Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,617 --> 00:00:19,520
(MUSIC PLAYING)
2
00:02:35,723 --> 00:02:37,291
-(SPEAKING FRENCH)
-Yes.
3
00:02:38,592 --> 00:02:39,493
All right, all right!
4
00:02:39,527 --> 00:02:41,662
Will you tell me,
where am I gonna get
5
00:02:41,695 --> 00:02:43,897
$3,500?
6
00:02:43,931 --> 00:02:44,798
-That is not my problem!
-I haven't got $3,500.
7
00:02:44,832 --> 00:02:48,569
I've no credit,
nobody gets credit!
8
00:02:48,602 --> 00:02:50,638
-Strictly cash business.
-All right, all right.
9
00:02:50,671 --> 00:02:51,939
-Like the sign says...
-You, all right...
10
00:02:51,972 --> 00:02:53,374
-...tell them no credit.
-Yes... I've read the sign.
11
00:02:53,407 --> 00:02:55,509
Listen, you trusted me with
the propeller casing.
12
00:02:55,543 --> 00:02:57,211
-Oh, that was...
-Why can't you trust me
with this?
13
00:02:57,245 --> 00:02:58,979
-Well, that was for $20.
-Why not?
14
00:02:59,012 --> 00:03:00,414
-I don't trust my mother...
-You're my friend?
15
00:03:00,448 --> 00:03:02,616
-...for 3,500.
-Yeah.
16
00:03:02,650 --> 00:03:04,952
His name is
John Davis, American.
17
00:03:04,985 --> 00:03:06,487
His financial statement.
18
00:03:08,088 --> 00:03:09,790
Listen,
I have to have this boat
19
00:03:09,823 --> 00:03:11,024
or I can't make a living.
20
00:03:11,058 --> 00:03:12,493
-You know that, don't you?
-Aye!
21
00:03:12,526 --> 00:03:14,528
You know... Talk to him,
honey, you tell him.
22
00:03:14,562 --> 00:03:16,630
(BOTH SPEAKING FRENCH)
23
00:03:18,566 --> 00:03:20,268
Hold it, whoa, hey,
24
00:03:20,301 --> 00:03:22,169
forget it, I don't know,
forget it!
25
00:03:22,202 --> 00:03:23,637
-I try to help.
-I know.
26
00:03:23,671 --> 00:03:25,473
But you see,
I'm sorry, Johnny.
27
00:03:25,506 --> 00:03:27,608
Yes, I'm...
I'm sorry, too, but...
28
00:03:27,641 --> 00:03:28,676
(SIGHS)
29
00:03:29,142 --> 00:03:30,378
Never mind.
30
00:03:30,411 --> 00:03:32,646
Thanks a lot, honey.
31
00:03:32,680 --> 00:03:34,482
I'll figure something out.
32
00:03:34,515 --> 00:03:36,216
I don't know what.
33
00:03:40,254 --> 00:03:42,523
He's owned the boat
for two years, a charter boat.
34
00:03:42,556 --> 00:03:45,158
Rents out by week or month
to the tourists.
35
00:03:52,165 --> 00:03:53,734
Priory.
36
00:04:03,977 --> 00:04:05,646
I beg your pardon, sir.
37
00:04:05,679 --> 00:04:07,515
You are Mr. John Davis?
38
00:04:09,283 --> 00:04:10,684
Yeah.
39
00:04:10,718 --> 00:04:12,085
Sir, a gentleman I represent
40
00:04:12,119 --> 00:04:13,454
would like to engage
your services.
41
00:04:14,655 --> 00:04:18,492
Look, I'm sorry, pal,
my boat is out of commission.
42
00:04:18,526 --> 00:04:19,993
-No boat.
-The use of your boat
43
00:04:20,027 --> 00:04:22,530
is not required,
just you, sir.
44
00:04:24,398 --> 00:04:25,232
What do you mean?
45
00:04:25,999 --> 00:04:27,901
My employer's card, sir.
46
00:04:27,935 --> 00:04:29,370
If you will be there
at noon tomorrow,
47
00:04:29,403 --> 00:04:31,405
it will all be
explained to you.
48
00:04:32,806 --> 00:04:35,175
-Good day, sir.
-Good day.
49
00:04:41,415 --> 00:04:43,951
Can't you give me some inkling
of what the fellow wants?
50
00:04:43,984 --> 00:04:45,753
It will all be
explained to you, sir.
51
00:04:45,786 --> 00:04:47,455
12:00, sharp.
52
00:05:11,945 --> 00:05:12,980
Morning.
53
00:05:13,614 --> 00:05:14,782
Hi.
54
00:05:23,090 --> 00:05:24,425
Gentlemen, please.
55
00:05:24,458 --> 00:05:27,260
Mr. Pimm gets very angry
when people aren't punctual.
56
00:05:27,294 --> 00:05:29,296
Oh, after you.
57
00:05:41,742 --> 00:05:44,044
Make yourselves comfortable.
Can I get you a drink?
58
00:05:44,077 --> 00:05:46,013
Oh, yes, Cinzano, please.
59
00:05:46,046 --> 00:05:47,781
-For you?
-How about a beer?
60
00:05:48,782 --> 00:05:51,685
Well, hello, this is jolly,
isn't it?
61
00:05:51,719 --> 00:05:53,854
Hey, does anybody
know why we're here?
62
00:05:53,887 --> 00:05:54,988
I haven't the vaguest.
63
00:05:55,022 --> 00:05:56,690
-Whiskey's good, though.
-(CHUCKLES)
64
00:05:56,724 --> 00:05:58,459
-My name's Soames.
-Davis.
65
00:05:58,492 --> 00:05:59,760
-Zoltan is mine.
-How do you do?
66
00:05:59,793 --> 00:06:01,061
PIMM: Ah.
67
00:06:01,094 --> 00:06:03,964
Gentlemen, good afternoon,
how nice of you all to come.
68
00:06:03,997 --> 00:06:04,865
I am Mr. Pimm, how do you do?
69
00:06:04,898 --> 00:06:06,400
-How do you do?
-Hi.
70
00:06:06,434 --> 00:06:09,503
This is Janine, my secretary,
71
00:06:09,537 --> 00:06:11,271
and this is my friend,
72
00:06:11,304 --> 00:06:12,573
Monsieur Gaspard du Clouseau.
73
00:06:13,507 --> 00:06:14,475
Good evening.
74
00:06:15,108 --> 00:06:16,644
Good evening.
75
00:06:16,677 --> 00:06:19,279
I have a very tall.
76
00:06:19,312 --> 00:06:22,082
Ah, you have a very tall what?
77
00:06:22,115 --> 00:06:23,183
GASPARD: Yes.
78
00:06:23,216 --> 00:06:25,352
I'm afraid Gaspard's English
79
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
is even more fragmentary
than mine.
80
00:06:27,421 --> 00:06:30,691
Yes, I like your Coca-Cola.
81
00:06:30,724 --> 00:06:32,025
PIMM: (LAUGHING)
Dear boy, that's beautiful.
82
00:06:32,059 --> 00:06:34,227
Can we offer you gentlemen
a drink?
83
00:06:34,261 --> 00:06:36,497
Oh, Carlo has
your order, good.
84
00:06:36,530 --> 00:06:38,298
-Thank you.
-Janine.
85
00:06:42,703 --> 00:06:44,472
Thank you.
86
00:06:44,505 --> 00:06:46,540
To your very good health,
gentlemen.
87
00:06:47,475 --> 00:06:48,742
Well, um, excuse me,
88
00:06:48,776 --> 00:06:51,178
but why are we here?
Do you mind telling us?
89
00:06:51,879 --> 00:06:53,614
You'll find out in time.
90
00:06:53,647 --> 00:06:55,583
Well, shall we sit down?
91
00:07:05,826 --> 00:07:07,595
Ah. Carlo, you can
serve the lunch.
92
00:07:07,628 --> 00:07:08,729
And bring the Champagne.
93
00:07:08,762 --> 00:07:10,731
I hope you gentlemen
like Champagne.
94
00:07:10,764 --> 00:07:13,166
-Oh, yes.
-I love Champagne.
95
00:07:13,200 --> 00:07:14,668
-CARLO: Sir.
-Yes?
96
00:07:15,636 --> 00:07:17,605
Oh! Would you
excuse us, please?
97
00:07:17,638 --> 00:07:20,007
We'll be with you in
just a moment.
98
00:07:24,277 --> 00:07:26,747
Yeah, say, uh,
this fellow Pimm,
99
00:07:26,780 --> 00:07:28,582
what's his racket?
100
00:07:28,616 --> 00:07:30,417
Oh, and I drink Coca-Cola
101
00:07:30,450 --> 00:07:32,152
to your President Coolidge.
102
00:07:32,185 --> 00:07:33,754
Man, you're no help at all,
are you?
103
00:07:33,787 --> 00:07:35,122
Thank you.
104
00:07:35,856 --> 00:07:37,224
She's right on schedule,
105
00:07:37,257 --> 00:07:39,392
just as our man
in New York predicted.
106
00:07:39,426 --> 00:07:41,028
Ah, there is the girl.
107
00:07:41,061 --> 00:07:42,195
And her grandmother, sir.
108
00:07:46,333 --> 00:07:48,068
But I don't see her uncle.
109
00:07:48,101 --> 00:07:50,270
Oh, check your report.
110
00:07:58,445 --> 00:08:00,548
(PAPARAZZI SHOUTING)
111
00:08:10,490 --> 00:08:12,693
(ALL SPEAKING FRENCH)
112
00:08:16,429 --> 00:08:18,131
MAN: Whoo.
113
00:08:18,165 --> 00:08:20,668
The report says definitely
Doctor Gump accompanied them.
114
00:08:20,701 --> 00:08:21,835
Here he comes.
115
00:08:25,438 --> 00:08:26,940
Absolutely no pictures.
116
00:08:26,974 --> 00:08:29,309
All pictures have to be
cleared through
the news services.
117
00:08:29,342 --> 00:08:31,912
Tracey, get
these photographers away.
118
00:08:32,813 --> 00:08:33,614
Get away!
119
00:08:33,647 --> 00:08:35,482
Back up the car
and get up to the villa.
120
00:08:35,515 --> 00:08:37,951
What a pompous ass he is. Huh.
121
00:08:37,985 --> 00:08:39,887
Met him in Boston once.
122
00:08:39,920 --> 00:08:42,322
It was like shaking hands
with a pickle.
123
00:08:42,355 --> 00:08:44,291
Well, we're ready.
124
00:08:44,324 --> 00:08:46,660
Our quarry has arrived.
125
00:08:46,694 --> 00:08:48,061
Come.
126
00:08:53,500 --> 00:08:55,202
Again, my apologies,
gentlemen.
127
00:08:55,235 --> 00:08:56,570
It was unavoidable.
128
00:08:56,604 --> 00:08:58,872
Shall we get on with
our lunch?
129
00:09:04,945 --> 00:09:08,348
I want to engage
your services, gentlemen.
130
00:09:08,381 --> 00:09:10,083
For various reasons,
131
00:09:10,117 --> 00:09:11,985
I want you to help me
with Gaspard,
132
00:09:12,019 --> 00:09:13,486
my protege here.
133
00:09:13,520 --> 00:09:16,256
I want to groom him,
to polish him,
134
00:09:16,289 --> 00:09:17,490
and teach him
135
00:09:17,524 --> 00:09:19,326
the refinements
of good living.
136
00:09:19,627 --> 00:09:21,128
Why?
137
00:09:21,161 --> 00:09:22,763
Uh, that, uh, Mr. Davis,
138
00:09:22,796 --> 00:09:25,465
is my own business.
139
00:09:25,498 --> 00:09:28,802
You want to make a proper
gentleman of him, is that it?
140
00:09:28,836 --> 00:09:31,071
Well, with all the tutors
there are about,
why pick on me?
141
00:09:31,104 --> 00:09:33,674
I'm just a humble musician.
142
00:09:33,707 --> 00:09:36,409
Oh, but you haven't
always been a flautist
143
00:09:36,443 --> 00:09:39,613
with a dreadful quartet,
Mr. Soames.
144
00:09:39,647 --> 00:09:40,981
Priory.
145
00:09:41,014 --> 00:09:44,918
Julian Soames, fellow of
All Souls, Oxford, 1950.
146
00:09:44,952 --> 00:09:46,920
Author of
The Definitive Linguist.
147
00:09:46,954 --> 00:09:49,657
Speaks eight languages,
including Swahili.
148
00:09:49,690 --> 00:09:52,092
Left Oxford to follow
a woman named...
149
00:09:52,125 --> 00:09:54,728
(LAUGHING NERVOUSLY) Yes,
well, that's enough, isn't it?
150
00:09:54,762 --> 00:09:56,263
PIMM:
Eh, that will do, Priory.
151
00:09:56,296 --> 00:09:59,633
I will want you to stuff
Gaspard like a sausage
152
00:09:59,667 --> 00:10:02,335
with your
Oxford manner and charm.
153
00:10:02,369 --> 00:10:04,805
I will want you to teach him
154
00:10:04,838 --> 00:10:07,675
flawless English, eh?
155
00:10:07,708 --> 00:10:11,011
Hmm, mmm. Mediocre.
156
00:10:11,044 --> 00:10:13,180
(CHUCKLING) You won't have
an easy job, I think.
157
00:10:13,213 --> 00:10:15,448
As for you, Mr. Davis...
158
00:10:15,482 --> 00:10:17,718
Wait a minute, listen,
you got the wrong man.
159
00:10:17,751 --> 00:10:19,853
I'm no school teacher.
160
00:10:19,887 --> 00:10:21,221
Oh, you have some, ah,
161
00:10:21,254 --> 00:10:23,623
qualifications
for my purposes.
162
00:10:23,657 --> 00:10:24,925
No, no.
163
00:10:25,225 --> 00:10:26,727
Priory.
164
00:10:26,760 --> 00:10:28,796
John Lathrop Davis,
from Wyoming.
165
00:10:28,829 --> 00:10:32,232
Cowhand on various ranches
until he was 22.
166
00:10:32,265 --> 00:10:35,002
In 1954, began racing cars.
167
00:10:35,035 --> 00:10:37,004
Winner at
Indianapolis Speedway.
168
00:10:37,037 --> 00:10:40,941
Winner at Sebring.
Winner at Le Mans, 1958.
169
00:10:40,974 --> 00:10:42,810
Winner at International
Grand Prix...
170
00:10:42,843 --> 00:10:44,912
-Thank you, Priory.
-The list goes on and on.
171
00:10:44,945 --> 00:10:46,714
I'm sure it does.
172
00:10:46,747 --> 00:10:48,716
I will want you to
teach Gaspard
173
00:10:48,749 --> 00:10:52,219
the finer points
of driving and horsemanship.
174
00:10:52,252 --> 00:10:55,122
Look, I'm in the charter boat
business, remember?
175
00:10:55,155 --> 00:10:56,456
With no boat?
176
00:10:59,126 --> 00:11:00,527
Oh.
177
00:11:00,560 --> 00:11:03,430
Do this little job for me,
Mr. Davis,
178
00:11:03,463 --> 00:11:06,900
and I shall see to it that
your boat is put right again.
179
00:11:06,934 --> 00:11:09,569
I'll pay all the repair bills
and throw in a bonus.
180
00:11:09,602 --> 00:11:10,804
What do you say?
181
00:11:12,439 --> 00:11:14,374
Well, that's it, gentlemen,
will you join us?
182
00:11:15,442 --> 00:11:17,110
My pleasure, monsieur.
183
00:11:18,078 --> 00:11:20,380
Soames?
184
00:11:20,413 --> 00:11:23,851
Sounds like a lovely
vacation, I'm in.
185
00:11:25,218 --> 00:11:25,485
Mr. Davis?
186
00:11:26,219 --> 00:11:28,355
(SIGHS) Well, I need my boat.
187
00:11:29,556 --> 00:11:31,491
Welcome to the Pimm family.
188
00:11:32,860 --> 00:11:36,363
Gentlemen,
to a successful venture.
189
00:11:54,347 --> 00:11:58,351
Well, really, Monsieur Pimm,
I've wasted my whole day!
190
00:11:58,385 --> 00:12:01,021
17 villas I've shown you,
and none of them suit you!
191
00:12:01,054 --> 00:12:02,089
Patience, madame, patience.
192
00:12:02,122 --> 00:12:04,691
The gentleman
I represent is very fussy
193
00:12:04,724 --> 00:12:06,059
about where he lives.
194
00:12:06,093 --> 00:12:08,528
Well, if this doesn't suit
195
00:12:08,561 --> 00:12:10,931
your fussy friend, I give up!
196
00:12:10,964 --> 00:12:13,767
I warn you,
the rent is outrageous.
197
00:12:13,801 --> 00:12:16,837
But wait till you see
the gardens in the rear.
198
00:12:21,474 --> 00:12:22,943
...a wonderful view.
199
00:12:22,976 --> 00:12:26,546
And the prettiest gardens
on the Riviera.
200
00:12:26,579 --> 00:12:28,648
And there are
two swimming pools.
201
00:12:28,681 --> 00:12:31,751
Magnificent! I think we're
getting warm now.
202
00:12:31,785 --> 00:12:34,054
Yes, you're also
getting into high rent.
203
00:12:34,087 --> 00:12:37,624
Seven million, five hundred
thousand francs, a month.
204
00:12:37,657 --> 00:12:40,093
It's only money.
Now, if the kitchens
205
00:12:40,127 --> 00:12:42,562
and the interior
are satisfactory,
206
00:12:42,595 --> 00:12:44,865
-I think we might
be interested, madame.
-Very well.
207
00:12:49,702 --> 00:12:52,672
A great connoisseur
of the old world of cooking,
208
00:12:52,705 --> 00:12:54,607
Monsieur Maurice Zoltan
from Paris.
209
00:12:54,641 --> 00:12:56,443
Ah, but of course,
I've heard of him.
210
00:12:56,776 --> 00:12:58,011
Good.
211
00:13:00,848 --> 00:13:03,116
Well, Zoltan,
what do you think?
212
00:13:04,217 --> 00:13:05,452
Good ovens.
213
00:13:05,485 --> 00:13:07,988
Well-planned storage.
Yes, I'm satisfied.
214
00:13:08,021 --> 00:13:09,322
Good. Well, then,
215
00:13:09,356 --> 00:13:11,291
there is only the question
of gardeners
216
00:13:11,324 --> 00:13:13,593
and, uh, maintenance.
217
00:13:13,626 --> 00:13:18,765
And now, this room here,
this is the dining room.
218
00:13:18,798 --> 00:13:21,301
It just has been redecorated
and repainted, you see?
219
00:13:21,334 --> 00:13:25,638
Well, Madame Fernier,
it will do.
220
00:13:25,672 --> 00:13:26,506
-Yes.
-We'll take it immediately.
221
00:13:26,539 --> 00:13:28,909
What do you mean,
"immediately"?
222
00:13:28,942 --> 00:13:30,310
Well, you see,
the Grand Duke is
223
00:13:30,343 --> 00:13:33,046
arriving on the 14th,
and it means a tremendous...
224
00:13:33,080 --> 00:13:35,182
Did you say "Grand Duke"?
225
00:13:35,215 --> 00:13:38,218
But Mr. Pimm, really!
226
00:13:38,251 --> 00:13:39,652
Oh! Oh, Janine,
what have I done?
227
00:13:39,686 --> 00:13:41,621
You know how the Grand Duke
hates notoriety.
228
00:13:41,654 --> 00:13:43,924
But you can trust me,
I am like the Sphinx,
229
00:13:43,957 --> 00:13:45,993
my lips are sealed.
230
00:13:46,026 --> 00:13:48,495
Tell me,
which Grand Duke is it?
231
00:13:48,528 --> 00:13:50,230
Oh, no, no, no,
I'm sorry, uh...
232
00:13:50,263 --> 00:13:53,766
Well, as long as you have let
the cat out of the bag...
233
00:13:53,800 --> 00:13:55,368
I suppose you're right.
234
00:13:55,402 --> 00:13:57,971
Well, he's the Grand Duke
235
00:13:58,005 --> 00:14:01,841
Gaspard Isidro du Clouseau
from Barcelona.
236
00:14:01,875 --> 00:14:02,910
(GASPING) Oh.
237
00:14:02,943 --> 00:14:04,077
Shh.
238
00:14:04,111 --> 00:14:05,578
I know we can trust you.
239
00:14:05,612 --> 00:14:08,248
But of course, don't worry
about our little secret.
240
00:14:08,281 --> 00:14:10,617
My lips are sealed.
241
00:14:10,650 --> 00:14:12,185
-Goodbye, my dear.
-Goodbye.
242
00:14:12,219 --> 00:14:14,054
(SPEAKING FRENCH)
243
00:14:14,087 --> 00:14:17,724
Um, I'll send you
the lease for you to sign.
244
00:14:17,757 --> 00:14:19,426
(SPEAKING FRENCH)
245
00:14:20,793 --> 00:14:24,364
By 3:00, she'll have the word
all over the Riviera, eh?
246
00:14:24,397 --> 00:14:25,198
Eh? (CHUCKLING)
247
00:14:25,232 --> 00:14:26,133
Gentlemen?
248
00:14:26,166 --> 00:14:28,001
Well, then,
we have our new home!
249
00:14:28,035 --> 00:14:30,003
What do you think of it?
250
00:14:30,037 --> 00:14:31,104
Magnificent.
251
00:14:31,138 --> 00:14:32,572
Well, we have lots to do
252
00:14:32,605 --> 00:14:34,641
and precious
little time to do it.
253
00:14:34,674 --> 00:14:35,909
Uh, Johnny, uh,
254
00:14:35,943 --> 00:14:37,677
how does your American
expression go?
255
00:14:37,710 --> 00:14:39,146
Uh, let's, um, let's, uh...
256
00:14:39,179 --> 00:14:41,114
-Let's get with it?
-That's it!
257
00:14:41,148 --> 00:14:42,549
Let's get with it!
258
00:14:49,322 --> 00:14:52,625
(MOVERS SPEAKING FRENCH)
259
00:14:53,293 --> 00:14:56,363
"'Oh, very well,'
260
00:14:56,396 --> 00:14:58,431
"say the mother cat.
261
00:14:59,099 --> 00:15:00,300
"'But
262
00:15:00,333 --> 00:15:04,037
."'you have lose your mittens
263
00:15:04,071 --> 00:15:05,939
"'and you are
264
00:15:05,973 --> 00:15:09,576
"'bad little kittens.'"
265
00:15:09,609 --> 00:15:13,380
Not lose, lost.
266
00:15:13,413 --> 00:15:15,782
-Losed.
-Lost.
267
00:15:15,815 --> 00:15:17,917
-Losed.
-Lost.
268
00:15:17,951 --> 00:15:19,486
-Losed.
-Lost.
269
00:15:19,519 --> 00:15:21,088
-Losed.
-Lost.
270
00:15:21,121 --> 00:15:22,389
-Losed.
-Lost.
271
00:15:22,422 --> 00:15:23,991
-Losed.
-Lost.
272
00:15:24,024 --> 00:15:25,458
Losed.
273
00:15:25,492 --> 00:15:27,027
Excusez-moi...
274
00:15:28,628 --> 00:15:30,330
-GASPARD: Oh!
-What is it, Gaspard?
275
00:15:30,363 --> 00:15:32,565
Oh! That mean mother.
276
00:15:32,599 --> 00:15:35,168
She sent all
the little kittens
277
00:15:35,202 --> 00:15:37,037
to bed with no milk,
278
00:15:37,070 --> 00:15:40,207
just because they losed
their mittens.
279
00:15:41,975 --> 00:15:44,344
Oh, Gaspard,
for heaven's sake.
280
00:15:46,279 --> 00:15:47,947
(MUSIC PLAYING)
281
00:15:52,319 --> 00:15:54,821
Gaspard, please,
follow the rhythm.
282
00:15:54,854 --> 00:15:56,589
Follow me! Now, listen to me.
283
00:15:56,623 --> 00:16:00,360
You step one, one, one...
284
00:16:00,393 --> 00:16:02,262
Oh, that's marvelous!
285
00:16:02,295 --> 00:16:04,431
-Oh, how beautiful!
-All right, get in!
286
00:16:04,464 --> 00:16:05,365
Really?
287
00:16:05,398 --> 00:16:07,200
Johnny will teach you
how to drive it.
288
00:16:07,234 --> 00:16:09,169
Ah, drive it away!
289
00:16:09,202 --> 00:16:10,503
(ENGINE REVVING LOUDLY)
290
00:16:10,537 --> 00:16:12,272
(TIRES SCREECHING)
291
00:16:12,305 --> 00:16:13,440
Gaspard!
292
00:16:16,243 --> 00:16:17,710
-This... This is a horse.
-Oh, yes?
293
00:16:17,744 --> 00:16:18,978
Oh, he won't
hurt you, come here.
294
00:16:19,012 --> 00:16:20,113
-Go ahead, pet him, c'mon.
-Really?
295
00:16:20,147 --> 00:16:21,848
Yeah, go ahead.
296
00:16:21,881 --> 00:16:24,517
-All right, all right, Johnny.
-Yeah, that's it.
297
00:16:24,551 --> 00:16:26,753
-Yeah.
-See? He likes you.
298
00:16:26,786 --> 00:16:28,155
-He likes me? Oh, uh...
-Sure, he does.
299
00:16:28,188 --> 00:16:30,290
...I like... I like you...
I like you, too.
300
00:16:30,323 --> 00:16:32,092
Fine, well, you're gonna
get along just fine with him.
301
00:16:32,125 --> 00:16:33,893
-Now look, you hold on here.
-Oh, yes.
302
00:16:33,926 --> 00:16:34,927
Oh, no, you better
take this one.
303
00:16:34,961 --> 00:16:36,429
You ride this one,
and I'm gonna show you how...
304
00:16:36,463 --> 00:16:39,199
-He likes me?
-Yeah, I think he likes you.
305
00:16:39,232 --> 00:16:40,567
We'll find out in a minute.
306
00:16:40,600 --> 00:16:42,402
-Now, you get on
from the left side...
-Yes?
307
00:16:42,435 --> 00:16:44,337
-See? Right? Okay?
-Yes.
308
00:16:46,073 --> 00:16:47,207
That's very simple.
309
00:16:51,178 --> 00:16:53,813
"We ride
310
00:16:53,846 --> 00:16:57,350
"the brown horse."
311
00:16:57,384 --> 00:17:00,019
Huh? (CHUCKLING)
312
00:17:00,053 --> 00:17:01,354
Marvelous.
313
00:17:08,695 --> 00:17:10,530
PIMM: There's no hurry.
314
00:17:15,402 --> 00:17:17,504
One, one, two...
315
00:17:24,777 --> 00:17:26,346
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
316
00:17:33,920 --> 00:17:34,421
What's the matter?
317
00:17:34,454 --> 00:17:36,756
Uh, nothing, I...
318
00:17:36,789 --> 00:17:38,858
"Do may also be used to call
special attention
319
00:17:38,891 --> 00:17:40,927
"to the action of the verb."
320
00:17:40,960 --> 00:17:44,164
-Sample!
-Uh...
321
00:17:44,197 --> 00:17:44,831
"Do, uh,
322
00:17:44,864 --> 00:17:46,899
"help me," instead of just
323
00:17:47,967 --> 00:17:48,968
"help me."
324
00:17:50,603 --> 00:17:51,504
(SIGHING)
325
00:17:53,039 --> 00:17:54,207
No, no, Gaspard, please,
326
00:17:54,241 --> 00:17:56,709
you're not nibbling
at a chicken leg.
327
00:17:56,743 --> 00:17:58,245
You don't seem to get
the idea at all that we are
328
00:17:58,278 --> 00:18:00,180
trying to teach you
how to make love,
329
00:18:00,213 --> 00:18:01,814
gently, see?
330
00:18:01,848 --> 00:18:04,751
And uh, whatever you do,
don't... Don't rush.
331
00:18:04,784 --> 00:18:06,686
Enjoy it, hmm?
332
00:18:09,722 --> 00:18:11,624
This... This is
a very nice place.
333
00:18:13,693 --> 00:18:15,027
From there on, it's all good.
334
00:18:15,061 --> 00:18:17,029
Now, let's see you do it.
335
00:18:18,765 --> 00:18:21,168
May I talk to you,
Mr. Pimm, please?
336
00:18:21,201 --> 00:18:23,002
-PIMM: All right.
-Excuse me.
337
00:18:26,373 --> 00:18:27,640
Well, what is it?
338
00:18:27,674 --> 00:18:30,310
Perhaps I could practice
on someone else, Mr. Pimm.
339
00:18:30,343 --> 00:18:32,712
It's embarrassing with Janine.
340
00:18:32,745 --> 00:18:33,713
-I don't see why!
-Shh.
341
00:18:33,746 --> 00:18:36,349
She's here to help.
She's one of the family.
342
00:18:36,383 --> 00:18:37,317
Why should it be
embarrassing?
343
00:18:37,350 --> 00:18:39,051
I don't know, it...
It just is.
344
00:18:39,085 --> 00:18:40,587
Nonsense, go back to work.
345
00:18:40,620 --> 00:18:42,121
And stop worrying.
346
00:18:42,155 --> 00:18:43,856
Go on, go on, be with her.
347
00:18:43,890 --> 00:18:45,024
All right.
348
00:18:48,127 --> 00:18:50,230
Oh, Johnny, that's beautiful!
349
00:18:50,263 --> 00:18:52,131
And you make it look so easy!
350
00:18:53,966 --> 00:18:55,067
(GASPARD SIGHING)
351
00:18:55,101 --> 00:18:56,769
Do you think I'll be able
to do it, Johnny?
352
00:18:56,803 --> 00:18:59,105
Of course you can. Whoa.
353
00:19:00,240 --> 00:19:01,441
-Ready?
-Yes.
354
00:19:01,474 --> 00:19:03,176
-Get on.
-All right.
355
00:19:07,180 --> 00:19:08,981
That's it, see?
That's the way.
356
00:19:09,015 --> 00:19:09,782
-All right.
-Here you go.
357
00:19:09,816 --> 00:19:12,252
All right now,
keep your arm high now.
358
00:19:12,285 --> 00:19:13,253
-Remember what I taught you.
-All right, Johnny.
359
00:19:13,286 --> 00:19:13,853
-All right, let's go.
-Here I go, Johnny.
360
00:19:13,886 --> 00:19:16,789
-Here I go, Johnny!
-Yes!
361
00:19:16,823 --> 00:19:19,426
Keep your arm high there,
Gaspard, high!
362
00:19:22,061 --> 00:19:24,096
Johnny!
363
00:19:24,130 --> 00:19:25,665
I think you better take it
first, 'cause I...
364
00:19:25,698 --> 00:19:27,800
I'm afraid to ruin that
beautiful piece of machinery.
365
00:19:32,572 --> 00:19:33,973
Okay.
366
00:19:34,006 --> 00:19:35,308
(TIRES SCREECHING)
367
00:19:35,342 --> 00:19:36,643
Go this way!
368
00:19:39,312 --> 00:19:40,947
Getting better, Mr. Pimm.
369
00:19:42,915 --> 00:19:44,183
Yesterday, I was worse!
370
00:19:47,587 --> 00:19:49,556
-Terrible.
-(CHUCKLING)
371
00:19:50,390 --> 00:19:52,592
"Then the hackney rattled off,
372
00:19:52,625 --> 00:19:56,429
"and she was left alone
in the wind at the corner."
373
00:19:56,463 --> 00:19:58,030
The end. (SIGHING)
374
00:19:58,064 --> 00:19:59,266
Only the beginning.
375
00:19:59,299 --> 00:20:01,701
It's never the end,
keep reading.
376
00:20:13,112 --> 00:20:15,047
(LAUGHING)
377
00:20:15,081 --> 00:20:17,617
Wonderful, Gaspard!
378
00:20:19,486 --> 00:20:20,820
(TIRES SCREECHING)
379
00:20:27,960 --> 00:20:29,662
I'm sorry, Johnny.
380
00:20:32,299 --> 00:20:33,666
Congratulations.
381
00:20:33,700 --> 00:20:35,067
(SNEEZING)
382
00:20:35,101 --> 00:20:37,670
I have hay...
Hay fever, Johnny.
383
00:20:37,704 --> 00:20:39,406
(SNEEZING)
384
00:20:39,439 --> 00:20:42,709
3500 RPM, Johnny, I should...
385
00:20:42,742 --> 00:20:44,076
(SNEEZING)
386
00:20:44,110 --> 00:20:45,645
-Bless you.
-Thank you, Johnny.
387
00:20:45,678 --> 00:20:47,079
-Oh, I hope I didn't...
-Oh, good morning.
388
00:20:47,113 --> 00:20:48,381
Have you had a nice lesson?
389
00:20:48,415 --> 00:20:49,449
-Very nice.
-Yes?
390
00:20:49,482 --> 00:20:51,150
-(SNEEZING)
-Hey, what are you people
391
00:20:51,183 --> 00:20:52,885
always looking at
through this thing?
392
00:20:52,919 --> 00:20:54,120
-Huh?
-Lunch is ready.
393
00:20:54,153 --> 00:20:55,788
Shall we go in?
394
00:21:06,333 --> 00:21:08,267
PIMM: Well, Priory, good luck.
395
00:21:08,301 --> 00:21:10,069
And you'll keep me
posted, now?
396
00:21:10,102 --> 00:21:11,404
Indeed I will, sir.
397
00:21:11,438 --> 00:21:12,605
-Goodbye.
-Goodbye.
398
00:21:12,639 --> 00:21:15,174
GASPARD:
Much better, I think...
399
00:21:15,207 --> 00:21:16,876
Ah, let's have our lunch.
400
00:21:16,909 --> 00:21:18,511
I am famished.
401
00:21:19,546 --> 00:21:22,849
What's Priory doing dressed up
as a chauffeur?
402
00:21:22,882 --> 00:21:25,318
Uh... Oh, he is uh,
leaving us for a while.
403
00:21:25,352 --> 00:21:27,720
He has taken up another job.
404
00:21:27,754 --> 00:21:30,156
He's leaving us,
just like that, how come?
405
00:21:30,189 --> 00:21:31,290
Heh.
406
00:21:31,324 --> 00:21:32,925
Well, I wonder what
407
00:21:32,959 --> 00:21:35,862
Zoltan has
prepared for us today?
408
00:21:35,895 --> 00:21:37,830
-Janine, listen.
-Mm-hmm?
409
00:21:37,864 --> 00:21:40,533
"Fame is a food
that dead men eat.
410
00:21:40,567 --> 00:21:42,902
"I have no stomach
for such meat.
411
00:21:42,935 --> 00:21:45,104
"But friendship is
a noble thing."
412
00:21:45,137 --> 00:21:47,173
-Isn't that beautiful?
-It's lovely.
413
00:21:47,206 --> 00:21:49,509
I learned that today.
Henry Austin Dobson.
414
00:21:49,542 --> 00:21:50,743
Isn't that right, Julian?
415
00:21:50,777 --> 00:21:52,278
Yeah, that's right.
416
00:21:52,311 --> 00:21:56,148
Yes, and here's another one by
Elizabeth Barrett Browning.
417
00:21:56,182 --> 00:21:58,250
"How do I love thee?
418
00:21:58,284 --> 00:21:59,952
"Let me count the ways."
419
00:21:59,986 --> 00:22:02,922
Dear boy,
not during lunch, hm?
420
00:22:02,955 --> 00:22:05,925
Let's enjoy our food,
there's a good lad.
421
00:22:05,958 --> 00:22:09,962
You've turned him on,
now you can't shut him off,
can you?
422
00:22:09,996 --> 00:22:12,432
Uh, listen, my dear friend,
let me tell you something.
423
00:22:12,465 --> 00:22:14,934
The art of conversation
is just to sort of
exchange ideas,
424
00:22:14,967 --> 00:22:16,736
it isn't to give a lecture.
425
00:22:16,769 --> 00:22:17,937
(CHUCKLING) I know, Johnny,
426
00:22:17,970 --> 00:22:19,772
but now that I've learned all
these wonderful things!
427
00:22:19,806 --> 00:22:21,774
-JOHNNY: Yeah,
but you don't...
-For instance, do you know
428
00:22:21,808 --> 00:22:24,844
that our knowledge
of the Etruscan civilization,
429
00:22:24,877 --> 00:22:26,913
-due to the lack
of literary...
-No, I don't.
430
00:22:26,946 --> 00:22:29,882
...remains does not hamper
our knowledge of them so much
431
00:22:29,916 --> 00:22:31,984
due to the paintings that
are left behind.
432
00:22:32,018 --> 00:22:34,954
Now, from this, we can deduct
433
00:22:34,987 --> 00:22:38,825
that they enjoyed life,
and actually...
434
00:23:21,768 --> 00:23:24,604
This tastes dreadfully,
dreadfully, take it away.
435
00:23:24,637 --> 00:23:27,406
-I'm sorry, sir.
-Take it away!
436
00:23:27,440 --> 00:23:30,743
Oh, why can't we locate
a decent cook in this house?
437
00:23:30,777 --> 00:23:34,413
Look... What I found down by
the Oberian this morning.
438
00:23:34,447 --> 00:23:37,550
A genuine Callophrys avis.
Isn't he gorgeous?
439
00:23:37,584 --> 00:23:38,751
Now, must you
mount butterflies
440
00:23:38,785 --> 00:23:40,787
while I'm having breakfast,
uh, Mathilda?
441
00:23:40,820 --> 00:23:42,388
The food in
this house is bad enough
442
00:23:42,421 --> 00:23:44,691
without you sticking pins
into those animals.
443
00:23:44,724 --> 00:23:46,759
-Yes, what is it, Stacy?
-STACY: The applicants
are here
444
00:23:46,793 --> 00:23:48,127
in answer to your
advertisement, sir.
445
00:23:48,160 --> 00:23:50,530
-What advertisement?
-The chauffeur's, sir.
446
00:23:50,563 --> 00:23:52,364
Ah, yes, all right,
show them in.
447
00:23:52,398 --> 00:23:53,533
Come this way,
will you, please?
448
00:23:53,566 --> 00:23:54,701
Monsieur will see you now.
449
00:23:54,734 --> 00:23:56,302
Let's have a look at you.
450
00:23:58,004 --> 00:23:59,906
Mm-hmm.
451
00:23:59,939 --> 00:24:01,207
You all speak English?
452
00:24:01,240 --> 00:24:03,843
(ALL SPEAKING FRENCH)
453
00:24:03,876 --> 00:24:05,545
What's wrong
with the French people?
454
00:24:05,578 --> 00:24:07,013
They don't have
the common courtesy
455
00:24:07,046 --> 00:24:08,114
to speak English.
456
00:24:08,147 --> 00:24:11,083
I do, sir, I am English.
457
00:24:11,117 --> 00:24:13,686
Oh? I suppose you have
some sort of recommendation.
458
00:24:13,720 --> 00:24:15,421
I have his references
here, sir.
459
00:24:20,960 --> 00:24:23,429
Yes, according
to the letterhead,
460
00:24:23,462 --> 00:24:26,332
Sir James Smith Bingham,
461
00:24:26,365 --> 00:24:26,999
fellow of the Royal Society.
462
00:24:27,033 --> 00:24:30,236
The Royal Society of what?
463
00:24:30,269 --> 00:24:32,839
Sir James was
a naturalist, sir.
464
00:24:32,872 --> 00:24:34,941
Naturalist?
465
00:24:34,974 --> 00:24:37,910
The Royal Society
of Naturalists.
466
00:24:37,944 --> 00:24:39,679
Well, I'm a naturalist, too!
467
00:24:39,712 --> 00:24:41,848
I must show you my collection.
468
00:24:41,881 --> 00:24:43,616
Yes, well, we haven't hired
the man, yet, Mathilda.
469
00:24:43,650 --> 00:24:46,385
MATHILDA: Oh, nonsense,
of course he's hired!
470
00:24:46,418 --> 00:24:49,288
Stacy, show this nice man
his quarters
471
00:24:49,321 --> 00:24:51,824
and work out
some sort of wages with him.
472
00:24:51,858 --> 00:24:53,660
-Ah, what's your name?
-Priory, madam.
473
00:25:00,600 --> 00:25:02,401
Thank you, madam,
thank you, sir.
474
00:25:02,434 --> 00:25:04,170
GUMP: Yes.
475
00:25:04,203 --> 00:25:06,906
Mathilda, I wish you would
stick to sticking pins
476
00:25:06,939 --> 00:25:08,941
into those colored beasts
477
00:25:08,975 --> 00:25:11,243
and let the household
chores to me!
478
00:25:11,277 --> 00:25:14,113
-Good morning!
Good morning, dear.
-Morning, darling.
479
00:25:14,146 --> 00:25:15,414
-Good morning, Uncle Chris.
-Good morning.
480
00:25:15,447 --> 00:25:17,316
Millie! That chauffeur
we just hired,
481
00:25:17,349 --> 00:25:21,621
he worked for a naturalist,
Sir James...
482
00:25:21,654 --> 00:25:22,755
Uh, something or other,
isn't that wonderful?
483
00:25:22,789 --> 00:25:24,791
Well, that's lovely!
Where's my peanut butter?
484
00:25:24,824 --> 00:25:27,159
MATHILDA:
Oh, it's just my lucky day.
485
00:25:27,193 --> 00:25:28,561
I wish it were mine.
486
00:25:28,595 --> 00:25:30,162
I can't seem to get
that darn fuel system
487
00:25:30,196 --> 00:25:31,363
put back together again.
488
00:25:31,397 --> 00:25:33,132
Oh. Now, Millie,
489
00:25:33,165 --> 00:25:34,867
I don't wish to sound like
an old maid aunt...
490
00:25:34,901 --> 00:25:37,036
-But you're going to.
-Now you stop and listen.
491
00:25:37,069 --> 00:25:39,939
But I've just paid
the bill for that racing car
you bought,
492
00:25:39,972 --> 00:25:42,875
and I think that $24,000
493
00:25:42,909 --> 00:25:46,012
is absolutely shocking to pay
494
00:25:46,045 --> 00:25:46,545
for that...
(STAMMERING) That plaything!
495
00:25:46,579 --> 00:25:47,647
It's not a plaything.
496
00:25:47,680 --> 00:25:49,515
It's a Cooper Climax,
and it's the finest
497
00:25:49,548 --> 00:25:50,850
piece of machinery
made in the world!
498
00:25:50,883 --> 00:25:53,452
I mean, you have four
perfectly good cars already.
499
00:25:53,485 --> 00:25:54,453
Well, not like
this one, I don't.
500
00:25:54,486 --> 00:25:56,455
Well, what are you going
to use it for?
501
00:25:56,488 --> 00:25:57,924
Oh, didn't I tell you?
502
00:25:57,957 --> 00:25:59,592
I'm going to race it in
the International Grand Prix
503
00:25:59,626 --> 00:26:01,060
-next week.
-You are?
504
00:26:01,093 --> 00:26:02,394
-You are not!
-Oh!
505
00:26:04,196 --> 00:26:05,998
Did you hear what
she said, Mathilda?
506
00:26:06,032 --> 00:26:09,101
I think she's lost her mind!
You'll get yourself killed!
507
00:26:09,135 --> 00:26:10,737
Well, let her do
what she wants to, dear,
508
00:26:10,770 --> 00:26:12,772
if it makes her happy.
509
00:26:12,805 --> 00:26:14,140
Yes, it'll make me very happy.
510
00:26:14,173 --> 00:26:15,642
There's a great deal
more to life
511
00:26:15,675 --> 00:26:17,710
than just
making yourself happy.
512
00:26:17,744 --> 00:26:19,746
Self-gratification
is a disease
513
00:26:19,779 --> 00:26:21,380
-that preys on
rich young girls like you...
-Ooh, ooh!
514
00:26:21,413 --> 00:26:24,250
Now you stop that and listen!
515
00:26:24,283 --> 00:26:26,185
Are you going to start that
whole marriage lecture
516
00:26:26,218 --> 00:26:28,154
-all over again?
-I most certainly am.
517
00:26:28,187 --> 00:26:29,822
Have you ever once considered
that you're depriving
518
00:26:29,856 --> 00:26:33,225
your dear grandmother,
who loves you dearly,
519
00:26:33,259 --> 00:26:35,795
(STAMMERING) the pleasure
of a grandchild?
520
00:26:36,729 --> 00:26:39,165
Oh, Granny, not you, too?
521
00:26:39,198 --> 00:26:40,733
Well, I never said
anything about it,
522
00:26:40,767 --> 00:26:42,702
but of course
every woman dreams
523
00:26:42,735 --> 00:26:46,138
of cuddling and caring
for a dear little baby again.
524
00:26:47,807 --> 00:26:49,642
Well.
525
00:26:49,676 --> 00:26:51,043
Gee, if I...
If I really thought
526
00:26:51,077 --> 00:26:52,745
it meant that much
to you, I...
527
00:26:52,779 --> 00:26:55,314
You'd make me
the happiest woman
in the world!
528
00:26:55,347 --> 00:26:56,548
You see?
529
00:26:56,582 --> 00:26:58,384
It's time you started
thinking of doing something
530
00:26:58,417 --> 00:27:00,452
for your grandmother.
531
00:27:00,486 --> 00:27:03,289
Well, I never really thought
about being a mother before.
532
00:27:03,322 --> 00:27:04,757
I'd probably be
very good at it.
533
00:27:04,791 --> 00:27:06,525
-Yes, you would.
-Excuse me, miss.
534
00:27:06,558 --> 00:27:08,995
The man from the garage has
just brought this.
535
00:27:09,028 --> 00:27:10,663
Oh, good, my carburetor!
536
00:27:10,697 --> 00:27:13,833
Oh, for goodness sakes, Stacy,
it's not gonna bite you.
537
00:27:16,002 --> 00:27:17,569
You know, uh,
marriage and babies
538
00:27:17,603 --> 00:27:19,571
might be fun for a change.
539
00:27:23,142 --> 00:27:26,345
She'll need careful guidance
in choosing the right husband.
540
00:27:26,378 --> 00:27:28,748
-Hmm.
-Millicent with a baby.
541
00:27:29,916 --> 00:27:31,751
Won't that be heaven?
542
00:27:32,919 --> 00:27:34,954
JOHNNY: All right, all right,
now try the backhand.
543
00:27:34,987 --> 00:27:36,789
All right, Johnny, why...
Why the backhand?
544
00:27:36,823 --> 00:27:37,990
-That's it.
-All right.
545
00:27:38,024 --> 00:27:41,694
-No, no.
-Why, Johnny?
546
00:27:41,728 --> 00:27:43,462
Keep your eye on
the ball, hmm?
547
00:27:43,495 --> 00:27:45,597
-Choose this mallet, Johnny.
Look.
-Yeah.
548
00:27:45,631 --> 00:27:48,400
Well, you keep trying,
that's it. Oh, that's great.
549
00:27:49,435 --> 00:27:51,370
All right, you're on
your own now, Gaspy.
550
00:27:51,403 --> 00:27:54,807
All right, Johnny.
All right, Johnny.
551
00:27:54,841 --> 00:27:58,277
Here I go. Here I go.
552
00:27:58,845 --> 00:27:58,878
(GRUNTING)
553
00:27:59,812 --> 00:28:02,081
If you could only cook
like you play gin rummy.
554
00:28:02,114 --> 00:28:03,983
(CHUCKLING)
555
00:28:04,016 --> 00:28:06,285
ZOLTAN: How's Gaspard doing
with the horse?
556
00:28:06,318 --> 00:28:08,554
Well, one thing
I'll say for this guy,
557
00:28:08,587 --> 00:28:10,790
he's really trying.
558
00:28:10,823 --> 00:28:13,492
-If you want my advice...
-Will you stop talking
and deal?
559
00:28:13,525 --> 00:28:15,795
All right, all right,
take it easy.
560
00:28:18,230 --> 00:28:20,666
You playing gin rummy?
561
00:28:22,935 --> 00:28:24,203
What's this?
562
00:28:25,504 --> 00:28:27,073
Hey, come here.
563
00:28:36,048 --> 00:28:37,416
Come on.
564
00:28:48,127 --> 00:28:49,661
PRIORY: And the letterhead
did the trick.
565
00:28:49,695 --> 00:28:51,163
"Sir James Smith Bingham."
566
00:28:51,197 --> 00:28:54,366
She took the bait beautifully,
and I've got the job.
567
00:28:54,400 --> 00:28:56,668
Shows the value
of planning, eh, Janine?
568
00:28:56,702 --> 00:28:58,871
Now, a rare bit of luck, sir.
569
00:28:58,905 --> 00:29:01,173
The girl's taken it
into her head to get married.
570
00:29:01,207 --> 00:29:03,075
-No!
-I heard them
on the terrace.
571
00:29:03,109 --> 00:29:06,813
This Doctor Gump's going to
look for eligible young men.
572
00:29:06,846 --> 00:29:09,181
He wants someone
of breeding and nobility.
573
00:29:09,215 --> 00:29:11,583
PIMM: Oh, isn't that obliging
of the old goat?
574
00:29:11,617 --> 00:29:13,285
Well, we have Gaspard for him.
575
00:29:13,319 --> 00:29:14,720
We trained him, uh,
576
00:29:14,753 --> 00:29:18,024
we taught him how to ride,
how to speak...
577
00:29:21,160 --> 00:29:24,496
Well, now, so that's what
you're up to, huh?
578
00:29:24,530 --> 00:29:28,267
All these weeks.
That's why we're here.
579
00:29:28,300 --> 00:29:30,202
Now, gentlemen,
gentlemen, please.
580
00:29:30,236 --> 00:29:32,004
I don't know what
you heard, but, uh...
581
00:29:32,038 --> 00:29:33,572
There must be some
misunderstanding.
582
00:29:33,605 --> 00:29:35,407
Oh, no, oh, no,
I don't think there's
583
00:29:35,441 --> 00:29:37,944
any misunderstanding,
actually, do you?
584
00:29:37,977 --> 00:29:39,411
-No.
-No, I don't think so.
585
00:29:39,445 --> 00:29:40,012
No.
586
00:29:40,813 --> 00:29:42,148
Who were you gonna
stick him with?
587
00:29:42,181 --> 00:29:44,683
How dare you use
that tone with Mr. Pimm?
588
00:29:44,716 --> 00:29:46,853
Of all the horrid, slimy...
589
00:29:46,886 --> 00:29:49,021
(ALL PROTESTING)
590
00:29:49,055 --> 00:29:50,256
Please, I just said,
"Who is he going
591
00:29:50,289 --> 00:29:52,124
"to stick him with,"
what's wrong with that?
592
00:29:52,158 --> 00:29:56,128
Please, calm down, I...
I can't blame him, really.
593
00:29:56,162 --> 00:29:57,729
Well, then,
594
00:29:57,763 --> 00:30:01,667
you have stumbled onto
our little hobby.
595
00:30:01,700 --> 00:30:03,302
(CHUCKLING) I suppose
it's no good denying.
596
00:30:03,335 --> 00:30:05,171
Hobby, he calls it, blimey.
597
00:30:05,204 --> 00:30:07,239
I've heard of girls called
some disgraceful names before,
598
00:30:07,273 --> 00:30:08,474
but hobby?
599
00:30:08,507 --> 00:30:10,542
Not at all what
you think, Julian.
600
00:30:10,576 --> 00:30:12,411
Have you ever stopped
to consider
601
00:30:12,444 --> 00:30:15,247
how many wealthy women
there are in this world?
602
00:30:15,281 --> 00:30:16,348
I can't say I have.
603
00:30:16,382 --> 00:30:18,584
Well, I can tell you,
there are literally
604
00:30:18,617 --> 00:30:21,287
hundreds and hundreds
of the little darlings.
605
00:30:21,320 --> 00:30:24,891
And every year brings
a new crop of the dear
young things
606
00:30:24,924 --> 00:30:27,793
whose fathers have
left sensible wills.
607
00:30:27,826 --> 00:30:29,828
Mr. Pimm doesn't go about
sticking people,
608
00:30:29,862 --> 00:30:31,663
as you so badly put it.
609
00:30:31,697 --> 00:30:33,900
On the contrary,
Mr. Pimm has put together
610
00:30:33,933 --> 00:30:36,969
74 perfect marriages
all over the world.
611
00:30:37,003 --> 00:30:39,605
Ah, gentlemen,
would you follow me, please?
612
00:30:39,638 --> 00:30:41,273
Let me show you.
613
00:30:41,307 --> 00:30:43,542
Where the pins indicate, see?
614
00:30:43,575 --> 00:30:45,978
Buenos Aires,
New York, Paris, Madrid.
615
00:30:46,012 --> 00:30:48,214
The entire world is
our nuptial office.
616
00:30:49,415 --> 00:30:50,649
And look.
617
00:30:50,682 --> 00:30:53,752
Look at these happy couples...
618
00:30:55,354 --> 00:30:56,989
And their offspring.
619
00:30:57,023 --> 00:30:58,891
How many was it
at last count, Janine?
620
00:30:58,925 --> 00:31:01,860
-112?
-JANINE: 114.
621
00:31:01,894 --> 00:31:03,462
Ooh, yes, yes, I forgot.
622
00:31:03,495 --> 00:31:05,564
Uh, the Hiphoff twins
in Portugal.
623
00:31:05,597 --> 00:31:08,700
So, don't stand there
looking smug and condemning.
624
00:31:08,734 --> 00:31:11,270
We are proud of our
contribution to happiness.
625
00:31:11,303 --> 00:31:13,172
Well, how about that?
626
00:31:13,205 --> 00:31:17,009
So, that's the big secret
you have stumbled upon.
627
00:31:17,043 --> 00:31:20,046
My delight in life,
my hobby, if you will.
628
00:31:20,079 --> 00:31:21,680
Arranging suitable marriages
629
00:31:21,713 --> 00:31:23,749
between people
of taste and breeding.
630
00:31:24,883 --> 00:31:26,785
-And money.
-My dear Johnny,
631
00:31:26,818 --> 00:31:29,455
man does not live
by wedding cake alone.
632
00:31:29,488 --> 00:31:33,692
I admit, uh, I accept
a sizeable consideration
633
00:31:33,725 --> 00:31:37,329
from the groom once
the marriage is consummated.
634
00:31:37,363 --> 00:31:38,965
What do you think of that?
635
00:31:38,998 --> 00:31:41,267
He's running
a matrimonial bureau!
636
00:31:41,300 --> 00:31:43,735
A tip of the old skimmer
to you, Pimm.
637
00:31:43,769 --> 00:31:46,138
It's absolutely brilliant!
638
00:31:46,172 --> 00:31:48,107
Thank you, but, but...
639
00:31:48,140 --> 00:31:50,042
I am not an opportunist.
640
00:31:50,076 --> 00:31:51,310
Oh, no, no, no, if I...
641
00:31:51,343 --> 00:31:52,911
If I find that the couples are
642
00:31:52,945 --> 00:31:54,846
not compatible
during courtship,
643
00:31:54,880 --> 00:31:58,384
I desist at once
and sent the chap packing.
644
00:31:58,417 --> 00:31:59,751
Uh, you know,
there's one thing
I don't understand, though.
645
00:31:59,785 --> 00:32:02,654
How come you picked
this fellow Gaspard
of all people?
646
00:32:02,688 --> 00:32:05,657
Well, Gaspard happens to be
the Grand Duke
647
00:32:05,691 --> 00:32:07,593
Gaspard Isidro du Clouseau,
648
00:32:07,626 --> 00:32:11,097
the last descendant of
the great Sultan of Granada.
649
00:32:11,130 --> 00:32:14,466
Gaspard a Grand Duke,
are you kidding?
650
00:32:14,500 --> 00:32:16,468
That poor clod?
651
00:32:16,502 --> 00:32:18,604
JANINE: He is not a clod!
652
00:32:18,637 --> 00:32:20,139
I think you are all being
dreadful to him.
653
00:32:20,172 --> 00:32:22,574
He is trying his best.
654
00:32:22,608 --> 00:32:25,011
Let us say
he has come a long way
655
00:32:25,044 --> 00:32:26,778
under your tutelage,
gentlemen.
656
00:32:26,812 --> 00:32:28,747
As a matter of fact,
I think we are about ready now
657
00:32:28,780 --> 00:32:32,784
to arrange a meeting
between boy and girl.
658
00:32:32,818 --> 00:32:34,786
ZOLTAN: But, uh,
who is the girl, monsieur?
659
00:32:34,820 --> 00:32:37,389
Eh, her name is
Millicent Mehaffey,
660
00:32:37,423 --> 00:32:39,891
an American whose father
left her 40 million.
661
00:32:40,726 --> 00:32:42,394
(WHISTLING)
662
00:32:42,428 --> 00:32:45,197
Exactly. So we are
trying to arrange a...
663
00:32:45,231 --> 00:32:48,700
A marriage between Gaspard
and Miss $40 Million.
664
00:32:48,734 --> 00:32:50,936
Anyone want to pull out?
665
00:32:50,969 --> 00:32:52,704
SOAMES: I think
it's delightful.
666
00:32:52,738 --> 00:32:56,275
Gaspy'll be my own
little Galatea.
667
00:32:56,308 --> 00:32:58,310
PIMM: Johnny?
668
00:32:58,344 --> 00:33:00,912
Well, why not him?
She's gotta marry somebody.
669
00:33:01,847 --> 00:33:02,981
Eh, Monsieur Pimm,
670
00:33:03,015 --> 00:33:06,152
exactly what is my role,
if you please?
671
00:33:06,185 --> 00:33:07,953
Oh, my dear fellow, you,
672
00:33:07,986 --> 00:33:09,655
you are the bait
673
00:33:09,688 --> 00:33:12,191
to catch her uncle,
Doctor Gump.
674
00:33:12,224 --> 00:33:13,259
Dreadful man.
675
00:33:13,292 --> 00:33:15,961
But we have found his,
uh, weakness.
676
00:33:15,994 --> 00:33:18,730
He fancies himself a gourmet.
677
00:33:18,764 --> 00:33:19,898
ZOLTAN: Oh, really?
678
00:33:19,931 --> 00:33:21,633
So you will be tickling
his palate.
679
00:33:21,667 --> 00:33:25,104
And to be sure that
we know his whereabouts,
680
00:33:25,137 --> 00:33:28,607
Priory here has been engaged
as their chauffeur.
681
00:33:28,640 --> 00:33:30,209
JOHNNY: I bet I know why.
682
00:33:30,242 --> 00:33:32,044
Yes, Johnny.
Thank you, Janine.
683
00:33:32,078 --> 00:33:35,381
In my hobby, I have found
one inflexible rule.
684
00:33:35,414 --> 00:33:37,583
If you want to know
what goes on in a house,
685
00:33:37,616 --> 00:33:40,619
you have to have somebody
downstairs to keep you posted.
686
00:33:40,652 --> 00:33:42,521
Well, we're all set.
687
00:33:42,554 --> 00:33:44,956
Now we start Phase Number Two.
The meeting.
688
00:33:45,991 --> 00:33:46,992
Well, I got to hand it
to you, man,
689
00:33:47,025 --> 00:33:48,560
you got things
all figured out.
690
00:33:48,594 --> 00:33:49,861
Why not?
691
00:33:49,895 --> 00:33:52,631
After all,
we are superior people.
692
00:33:52,664 --> 00:33:54,566
What could possibly go wrong?
693
00:33:54,600 --> 00:33:55,767
(LAUGHING)
694
00:33:58,904 --> 00:34:00,806
(CUP SHATTERS)
695
00:34:00,839 --> 00:34:02,241
Good Lord!
696
00:34:02,274 --> 00:34:04,276
Johnny! I hit it!
697
00:34:10,616 --> 00:34:12,384
Oh, what a tragedy!
698
00:34:12,418 --> 00:34:14,320
When everything was
going so well.
699
00:34:14,353 --> 00:34:15,887
I am awfully sorry,
really I am,
700
00:34:15,921 --> 00:34:17,055
-I don't know what to say.
-It's all right, it's all
right, it's all right.
701
00:34:17,089 --> 00:34:19,225
Don't worry,
it wasn't your fault.
702
00:34:19,258 --> 00:34:21,093
Unforeseen events.
703
00:34:21,127 --> 00:34:22,294
(SIGHS)
704
00:34:22,328 --> 00:34:24,730
We'll make some adjustments.
705
00:34:24,763 --> 00:34:27,599
We'll have to find a new
chauffeur to replace Priory
706
00:34:27,633 --> 00:34:29,701
in the Mehaffeys' house.
707
00:34:30,936 --> 00:34:32,070
Eh? Oh, not me, sir.
708
00:34:32,104 --> 00:34:35,241
I can cook, but I can't drive.
709
00:34:35,274 --> 00:34:37,476
Oh. Soames?
710
00:34:37,509 --> 00:34:39,345
I can't do either.
711
00:35:29,995 --> 00:35:31,730
Uh-uh, no.
712
00:35:31,763 --> 00:35:34,166
No, no, mmm-mmm.
713
00:35:34,200 --> 00:35:36,768
-Hi.
-Hi.
714
00:35:38,837 --> 00:35:41,307
Do you know what
you're doing here now?
715
00:35:41,340 --> 00:35:43,342
-Yes, I do.
-I see.
716
00:35:43,375 --> 00:35:44,543
Well, you leave that
fuel line there,
717
00:35:44,576 --> 00:35:45,877
you're gonna be in
all kinds of trouble.
718
00:35:45,911 --> 00:35:47,813
You know that, don't you?
719
00:35:47,846 --> 00:35:50,015
I happen
to know what I'm doing.
720
00:35:50,048 --> 00:35:51,783
Who are you?
721
00:35:51,817 --> 00:35:54,186
Well, I just might be
the new chauffeur.
722
00:35:54,220 --> 00:35:56,255
Well, they don't need any.
723
00:35:56,288 --> 00:35:57,723
Oh? Well, do you know
what they might need?
724
00:35:57,756 --> 00:35:59,891
They might need somebody to
keep chambermaids like you
725
00:35:59,925 --> 00:36:02,661
away from high powered
Cooper engines like this.
726
00:36:02,694 --> 00:36:04,430
Look, don't tell me
how to work on this car!
727
00:36:04,463 --> 00:36:06,031
-I know it very well.
-You got this thing
728
00:36:06,064 --> 00:36:07,399
all fouled up here, honey.
729
00:36:07,433 --> 00:36:08,600
You don't leave
a fuel line laying there...
730
00:36:08,634 --> 00:36:11,002
Don't call me "honey"!
731
00:36:15,173 --> 00:36:16,708
All right.
732
00:36:21,079 --> 00:36:23,014
What a nut.
733
00:36:23,048 --> 00:36:24,583
GUMP: Broke his arm,
now how could that be?
734
00:36:24,616 --> 00:36:25,817
We just hired the man
yesterday.
735
00:36:25,851 --> 00:36:28,053
JOHNNY: Yes, well, it was
a very peculiar accident.
736
00:36:28,086 --> 00:36:30,121
He was... He was hit
by a polo ball.
737
00:36:30,155 --> 00:36:32,591
-Now who the devil's
playing polo around here?
-What, I, I...
738
00:36:32,624 --> 00:36:34,960
That's the wildest story
I ever heard,
and who are you?
739
00:36:34,993 --> 00:36:37,028
Just walk off the streets
and expect us to hire you?
740
00:36:37,062 --> 00:36:39,831
Yes, well, I'm Priory's
American cousin, sir.
741
00:36:39,865 --> 00:36:41,099
As you can see,
if you look at that letter,
742
00:36:41,132 --> 00:36:42,868
that I have worked for some
pretty good families,
743
00:36:42,901 --> 00:36:44,436
and I think I've pleased them.
744
00:36:44,470 --> 00:36:46,605
I, I'm, uh, very dependable.
745
00:36:46,638 --> 00:36:48,574
I'm, uh, very careful.
746
00:36:48,607 --> 00:36:49,841
I don't drink or, uh...
747
00:36:51,443 --> 00:36:52,478
Or what?
748
00:36:53,479 --> 00:36:56,448
Why, um, I... I just, uh...
749
00:36:57,816 --> 00:37:00,386
I don't really do very much
of anything.
750
00:37:00,419 --> 00:37:03,154
What does that mean,
"I don't do much of anything"?
751
00:37:03,188 --> 00:37:04,690
Uh, it means that...
752
00:37:04,723 --> 00:37:06,224
I'm sure that I don't...
753
00:37:06,258 --> 00:37:09,328
I wouldn't do anything that
would be objectionable to you.
754
00:37:15,734 --> 00:37:18,069
(WHISPERING)
What does she do here?
755
00:37:18,103 --> 00:37:19,671
(WHISPERING)
She owns the place.
756
00:37:19,705 --> 00:37:22,207
-No.
-Owns the place.
757
00:37:22,240 --> 00:37:23,975
That answer your question?
758
00:37:24,009 --> 00:37:24,843
Yes, it does.
759
00:37:24,876 --> 00:37:28,414
What are you whispering about?
760
00:37:28,447 --> 00:37:30,682
You're not thinking of
hiring him, are you?
761
00:37:30,716 --> 00:37:33,685
I'll take care of the affairs
of the help, young lady.
762
00:37:33,719 --> 00:37:35,587
(SIGHS) I'd like to have
a French chauffeur.
763
00:37:35,621 --> 00:37:38,557
Your grandmother doesn't speak
French, and you know that.
764
00:37:39,124 --> 00:37:40,392
Okay.
765
00:37:40,426 --> 00:37:43,695
But all the American
chauffeurs we've had, um,
766
00:37:43,729 --> 00:37:44,963
always tried to seduce me.
767
00:37:44,996 --> 00:37:47,232
Millicent! (CHUCKLING)
768
00:37:47,265 --> 00:37:48,534
Well, it's true!
769
00:37:50,101 --> 00:37:51,470
Sir, listen.
770
00:37:51,503 --> 00:37:53,972
I give you my word, I'm just
a clean-cut American boy
771
00:37:54,005 --> 00:37:56,141
who likes apple pie
and root beer.
772
00:37:57,676 --> 00:37:58,777
You see?
773
00:37:58,810 --> 00:38:01,012
(SIGHING)
774
00:38:01,046 --> 00:38:03,248
All right,
I'll give you a try.
775
00:38:03,281 --> 00:38:05,183
You can take me
to the Hotel Metropole.
776
00:38:05,216 --> 00:38:07,719
If I like the way you drive,
I'll get you a uniform,
777
00:38:07,753 --> 00:38:08,754
and we'll keep you on.
778
00:38:08,787 --> 00:38:11,557
Now you can get the Bentley
and bring it out front.
779
00:38:11,590 --> 00:38:12,858
Yes, sir.
780
00:38:24,970 --> 00:38:26,204
That's a nice lad.
781
00:38:26,237 --> 00:38:28,039
I think he'll work out fine.
782
00:38:29,808 --> 00:38:31,477
I don't like him.
783
00:38:33,745 --> 00:38:34,846
We're leaving now.
I'm taking Gump
784
00:38:34,880 --> 00:38:37,048
to the Metropole Hotel
in Beaulieu.
785
00:38:37,082 --> 00:38:39,951
Very good, Johnny,
I'm on my way.
786
00:38:39,985 --> 00:38:42,388
Yes, yes, I'll bring Maurice.
787
00:38:42,421 --> 00:38:44,289
Ah, Carlo, get Zoltan.
788
00:38:44,322 --> 00:38:46,425
Tell him the curtain is
going up.
789
00:38:46,458 --> 00:38:48,326
(LAUGHING)
790
00:38:48,360 --> 00:38:50,729
Oh, it's so easy to make money
when you're clever.
791
00:38:50,762 --> 00:38:52,531
It's embarrassing.
792
00:38:59,705 --> 00:39:01,673
I know that
you know everyone here...
793
00:39:01,707 --> 00:39:03,008
-Oh, we certainly do.
-And I want a man
794
00:39:03,041 --> 00:39:05,977
of breeding and good family.
795
00:39:06,011 --> 00:39:07,879
That's a difficult order,
Christian.
796
00:39:07,913 --> 00:39:09,648
-Oh?
-The Cote d'Azur has
been ravaged.
797
00:39:09,681 --> 00:39:12,217
-Am I right, CiCi?
-Ah! Ravaged.
798
00:39:12,250 --> 00:39:15,387
There aren't any
choice men around anymore.
799
00:39:15,421 --> 00:39:17,389
Well, listen,
800
00:39:17,423 --> 00:39:19,290
I rented the Villa Florentine
801
00:39:19,324 --> 00:39:20,792
to a Grand Duke the other day.
802
00:39:20,826 --> 00:39:24,229
All Grand Dukes
are decrepit old men.
803
00:39:24,262 --> 00:39:27,198
Tell you what you should do,
Christian, give a party.
804
00:39:27,232 --> 00:39:31,202
-A party?
-Yes. A real, huge party.
805
00:39:31,236 --> 00:39:32,504
The kind we used to have
on the Riviera.
806
00:39:32,538 --> 00:39:34,272
-Yes!
-That will attract
807
00:39:34,305 --> 00:39:36,742
all the available
young men around.
808
00:39:36,775 --> 00:39:38,076
How about tomorrow afternoon?
809
00:39:38,109 --> 00:39:39,110
-Good!
-Now you girls
810
00:39:39,144 --> 00:39:41,012
-spread the word, mmm-hmm?
-Oh, we will.
811
00:39:41,046 --> 00:39:43,482
And I'll order
a truckload of Champagne,
812
00:39:43,515 --> 00:39:46,284
and we'll have it on
the terrace where...
813
00:39:46,317 --> 00:39:47,919
-Now, what's the matter?
-I think that's
814
00:39:47,953 --> 00:39:50,255
the most beautiful smell
I've ever smelled.
815
00:39:50,288 --> 00:39:51,823
(LAUGHING)
816
00:39:51,857 --> 00:39:53,525
Excuse me, eh, monsieur!
817
00:39:53,559 --> 00:39:54,893
Uh, what is that?
818
00:39:54,926 --> 00:39:56,528
It's a creation of mine, sir.
819
00:39:56,562 --> 00:39:58,530
Gigot d'agneau
a la Roquebrune,
820
00:39:58,564 --> 00:40:01,032
with very small and tasty
champignons.
821
00:40:01,066 --> 00:40:03,669
Gigot d'agneau, oh,
it sounds beautiful.
822
00:40:03,702 --> 00:40:05,203
Bring me some,
would you please, chef?
823
00:40:05,236 --> 00:40:08,507
-I beg your pardon?
-Excuse me, sir,
824
00:40:08,540 --> 00:40:10,075
but this gentlemen
doesn't work here.
825
00:40:10,108 --> 00:40:13,144
-He's a friend of mine.
-Why, but it's Monsieur Pimm!
826
00:40:13,178 --> 00:40:16,448
Pimmsy! What in the world
are you doing here?
827
00:40:16,482 --> 00:40:19,885
My dear. Darling,
I didn't see you there.
828
00:40:19,918 --> 00:40:21,753
You are as beautiful as ever.
829
00:40:21,787 --> 00:40:23,188
Breathtaking!
830
00:40:23,221 --> 00:40:27,092
You're such a liar,
but don't stop, I adore it.
831
00:40:27,125 --> 00:40:29,160
-Now, you know CiCi,
don't you?
-Yes, yes, of course I do.
832
00:40:29,194 --> 00:40:31,029
And this is
an old friend of mine
833
00:40:31,062 --> 00:40:32,798
from America,
Doctor Christian Gump.
834
00:40:32,831 --> 00:40:34,265
-Monsieur Etienne Pimm.
-How do you do?
835
00:40:34,299 --> 00:40:36,067
How do you do?
May I present my friend,
836
00:40:36,101 --> 00:40:37,402
Monsieur Maurice Zoltan.
837
00:40:37,435 --> 00:40:39,270
Zoltan?
838
00:40:39,304 --> 00:40:41,239
The Maurice Zoltan who wrote
the famous cookbook?
839
00:40:41,272 --> 00:40:43,208
-Right.
-Well, this is
840
00:40:43,241 --> 00:40:45,477
absolutely fantastic.
841
00:40:45,511 --> 00:40:47,546
-Would you join us, please?
-Oh, thank you.
842
00:40:47,579 --> 00:40:49,648
I'm sorry I was
so abrupt with you,
843
00:40:49,681 --> 00:40:51,583
but, uh, Monsieur Zoltan
doesn't work here, you know.
844
00:40:51,617 --> 00:40:53,552
-Oh?
-He just came
to prepare my lunch.
845
00:40:53,585 --> 00:40:55,353
He's a friend of
the chef's here.
846
00:40:55,386 --> 00:40:56,888
Monsieur Zoltan is
cooking for the Grand Duke
847
00:40:56,922 --> 00:40:58,323
-I was telling you about.
-Right.
848
00:40:58,356 --> 00:41:00,025
Here, sir,
do try some of these.
849
00:41:00,058 --> 00:41:01,727
Oh, thank you, Zoltan.
850
00:41:01,760 --> 00:41:03,595
Oh, please, now,
won't you sit down?
851
00:41:03,629 --> 00:41:05,030
Oh, thank you very much.
852
00:41:05,063 --> 00:41:08,800
Well, this is really
a pleasant surprise.
853
00:41:08,834 --> 00:41:11,402
Do you know, I've read
your cookbook for years?
854
00:41:11,436 --> 00:41:12,704
It's the very best
of its kind.
855
00:41:12,738 --> 00:41:15,340
-Absolutely brilliant!
-Oh, thank you, sir.
856
00:41:15,373 --> 00:41:17,142
Are you interested
in good food?
857
00:41:17,175 --> 00:41:18,844
Well, I'm sort of an amateur.
858
00:41:18,877 --> 00:41:20,278
Nothing quite
as grand as you, sir.
859
00:41:20,311 --> 00:41:23,114
You know, you're a very famous
person in cooking circles.
860
00:41:24,516 --> 00:41:26,117
Mmm... Ah.
861
00:41:26,151 --> 00:41:29,120
The aroma is surpassed
only by the taste.
862
00:41:29,154 --> 00:41:30,421
Absolutely brilliant.
863
00:41:30,455 --> 00:41:31,823
You're very kind, sir.
864
00:41:31,857 --> 00:41:33,058
As you're interested in food,
865
00:41:33,091 --> 00:41:35,260
I must tell you,
this morning in the market
866
00:41:35,293 --> 00:41:37,863
I found the most perfect
white doves.
867
00:41:37,896 --> 00:41:39,097
-GUMP: Ah.
-Very rare, now,
868
00:41:39,130 --> 00:41:40,265
-you know, these days...
-Yes.
869
00:41:40,298 --> 00:41:41,900
And for the dinner tonight,
870
00:41:41,933 --> 00:41:44,302
I will prepare
salmis de palombe,
871
00:41:44,335 --> 00:41:46,705
white doves
with red wine sauce.
872
00:41:46,738 --> 00:41:49,608
It's a country dish from
the Basque Pyrenees.
873
00:41:52,277 --> 00:41:55,246
...and also,
just a drop of cognac.
874
00:41:55,280 --> 00:41:56,481
-Very old cognac.
-Delicious!
875
00:41:56,514 --> 00:41:59,585
Scientific as well as
artistic, my dear Zoltan.
876
00:41:59,618 --> 00:42:00,952
Ah, Davis, I won't
be needing you.
877
00:42:00,986 --> 00:42:03,354
I'm dining with
Mr. Pimm at his villa.
878
00:42:03,388 --> 00:42:05,991
ZOLTAN: You know,
in Perigord, they...
879
00:42:19,805 --> 00:42:22,473
(SPEAKING FRENCH)
880
00:42:27,278 --> 00:42:29,180
Oh, Michelline, go empty
881
00:42:29,214 --> 00:42:31,016
all the water
out of my carafe.
882
00:42:31,049 --> 00:42:34,085
(SPEAKING FRENCH)
883
00:42:38,890 --> 00:42:40,325
Now, I don't know why you're
being so finicky, Davis.
884
00:42:40,358 --> 00:42:42,193
-I just don't like to...
-It's only a chauffeur's
uniform.
885
00:42:42,227 --> 00:42:44,896
-I don't like to wear...
-Well, well, well,
take this one, try that on.
886
00:42:44,930 --> 00:42:46,665
-I... I...
-Is there something
I can do for you, Miss?
887
00:42:46,698 --> 00:42:49,400
My carafe was empty,
and I was just
dying of thirst.
888
00:42:49,434 --> 00:42:51,536
(SPEAKING FRENCH)
889
00:42:53,238 --> 00:42:55,006
Did you ever
just scream for a plain,
890
00:42:55,040 --> 00:42:57,743
ordinary old glass of water?
891
00:42:57,776 --> 00:42:59,144
Must be horrible
to be lost in the desert
892
00:42:59,177 --> 00:43:02,981
where there is no water,
don't you imagine?
893
00:43:03,014 --> 00:43:04,616
Ah, merci.
894
00:43:08,286 --> 00:43:10,355
-Ah.
-Is that better, Miss?
895
00:43:10,388 --> 00:43:11,022
Yes, thank you.
896
00:43:11,056 --> 00:43:12,891
Anything you require, Miss.
897
00:43:35,213 --> 00:43:36,314
-Ugh.
-That's the best one.
898
00:43:37,482 --> 00:43:39,450
-No, I don't like it.
-Why not?
899
00:43:40,652 --> 00:43:41,953
Well, I... Why not?
900
00:43:41,987 --> 00:43:44,289
I just don't wear hats,
that's all.
901
00:43:44,322 --> 00:43:45,924
Well, you have to wear a hat.
902
00:43:47,525 --> 00:43:48,559
Why?
903
00:43:49,627 --> 00:43:52,497
Because all my chauffeurs
wear hats.
904
00:43:53,631 --> 00:43:55,633
Oh, I see, well, then,
905
00:43:55,667 --> 00:43:57,135
you will have
the distinction of having
906
00:43:57,168 --> 00:43:58,837
the only chauffeur
on the Riviera
907
00:43:58,870 --> 00:44:00,405
that does not wear a hat.
908
00:44:03,842 --> 00:44:06,044
You'll find
the chauffeur's quarters
at the back of the house.
909
00:44:06,077 --> 00:44:07,112
Go through the door at the end
of the corridor...
910
00:44:07,145 --> 00:44:09,114
Never mind, Stacy,
I'm going that way.
911
00:44:09,147 --> 00:44:10,381
I'll show him.
912
00:44:10,415 --> 00:44:11,750
Follow me.
913
00:44:36,541 --> 00:44:37,809
-What do they call you?
-Davis.
914
00:44:37,843 --> 00:44:40,011
Davis what?
915
00:44:40,045 --> 00:44:42,447
No, it's not Davis what,
it's John Davis.
916
00:44:42,480 --> 00:44:44,182
It's... My first name is John.
917
00:44:46,151 --> 00:44:48,586
Well, this is pretty ghastly,
isn't it?
918
00:44:48,619 --> 00:44:50,956
Oh, this'll do just fine.
919
00:44:50,989 --> 00:44:52,290
Well, it's so
small and depressing.
920
00:44:52,323 --> 00:44:54,893
I don't see how anybody
could live in it.
921
00:44:54,926 --> 00:44:56,061
I know what I'll do!
922
00:44:56,094 --> 00:44:58,063
-What?
-I'll knock out
this wall for you
923
00:44:58,096 --> 00:45:00,365
and have it made into
a sitting room.
924
00:45:00,398 --> 00:45:01,632
And then we'll have it
painted and decorated...
925
00:45:01,666 --> 00:45:04,069
Hey, wait a sec,
come on, please.
926
00:45:04,102 --> 00:45:06,304
I'm just the chauffeur,
remember?
927
00:45:06,337 --> 00:45:07,739
Just stop worrying
about me, will ya, huh?
928
00:45:07,773 --> 00:45:10,508
I'm fine, this is just...
Just great.
929
00:45:13,144 --> 00:45:15,446
(SINGING)
930
00:45:16,447 --> 00:45:18,149
Why are you
a chauffeur, Davis?
931
00:45:18,183 --> 00:45:20,218
Why not? It's a good job.
932
00:45:20,251 --> 00:45:23,121
Three square meals a day,
drive real nice cars,
933
00:45:23,154 --> 00:45:25,523
work for a very pretty girl
like you.
934
00:45:25,556 --> 00:45:26,925
I'm happy.
935
00:45:26,958 --> 00:45:28,526
Well, there's a great deal
more to life
936
00:45:28,559 --> 00:45:30,161
than just being happy,
you know.
937
00:45:31,997 --> 00:45:34,432
Oh, well, I'll settle
for just being happy.
938
00:45:34,465 --> 00:45:36,067
What, are you gonna
go through life a happy,
939
00:45:36,101 --> 00:45:38,804
grinning boob of a chauffeur?
940
00:45:38,837 --> 00:45:40,839
Why don't you make
something of yourself?
941
00:45:43,508 --> 00:45:46,211
Will you excuse me, please?
942
00:45:46,244 --> 00:45:47,946
Look, if you wanna stick
around, that's all right
with me,
943
00:45:47,979 --> 00:45:49,280
but I've got to kind of unpack
944
00:45:49,314 --> 00:45:51,182
and straighten up around here,
do you mind?
945
00:45:51,216 --> 00:45:54,052
-Are you dismissing me?
-No, I'm not dismissing you.
946
00:45:54,085 --> 00:45:56,054
In case nobody told you,
947
00:45:56,087 --> 00:45:57,789
I'm the high mucky-muck
around here.
948
00:45:57,823 --> 00:45:58,924
I'm Millicent the nut,
949
00:45:58,957 --> 00:46:00,992
I'm the heiress,
and I give the orders.
950
00:46:01,026 --> 00:46:03,194
All right, come on now,
please, let's not start out
951
00:46:03,228 --> 00:46:05,063
by fighting and raising
our voices to each other.
952
00:46:05,096 --> 00:46:06,965
You just let me enjoy my life,
953
00:46:06,998 --> 00:46:08,266
and I'll let you enjoy
your life,
954
00:46:08,299 --> 00:46:09,901
and we'll get along just fine.
955
00:46:09,935 --> 00:46:11,269
I mean, not that
your life is anything
956
00:46:11,302 --> 00:46:13,304
to speak about, you know,
of course.
957
00:46:13,338 --> 00:46:14,672
Uh, what is it, $40 million,
958
00:46:14,705 --> 00:46:15,907
a very nice home, good looks?
959
00:46:15,941 --> 00:46:17,208
But cheer up, honey,
I'm sure things
960
00:46:17,242 --> 00:46:18,709
will get a lot better.
961
00:46:20,946 --> 00:46:23,014
Davis. Do me a favor?
962
00:46:23,882 --> 00:46:24,850
Yeah, what?
963
00:46:25,716 --> 00:46:26,952
Wash all the cars.
964
00:46:28,453 --> 00:46:30,889
Ah, wash all the cars?
965
00:46:31,722 --> 00:46:33,024
All of them.
966
00:46:33,058 --> 00:46:34,359
Inspection at 5:30,
967
00:46:34,392 --> 00:46:35,193
and they'd better be ready
or else!
968
00:46:35,226 --> 00:46:38,563
Or else what?
969
00:46:38,596 --> 00:46:41,566
Ever wax a Bentley
by moonlight, honey?
970
00:47:11,396 --> 00:47:12,530
Not only the casserole,
971
00:47:12,563 --> 00:47:14,966
but the fish de Boux was
absolutely brilliant.
972
00:47:15,000 --> 00:47:16,567
Thanks to my new opening, see?
973
00:47:16,601 --> 00:47:17,202
Look, look what's coming.
974
00:47:17,602 --> 00:47:22,207
Good heavens.
975
00:47:22,240 --> 00:47:25,543
Look at this.
What is it, Zoltan?
976
00:47:25,576 --> 00:47:26,644
Custard Fantastique.
977
00:47:26,677 --> 00:47:29,680
Shaped in the image of
your Boston Insurance Company.
978
00:47:29,714 --> 00:47:31,816
Ah, Zoltan.
979
00:47:31,849 --> 00:47:35,120
I'm deeply touched.
I don't know
quite what to say.
980
00:47:35,153 --> 00:47:37,288
-Bon appetit, monsieur.
-Bon appetit.
981
00:47:37,322 --> 00:47:39,290
PIMM: Merci, Maurice.
982
00:47:39,324 --> 00:47:42,160
Etienne,
what a magnificent meal.
983
00:47:42,193 --> 00:47:44,629
Tell me, do you eat this way
every night?
984
00:47:44,662 --> 00:47:47,565
Every meal is
an adventure with Zoltan.
985
00:47:47,598 --> 00:47:49,400
Etienne, dear friend,
986
00:47:49,434 --> 00:47:51,769
let me thank you for a most
memorable evening.
987
00:47:51,802 --> 00:47:53,871
And I want you to thank
your friend, the Grand Duke.
988
00:47:53,905 --> 00:47:56,741
Oh, my dear Christian,
it's been great fun for me.
989
00:47:56,774 --> 00:47:58,709
Finding a fellow like you,
990
00:47:58,743 --> 00:48:00,912
who loves good table
991
00:48:00,946 --> 00:48:03,581
and good talk,
ah, believe me...
992
00:48:05,283 --> 00:48:06,884
Come on, here we go.
993
00:48:09,320 --> 00:48:10,321
-The other arm.
-He'll never
believe me, Janine,
994
00:48:10,355 --> 00:48:11,222
he'll never believe me.
I want to... Yes...
995
00:48:11,256 --> 00:48:14,059
Oh, come on.
996
00:48:14,092 --> 00:48:16,527
-No, no, no, just carry it.
-Oh, just carry it.
-Come on.
997
00:48:16,561 --> 00:48:18,629
Now, don't forget the line
about the banker and about
the government people.
998
00:48:18,663 --> 00:48:20,665
The govern... Yeah,
the government people, yes.
999
00:48:21,599 --> 00:48:23,201
You can't imagine
how difficult it is
1000
00:48:23,234 --> 00:48:24,970
to get a good chess game
around here.
1001
00:48:25,003 --> 00:48:26,371
You're absolutely right,
Etienne.
1002
00:48:26,404 --> 00:48:27,738
You know, it's not
as common as checkers.
1003
00:48:27,772 --> 00:48:29,174
Oh, I'm terribly sorry,
I had no idea...
1004
00:48:29,207 --> 00:48:31,209
No, no, Gaspard,
please, please, come in.
1005
00:48:31,242 --> 00:48:33,544
I want you to meet a dear
new friend of mine,
1006
00:48:33,578 --> 00:48:35,613
-Doctor Gump.
-How do you do, sir?
1007
00:48:35,646 --> 00:48:37,648
Christian, this is
the Grand Duke
1008
00:48:37,682 --> 00:48:40,251
Gaspard Isidro du Clouseau.
1009
00:48:40,285 --> 00:48:41,852
The Grand Duke?
1010
00:48:43,488 --> 00:48:44,489
Your majesty.
1011
00:48:46,057 --> 00:48:48,093
-Absolutely a pleasure.
-Thank you.
1012
00:48:48,126 --> 00:48:50,795
Madame Girardin
told me that all Grand Dukes
1013
00:48:50,828 --> 00:48:53,164
are doddering old men.
1014
00:48:53,198 --> 00:48:54,565
(LAUGHING) Not this one.
1015
00:48:54,599 --> 00:48:58,269
Well, I give the Grand Duke
whatever guidance I can.
1016
00:48:58,303 --> 00:49:00,471
Between us, what I mostly do
1017
00:49:00,505 --> 00:49:02,507
is keep the girls
away from him.
1018
00:49:02,540 --> 00:49:03,908
-Oh, no.
-Oh, yes, you don't know.
1019
00:49:03,941 --> 00:49:06,611
So many of the young girls
today are just out
1020
00:49:06,644 --> 00:49:08,013
to marry a title!
1021
00:49:08,046 --> 00:49:11,282
Disgraceful.
Well, we'll hold them off
1022
00:49:11,316 --> 00:49:12,583
until the right one
comes along,
1023
00:49:12,617 --> 00:49:14,085
won't we, dear boy?
1024
00:49:14,119 --> 00:49:16,354
I'll see you in the morning
for my bank appointment.
1025
00:49:16,387 --> 00:49:17,955
Oh, and at 10:00,
we have the government people.
1026
00:49:17,989 --> 00:49:19,590
Don't let me forget,
now, Etienne.
1027
00:49:19,624 --> 00:49:21,092
Good night, sir,
it's been a great pleasure.
1028
00:49:21,126 --> 00:49:22,427
Your majesty.
1029
00:49:22,460 --> 00:49:23,928
My goodness, what a cake!
1030
00:49:23,961 --> 00:49:25,830
What delicious calories.
1031
00:49:25,863 --> 00:49:27,598
Let's not forget
the waistline.
1032
00:49:27,632 --> 00:49:29,867
-(MEN LAUGHING)
-Good night, gentlemen.
1033
00:49:29,900 --> 00:49:31,636
Ah, charming fellow.
1034
00:49:33,571 --> 00:49:34,705
Etienne,
1035
00:49:34,739 --> 00:49:37,075
this is a fantastic
coincidence.
1036
00:49:38,143 --> 00:49:39,744
Yes?
1037
00:49:39,777 --> 00:49:42,347
I have a young niece
who I, uh, watch after.
1038
00:49:42,380 --> 00:49:44,515
She's sort of, uh, rudderless.
1039
00:49:44,549 --> 00:49:46,051
-Really?
-Really.
1040
00:49:47,218 --> 00:49:50,088
And I'm giving a party for her
tomorrow, in her honor.
1041
00:49:50,121 --> 00:49:52,223
And I want you
and your young friend
1042
00:49:52,257 --> 00:49:54,992
the Grand Duke to come.
1043
00:49:55,026 --> 00:49:56,961
Well, personally,
I'd be delighted,
1044
00:49:56,994 --> 00:49:57,928
but, uh, you know,
1045
00:49:57,962 --> 00:50:01,366
the Grand Duke has so many
calls on his time.
1046
00:50:01,399 --> 00:50:02,900
Uh... I doubt really that,
1047
00:50:02,933 --> 00:50:05,103
on such short notice, he...
1048
00:50:05,136 --> 00:50:06,404
But you must bring him!
1049
00:50:06,437 --> 00:50:09,274
You must beg him,
please, implore him.
1050
00:50:09,307 --> 00:50:11,709
All right, uh, I'll do
whatever I can.
1051
00:50:11,742 --> 00:50:12,977
Excellent!
1052
00:50:13,844 --> 00:50:16,013
(CHUCKLING)
1053
00:50:16,047 --> 00:50:19,484
I have something in mind.
(CHUCKLING)
1054
00:50:19,517 --> 00:50:22,887
Wouldn't it be something
if my niece and your friend,
1055
00:50:22,920 --> 00:50:25,590
the Grand Duke, should, uh,
1056
00:50:25,623 --> 00:50:27,758
la-da-de-da-dah?
1057
00:50:27,792 --> 00:50:29,960
(LAUGHING) Oh, Christian.
1058
00:50:30,928 --> 00:50:33,931
You are a romanticist.
A daydreamer.
1059
00:50:35,733 --> 00:50:38,836
We shall see. We shall see.
1060
00:50:43,174 --> 00:50:45,042
If that's not enough,
let them drink soda pop.
1061
00:50:45,076 --> 00:50:46,577
-Morning, everybody.
-Oh, good morning, dear.
1062
00:50:46,611 --> 00:50:47,612
Morning.
1063
00:50:48,479 --> 00:50:49,947
Where were you last night?
1064
00:50:49,980 --> 00:50:52,883
GUMP: Oh, I had dinner
with a friend.
1065
00:50:52,917 --> 00:50:54,485
Oh? Was she attractive?
1066
00:50:54,519 --> 00:50:56,154
Now, Millicent, I don't want
you speaking this way
1067
00:50:56,187 --> 00:50:57,522
in front of your grandmother!
1068
00:50:57,555 --> 00:51:00,491
-What's he talking about?
-I don't know.
1069
00:51:02,927 --> 00:51:06,531
-What are you making?
-Oh! Little wool booties.
1070
00:51:06,564 --> 00:51:08,666
Oh, aren't they cute!
Who are they for?
1071
00:51:09,066 --> 00:51:10,268
For you!
1072
00:51:11,402 --> 00:51:13,971
You told me you were going
to have a baby!
1073
00:51:14,004 --> 00:51:17,142
Millicent, you're not
going to disappoint me again.
1074
00:51:17,175 --> 00:51:18,909
(CHUCKLING) Darling,
1075
00:51:18,943 --> 00:51:20,978
of course I wouldn't
disappoint you,
1076
00:51:21,011 --> 00:51:23,013
but, uh, I meant when
the right man comes along.
1077
00:51:23,047 --> 00:51:25,583
A good man is hard to come by
these days.
1078
00:51:25,616 --> 00:51:28,553
GUMP: Well, I don't know
about that, young lady.
1079
00:51:28,586 --> 00:51:31,256
Just last night, I had dinner
with a Grand Duke.
1080
00:51:31,289 --> 00:51:33,791
Young, handsome,
and available.
1081
00:51:33,824 --> 00:51:36,394
As a matter of fact,
he's coming to the party
this afternoon.
1082
00:51:36,427 --> 00:51:37,928
Party? What party?
1083
00:51:37,962 --> 00:51:39,630
Oh, did I forget to tell you?
1084
00:51:39,664 --> 00:51:41,466
Yes, you certainly did.
1085
00:51:41,499 --> 00:51:44,101
Well, your grandmother and I
are giving a party for you.
1086
00:51:44,135 --> 00:51:45,703
(SIGHS)
1087
00:51:45,736 --> 00:51:47,705
Well, thanks a lot
for telling me.
1088
00:51:47,738 --> 00:51:48,906
Well, you said yourself
1089
00:51:48,939 --> 00:51:52,143
that marriage and babies
might be fun for a change.
1090
00:51:52,177 --> 00:51:54,412
So I've arranged for you to
meet some nice young men.
1091
00:51:54,445 --> 00:51:56,214
It's the best way, dear,
1092
00:51:56,247 --> 00:51:59,350
if you want to become
a mother, you know.
1093
00:51:59,384 --> 00:52:00,651
Absolutely right!
1094
00:52:00,685 --> 00:52:02,387
Every available young man
on the Riviera
1095
00:52:02,420 --> 00:52:04,522
will be here to meet you,
including this Grand Duke
1096
00:52:04,555 --> 00:52:06,090
I was talking about,
his name is...
1097
00:52:06,123 --> 00:52:08,993
Would you please
stop pushing men at me?
1098
00:52:09,026 --> 00:52:11,162
When I decide to get married,
I'll choose the man.
1099
00:52:11,196 --> 00:52:12,630
You're being selfish again.
1100
00:52:12,663 --> 00:52:14,632
It's time you started thinking
of other people's happiness
1101
00:52:14,665 --> 00:52:16,000
and show some consideration!
1102
00:52:16,033 --> 00:52:18,169
Would you please just
leave me alone?
1103
00:52:24,342 --> 00:52:25,610
That girl!
1104
00:52:26,944 --> 00:52:28,246
MATHILDA: Oh, well.
1105
00:52:28,279 --> 00:52:29,847
I suppose it was foolish of me
1106
00:52:29,880 --> 00:52:31,982
to hope for another
grandchild, anyway.
1107
00:52:32,016 --> 00:52:34,252
No, it's not, Mathilda!
1108
00:52:34,285 --> 00:52:35,553
The girl has no consideration.
1109
00:52:35,586 --> 00:52:37,522
She's selfish
and self-centered.
1110
00:52:37,555 --> 00:52:39,324
MATHILDA: That's not
true, Chris!
1111
00:52:39,357 --> 00:52:41,792
Millie is just trying
to find herself.
1112
00:52:41,826 --> 00:52:43,528
She's a good girl.
1113
00:52:43,561 --> 00:52:46,231
I won't have you talking
that way about her.
1114
00:52:46,264 --> 00:52:47,465
I love her.
1115
00:52:52,036 --> 00:52:53,471
But wait a minute.
1116
00:52:53,504 --> 00:52:55,473
She says, "Next time
you come back, mon petit,
1117
00:52:55,506 --> 00:52:56,974
"you bring Champagne."
1118
00:52:57,007 --> 00:52:58,809
(CLEARS THROAT)
1119
00:52:58,843 --> 00:53:00,411
Sorry to interrupt
your social life
1120
00:53:00,445 --> 00:53:02,280
for business, Davis.
1121
00:53:02,313 --> 00:53:03,748
Oh, I was just telling
a little story I heard
about, uh...
1122
00:53:03,781 --> 00:53:05,750
Yes, I bet you were.
1123
00:53:05,783 --> 00:53:08,052
Would you get out my Maserati?
I'd like to go to town.
1124
00:53:08,085 --> 00:53:09,387
Fine. Where are we going?
1125
00:53:09,420 --> 00:53:11,422
-School.
-What?
1126
00:53:12,122 --> 00:53:13,491
School!
1127
00:53:15,059 --> 00:53:16,261
Fine.
1128
00:53:16,861 --> 00:53:18,095
All right.
1129
00:53:31,776 --> 00:53:33,010
-Oh, Davis.
-Hmm?
1130
00:53:33,043 --> 00:53:35,413
You forgot something.
1131
00:53:35,446 --> 00:53:38,683
I thought we decided
I wasn't gonna wear a hat.
1132
00:53:38,716 --> 00:53:40,718
I never decided
any such thing.
1133
00:53:42,887 --> 00:53:45,122
Move over. I'm driving.
1134
00:53:50,328 --> 00:53:51,929
(ENGINE REVVING)
1135
00:53:54,031 --> 00:53:55,300
(TIRES SCREECHING)
1136
00:54:30,301 --> 00:54:32,403
What do you think
you're doing?
1137
00:54:35,340 --> 00:54:37,475
All right. You want to
kill yourself in this hot rod,
1138
00:54:37,508 --> 00:54:39,544
you go right ahead,
but you're not taking me
along with you.
1139
00:54:39,577 --> 00:54:41,111
-Now, move over!
-I'm not moving!
1140
00:54:41,145 --> 00:54:43,948
I said, move over.
1141
00:54:43,981 --> 00:54:45,149
What? I would like to know
who you think you are...
1142
00:54:45,182 --> 00:54:46,150
Stop... Would you just,
just calm down, will you?
1143
00:54:46,183 --> 00:54:48,118
Now I'm going to drive you
nice and safe and sane,
1144
00:54:48,152 --> 00:54:50,321
like a good chauffeur.
1145
00:54:50,355 --> 00:54:51,689
All right. You're fired!
1146
00:54:51,722 --> 00:54:53,924
Yes, fine, all right.
1147
00:55:12,443 --> 00:55:13,878
There now, wasn't that better?
1148
00:55:13,911 --> 00:55:16,013
Don't you talk to me.
1149
00:55:16,046 --> 00:55:17,882
Put this on.
1150
00:55:17,915 --> 00:55:19,183
What's with you and this hat?
1151
00:55:19,216 --> 00:55:20,551
I'm not gonna discuss it
with you.
1152
00:55:20,585 --> 00:55:21,986
Put it on, that's an order!
1153
00:55:22,019 --> 00:55:23,287
No hat!
1154
00:55:23,320 --> 00:55:26,724
If you don't put it on,
you're fired!
1155
00:55:26,757 --> 00:55:28,659
All right, I'm going
to save you the trouble.
1156
00:55:28,693 --> 00:55:30,160
I quit!
1157
00:55:30,194 --> 00:55:32,029
Well, good riddance!
1158
00:56:21,512 --> 00:56:23,380
(BELL RINGING)
1159
00:56:23,414 --> 00:56:25,883
(SPEAKING FRENCH)
1160
00:56:30,154 --> 00:56:31,422
Merci.
1161
00:56:31,456 --> 00:56:34,592
(MEN SPEAKING FRENCH)
1162
00:56:34,625 --> 00:56:35,993
-Au revoir, au revoir.
-Bonsoir.
1163
00:56:36,026 --> 00:56:37,862
(DISTANT SIREN BLARING)
1164
00:56:47,438 --> 00:56:48,973
I thought you quit.
1165
00:56:51,275 --> 00:56:53,043
Well, I needed the job.
1166
00:56:54,745 --> 00:56:56,413
Where to?
1167
00:57:00,084 --> 00:57:00,451
Ballet school.
1168
00:57:00,485 --> 00:57:02,119
Ballet school?
1169
00:57:10,728 --> 00:57:11,962
(ENGINE STARTING)
1170
00:57:11,996 --> 00:57:14,865
You're right, that hat does
look kind of silly on you.
1171
00:57:14,899 --> 00:57:16,967
Ah, well.
1172
00:57:24,074 --> 00:57:25,209
Thank you.
1173
00:57:30,848 --> 00:57:34,652
(CHILDREN SINGING IN FRENCH)
1174
00:57:44,361 --> 00:57:46,330
Say, what are
we stopping here for?
1175
00:57:46,363 --> 00:57:47,932
Oh, there's something
I want to look at.
1176
00:57:49,166 --> 00:57:50,735
-Come on!
-All right.
1177
00:58:05,115 --> 00:58:07,451
-You know what these are?
-Hmm? No, what?
1178
00:58:07,484 --> 00:58:09,319
And you call
yourself a driver?
1179
00:58:09,353 --> 00:58:10,588
These are the winners of
the International Grand Prix.
1180
00:58:10,621 --> 00:58:13,257
-Oh?
-Look. Brabham,
1181
00:58:13,290 --> 00:58:15,092
Fangio, Chiron, Sommer,
1182
00:58:15,125 --> 00:58:17,061
all the great racing drivers
of the world.
1183
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
And you know something else?
1184
00:58:20,698 --> 00:58:22,266
What?
1185
00:58:22,299 --> 00:58:23,768
Someday, I'm gonna be
the first woman
1186
00:58:23,801 --> 00:58:25,636
to win this race.
1187
00:58:25,670 --> 00:58:26,904
My name's going
to go on a plaque
1188
00:58:26,937 --> 00:58:29,506
just like one of these.
1189
00:58:29,540 --> 00:58:33,177
Oh, yes, your name is going
to go on a plaque, all right.
1190
00:58:33,210 --> 00:58:33,711
And do you know what
it's going to say?
1191
00:58:33,744 --> 00:58:36,180
It's going to say...
1192
00:58:37,715 --> 00:58:41,351
"Here lies Millicent the nut,
1193
00:58:41,385 --> 00:58:42,587
"who
1194
00:58:43,854 --> 00:58:47,024
"skidded on a turn
and broke her butt."
1195
00:58:49,293 --> 00:58:51,762
Oh, you're so smart,
aren't you?
1196
00:58:51,796 --> 00:58:54,064
What would you know
about racing?
1197
00:59:21,992 --> 00:59:24,695
Too bad you're
only a chauffeur, Johnny.
1198
00:59:48,185 --> 00:59:49,854
Bonjour, bonjour.
1199
00:59:49,887 --> 00:59:51,288
How are you? Hello there!
1200
00:59:51,321 --> 00:59:52,790
Ooh! Excuse me!
1201
00:59:52,823 --> 00:59:54,491
Look at the way she's dressed!
1202
00:59:55,325 --> 00:59:57,227
Oh, bonjour!
1203
00:59:57,261 --> 00:59:59,664
-Is she kidding?
-With $40 million,
1204
00:59:59,697 --> 01:00:01,131
what difference does it make?
1205
01:00:01,899 --> 01:00:04,301
Darling! I wanted to ask you,
1206
01:00:04,334 --> 01:00:06,170
did you find somebody
for me yet?
1207
01:00:06,203 --> 01:00:08,839
Well, but I thought you didn't
want to rush into it.
1208
01:00:08,873 --> 01:00:10,007
Oh, no, I changed my mind.
1209
01:00:10,040 --> 01:00:11,141
I think we should
find somebody.
1210
01:00:11,175 --> 01:00:13,243
-Of course!
-Tell you what.
1211
01:00:13,277 --> 01:00:14,645
When you find
the right person,
1212
01:00:14,679 --> 01:00:16,380
I want you to give me
a nod, all right?
1213
01:00:16,413 --> 01:00:18,182
Yes, I will.
1214
01:00:18,683 --> 01:00:20,017
Bye-bye.
1215
01:00:30,427 --> 01:00:32,129
(MOUTHING)
1216
01:00:35,465 --> 01:00:37,601
My name is Freddie,
and I am a Count,
1217
01:00:37,634 --> 01:00:39,069
which is very nice.
1218
01:00:39,103 --> 01:00:41,305
Also, this meeting is fate.
1219
01:00:41,338 --> 01:00:43,040
Watch the toes.
1220
01:00:44,441 --> 01:00:46,110
Never have I married,
1221
01:00:46,143 --> 01:00:48,913
knowing someday
I would meet the right girl.
1222
01:00:48,946 --> 01:00:52,016
-My name is Freddie.
-Yes, so you said.
1223
01:00:52,049 --> 01:00:54,384
Oh... Toes.
1224
01:00:54,418 --> 01:00:55,753
(BOTH LAUGHING)
1225
01:00:55,786 --> 01:00:59,757
There is so little time
for love and happiness.
1226
01:00:59,790 --> 01:01:00,758
Let us seize the moment, no?
1227
01:01:00,791 --> 01:01:02,893
-Yes, yes.
-Millicent?
1228
01:01:02,927 --> 01:01:04,128
Will you marry me?
1229
01:01:04,161 --> 01:01:06,630
Will you spend
your life with me,
1230
01:01:06,663 --> 01:01:08,766
my adorable creature?
1231
01:01:22,780 --> 01:01:24,214
I am terribly sorry,
gentlemen.
1232
01:01:24,248 --> 01:01:26,784
She is somewhat, uh,
unpredictable at times.
1233
01:01:30,354 --> 01:01:32,222
This seems to be
one of those times.
1234
01:01:32,256 --> 01:01:34,591
-She's absolutely
lovely, doctor.
-Yes.
1235
01:01:48,873 --> 01:01:51,241
Okay, everybody, get lost!
1236
01:01:51,275 --> 01:01:53,443
We choose this one.
1237
01:01:57,748 --> 01:01:59,049
(MILLIE SHRIEKING)
1238
01:02:17,501 --> 01:02:18,903
Millicent, there's someone
1239
01:02:18,936 --> 01:02:20,971
very important I want
you to meet,
1240
01:02:21,005 --> 01:02:23,207
so try to conduct
yourself properly.
1241
01:02:23,240 --> 01:02:24,674
Ugh.
1242
01:02:24,708 --> 01:02:27,711
Millicent, I want you to meet
my very dear and close friend.
1243
01:02:27,744 --> 01:02:30,347
Monsieur Pimm, this is my
niece, Millicent Mehaffey.
1244
01:02:30,380 --> 01:02:33,250
How do you do?
You are absolutely adorable.
1245
01:02:33,283 --> 01:02:35,052
Well, thank you, so are you,
monsieur.
1246
01:02:35,085 --> 01:02:37,187
You have a lovely
and gentle face,
1247
01:02:37,221 --> 01:02:38,555
-and I like you!
-Thank you, Miss Millicent.
1248
01:02:38,588 --> 01:02:41,125
And now I want you to meet,
uh, His Grace,
1249
01:02:41,158 --> 01:02:45,129
the Grand Duke
Gaspard du Clouseau.
1250
01:02:45,162 --> 01:02:47,932
I am so very happy
to meet you.
1251
01:02:51,301 --> 01:02:53,103
Is that Guy Beausoleil, too?
1252
01:02:57,474 --> 01:02:59,776
Miss Mehaffey.
1253
01:02:59,810 --> 01:03:02,546
Just call me Millie.
1254
01:03:02,579 --> 01:03:04,148
Ah, he's the best one so far.
1255
01:03:04,181 --> 01:03:06,016
-Millicent...
-He's a complete dream!
1256
01:03:06,984 --> 01:03:08,085
Don't overdo it.
1257
01:03:08,118 --> 01:03:11,588
You're absolutely
adorable-ish.
1258
01:03:11,621 --> 01:03:14,124
And I choose you!
1259
01:03:14,158 --> 01:03:16,093
Oh, do you like racing cars?
1260
01:03:16,126 --> 01:03:17,527
Isn't it odd that
1261
01:03:17,561 --> 01:03:18,562
she should mention
that, Etienne?
1262
01:03:18,595 --> 01:03:20,430
Coincidence, dear boy.
1263
01:03:20,464 --> 01:03:22,266
Racing cars is my hobby.
1264
01:03:22,299 --> 01:03:24,835
That's mine, too!
1265
01:03:24,869 --> 01:03:26,170
Oh. I'm driving a Mercedes
1266
01:03:26,203 --> 01:03:28,172
in the International
Grand Prix next week.
1267
01:03:28,205 --> 01:03:30,107
I'm driving in that race!
1268
01:03:30,140 --> 01:03:31,541
Oh, that's marvelous.
1269
01:03:31,575 --> 01:03:32,209
Would you like to
come with me,
1270
01:03:32,242 --> 01:03:34,411
and I'll show you my Cooper?
1271
01:03:34,444 --> 01:03:36,146
If that doesn't
sound like a proposition,
1272
01:03:36,180 --> 01:03:37,814
I don't know what does.
1273
01:03:39,016 --> 01:03:41,585
They make a handsome couple,
don't they?
1274
01:03:41,618 --> 01:03:43,087
Well, I only hope
the Grand Duke likes her.
1275
01:03:43,120 --> 01:03:45,956
Oh! She's lovely.
1276
01:03:45,990 --> 01:03:48,392
Of course, he meets
lots of girls.
1277
01:03:48,425 --> 01:03:49,927
Well, I only dare
hope that he sees beneath
1278
01:03:49,960 --> 01:03:52,496
the Champagne girl and sees
her for what she really is.
1279
01:03:52,529 --> 01:03:54,264
Of course he will.
1280
01:03:54,298 --> 01:03:57,634
In fact, I'm sure of it.
1281
01:03:58,702 --> 01:04:00,504
(LAUGHING)
Ah, what a perfect meeting.
1282
01:04:00,537 --> 01:04:02,506
It couldn't have gone better.
1283
01:04:02,539 --> 01:04:06,610
Rich Millie met poor Gaspard
and liked him instantly!
1284
01:04:06,643 --> 01:04:07,978
(SIGHING)
1285
01:04:08,012 --> 01:04:11,381
Now... The courtship begins.
1286
01:04:11,415 --> 01:04:13,483
We must all work harder
than ever.
1287
01:04:13,517 --> 01:04:15,019
Now, Gaspard, remember,
1288
01:04:15,052 --> 01:04:17,454
you must seize
every opportunity
1289
01:04:17,487 --> 01:04:19,656
to show her your love.
1290
01:04:19,689 --> 01:04:20,724
Everywhere!
1291
01:04:20,757 --> 01:04:22,993
Skillfully, tenderly...
1292
01:04:23,027 --> 01:04:25,529
An embrace here, a kiss there,
1293
01:04:25,562 --> 01:04:27,097
while driving your car,
1294
01:04:27,131 --> 01:04:29,133
at the dinner, at the theater,
1295
01:04:29,166 --> 01:04:32,036
while riding your horses,
while swimming...
1296
01:04:32,069 --> 01:04:34,004
Excuse me, uh...
1297
01:04:34,038 --> 01:04:35,272
On a horse?
1298
01:04:35,305 --> 01:04:37,141
Why, naturally, why not?
1299
01:04:37,174 --> 01:04:38,909
What's so extraordinary
about that?
1300
01:04:38,943 --> 01:04:40,144
Would you get up,
Janine, please?
1301
01:04:40,177 --> 01:04:42,246
Now, turn your chair around
1302
01:04:42,279 --> 01:04:44,581
and pretend you're riding.
1303
01:04:44,614 --> 01:04:48,252
Sit down, now,
the two of you, alone,
1304
01:04:48,285 --> 01:04:49,686
on a bridle trail,
1305
01:04:49,719 --> 01:04:51,721
in the midst of nature.
1306
01:04:51,755 --> 01:04:53,190
Start your horses.
1307
01:04:53,223 --> 01:04:54,925
What could be more romantic?
1308
01:04:54,959 --> 01:04:56,927
The sun shining.
1309
01:04:56,961 --> 01:04:59,729
Beautiful trees blooming.
1310
01:04:59,763 --> 01:05:01,831
The birds are singing.
1311
01:05:01,865 --> 01:05:04,768
And when you think
the moment is right,
1312
01:05:04,801 --> 01:05:08,205
lean across, take her hand,
1313
01:05:08,238 --> 01:05:10,307
and very tenderly
1314
01:05:10,340 --> 01:05:12,209
press it to your lips
1315
01:05:12,242 --> 01:05:15,279
in a sweet summer kiss.
1316
01:05:15,312 --> 01:05:18,215
Ah, what could be
more romantic?
1317
01:05:23,020 --> 01:05:25,855
Gaspard! Come down.
1318
01:05:31,661 --> 01:05:33,163
(SNEEZING)
1319
01:05:59,889 --> 01:06:01,458
Oh, you're a marvelous dancer!
1320
01:06:01,491 --> 01:06:02,959
Thank you.
1321
01:06:06,363 --> 01:06:07,998
(CYMBALS CRASHING)
1322
01:06:08,032 --> 01:06:10,567
Oh! Gaspard! Gaspard!
1323
01:06:10,600 --> 01:06:12,802
(ALL TALKING AT ONCE)
1324
01:06:12,836 --> 01:06:14,804
-Hold still.
-Why couldn't my father
1325
01:06:14,838 --> 01:06:15,239
have been a beer salesman?
1326
01:06:15,272 --> 01:06:17,274
A beer salesman?
1327
01:06:17,307 --> 01:06:19,776
Yes, or a farmer
or a cement mixer.
1328
01:06:19,809 --> 01:06:21,978
-Why?
-Well, then I wouldn't
be a Grand Duke,
1329
01:06:22,012 --> 01:06:25,182
and I wouldn't be in
this ridiculous situation.
1330
01:06:25,215 --> 01:06:27,784
I'm not good at this type
of thing, Janine.
1331
01:06:27,817 --> 01:06:30,587
Ooh. Poor you.
1332
01:06:30,620 --> 01:06:32,589
Well, once you're
married to her,
1333
01:06:32,622 --> 01:06:34,391
things will be better.
1334
01:06:37,661 --> 01:06:38,828
I never knew my mother.
1335
01:06:40,897 --> 01:06:44,068
She died when
I was just a little baby.
1336
01:06:44,101 --> 01:06:45,669
But in the castle where
I grew up,
1337
01:06:45,702 --> 01:06:48,238
that was before my father
lost all his money...
1338
01:06:49,873 --> 01:06:51,875
There was a painting
of my mother.
1339
01:06:57,747 --> 01:07:00,050
She was such
a beautiful woman.
1340
01:07:00,084 --> 01:07:01,851
-Really?
-Yes.
1341
01:07:02,786 --> 01:07:04,521
But you're the first woman
I can say is
1342
01:07:04,554 --> 01:07:06,490
even prettier than my mother.
1343
01:07:08,558 --> 01:07:10,660
That's a beautiful compliment.
1344
01:07:11,795 --> 01:07:13,230
All my life I've had a vision
1345
01:07:13,263 --> 01:07:15,199
of the woman I would
someday meet
1346
01:07:16,433 --> 01:07:17,934
and fall in love with.
1347
01:07:19,035 --> 01:07:20,570
Oh, Janine.
1348
01:07:21,605 --> 01:07:23,507
Gaspard...
1349
01:07:23,540 --> 01:07:25,242
What's going on here?
1350
01:07:27,777 --> 01:07:30,247
JANINE: Oh, I was just, uh...
1351
01:07:30,280 --> 01:07:31,548
Come, come, Gaspard,
we'll be late
1352
01:07:31,581 --> 01:07:32,782
for the Mehaffey luncheon.
1353
01:07:32,816 --> 01:07:34,017
Yes, sir.
1354
01:07:35,652 --> 01:07:37,721
What do you think
you're doing?
1355
01:07:37,754 --> 01:07:40,424
Oh, don't fool around with
our investment.
1356
01:07:40,457 --> 01:07:42,392
I'm surprised at you, Janine.
1357
01:07:58,242 --> 01:07:59,609
(GASPARD LAUGHING)
1358
01:08:01,578 --> 01:08:04,181
I ran down Gaspard's family
as you asked me, Chris.
1359
01:08:04,214 --> 01:08:06,683
-Yes?
-He's absolutely genuine.
1360
01:08:08,318 --> 01:08:09,653
A bona fide Grand Duke.
1361
01:08:09,686 --> 01:08:11,488
And I was sure he would be!
1362
01:08:26,035 --> 01:08:27,371
(HUMMING)
1363
01:08:29,706 --> 01:08:30,907
Hi.
1364
01:08:32,842 --> 01:08:34,077
Hi.
1365
01:08:34,110 --> 01:08:35,945
Aren't you gonna ask me in?
1366
01:08:36,580 --> 01:08:39,015
Well, sure, come on in.
1367
01:08:39,048 --> 01:08:42,051
Well, what happened? I thought
the party was downstairs.
1368
01:08:42,085 --> 01:08:43,187
Well, I got bored with it,
1369
01:08:43,220 --> 01:08:45,355
so I thought
I'd bring it up here.
1370
01:08:46,456 --> 01:08:47,123
You like Champagne?
1371
01:08:47,157 --> 01:08:49,859
Sure, why not?
1372
01:08:49,893 --> 01:08:52,596
You know, I, uh, wasn't
expecting company.
1373
01:09:04,007 --> 01:09:05,242
-Davis?
-Mmm-hmm?
1374
01:09:05,275 --> 01:09:06,876
May I ask you a question?
1375
01:09:06,910 --> 01:09:09,313
Yeah, what?
1376
01:09:09,346 --> 01:09:11,648
How come you never pay
any attention to me?
1377
01:09:12,349 --> 01:09:13,550
Well...
1378
01:09:17,754 --> 01:09:19,356
Do you think I'm attractive?
1379
01:09:19,389 --> 01:09:20,957
Yeah, I guess so.
1380
01:09:21,725 --> 01:09:22,726
What?
1381
01:09:25,329 --> 01:09:26,563
Yes.
1382
01:09:30,334 --> 01:09:32,569
Think I have a nice body?
1383
01:09:32,602 --> 01:09:33,903
Well, I haven't looked.
1384
01:09:35,572 --> 01:09:36,840
Well, look now.
1385
01:09:43,179 --> 01:09:44,714
That's very nice.
1386
01:09:48,051 --> 01:09:49,786
Uh, look, do you mind?
I, uh...
1387
01:09:52,756 --> 01:09:54,157
Well, then, why don't
you close the door
1388
01:09:54,190 --> 01:09:57,026
and seduce me like
any other normal chauffeur?
1389
01:09:58,595 --> 01:10:00,764
Oh, I never seduce my
employers on Thursday.
1390
01:10:02,499 --> 01:10:04,167
What's wrong with Thursday?
1391
01:10:04,734 --> 01:10:06,002
Why, it's my day off.
1392
01:10:06,903 --> 01:10:08,605
Thanks for the drink, boss.
1393
01:10:17,481 --> 01:10:19,416
Are you going to meet a woman?
1394
01:10:21,217 --> 01:10:23,052
Well, now, you know,
there's one good thing
1395
01:10:23,086 --> 01:10:25,021
about a man's day off.
1396
01:10:25,054 --> 01:10:27,691
He doesn't have
to answer any questions.
1397
01:10:27,724 --> 01:10:29,793
Is she prettier than me?
1398
01:10:29,826 --> 01:10:31,227
Well, uh...
1399
01:10:32,429 --> 01:10:33,730
She's a heck of a lot
more stable,
1400
01:10:33,763 --> 01:10:35,299
that's for sure.
1401
01:10:35,332 --> 01:10:37,334
Do you know her intimately?
1402
01:10:40,003 --> 01:10:42,639
Well, let's just say we've
spent a lot of nights at
sea together.
1403
01:10:43,340 --> 01:10:45,108
Any more questions?
1404
01:10:47,577 --> 01:10:49,779
Oh, and have a good time
at the party.
1405
01:10:49,813 --> 01:10:51,047
I'll see you later.
1406
01:11:14,304 --> 01:11:16,540
Hi, Johnny! How are ya?
1407
01:11:35,258 --> 01:11:36,426
Hi.
1408
01:11:37,427 --> 01:11:38,495
Hi.
1409
01:11:39,262 --> 01:11:41,431
This is a nice boat.
1410
01:11:41,465 --> 01:11:42,098
-Yeah.
-Is it yours?
1411
01:11:42,131 --> 01:11:43,800
Yeah, it's mine, it's, uh...
1412
01:11:43,833 --> 01:11:45,301
Yeah, that's my boat.
1413
01:11:47,437 --> 01:11:50,740
I, uh, see what you mean by
her being more stable than me.
1414
01:11:52,609 --> 01:11:54,411
(CHUCKLING) Right.
1415
01:11:55,879 --> 01:11:57,781
-Oh!
-Hmm?
1416
01:11:57,814 --> 01:11:59,516
What happened there?
1417
01:11:59,549 --> 01:12:02,318
Yeah, well, I had
a little accident, uh...
1418
01:12:02,352 --> 01:12:03,653
You mind if I keep working?
1419
01:12:03,687 --> 01:12:05,855
Oh, no, no, don't mind me.
1420
01:12:07,924 --> 01:12:10,560
Look, excuse me, again.
1421
01:12:12,962 --> 01:12:14,964
Well, it certainly is
a nice boat.
1422
01:12:16,065 --> 01:12:17,867
Yeah, you...
1423
01:12:17,901 --> 01:12:20,637
It's a real nice boat.
Hmm. Right?
1424
01:12:20,670 --> 01:12:22,672
-Yeah.
-Right.
1425
01:12:29,879 --> 01:12:31,381
Um, would it be all right
1426
01:12:31,415 --> 01:12:33,883
if I kinda
hung around for a while?
1427
01:12:37,020 --> 01:12:38,888
Well, if, uh...
1428
01:12:38,922 --> 01:12:42,025
If you do, you know,
I'm gonna put you to work.
1429
01:12:42,058 --> 01:12:44,060
You mean that?
1430
01:12:44,093 --> 01:12:44,594
Yeah, why not?
1431
01:12:44,628 --> 01:12:45,261
Oh, I'd like that!
1432
01:12:45,294 --> 01:12:46,430
I... I'd like that very much.
1433
01:12:46,463 --> 01:12:48,331
I'm very good at
working on boats, you know.
1434
01:12:48,364 --> 01:12:50,500
-You're kidding.
-No, I'm serious!
1435
01:12:50,534 --> 01:12:52,602
I have a boat, and I...
I do a lot of things on it.
1436
01:12:52,636 --> 01:12:54,270
I'm very good with my hands.
1437
01:12:54,303 --> 01:12:55,672
Carpentry, anything you want.
1438
01:12:57,040 --> 01:12:58,575
Oh, come on.
1439
01:12:58,608 --> 01:12:59,776
Well, you can't,
dressed like...
1440
01:13:00,644 --> 01:13:03,813
-Oh...
-Well, all right.
1441
01:13:03,847 --> 01:13:06,616
There's, uh, there's some
old clothes up in the cabin.
1442
01:13:06,650 --> 01:13:08,685
-Suppose you change.
-Up... Upstairs?
1443
01:13:08,718 --> 01:13:10,219
Hmm. Yeah, upstairs.
1444
01:13:10,253 --> 01:13:12,121
Oh, good! I... I'll be
very good, too, you'll see.
1445
01:13:12,155 --> 01:13:13,790
-Yeah, well...
-Thank you.
1446
01:13:13,823 --> 01:13:16,059
That's all right,
don't mention it.
1447
01:13:32,942 --> 01:13:34,277
Well, I'm ready.
1448
01:13:34,310 --> 01:13:36,279
What do you want me to do?
1449
01:13:39,048 --> 01:13:41,084
Well, you know
how to use a paintbrush?
1450
01:13:41,117 --> 01:13:42,719
As good as anybody.
1451
01:13:42,752 --> 01:13:44,287
All right.
1452
01:13:44,320 --> 01:13:45,889
Suppose you start on the hull.
1453
01:13:47,624 --> 01:13:48,758
That's downstairs.
1454
01:14:13,850 --> 01:14:16,185
-Oops!
-Beg your pardon.
1455
01:14:21,124 --> 01:14:23,459
(HORN BLARING)
1456
01:14:29,298 --> 01:14:31,134
(HORN CONTINUES BLARING)
1457
01:14:31,901 --> 01:14:33,169
(INDISTINCT TALK)
1458
01:14:35,605 --> 01:14:37,907
(ALL LAUGHING AND SHOUTING)
1459
01:14:50,920 --> 01:14:53,156
-(HORN STOPS)
-ALL: Oh...
1460
01:15:07,470 --> 01:15:09,939
Whoa, hold it, hold it.
1461
01:15:09,973 --> 01:15:11,841
Come on, let me
give you a hand here.
1462
01:15:14,978 --> 01:15:16,713
-You all right?
-Yeah.
1463
01:15:17,847 --> 01:15:19,382
A little tired.
1464
01:15:19,415 --> 01:15:21,217
And you must be hungry by now.
1465
01:15:21,250 --> 01:15:22,351
Mmm-hmm.
1466
01:15:22,385 --> 01:15:24,621
Suppose you wash up,
I'll take you to dinner.
1467
01:15:24,654 --> 01:15:26,522
Okay, thanks.
1468
01:15:46,442 --> 01:15:48,244
I only hope
I didn't ruin your boat
1469
01:15:48,277 --> 01:15:49,813
by working on it
this afternoon.
1470
01:15:49,846 --> 01:15:52,982
No, as a matter of fact,
if ever you need it, I'll...
1471
01:15:53,016 --> 01:15:54,217
I tell you what I'll do,
I'll write you
1472
01:15:54,250 --> 01:15:56,853
a letter of recommendation
to the Maritime Union.
1473
01:15:56,886 --> 01:15:59,455
-How's that?
-Thank you.
1474
01:15:59,488 --> 01:16:00,857
Why not?
1475
01:16:02,959 --> 01:16:04,560
My, that's nice music.
1476
01:16:04,594 --> 01:16:05,962
Yeah.
1477
01:16:08,598 --> 01:16:09,666
(SIGHS)
1478
01:16:09,699 --> 01:16:12,501
It certainly would
be nice to dance to it.
1479
01:16:12,535 --> 01:16:14,137
-Hey, Johnny!
-Hi, Pierre.
1480
01:16:14,170 --> 01:16:17,040
-How's the boat coming?
-Oh, fine, thanks.
1481
01:16:17,073 --> 01:16:18,507
Bye, now.
1482
01:16:22,578 --> 01:16:23,813
So, you're very lucky.
1483
01:16:23,847 --> 01:16:24,981
DAVIS: How's that?
1484
01:16:25,014 --> 01:16:27,050
You've got a lot of friends,
and they...
1485
01:16:27,083 --> 01:16:28,484
They all seem
to take you on face value,
1486
01:16:28,517 --> 01:16:31,520
that's very nice. I envy you.
1487
01:16:33,256 --> 01:16:35,091
Oh, I don't think
you've got anything to envy.
1488
01:16:36,225 --> 01:16:37,426
Well, you know,
it's not that easy
1489
01:16:37,460 --> 01:16:39,428
being an heiress.
1490
01:16:39,462 --> 01:16:42,231
Every time I like somebody,
then my money gets in the way.
1491
01:16:43,633 --> 01:16:44,968
Get rid of it.
1492
01:16:45,835 --> 01:16:47,904
Well, now,
that's a silly solution.
1493
01:16:47,937 --> 01:16:49,906
I'm already spoiled, and...
1494
01:16:49,939 --> 01:16:51,708
I like luxury, I'm used to it.
1495
01:16:53,342 --> 01:16:54,610
Besides, I don't think
I could adjust
1496
01:16:54,644 --> 01:16:56,445
to being poor
overnight like you.
1497
01:16:57,814 --> 01:17:00,449
-You still want to dance?
-Yeah.
1498
01:17:06,890 --> 01:17:08,557
-Johnny?
-Yeah, what?
1499
01:17:08,591 --> 01:17:10,193
Would you ask
the woman you marry to live on
1500
01:17:10,226 --> 01:17:11,494
that funny, old boat of yours?
1501
01:17:11,527 --> 01:17:13,930
Yes. And you know something?
1502
01:17:13,963 --> 01:17:17,266
The woman I marry will like
that boat of mine, see?
1503
01:17:17,300 --> 01:17:17,667
Well, what about the kids?
1504
01:17:17,701 --> 01:17:19,202
What about 'em?
1505
01:17:19,235 --> 01:17:21,570
Well, I'd hate to
have my kids grow up with...
1506
01:17:21,604 --> 01:17:23,206
Without a backyard to play in.
1507
01:17:23,239 --> 01:17:26,509
Look, my kids will make out
just fine, thank you.
1508
01:17:29,245 --> 01:17:30,446
I want my children
to grow up with
1509
01:17:30,479 --> 01:17:32,448
all the advantages
money can buy.
1510
01:17:32,481 --> 01:17:34,483
Fine, that's fine.
1511
01:17:34,517 --> 01:17:36,753
But you know something,
I want my children to grow up
1512
01:17:36,786 --> 01:17:40,323
with a lot of advantages
that money can't buy.
1513
01:17:40,356 --> 01:17:41,590
Now, what's wrong with money?
1514
01:17:41,624 --> 01:17:43,059
I buy a lot of nice things
in life
1515
01:17:43,092 --> 01:17:44,427
-with money.
-Yes, I... I know you do.
1516
01:17:44,460 --> 01:17:46,429
I just say they have to...
They should earn their money.
1517
01:17:46,462 --> 01:17:47,764
They shouldn't have things
just handed to them
1518
01:17:47,797 --> 01:17:49,032
on a silver platter, you know.
1519
01:17:49,065 --> 01:17:50,233
You understand that,
surely, huh?
1520
01:17:50,266 --> 01:17:52,368
Well, I think that's selfish.
I think you're...
1521
01:17:52,401 --> 01:17:53,169
-It's not...
-...depriving the children.
1522
01:17:53,202 --> 01:17:54,738
I'm not depriving them
of anything!
1523
01:17:54,771 --> 01:17:56,172
They got to know
the value of money.
1524
01:17:56,205 --> 01:17:57,774
There's nothing wrong with
that, now is there, tell me...
1525
01:17:57,807 --> 01:17:59,709
MAN: Come on, Johnny,
let the kids have money.
1526
01:17:59,743 --> 01:18:01,110
-Pierre, you keep
out of this... What?
-There, you see, you see?
1527
01:18:01,144 --> 01:18:02,211
You're selfish,
and you're depriving them,
1528
01:18:02,245 --> 01:18:04,147
-and even your friends...
-I am not selfish!
1529
01:18:04,180 --> 01:18:05,081
You know what the trouble is?
1530
01:18:05,114 --> 01:18:05,915
You're just a little mixed-up,
that's all.
1531
01:18:05,949 --> 01:18:07,984
-That's all. Yes!
-A little!
1532
01:18:08,017 --> 01:18:09,986
I'm a lot mixed-up.
1533
01:18:12,355 --> 01:18:14,590
Well, I guess it's that kind
of a world, isn't it?
1534
01:18:17,093 --> 01:18:18,561
I guess so.
1535
01:18:47,423 --> 01:18:49,392
Good night.
1536
01:18:49,425 --> 01:18:51,194
Good night.
1537
01:18:51,227 --> 01:18:53,362
It's been a lovely day.
1538
01:18:53,396 --> 01:18:55,932
One of the happiest times
of my life.
1539
01:19:17,954 --> 01:19:19,488
Hello, dear!
1540
01:19:19,522 --> 01:19:21,290
Have a nice evening?
1541
01:19:21,324 --> 01:19:22,725
Beautiful.
1542
01:19:23,692 --> 01:19:26,129
Just beautiful.
1543
01:19:27,864 --> 01:19:29,833
Any day now.
1544
01:19:56,259 --> 01:19:58,828
-Hi.
-JANINE: Oh, hello, Johnny.
1545
01:19:58,862 --> 01:19:59,728
How is everything?
1546
01:19:59,762 --> 01:20:01,064
Well...
1547
01:20:01,097 --> 01:20:02,231
Have you had dinner?
1548
01:20:02,265 --> 01:20:04,968
-JOHNNY: Yeah, I had dinner.
-(CAR DOORS CLOSING)
1549
01:20:05,534 --> 01:20:07,103
(CAR DRIVING AWAY)
1550
01:20:08,504 --> 01:20:11,407
All this time,
I thought she was fooling!
1551
01:20:11,440 --> 01:20:14,443
Merely childish prattle
about driving
1552
01:20:14,477 --> 01:20:15,979
in the International
Grand Prix tomorrow.
1553
01:20:16,012 --> 01:20:17,513
No, she wasn't fooling.
1554
01:20:17,546 --> 01:20:21,417
Right, and that's why
I've called this meeting.
1555
01:20:21,450 --> 01:20:23,652
This is our first
major crisis.
1556
01:20:23,686 --> 01:20:25,621
Do you realize the investment
1557
01:20:25,654 --> 01:20:27,723
we all have
in Gaspard and her?
1558
01:20:27,756 --> 01:20:30,894
I won't let her jeopardize
all our plans by going out
1559
01:20:30,927 --> 01:20:32,795
on a racetrack
and getting herself killed.
1560
01:20:33,963 --> 01:20:35,664
We have to stop her.
1561
01:20:35,698 --> 01:20:37,533
It's a little late for that,
isn't it?
1562
01:20:37,566 --> 01:20:39,335
Well, that's
why we're all here,
1563
01:20:39,368 --> 01:20:41,204
to come up with an idea.
1564
01:20:41,237 --> 01:20:44,107
Come, come, start thinking!
1565
01:20:44,140 --> 01:20:47,143
All right, the floor is
open for suggestions.
1566
01:20:51,347 --> 01:20:52,949
(CHUCKLING)
1567
01:20:52,982 --> 01:20:54,350
What is it?
1568
01:20:54,383 --> 01:20:56,886
I got it, listen. Now look,
1569
01:20:56,920 --> 01:20:59,488
the day of the race,
you know, just before the...
1570
01:21:02,091 --> 01:21:04,727
Oh, man, she's not gonna
like me at all.
1571
01:21:14,203 --> 01:21:15,771
All right.
1572
01:21:19,242 --> 01:21:21,477
Oh, good morning.
Did you sleep well?
1573
01:21:21,510 --> 01:21:23,212
Ow! What... What'd you
do that for?
1574
01:21:23,246 --> 01:21:24,948
Don't even speak to me!
1575
01:21:24,981 --> 01:21:26,482
What, what, Millie?
What's going on here?
1576
01:21:26,515 --> 01:21:28,384
Don't let last night fool you.
1577
01:21:28,417 --> 01:21:30,486
I kiss all my chauffeurs once.
1578
01:21:30,519 --> 01:21:31,687
-It's a hobby!
-I thought
1579
01:21:31,720 --> 01:21:32,788
that you and me were
gonna start to...
1580
01:21:32,821 --> 01:21:34,657
You thought? You're not being
paid to think.
1581
01:21:34,690 --> 01:21:36,892
You're being paid to get that
car down to Monte Carlo.
1582
01:21:36,926 --> 01:21:38,928
-Now move it!
-All right!
1583
01:21:38,962 --> 01:21:42,231
-All right what?
-All right, you nut.
1584
01:21:42,265 --> 01:21:43,499
Ooh!
1585
01:21:43,532 --> 01:21:45,534
(ENGINE REVVING)
1586
01:21:52,808 --> 01:21:55,178
(RACE ANNOUNCER
SPEAKING FRENCH)
1587
01:22:15,698 --> 01:22:17,100
(ENGINES REVVING)
1588
01:22:17,133 --> 01:22:18,767
GASPARD: Hello, Millie!
MILLIE: Hello, Gaspard.
1589
01:22:18,801 --> 01:22:21,837
Johnny! It's the big day, uh?
1590
01:22:21,870 --> 01:22:23,939
Good luck, Millie. Good luck.
1591
01:22:28,144 --> 01:22:29,979
(ENGINES REVVING)
1592
01:22:34,583 --> 01:22:36,019
Hi.
1593
01:22:37,653 --> 01:22:40,389
All right now,
listen to me very carefully.
1594
01:22:40,423 --> 01:22:41,957
You hang back at the start.
1595
01:22:41,991 --> 01:22:44,127
-Yes.
-You trail into the tunnel.
1596
01:22:44,160 --> 01:22:45,294
-Yes.
-Now, when you get
to the big curve,
1597
01:22:45,328 --> 01:22:46,295
you're gonna have
engine trouble,
1598
01:22:46,329 --> 01:22:47,530
and you're gonna
fall out of the race.
1599
01:22:47,563 --> 01:22:48,931
-Now, you got that?
-Oh, Johnny.
1600
01:22:48,964 --> 01:22:50,166
-I think I could...
-Wait a minute, you do...
1601
01:22:50,199 --> 01:22:52,568
You do what I tell you,
you hear?
1602
01:22:53,269 --> 01:22:55,071
You're a nice guy.
1603
01:22:55,104 --> 01:22:57,606
I don't want to see you
get yourself killed.
1604
01:23:02,278 --> 01:23:04,013
Starter!
1605
01:23:08,684 --> 01:23:10,086
(ENGINES REVVING)
1606
01:23:17,860 --> 01:23:18,927
Start her!
1607
01:23:18,961 --> 01:23:20,496
Switch on!
1608
01:23:26,602 --> 01:23:28,971
Come on, would you?
They're in position!
1609
01:23:29,004 --> 01:23:30,005
(ENGINE SPUTTERING)
1610
01:23:31,240 --> 01:23:32,341
Oh!
1611
01:23:38,481 --> 01:23:40,483
Bloody! There's no engine!
1612
01:23:49,525 --> 01:23:51,194
Davis!
1613
01:23:51,227 --> 01:23:53,596
I'll kill him! I'll kill him!
1614
01:23:55,831 --> 01:23:59,535
-Oh, you!
-Look, I did it
for your own good.
1615
01:23:59,568 --> 01:24:01,104
-Don't you understand that?
-That race meant
1616
01:24:01,137 --> 01:24:02,605
everything to me,
and you ruined it!
1617
01:24:02,638 --> 01:24:04,573
Oh, do you want excitement?
Is that what you want in life?
1618
01:24:04,607 --> 01:24:06,041
-Get in the car.
-I will not!
1619
01:24:06,075 --> 01:24:07,610
-I said get in the car.
-I won't, you make me, you...
1620
01:24:07,643 --> 01:24:09,312
Oh, you won't? All right.
1621
01:24:09,345 --> 01:24:10,746
Oh! You!
1622
01:24:10,779 --> 01:24:12,014
You stay there!
You stay right there!
1623
01:24:12,047 --> 01:24:13,749
I'm not getting into
any car...
1624
01:24:18,921 --> 01:24:20,756
(ENGINE REVVING)
1625
01:24:28,864 --> 01:24:30,466
(TIRES SCREECHING)
1626
01:24:42,578 --> 01:24:45,047
(TIRES SCREECHING)
1627
01:25:48,477 --> 01:25:51,414
Now, Millicent, you must
turn around and listen.
1628
01:25:51,447 --> 01:25:53,216
I am older than you are,
and you'll find
1629
01:25:53,249 --> 01:25:56,619
that all lovers
have a falling-out period.
1630
01:25:56,652 --> 01:25:58,120
Not like this, they don't.
1631
01:25:58,153 --> 01:25:59,322
Ordinary girls don't
go around making
1632
01:25:59,355 --> 01:26:01,624
complete fools of themselves!
1633
01:26:01,657 --> 01:26:04,159
Oh, I've been
a complete gloop!
1634
01:26:04,193 --> 01:26:05,261
(LAUGHING) You're a very
attractive girl, Millicent.
1635
01:26:05,294 --> 01:26:06,295
-No, I'm not.
-Yes, you are!
1636
01:26:06,329 --> 01:26:08,231
-No, I'm not!
-Yes, you are, and listen!
1637
01:26:08,264 --> 01:26:10,065
And you'll find that...
1638
01:26:10,098 --> 01:26:11,367
That the course of love...
1639
01:26:11,400 --> 01:26:15,103
The course of true love
never runs smoothly.
1640
01:26:15,137 --> 01:26:17,072
You don't understand.
1641
01:26:19,141 --> 01:26:21,009
He has another girl.
1642
01:26:23,646 --> 01:26:25,180
I don't believe it.
1643
01:26:25,214 --> 01:26:26,215
He does!
1644
01:26:26,249 --> 01:26:27,783
I saw him drive off
with her last night
1645
01:26:27,816 --> 01:26:29,418
after he brought me home.
1646
01:26:30,085 --> 01:26:31,520
Another girl?
1647
01:26:33,856 --> 01:26:37,125
But I swear to you,
I haven't seen another girl!
1648
01:26:37,159 --> 01:26:38,461
Then why would she say that?
1649
01:26:38,494 --> 01:26:39,928
She said that
she'd made a fool of herself
1650
01:26:39,962 --> 01:26:42,998
because you have been seeing
another girl.
1651
01:26:43,031 --> 01:26:45,301
No, no, I've been
seeing Millie every day.
1652
01:26:45,334 --> 01:26:47,636
I take her sailing and dancing
1653
01:26:47,670 --> 01:26:49,972
and riding and water skiing.
1654
01:26:50,005 --> 01:26:51,540
We're so busy,
I don't even have
1655
01:26:51,574 --> 01:26:53,909
a moment to make love to her.
1656
01:26:53,942 --> 01:26:55,944
Let alone seeing another girl.
1657
01:26:55,978 --> 01:26:57,346
No, no.
1658
01:27:02,150 --> 01:27:04,787
I'm beginning to see
what Millie's talking about.
1659
01:27:04,820 --> 01:27:07,490
-Hmm.
-They need a more
romantic setting.
1660
01:27:07,523 --> 01:27:09,024
Yes, away from the crowds,
1661
01:27:09,057 --> 01:27:10,926
where there are
no distractions.
1662
01:27:10,959 --> 01:27:12,561
Where love can blossom
1663
01:27:12,595 --> 01:27:14,930
and reach
its natural conclusion.
1664
01:27:14,963 --> 01:27:16,999
Exactly what I had
in mind, Etienne.
1665
01:27:17,032 --> 01:27:18,834
Let me have
a talk with Millie.
1666
01:27:20,403 --> 01:27:22,405
I'm sure I can arrange it.
1667
01:27:24,473 --> 01:27:26,442
Well, you see, Millie,
1668
01:27:26,475 --> 01:27:28,744
I suppose we French
1669
01:27:28,777 --> 01:27:31,314
consider the art of love
1670
01:27:31,347 --> 01:27:33,682
somewhat differently
than other people.
1671
01:27:35,017 --> 01:27:37,486
I am going
to speak quite openly
1672
01:27:37,520 --> 01:27:37,820
about you and Gaspard.
1673
01:27:38,421 --> 01:27:41,123
What are you getting at?
1674
01:27:41,924 --> 01:27:43,726
You know, as I approach
1675
01:27:43,759 --> 01:27:46,261
the autumn years of my life,
1676
01:27:46,295 --> 01:27:50,333
I look back on the most
satisfying of relationships
1677
01:27:50,366 --> 01:27:51,834
in the vineyard of love.
1678
01:27:51,867 --> 01:27:53,168
True, I've never married,
1679
01:27:53,201 --> 01:27:57,540
but, uh, I have enjoyed
quite a few,
1680
01:27:57,573 --> 01:27:58,707
uh, affiliations
1681
01:27:58,741 --> 01:28:00,543
with many memorable women.
1682
01:28:00,576 --> 01:28:01,610
Yes, I bet you have.
1683
01:28:01,644 --> 01:28:05,113
(CHUCKLING) Yes, yes, indeed.
1684
01:28:05,147 --> 01:28:06,982
Well, the point I'm
making is that,
1685
01:28:07,015 --> 01:28:09,017
contrary to what
most people think,
1686
01:28:09,051 --> 01:28:10,919
the social whirl
on the Riviera
1687
01:28:10,953 --> 01:28:12,588
is not conducive to love.
1688
01:28:12,621 --> 01:28:16,659
No, young people in love
need the peace and quiet
1689
01:28:16,692 --> 01:28:18,961
of a secluded, uh,
1690
01:28:18,994 --> 01:28:21,096
shall we say, "haven."
1691
01:28:22,431 --> 01:28:25,568
Well, Millie, some years back,
1692
01:28:25,601 --> 01:28:29,037
I acquired a little island
in Switzerland.
1693
01:28:29,071 --> 01:28:33,241
Just a few hours
from here on Lake Maggiore.
1694
01:28:33,275 --> 01:28:35,177
I want you to use
my little villa
1695
01:28:35,210 --> 01:28:36,879
on Isole de Brissago.
1696
01:28:38,447 --> 01:28:40,215
-What for?
-As...
1697
01:28:43,519 --> 01:28:44,553
What for?
1698
01:28:47,189 --> 01:28:49,324
Well, perhaps,
1699
01:28:49,358 --> 01:28:52,260
in the quiet and seclusion
of this, uh,
1700
01:28:52,294 --> 01:28:55,431
idyllic spot, you know, the...
1701
01:28:55,464 --> 01:28:58,401
The young man might feel
1702
01:28:58,434 --> 01:28:59,902
otherwise inclined.
1703
01:29:01,770 --> 01:29:03,305
(SIGHING)
1704
01:29:03,338 --> 01:29:04,673
The young man that I mean
1705
01:29:04,707 --> 01:29:06,575
is not likely to feel
so inclined.
1706
01:29:11,547 --> 01:29:14,116
Do you mean to take him
there with me?
1707
01:29:15,451 --> 01:29:17,052
Oh, I... I couldn't do that.
1708
01:29:17,085 --> 01:29:18,621
But, my dear, why not?
1709
01:29:18,654 --> 01:29:20,255
Well, maybe I'm old-fashioned,
1710
01:29:20,288 --> 01:29:22,891
but, I mean, if a man loves
a woman for what she is,
1711
01:29:22,925 --> 01:29:25,327
that's one thing, but to...
To deliberately
1712
01:29:25,360 --> 01:29:27,029
set out to trick him
and to snare...
1713
01:29:27,062 --> 01:29:28,096
Oh, no, no, no.
1714
01:29:28,130 --> 01:29:30,065
Oh, how can you? No!
1715
01:29:30,098 --> 01:29:33,201
I don't mean trick him, no.
1716
01:29:34,537 --> 01:29:38,006
I merely suggest that
men are only mortals.
1717
01:29:38,040 --> 01:29:41,977
They respond to the stimuli
of beauty and flowers
1718
01:29:42,010 --> 01:29:43,345
in a gorgeous setting
1719
01:29:43,378 --> 01:29:46,381
with normal,
romantic responses.
1720
01:29:46,415 --> 01:29:49,885
Now, if under those
circumstances,
1721
01:29:49,918 --> 01:29:52,354
the young lady is, uh...
1722
01:29:53,956 --> 01:29:57,292
Well, that's just
the way it is, isn't it?
1723
01:30:01,997 --> 01:30:04,199
-Good morning, Johnny.
-Good morning.
1724
01:30:07,536 --> 01:30:09,672
-Where to, Miss?
-Switzerland.
1725
01:30:14,910 --> 01:30:17,345
-Switzerland?
-Switzerland.
1726
01:30:18,581 --> 01:30:19,915
Right.
1727
01:30:19,948 --> 01:30:23,151
(YODELING SOFTLY)
1728
01:31:11,567 --> 01:31:13,401
Willkommen!
1729
01:31:13,435 --> 01:31:14,803
(BOTH WELCOMING IN GERMAN)
1730
01:31:23,846 --> 01:31:26,081
(SPEAKING GERMAN)
1731
01:31:28,884 --> 01:31:31,253
-So long.
-Davis.
1732
01:32:01,416 --> 01:32:03,251
My, isn't this unusual.
1733
01:32:03,285 --> 01:32:05,253
Looks like something
out of a Turkish harem.
1734
01:32:05,287 --> 01:32:08,223
(BOTH SPEAKING GERMAN)
1735
01:32:08,256 --> 01:32:10,693
Your room is at here.
1736
01:32:10,726 --> 01:32:12,628
Now there's a lucky girl.
1737
01:32:38,353 --> 01:32:39,655
Hey, whose place is this?
1738
01:32:39,688 --> 01:32:42,424
A friend of mine
loaned it to me.
1739
01:32:42,457 --> 01:32:44,927
-Do you like it?
-It's crazy.
1740
01:32:46,128 --> 01:32:48,096
I'll see you at dinner.
1741
01:32:48,130 --> 01:32:49,531
Yeah.
1742
01:32:50,599 --> 01:32:52,200
Your bedroom is this way, sir.
1743
01:32:52,234 --> 01:32:53,969
Yeah, oh.
1744
01:32:59,474 --> 01:33:01,109
Well, here we are, sir.
1745
01:33:01,143 --> 01:33:03,345
I hope you'll be
very comfortable, sir.
1746
01:33:04,412 --> 01:33:05,547
Hey, just a minute.
1747
01:33:06,949 --> 01:33:08,350
-Sir?
-I... I mean,
1748
01:33:08,383 --> 01:33:09,384
where am I supposed to sleep?
1749
01:33:10,585 --> 01:33:13,822
Dinner will be
served in one hour, sir.
1750
01:33:15,057 --> 01:33:16,792
Yes, but...
1751
01:33:19,828 --> 01:33:22,064
(FLUTE MUSIC PLAYING)
1752
01:33:44,619 --> 01:33:46,889
(CLOCK CHIMING)
1753
01:33:49,491 --> 01:33:50,693
Oh, Christian,
1754
01:33:50,726 --> 01:33:52,828
what an evening is
about to unfold
1755
01:33:52,861 --> 01:33:55,030
for our two young lovers.
1756
01:33:55,063 --> 01:33:56,999
-Dinner is served, sir.
-Oh, yes, of course.
1757
01:33:57,032 --> 01:34:00,602
Well, my dear Etienne,
we sure pulled this one off!
1758
01:34:00,635 --> 01:34:01,937
And what do you think
they're doing now?
1759
01:34:01,970 --> 01:34:04,740
Well, I would say they're
about to open the Champagne.
1760
01:34:04,773 --> 01:34:06,408
-Yes.
-The table is glowing
1761
01:34:06,441 --> 01:34:08,610
with soft, romantic
candlelight...
1762
01:34:08,643 --> 01:34:10,112
-Good evening, gentlemen.
-Good evening, Gaspard.
1763
01:34:10,145 --> 01:34:11,246
-Oh, by the way...
-Yes.
1764
01:34:11,279 --> 01:34:13,648
-I want to talk to you
about the wedding.
1765
01:34:13,682 --> 01:34:16,051
You know, Christian, I insist
on giving the reception
1766
01:34:16,084 --> 01:34:17,585
-for our happy couple.
-Oh, my dear Etienne,
1767
01:34:17,619 --> 01:34:18,987
absolutely
out of the question!
1768
01:34:19,021 --> 01:34:21,623
-I insist on all expenses.
-Very well.
1769
01:34:21,656 --> 01:34:23,926
If you insist on
paying everything.
1770
01:34:24,960 --> 01:34:26,094
Hey!
1771
01:34:26,962 --> 01:34:28,530
What are you doing here?
1772
01:34:28,563 --> 01:34:30,032
Waiting for Millie.
1773
01:34:30,065 --> 01:34:31,767
You mean she went off
without you?
1774
01:34:31,800 --> 01:34:32,434
But that couldn't be!
1775
01:34:32,467 --> 01:34:35,570
Isn't she upstairs, dressing?
1776
01:34:35,603 --> 01:34:38,473
Stacy, did Miss Millicent
leave this morning?
1777
01:34:38,506 --> 01:34:40,408
Oh, yes, sir.
At 8:00 a.m., sir.
1778
01:34:40,442 --> 01:34:41,844
And who'd she go with?
1779
01:34:41,877 --> 01:34:44,246
She went alone, sir,
Davis drove her.
1780
01:34:44,279 --> 01:34:45,280
We must go quickly.
1781
01:34:45,313 --> 01:34:46,581
We have to drive all night
1782
01:34:46,614 --> 01:34:47,883
and hope it's not too late!
1783
01:34:47,916 --> 01:34:49,284
What's wrong,
it's just the chauffeur?
1784
01:34:49,317 --> 01:34:52,320
But you don't understand,
he's a man!
1785
01:34:52,354 --> 01:34:54,022
And that place is
booby-trapped.
1786
01:34:55,357 --> 01:34:56,358
Booby-trapped?
1787
01:34:58,626 --> 01:35:00,228
Dinner is served, sir.
1788
01:35:04,967 --> 01:35:06,634
(SOFT JAZZ PLAYING)
1789
01:35:19,848 --> 01:35:21,116
Good evening, Johnny.
1790
01:35:22,785 --> 01:35:23,919
Good evening, Miss.
1791
01:35:24,719 --> 01:35:26,521
Oh, please call me Millie.
1792
01:35:27,422 --> 01:35:28,390
Won't you sit down?
1793
01:35:29,591 --> 01:35:31,593
Yes, thank you very much.
1794
01:35:33,762 --> 01:35:34,830
With your permission, sir.
1795
01:35:34,863 --> 01:35:36,598
Yes, thank you.
1796
01:35:42,905 --> 01:35:44,439
"What mad pursuit.
1797
01:35:44,472 --> 01:35:46,441
"What struggle to escape.
1798
01:35:46,474 --> 01:35:47,175
"What wild ecstasy!"
1799
01:35:47,742 --> 01:35:50,946
John Keats.
1800
01:35:50,979 --> 01:35:52,480
I hope you don't mind, Miss.
1801
01:35:52,514 --> 01:35:56,184
It's a custom of the house,
with each bottle of wine.
1802
01:35:56,218 --> 01:35:58,220
Oh, that's lovely,
Mueller, thank you.
1803
01:35:58,253 --> 01:36:00,856
And now, I'll see
to your dinner.
1804
01:36:02,124 --> 01:36:03,425
Thank you.
1805
01:36:10,432 --> 01:36:11,834
(CHUCKLING)
1806
01:36:13,468 --> 01:36:14,769
Millie.
1807
01:36:19,741 --> 01:36:21,576
Yeah, well...
1808
01:36:26,581 --> 01:36:27,983
Hey, what's this thing here?
1809
01:36:28,951 --> 01:36:30,418
Oh, I'll show you.
1810
01:36:38,894 --> 01:36:40,162
Hey...
1811
01:36:40,195 --> 01:36:41,696
How about that?
1812
01:36:43,866 --> 01:36:45,467
Well, now.
1813
01:36:47,936 --> 01:36:49,704
Hope you don't mind.
1814
01:36:49,737 --> 01:36:51,874
It's a custom of the house.
1815
01:36:56,744 --> 01:36:58,546
Some house.
1816
01:37:03,385 --> 01:37:05,453
Slow down, Etienne!
You'll get us all killed!
1817
01:37:05,487 --> 01:37:07,589
Now, it's not that important
that we get there on time.
1818
01:37:07,622 --> 01:37:09,424
But you don't know that place!
1819
01:37:11,459 --> 01:37:13,728
Good night, sir.
Good night, miss.
1820
01:37:13,761 --> 01:37:15,597
JOHNNY: Good night.
1821
01:37:17,065 --> 01:37:18,366
Hmm.
1822
01:37:21,069 --> 01:37:24,506
Johnny, why don't
you put down your glass
1823
01:37:24,539 --> 01:37:27,509
and come back and tell me
about everything.
1824
01:37:30,345 --> 01:37:32,380
All right, I will
tell you something.
1825
01:37:32,414 --> 01:37:34,282
It's about my room.
1826
01:37:34,316 --> 01:37:37,185
And you know, it's something
very, very pecu...
1827
01:37:37,219 --> 01:37:39,087
Pec... Very peculiar.
1828
01:37:39,121 --> 01:37:42,190
-What's wrong?
-Oh, there's nothing wrong.
1829
01:37:42,224 --> 01:37:44,092
Uh... Oh, I don't know,
1830
01:37:44,126 --> 01:37:44,960
it's, but you, there...
1831
01:37:46,161 --> 01:37:48,363
Well, do you know that
there's no bed in my room?
1832
01:37:50,465 --> 01:37:52,300
-Really?
-Mmm.
1833
01:37:52,334 --> 01:37:53,768
How about that?
1834
01:37:54,836 --> 01:37:55,770
Now, where...
Where do you suppose
1835
01:37:55,803 --> 01:37:57,205
I'm supposed to sleep?
1836
01:37:57,239 --> 01:37:58,440
Hmm?
1837
01:38:02,610 --> 01:38:03,811
Why don't you...
1838
01:38:03,845 --> 01:38:05,213
Why don't you turn
the music down,
1839
01:38:05,247 --> 01:38:06,681
and we'll discuss it?
1840
01:38:07,916 --> 01:38:08,984
Yeah.
1841
01:38:14,789 --> 01:38:16,491
(SOFT JAZZ STOPS)
1842
01:38:39,181 --> 01:38:40,815
Good morning, Mueller.
Good morning, Gretl.
1843
01:38:40,848 --> 01:38:41,349
Good morning, Miss,
I hope you slept well.
1844
01:38:41,383 --> 01:38:44,852
Lovely, thank you.
1845
01:38:44,886 --> 01:38:47,555
Oh, isn't this
a beautiful morning?
1846
01:38:47,589 --> 01:38:50,292
(SPEAKING GERMAN)
1847
01:38:53,261 --> 01:38:54,562
I'll be right down.
1848
01:38:54,596 --> 01:38:55,830
MILLIE: Good morning!
1849
01:38:57,399 --> 01:38:58,866
-Gretl?
-Ja?
1850
01:38:58,900 --> 01:39:00,935
Uh, would you mind...
Could I borrow your apron?
1851
01:39:00,969 --> 01:39:02,470
-For what?
-Well, I'd like to, uh...
1852
01:39:02,504 --> 01:39:06,308
I'd like to serve Mr. Davis's
breakfast this morning.
1853
01:39:06,341 --> 01:39:07,409
Ah, I understand.
1854
01:39:08,676 --> 01:39:11,213
You know, my whole life
is going to change now.
1855
01:39:11,246 --> 01:39:12,380
I'm going to make a good wife,
1856
01:39:12,414 --> 01:39:14,282
and I'm going
to take care of my man,
1857
01:39:14,316 --> 01:39:16,851
and we're going to live
on a boat.
1858
01:39:16,884 --> 01:39:19,221
I'm going to give him
his breakfast every morning.
1859
01:39:19,254 --> 01:39:20,688
(HORN BLARING)
1860
01:39:20,722 --> 01:39:23,491
-What is that?
-It's the fresh milk, Miss.
1861
01:39:23,525 --> 01:39:27,029
Gabriel brings it across in
his boat every morning.
1862
01:39:27,062 --> 01:39:30,665
Oh, I'll get it!
You finish here, and I'll go
and get it, all right?
1863
01:39:34,002 --> 01:39:35,603
(BOAT ENGINE IDLING)
1864
01:39:37,739 --> 01:39:39,441
Good morning.
1865
01:39:39,474 --> 01:39:42,177
(SPEAKING ITALIAN)
1866
01:39:43,078 --> 01:39:44,346
You the new maid here, eh?
1867
01:39:44,379 --> 01:39:45,213
Yeah, that's right.
1868
01:39:45,247 --> 01:39:47,215
-Is that our milk?
-Yeah.
1869
01:39:49,217 --> 01:39:50,852
That's your milk.
1870
01:39:50,885 --> 01:39:54,089
Nice to have a new face
around here.
1871
01:39:54,122 --> 01:39:55,490
(CHUCKLING) Hands off, Romeo.
1872
01:39:55,523 --> 01:39:57,792
I'm bespoke already, capisce?
1873
01:39:57,825 --> 01:39:59,027
Too bad, say!
1874
01:39:59,061 --> 01:40:00,728
I hear they have another
couple here last night.
1875
01:40:00,762 --> 01:40:02,464
How did it go, uh?
1876
01:40:02,497 --> 01:40:04,466
None of your damn business.
1877
01:40:04,499 --> 01:40:06,168
But what a business, eh?
1878
01:40:06,201 --> 01:40:07,535
(SPEAKING ITALIAN)
1879
01:40:07,569 --> 01:40:09,637
Mr. Pimm has got
a good thing going, eh?
1880
01:40:09,671 --> 01:40:11,573
What a way to make a living.
1881
01:40:11,606 --> 01:40:14,209
Who is the rich lady stuck
with one of his boys
this time?
1882
01:40:14,242 --> 01:40:16,311
I hear in town
it's the chauffeur, uh?
1883
01:40:18,680 --> 01:40:20,815
What do you mean by that?
1884
01:40:20,848 --> 01:40:22,350
You a new maid.
1885
01:40:22,384 --> 01:40:24,852
You don't... You don't know
what Pimm uses this villa for?
1886
01:40:26,188 --> 01:40:28,690
-No.
-Hah!
1887
01:40:28,723 --> 01:40:30,892
I'll tell you
how Pimm makes his money.
1888
01:40:33,061 --> 01:40:34,929
Yes, please do.
1889
01:40:49,077 --> 01:40:51,179
(HORN BLARING)
1890
01:40:52,347 --> 01:40:56,384
(SPEAKING ITALIAN)
1891
01:41:02,090 --> 01:41:03,825
Good morning.
1892
01:41:06,027 --> 01:41:07,362
Oh, my.
1893
01:41:08,296 --> 01:41:09,797
Say, where's Miss Mehaffey?
1894
01:41:09,831 --> 01:41:10,832
GRETL:
Getting the morning milk.
1895
01:41:10,865 --> 01:41:12,567
She say she come right back.
1896
01:41:12,600 --> 01:41:13,935
Fine.
1897
01:41:18,506 --> 01:41:20,175
-DAVIS: Good morning.
-Good morning
1898
01:41:20,208 --> 01:41:22,377
-I'll take that.
-Well, okay...
1899
01:41:22,410 --> 01:41:23,845
Bon appetit.
1900
01:41:29,384 --> 01:41:30,918
Now what was that for?
1901
01:41:38,526 --> 01:41:41,028
Hey, hey! Millie!
1902
01:41:41,062 --> 01:41:43,531
-Where's...
-You meddling old
billy goat.
1903
01:41:43,565 --> 01:41:45,667
How dare you!
And you, my own uncle!
1904
01:41:45,700 --> 01:41:47,502
(SHOUTING OVER EACH OTHER)
1905
01:41:49,137 --> 01:41:50,372
Can you swim?
1906
01:41:52,774 --> 01:41:55,009
Millicent! No, wait, please!
1907
01:41:55,843 --> 01:41:57,179
Traitors! All of you!
1908
01:41:57,212 --> 01:42:00,014
I hate you, I hate you,
I hate you!
1909
01:42:00,047 --> 01:42:01,683
Millicent, you naughty girl!
1910
01:42:01,716 --> 01:42:03,618
You come back this moment!
1911
01:42:04,886 --> 01:42:07,189
It was supposed
to be Gaspard there.
1912
01:42:07,222 --> 01:42:09,424
On the island with you.
Davis was merely the...
1913
01:42:09,457 --> 01:42:12,160
Gaspard! What has
he got to do with this?
1914
01:42:12,194 --> 01:42:14,128
He was the intended groom.
1915
01:42:14,162 --> 01:42:16,231
All of us, Davis,
Zoltan, and myself,
1916
01:42:16,264 --> 01:42:19,467
we were all set to marry
you off to Gaspard.
1917
01:42:19,501 --> 01:42:20,902
However, it seems that
1918
01:42:20,935 --> 01:42:24,439
you fell in love with
the wrong man.
1919
01:42:24,472 --> 01:42:25,273
Oh! All of you!
1920
01:42:25,307 --> 01:42:26,608
All of you plotting
against me!
1921
01:42:26,641 --> 01:42:28,142
What do you think I am?
1922
01:42:28,176 --> 01:42:30,278
A... A box lunch or
a... A door prize
1923
01:42:30,312 --> 01:42:31,213
that goes to
the highest bidder?
1924
01:42:31,246 --> 01:42:32,880
That, that...
1925
01:42:32,914 --> 01:42:35,250
(KNOCKING ON DOOR)
1926
01:42:35,283 --> 01:42:37,084
Yes, Stacy, what is it?
1927
01:42:37,118 --> 01:42:38,386
Excuse me, Miss Millicent.
1928
01:42:38,420 --> 01:42:41,423
Count Freddie is down
on the terrace,
waiting for you.
1929
01:42:41,456 --> 01:42:44,659
Well, go tell him
to jump in the ocean.
1930
01:42:45,727 --> 01:42:46,828
Yes, Miss.
1931
01:42:46,861 --> 01:42:49,364
You did have an appointment
to go swimming with him.
1932
01:42:49,397 --> 01:42:51,899
I don't care! I never want to
see another man as long...
1933
01:42:52,800 --> 01:42:54,702
Wait a minute.
1934
01:42:54,736 --> 01:42:56,204
It would teach you
all a lesson
1935
01:42:56,238 --> 01:42:57,939
if nobody got my money!
1936
01:42:59,173 --> 01:43:00,875
What are you talking about?
1937
01:43:00,908 --> 01:43:04,279
I'll give them a marriage
to gossip about!
1938
01:43:04,312 --> 01:43:05,046
Millie, Millie, Millie!
1939
01:43:05,079 --> 01:43:06,581
Don't do anything
silly, please!
1940
01:43:07,615 --> 01:43:09,083
Now, Millicent, please.
1941
01:43:09,116 --> 01:43:12,387
-Don't do anything foolish.
-Leave me alone!
1942
01:43:14,589 --> 01:43:17,124
Oh, my precious
American sweet thing.
1943
01:43:17,158 --> 01:43:19,026
-Here we are,
together finally.
-Here we are...
1944
01:43:19,060 --> 01:43:20,828
You are so adorable,
I kiss you.
1945
01:43:20,862 --> 01:43:22,997
Freddie, I want
to talk to you.
1946
01:43:23,030 --> 01:43:24,165
Yes.
1947
01:43:24,198 --> 01:43:26,368
Ah, you forgot I was
to take you swimming today?
1948
01:43:26,401 --> 01:43:28,270
I'm not in the mood
for swimming.
1949
01:43:28,303 --> 01:43:30,171
Yes, anything
your heart desires,
1950
01:43:30,204 --> 01:43:31,706
my darling sweet thing.
1951
01:43:31,739 --> 01:43:33,207
What would you like to do?
1952
01:43:33,241 --> 01:43:34,542
I want to get married.
1953
01:43:34,576 --> 01:43:35,910
Will you marry me?
1954
01:43:35,943 --> 01:43:37,211
Certainly, marry you.
1955
01:43:37,245 --> 01:43:38,380
Good.
1956
01:43:38,946 --> 01:43:41,516
What? Marry you?
1957
01:43:41,549 --> 01:43:43,685
Yes, of course, marry you!
1958
01:43:43,718 --> 01:43:44,752
Yes, marry you!
1959
01:43:44,786 --> 01:43:46,321
That's wonderful.
You don't have
1960
01:43:46,354 --> 01:43:50,191
any crazy notions about,
uh, money, do you?
1961
01:43:50,224 --> 01:43:51,993
I don't know,
what do you mean?
1962
01:43:52,026 --> 01:43:53,160
Well, I mean,
you don't have anything
1963
01:43:53,194 --> 01:43:54,329
against it, because...
1964
01:43:54,362 --> 01:43:56,264
Because I'm loaded with it!
1965
01:43:56,298 --> 01:43:59,467
But I love money, my darling!
1966
01:43:59,501 --> 01:44:01,703
I love it, I love to count it,
1967
01:44:01,736 --> 01:44:04,171
to touch it, to spend it.
1968
01:44:04,205 --> 01:44:05,273
-I... I adore...
-That's... That's wonderful.
1969
01:44:05,307 --> 01:44:06,908
That's wonderful, because...
Because I've got
1970
01:44:06,941 --> 01:44:08,142
$40 million,
1971
01:44:08,175 --> 01:44:10,077
and we're gonna spend it
together.
1972
01:44:10,111 --> 01:44:12,013
-See?
-Ooh...
1973
01:44:12,046 --> 01:44:13,948
And we're going to have the...
1974
01:44:13,981 --> 01:44:17,118
The biggest, splashiest
wedding you've ever seen!
1975
01:44:17,151 --> 01:44:19,954
And our kids are gonna
have all the money they want.
1976
01:44:19,987 --> 01:44:22,957
And they're gonna drive
fast cars!
1977
01:44:22,990 --> 01:44:24,792
And...
1978
01:44:24,826 --> 01:44:26,961
And we're gonna have
the biggest
1979
01:44:26,994 --> 01:44:28,330
and the fanciest
1980
01:44:28,363 --> 01:44:32,233
and the hugest villa on
this darn Riviera!
1981
01:44:40,775 --> 01:44:42,109
-Ohh-hoo-hoo.
-You like it, Freddie?
1982
01:44:42,143 --> 01:44:43,478
Oh, it's wonderful, oh!
1983
01:44:45,547 --> 01:44:46,781
I can't stand it.
1984
01:44:46,814 --> 01:44:50,084
-You like it?
-Oh, it's so beautiful!
1985
01:44:50,117 --> 01:44:52,754
-You mean
you bought this for us?
-Yes, of course.
1986
01:44:52,787 --> 01:44:55,323
-A little summer place.
-Oh-ho, it is the way
1987
01:44:55,357 --> 01:44:57,792
I've always
seen myself living.
1988
01:44:57,825 --> 01:45:00,161
A fantasy, wonderful.
1989
01:45:00,194 --> 01:45:01,863
My adorable girl.
1990
01:45:01,896 --> 01:45:03,965
I think it's disgusting.
1991
01:45:03,998 --> 01:45:05,467
It's a vulgar display
of wealth,
1992
01:45:05,500 --> 01:45:07,001
and I think it's revolting.
1993
01:45:14,476 --> 01:45:16,811
Well, as they say,
you can't win them all.
1994
01:45:16,844 --> 01:45:18,680
It was a good try,
and we lost.
1995
01:45:18,713 --> 01:45:19,781
Oh, no, no, no, my dear sir.
1996
01:45:19,814 --> 01:45:22,249
I'm too good a businessman
to fold up shop.
1997
01:45:22,283 --> 01:45:23,751
We've got
an investment in Gaspard,
1998
01:45:23,785 --> 01:45:25,553
and we're going to
make it pay off.
1999
01:45:25,587 --> 01:45:28,790
I've got word of a nice,
rich heiress from Brazil
2000
01:45:28,823 --> 01:45:31,526
who is coming to the continent
with her family next week.
2001
01:45:31,559 --> 01:45:33,327
Now, we're going
to move our operation
2002
01:45:33,361 --> 01:45:35,497
to my place in Paris.
2003
01:45:35,530 --> 01:45:37,365
Gaspard, you're go... Janine.
2004
01:45:37,399 --> 01:45:39,367
Where are you going?
2005
01:45:39,401 --> 01:45:40,835
I'll see you at the airport.
2006
01:45:44,305 --> 01:45:45,873
(INDISTINCT CHATTER)
2007
01:45:47,442 --> 01:45:49,544
Oh, Gaspard,
what are you doing here?
2008
01:45:50,978 --> 01:45:51,946
I am sorry to intrude,
2009
01:45:51,979 --> 01:45:53,114
but I came to say goodbye.
2010
01:45:53,147 --> 01:45:55,917
It isn't necessary, we'll
all be on the plane together.
2011
01:45:55,950 --> 01:45:59,521
No, I am not going to Paris
with Mr. Pimm and all of you.
2012
01:45:59,554 --> 01:46:01,322
What will you do?
2013
01:46:01,355 --> 01:46:04,792
I don't know, but I've
had enough of that,
uh, other life.
2014
01:46:04,826 --> 01:46:07,795
I will get a job.
An honest job.
2015
01:46:07,829 --> 01:46:10,398
One which will give me back
my self-respect.
2016
01:46:20,442 --> 01:46:23,411
May I have an address where
I could write to you, please?
2017
01:46:24,679 --> 01:46:26,013
Why?
2018
01:46:26,047 --> 01:46:28,249
Because when
my life is reconstructed,
2019
01:46:28,282 --> 01:46:30,818
I would like to write you
a letter.
2020
01:46:30,852 --> 01:46:32,253
Things I cannot say now.
2021
01:46:33,455 --> 01:46:35,523
It may be too late
to say it then.
2022
01:46:36,558 --> 01:46:38,292
In my letter,
I would have said
2023
01:46:38,325 --> 01:46:41,529
that I adore you with
all my heart.
2024
01:46:41,563 --> 01:46:43,798
With a love which would last
to the end of our days.
2025
01:46:43,831 --> 01:46:45,867
I would also say that
I want you for my wife.
2026
01:46:57,712 --> 01:46:59,146
Eh!
2027
01:46:59,714 --> 01:47:01,215
(CHANTING IN FRENCH)
2028
01:47:09,256 --> 01:47:10,692
Another two,
maybe three hours,
2029
01:47:10,725 --> 01:47:12,093
and we will have her finished
2030
01:47:12,126 --> 01:47:13,795
and put her in the water,
Johnny.
2031
01:47:13,828 --> 01:47:15,329
Fine, can't be
soon enough for me.
2032
01:47:15,362 --> 01:47:17,131
I'm heading for deep water
just as quick as
2033
01:47:17,164 --> 01:47:19,133
-I can get out of here.
-I'll do my best, Johnny.
2034
01:47:19,166 --> 01:47:20,134
Fine. Thanks, Gallou.
2035
01:47:20,167 --> 01:47:22,403
(GREETING IN FRENCH)
2036
01:47:22,436 --> 01:47:24,005
Hello, Johnny.
2037
01:47:24,038 --> 01:47:26,908
Whatever it is,
the answer is no.
2038
01:47:26,941 --> 01:47:29,644
Well, do me the courtesy
of listening, at least.
2039
01:47:29,677 --> 01:47:30,812
-Hmm.
-I admit I was wrong
2040
01:47:30,845 --> 01:47:32,947
about Millie and Gaspard.
2041
01:47:32,980 --> 01:47:35,282
But now she's making
a complete fool of herself!
2042
01:47:35,316 --> 01:47:38,586
Fine, she's over 21, she can
make her own mistakes.
2043
01:47:38,620 --> 01:47:40,454
Well! Let me at least
2044
01:47:40,488 --> 01:47:42,824
arrange a meeting between you.
2045
01:47:42,857 --> 01:47:44,258
Won't you do that?
2046
01:47:44,291 --> 01:47:45,827
Johnny, please.
2047
01:47:47,328 --> 01:47:48,496
All right, fine.
2048
01:47:48,530 --> 01:47:50,231
I'll let you arrange
a meeting.
2049
01:47:50,264 --> 01:47:52,066
Right here.
2050
01:47:52,099 --> 01:47:53,868
Latitude about
36 degrees north,
2051
01:47:53,901 --> 01:47:56,403
longitude four degrees east.
2052
01:47:56,437 --> 01:47:57,071
How's about Tuesday at 9:30?
2053
01:47:57,104 --> 01:47:59,440
Is that all right?
2054
01:47:59,473 --> 01:48:01,308
You mean you're leaving her
to that man?
2055
01:48:01,342 --> 01:48:03,477
That is right,
I'm leaving her.
2056
01:48:03,511 --> 01:48:05,479
Just as quick as this hull
hits the water.
2057
01:48:05,513 --> 01:48:06,948
Psst! That's it.
2058
01:48:06,981 --> 01:48:09,784
Well, you can get
into your precious boat
2059
01:48:09,817 --> 01:48:11,886
and sail halfway around
the world if you like.
2060
01:48:11,919 --> 01:48:14,388
But it won't ease
your conscience any!
2061
01:48:14,421 --> 01:48:16,023
You're running out on her,
2062
01:48:16,057 --> 01:48:18,192
and she's in love with you.
2063
01:48:18,225 --> 01:48:19,193
-Hmm.
-Well, I'll tell you
2064
01:48:19,226 --> 01:48:21,629
something else, Johnny.
2065
01:48:21,663 --> 01:48:23,765
People with
money can get hurt,
2066
01:48:23,798 --> 01:48:26,000
just as well as you or I.
2067
01:48:32,473 --> 01:48:34,375
Oh-ho, look at that!
2068
01:48:36,377 --> 01:48:38,045
Oh, dear Mr. Pimm.
2069
01:48:38,079 --> 01:48:40,682
-Congratulations.
-My dear Janine.
2070
01:48:40,715 --> 01:48:42,383
I wish you every happiness.
2071
01:48:42,416 --> 01:48:44,051
Thank you.
2072
01:48:44,085 --> 01:48:46,721
-Good luck, Gaspard.
-We thank you so much, sir.
2073
01:48:49,657 --> 01:48:51,458
GASPARD: Goodbye!
2074
01:48:51,492 --> 01:48:52,794
-Goodbye.
-GUMP: Goodbye.
2075
01:48:52,827 --> 01:48:54,596
PIMM: Goodbye.
2076
01:48:56,664 --> 01:48:58,332
(HORN HONKING)
2077
01:49:03,304 --> 01:49:06,674
There goes the best secretary
a man ever had.
2078
01:49:06,708 --> 01:49:08,309
Well, don't look
at it that way, Etienne.
2079
01:49:08,342 --> 01:49:09,744
You haven't really
lost a secretary,
2080
01:49:09,777 --> 01:49:12,113
you've gained a friend.
2081
01:49:12,146 --> 01:49:13,547
-Who's that?
-Me.
2082
01:49:13,581 --> 01:49:14,448
Oh! (LAUGHING)
2083
01:49:14,481 --> 01:49:15,516
-My dear fellow.
-Come, I'll buy you
2084
01:49:15,549 --> 01:49:17,051
-a nice cool
vermouth cassis...
-Good.
2085
01:49:17,084 --> 01:49:18,886
...and we'll chat.
2086
01:49:21,956 --> 01:49:24,592
(ALL SINGING IN FRENCH)
2087
01:49:32,767 --> 01:49:35,202
Well, I'm not gonna go through
this feeling sorry for myself,
2088
01:49:35,236 --> 01:49:37,371
I'm just not!
2089
01:49:37,404 --> 01:49:40,407
Granny, the first marriage is
always the bad one, isn't it?
2090
01:49:40,441 --> 01:49:41,976
Millie, if you don't
think this is right,
2091
01:49:42,009 --> 01:49:43,044
don't do it.
2092
01:49:43,077 --> 01:49:45,312
Don't waste one precious
minute of yourself
2093
01:49:45,346 --> 01:49:47,348
on the wrong man.
2094
01:49:47,381 --> 01:49:50,051
Well, it's a little late
for that, isn't it?
2095
01:49:51,585 --> 01:49:52,654
(SNIFFLING)
2096
01:49:52,687 --> 01:49:54,121
Oh, Granny,
why do I get myself
2097
01:49:54,155 --> 01:49:55,790
into these terrible messes?
2098
01:49:56,624 --> 01:49:58,626
You break my heart, dear.
2099
01:50:00,494 --> 01:50:02,263
I beg your pardon, Miss.
A package for you.
2100
01:50:02,296 --> 01:50:05,332
They say it should
be opened immediately.
2101
01:50:05,366 --> 01:50:08,169
Who would send a thing
like that?
2102
01:50:10,672 --> 01:50:11,973
Dirty.
2103
01:50:18,279 --> 01:50:19,881
Where did you get this?
2104
01:50:19,914 --> 01:50:22,549
A gentleman brought it to
the back door, Miss.
2105
01:50:23,417 --> 01:50:24,485
Well, where is he?
2106
01:50:24,518 --> 01:50:26,620
I don't know, Miss.
He just went away.
2107
01:50:27,822 --> 01:50:29,190
I chased your grandfather
2108
01:50:29,223 --> 01:50:31,425
for six blocks through
the snow and slush
2109
01:50:31,458 --> 01:50:32,994
of Boston to get him.
2110
01:50:36,397 --> 01:50:38,065
(LAUGHING)
2111
01:50:38,099 --> 01:50:40,167
Well, don't stand here
hugging me!
2112
01:50:40,201 --> 01:50:43,637
Do you want him or don't you?
2113
01:50:43,671 --> 01:50:45,306
(SNIFFLING)
2114
01:50:45,339 --> 01:50:47,141
Yes, yes.
2115
01:51:36,490 --> 01:51:37,424
(SIGHS)
141780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.