All language subtitles for Dr.Wai.version.hongkongaise.calorifix.BDresync-v01B.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-9,-921 --> 00:00:-9,-348
2
00:00:-9,-347 --> 00:00:-8,-775
3
00:00:-8,-774 --> 00:00:-8,-358
4
00:00:-8,-357 --> 00:00:-7,-291
5
00:00:-7,-290 --> 00:00:-6,-223
6
00:00:-6,-222 --> 00:00:-5,-650
7
00:00:-5,-649 --> 00:00:-5,-233
8
00:00:-5,-232 --> 00:00:-3,-148
9
00:00:-3,-147 --> 00:00:-1,-64
10
00:00:-1,-63 --> 00:00:00,499
11
00:01:11,713 --> 00:01:16,041
DOCTEUR WAI
12
00:01:24,513 --> 00:01:26,504
Le nom est un mot
qui distingue l'homme.
13
00:01:26,722 --> 00:01:30,386
Quand le métier d'une personne
devient son nom,
14
00:01:30,600 --> 00:01:33,172
on remplace son nom
par un surnom.
15
00:01:33,393 --> 00:01:35,384
Le mien est
"le Roi des Aventuriers"
16
00:01:35,602 --> 00:01:37,973
Je suis un romancier
et un aventurier.
17
00:01:38,186 --> 00:01:42,017
Un jour, mon disciple et moi,
nous nous sommes perdus.
18
00:01:42,230 --> 00:01:44,221
Nous avons marché 3 jours durant,
19
00:01:44,398 --> 00:01:45,773
sans boire une goutte d'eau.
20
00:01:45,982 --> 00:01:47,357
Nous étions épuisés.
21
00:01:47,566 --> 00:01:49,392
Mais nous ne pouvions pas
nous reposer.
22
00:01:49,609 --> 00:01:53,308
Au bout du 3Ăšme jour,
un événement se produisit...
23
00:02:16,835 --> 00:02:18,412
Qui ĂȘtes-vous ?
24
00:02:19,128 --> 00:02:20,408
Que faites-vous ?
25
00:02:20,629 --> 00:02:21,624
Plus fort !
26
00:02:21,838 --> 00:02:23,331
Qu'est-ce que c'est ?
27
00:02:23,672 --> 00:02:26,292
- Répondez !
- Je n'en ai pas le droit.
28
00:02:26,465 --> 00:02:27,378
Ă qui dois-je demander ?
29
00:02:27,590 --> 00:02:30,625
à l'homme à l'intérieur du taureau.
30
00:02:34,595 --> 00:02:35,839
Il y a quelqu'un lĂ -dedans ?
31
00:02:39,223 --> 00:02:40,088
Comment ça ?
32
00:02:40,307 --> 00:02:43,057
C'est un taureau en or
trÚs recherché.
33
00:02:43,267 --> 00:02:46,600
Quoi ? Mais il est noir !
34
00:02:46,811 --> 00:02:50,012
Tu n'y connais rien. Va-t'en !
35
00:02:50,230 --> 00:02:51,225
Mais...
36
00:02:51,647 --> 00:02:54,267
Il ne reconnaĂźt mĂȘme pas
un tel trésor.
37
00:03:01,195 --> 00:03:02,653
Un problĂšme !
38
00:03:03,029 --> 00:03:04,902
Quoi ?
39
00:03:18,538 --> 00:03:19,782
Au secours !
40
00:03:21,539 --> 00:03:22,819
Il nous arrive dessus !
41
00:03:23,582 --> 00:03:27,530
Allez-vous-en !
Le taureau est hors contrĂŽle !
42
00:03:27,751 --> 00:03:29,161
LĂšve-toi !
43
00:03:29,335 --> 00:03:31,208
Encore en train de rĂȘver !
44
00:03:32,253 --> 00:03:33,497
Je m'étais endormi.
45
00:03:33,962 --> 00:03:37,210
Il ne faut pas passer
tout ton temps au karaoké.
46
00:03:38,006 --> 00:03:40,412
Tu n'es pas aussi résistant
que moi.
47
00:03:40,632 --> 00:03:42,458
Quelle jeunesse !
48
00:03:43,008 --> 00:03:46,173
Tu n'as besoin que
de 3 heures de sommeil.
49
00:03:46,427 --> 00:03:49,343
Mais ton visage est
plein de rides.
50
00:03:50,430 --> 00:03:51,840
Tes textes sont prĂȘts.
51
00:04:00,937 --> 00:04:01,932
Le coffret est vide ?
52
00:04:03,897 --> 00:04:05,390
Plus d'inspiration ?
53
00:04:05,689 --> 00:04:06,803
Tu sais bien !
54
00:04:07,023 --> 00:04:08,765
ProblĂšmes de cĆur ?
55
00:04:09,983 --> 00:04:11,097
Monica ?
56
00:04:11,275 --> 00:04:13,729
L'amour c'est comme une pomme.
57
00:04:13,943 --> 00:04:16,776
Une fois consommée,
prends-en une autre.
58
00:04:17,946 --> 00:04:20,862
La 1Úre m'a déjà suffisamment
créé d'ennuis.
59
00:04:21,573 --> 00:04:24,442
N'en parlons plus.
Je déteste les pommes.
60
00:04:28,495 --> 00:04:29,574
Oncle Lone !
61
00:04:29,787 --> 00:04:31,162
- Ăa va ?
- Quel gaspillage !
62
00:04:31,329 --> 00:04:34,863
Il faut en manger.
C'est bon pour la santé.
63
00:04:38,459 --> 00:04:40,249
Le patron vous demande.
64
00:04:40,668 --> 00:04:41,865
Que veut-il ?
65
00:04:42,085 --> 00:04:43,282
Il est déjà là ?
66
00:04:43,502 --> 00:04:45,743
Cesse de poser des questions.
Au travail.
67
00:04:45,961 --> 00:04:48,664
- C'est fait.
- Et alors ?
68
00:04:50,172 --> 00:04:51,713
- Chow Si-kit.
- Je sais.
69
00:04:53,006 --> 00:04:54,001
Alors quoi ?
70
00:04:54,215 --> 00:04:57,463
Je n'ai pas encore fini l'écriture
des autres romans.
71
00:04:57,926 --> 00:05:00,213
- C'est...
- Je sais.
72
00:05:00,969 --> 00:05:01,668
Explique-toi !
73
00:05:02,178 --> 00:05:03,671
Mon roman est en retard.
74
00:05:03,887 --> 00:05:06,590
Et j'ai promis
d'en écrire 100 par an.
75
00:05:07,556 --> 00:05:09,133
- Et...
- Je sais aussi.
76
00:05:09,765 --> 00:05:13,133
Laisse-moi parler.
Ton retard me ruine.
77
00:05:13,643 --> 00:05:16,346
Je le sais.
78
00:05:16,728 --> 00:05:17,308
Je le sais bien.
79
00:05:18,520 --> 00:05:22,219
Ton mariage avec Monica
est irrécupérable.
80
00:05:22,439 --> 00:05:25,391
Ne mélange pas travail
et vie privée.
81
00:05:25,607 --> 00:05:29,603
Ăa ne vaut pas la peine de sacrifier
ta carriĂšre pour une femme.
82
00:05:30,861 --> 00:05:32,983
Un appel de la part de Monica.
83
00:05:35,155 --> 00:05:37,609
Ăa va ? As-tu bien dormi ?
84
00:05:38,240 --> 00:05:40,776
As-tu essayé le médicament
que je t'ai conseillé ?
85
00:05:40,991 --> 00:05:41,737
Puis-je sortir ?
86
00:05:44,159 --> 00:05:46,945
Je suis en discussion avec ton mari.
87
00:05:47,620 --> 00:05:50,619
Il est mon employé.
88
00:05:50,830 --> 00:05:53,663
Toi, tu es mon amie.
C'est plus agréable.
89
00:05:53,873 --> 00:05:57,288
Ăa te plaĂźt ?
Je dis la vérité.
90
00:05:59,169 --> 00:06:03,082
Tout ça à cause de ce fichu contrat.
91
00:06:05,715 --> 00:06:07,256
Prends exemple sur Hao Cheung.
92
00:06:08,049 --> 00:06:11,962
AprÚs son divorce, il est allé
en Chine pour se remarier.
93
00:06:12,177 --> 00:06:13,421
Ăa a Ă©tĂ© un Ă©chec.
94
00:06:13,636 --> 00:06:16,719
Une femme a pris son argent.
95
00:06:16,929 --> 00:06:19,501
Dans un bar, cette fille
l'a soulagé de sa bourse.
96
00:06:19,722 --> 00:06:22,674
Le pauvre, avec tous ses malheurs !
97
00:06:22,890 --> 00:06:27,883
Mais il ne se décourage pas.
Il écrit tous les jours.
98
00:06:28,311 --> 00:06:31,726
La créativité est le pain
de l'écrivain.
99
00:06:31,938 --> 00:06:33,929
Monica ne dépensera plus
ton argent.
100
00:06:34,147 --> 00:06:37,681
De toute maniĂšre, je suis pauvre.
101
00:06:37,900 --> 00:06:39,808
Le problÚme est résolu.
102
00:06:40,276 --> 00:06:43,026
Ta femme te donne rendez-vous
pour discuter
103
00:06:43,194 --> 00:06:45,481
des modalités du divorce.
104
00:06:47,905 --> 00:06:49,280
Surveille-le de prĂšs.
105
00:06:49,489 --> 00:06:50,769
Je vais le suivre.
106
00:06:56,244 --> 00:06:57,192
OĂč ça ?
107
00:07:03,374 --> 00:07:05,330
Un divorce ? C'est hors de question.
108
00:07:06,083 --> 00:07:06,948
Que veux-tu alors ?
109
00:07:07,375 --> 00:07:08,868
Oublions tout ça.
110
00:07:10,209 --> 00:07:11,584
C'est impossible.
111
00:07:12,085 --> 00:07:14,753
Je suis parfois maladroit
avec les femmes.
112
00:07:15,253 --> 00:07:18,751
Mais tu le sais bien.
Je ne peux pas changer.
113
00:07:19,256 --> 00:07:20,666
Tu as absolument raison.
114
00:07:21,382 --> 00:07:22,579
ArrĂȘte de te moquer de moi.
115
00:07:24,383 --> 00:07:25,711
J'ai souvent pensé que
116
00:07:25,925 --> 00:07:27,383
je n'étais pas trÚs diplomate.
117
00:07:28,218 --> 00:07:29,960
Mais tu es encore pire.
118
00:07:30,177 --> 00:07:32,548
Il vaut mieux nous séparer
maintenant.
119
00:07:32,761 --> 00:07:34,503
Tu es bien égoïste.
120
00:07:34,720 --> 00:07:38,633
Nous sommes trĂšs pris
par notre vie professionnelle.
121
00:07:39,181 --> 00:07:43,129
Nous terminons souvent trĂšs tard.
Je ne suis pas le seul responsable.
122
00:07:47,728 --> 00:07:49,008
- Salut !
- Monica.
123
00:07:50,604 --> 00:07:52,228
Un animateur de la télé !
124
00:07:54,065 --> 00:07:56,306
Aie un peu de dignité !
125
00:07:56,733 --> 00:08:00,895
M. Chan est un avocat spécialisé
dans les cas de divorce.
126
00:08:01,152 --> 00:08:02,231
Bonsoir, M. Chow.
127
00:08:02,444 --> 00:08:04,186
Voici un consentement de divorce.
128
00:08:04,403 --> 00:08:06,062
Veuillez le lire.
129
00:08:09,448 --> 00:08:11,689
C'est ton type d'homme, ça ?
130
00:08:12,324 --> 00:08:15,941
Non, c'est toi. Mais
tu ne fais jamais attention Ă moi.
131
00:08:17,327 --> 00:08:19,318
Et le travail ?
132
00:08:19,536 --> 00:08:22,571
Je mélange toujours le travail
et le plaisir.
133
00:08:22,787 --> 00:08:24,660
Ăa ne marche pas tout le temps !
134
00:08:24,871 --> 00:08:27,539
C'est comme les courses.
135
00:08:27,747 --> 00:08:29,406
On ne gagne pas Ă chaque fois.
136
00:08:31,791 --> 00:08:33,948
Pourquoi riez-vous ?
137
00:08:35,168 --> 00:08:36,116
Je n'ai pas d'argent.
138
00:08:38,002 --> 00:08:39,282
Pour les honoraires,
139
00:08:40,336 --> 00:08:43,669
vous pouvez les rembourser
en travaillant pour la télé.
140
00:08:43,880 --> 00:08:46,998
Un scénariste gagne mieux sa vie
qu'un romancier.
141
00:08:47,173 --> 00:08:48,666
Ce n'est pas vos oignons.
142
00:08:50,007 --> 00:08:52,876
Monica m'a conseillé
dans mes investissements.
143
00:08:53,968 --> 00:08:57,216
Aussi, ses affaires
me concernent directement.
144
00:08:57,595 --> 00:08:59,586
Ne mélange pas tout, veux-tu.
145
00:09:01,973 --> 00:09:04,509
Réfléchis bien. Je dois y aller.
146
00:09:05,141 --> 00:09:07,809
Tu n'as pas encore dßné.
Allons manger.
147
00:09:14,230 --> 00:09:16,720
Une bouteille de vodka.
148
00:09:19,651 --> 00:09:20,397
Chung Fat-pat !
149
00:09:23,404 --> 00:09:25,561
Toi encore !
Que veux-tu au juste ?
150
00:09:25,780 --> 00:09:29,064
Laisse-nous entrer.
Il dormira mieux ici.
151
00:09:29,366 --> 00:09:30,776
C'est pour toi. Sois sympa.
152
00:09:32,827 --> 00:09:33,775
Allez-y !
153
00:09:34,078 --> 00:09:35,488
On fait vite.
154
00:09:39,916 --> 00:09:41,457
J'ai de la pitié pour lui.
155
00:09:41,667 --> 00:09:42,698
C'est quoi ?
156
00:09:42,918 --> 00:09:43,997
Son coffret magique.
157
00:09:45,169 --> 00:09:45,951
Il est vide.
158
00:09:46,795 --> 00:09:49,664
Il mettait toujours
ses idées dedans.
159
00:09:49,880 --> 00:09:51,338
Je comprends.
160
00:09:52,840 --> 00:09:54,713
- Je tente un truc.
- Quoi ?
161
00:09:55,508 --> 00:09:57,416
Le coffret est
la source du problĂšme
162
00:09:57,634 --> 00:09:59,709
Il n'y a plus d'idées dedans.
163
00:09:59,927 --> 00:10:00,626
Que veux-tu dire ?
164
00:10:00,844 --> 00:10:02,717
Aidons-le Ă en trouver.
165
00:10:04,763 --> 00:10:05,676
Au travail
166
00:10:06,680 --> 00:10:09,513
- OĂč s'est-il arrĂȘtĂ© ?
- Ici.
167
00:10:10,766 --> 00:10:15,177
On ne contrĂŽle plus le taureau.
La vie d'innocents est menacée.
168
00:10:16,312 --> 00:10:17,640
Mais quand il n'y a plus d'espoir,
169
00:10:17,854 --> 00:10:20,640
notre beau et valeureux héros
entre en scĂšne.
170
00:10:22,440 --> 00:10:24,313
Admirez son style.
171
00:10:26,651 --> 00:10:27,481
MaĂźtre !
172
00:10:28,235 --> 00:10:30,476
Vous voilĂ !
173
00:10:30,694 --> 00:10:33,777
Le taureau est détraqué !
Il faut sauver ces gens.
174
00:10:34,863 --> 00:10:35,562
Pas de panique.
175
00:11:28,231 --> 00:11:29,606
Merci de votre soutien.
176
00:11:31,024 --> 00:11:32,565
Tu as détruit mon taureau.
177
00:11:33,858 --> 00:11:35,482
Et alors ?
178
00:11:36,442 --> 00:11:38,315
ArrĂȘtez-les !
179
00:11:40,486 --> 00:11:41,600
Leur tùche achevée,
180
00:11:41,820 --> 00:11:43,195
nos 2 héros
181
00:11:43,404 --> 00:11:46,439
partent pour déguster
un copieux déjeuner.
182
00:11:46,655 --> 00:11:49,191
Au moment de leur départ,
183
00:11:49,406 --> 00:11:52,192
on vient les inviter.
184
00:11:52,407 --> 00:11:54,731
Un message urgent du Général Lone.
185
00:11:54,950 --> 00:11:57,736
Il vous prie de le rejoindre Ă Xian.
186
00:11:59,286 --> 00:12:00,614
Général Lone ?
187
00:12:01,078 --> 00:12:04,243
Oncle Lone ?
188
00:12:04,747 --> 00:12:06,157
C'est bien lui.
189
00:12:09,083 --> 00:12:10,660
Il est devenu général ?
190
00:12:10,875 --> 00:12:12,534
Tu l'avais mal jugé.
191
00:12:12,751 --> 00:12:14,410
Vivement le déjeuner !
192
00:12:15,669 --> 00:12:17,127
Servez-vous !
193
00:12:19,130 --> 00:12:21,916
Ton train de vie est bien modeste
par rapport Ă ton grade.
194
00:12:22,799 --> 00:12:25,715
Le ravitaillement
n'est pas encore arrivé.
195
00:12:25,925 --> 00:12:29,126
On veut que vous retrouviez
le Soutra et son coffret.
196
00:12:30,136 --> 00:12:33,052
Vous ĂȘtes aventurier, archĂ©ologue
197
00:12:33,221 --> 00:12:34,798
et expert en antiquités.
198
00:12:35,013 --> 00:12:38,048
Il faut les retrouver
et les remettre Ă l'Etat.
199
00:12:39,307 --> 00:12:41,429
Il sort d'oĂč ce Soutra ?
200
00:12:41,641 --> 00:12:42,803
C'est une légende
201
00:12:43,017 --> 00:12:45,174
qui nous a appris son existence.
202
00:12:45,393 --> 00:12:48,428
L'avenir de l'humanité dépend
du Soutra Vierge.
203
00:12:49,854 --> 00:12:53,055
La derniĂšre apparition du coffret
date de la fin des Qing.
204
00:12:53,273 --> 00:12:56,308
Le chef du clan Yim attaqua
les moines pour le voler.
205
00:12:58,109 --> 00:12:59,353
On raconte
206
00:12:59,568 --> 00:13:02,140
qu'aprĂšs le massacre,
le sable devint rouge.
207
00:13:04,154 --> 00:13:05,434
Bravo !
208
00:13:05,655 --> 00:13:10,232
Des archéologues japonais ont trouvé
un document sur l'existence du Soutra.
209
00:13:10,741 --> 00:13:11,736
OĂč est ce document ?
210
00:13:11,992 --> 00:13:16,901
L'ambassadeur du Japon Ă Shanghai
le garde précieusement.
211
00:13:17,788 --> 00:13:19,329
On va jouer les espions.
212
00:13:28,879 --> 00:13:32,543
Qu'attendons-nous pour entrer
dans l'ambassade ?
213
00:13:32,882 --> 00:13:35,004
Tu penses que
c'est si facile ?
214
00:13:35,216 --> 00:13:37,919
Il faut trouver un moyen.
215
00:13:41,095 --> 00:13:43,585
Un seul homme peut les aider.
216
00:13:43,804 --> 00:13:48,049
Il est le plus grand chef
des triades de Shanghai.
217
00:13:48,265 --> 00:13:50,138
MĂȘme les Japonais le respectent.
218
00:13:50,349 --> 00:13:54,345
Cet homme aime boire.
Il s'appelle Chung Fat-pat.
219
00:13:56,145 --> 00:13:57,686
Chung Fat-pat.
220
00:13:57,979 --> 00:13:59,805
Tu oses venir me voir ?
221
00:14:00,688 --> 00:14:03,094
C'est un chef des triades.
222
00:14:03,314 --> 00:14:04,938
Admirez sa puissance !
223
00:14:06,065 --> 00:14:09,563
Viens-tu ici pour boire un coup
avec moi ?
224
00:14:09,776 --> 00:14:11,151
Apportez-nous du bon vin.
225
00:14:11,360 --> 00:14:12,984
On va s'éclater ce soir !
226
00:14:15,279 --> 00:14:17,235
Ăa va ? J'entraĂźne mes hommes
227
00:14:18,113 --> 00:14:21,314
Ă bien surveiller le night-club.
228
00:14:21,532 --> 00:14:23,689
J'ai besoin de ton aide.
229
00:14:23,908 --> 00:14:24,821
Bien sûr.
230
00:14:25,450 --> 00:14:28,485
Nous allons voler
un document confidentiel.
231
00:14:28,701 --> 00:14:30,574
Un document confidentiel ?
232
00:14:30,994 --> 00:14:34,242
Je dois m'introduire
dans l'ambassade du Japon.
233
00:14:34,455 --> 00:14:37,288
Fais-moi confiance.
234
00:14:45,421 --> 00:14:48,705
Nos héros veulent
s'y introduire discrĂštement,
235
00:14:48,923 --> 00:14:52,124
puis éteindre la lumiÚre
pour voler la lettre.
236
00:14:52,342 --> 00:14:54,250
Personne ne s'apercevra
donc de rien.
237
00:14:54,468 --> 00:14:55,926
Qu'il est intelligent !
238
00:14:56,344 --> 00:14:58,750
Je n'ai jamais mis de parfum
de ma vie.
239
00:14:59,345 --> 00:15:01,502
C'est utile pour notre déguisement.
240
00:15:01,846 --> 00:15:03,008
Ăa marchera ?
241
00:15:03,222 --> 00:15:06,839
Fais ce que je te dis.
Et tout se passera bien.
242
00:15:07,016 --> 00:15:08,178
Gare aux dragueurs.
243
00:15:16,022 --> 00:15:18,346
M. Chan, banquier Ă Shanghai.
244
00:15:19,107 --> 00:15:20,304
Bonsoir !
245
00:15:21,066 --> 00:15:23,686
Voici ma femme
246
00:15:23,900 --> 00:15:26,022
et toutes mes concubines.
247
00:15:36,158 --> 00:15:38,778
Cherchons vite le disjoncteur.
248
00:15:40,703 --> 00:15:41,817
Ă manger !
249
00:15:42,037 --> 00:15:43,779
Quel glouton !
250
00:15:43,996 --> 00:15:45,240
- Oh, une déesse !
- Salut.
251
00:15:45,455 --> 00:15:47,660
M'accorderez-vous cette danse ?
252
00:15:47,873 --> 00:15:49,248
- Je suis mariée.
- Pardon ?
253
00:15:52,167 --> 00:15:53,198
Ne t'éloigne pas trop.
254
00:15:54,168 --> 00:15:57,785
- Donnez-moi une bouteille pleine.
- Ne bois pas trop.
255
00:15:59,547 --> 00:16:00,709
Buvons !
256
00:16:05,968 --> 00:16:08,636
OĂč est le disjoncteur, mon ami ?
257
00:16:08,969 --> 00:16:10,676
Pardon ?
258
00:16:10,886 --> 00:16:12,048
Mon ami,
259
00:16:14,388 --> 00:16:17,970
OĂč est le disjoncteur ?
260
00:16:18,266 --> 00:16:20,969
Dans le local électrique.
261
00:16:23,352 --> 00:16:24,976
Bien sûr !
262
00:16:29,065 --> 00:16:30,606
- Surveillez-le.
- Bien.
263
00:16:45,326 --> 00:16:46,701
Puis-je vous raccompagner ?
264
00:16:47,910 --> 00:16:49,652
Commandant, il est saoul.
265
00:16:49,994 --> 00:16:51,950
Il a sûrement des complices.
Suivez-moi.
266
00:16:54,497 --> 00:16:56,951
Débarrassons-nous de ces obsédés.
267
00:16:57,165 --> 00:16:58,623
Suis-moi.
268
00:16:58,832 --> 00:16:59,745
D'accord.
269
00:17:01,250 --> 00:17:03,288
Donnez-moi un baiser, chérie !
270
00:17:15,175 --> 00:17:17,332
Surveillance maximum.
271
00:17:17,551 --> 00:17:19,708
Allons chercher un peu de fraĂźcheur.
272
00:17:32,852 --> 00:17:34,927
Ne bougez pas.
273
00:17:35,561 --> 00:17:36,936
Votre fermeture est ouverte.
274
00:17:40,606 --> 00:17:41,934
Je parle de celle-lĂ .
275
00:17:45,025 --> 00:17:46,353
Je peux vous aider.
276
00:17:48,694 --> 00:17:51,444
Notre héros ne s'attendait pas
277
00:17:51,779 --> 00:17:55,906
Ă rencontrer la femme de sa vie.
278
00:17:56,115 --> 00:17:58,402
Son cĆur de glace
279
00:17:58,616 --> 00:18:00,157
fondait pour la 1Ăšre fois.
280
00:18:04,204 --> 00:18:06,361
Au feu !
Ăteignez le disjoncteur.
281
00:18:12,835 --> 00:18:14,115
Il fait noir !
282
00:18:14,336 --> 00:18:15,284
Imbécile.
283
00:18:16,212 --> 00:18:18,120
Musique ! Continuons Ă danser.
284
00:18:22,091 --> 00:18:23,881
Le document doit ĂȘtre ici.
285
00:18:24,092 --> 00:18:26,333
Chacun Ă son poste.
286
00:18:27,385 --> 00:18:28,926
Remets bien les choses Ă leur place.
287
00:18:29,594 --> 00:18:30,673
Ne laisse aucune trace.
288
00:18:57,571 --> 00:19:00,143
Document confidentiel.
289
00:19:11,872 --> 00:19:14,540
C'est vous ?
DĂ©solĂ©, vous ĂȘtes trempĂ©e.
290
00:19:17,460 --> 00:19:20,578
Je cherchais les toilettes.
Je vais partir maintenant,
291
00:19:20,753 --> 00:19:21,950
ne vous inquiétez pas.
292
00:19:22,921 --> 00:19:24,201
Ce n'est pas pour ça.
293
00:19:24,964 --> 00:19:26,339
Vous étiez une femme alors.
294
00:19:28,049 --> 00:19:31,417
J'aime me déguiser en femme
ou en homme selon mon humeur.
295
00:19:32,385 --> 00:19:35,883
- Vous aimez vous déguiser en femme ?
- Non. J'en suis une.
296
00:19:37,055 --> 00:19:39,426
Je vois ça.
297
00:19:39,639 --> 00:19:41,714
Vous ĂȘtes trĂšs sĂ©duisante.
298
00:19:42,599 --> 00:19:44,389
Je vous préfÚre en homme.
299
00:19:44,600 --> 00:19:47,268
- Vraiment ?
- Vraiment.
300
00:19:48,061 --> 00:19:49,887
2 invités ont été attaqués.
301
00:19:51,730 --> 00:19:52,678
La musique s'est arrĂȘtĂ©e.
302
00:19:53,106 --> 00:19:54,386
Cherchons chacun
de notre cÎté.
303
00:19:56,608 --> 00:19:57,888
Restez lĂ .
304
00:19:59,985 --> 00:20:01,395
Inutile de vous cacher.
305
00:20:01,611 --> 00:20:03,069
On a repéré votre parfum.
306
00:20:04,195 --> 00:20:06,103
Je n'en mettrai plus.
307
00:20:06,321 --> 00:20:06,855
Trop tard !
308
00:20:20,288 --> 00:20:21,947
Fin du 1er round.
309
00:20:23,081 --> 00:20:24,029
Attrapez-le !
310
00:20:51,391 --> 00:20:53,299
Ma technique vous plaĂźt ?
311
00:20:56,102 --> 00:20:57,346
Vous n'avez rien ?
312
00:20:58,270 --> 00:21:02,598
Il est trĂšs fort.
J'ai l'intérieur tout chamboulé.
313
00:21:02,940 --> 00:21:03,639
Adieu.
314
00:21:04,024 --> 00:21:05,352
Encore ?
315
00:21:09,278 --> 00:21:10,855
Les reins, les 2 jambes,
316
00:21:11,070 --> 00:21:12,729
le ventre, la tĂȘte et le cĆur.
317
00:21:14,447 --> 00:21:16,652
Je vais t'abattre !
318
00:21:24,663 --> 00:21:25,243
Pas un geste !
319
00:21:26,914 --> 00:21:30,115
Sinon il rejoint ses ancĂȘtres.
320
00:21:30,333 --> 00:21:31,577
LĂąchez vos armes !
321
00:21:37,088 --> 00:21:37,752
Je vous signe un autographe.
322
00:21:43,426 --> 00:21:44,623
LE ROI DES AVENTURIERS.
323
00:21:48,637 --> 00:21:49,965
Vous allez me manquer.
324
00:21:59,603 --> 00:22:00,551
Mlle Cammy,
325
00:22:00,728 --> 00:22:01,972
souvenez-vous de mon nom !
326
00:22:02,187 --> 00:22:07,429
Tenez-vous prĂȘte car nos 2 cĆurs
sont liés pour la vie.
327
00:22:08,066 --> 00:22:10,602
Ses yeux ne l'avaient pas quitté
un instant.
328
00:22:10,775 --> 00:22:14,309
Notre héros a séduit
la jolie Japonaise.
329
00:22:15,278 --> 00:22:19,025
Jamais de sa vie elle n'a connu
un tel sentiment.
330
00:22:19,239 --> 00:22:22,607
Elle décide donc de suivre
le Roi des Aventuriers.
331
00:22:23,075 --> 00:22:27,237
C'est impossible. Elle ne peut pas
ĂȘtre aussi tendre et attentionnĂ©e.
332
00:22:27,453 --> 00:22:30,786
ArrĂȘtez vos bĂȘtises.
Elle doit ĂȘtre comme ça.
333
00:22:40,628 --> 00:22:42,086
On ne reste pas pour la nuit ?
334
00:22:42,295 --> 00:22:43,457
N'importe quoi !
335
00:22:47,048 --> 00:22:49,964
Vous ĂȘtes malades ?
Vous avez failli me tuer !
336
00:22:50,174 --> 00:22:52,082
Désolé, Colonel.
337
00:22:52,467 --> 00:22:54,423
Vérifiez s'ils ont pris le document.
338
00:22:56,261 --> 00:22:58,466
Cammy n'est pas
une femme ordinaire.
339
00:22:58,637 --> 00:23:02,503
C'est une vipÚre gainée de soie.
340
00:23:02,681 --> 00:23:05,929
Autrement dit,
c'est un piÚge bien préparé.
341
00:23:06,850 --> 00:23:08,925
Ă Shanghai, elle a fait installer
342
00:23:09,143 --> 00:23:10,518
un laboratoire secret.
343
00:23:10,727 --> 00:23:12,884
Ce monstre utilise des hommes
pour faire
344
00:23:13,103 --> 00:23:15,059
des expériences.
345
00:23:21,108 --> 00:23:23,183
Pourquoi es-tu si maigre ?
346
00:23:23,609 --> 00:23:25,150
Prends-tu de la drogue ?
347
00:23:25,693 --> 00:23:27,898
C'est le résultat
de vos sales expériences.
348
00:23:28,111 --> 00:23:30,814
Tu es inutile maintenant.
349
00:23:31,237 --> 00:23:32,730
Préparez le gaz.
350
00:23:34,363 --> 00:23:35,643
Non.
351
00:23:52,209 --> 00:23:54,912
Je n'en ai pas fini avec lui.
352
00:23:55,586 --> 00:23:57,245
Vous avez pitié de lui ?
353
00:23:57,920 --> 00:23:59,579
Vous vous trompez.
354
00:24:00,129 --> 00:24:04,291
Je veux découvrir le seuil
355
00:24:05,299 --> 00:24:07,623
de résistance psychologique
de l'homme.
356
00:24:08,718 --> 00:24:09,797
Pourquoi l'homme ?
357
00:24:10,302 --> 00:24:14,678
Suis-je assez stupide pour montrer
aux hommes mes faiblesses ?
358
00:24:14,847 --> 00:24:17,597
- Les hommes...
- Dis ce que tu sais.
359
00:24:18,183 --> 00:24:19,345
Je suis un homme.
360
00:24:20,684 --> 00:24:21,514
Nos cobayes
361
00:24:21,726 --> 00:24:25,094
doivent ĂȘtre des hommes
sûrs d'eux.
362
00:24:25,312 --> 00:24:27,553
Ceux qu'on appelle des héros.
363
00:24:28,563 --> 00:24:30,222
Je n'en fais pas partie ?
364
00:24:30,439 --> 00:24:34,518
Le Roi des Aventuriers
correspond Ă ce profil.
365
00:24:35,650 --> 00:24:40,476
Ainsi vous vous vengez de lui.
TrĂšs astucieux.
366
00:24:40,695 --> 00:24:42,354
Va donc le capturer.
367
00:24:42,571 --> 00:24:44,064
Il est trop fort.
368
00:24:44,280 --> 00:24:45,690
Cesse tes aboiements.
369
00:24:48,866 --> 00:24:51,901
Ăliminez le GĂ©nĂ©ral Lone.
370
00:24:52,660 --> 00:24:55,743
Il part de Xian en train
371
00:24:55,953 --> 00:24:58,110
pour aller Ă Shanghai.
372
00:24:58,787 --> 00:25:01,620
Notre document a disparu.
373
00:25:01,788 --> 00:25:03,365
Si le Roi des Aventuriers
le possĂšde,
374
00:25:03,705 --> 00:25:05,364
il voudra certainement
375
00:25:05,581 --> 00:25:07,703
le lui remettre en mains propres.
376
00:25:12,336 --> 00:25:13,450
LĂ -bas.
377
00:25:14,670 --> 00:25:17,918
Vous avez deviné juste.
378
00:25:18,256 --> 00:25:22,039
Je veux le Roi des Aventuriers
vivant pour mes expériences.
379
00:25:22,259 --> 00:25:24,795
Colonel, la mission passe avant tout.
380
00:25:25,010 --> 00:25:27,796
Gardez vos réflexions pour vous.
381
00:25:50,568 --> 00:25:51,516
Allons vite l'aider !
382
00:25:55,822 --> 00:25:59,155
Cette vipÚre frappa le général
avec son sabre.
383
00:25:59,366 --> 00:26:00,694
Mais c'est le cĆur du hĂ©ros
qui fut tranché.
384
00:26:00,908 --> 00:26:04,856
La vipÚre gainée de soie
385
00:26:05,077 --> 00:26:07,613
pensait déjà à son prochain méfait.
386
00:26:07,786 --> 00:26:08,651
Dans ce monde,
387
00:26:08,870 --> 00:26:12,736
rien n'est comparable
à sa cruauté.
388
00:26:13,373 --> 00:26:14,748
Tu fumes ?
389
00:26:15,207 --> 00:26:17,163
Je viens d'apprendre.
390
00:26:17,708 --> 00:26:18,621
Patron...
391
00:26:19,375 --> 00:26:21,248
Pourquoi briser une union
aussi romantique ?
392
00:26:22,335 --> 00:26:26,034
Quoi ? N'ai-je pas assez souffert
Ă cause des femmes ?
393
00:26:26,880 --> 00:26:28,077
Tu comprends mal les femmes.
394
00:26:28,422 --> 00:26:31,670
Justement.
Je suis marié depuis 2 ans.
395
00:26:31,883 --> 00:26:33,958
J'ai tout perdu.
396
00:26:34,176 --> 00:26:36,381
Je ne peux mĂȘme pas travailler
en paix.
397
00:26:36,594 --> 00:26:38,087
Je n'ai plus confiance
dans les femmes.
398
00:26:38,970 --> 00:26:41,175
On n'est pas toutes comme ça.
399
00:26:41,388 --> 00:26:42,846
Elle a raison.
400
00:26:48,560 --> 00:26:50,350
Tu es libre maintenant.
401
00:26:50,686 --> 00:26:51,634
Voici tes clés.
402
00:26:52,979 --> 00:26:54,259
Et vérifie bien tes affaires.
403
00:26:54,480 --> 00:26:57,016
Je n'aime pas qu'on m'accuse de vol.
404
00:26:58,899 --> 00:27:01,389
Et puis non, change-les.
405
00:27:02,192 --> 00:27:06,188
Je ne pourrai pas faire un double.
Monsieur qui a peur des femmes.
406
00:27:07,488 --> 00:27:08,436
Monica !
407
00:27:13,409 --> 00:27:15,282
Pourquoi tu ris ?
Tu trouves ça drÎle !
408
00:27:17,162 --> 00:27:19,486
Quelle mauvaise humeur.
Vous trouvez ça drÎle ?
409
00:27:22,416 --> 00:27:23,447
Monica !
410
00:27:24,709 --> 00:27:27,625
Tu te réfugies dans l'écriture.
411
00:27:27,835 --> 00:27:31,582
Mais dans la vie,
tu n'es qu'une mauviette.
412
00:27:32,630 --> 00:27:35,001
Bravo, Mme Chow !
413
00:27:35,381 --> 00:27:37,419
N'applaudissez pas pour un rien.
414
00:27:37,840 --> 00:27:39,120
Une mauviette ? Et toi alors ?
415
00:27:39,341 --> 00:27:41,000
Tu séduis des hommes.
416
00:27:41,217 --> 00:27:42,165
On ne vit plus ensemble.
417
00:27:42,384 --> 00:27:44,790
Si je ne te respectais pas...
418
00:27:45,302 --> 00:27:46,499
Finis ta phrase !
419
00:27:47,470 --> 00:27:49,047
je te donnerais une claque.
420
00:27:49,346 --> 00:27:51,882
L'ascenseur va ĂȘtre lĂ .
Fais-le vite.
421
00:27:52,431 --> 00:27:53,841
Fais-le.
422
00:27:55,057 --> 00:27:57,547
Fais-le toi-mĂȘme.
423
00:28:05,814 --> 00:28:07,189
Raté.
424
00:28:17,989 --> 00:28:21,820
Si ça vous excite,
faites-le avec votre femme.
425
00:28:27,286 --> 00:28:29,361
Un accident !
426
00:28:31,747 --> 00:28:33,027
Quel ascenseur ?
427
00:28:42,421 --> 00:28:43,203
Monica !
428
00:28:43,421 --> 00:28:45,128
Ă l'hĂŽpital, vite !
429
00:28:47,299 --> 00:28:49,705
OĂč est ta voiture ?
430
00:28:51,468 --> 00:28:52,416
Vite !
431
00:28:54,594 --> 00:28:55,838
Les clés ?
432
00:29:01,057 --> 00:29:04,056
- Il sait conduire ?
- Oui, sa moto.
433
00:29:19,319 --> 00:29:20,860
Il va te payer les réparations ?
434
00:29:29,451 --> 00:29:31,905
Sauvez ma femme !
435
00:29:38,999 --> 00:29:40,955
Leur amour est sauvé !
436
00:29:44,085 --> 00:29:46,788
- Dans le roman ou dans la vie ?
- Les 2.
437
00:29:47,003 --> 00:29:50,916
Le Roi des Aventuriers a mal compris
cette femme.
438
00:29:51,422 --> 00:29:53,330
Cammy a un cÎté fragile.
439
00:29:53,881 --> 00:29:56,252
- Envoyez les gaz.
- Mais le colonel est...
440
00:29:56,465 --> 00:29:59,417
Elle ne doit pas tomber amoureuse
de lui.
441
00:30:28,903 --> 00:30:31,571
Ne le laissez pas s'enfuir !
Ils n'ont aucune chance.
442
00:30:32,322 --> 00:30:33,270
Attrapez-les.
443
00:30:45,664 --> 00:30:46,446
Prenez ma place !
444
00:30:58,130 --> 00:30:59,588
Une voie de garage !
445
00:31:14,557 --> 00:31:17,426
Je ne sais pas conduire un train.
446
00:31:17,642 --> 00:31:20,048
Vous ne savez mĂȘme pas
conduire une voiture.
447
00:31:23,521 --> 00:31:26,093
Ăcartez-vous !
Je ne sais pas conduire.
448
00:31:26,731 --> 00:31:29,481
Comment faire pour l'arrĂȘter ?
449
00:31:47,745 --> 00:31:49,286
Pourquoi m'avez-vous sauvée ?
450
00:31:49,704 --> 00:31:51,861
- Je ne vous veux que du mal.
- Ce n'est rien.
451
00:31:52,080 --> 00:31:55,079
C'est pire à l'extérieur.
452
00:31:56,750 --> 00:31:59,156
Il faut que vous sachiez...
453
00:32:00,461 --> 00:32:02,915
je vous traiterai toujours bien.
454
00:32:04,255 --> 00:32:05,748
Vous ĂȘtes bĂȘte.
455
00:32:06,339 --> 00:32:08,129
Mais je le veux.
456
00:32:08,798 --> 00:32:10,671
Vous ĂȘtes trĂšs Ă©goĂŻste.
457
00:32:11,716 --> 00:32:14,384
L'amour est égoïste.
458
00:32:14,884 --> 00:32:15,714
Pardonnez-moi.
459
00:32:26,850 --> 00:32:28,308
Cammy...
460
00:32:40,484 --> 00:32:43,602
Vous avez reçu un choc
dans l'ascenseur.
461
00:32:44,153 --> 00:32:47,401
Mais ce n'est pas grave.
Vous serez bientÎt rétablie.
462
00:32:48,281 --> 00:32:49,525
C'est pour M. Chow ?
463
00:32:49,740 --> 00:32:52,194
Oui. Je vais l'aider Ă finir
son texte.
464
00:32:52,366 --> 00:32:54,274
C'est un drĂŽle de couple.
465
00:32:54,450 --> 00:32:58,945
Il ne veut pas que
sa femme sache qui l'a amenée ici.
466
00:32:59,245 --> 00:33:01,201
- C'est un jeu entre eux.
- Ah bon ?
467
00:33:01,371 --> 00:33:02,829
C'est ça le romantisme.
468
00:33:08,167 --> 00:33:08,831
Monica ?
469
00:33:12,545 --> 00:33:13,375
Yvonne ?
470
00:33:47,609 --> 00:33:49,647
Réveille-toi !
471
00:33:50,527 --> 00:33:52,353
- Rattrape Shing.
- Il est venu ?
472
00:33:52,570 --> 00:33:54,645
Il est encore dans le couloir.
473
00:33:57,406 --> 00:34:00,489
- Tu t'en vas déjà ?
- Suis-je venu ?
474
00:34:00,699 --> 00:34:02,572
Oui. Puisque l'ordinateur est lĂ .
475
00:34:02,783 --> 00:34:05,451
Demande donc Ă l'ordinateur.
476
00:34:05,659 --> 00:34:07,236
Pourquoi tu te fĂąches ?
477
00:34:07,410 --> 00:34:10,493
Tu es de plus en plus moche.
478
00:34:10,703 --> 00:34:12,244
J'aime les jolies femmes.
479
00:34:12,412 --> 00:34:14,368
Laisse-moi rĂȘver un peu !
480
00:34:14,538 --> 00:34:16,411
Va rĂȘver avec M. Chow !
481
00:34:20,126 --> 00:34:21,619
Il est jaloux.
482
00:34:22,877 --> 00:34:25,367
Shing s'en va et tu rigoles !
483
00:34:25,586 --> 00:34:26,783
Shing !
484
00:34:27,545 --> 00:34:29,869
J'ai trouvé la fin du roman.
485
00:34:30,088 --> 00:34:31,747
Yvonne, prends des notes.
486
00:34:31,964 --> 00:34:34,205
Shing, tape le texte.
487
00:34:34,798 --> 00:34:38,380
Une fois terminé,
je serai libéré.
488
00:34:39,384 --> 00:34:41,375
Bien que le général soit mort,
489
00:34:42,761 --> 00:34:47,302
notre hĂ©ros continue sa quĂȘte
du coffret magique.
490
00:34:47,639 --> 00:34:50,972
Le futur de l'humanité
en dépend.
491
00:34:51,850 --> 00:34:54,802
- OĂč sont tes lunettes ?
- Ăa ne te regarde pas.
492
00:34:55,143 --> 00:34:56,767
Ton cĆur est brisĂ© ?
493
00:34:56,977 --> 00:34:58,933
- As-tu dit ça ?
- Non.
494
00:34:59,145 --> 00:35:00,389
Ce n'est pas dedans.
495
00:35:01,104 --> 00:35:02,728
Il n'y a qu'un seul indice
496
00:35:03,188 --> 00:35:04,598
dans le document :
497
00:35:04,814 --> 00:35:06,189
Le Journal de la Justice.
498
00:35:06,773 --> 00:35:09,263
Ils s'y rendent.
499
00:35:11,359 --> 00:35:13,101
"Le Peuple chinois
doit ĂȘtre fort !"
500
00:35:14,695 --> 00:35:17,231
Descends !
Paye !
501
00:35:24,034 --> 00:35:26,275
Ăa ne ressemble pas Ă un journal.
502
00:35:26,493 --> 00:35:27,951
Vérifions.
503
00:35:30,287 --> 00:35:31,911
Ăcartez-vous !
504
00:35:32,913 --> 00:35:35,118
Au feu ! Ă l'aide !
505
00:35:36,123 --> 00:35:37,747
Ils se débrouillent bien.
506
00:35:37,957 --> 00:35:40,281
Ils ont certainement
beaucoup d'ennemis.
507
00:35:40,500 --> 00:35:43,583
- Ce sont des justiciers.
- Non, des provocateurs.
508
00:35:43,793 --> 00:35:45,203
Pas sûr.
509
00:35:45,460 --> 00:35:46,953
N'ayez pas peur de l'échec.
510
00:35:47,169 --> 00:35:50,786
Ce n'est qu'une épreuve à passer.
Ne vous découragez pas !
511
00:35:51,005 --> 00:35:54,503
Continuons à écrire sans relùche.
Il faut honorer
512
00:35:54,716 --> 00:35:56,375
le nom de notre journal.
513
00:35:56,592 --> 00:35:57,671
Bravo, Hao Cheung !
514
00:36:00,553 --> 00:36:02,794
Faites-lui lire
notre édition du jour.
515
00:36:05,098 --> 00:36:06,212
L'édition du jour
516
00:36:06,432 --> 00:36:09,052
sert Ă cacher des couteaux.
517
00:36:09,433 --> 00:36:12,967
Tout ceci prouve notre force.
Nous encerclons l'ennemi.
518
00:36:13,727 --> 00:36:15,553
Et nous le vaincrons.
519
00:36:15,895 --> 00:36:16,808
Bien parlé !
520
00:36:21,816 --> 00:36:24,732
Ferme-la !
Nous ne sommes pas des leurs.
521
00:36:25,235 --> 00:36:26,230
Qui ĂȘtes-vous ?
522
00:36:27,403 --> 00:36:30,604
- Nous cherchons...
- Nous cherchons du travail
523
00:36:31,072 --> 00:36:33,277
Un tel habit me coûterait
un mois de salaire.
524
00:36:34,533 --> 00:36:38,067
Nous voulons cultiver notre esprit
pour servir notre Peuple.
525
00:36:38,577 --> 00:36:39,656
N'importe quoi !
526
00:36:40,786 --> 00:36:41,983
Vous me connaissez bien.
527
00:36:44,580 --> 00:36:46,406
On a besoin de personne.
528
00:36:47,206 --> 00:36:50,039
- On nous jette.
- Utilise la 2Úme méthode.
529
00:36:51,375 --> 00:36:52,406
Qui est le responsable ?
530
00:36:52,959 --> 00:36:55,330
C'est moi.
Que puis-je pour vous ?
531
00:36:56,670 --> 00:36:59,456
Les Japonais envoient
des troupes au Nord-est.
532
00:36:59,671 --> 00:37:01,746
Pourquoi nous insultez-vous ?
533
00:37:01,964 --> 00:37:05,129
C'est pour vous remercier
de nous apporter la misĂšre.
534
00:37:05,300 --> 00:37:07,291
Vous avez tué les miens !
535
00:37:10,261 --> 00:37:11,340
Du calme.
536
00:37:11,845 --> 00:37:13,007
La Chine n'est pas Ă vous...
537
00:37:13,221 --> 00:37:15,177
ArrĂȘtez. Excusez-la !
538
00:37:15,680 --> 00:37:18,632
On ne cherche pas la bagarre.
Mon nom est Hao Cheung.
539
00:37:18,848 --> 00:37:20,045
Hao Cheung !
540
00:37:20,474 --> 00:37:21,932
Ta vie sera désormais un enfer.
541
00:37:22,141 --> 00:37:23,054
On s'en va.
542
00:37:25,184 --> 00:37:26,974
- Pardon !
- AIIons-nous-en !
543
00:37:29,937 --> 00:37:31,975
Ils sont bons acteurs.
544
00:37:32,188 --> 00:37:34,429
Allons les payer !
545
00:37:34,981 --> 00:37:38,064
Fais-le
avec la plus grande discrétion.
546
00:37:38,525 --> 00:37:39,769
Compris ?
547
00:37:40,067 --> 00:37:41,560
L'homme masqué arrive !
548
00:37:42,985 --> 00:37:45,107
Mission accomplie.
Allons rendre ces habits.
549
00:37:45,319 --> 00:37:46,018
Ne bougez pas.
550
00:37:47,236 --> 00:37:49,358
Venez vous battre si vous l'osez !
551
00:37:49,987 --> 00:37:51,184
Tu oses nous défier ?
552
00:37:51,404 --> 00:37:53,028
Donnez-lui une correction !
553
00:37:58,034 --> 00:38:01,235
- Un imprévu.
- On va dépasser notre budget.
554
00:38:01,453 --> 00:38:02,567
II faudra payer plus.
555
00:38:05,831 --> 00:38:06,613
Je viens vous aider.
556
00:38:06,831 --> 00:38:09,783
Si ça continue, je décline
toute responsabilité.
557
00:38:09,999 --> 00:38:11,492
Ce n'est pas la peine.
558
00:38:13,710 --> 00:38:15,536
Passons à la négociation !
559
00:38:17,796 --> 00:38:19,337
Réfléchissez bien...
560
00:38:19,547 --> 00:38:20,661
Calmez-vous !
561
00:38:21,381 --> 00:38:23,752
Si je vous verse
un acompte supplémentaire...
562
00:38:25,675 --> 00:38:27,133
TrĂšs convaincant...
563
00:38:47,522 --> 00:38:49,015
C'est pour toi.
564
00:38:55,110 --> 00:38:55,856
Autre chose ?
565
00:38:57,111 --> 00:38:58,273
Qu'il est fort !
566
00:38:59,529 --> 00:39:00,987
Ă nous maintenant.
567
00:39:09,536 --> 00:39:10,911
Vous l'avez bien cherché.
568
00:39:11,495 --> 00:39:13,119
Je venais vous aider.
569
00:39:17,458 --> 00:39:18,868
MĂȘme pas un merci ?
570
00:39:28,174 --> 00:39:30,047
C'est si dur Ă prononcer ?
571
00:39:33,762 --> 00:39:35,635
C'est la 1Ăšre fois
que tu es amoureux.
572
00:39:35,846 --> 00:39:38,715
- Comment le sais-tu ?
- Ton visage t'a trahi.
573
00:39:40,099 --> 00:39:41,972
VouIez-vous ĂȘtre nos gardes ?
574
00:39:42,308 --> 00:39:44,015
Oui.
575
00:39:45,393 --> 00:39:47,515
Ils en sont capables ?
576
00:39:47,727 --> 00:39:49,635
Ăa nous Ă©vitera d'avoir un chien.
577
00:39:50,436 --> 00:39:52,474
SALLE DE TYPOGRAPHlE.
578
00:40:05,195 --> 00:40:05,775
MaĂźtre.
579
00:40:09,656 --> 00:40:13,154
2 étrangers viennent travailler ici
comme gardes.
580
00:40:13,367 --> 00:40:15,773
- Continue.
- On ignore leur identité.
581
00:40:15,993 --> 00:40:18,613
Selon toi...
Et d'aprĂšs moi...
582
00:40:18,827 --> 00:40:20,071
En fait...
583
00:40:20,744 --> 00:40:24,159
Que veux-tu dire par lĂ ?
584
00:40:24,371 --> 00:40:26,113
Cessez de faire semblant !
585
00:40:26,330 --> 00:40:28,998
Vous faites déjà le travail
de rédacteur en chef.
586
00:40:29,164 --> 00:40:32,746
Ce journal a besoin d'une force
mystérieuse pour survivre.
587
00:40:32,958 --> 00:40:34,155
Une force mystérieuse ?
588
00:40:34,375 --> 00:40:37,078
Ces 2 types sont mystérieux.
589
00:40:37,251 --> 00:40:40,666
Leurs vĂȘtements de luxe
les trahissent.
590
00:40:40,878 --> 00:40:43,794
Je les garde prĂšs de moi
pour mieux les surveiller.
591
00:40:44,046 --> 00:40:46,084
Sinon, ils pourraient entrer ici
par effraction.
592
00:40:46,297 --> 00:40:47,079
Vous avez raison.
593
00:40:47,297 --> 00:40:49,170
Sont-ils lĂ pour le coffret ?
594
00:40:49,381 --> 00:40:53,591
Tu as l'intelligence et la beauté.
595
00:40:54,509 --> 00:40:56,631
ArrĂȘtez !
596
00:40:57,302 --> 00:40:59,424
Que contient le coffret ?
597
00:40:59,636 --> 00:41:00,880
Je ne l'ai jamais ouvert.
598
00:41:01,095 --> 00:41:02,968
Si nous jetions un oeil dedans ?
599
00:41:03,138 --> 00:41:05,592
Il ne faut pas l'ouvrir.
600
00:41:06,098 --> 00:41:10,260
Je suis un descendant du clan Yim.
D'aprĂšs mon pĂšre...
601
00:41:14,062 --> 00:41:15,472
Donne-le-moi ou meurs.
602
00:41:15,688 --> 00:41:18,474
Jamais !
Si tu l'ouvres, c'est la fin.
603
00:41:18,689 --> 00:41:20,230
Tais-toi, maudit moine !
604
00:41:33,907 --> 00:41:34,689
Non !
605
00:42:11,933 --> 00:42:13,675
Son pouvoir a défiguré mon pÚre.
606
00:42:13,892 --> 00:42:16,975
Il ne faut jamais l'ouvrir.
607
00:42:19,396 --> 00:42:20,427
C'est horrible !
608
00:42:20,647 --> 00:42:23,315
Il faudra faire attention au coffret
si on le récupÚre.
609
00:42:24,691 --> 00:42:26,433
Ne t'inquiĂšte pas,
610
00:42:26,775 --> 00:42:29,727
il est en lieu sûr.
611
00:42:30,277 --> 00:42:31,687
Il est caché
612
00:42:32,069 --> 00:42:36,314
derriÚre une étagÚre.
613
00:42:36,530 --> 00:42:37,692
Pas de soucis Ă se faire.
614
00:42:37,906 --> 00:42:40,609
Ă part moi, personne n'aurait pu
615
00:42:40,824 --> 00:42:44,025
penser Ă une cachette
aussi parfaite.
616
00:42:47,620 --> 00:42:49,742
C'est l'étagÚre en question !
617
00:42:50,956 --> 00:42:52,414
Allons voir.
618
00:42:57,211 --> 00:42:58,373
Que s'est-il passé ?
619
00:42:58,587 --> 00:43:02,204
Des rats ont-ils pu faire ça ?
620
00:43:04,341 --> 00:43:06,297
Ouf, il est encore lĂ !
621
00:43:11,971 --> 00:43:13,251
Un chien !
622
00:43:14,555 --> 00:43:15,717
Un serpent !
623
00:43:16,931 --> 00:43:17,926
Il est costaud ce chien !
624
00:43:18,348 --> 00:43:19,094
Ce serpent aussi !
625
00:43:21,809 --> 00:43:22,555
Un rat !
626
00:43:23,935 --> 00:43:25,179
Cesse de crier !
627
00:43:25,394 --> 00:43:28,014
- Il est gigantesque !
- Tu marches sur ma cape.
628
00:43:31,232 --> 00:43:33,140
C'est horrible !
629
00:43:36,570 --> 00:43:37,814
C'est quoi ça ?
630
00:43:38,904 --> 00:43:40,279
Attrape !
631
00:43:40,488 --> 00:43:41,567
Ă toi !
632
00:43:43,781 --> 00:43:44,895
Non !
633
00:43:52,912 --> 00:43:54,287
Ăa va ?
634
00:43:57,457 --> 00:43:58,915
Cachons-nous.
635
00:44:00,417 --> 00:44:01,792
Cache-le.
636
00:44:28,477 --> 00:44:30,184
Encore en retard.
637
00:44:33,063 --> 00:44:35,849
Je t'attends depuis un moment.
638
00:44:36,064 --> 00:44:38,518
As-tu trouvé le trésor royal ?
639
00:44:44,028 --> 00:44:45,735
Il était dans le tombeau royal.
640
00:44:55,119 --> 00:44:56,494
OĂč est le jade de sang ?
641
00:44:59,122 --> 00:45:00,663
Il n'est plus lĂ ?
642
00:45:23,263 --> 00:45:24,970
Le voilĂ , ton jade de sang !
643
00:45:28,559 --> 00:45:29,341
Pour vous.
644
00:45:32,186 --> 00:45:34,722
OĂč est le reste de I'or ?
645
00:45:35,187 --> 00:45:39,397
Tu es un descendant du clan Yim.
Tu cherches sûrement le coffret.
646
00:45:39,940 --> 00:45:41,433
OĂč est-il ?
647
00:45:46,778 --> 00:45:47,857
N'essaie pas de me mentir.
648
00:45:48,529 --> 00:45:50,686
Connais-tu
le Journal de la Justice ?
649
00:45:50,905 --> 00:45:53,988
On dit qu'il est lĂ -bas.
650
00:45:54,449 --> 00:45:55,279
On y va.
651
00:45:55,991 --> 00:45:58,481
Si tu mens, je te tuerai.
652
00:45:58,700 --> 00:46:00,857
Aucun problĂšme, je t'attendrai.
653
00:46:17,046 --> 00:46:19,915
VA VITE ACHETER
DES BILLETS DE TRAlN
654
00:46:23,301 --> 00:46:24,581
OĂč vas-tu ?
655
00:46:24,968 --> 00:46:27,173
C'est un mauvais jour pour sortir.
656
00:46:29,596 --> 00:46:31,883
- Que se passe-t-il ?
- Regarde toi-mĂȘme.
657
00:46:36,309 --> 00:46:37,589
II pleut.
658
00:46:38,226 --> 00:46:41,012
- Quoi encore ?
- Des marchands ambulants.
659
00:46:41,436 --> 00:46:43,427
Ils vendent des fruits,
des jouets et...
660
00:46:43,645 --> 00:46:45,683
des offrandes en papier.
C'est bizarre !
661
00:46:45,896 --> 00:46:48,183
Appelle vite Chung Fat-pat.
662
00:46:49,315 --> 00:46:52,065
Hao Cheung,
nous sommes encerclés.
663
00:46:52,358 --> 00:46:55,026
On aura du mal Ă s'en sortir.
664
00:46:55,192 --> 00:46:57,349
Il faut quand mĂȘme tenter.
665
00:46:58,068 --> 00:47:00,818
Inutile de vous déguiser ainsi.
666
00:47:01,028 --> 00:47:04,775
Ce journal a besoin d'un héros
mystérieux pour survivre.
667
00:47:04,989 --> 00:47:09,614
Le monde doit savoir qu'il est lĂ
pour combattre le Mal.
668
00:47:09,825 --> 00:47:10,738
Hao Cheung !
669
00:47:10,992 --> 00:47:13,695
L'important,
c'est de cacher le coffret.
670
00:47:13,910 --> 00:47:15,368
Prends-en soin.
671
00:47:23,499 --> 00:47:25,621
Il n'est pas prudent de sortir
672
00:47:25,833 --> 00:47:29,283
avec une chose aussi précieuse
maintenant.
673
00:47:29,794 --> 00:47:33,541
Prenez garde. S'il tombe
entre de mauvaises mains,
674
00:47:33,755 --> 00:47:35,414
vous serez responsable.
675
00:47:36,381 --> 00:47:40,591
C'est pourquoi je vous le confie.
Le coffret est désormais
676
00:47:40,800 --> 00:47:41,997
sous votre responsabilité.
677
00:47:43,551 --> 00:47:44,546
Attention.
678
00:47:46,052 --> 00:47:47,214
Ăa brĂ»le !
679
00:47:48,136 --> 00:47:49,546
Enfin, vous savez
de quoi je parle...
680
00:47:49,762 --> 00:47:52,845
Vous nous utilisez comme appĂąt.
681
00:47:53,055 --> 00:47:54,963
Vous nous sous-estimez.
682
00:47:58,518 --> 00:48:00,426
Ce sont eux.
683
00:48:00,644 --> 00:48:03,134
Sauvez-vous, je vais les retenir.
684
00:48:03,353 --> 00:48:04,432
En ĂȘtes-vous capable ?
685
00:48:04,645 --> 00:48:08,095
Ils sont partout dehors.
686
00:48:08,314 --> 00:48:10,222
Ils veulent un coffret.
687
00:48:11,148 --> 00:48:14,765
On va leur en donner.
Sortons tous déguisés,
688
00:48:14,984 --> 00:48:17,687
un coffret Ă la main.
Ensuite, séparons-nous.
689
00:48:18,069 --> 00:48:19,266
Bonne idée !
690
00:48:20,403 --> 00:48:22,857
Vous ĂȘtes le seul
Ă connaĂźtre sa cachette.
691
00:48:23,071 --> 00:48:24,399
Prenez garde.
692
00:48:24,613 --> 00:48:27,233
Je vous ai mal jugé,
vous ĂȘtes bien des nĂŽtres.
693
00:48:27,823 --> 00:48:29,482
N'en parlons plus.
694
00:48:29,699 --> 00:48:31,737
Il est l'heure de partir.
695
00:48:31,950 --> 00:48:33,112
On y va.
696
00:48:36,578 --> 00:48:38,653
Je sais que vous préférez
les hommes mûrs
697
00:48:38,871 --> 00:48:40,115
tels que mon maĂźtre.
698
00:48:40,914 --> 00:48:44,448
- Mais il est déjà pris.
- Ăa ne me concerne pas,
699
00:48:44,667 --> 00:48:45,911
et ta vie sentimentale non plus.
700
00:48:46,126 --> 00:48:48,164
Du calme.
701
00:48:48,377 --> 00:48:49,621
C'est pas facile Ă expliquer.
702
00:48:52,963 --> 00:48:55,120
Que j'aie une fiancée ou non
703
00:48:55,339 --> 00:48:57,580
vous concerne car je vous aime.
704
00:48:57,798 --> 00:48:59,671
Vous comprenez ?
705
00:49:01,259 --> 00:49:02,172
Embrassons-nous.
706
00:49:02,384 --> 00:49:05,087
Ăa suffit, la drague.
707
00:49:06,637 --> 00:49:08,379
Tout est prĂȘt ?
708
00:49:08,596 --> 00:49:09,971
AIIons-y.
709
00:49:10,555 --> 00:49:11,385
J'y vais.
710
00:49:13,556 --> 00:49:14,670
Un instant.
711
00:49:15,182 --> 00:49:17,850
J'aurai un mot Ă te dire.
712
00:49:19,185 --> 00:49:21,141
Tu sais de quoi je parle.
713
00:49:29,317 --> 00:49:32,435
Que tu es timide.
714
00:49:36,822 --> 00:49:38,564
Tu n'es qu'une bouse de vache.
715
00:49:41,116 --> 00:49:43,154
Ăa ne me dĂ©range pas,
716
00:49:43,867 --> 00:49:45,693
du moment qu'elle veut de moi.
717
00:49:58,668 --> 00:49:59,747
En avant.
718
00:50:50,327 --> 00:50:51,737
Enlevez ce masque.
719
00:50:51,953 --> 00:50:52,984
Qui est lĂ ?
720
00:50:53,829 --> 00:50:57,244
Mon nom est Hung Sing.
Mais quand ils prononcent mon nom,
721
00:50:57,623 --> 00:51:02,865
les gens ont si peur qu'ils
m'appellent Hung Hung Sing Sing.
722
00:51:03,294 --> 00:51:04,408
N'importe quoi.
723
00:51:04,628 --> 00:51:06,335
Tu ne fais pas le poids !
724
00:51:11,800 --> 00:51:12,997
Ayez pitié !
725
00:51:17,930 --> 00:51:22,970
On est tous 2 descendants du clan.
On connaĂźt tous 2 l'existence
726
00:51:23,351 --> 00:51:27,050
de ce coffret magique
qui peut prédire l'avenir.
727
00:51:27,729 --> 00:51:30,301
Soyez raisonnable.
Partageons-nous ce coffret.
728
00:51:30,522 --> 00:51:35,645
Ouvrons-le pour regarder
ce qu'il contient.
729
00:51:36,485 --> 00:51:37,978
Autant en profiter.
730
00:51:38,194 --> 00:51:40,600
Ce coffret ne doit pas tomber
entre de mauvaises mains.
731
00:51:41,988 --> 00:51:43,778
Tu vas regretter d'avoir dit ça !
732
00:52:14,426 --> 00:52:15,623
"Le Roi des Aventuriers" !
733
00:52:55,620 --> 00:52:56,615
Je suis ton pire cauchemar.
734
00:52:57,704 --> 00:53:00,620
Tu n'es qu'un voyou.
735
00:53:00,830 --> 00:53:02,489
Laisse papa te donner
une correction.
736
00:53:13,630 --> 00:53:16,001
Attrape !
C'est au tour de ta famille.
737
00:53:16,173 --> 00:53:18,579
De la part de ta mĂšre, de ta tante,
de ta mamie...
738
00:53:19,383 --> 00:53:21,955
Essaye donc de tirer.
Tu n'es qu'un incapable.
739
00:53:22,134 --> 00:53:24,007
La partie est finie.
740
00:53:31,015 --> 00:53:32,473
Va en enfer !
741
00:53:38,437 --> 00:53:39,350
BANG !
742
00:53:44,025 --> 00:53:45,732
Aurais-tu peur de moi ?
743
00:53:46,359 --> 00:53:47,817
Tu en as beaucoup, des comme ça ?
744
00:53:49,903 --> 00:53:51,065
Tu veux une dédicace ?
745
00:53:51,737 --> 00:53:53,195
Oui. Mais sur ta tombe.
746
00:54:06,121 --> 00:54:06,903
OĂč vas-tu comme ça ?
747
00:54:26,759 --> 00:54:31,004
Je suis un homme, un vrai.
748
00:54:31,220 --> 00:54:34,967
Cammy travaille pour moi.
749
00:54:35,181 --> 00:54:36,461
Elle est Ă moi.
750
00:54:37,140 --> 00:54:39,297
Je lui ai sauvé la vie.
751
00:54:39,516 --> 00:54:41,638
J'espĂšre qu'elle va mieux
752
00:54:41,850 --> 00:54:44,719
et qu'elle fera sa vie
avec un homme bien.
753
00:54:44,935 --> 00:54:46,891
Mais tu n'es pas cet homme.
754
00:54:47,061 --> 00:54:49,467
Tu n'es qu'un coureur de jupons,
755
00:54:50,021 --> 00:54:51,431
un ĂȘtre mĂ©prisable.
756
00:54:52,689 --> 00:54:54,266
Que disais-tu ?
757
00:54:55,649 --> 00:54:57,059
Qui n'est pas un vrai homme ?
758
00:54:57,275 --> 00:54:58,354
Tu parlais de moi.
759
00:55:00,485 --> 00:55:01,433
C'est un malentendu !
760
00:55:01,652 --> 00:55:04,320
On est tous les deux
des vrais hommes.
761
00:55:09,240 --> 00:55:10,070
EspÚce de déchet.
762
00:55:10,782 --> 00:55:12,738
Ăa va ?
763
00:55:14,243 --> 00:55:15,523
Je savais que c'était vous.
764
00:55:16,119 --> 00:55:19,818
Vous ĂȘtes fantastique.
Vous ĂȘtes connu,
765
00:55:20,038 --> 00:55:22,279
mĂȘme sans poubelle sur la tĂȘte.
766
00:55:22,497 --> 00:55:25,830
On a été tous 2 victimes
de femmes fatales. C'est pourquoi
767
00:55:26,041 --> 00:55:27,997
vous pouvez me comprendre.
768
00:55:29,710 --> 00:55:31,417
OĂč est Hung Sing ?
769
00:55:33,046 --> 00:55:35,714
- Il vous manque déjà ?
- C'est pas ça...
770
00:55:37,382 --> 00:55:40,666
Votre disciple a été capturé
par ses hommes.
771
00:55:40,884 --> 00:55:42,959
J'envisageais de l'échanger
contre Hung Sing.
772
00:55:43,135 --> 00:55:46,503
Ăa Ă©viterait des scĂšnes d'action.
773
00:55:47,138 --> 00:55:47,968
Je m'en charge.
774
00:55:48,138 --> 00:55:51,636
Il faut vite trouver oĂč il est.
Rentrons.
775
00:55:53,851 --> 00:55:55,973
Dites-moi oĂč je suis ?
776
00:55:56,144 --> 00:55:57,637
MĂȘme pas une adresse.
777
00:55:57,853 --> 00:55:59,726
Il faut que mon maĂźtre me retrouve.
778
00:56:00,646 --> 00:56:01,594
Qu'est-ce que c'est ?
779
00:56:01,813 --> 00:56:03,390
Qu'est-ce qui pue comme ça ?
780
00:56:04,272 --> 00:56:07,889
Si nous retenons notre souffle
pendant 1 heure,
781
00:56:08,066 --> 00:56:10,899
le gaz se dissipera
et tout ira bien.
782
00:56:11,944 --> 00:56:14,268
Mais qui en est capable ?
783
00:56:17,365 --> 00:56:18,906
Vous plaisantez
Ă un tel moment !
784
00:56:20,826 --> 00:56:22,568
Je veux sortir.
785
00:56:42,381 --> 00:56:45,297
- Maßtre, vous m'avez retrouvé !
- Un jeu d'enfant.
786
00:56:53,013 --> 00:56:53,843
Bienvenue.
787
00:57:00,643 --> 00:57:03,014
Il n'y a que vous ?
788
00:57:03,728 --> 00:57:04,510
Je m'en charge.
789
00:57:06,396 --> 00:57:08,352
Il n'est pas chargé.
790
00:57:10,690 --> 00:57:12,598
Je hais la violence.
791
00:58:32,660 --> 00:58:33,857
Qu'il est fort !
792
00:58:43,918 --> 00:58:44,997
Allons bon. Des sumo !
793
00:58:46,294 --> 00:58:47,159
Je suis prĂȘt.
794
00:58:55,925 --> 00:58:57,122
Ils sont énormes !
795
00:59:15,688 --> 00:59:18,723
Je détourne la force
de l'adversaire avec mon Tai Chi.
796
01:00:14,394 --> 01:00:15,556
Ă mon tour !
797
01:00:16,478 --> 01:00:19,928
MaĂźtre, apprenez-moi
Ă mater ces mammouths.
798
01:00:20,231 --> 01:00:23,729
C'est le principe du Tai Chi.
Si l'adversaire est en l'air,
799
01:00:24,234 --> 01:00:28,526
fais-le tourbillonner pour
détourner son énergie contre lui.
800
01:00:29,070 --> 01:00:30,184
Compris ?
801
01:00:30,446 --> 01:00:31,441
Pas vraiment.
802
01:00:31,655 --> 01:00:33,730
Tu ne te bats pas.
Ă quoi bon ?
803
01:00:33,906 --> 01:00:35,447
C'est juste.
804
01:00:46,372 --> 01:00:49,490
Le train part dans 1 heure.
Faites vite.
805
01:00:51,042 --> 01:00:52,749
OĂč tu l'as cachĂ© ?
806
01:00:57,588 --> 01:00:58,168
Le voilĂ .
807
01:01:03,718 --> 01:01:04,749
Filons d'ici.
808
01:01:10,556 --> 01:01:11,551
Hung Sing !
809
01:01:11,765 --> 01:01:14,089
Le Roi des Aventuriers
n'est pas lĂ pour vous aider.
810
01:01:14,308 --> 01:01:16,134
Il est occupé ailleurs.
811
01:01:16,726 --> 01:01:19,476
Ne t'inquiĂšte pas pour moi.
Sauve-toi.
812
01:01:21,271 --> 01:01:22,101
Hao Cheung !
813
01:01:22,647 --> 01:01:25,018
Va-t'en ! Je ne tiendrai pas
longtemps !
814
01:01:25,231 --> 01:01:26,428
Sauve-toi avec le coffret !
815
01:01:26,648 --> 01:01:27,928
Oublie-moi !
816
01:01:37,781 --> 01:01:40,531
Il n'appartient qu'au clan Yim !
817
01:01:41,283 --> 01:01:42,527
Hung Sing !
818
01:01:45,161 --> 01:01:46,405
Apprends-moi Ă l'utiliser.
819
01:01:50,457 --> 01:01:51,239
Ne l'ouvrez pas !
820
01:02:17,308 --> 01:02:19,383
Partez !
On ne peut pas l'arrĂȘter !
821
01:02:28,816 --> 01:02:29,432
Hao Cheung !
822
01:02:30,400 --> 01:02:31,597
Viens ici !
823
01:02:32,568 --> 01:02:34,559
Ma tĂȘte !
824
01:03:01,128 --> 01:03:03,664
Ne révÚle jamais mon identité.
825
01:03:03,837 --> 01:03:06,243
Dis au Roi des Aventuriers
de récupérer le coffret.
826
01:03:06,463 --> 01:03:07,577
Hao Cheung...
827
01:03:16,177 --> 01:03:17,374
M. le rédacteur en chef !
828
01:03:19,679 --> 01:03:21,836
On est ennemis désormais.
829
01:03:23,932 --> 01:03:25,342
Je m'en doutais.
830
01:03:28,935 --> 01:03:31,389
Les voies du cĆur
se séparent ici.
831
01:03:31,603 --> 01:03:34,768
Tout est calme Ă nouveau.
Mais dĂšs demain,
832
01:03:34,980 --> 01:03:37,516
notre héros devra combattre
833
01:03:37,731 --> 01:03:40,979
pour trouver ce coffret magique.
834
01:03:46,070 --> 01:03:49,354
Vous pouvez sortir de votre lit
aujourd'hui.
835
01:03:50,948 --> 01:03:54,446
Docteur, puis-je savoir
qui m'a conduite Ă l'hĂŽpital ?
836
01:03:54,992 --> 01:03:56,865
C'est votre mari.
837
01:03:57,660 --> 01:03:59,533
Mais il ne veut pas
que vous le sachiez.
838
01:03:59,744 --> 01:04:04,737
Il a exigé que l'on vous sauve
en premier.
839
01:04:04,955 --> 01:04:08,572
Il vous chérit plus que tout.
840
01:04:08,791 --> 01:04:11,197
II est dans la chambre à cÎté.
841
01:04:36,726 --> 01:04:39,262
Les voies du cĆur
se séparent désormais.
842
01:04:50,360 --> 01:04:52,647
Il est impitoyable envers I'héroïne.
843
01:04:57,990 --> 01:05:01,238
Mais elle a effectivement
de nombreux défauts.
844
01:05:02,076 --> 01:05:04,198
AprĂšs leur derniĂšre rencontre,
845
01:05:04,869 --> 01:05:08,034
elle comprend que
mĂȘme si leurs routes se sĂ©parent,
846
01:05:08,246 --> 01:05:10,996
elle le retrouvera un jour.
847
01:05:16,835 --> 01:05:20,618
La quĂȘte se poursuit
dans les airs.
848
01:05:20,838 --> 01:05:24,751
Le secret du Soutra
sera bientÎt dévoilé.
849
01:05:29,719 --> 01:05:33,003
Elle regarde le ciel
Ă travers la fenĂȘtre,
850
01:05:33,221 --> 01:05:35,592
et une seule chose
occupe sa pensée :
851
01:05:35,805 --> 01:05:38,473
Le beau et valeureux
Roi des Aventuriers.
852
01:05:39,056 --> 01:05:41,759
Quels sont les indices
pour trouver le Soutra ?
853
01:05:42,517 --> 01:05:43,845
Et ma récompense ?
854
01:05:50,189 --> 01:05:51,184
Voici la réponse.
855
01:05:51,398 --> 01:05:54,066
Le texte sur le coffret
nous indique cet endroit.
856
01:05:54,274 --> 01:05:56,810
Trouvez le Soutra
et vous prédirez I'avenir.
857
01:06:03,196 --> 01:06:03,895
Ga Yu ?
858
01:06:06,865 --> 01:06:09,401
- Direction la porte de Ga Yu.
- Bien.
859
01:06:12,119 --> 01:06:12,949
Vous allez remettre
860
01:06:13,453 --> 01:06:15,907
le coffret et le Soutra
Ă votre pays.
861
01:06:16,121 --> 01:06:18,362
Pourquoi ne pas le garder
pour vous ?
862
01:06:19,247 --> 01:06:22,282
Je ne veux pas me transformer
en monstre.
863
01:06:22,498 --> 01:06:26,993
Hung Sing n'a pas su s'en servir.
864
01:06:27,209 --> 01:06:30,042
De plus, il ne comprendrait pas
le texte.
865
01:06:31,253 --> 01:06:32,794
Que dit le texte ?
866
01:06:34,129 --> 01:06:36,286
Vous le saurez le moment voulu.
867
01:06:39,007 --> 01:06:39,671
Du vin !
868
01:06:47,471 --> 01:06:49,379
On n'a jamais osé
se moquer de moi.
869
01:06:49,597 --> 01:06:50,676
Faites attention.
870
01:06:50,848 --> 01:06:52,756
Pas de menaces.
Sinon, j'oublie tout.
871
01:06:53,808 --> 01:06:54,887
OĂč est le reste ?
872
01:06:55,100 --> 01:06:58,052
Je vous payerai aprĂšs la mission.
873
01:07:08,817 --> 01:07:11,437
Que faites-vous ici,
Chung Fat-pat ?
874
01:07:15,155 --> 01:07:16,814
Je profite de votre vol.
875
01:07:17,031 --> 01:07:18,441
Vous connaissez ma destination ?
876
01:07:20,367 --> 01:07:21,777
On va au mĂȘme endroit.
877
01:07:21,993 --> 01:07:24,364
Ăa suffit. Attrapez-le.
878
01:07:26,954 --> 01:07:28,696
SaIe alcoolique !
879
01:07:29,622 --> 01:07:34,282
- Tu n'as pas suivi mon plan ?
- Et toi le mien !
880
01:07:34,792 --> 01:07:36,167
- ArrĂȘtez.
- Sale garce !
881
01:07:36,376 --> 01:07:37,538
Quoi encore ?
882
01:07:37,752 --> 01:07:40,242
MĂȘle-toi de tes oignons.
883
01:07:40,461 --> 01:07:42,702
C'est moi le chef.
ArrĂȘtez-les.
884
01:07:45,172 --> 01:07:46,998
ArrĂȘtez-la.
885
01:07:50,843 --> 01:07:52,336
Imbécile !
886
01:07:52,552 --> 01:07:55,504
C'est moi qui dirige
les opérations ici.
887
01:07:55,971 --> 01:07:58,176
Bas les masques.
Je suis de votre cÎté.
888
01:07:58,805 --> 01:08:00,927
TraĂźtre !
889
01:08:04,851 --> 01:08:05,597
Ouvrez !
890
01:08:05,810 --> 01:08:08,726
Il y a des traĂźtres Ă bord.
Faites demi-tour.
891
01:08:12,982 --> 01:08:14,357
Que racontez-vous ?
892
01:08:15,650 --> 01:08:16,314
Toi ?
893
01:08:16,525 --> 01:08:17,853
Ne bougez pas.
894
01:08:19,318 --> 01:08:22,068
L'avion est sous notre contrĂŽle
Rendez-vous.
895
01:08:22,278 --> 01:08:24,353
Comment oses-tu
te moquer de moi ?
896
01:08:24,571 --> 01:08:26,776
Me moquer de toi ?
Toi, tu pilotes.
897
01:08:26,989 --> 01:08:28,731
- Je ne sais pas.
- Débrouille-toi.
898
01:08:28,906 --> 01:08:29,605
Allez !
899
01:08:29,823 --> 01:08:31,779
Tu as prĂ©tendu ĂȘtre
une faible femme
900
01:08:31,949 --> 01:08:33,442
pour m'apitoyer.
901
01:08:33,658 --> 01:08:34,986
Je voulais t'aider.
902
01:08:35,367 --> 01:08:37,109
Ouvrez la porte !
903
01:08:37,868 --> 01:08:39,361
Taisez-vous !
904
01:08:40,869 --> 01:08:42,149
Ils se disputent.
905
01:08:43,578 --> 01:08:48,073
J'ai blessé des innocents
avec ce train pour sauver ta vie.
906
01:08:48,289 --> 01:08:53,033
Mes hommes m'ont trahie
car je ne voulais pas te tuer.
907
01:08:53,250 --> 01:08:55,076
Tu sais que je veux le coffret !
908
01:08:55,293 --> 01:08:56,621
Ma vie était sereine.
909
01:08:56,794 --> 01:09:01,584
Qui m'a obligée à envoyer le gaz
et Ă tuer des gens ? C'est ta faute.
910
01:09:03,757 --> 01:09:05,547
Tu te prends pour qui ?
911
01:09:06,091 --> 01:09:08,082
Ăa suffit !
Au pire, on meurt ensemble.
912
01:09:11,177 --> 01:09:14,295
Nous sommes tous amis.
913
01:09:14,513 --> 01:09:16,754
Et vous aimez
le Roi des Aventuriers...
914
01:09:16,972 --> 01:09:17,967
N'approchez pas.
915
01:09:19,223 --> 01:09:20,420
Il reste 3 min.
916
01:09:20,640 --> 01:09:21,802
Essayez donc !
917
01:09:22,307 --> 01:09:26,386
Un défi ? Un espion est toujours
prĂȘt Ă mourir.
918
01:09:26,601 --> 01:09:29,600
Je ne m'attendais pas Ă assister
Ă une telle scĂšne.
919
01:09:29,769 --> 01:09:33,219
Mes frĂšres, ne gĂąchons pas
une ambiance aussi touchante.
920
01:09:33,480 --> 01:09:36,930
On y va. On ne va pas
vous déranger davantage.
921
01:09:37,816 --> 01:09:39,440
Filons d'ici.
922
01:09:39,900 --> 01:09:41,477
Vous me laissez tomber !
923
01:09:42,151 --> 01:09:44,522
- Je peux partir aussi ?
- Restez.
924
01:10:05,040 --> 01:10:05,905
Quelqu'un sur l'avion !
925
01:10:10,294 --> 01:10:11,325
Ta gueule !
926
01:10:11,545 --> 01:10:12,707
Reprends tes sales excuses.
927
01:10:12,879 --> 01:10:14,705
Je ne te pardonnerai jamais !
928
01:10:17,590 --> 01:10:18,787
Quelqu'un !
929
01:10:22,928 --> 01:10:24,007
Saute vite.
930
01:10:24,304 --> 01:10:27,387
- Je mourrai avec toi.
- Moi, je veux vivre.
931
01:10:27,973 --> 01:10:29,217
Ne m'approchez pas.
932
01:10:31,809 --> 01:10:32,425
Hung Sing !
933
01:10:39,773 --> 01:10:41,646
Je le gardais pour vous.
934
01:11:13,128 --> 01:11:14,242
Le coffret !
935
01:11:16,046 --> 01:11:18,714
MaĂźtre, je ne sais pas piloter !
936
01:11:26,303 --> 01:11:28,093
Je me débrouille bien ?
937
01:11:28,846 --> 01:11:30,423
Hung Sing !
938
01:11:33,932 --> 01:11:35,094
Sors d'ici !
939
01:11:42,479 --> 01:11:45,265
Enfin dans mes bras !
Je te protégerai.
940
01:12:02,200 --> 01:12:04,357
Vite ! On va s'écraser !
941
01:12:07,788 --> 01:12:09,032
Le coffret !
942
01:12:14,751 --> 01:12:16,031
Sautons.
943
01:12:20,839 --> 01:12:21,870
Toi d'abord.
944
01:12:22,423 --> 01:12:23,881
- Et toi ?
- Il n'y a qu'un parachute.
945
01:12:24,507 --> 01:12:25,289
Je ne saute pas.
946
01:12:25,507 --> 01:12:27,582
Saute. J'y vais.
947
01:12:31,220 --> 01:12:33,461
Attends-moi !
948
01:12:46,396 --> 01:12:48,471
Du calme. Je te tiens.
949
01:12:54,068 --> 01:12:58,016
Ăcoute.
Qu'importe qui a raison ou tort...
950
01:12:58,779 --> 01:13:00,320
Tirons un trait sur tout ça.
951
01:13:01,697 --> 01:13:03,605
MĂȘme si tu me dĂ©testes,
952
01:13:05,033 --> 01:13:06,692
je veux que la prochaine fois,
953
01:13:06,867 --> 01:13:08,740
tu sois amoureuse de moi.
954
01:13:09,576 --> 01:13:10,655
Ăa me va.
955
01:13:15,872 --> 01:13:16,867
Attention !
956
01:13:25,711 --> 01:13:28,461
Je n'ai plus peur.
Je me sens protégée.
957
01:13:30,797 --> 01:13:32,290
MaĂźtre !
958
01:13:35,175 --> 01:13:36,965
Je l'ai retrouvé.
959
01:13:37,176 --> 01:13:39,132
Il arrive toujours
au mauvais moment.
960
01:13:41,095 --> 01:13:44,510
Cesse de me regarder comme ça.
On y va.
961
01:13:46,181 --> 01:13:48,219
- Je les ai dérangés ?
- Oui.
962
01:13:55,437 --> 01:13:57,227
Nous sommes au bon endroit.
963
01:13:58,480 --> 01:14:00,767
Comment faire pour trouver
le Soutra ?
964
01:14:03,776 --> 01:14:06,894
Il faut trouver l'entrée.
965
01:14:08,321 --> 01:14:11,320
Le texte inscrit sur le coffret
est écrit à l'envers.
966
01:14:11,740 --> 01:14:14,064
C'est une indication.
967
01:14:14,283 --> 01:14:15,824
Autrement dit,
968
01:14:17,660 --> 01:14:21,988
le passage est caché.
969
01:14:22,788 --> 01:14:25,906
La réponse se trouve vers le bas.
970
01:14:27,333 --> 01:14:29,040
Inspectez les dalles.
971
01:14:36,756 --> 01:14:39,459
Mais il y en a trop !
972
01:14:39,799 --> 01:14:41,625
Nous sommes 4.
973
01:14:41,842 --> 01:14:44,414
Ce sera vite fait.
974
01:15:01,563 --> 01:15:03,554
MaĂźtre, regardez.
975
01:15:08,901 --> 01:15:10,359
PIace-le dedans.
976
01:16:13,944 --> 01:16:14,809
MaĂźtre, regardez.
977
01:16:15,028 --> 01:16:16,605
Est-ce le Soutra Vierge ?
978
01:16:19,906 --> 01:16:21,814
N'y allez pas.
979
01:16:22,032 --> 01:16:25,365
Regardez. Ils ont réussi
Ă entrer mais sont morts ici.
980
01:16:26,827 --> 01:16:29,945
Juste avant de s'emparer du Soutra.
981
01:16:30,163 --> 01:16:33,780
J'abandonne. De toute maniĂšre,
il ne me servirait Ă rien.
982
01:16:33,999 --> 01:16:36,951
Tout Ă fait.
Il vaut mieux repartir vivant.
983
01:16:37,167 --> 01:16:39,835
Pas question
d'abandonner maintenant.
984
01:16:42,337 --> 01:16:43,451
Encore lui !
985
01:16:46,090 --> 01:16:46,789
Attrape.
986
01:17:02,267 --> 01:17:04,389
Tu n'auras pas le Soutra !
987
01:17:13,024 --> 01:17:14,186
Le Soutra !
988
01:17:14,816 --> 01:17:15,930
Le voilĂ .
989
01:17:23,238 --> 01:17:23,937
Il est Ă moi.
990
01:17:24,655 --> 01:17:25,603
Attrapez-le.
991
01:17:28,616 --> 01:17:29,695
Prends ça.
992
01:17:31,576 --> 01:17:33,117
Bien visé !
993
01:17:33,910 --> 01:17:34,858
Courez.
994
01:17:40,206 --> 01:17:41,450
Monstre !
995
01:18:02,137 --> 01:18:03,132
Attention !
996
01:18:05,764 --> 01:18:07,341
Tu essaies de me piéger ?
997
01:18:16,563 --> 01:18:17,594
Je suis immortel !
998
01:18:42,621 --> 01:18:45,289
Pourquoi vouliez-vous
rester avec un tel monstre ?
999
01:18:45,497 --> 01:18:48,366
ArrĂȘte de dire n'importe quoi.
1000
01:18:49,541 --> 01:18:51,746
- Elle m'a engueulée !
- Elle a raison.
1001
01:18:51,959 --> 01:18:54,200
Quelle plaie, les femmes !
1002
01:19:12,097 --> 01:19:13,045
MaĂźtre.
1003
01:19:27,773 --> 01:19:29,231
Venez m'aider.
1004
01:19:43,867 --> 01:19:44,732
Vous allez crever !
1005
01:19:44,951 --> 01:19:47,357
- Que faire ?
- Attire son attention.
1006
01:19:48,202 --> 01:19:50,359
J'ai le Soutra.
Viens le chercher.
1007
01:19:52,330 --> 01:19:53,325
CrĂšve !
1008
01:19:59,293 --> 01:20:01,083
- Levons nos verres.
- C'est ça !
1009
01:20:02,503 --> 01:20:03,878
Le voilĂ . Le revoilĂ ...
1010
01:20:09,174 --> 01:20:10,253
Le Soutra !
1011
01:20:13,760 --> 01:20:15,135
Et merde !
1012
01:20:18,305 --> 01:20:19,502
Par lĂ .
1013
01:20:22,891 --> 01:20:24,171
N'approchez pas !
1014
01:20:24,392 --> 01:20:25,672
Suis-moi.
1015
01:20:27,435 --> 01:20:29,308
Tu te trompes de personne.
1016
01:20:29,519 --> 01:20:31,557
ArrĂȘte !
1017
01:20:31,978 --> 01:20:34,514
Cours !
Il va nous rattraper !
1018
01:20:34,979 --> 01:20:35,725
Il faut le sauver.
1019
01:20:44,568 --> 01:20:46,061
Vous ĂȘtes tous lĂ .
1020
01:20:46,277 --> 01:20:48,731
Bravo !
Vous l'avez neutralisé.
1021
01:20:52,323 --> 01:20:54,065
Encouragez-moi.
1022
01:20:55,909 --> 01:20:56,857
Sauve qui peut !
1023
01:20:58,994 --> 01:21:00,025
Shing !
1024
01:21:00,578 --> 01:21:02,119
Prends-le.
1025
01:21:03,788 --> 01:21:04,534
Au feu !
1026
01:21:05,414 --> 01:21:07,121
EspÚce de déchet.
1027
01:21:08,916 --> 01:21:11,287
Ouvre le coffret.
Rappelle-toi le rat !
1028
01:21:11,500 --> 01:21:12,034
Le rat ?
1029
01:21:12,209 --> 01:21:16,075
II a disparu aprÚs avoir été
exposé 2 fois au coffret.
1030
01:21:17,129 --> 01:21:19,167
Fais-le et il disparaĂźtra.
1031
01:21:35,183 --> 01:21:36,096
Monica !
1032
01:21:37,226 --> 01:21:38,933
Ce n'est pas son nom dans le roman.
1033
01:21:39,685 --> 01:21:41,143
N'approche pas !
1034
01:21:41,352 --> 01:21:42,300
Chérie !
1035
01:21:45,897 --> 01:21:46,727
LĂąche Cammy !
1036
01:21:48,815 --> 01:21:49,763
J'arrive !
1037
01:21:56,654 --> 01:21:58,729
Ici-bas, personne n'obtiendra
1038
01:21:58,947 --> 01:22:01,069
les choses qui m'appartiennent.
1039
01:22:01,281 --> 01:22:02,691
C'est la fin pour vous.
1040
01:22:03,657 --> 01:22:04,736
ArrĂȘte de rĂȘver !
1041
01:22:14,956 --> 01:22:16,947
LĂąchez-la ou on meurt tous.
1042
01:22:27,422 --> 01:22:28,832
Ăa, c'est Ă qui ?
1043
01:22:29,048 --> 01:22:30,506
Peu importe, garde-les.
1044
01:22:30,715 --> 01:22:31,628
Chérie.
1045
01:22:36,719 --> 01:22:39,588
Ouvrez le coffret
pour nous faire disparaĂźtre.
1046
01:22:39,970 --> 01:22:40,550
Non !
1047
01:22:41,137 --> 01:22:42,381
Pense Ă Monica !
1048
01:22:44,473 --> 01:22:46,511
Donne-le-moi.
1049
01:22:50,102 --> 01:22:50,932
- Docteur.
- MaĂźtre.
1050
01:22:55,440 --> 01:22:56,720
Donne-le-moi.
1051
01:22:59,568 --> 01:23:01,275
Ouvre-le vite
ou ce sera trop tard.
1052
01:23:01,485 --> 01:23:02,943
Vite !
1053
01:23:04,528 --> 01:23:05,772
N'hésite pas !
1054
01:23:07,362 --> 01:23:08,820
Tu m'obliges Ă faire un choix !
1055
01:23:09,863 --> 01:23:12,566
Il faut nous séparer.
1056
01:23:15,326 --> 01:23:16,701
Laisse-moi faire.
1057
01:23:28,751 --> 01:23:29,948
Monica !
1058
01:24:19,910 --> 01:24:22,281
J'ai le coffret et le Soutra.
1059
01:24:22,494 --> 01:24:23,608
Et pourtant...
1060
01:24:25,620 --> 01:24:26,734
Que faire ?
1061
01:24:26,954 --> 01:24:28,068
Je ne sais pas.
1062
01:24:32,040 --> 01:24:34,956
Mettez-les ensemble.
On pourra connaĂźtre le futur.
1063
01:24:51,595 --> 01:24:56,800
Tout n'est que néant dans ce monde.
Ni début, ni fin.
1064
01:24:57,016 --> 01:24:58,723
La vie est un cycle sans fin.
1065
01:24:59,267 --> 01:25:02,551
Les choses retournent
Ă leurs racines.
1066
01:25:02,894 --> 01:25:06,012
Le destin nous a réunis.
Faites chacun un vĆu.
1067
01:25:06,230 --> 01:25:08,020
Et vous connaĂźtrez l'avenir.
1068
01:25:08,898 --> 01:25:11,731
C'est fantastique !
Dites-moi qui sera mon mari.
1069
01:25:12,609 --> 01:25:15,561
Regardez dans le miroir.
1070
01:25:15,735 --> 01:25:18,818
Il vous montrera la réponse.
1071
01:25:28,493 --> 01:25:29,986
C'est toi !
1072
01:25:30,410 --> 01:25:32,401
Et alors ? Je suis trĂšs bien.
1073
01:25:33,620 --> 01:25:35,611
Quand sera mon heure de gloire ?
1074
01:25:43,334 --> 01:25:44,413
Pareil !
1075
01:25:45,168 --> 01:25:46,745
C'est tout ?
1076
01:25:47,252 --> 01:25:48,532
C'est décevant.
1077
01:25:48,753 --> 01:25:51,539
Notre union est déjà fixée.
Mets-toi ça dans la tĂȘte.
1078
01:25:55,591 --> 01:25:58,377
Roi des Aventuriers,
c'est votre tour.
1079
01:25:58,801 --> 01:26:01,421
Que voulez-vous savoir du futur ?
1080
01:26:02,428 --> 01:26:05,676
Je ne sais pas quoi demander.
Mais peut-ĂȘtre...
1081
01:26:07,639 --> 01:26:09,465
Puis-je rencontrer Monica
Ă nouveau ?
1082
01:26:10,307 --> 01:26:15,133
Aujourd'hui est la graine de demain.
Demain est le fruit d'aujourd'hui.
1083
01:26:15,352 --> 01:26:18,517
La peur engendre la haine.
1084
01:26:19,271 --> 01:26:22,721
La vie est un cycle sans fin.
1085
01:26:22,940 --> 01:26:25,690
Les saisons se succĂšdent.
1086
01:26:26,108 --> 01:26:29,891
C'est l'homme et lui seul
qui décide de son avenir.
1087
01:26:30,111 --> 01:26:31,652
Roi des Aventuriers,
1088
01:26:31,862 --> 01:26:35,905
la personne que vous cherchez
se trouve dans cette ville.
1089
01:26:37,200 --> 01:26:38,030
C'est elle ! Monica !
1090
01:26:38,242 --> 01:26:39,321
Regardez, maĂźtre !
1091
01:26:47,998 --> 01:26:50,701
Rappelez-vous,
la vie est un cycle sans fin.
1092
01:26:50,958 --> 01:26:54,291
Les saisons se succĂšdent.
1093
01:26:54,502 --> 01:26:57,454
Soyez heureux dans le futur.
1094
01:27:00,298 --> 01:27:03,666
Roi des Aventuriers.
1095
01:27:04,676 --> 01:27:06,833
- OĂč es-tu passĂ©e ?
- Au restaurant.
1096
01:27:07,844 --> 01:27:09,882
- Avec qui ?
- Une camarade.
1097
01:27:10,095 --> 01:27:13,343
Tu ne la connais pas.
Laisse-moi tranquille !
1098
01:27:13,681 --> 01:27:15,507
Que veux-tu dire par lĂ ?
1099
01:27:18,809 --> 01:27:20,137
Je vais mieux.
1100
01:27:23,395 --> 01:27:25,470
J'ai changé la fin de ton roman.
1101
01:27:25,688 --> 01:27:29,186
C'est une fin touchante.
La fille est charmante
1102
01:27:37,029 --> 01:27:40,064
J'ai signé les papiers du divorce.
1103
01:27:40,280 --> 01:27:41,394
C'est ton tour.
1104
01:27:42,406 --> 01:27:43,319
Tu étais contre ?
1105
01:27:44,740 --> 01:27:47,823
Je suis maladroit
avec les femmes.
1106
01:27:48,493 --> 01:27:50,531
Je ne veux que te faire plaisir.
1107
01:27:52,503 --> 01:27:54,376
Je vais signer aussi.
1108
01:27:54,546 --> 01:27:56,170
Donne-moi un stylo.
1109
01:28:10,557 --> 01:28:11,754
C'est fait.
1110
01:28:24,820 --> 01:28:26,479
Tu vois, tu ne signes pas !
1111
01:28:26,654 --> 01:28:30,437
Et alors ?
Il est toujours valable.
1112
01:28:30,615 --> 01:28:31,646
Donne-le-moi !
1113
01:28:34,534 --> 01:28:37,569
Quelle déception !
Blessés tous les 2.
1114
01:28:37,744 --> 01:28:40,031
En fait, la chose la plus difficile
1115
01:28:40,245 --> 01:28:42,995
est de conserver nos sentiments
l'un envers I'autre.
1116
01:28:43,407 --> 01:28:47,106
C'est pourquoi on a besoin
du Roi des Aventuriers.
1117
01:30:11,589 --> 01:30:13,960
Sous-titres : Sylvie Tran
[calorifix.net] Contribution : Cherycok
[calorifix.net] Correction : Ulairi
71352