 01:10:06,903 --> 01:10:08,605 Thanks for the drink, boss. 1393 01:10:17,481 --> 01:10:19,416 Are you going to meet a woman? 1394 01:10:21,217 --> 01:10:23,052 Well, now, you know, there's one good thing 1395 01:10:23,086 --> 01:10:25,021 about a man's day off. 1396 01:10:25,054 --> 01:10:27,691 He doesn't have to answer any questions. 1397 01:10:27,724 --> 01:10:29,793 Is she prettier than me? 1398 01:10:29,826 --> 01:10:31,227 Well, uh... 1399 01:10:32,429 --> 01:10:33,730 She's a heck of a lot more stable, 1400 01:10:33,763 --> 01:10:35,299 that's for sure. 1401 01:10:35,332 --> 01:10:37,334 Do you know her intimately? 1402 01:10:40,003 --> 01:10:42,639 Well, let's just say we've spent a lot of nights at sea together. 1403 01:10:43,340 --> 01:10:45,108 Any more questions? 1404 01:10:47,577 --> 01:10:49,779 Oh, and have a good time at the party. 1405 01:10:49,813 --> 01:10:51,047 I'll see you later. 1406 01:11:14,304 --> 01:11:16,540 Hi, Johnny! How are ya? 1407 01:11:35,258 --> 01:11:36,426 Hi. 1408 01:11:37,427 --> 01:11:38,495 Hi. 1409 01:11:39,262 --> 01:11:41,431 This is a nice boat. 1410 01:11:41,465 --> 01:11:42,098 -Yeah. -Is it yours? 1411 01:11:42,131 --> 01:11:43,800 Yeah, it's mine, it's, uh... 1412 01:11:43,833 --> 01:11:45,301 Yeah, that's my boat. 1413 01:11:47,437 --> 01:11:50,740 I, uh, see what you mean by her being more stable than me. 1414 01:11:52,609 --> 01:11:54,411 (CHUCKLING) Right. 1415 01:11:55,879 --> 01:11:57,781 -Oh! -Hmm? 1416 01:11:57,814 --> 01:11:59,516 What happened there? 1417 01:11:59,549 --> 01:12:02,318 Yeah, well, I had a little accident, uh... 1418 01:12:02,352 --> 01:12:03,653 You mind if I keep working? 1419 01:12:03,687 --> 01:12:05,855 Oh, no, no, don't mind me. 1420 01:12:07,924 --> 01:12:10,560 Look, excuse me, again. 1421 01:12:12,962 --> 01:12:14,964 Well, it certainly is a nice boat. 1422 01:12:16,065 --> 01:12:17,867 Yeah, you... 1423 01:12:17,901 --> 01:12:20,637 It's a real nice boat. Hmm. Right? 1424 01:12:20,670 --> 01:12:22,672 -Yeah. -Right. 1425 01:12:29,879 --> 01:12:31,381 Um, would it be all right 1426 01:12:31,415 --> 01:12:33,883 if I kinda hung around for a while? 1427 01:12:37,020 --> 01:12:38,888 Well, if, uh... 1428 01:12:38,922 --> 01:12:42,025 If you do, you know, I'm gonna put you to work. 1429 01:12:42,058 --> 01:12:44,060 You mean that? 1430 01:12:44,093 --> 01:12:44,594 Yeah, why not? 1431 01:12:44,628 --> 01:12:45,261 Oh, I'd like that! 1432 01:12:45,294 --> 01:12:46,430 I... I'd like that very much. 1433 01:12:46,463 --> 01:12:48,331 I'm very good at working on boats, you know. 1434 01:12:48,364 --> 01:12:50,500 -You're kidding. -No, I'm serious! 1435 01:12:50,534 --> 01:12:52,602 I have a boat, and I... I do a lot of things on it. 1436 01:12:52,636 --> 01:12:54,270 I'm very good with my hands. 1437 01:12:54,303 --> 01:12:55,672 Carpentry, anything you want. 1438 01:12:57,040 --> 01:12:58,575 Oh, come on. 1439 01:12:58,608 --> 01:12:59,776 Well, you can't, dressed like... 1440 01:13:00,644 --> 01:13:03,813 -Oh... -Well, all right. 1441 01:13:03,847 --> 01:13:06,616 There's, uh, there's some old clothes up in the cabin. 1442 01:13:06,650 --> 01:13:08,685 -Suppose you change. -Up... Upstairs? 1443 01:13:08,718 --> 01:13:10,219 Hmm. Yeah, upstairs. 1444 01:13:10,253 --> 01:13:12,121 Oh, good! I... I'll be very good, too, you'll see. 1445 01:13:12,155 --> 01:13:13,790 -Yeah, well... -Thank you. 1446 01:13:13,823 --> 01:13:16,059 That's all right, don't mention it. 1447 01:13:32,942 --> 01:13:34,277 Well, I'm ready. 1448 01:13:34,310 --> 01:13:36,279 What do you want me to do? 1449 01:13:39,048 --> 01:13:41,084 Well, you know how to use a paintbrush? 1450 01:13:41,117 --> 01:13:42,719 As good as anybody. 1451 01:13:42,752 --> 01:13:44,287 All right. 1452 01:13:44,320 --> 01:13:45,889 Suppose you start on the hull. 1453 01:13:47,624 --> 01:13:48,758 That's downstairs. 1454 01:14:13,850 --> 01:14:16,185 -Oops! -Beg your pardon. 1455 01:14:21,124 --> 01:14:23,459 (HORN BLARING) 1456 01:14:29,298 --> 01:14:31,134 (HORN CONTINUES BLARING) 1457 01:14:31,901 --> 01:14:33,169 (INDISTINCT TALK) 1458 01:14:35,605 --> 01:14:37,907 (ALL LAUGHING AND SHOUTING) 1459 01:14:50,920 --> 01:14:53,156 -(HORN STOPS) -ALL: Oh... 1460 01:15:07,470 --> 01:15:09,939 Whoa, hold it, hold it. 1461 01:15:09,973 --> 01:15:11,841 Come on, let me give you a hand here. 1462 01:15:14,978 --> 01:15:16,713 -You all right? -Yeah. 1463 01:15:17,847 --> 01:15:19,382 A little tired. 1464 01:15:19,415 --> 01:15:21,217 And you must be hungry by now. 1465 01:15:21,250 --> 01:15:22,351 Mmm-hmm. 1466 01:15:22,385 --> 01:15:24,621 Suppose you wash up, I'll take you to dinner. 1467 01:15:24,654 --> 01:15:26,522 Okay, thanks. 1468 01:15:46,442 --> 01:15:48,244 I only hope I didn't ruin your boat 1469 01:15:48,277 --> 01:15:49,813 by working on it this afternoon. 1470 01:15:49,846 --> 01:15:52,982 No, as a matter of fact, if ever you need it, I'll... 1471 01:15:53,016 --> 01:15:54,217 I tell you what I'll do, I'll write you 1472 01:15:54,250 --> 01:15:56,853 a letter of recommendation to the Maritime Union. 1473 01:15:56,886 --> 01:15:59,455 -How's that? -Thank you. 1474 01:15:59,488 --> 01:16:00,857 Why not? 1475 01:16:02,959 --> 01:16:04,560 My, that's nice music. 1476 01:16:04,594 --> 01:16:05,962 Yeah. 1477 01:16:08,598 --> 01:16:09,666 (SIGHS) 1478 01:16:09,699 --> 01:16:12,501 It certainly would be nice to dance to it. 1479 01:16:12,535 --> 01:16:14,137 -Hey, Johnny! -Hi, Pierre. 1480 01:16:14,170 --> 01:16:17,040 -How's the boat coming? -Oh, fine, thanks. 1481 01:16:17,073 --> 01:16:18,507 Bye, now. 1482 01:16:22,578 --> 01:16:23,813 So, you're very lucky. 1483 01:16:23,847 --> 01:16:24,981 DAVIS: How's that? 1484 01:16:25,014 --> 01:16:27,050 You've got a lot of friends, and they... 1485 01:16:27,083 --> 01:16:28,484 They all seem to take you on face value, 1486 01:16:28,517 --> 01:16:31,520 that's very nice. I envy you. 1487 01:16:33,256 --> 01:16:35,091 Oh, I don't think you've got anything to envy. 1488 01:16:36,225 --> 01:16:37,426 Well, you know, it's not that easy 1489 01:16:37,460 --> 01:16:39,428 being an heiress. 1490 01:16:39,462 --> 01:16:42,231 Every time I like somebody, then my money gets in the way. 1491 01:16:43,633 --> 01:16:44,968 Get rid of it. 1492 01:16:45,835 --> 01:16:47,904 Well, now, that's a silly solution. 1493 01:16:47,937 --> 01:16:49,906 I'm already spoiled, and... 1494 01:16:49,939 --> 01:16:51,708 I like luxury, I'm used to it. 1495 01:16:53,342 --> 01:16:54,610 Besides, I don't think I could adjust 1496 01:16:54,644 --> 01:16:56,445 to being poor overnight like you. 1497 01:16:57,814 --> 01:17:00,449 -You still want to dance? -Yeah. 1498 01:17:06,890 --> 01:17:08,557 -Johnny? -Yeah, what? 1499 01:17:08,591 --> 01:17:10,193 Would you ask the woman you marry to live on 1500 01:17:10,226 --> 01:17:11,494 that funny, old boat of yours? 1501 01:17:11,527 --> 01:17:13,930 Yes. And you know something? 1502 01:17:13,963 --> 01:17:17,266 The woman I marry will like that boat of mine, see? 1503 01:17:17,300 --> 01:17:17,667 Well, what about the kids? 1504 01:17:17,701 --> 01:17:19,202 What about 'em? 1505 01:17:19,235 --> 01:17:21,570 Well, I'd hate to have my kids grow up with... 1506 01:17:21,604 --> 01:17:23,206 Without a backyard to play in. 1507 01:17:23,239 --> 01:17:26,509 Look, my kids will make out just fine, thank you. 1508 01:17:29,245 --> 01:17:30,446 I want my children to grow up with 1509 01:17:30,479 --> 01:17:32,448 all the advantages money can buy. 1510 01:17:32,481 --> 01:17:34,483 Fine, that's fine. 1511 01:17:34,517 --> 01:17:36,753 But you know something, I want my children to grow up 1512 01:17:36,786 --> 01:17:40,323 with a lot of advantages that money can't buy. 1513 01:17:40,356 --> 01:17:41,590 Now, what's wrong with money? 1514 01:17:41,624 --> 01:17:43,059 I buy a lot of nice things in life 1515 01:17:43,092 --> 01:17:44,427 -with money. -Yes, I... I know you do. 1516 01:17:44,460 --> 01:17:46,429 I just say they have to... They should earn their money. 1517 01:17:46,462 --> 01:17:47,764 They shouldn't have things just handed to them 1518 01:17:47,797 --> 01:17:49,032 on a silver platter, you know. 1519 01:17:49,065 --> 01:17:50,233 You understand that, surely, huh? 1520 01:17:50,266 --> 01:17:52,368 Well, I think that's selfish. I think you're... 1521 01:17:52,401 --> 01:17:53,169 -It's not... -...depriving the children. 1522 01:17:53,202 --> 01:17:54,738 I'm not depriving them of anything! 1523 01:17:54,771 --> 01:17:56,172 They got to know the value of money. 1524 01:17:56,205 --> 01:17:57,774 There's nothing wrong with that, now is there, tell me... 1525 01:17:57,807 --> 01:17:59,709 MAN: Come on, Johnny, let the kids have money. 1526 01:17:59,743 --> 01:18:01,110 -Pierre, you keep out of this... What? -There, you see, you see? 1527 01:18:01,144 --> 01:18:02,211 You're selfish, and you're depriving them, 1528 01:18:02,245 --> 01:18:04,147 -and even your friends... -I am not selfish! 1529 01:18:04,180 --> 01:18:05,081 You know what the trouble is? 1530 01:18:05,114 --> 01:18:05,915 You're just a little mixed-up, that's all. 1531 01:18:05,949 --> 01:18:07,984 -That's all. Yes! -A little! 1532 01:18:08,017 --> 01:18:09,986 I'm a lot mixed-up. 1533 01:18:12,355 --> 01:18:14,590 Well, I guess it's that kind of a world, isn't it? 1534 01:18:17,093 --> 01:18:18,561 I guess so. 1535 01:18:47,423 --> 01:18:49,392 Good night. 1536 01:18:49,425 --> 01:18:51,194 Good night. 1537 01:18:51,227 --> 01:18:53,362 It's been a lovely day. 1538 01:18:53,396 --> 01:18:55,932 One of the happiest times of my life. 1539 01:19:17,954 --> 01:19:19,488 Hello, dear! 1540 01:19:19,522 --> 01:19:21,290 Have a nice evening? 1541 01:19:21,324 --> 01:19:22,725 Beautiful. 1542 01:19:23,692 --> 01:19:26,129 Just beautiful. 1543 01:19:27,864 --> 01:19:29,833 Any day now. 1544 01:19:56,259 --> 01:19:58,828 -Hi. -JANINE: Oh, hello, Johnny. 1545 01:19:58,862 --> 01:19:59,728 How is everything? 1546 01:19:59,762 --> 01:20:01,064 Well... 1547 01:20:01,097 --> 01:20:02,231 Have you had dinner? 1548 01:20:02,265 --> 01:20:04,968 -JOHNNY: Yeah, I had dinner. -(CAR DOORS CLOSING) 1549 01:20:05,534 --> 01:20:07,103 (CAR DRIVING AWAY) 1550 01:20:08,504 --> 01:20:11,407 All this time, I thought she was fooling! 1551 01:20:11,440 --> 01:20:14,443 Merely childish prattle about driving 1552 01:20:14,477 --> 01:20:15,979 in the International Grand Prix tomorrow. 1553 01:20:16,012 --> 01:20:17,513 No, she wasn't fooling. 1554 01:20:17,546 --> 01:20:21,417 Right, and that's why I've called this meeting. 1555 01:20:21,450 --> 01:20:23,652 This is our first major crisis. 1556 01:20:23,686 --> 01:20:25,621 Do you realize the investment 1557 01:20:25,654 --> 01:20:27,723 we all have in Gaspard and her? 1558 01:20:27,756 --> 01:20:30,894 I won't let her jeopardize all our plans by going out 1559 01:20:30,927 --> 01:20:32,795 on a racetrack and getting herself killed. 1560 01:20:33,963 --> 01:20:35,664 We have to stop her. 1561 01:20:35,698 --> 01:20:37,533 It's a little late for that, isn't it? 1562 01:20:37,566 --> 01:20:39,335 Well, that's why we're all here, 1563 01:20:39,368 --> 01:20:41,204 to come up with an idea. 1564 01:20:41,237 --> 01:20:44,107 Come, come, start thinking! 1565 01:20:44,140 --> 01:20:47,143 All right, the floor is open for suggestions. 1566 01:20:51,347 --> 01:20:52,949 (CHUCKLING) 1567 01:20:52,982 --> 01:20:54,350 What is it? 1568 01:20:54,383 --> 01:20:56,886 I got it, listen. Now look, 1569 01:20:56,920 --> 01:20:59,488 the day of the race, you know, just before the... 1570 01:21:02,091 --> 01:21:04,727 Oh, man, she's not gonna like me at all. 1571 01:21:14,203 --> 01:21:15,771 All right. 1572 01:21:19,242 --> 01:21:21,477 Oh, good morning. Did you sleep well? 1573 01:21:21,510 --> 01:21:23,212 Ow! What... What'd you do that for? 1574 01:21:23,246 --> 01:21:24,948 Don't even speak to me! 1575 01:21:24,981 --> 01:21:26,482 What, what, Millie? What's going on here? 1576 01:21:26,515 --> 01:21:28,384 Don't let last night fool you. 1577 01:21:28,417 --> 01:21:30,486 I kiss all my chauffeurs once. 1578 01:21:30,519 --> 01:21:31,687 -It's a hobby! -I thought 1579 01:21:31,720 --> 01:21:32,788 that you and me were gonna start to... 1580 01:21:32,821 --> 01:21:34,657 You thought? You're not being paid to think. 1581 01:21:34,690 --> 01:21:36,892 You're being paid to get that car down to Monte Carlo. 1582 01:21:36,926 --> 01:21:38,928 -Now move it! -All right! 1583 01:21:38,962 --> 01:21:42,231 -All right what? -All right, you nut. 1584 01:21:42,265 --> 01:21:43,499 Ooh! 1585 01:21:43,532 --> 01:21:45,534 (ENGINE REVVING) 1586 01:21:52,808 --> 01:21:55,178 (RACE ANNOUNCER SPEAKING FRENCH) 1587 01:22:15,698 --> 01:22:17,100 (ENGINES REVVING) 1588 01:22:17,133 --> 01:22:18,767 GASPARD: Hello, Millie! MILLIE: Hello, Gaspard. 1589 01:22:18,801 --> 01:22:21,837 Johnny! It's the big day, uh? 1590 01:22:21,870 --> 01:22:23,939 Good luck, Millie. Good luck. 1591 01:22:28,144 --> 01:22:29,979 (ENGINES REVVING) 1592 01:22:34,583 --> 01:22:36,019 Hi. 1593 01:22:37,653 --> 01:22:40,389 All right now, listen to me very carefully. 1594 01:22:40,423 --> 01:22:41,957 You hang back at the start. 1595 01:22:41,991 --> 01:22:44,127 -Yes. -You trail into the tunnel. 1596 01:22:44,160 --> 01:22:45,294 -Yes. -Now, when you get to the big curve, 1597 01:22:45,328 --> 01:22:46,295 you're gonna have engine trouble, 1598 01:22:46,329 --> 01:22:47,530 and you're gonna fall out of the race. 1599 01:22:47,563 --> 01:22:48,931 -Now, you got that? -Oh, Johnny. 1600 01:22:48,964 --> 01:22:50,166 -I think I could... -Wait a minute, you do... 1601 01:22:50,199 --> 01:22:52,568 You do what I tell you, you hear? 1602 01:22:53,269 --> 01:22:55,071 You're a nice guy. 1603 01:22:55,104 --> 01:22:57,606 I don't want to see you get yourself killed. 1604 01:23:02,278 --> 01:23:04,013 Starter! 1605 01:23:08,684 --> 01:23:10,086 (ENGINES REVVING) 1606 01:23:17,860 --> 01:23:18,927 Start her! 1607 01:23:18,961 --> 01:23:20,496 Switch on! 1608 01:23:26,602 --> 01:23:28,971 Come on, would you? They're in position! 1609 01:23:29,004 --> 01:23:30,005 (ENGINE SPUTTERING) 1610 01:23:31,240 --> 01:23:32,341 Oh! 1611 01:23:38,481 --> 01:23:40,483 Bloody! There's no engine! 1612 01:23:49,525 --> 01:23:51,194 Davis! 1613 01:23:51,227 --> 01:23:53,596 I'll kill him! I'll kill him! 1614 01:23:55,831 --> 01:23:59,535 -Oh, you! -Look, I did it for your own good. 1615 01:23:59,568 --> 01:24:01,104 -Don't you understand that? -That race meant 1616 01:24:01,137 --> 01:24:02,605 everything to me, and you ruined it! 1617 01:24:02,638 --> 01:24:04,573 Oh, do you want excitement? Is that what you want in life? 1618 01:24:04,607 --> 01:24:06,041 -Get in the car. -I will not! 1619 01:24:06,075 --> 01:24:07,610 -I said get in the car. -I won't, you make me, you... 1620 01:24:07,643 --> 01:24:09,312 Oh, you won't? All right. 1621 01:24:09,345 --> 01:24:10,746 Oh! You! 1622 01:24:10,779 --> 01:24:12,014 You stay there! You stay right there! 1623 01:24:12,047 --> 01:24:13,749 I'm not getting into any car... 1624 01:24:18,921 --> 01:24:20,756 (ENGINE REVVING) 1625 01:24:28,864 --> 01:24:30,466 (TIRES SCREECHING) 1626 01:24:42,578 --> 01:24:45,047 (TIRES SCREECHING) 1627 01:25:48,477 --> 01:25:51,414 Now, Millicent, you must turn around and listen. 1628 01:25:51,447 --> 01:25:53,216 I am older than you are, and you'll find 1629 01:25:53,249 --> 01:25:56,619 that all lovers have a falling-out period. 1630 01:25:56,652 --> 01:25:58,120 Not like this, they don't. 1631 01:25:58,153 --> 01:25:59,322 Ordinary girls don't go around making 1632 01:25:59,355 --> 01:26:01,624 complete fools of themselves! 1633 01:26:01,657 --> 01:26:04,159 Oh, I've been a complete gloop! 1634 01:26:04,193 --> 01:26:05,261 (LAUGHING) You're a very attractive girl, Millicent. 1635 01:26:05,294 --> 01:26:06,295 -No, I'm not. -Yes, you are! 1636 01:26:06,329 --> 01:26:08,231 -No, I'm not! -Yes, you are, and listen! 1637 01:26:08,264 --> 01:26:10,065 And you'll find that... 1638 01:26:10,098 --> 01:26:11,367 That the course of love... 1639 01:26:11,400 --> 01:26:15,103 The course of true love never runs smoothly. 1640 01:26:15,137 --> 01:26:17,072 You don't understand. 1641 01:26:19,141 --> 01:26:21,009 He has another girl. 1642 01:26:23,646 --> 01:26:25,180 I don't believe it. 1643 01:26:25,214 --> 01:26:26,215 He does! 1644 01:26:26,249 --> 01:26:27,783 I saw him drive off with her last night 1645 01:26:27,816 --> 01:26:29,418 after he brought me home. 1646 01:26:30,085 --> 01:26:31,520 Another girl? 1647 01:26:33,856 --> 01:26:37,125 But I swear to you, I haven't seen another girl! 1648 01:26:37,159 --> 01:26:38,461 Then why would she say that? 1649 01:26:38,494 --> 01:26:39,928 She said that she'd made a fool of herself 1650 01:26:39,962 --> 01:26:42,998 because you have been seeing another girl. 1651 01:26:43,031 --> 01:26:45,301 No, no, I've been seeing Millie every day. 1652 01:26:45,334 --> 01:26:47,636 I take her sailing and dancing 1653 01:26:47,670 --> 01:26:49,972 and riding and water skiing. 1654 01:26:50,005 --> 01:26:51,540 We're so busy, I don't even have 1655 01:26:51,574 --> 01:26:53,909 a moment to make love to her. 1656 01:26:53,942 --> 01:26:55,944 Let alone seeing another girl. 1657 01:26:55,978 --> 01:26:57,346 No, no. 1658 01:27:02,150 --> 01:27:04,787 I'm beginning to see what Millie's talking about. 1659 01:27:04,820 --> 01:27:07,490 -Hmm. -They need a more romantic setting. 1660 01:27:07,523 --> 01:27:09,024 Yes, away from the crowds, 1661 01:27:09,057 --> 01:27:10,926 where there are no distractions. 1662 01:27:10,959 --> 01:27:12,561 Where love can blossom 1663 01:27:12,595 --> 01:27:14,930 and reach its natural conclusion. 1664 01:27:14,963 --> 01:27:16,999 Exactly what I had in mind, Etienne. 1665 01:27:17,032 --> 01:27:18,834 Let me have a talk with Millie. 1666 01:27:20,403 --> 01:27:22,405 I'm sure I can arrange it. 1667 01:27:24,473 --> 01:27:26,442 Well, you see, Millie, 1668 01:27:26,475 --> 01:27:28,744 I suppose we French 1669 01:27:28,777 --> 01:27:31,314 consider the art of love 1670 01:27:31,347 --> 01:27:33,682 somewhat differently than other people. 1671 01:27:35,017 --> 01:27:37,486 I am going to speak quite openly 1672 01:27:37,520 --> 01:27:37,820 about you and Gaspard. 1673 01:27:38,421 --> 01:27:41,123 What are you getting at? 1674 01:27:41,924 --> 01:27:43,726 You know, as I approach 1675 01:27:43,759 --> 01:27:46,261 the autumn years of my life, 1676 01:27:46,295 --> 01:27:50,333 I look back on the most satisfying of relationships 1677 01:27:50,366 --> 01:27:51,834 in the vineyard of love. 1678 01:27:51,867 --> 01:27:53,168 True, I've never married, 1679 01:27:53,201 --> 01:27:57,540 but, uh, I have enjoyed quite a few, 1680 01:27:57,573 --> 01:27:58,707 uh, affiliations 1681 01:27:58,741 --> 01:28:00,543 with many memorable women. 1682 01:28:00,576 --> 01:28:01,610 Yes, I bet you have. 1683 01:28:01,644 --> 01:28:05,113 (CHUCKLING) Yes, yes, indeed. 1684 01:28:05,147 --> 01:28:06,982 Well, the point I'm making is that, 1685 01:28:07,015 --> 01:28:09,017 contrary to what most people think, 1686 01:28:09,051 --> 01:28:10,919 the social whirl on the Riviera 1687 01:28:10,953 --> 01:28:12,588 is not conducive to love. 1688 01:28:12,621 --> 01:28:16,659 No, young people in love need the peace and quiet 1689 01:28:16,692 --> 01:28:18,961 of a secluded, uh, 1690 01:28:18,994 --> 01:28:21,096 shall we say, "haven." 1691 01:28:22,431 --> 01:28:25,568 Well, Millie, some years back, 1692 01:28:25,601 --> 01:28:29,037 I acquired a little island in Switzerland. 1693 01:28:29,071 --> 01:28:33,241 Just a few hours from here on Lake Maggiore. 1694 01:28:33,275 --> 01:28:35,177 I want you to use my little villa 1695 01:28:35,210 --> 01:28:36,879 on Isole de Brissago. 1696 01:28:38,447 --> 01:28:40,215 -What for? -As... 1697 01:28:43,519 --> 01:28:44,553 What for? 1698 01:28:47,189 --> 01:28:49,324 Well, perhaps, 1699 01:28:49,358 --> 01:28:52,260 in the quiet and seclusion of this, uh, 1700 01:28:52,294 --> 01:28:55,431 idyllic spot, you know, the... 1701 01:28:55,464 --> 01:28:58,401 The young man might feel 1702 01:28:58,434 --> 01:28:59,902 otherwise inclined. 1703 01:29:01,770 --> 01:29:03,305 (SIGHING) 1704 01:29:03,338 --> 01:29:04,673 The young man that I mean 1705 01:29:04,707 --> 01:29:06,575 is not likely to feel so inclined. 1706 01:29:11,547 --> 01:29:14,116 Do you mean to take him there with me? 1707 01:29:15,451 --> 01:29:17,052 Oh, I... I couldn't do that. 1708 01:29:17,085 --> 01:29:18,621 But, my dear, why not? 1709 01:29:18,654 --> 01:29:20,255 Well, maybe I'm old-fashioned, 1710 01:29:20,288 --> 01:29:22,891 but, I mean, if a man loves a woman for what she is, 1711 01:29:22,925 --> 01:29:25,327 that's one thing, but to... To deliberately 1712 01:29:25,360 --> 01:29:27,029 set out to trick him and to snare... 1713 01:29:27,062 --> 01:29:28,096 Oh, no, no, no. 1714 01:29:28,130 --> 01:29:30,065 Oh, how can you? No! 1715 01:29:30,098 --> 01:29:33,201 I don't mean trick him, no. 1716 01:29:34,537 --> 01:29:38,006 I merely suggest that men are only mortals. 1717 01:29:38,040 --> 01:29:41,977 They respond to the stimuli of beauty and flowers 1718 01:29:42,010 --> 01:29:43,345 in a gorgeous setting 1719 01:29:43,378 --> 01:29:46,381 with normal, romantic responses. 1720 01:29:46,415 --> 01:29:49,885 Now, if under those circumstances, 1721 01:29:49,918 --> 01:29:52,354 the young lady is, uh... 1722 01:29:53,956 --> 01:29:57,292 Well, that's just the way it is, isn't it? 1723 01:30:01,997 --> 01:30:04,199 -Good morning, Johnny. -Good morning. 1724 01:30:07,536 --> 01:30:09,672 -Where to, Miss? -Switzerland. 1725 01:30:14,910 --> 01:30:17,345 -Switzerland? -Switzerland. 1726 01:30:18,581 --> 01:30:19,915 Right. 1727 01:30:19,948 --> 01:30:23,151 (YODELING SOFTLY) 1728 01:31:11,567 --> 01:31:13,401 Willkommen! 1729 01:31:13,435 --> 01:31:14,803 (BOTH WELCOMING IN GERMAN) 1730 01:31:23,846 --> 01:31:26,081 (SPEAKING GERMAN) 1731 01:31:28,884 --> 01:31:31,253 -So long. -Davis. 1732 01:32:01,416 --> 01:32:03,251 My, isn't this unusual. 1733 01:32:03,285 --> 01:32:05,253 Looks like something out of a Turkish harem. 1734 01:32:05,287 --> 01:32:08,223 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1735 01:32:08,256 --> 01:32:10,693 Your room is at here. 1736 01:32:10,726 --> 01:32:12,628 Now there's a lucky girl. 1737 01:32:38,353 --> 01:32:39,655 Hey, whose place is this? 1738 01:32:39,688 --> 01:32:42,424 A friend of mine loaned it to me. 1739 01:32:42,457 --> 01:32:44,927 -Do you like it? -It's crazy. 1740 01:32:46,128 --> 01:32:48,096 I'll see you at dinner. 1741 01:32:48,130 --> 01:32:49,531 Yeah. 1742 01:32:50,599 --> 01:32:52,200 Your bedroom is this way, sir. 1743 01:32:52,234 --> 01:32:53,969 Yeah, oh. 1744 01:32:59,474 --> 01:33:01,109 Well, here we are, sir. 1745 01:33:01,143 --> 01:33:03,345 I hope you'll be very comfortable, sir. 1746 01:33:04,412 --> 01:33:05,547 Hey, just a minute. 1747 01:33:06,949 --> 01:33:08,350 -Sir? -I... I mean, 1748 01:33:08,383 --> 01:33:09,384 where am I supposed to sleep? 1749 01:33:10,585 --> 01:33:13,822 Dinner will be served in one hour, sir. 1750 01:33:15,057 --> 01:33:16,792 Yes, but... 1751 01:33:19,828 --> 01:33:22,064 (FLUTE MUSIC PLAYING) 1752 01:33:44,619 --> 01:33:46,889 (CLOCK CHIMING) 1753 01:33:49,491 --> 01:33:50,693 Oh, Christian, 1754 01:33:50,726 --> 01:33:52,828 what an evening is about to unfold 1755 01:33:52,861 --> 01:33:55,030 for our two young lovers. 1756 01:33:55,063 --> 01:33:56,999 -Dinner is served, sir. -Oh, yes, of course. 1757 01:33:57,032 --> 01:34:00,602 Well, my dear Etienne, we sure pulled this one off! 1758 01:34:00,635 --> 01:34:01,937 And what do you think they're doing now? 1759 01:34:01,970 --> 01:34:04,740 Well, I would say they're about to open the Champagne. 1760 01:34:04,773 --> 01:34:06,408 -Yes. -The table is glowing 1761 01:34:06,441 --> 01:34:08,610 with soft, romantic candlelight... 1762 01:34:08,643 --> 01:34:10,112 -Good evening, gentlemen. -Good evening, Gaspard. 1763 01:34:10,145 --> 01:34:11,246 -Oh, by the way... -Yes. 1764 01:34:11,279 --> 01:34:13,648 -I want to talk to you about the wedding. 1765 01:34:13,682 --> 01:34:16,051 You know, Christian, I insist on giving the reception 1766 01:34:16,084 --> 01:34:17,585 -for our happy couple. -Oh, my dear Etienne, 1767 01:34:17,619 --> 01:34:18,987 absolutely out of the question! 1768 01:34:19,021 --> 01:34:21,623 -I insist on all expenses. -Very well. 1769 01:34:21,656 --> 01:34:23,926 If you insist on paying everything. 1770 01:34:24,960 --> 01:34:26,094 Hey! 1771 01:34:26,962 --> 01:34:28,530 What are you doing here? 1772 01:34:28,563 --> 01:34:30,032 Waiting for Millie. 1773 01:34:30,065 --> 01:34:31,767 You mean she went off without you? 1774 01:34:31,800 --> 01:34:32,434 But that couldn't be! 1775 01:34:32,467 --> 01:34:35,570 Isn't she upstairs, dressing? 1776 01:34:35,603 --> 01:34:38,473 Stacy, did Miss Millicent leave this morning? 1777 01:34:38,506 --> 01:34:40,408 Oh, yes, sir. At 8:00 a.m., sir. 1778 01:34:40,442 --> 01:34:41,844 And who'd she go with? 1779 01:34:41,877 --> 01:34:44,246 She went alone, sir, Davis drove her. 1780 01:34:44,279 --> 01:34:45,280 We must go quickly. 1781 01:34:45,313 --> 01:34:46,581 We have to drive all night 1782 01:34:46,614 --> 01:34:47,883 and hope it's not too late! 1783 01:34:47,916 --> 01:34:49,284 What's wrong, it's just the chauffeur? 1784 01:34:49,317 --> 01:34:52,320 But you don't understand, he's a man! 1785 01:34:52,354 --> 01:34:54,022 And that place is booby-trapped. 1786 01:34:55,357 --> 01:34:56,358 Booby-trapped? 1787 01:34:58,626 --> 01:35:00,228 Dinner is served, sir. 1788 01:35:04,967 --> 01:35:06,634 (SOFT JAZZ PLAYING) 1789 01:35:19,848 --> 01:35:21,116 Good evening, Johnny. 1790 01:35:22,785 --> 01:35:23,919 Good evening, Miss. 1791 01:35:24,719 --> 01:35:26,521 Oh, please call me Millie. 1792 01:35:27,422 --> 01:35:28,390 Won't you sit down? 1793 01:35:29,591 --> 01:35:31,593 Yes, thank you very much. 1794 01:35:33,762 --> 01:35:34,830 With your permission, sir. 1795 01:35:34,863 --> 01:35:36,598 Yes, thank you. 1796 01:35:42,905 --> 01:35:44,439 "What mad pursuit. 1797 01:35:44,472 --> 01:35:46,441 "What struggle to escape. 1798 01:35:46,474 --> 01:35:47,175 "What wild ecstasy!" 1799 01:35:47,742 --> 01:35:50,946 John Keats. 1800 01:35:50,979 --> 01:35:52,480 I hope you don't mind, Miss. 1801 01:35:52,514 --> 01:35:56,184 It's a custom of the house, with each bottle of wine. 1802 01:35:56,218 --> 01:35:58,220 Oh, that's lovely, Mueller, thank you. 1803 01:35:58,253 --> 01:36:00,856 And now, I'll see to your dinner. 1804 01:36:02,124 --> 01:36:03,425 Thank you. 1805 01:36:10,432 --> 01:36:11,834 (CHUCKLING) 1806 01:36:13,468 --> 01:36:14,769 Millie. 1807 01:36:19,741 --> 01:36:21,576 Yeah, well... 1808 01:36:26,581 --> 01:36:27,983 Hey, what's this thing here? 1809 01:36:28,951 --> 01:36:30,418 Oh, I'll show you. 1810 01:36:38,894 --> 01:36:40,162 Hey... 1811 01:36:40,195 --> 01:36:41,696 How about that? 1812 01:36:43,866 --> 01:36:45,467 Well, now. 1813 01:36:47,936 --> 01:36:49,704 Hope you don't mind. 1814 01:36:49,737 --> 01:36:51,874 It's a custom of the house. 1815 01:36:56,744 --> 01:36:58,546 Some house. 1816 01:37:03,385 --> 01:37:05,453 Slow down, Etienne! You'll get us all killed! 1817 01:37:05,487 --> 01:37:07,589 Now, it's not that important that we get there on time. 1818 01:37:07,622 --> 01:37:09,424 But you don't know that place! 1819 01:37:11,459 --> 01:37:13,728 Good night, sir. Good night, miss. 1820 01:37:13,761 --> 01:37:15,597 JOHNNY: Good night. 1821 01:37:17,065 --> 01:37:18,366 Hmm. 1822 01:37:21,069 --> 01:37:24,506 Johnny, why don't you put down your glass 1823 01:37:24,539 --> 01:37:27,509 and come back and tell me about everything. 1824 01:37:30,345 --> 01:37:32,380 All right, I will tell you something. 1825 01:37:32,414 --> 01:37:34,282 It's about my room. 1826 01:37:34,316 --> 01:37:37,185 And you know, it's something very, very pecu... 1827 01:37:37,219 --> 01:37:39,087 Pec... Very peculiar. 1828 01:37:39,121 --> 01:37:42,190 -What's wrong? -Oh, there's nothing wrong. 1829 01:37:42,224 --> 01:37:44,092 Uh... Oh, I don't know, 1830 01:37:44,126 --> 01:37:44,960 it's, but you, there... 1831 01:37:46,161 --> 01:37:48,363 Well, do you know that there's no bed in my room? 1832 01:37:50,465 --> 01:37:52,300 -Really? -Mmm. 1833 01:37:52,334 --> 01:37:53,768 How about that? 1834 01:37:54,836 --> 01:37:55,770 Now, where... Where do you suppose 1835 01:37:55,803 --> 01:37:57,205 I'm supposed to sleep? 1836 01:37:57,239 --> 01:37:58,440 Hmm? 1837 01:38:02,610 --> 01:38:03,811 Why don't you... 1838 01:38:03,845 --> 01:38:05,213 Why don't you turn the music down, 1839 01:38:05,247 --> 01:38:06,681 and we'll discuss it? 1840 01:38:07,916 --> 01:38:08,984 Yeah. 1841 01:38:14,789 --> 01:38:16,491 (SOFT JAZZ STOPS) 1842 01:38:39,181 --> 01:38:40,815 Good morning, Mueller. Good morning, Gretl. 1843 01:38:40,848 --> 01:38:41,349 Good morning, Miss, I hope you slept well. 1844 01:38:41,383 --> 01:38:44,852 Lovely, thank you. 1845 01:38:44,886 --> 01:38:47,555 Oh, isn't this a beautiful morning? 1846 01:38:47,589 --> 01:38:50,292 (SPEAKING GERMAN) 1847 01:38:53,261 --> 01:38:54,562 I'll be right down. 1848 01:38:54,596 --> 01:38:55,830 MILLIE: Good morning! 1849 01:38:57,399 --> 01:38:58,866 -Gretl? -Ja? 1850 01:38:58,900 --> 01:39:00,935 Uh, would you mind... Could I borrow your apron? 1851 01:39:00,969 --> 01:39:02,470 -For what? -Well, I'd like to, uh... 1852 01:39:02,504 --> 01:39:06,308 I'd like to serve Mr. Davis's breakfast this morning. 1853 01:39:06,341 --> 01:39:07,409 Ah, I understand. 1854 01:39:08,676 --> 01:39:11,213 You know, my whole life is going to change now. 1855 01:39:11,246 --> 01:39:12,380 I'm going to make a good wife, 1856 01:39:12,414 --> 01:39:14,282 and I'm going to take care of my man, 1857 01:39:14,316 --> 01:39:16,851 and we're going to live on a boat. 1858 01:39:16,884 --> 01:39:19,221 I'm going to give him his breakfast every morning. 1859 01:39:19,254 --> 01:39:20,688 (HORN BLARING) 1860 01:39:20,722 --> 01:39:23,491 -What is that? -It's the fresh milk, Miss. 1861 01:39:23,525 --> 01:39:27,029 Gabriel brings it across in his boat every morning. 1862 01:39:27,062 --> 01:39:30,665 Oh, I'll get it! You finish here, and I'll go and get it, all right? 1863 01:39:34,002 --> 01:39:35,603 (BOAT ENGINE IDLING) 1864 01:39:37,739 --> 01:39:39,441 Good morning. 1865 01:39:39,474 --> 01:39:42,177 (SPEAKING ITALIAN) 1866 01:39:43,078 --> 01:39:44,346 You the new maid here, eh? 1867 01:39:44,379 --> 01:39:45,213 Yeah, that's right. 1868 01:39:45,247 --> 01:39:47,215 -Is that our milk? -Yeah. 1869 01:39:49,217 --> 01:39:50,852 That's your milk. 1870 01:39:50,885 --> 01:39:54,089 Nice to have a new face around here. 1871 01:39:54,122 --> 01:39:55,490 (CHUCKLING) Hands off, Romeo. 1872 01:39:55,523 --> 01:39:57,792 I'm bespoke already, capisce? 1873 01:39:57,825 --> 01:39:59,027 Too bad, say! 1874 01:39:59,061 --> 01:40:00,728 I hear they have another couple here last night. 1875 01:40:00,762 --> 01:40:02,464 How did it go, uh? 1876 01:40:02,497 --> 01:40:04,466 None of your damn business. 1877 01:40:04,499 --> 01:40:06,168 But what a business, eh? 1878 01:40:06,201 --> 01:40:07,535 (SPEAKING ITALIAN) 1879 01:40:07,569 --> 01:40:09,637 Mr. Pimm has got a good thing going, eh? 1880 01:40:09,671 --> 01:40:11,573 What a way to make a living. 1881 01:40:11,606 --> 01:40:14,209 Who is the rich lady stuck with one of his boys this time? 1882 01:40:14,242 --> 01:40:16,311 I hear in town it's the chauffeur, uh? 1883 01:40:18,680 --> 01:40:20,815 What do you mean by that? 1884 01:40:20,848 --> 01:40:22,350 You a new maid. 1885 01:40:22,384 --> 01:40:24,852 You don't... You don't know what Pimm uses this villa for? 1886 01:40:26,188 --> 01:40:28,690 -No. -Hah! 1887 01:40:28,723 --> 01:40:30,892 I'll tell you how Pimm makes his money. 1888 01:40:33,061 --> 01:40:34,929 Yes, please do. 1889 01:40:49,077 --> 01:40:51,179 (HORN BLARING) 1890 01:40:52,347 --> 01:40:56,384 (SPEAKING ITALIAN) 1891 01:41:02,090 --> 01:41:03,825 Good morning. 1892 01:41:06,027 --> 01:41:07,362 Oh, my. 1893 01:41:08,296 --> 01:41:09,797 Say, where's Miss Mehaffey? 1894 01:41:09,831 --> 01:41:10,832 GRETL: Getting the morning milk. 1895 01:41:10,865 --> 01:41:12,567 She say she come right back. 1896 01:41:12,600 --> 01:41:13,935 Fine. 1897 01:41:18,506 --> 01:41:20,175 -DAVIS: Good morning. -Good morning 1898 01:41:20,208 --> 01:41:22,377 -I'll take that. -Well, okay... 1899 01:41:22,410 --> 01:41:23,845 Bon appetit. 1900 01:41:29,384 --> 01:41:30,918 Now what was that for? 1901 01:41:38,526 --> 01:41:41,028 Hey, hey! Millie! 1902 01:41:41,062 --> 01:41:43,531 -Where's... -You meddling old billy goat. 1903 01:41:43,565 --> 01:41:45,667 How dare you! And you, my own uncle! 1904 01:41:45,700 --> 01:41:47,502 (SHOUTING OVER EACH OTHER) 1905 01:41:49,137 --> 01:41:50,372 Can you swim? 1906 01:41:52,774 --> 01:41:55,009 Millicent! No, wait, please! 1907 01:41:55,843 --> 01:41:57,179 Traitors! All of you! 1908 01:41:57,212 --> 01:42:00,014 I hate you, I hate you, I hate you! 1909 01:42:00,047 --> 01:42:01,683 Millicent, you naughty girl! 1910 01:42:01,716 --> 01:42:03,618 You come back this moment! 1911 01:42:04,886 --> 01:42:07,189 It was supposed to be Gaspard there. 1912 01:42:07,222 --> 01:42:09,424 On the island with you. Davis was merely the... 1913 01:42:09,457 --> 01:42:12,160 Gaspard! What has he got to do with this? 1914 01:42:12,194 --> 01:42:14,128 He was the intended groom. 1915 01:42:14,162 --> 01:42:16,231 All of us, Davis, Zoltan, and myself, 1916 01:42:16,264 --> 01:42:19,467 we were all set to marry you off to Gaspard. 1917 01:42:19,501 --> 01:42:20,902 However, it seems that 1918 01:42:20,935 --> 01:42:24,439 you fell in love with the wrong man. 1919 01:42:24,472 --> 01:42:25,273 Oh! All of you! 1920 01:42:25,307 --> 01:42:26,608 All of you plotting against me! 1921 01:42:26,641 --> 01:42:28,142 What do you think I am? 1922 01:42:28,176 --> 01:42:30,278 A... A box lunch or a... A door prize 1923 01:42:30,312 --> 01:42:31,213 that goes to the highest bidder? 1924 01:42:31,246 --> 01:42:32,880 That, that... 1925 01:42:32,914 --> 01:42:35,250 (KNOCKING ON DOOR) 1926 01:42:35,283 --> 01:42:37,084 Yes, Stacy, what is it? 1927 01:42:37,118 --> 01:42:38,386 Excuse me, Miss Millicent. 1928 01:42:38,420 --> 01:42:41,423 Count Freddie is down on the terrace, waiting for you. 1929 01:42:41,456 --> 01:42:44,659 Well, go tell him to jump in the ocean. 1930 01:42:45,727 --> 01:42:46,828 Yes, Miss. 1931 01:42:46,861 --> 01:42:49,364 You did have an appointment to go swimming with him. 1932 01:42:49,397 --> 01:42:51,899 I don't care! I never want to see another man as long... 1933 01:42:52,800 --> 01:42:54,702 Wait a minute. 1934 01:42:54,736 --> 01:42:56,204 It would teach you all a lesson 1935 01:42:56,238 --> 01:42:57,939 if nobody got my money! 1936 01:42:59,173 --> 01:43:00,875 What are you talking about? 1937 01:43:00,908 --> 01:43:04,279 I'll give them a marriage to gossip about! 1938 01:43:04,312 --> 01:43:05,046 Millie, Millie, Millie! 1939 01:43:05,079 --> 01:43:06,581 Don't do anything silly, please! 1940 01:43:07,615 --> 01:43:09,083 Now, Millicent, please. 1941 01:43:09,116 --> 01:43:12,387 -Don't do anything foolish. -Leave me alone! 1942 01:43:14,589 --> 01:43:17,124 Oh, my precious American sweet thing. 1943 01:43:17,158 --> 01:43:19,026 -Here we are, together finally. -Here we are... 1944 01:43:19,060 --> 01:43:20,828 You are so adorable, I kiss you. 1945 01:43:20,862 --> 01:43:22,997 Freddie, I want to talk to you. 1946 01:43:23,030 --> 01:43:24,165 Yes. 1947 01:43:24,198 --> 01:43:26,368 Ah, you forgot I was to take you swimming today? 1948 01:43:26,401 --> 01:43:28,270 I'm not in the mood for swimming. 1949 01:43:28,303 --> 01:43:30,171 Yes, anything your heart desires, 1950 01:43:30,204 --> 01:43:31,706 my darling sweet thing. 1951 01:43:31,739 --> 01:43:33,207 What would you like to do? 1952 01:43:33,241 --> 01:43:34,542 I want to get married. 1953 01:43:34,576 --> 01:43:35,910 Will you marry me? 1954 01:43:35,943 --> 01:43:37,211 Certainly, marry you. 1955 01:43:37,245 --> 01:43:38,380 Good. 1956 01:43:38,946 --> 01:43:41,516 What? Marry you? 1957 01:43:41,549 --> 01:43:43,685 Yes, of course, marry you! 1958 01:43:43,718 --> 01:43:44,752 Yes, marry you! 1959 01:43:44,786 --> 01:43:46,321 That's wonderful. You don't have 1960 01:43:46,354 --> 01:43:50,191 any crazy notions about, uh, money, do you? 1961 01:43:50,224 --> 01:43:51,993 I don't know, what do you mean? 1962 01:43:52,026 --> 01:43:53,160 Well, I mean, you don't have anything 1963 01:43:53,194 --> 01:43:54,329 against it, because... 1964 01:43:54,362 --> 01:43:56,264 Because I'm loaded with it! 1965 01:43:56,298 --> 01:43:59,467 But I love money, my darling! 1966 01:43:59,501 --> 01:44:01,703 I love it, I love to count it, 1967 01:44:01,736 --> 01:44:04,171 to touch it, to spend it. 1968 01:44:04,205 --> 01:44:05,273 -I... I adore... -That's... That's wonderful. 1969 01:44:05,307 --> 01:44:06,908 That's wonderful, because... Because I've got 1970 01:44:06,941 --> 01:44:08,142 $40 million, 1971 01:44:08,175 --> 01:44:10,077 and we're gonna spend it together. 1972 01:44:10,111 --> 01:44:12,013 -See? -Ooh... 1973 01:44:12,046 --> 01:44:13,948 And we're going to have the... 1974 01:44:13,981 --> 01:44:17,118 The biggest, splashiest wedding you've ever seen! 1975 01:44:17,151 --> 01:44:19,954 And our kids are gonna have all the money they want. 1976 01:44:19,987 --> 01:44:22,957 And they're gonna drive fast cars! 1977 01:44:22,990 --> 01:44:24,792 And... 1978 01:44:24,826 --> 01:44:26,961 And we're gonna have the biggest 1979 01:44:26,994 --> 01:44:28,330 and the fanciest 1980 01:44:28,363 --> 01:44:32,233 and the hugest villa on this darn Riviera! 1981 01:44:40,775 --> 01:44:42,109 -Ohh-hoo-hoo. -You like it, Freddie? 1982 01:44:42,143 --> 01:44:43,478 Oh, it's wonderful, oh! 1983 01:44:45,547 --> 01:44:46,781 I can't stand it. 1984 01:44:46,814 --> 01:44:50,084 -You like it? -Oh, it's so beautiful! 1985 01:44:50,117 --> 01:44:52,754 -You mean you bought this for us? -Yes, of course. 1986 01:44:52,787 --> 01:44:55,323 -A little summer place. -Oh-ho, it is the way 1987 01:44:55,357 --> 01:44:57,792 I've always seen myself living. 1988 01:44:57,825 --> 01:45:00,161 A fantasy, wonderful. 1989 01:45:00,194 --> 01:45:01,863 My adorable girl. 1990 01:45:01,896 --> 01:45:03,965 I think it's disgusting. 1991 01:45:03,998 --> 01:45:05,467 It's a vulgar display of wealth, 1992 01:45:05,500 --> 01:45:07,001 and I think it's revolting. 1993 01:45:14,476 --> 01:45:16,811 Well, as they say, you can't win them all. 1994 01:45:16,844 --> 01:45:18,680 It was a good try, and we lost. 1995 01:45:18,713 --> 01:45:19,781 Oh, no, no, no, my dear sir. 1996 01:45:19,814 --> 01:45:22,249 I'm too good a businessman to fold up shop. 1997 01:45:22,283 --> 01:45:23,751 We've got an investment in Gaspard, 1998 01:45:23,785 --> 01:45:25,553 and we're going to make it pay off. 1999 01:45:25,587 --> 01:45:28,790 I've got word of a nice, rich heiress from Brazil 2000 01:45:28,823 --> 01:45:31,526 who is coming to the continent with her family next week. 2001 01:45:31,559 --> 01:45:33,327 Now, we're going to move our operation 2002 01:45:33,361 --> 01:45:35,497 to my place in Paris. 2003 01:45:35,530 --> 01:45:37,365 Gaspard, you're go... Janine. 2004 01:45:37,399 --> 01:45:39,367 Where are you going? 2005 01:45:39,401 --> 01:45:40,835 I'll see you at the airport. 2006 01:45:44,305 --> 01:45:45,873 (INDISTINCT CHATTER) 2007 01:45:47,442 --> 01:45:49,544 Oh, Gaspard, what are you doing here? 2008 01:45:50,978 --> 01:45:51,946 I am sorry to intrude, 2009 01:45:51,979 --> 01:45:53,114 but I came to say goodbye. 2010 01:45:53,147 --> 01:45:55,917 It isn't necessary, we'll all be on the plane together. 2011 01:45:55,950 --> 01:45:59,521 No, I am not going to Paris with Mr. Pimm and all of you. 2012 01:45:59,554 --> 01:46:01,322 What will you do? 2013 01:46:01,355 --> 01:46:04,792 I don't know, but I've had enough of that, uh, other life. 2014 01:46:04,826 --> 01:46:07,795 I will get a job. An honest job. 2015 01:46:07,829 --> 01:46:10,398 One which will give me back my self-respect. 2016 01:46:20,442 --> 01:46:23,411 May I have an address where I could write to you, please? 2017 01:46:24,679 --> 01:46:26,013 Why? 2018 01:46:26,047 --> 01:46:28,249 Because when my life is reconstructed, 2019 01:46:28,282 --> 01:46:30,818 I would like to write you a letter. 2020 01:46:30,852 --> 01:46:32,253 Things I cannot say now. 2021 01:46:33,455 --> 01:46:35,523 It may be too late to say it then. 2022 01:46:36,558 --> 01:46:38,292 In my letter, I would have said 2023 01:46:38,325 --> 01:46:41,529 that I adore you with all my heart. 2024 01:46:41,563 --> 01:46:43,798 With a love which would last to the end of our days. 2025 01:46:43,831 --> 01:46:45,867 I would also say that I want you for my wife. 2026 01:46:57,712 --> 01:46:59,146 Eh! 2027 01:46:59,714 --> 01:47:01,215 (CHANTING IN FRENCH) 2028 01:47:09,256 --> 01:47:10,692 Another two, maybe three hours, 2029 01:47:10,725 --> 01:47:12,093 and we will have her finished 2030 01:47:12,126 --> 01:47:13,795 and put her in the water, Johnny. 2031 01:47:13,828 --> 01:47:15,329 Fine, can't be soon enough for me. 2032 01:47:15,362 --> 01:47:17,131 I'm heading for deep water just as quick as 2033 01:47:17,164 --> 01:47:19,133 -I can get out of here. -I'll do my best, Johnny. 2034 01:47:19,166 --> 01:47:20,134 Fine. Thanks, Gallou. 2035 01:47:20,167 --> 01:47:22,403 (GREETING IN FRENCH) 2036 01:47:22,436 --> 01:47:24,005 Hello, Johnny. 2037 01:47:24,038 --> 01:47:26,908 Whatever it is, the answer is no. 2038 01:47:26,941 --> 01:47:29,644 Well, do me the courtesy of listening, at least. 2039 01:47:29,677 --> 01:47:30,812 -Hmm. -I admit I was wrong 2040 01:47:30,845 --> 01:47:32,947 about Millie and Gaspard. 2041 01:47:32,980 --> 01:47:35,282 But now she's making a complete fool of herself! 2042 01:47:35,316 --> 01:47:38,586 Fine, she's over 21, she can make her own mistakes. 2043 01:47:38,620 --> 01:47:40,454 Well! Let me at least 2044 01:47:40,488 --> 01:47:42,824 arrange a meeting between you. 2045 01:47:42,857 --> 01:47:44,258 Won't you do that? 2046 01:47:44,291 --> 01:47:45,827 Johnny, please. 2047 01:47:47,328 --> 01:47:48,496 All right, fine. 2048 01:47:48,530 --> 01:47:50,231 I'll let you arrange a meeting. 2049 01:47:50,264 --> 01:47:52,066 Right here. 2050 01:47:52,099 --> 01:47:53,868 Latitude about 36 degrees north, 2051 01:47:53,901 --> 01:47:56,403 longitude four degrees east. 2052 01:47:56,437 --> 01:47:57,071 How's about Tuesday at 9:30? 2053 01:47:57,104 --> 01:47:59,440 Is that all right? 2054 01:47:59,473 --> 01:48:01,308 You mean you're leaving her to that man? 2055 01:48:01,342 --> 01:48:03,477 That is right, I'm leaving her. 2056 01:48:03,511 --> 01:48:05,479 Just as quick as this hull hits the water. 2057 01:48:05,513 --> 01:48:06,948 Psst! That's it. 2058 01:48:06,981 --> 01:48:09,784 Well, you can get into your precious boat 2059 01:48:09,817 --> 01:48:11,886 and sail halfway around the world if you like. 2060 01:48:11,919 --> 01:48:14,388 But it won't ease your conscience any! 2061 01:48:14,421 --> 01:48:16,023 You're running out on her, 2062 01:48:16,057 --> 01:48:18,192 and she's in love with you. 2063 01:48:18,225 --> 01:48:19,193 -Hmm. -Well, I'll tell you 2064 01:48:19,226 --> 01:48:21,629 something else, Johnny. 2065 01:48:21,663 --> 01:48:23,765 People with money can get hurt, 2066 01:48:23,798 --> 01:48:26,000 just as well as you or I. 2067 01:48:32,473 --> 01:48:34,375 Oh-ho, look at that! 2068 01:48:36,377 --> 01:48:38,045 Oh, dear Mr. Pimm. 2069 01:48:38,079 --> 01:48:40,682 -Congratulations. -My dear Janine. 2070 01:48:40,715 --> 01:48:42,383 I wish you every happiness. 2071 01:48:42,416 --> 01:48:44,051 Thank you. 2072 01:48:44,085 --> 01:48:46,721 -Good luck, Gaspard. -We thank you so much, sir. 2073 01:48:49,657 --> 01:48:51,458 GASPARD: Goodbye! 2074 01:48:51,492 --> 01:48:52,794 -Goodbye. -GUMP: Goodbye. 2075 01:48:52,827 --> 01:48:54,596 PIMM: Goodbye. 2076 01:48:56,664 --> 01:48:58,332 (HORN HONKING) 2077 01:49:03,304 --> 01:49:06,674 There goes the best secretary a man ever had. 2078 01:49:06,708 --> 01:49:08,309 Well, don't look at it that way, Etienne. 2079 01:49:08,342 --> 01:49:09,744 You haven't really lost a secretary, 2080 01:49:09,777 --> 01:49:12,113 you've gained a friend. 2081 01:49:12,146 --> 01:49:13,547 -Who's that? -Me. 2082 01:49:13,581 --> 01:49:14,448 Oh! (LAUGHING) 2083 01:49:14,481 --> 01:49:15,516 -My dear fellow. -Come, I'll buy you 2084 01:49:15,549 --> 01:49:17,051 -a nice cool vermouth cassis... -Good. 2085 01:49:17,084 --> 01:49:18,886 ...and we'll chat. 2086 01:49:21,956 --> 01:49:24,592 (ALL SINGING IN FRENCH) 2087 01:49:32,767 --> 01:49:35,202 Well, I'm not gonna go through this feeling sorry for myself, 2088 01:49:35,236 --> 01:49:37,371 I'm just not! 2089 01:49:37,404 --> 01:49:40,407 Granny, the first marriage is always the bad one, isn't it? 2090 01:49:40,441 --> 01:49:41,976 Millie, if you don't think this is right, 2091 01:49:42,009 --> 01:49:43,044 don't do it. 2092 01:49:43,077 --> 01:49:45,312 Don't waste one precious minute of yourself 2093 01:49:45,346 --> 01:49:47,348 on the wrong man. 2094 01:49:47,381 --> 01:49:50,051 Well, it's a little late for that, isn't it? 2095 01:49:51,585 --> 01:49:52,654 (SNIFFLING) 2096 01:49:52,687 --> 01:49:54,121 Oh, Granny, why do I get myself 2097 01:49:54,155 --> 01:49:55,790 into these terrible messes? 2098 01:49:56,624 --> 01:49:58,626 You break my heart, dear. 2099 01:50:00,494 --> 01:50:02,263 I beg your pardon, Miss. A package for you. 2100 01:50:02,296 --> 01:50:05,332 They say it should be opened immediately. 2101 01:50:05,366 --> 01:50:08,169 Who would send a thing like that? 2102 01:50:10,672 --> 01:50:11,973 Dirty. 2103 01:50:18,279 --> 01:50:19,881 Where did you get this? 2104 01:50:19,914 --> 01:50:22,549 A gentleman brought it to the back door, Miss. 2105 01:50:23,417 --> 01:50:24,485 Well, where is he? 2106 01:50:24,518 --> 01:50:26,620 I don't know, Miss. He just went away. 2107 01:50:27,822 --> 01:50:29,190 I chased your grandfather 2108 01:50:29,223 --> 01:50:31,425 for six blocks through the snow and slush 2109 01:50:31,458 --> 01:50:32,994 of Boston to get him. 2110 01:50:36,397 --> 01:50:38,065 (LAUGHING) 2111 01:50:38,099 --> 01:50:40,167 Well, don't stand here hugging me! 2112 01:50:40,201 --> 01:50:43,637 Do you want him or don't you? 2113 01:50:43,671 --> 01:50:45,306 (SNIFFLING) 2114 01:50:45,339 --> 01:50:47,141 Yes, yes. 2115 01:51:36,490 --> 01:51:37,424 (SIGHS) 141780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.