All language subtitles for Dr.Wai.version.hongkongaise.calorifix.BDresync-v01B.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-9,-921 --> 00:00:-9,-348 2 00:00:-9,-347 --> 00:00:-8,-775 3 00:00:-8,-774 --> 00:00:-8,-358 4 00:00:-8,-357 --> 00:00:-7,-291 5 00:00:-7,-290 --> 00:00:-6,-223 6 00:00:-6,-222 --> 00:00:-5,-650 7 00:00:-5,-649 --> 00:00:-5,-233 8 00:00:-5,-232 --> 00:00:-3,-148 9 00:00:-3,-147 --> 00:00:-1,-64 10 00:00:-1,-63 --> 00:00:00,499 11 00:01:11,713 --> 00:01:16,041 DOCTEUR WAI 12 00:01:24,513 --> 00:01:26,504 Le nom est un mot qui distingue l'homme. 13 00:01:26,722 --> 00:01:30,386 Quand le mĂ©tier d'une personne devient son nom, 14 00:01:30,600 --> 00:01:33,172 on remplace son nom par un surnom. 15 00:01:33,393 --> 00:01:35,384 Le mien est "le Roi des Aventuriers" 16 00:01:35,602 --> 00:01:37,973 Je suis un romancier et un aventurier. 17 00:01:38,186 --> 00:01:42,017 Un jour, mon disciple et moi, nous nous sommes perdus. 18 00:01:42,230 --> 00:01:44,221 Nous avons marchĂ© 3 jours durant, 19 00:01:44,398 --> 00:01:45,773 sans boire une goutte d'eau. 20 00:01:45,982 --> 00:01:47,357 Nous Ă©tions Ă©puisĂ©s. 21 00:01:47,566 --> 00:01:49,392 Mais nous ne pouvions pas nous reposer. 22 00:01:49,609 --> 00:01:53,308 Au bout du 3Ăšme jour, un Ă©vĂ©nement se produisit... 23 00:02:16,835 --> 00:02:18,412 Qui ĂȘtes-vous ? 24 00:02:19,128 --> 00:02:20,408 Que faites-vous ? 25 00:02:20,629 --> 00:02:21,624 Plus fort ! 26 00:02:21,838 --> 00:02:23,331 Qu'est-ce que c'est ? 27 00:02:23,672 --> 00:02:26,292 - RĂ©pondez ! - Je n'en ai pas le droit. 28 00:02:26,465 --> 00:02:27,378 À qui dois-je demander ? 29 00:02:27,590 --> 00:02:30,625 À l'homme Ă  l'intĂ©rieur du taureau. 30 00:02:34,595 --> 00:02:35,839 Il y a quelqu'un lĂ -dedans ? 31 00:02:39,223 --> 00:02:40,088 Comment ça ? 32 00:02:40,307 --> 00:02:43,057 C'est un taureau en or trĂšs recherchĂ©. 33 00:02:43,267 --> 00:02:46,600 Quoi ? Mais il est noir ! 34 00:02:46,811 --> 00:02:50,012 Tu n'y connais rien. Va-t'en ! 35 00:02:50,230 --> 00:02:51,225 Mais... 36 00:02:51,647 --> 00:02:54,267 Il ne reconnaĂźt mĂȘme pas un tel trĂ©sor. 37 00:03:01,195 --> 00:03:02,653 Un problĂšme ! 38 00:03:03,029 --> 00:03:04,902 Quoi ? 39 00:03:18,538 --> 00:03:19,782 Au secours ! 40 00:03:21,539 --> 00:03:22,819 Il nous arrive dessus ! 41 00:03:23,582 --> 00:03:27,530 Allez-vous-en ! Le taureau est hors contrĂŽle ! 42 00:03:27,751 --> 00:03:29,161 LĂšve-toi ! 43 00:03:29,335 --> 00:03:31,208 Encore en train de rĂȘver ! 44 00:03:32,253 --> 00:03:33,497 Je m'Ă©tais endormi. 45 00:03:33,962 --> 00:03:37,210 Il ne faut pas passer tout ton temps au karaokĂ©. 46 00:03:38,006 --> 00:03:40,412 Tu n'es pas aussi rĂ©sistant que moi. 47 00:03:40,632 --> 00:03:42,458 Quelle jeunesse ! 48 00:03:43,008 --> 00:03:46,173 Tu n'as besoin que de 3 heures de sommeil. 49 00:03:46,427 --> 00:03:49,343 Mais ton visage est plein de rides. 50 00:03:50,430 --> 00:03:51,840 Tes textes sont prĂȘts. 51 00:04:00,937 --> 00:04:01,932 Le coffret est vide ? 52 00:04:03,897 --> 00:04:05,390 Plus d'inspiration ? 53 00:04:05,689 --> 00:04:06,803 Tu sais bien ! 54 00:04:07,023 --> 00:04:08,765 ProblĂšmes de cƓur ? 55 00:04:09,983 --> 00:04:11,097 Monica ? 56 00:04:11,275 --> 00:04:13,729 L'amour c'est comme une pomme. 57 00:04:13,943 --> 00:04:16,776 Une fois consommĂ©e, prends-en une autre. 58 00:04:17,946 --> 00:04:20,862 La 1Ăšre m'a dĂ©jĂ  suffisamment créé d'ennuis. 59 00:04:21,573 --> 00:04:24,442 N'en parlons plus. Je dĂ©teste les pommes. 60 00:04:28,495 --> 00:04:29,574 Oncle Lone ! 61 00:04:29,787 --> 00:04:31,162 - Ça va ? - Quel gaspillage ! 62 00:04:31,329 --> 00:04:34,863 Il faut en manger. C'est bon pour la santĂ©. 63 00:04:38,459 --> 00:04:40,249 Le patron vous demande. 64 00:04:40,668 --> 00:04:41,865 Que veut-il ? 65 00:04:42,085 --> 00:04:43,282 Il est dĂ©jĂ  lĂ  ? 66 00:04:43,502 --> 00:04:45,743 Cesse de poser des questions. Au travail. 67 00:04:45,961 --> 00:04:48,664 - C'est fait. - Et alors ? 68 00:04:50,172 --> 00:04:51,713 - Chow Si-kit. - Je sais. 69 00:04:53,006 --> 00:04:54,001 Alors quoi ? 70 00:04:54,215 --> 00:04:57,463 Je n'ai pas encore fini l'Ă©criture des autres romans. 71 00:04:57,926 --> 00:05:00,213 - C'est... - Je sais. 72 00:05:00,969 --> 00:05:01,668 Explique-toi ! 73 00:05:02,178 --> 00:05:03,671 Mon roman est en retard. 74 00:05:03,887 --> 00:05:06,590 Et j'ai promis d'en Ă©crire 100 par an. 75 00:05:07,556 --> 00:05:09,133 - Et... - Je sais aussi. 76 00:05:09,765 --> 00:05:13,133 Laisse-moi parler. Ton retard me ruine. 77 00:05:13,643 --> 00:05:16,346 Je le sais. 78 00:05:16,728 --> 00:05:17,308 Je le sais bien. 79 00:05:18,520 --> 00:05:22,219 Ton mariage avec Monica est irrĂ©cupĂ©rable. 80 00:05:22,439 --> 00:05:25,391 Ne mĂ©lange pas travail et vie privĂ©e. 81 00:05:25,607 --> 00:05:29,603 Ça ne vaut pas la peine de sacrifier ta carriĂšre pour une femme. 82 00:05:30,861 --> 00:05:32,983 Un appel de la part de Monica. 83 00:05:35,155 --> 00:05:37,609 Ça va ? As-tu bien dormi ? 84 00:05:38,240 --> 00:05:40,776 As-tu essayĂ© le mĂ©dicament que je t'ai conseillĂ© ? 85 00:05:40,991 --> 00:05:41,737 Puis-je sortir ? 86 00:05:44,159 --> 00:05:46,945 Je suis en discussion avec ton mari. 87 00:05:47,620 --> 00:05:50,619 Il est mon employĂ©. 88 00:05:50,830 --> 00:05:53,663 Toi, tu es mon amie. C'est plus agrĂ©able. 89 00:05:53,873 --> 00:05:57,288 Ça te plaĂźt ? Je dis la vĂ©ritĂ©. 90 00:05:59,169 --> 00:06:03,082 Tout ça Ă  cause de ce fichu contrat. 91 00:06:05,715 --> 00:06:07,256 Prends exemple sur Hao Cheung. 92 00:06:08,049 --> 00:06:11,962 AprĂšs son divorce, il est allĂ© en Chine pour se remarier. 93 00:06:12,177 --> 00:06:13,421 Ça a Ă©tĂ© un Ă©chec. 94 00:06:13,636 --> 00:06:16,719 Une femme a pris son argent. 95 00:06:16,929 --> 00:06:19,501 Dans un bar, cette fille l'a soulagĂ© de sa bourse. 96 00:06:19,722 --> 00:06:22,674 Le pauvre, avec tous ses malheurs ! 97 00:06:22,890 --> 00:06:27,883 Mais il ne se dĂ©courage pas. Il Ă©crit tous les jours. 98 00:06:28,311 --> 00:06:31,726 La crĂ©ativitĂ© est le pain de l'Ă©crivain. 99 00:06:31,938 --> 00:06:33,929 Monica ne dĂ©pensera plus ton argent. 100 00:06:34,147 --> 00:06:37,681 De toute maniĂšre, je suis pauvre. 101 00:06:37,900 --> 00:06:39,808 Le problĂšme est rĂ©solu. 102 00:06:40,276 --> 00:06:43,026 Ta femme te donne rendez-vous pour discuter 103 00:06:43,194 --> 00:06:45,481 des modalitĂ©s du divorce. 104 00:06:47,905 --> 00:06:49,280 Surveille-le de prĂšs. 105 00:06:49,489 --> 00:06:50,769 Je vais le suivre. 106 00:06:56,244 --> 00:06:57,192 OĂč ça ? 107 00:07:03,374 --> 00:07:05,330 Un divorce ? C'est hors de question. 108 00:07:06,083 --> 00:07:06,948 Que veux-tu alors ? 109 00:07:07,375 --> 00:07:08,868 Oublions tout ça. 110 00:07:10,209 --> 00:07:11,584 C'est impossible. 111 00:07:12,085 --> 00:07:14,753 Je suis parfois maladroit avec les femmes. 112 00:07:15,253 --> 00:07:18,751 Mais tu le sais bien. Je ne peux pas changer. 113 00:07:19,256 --> 00:07:20,666 Tu as absolument raison. 114 00:07:21,382 --> 00:07:22,579 ArrĂȘte de te moquer de moi. 115 00:07:24,383 --> 00:07:25,711 J'ai souvent pensĂ© que 116 00:07:25,925 --> 00:07:27,383 je n'Ă©tais pas trĂšs diplomate. 117 00:07:28,218 --> 00:07:29,960 Mais tu es encore pire. 118 00:07:30,177 --> 00:07:32,548 Il vaut mieux nous sĂ©parer maintenant. 119 00:07:32,761 --> 00:07:34,503 Tu es bien Ă©goĂŻste. 120 00:07:34,720 --> 00:07:38,633 Nous sommes trĂšs pris par notre vie professionnelle. 121 00:07:39,181 --> 00:07:43,129 Nous terminons souvent trĂšs tard. Je ne suis pas le seul responsable. 122 00:07:47,728 --> 00:07:49,008 - Salut ! - Monica. 123 00:07:50,604 --> 00:07:52,228 Un animateur de la tĂ©lĂ© ! 124 00:07:54,065 --> 00:07:56,306 Aie un peu de dignitĂ© ! 125 00:07:56,733 --> 00:08:00,895 M. Chan est un avocat spĂ©cialisĂ© dans les cas de divorce. 126 00:08:01,152 --> 00:08:02,231 Bonsoir, M. Chow. 127 00:08:02,444 --> 00:08:04,186 Voici un consentement de divorce. 128 00:08:04,403 --> 00:08:06,062 Veuillez le lire. 129 00:08:09,448 --> 00:08:11,689 C'est ton type d'homme, ça ? 130 00:08:12,324 --> 00:08:15,941 Non, c'est toi. Mais tu ne fais jamais attention Ă  moi. 131 00:08:17,327 --> 00:08:19,318 Et le travail ? 132 00:08:19,536 --> 00:08:22,571 Je mĂ©lange toujours le travail et le plaisir. 133 00:08:22,787 --> 00:08:24,660 Ça ne marche pas tout le temps ! 134 00:08:24,871 --> 00:08:27,539 C'est comme les courses. 135 00:08:27,747 --> 00:08:29,406 On ne gagne pas Ă  chaque fois. 136 00:08:31,791 --> 00:08:33,948 Pourquoi riez-vous ? 137 00:08:35,168 --> 00:08:36,116 Je n'ai pas d'argent. 138 00:08:38,002 --> 00:08:39,282 Pour les honoraires, 139 00:08:40,336 --> 00:08:43,669 vous pouvez les rembourser en travaillant pour la tĂ©lĂ©. 140 00:08:43,880 --> 00:08:46,998 Un scĂ©nariste gagne mieux sa vie qu'un romancier. 141 00:08:47,173 --> 00:08:48,666 Ce n'est pas vos oignons. 142 00:08:50,007 --> 00:08:52,876 Monica m'a conseillĂ© dans mes investissements. 143 00:08:53,968 --> 00:08:57,216 Aussi, ses affaires me concernent directement. 144 00:08:57,595 --> 00:08:59,586 Ne mĂ©lange pas tout, veux-tu. 145 00:09:01,973 --> 00:09:04,509 RĂ©flĂ©chis bien. Je dois y aller. 146 00:09:05,141 --> 00:09:07,809 Tu n'as pas encore dĂźnĂ©. Allons manger. 147 00:09:14,230 --> 00:09:16,720 Une bouteille de vodka. 148 00:09:19,651 --> 00:09:20,397 Chung Fat-pat ! 149 00:09:23,404 --> 00:09:25,561 Toi encore ! Que veux-tu au juste ? 150 00:09:25,780 --> 00:09:29,064 Laisse-nous entrer. Il dormira mieux ici. 151 00:09:29,366 --> 00:09:30,776 C'est pour toi. Sois sympa. 152 00:09:32,827 --> 00:09:33,775 Allez-y ! 153 00:09:34,078 --> 00:09:35,488 On fait vite. 154 00:09:39,916 --> 00:09:41,457 J'ai de la pitiĂ© pour lui. 155 00:09:41,667 --> 00:09:42,698 C'est quoi ? 156 00:09:42,918 --> 00:09:43,997 Son coffret magique. 157 00:09:45,169 --> 00:09:45,951 Il est vide. 158 00:09:46,795 --> 00:09:49,664 Il mettait toujours ses idĂ©es dedans. 159 00:09:49,880 --> 00:09:51,338 Je comprends. 160 00:09:52,840 --> 00:09:54,713 - Je tente un truc. - Quoi ? 161 00:09:55,508 --> 00:09:57,416 Le coffret est la source du problĂšme 162 00:09:57,634 --> 00:09:59,709 Il n'y a plus d'idĂ©es dedans. 163 00:09:59,927 --> 00:10:00,626 Que veux-tu dire ? 164 00:10:00,844 --> 00:10:02,717 Aidons-le Ă  en trouver. 165 00:10:04,763 --> 00:10:05,676 Au travail 166 00:10:06,680 --> 00:10:09,513 - OĂč s'est-il arrĂȘtĂ© ? - Ici. 167 00:10:10,766 --> 00:10:15,177 On ne contrĂŽle plus le taureau. La vie d'innocents est menacĂ©e. 168 00:10:16,312 --> 00:10:17,640 Mais quand il n'y a plus d'espoir, 169 00:10:17,854 --> 00:10:20,640 notre beau et valeureux hĂ©ros entre en scĂšne. 170 00:10:22,440 --> 00:10:24,313 Admirez son style. 171 00:10:26,651 --> 00:10:27,481 MaĂźtre ! 172 00:10:28,235 --> 00:10:30,476 Vous voilĂ  ! 173 00:10:30,694 --> 00:10:33,777 Le taureau est dĂ©traquĂ© ! Il faut sauver ces gens. 174 00:10:34,863 --> 00:10:35,562 Pas de panique. 175 00:11:28,231 --> 00:11:29,606 Merci de votre soutien. 176 00:11:31,024 --> 00:11:32,565 Tu as dĂ©truit mon taureau. 177 00:11:33,858 --> 00:11:35,482 Et alors ? 178 00:11:36,442 --> 00:11:38,315 ArrĂȘtez-les ! 179 00:11:40,486 --> 00:11:41,600 Leur tĂąche achevĂ©e, 180 00:11:41,820 --> 00:11:43,195 nos 2 hĂ©ros 181 00:11:43,404 --> 00:11:46,439 partent pour dĂ©guster un copieux dĂ©jeuner. 182 00:11:46,655 --> 00:11:49,191 Au moment de leur dĂ©part, 183 00:11:49,406 --> 00:11:52,192 on vient les inviter. 184 00:11:52,407 --> 00:11:54,731 Un message urgent du GĂ©nĂ©ral Lone. 185 00:11:54,950 --> 00:11:57,736 Il vous prie de le rejoindre Ă  Xian. 186 00:11:59,286 --> 00:12:00,614 GĂ©nĂ©ral Lone ? 187 00:12:01,078 --> 00:12:04,243 Oncle Lone ? 188 00:12:04,747 --> 00:12:06,157 C'est bien lui. 189 00:12:09,083 --> 00:12:10,660 Il est devenu gĂ©nĂ©ral ? 190 00:12:10,875 --> 00:12:12,534 Tu l'avais mal jugĂ©. 191 00:12:12,751 --> 00:12:14,410 Vivement le dĂ©jeuner ! 192 00:12:15,669 --> 00:12:17,127 Servez-vous ! 193 00:12:19,130 --> 00:12:21,916 Ton train de vie est bien modeste par rapport Ă  ton grade. 194 00:12:22,799 --> 00:12:25,715 Le ravitaillement n'est pas encore arrivĂ©. 195 00:12:25,925 --> 00:12:29,126 On veut que vous retrouviez le Soutra et son coffret. 196 00:12:30,136 --> 00:12:33,052 Vous ĂȘtes aventurier, archĂ©ologue 197 00:12:33,221 --> 00:12:34,798 et expert en antiquitĂ©s. 198 00:12:35,013 --> 00:12:38,048 Il faut les retrouver et les remettre Ă  l'Etat. 199 00:12:39,307 --> 00:12:41,429 Il sort d'oĂč ce Soutra ? 200 00:12:41,641 --> 00:12:42,803 C'est une lĂ©gende 201 00:12:43,017 --> 00:12:45,174 qui nous a appris son existence. 202 00:12:45,393 --> 00:12:48,428 L'avenir de l'humanitĂ© dĂ©pend du Soutra Vierge. 203 00:12:49,854 --> 00:12:53,055 La derniĂšre apparition du coffret date de la fin des Qing. 204 00:12:53,273 --> 00:12:56,308 Le chef du clan Yim attaqua les moines pour le voler. 205 00:12:58,109 --> 00:12:59,353 On raconte 206 00:12:59,568 --> 00:13:02,140 qu'aprĂšs le massacre, le sable devint rouge. 207 00:13:04,154 --> 00:13:05,434 Bravo ! 208 00:13:05,655 --> 00:13:10,232 Des archĂ©ologues japonais ont trouvĂ© un document sur l'existence du Soutra. 209 00:13:10,741 --> 00:13:11,736 OĂč est ce document ? 210 00:13:11,992 --> 00:13:16,901 L'ambassadeur du Japon Ă  Shanghai le garde prĂ©cieusement. 211 00:13:17,788 --> 00:13:19,329 On va jouer les espions. 212 00:13:28,879 --> 00:13:32,543 Qu'attendons-nous pour entrer dans l'ambassade ? 213 00:13:32,882 --> 00:13:35,004 Tu penses que c'est si facile ? 214 00:13:35,216 --> 00:13:37,919 Il faut trouver un moyen. 215 00:13:41,095 --> 00:13:43,585 Un seul homme peut les aider. 216 00:13:43,804 --> 00:13:48,049 Il est le plus grand chef des triades de Shanghai. 217 00:13:48,265 --> 00:13:50,138 MĂȘme les Japonais le respectent. 218 00:13:50,349 --> 00:13:54,345 Cet homme aime boire. Il s'appelle Chung Fat-pat. 219 00:13:56,145 --> 00:13:57,686 Chung Fat-pat. 220 00:13:57,979 --> 00:13:59,805 Tu oses venir me voir ? 221 00:14:00,688 --> 00:14:03,094 C'est un chef des triades. 222 00:14:03,314 --> 00:14:04,938 Admirez sa puissance ! 223 00:14:06,065 --> 00:14:09,563 Viens-tu ici pour boire un coup avec moi ? 224 00:14:09,776 --> 00:14:11,151 Apportez-nous du bon vin. 225 00:14:11,360 --> 00:14:12,984 On va s'Ă©clater ce soir ! 226 00:14:15,279 --> 00:14:17,235 Ça va ? J'entraĂźne mes hommes 227 00:14:18,113 --> 00:14:21,314 Ă  bien surveiller le night-club. 228 00:14:21,532 --> 00:14:23,689 J'ai besoin de ton aide. 229 00:14:23,908 --> 00:14:24,821 Bien sĂ»r. 230 00:14:25,450 --> 00:14:28,485 Nous allons voler un document confidentiel. 231 00:14:28,701 --> 00:14:30,574 Un document confidentiel ? 232 00:14:30,994 --> 00:14:34,242 Je dois m'introduire dans l'ambassade du Japon. 233 00:14:34,455 --> 00:14:37,288 Fais-moi confiance. 234 00:14:45,421 --> 00:14:48,705 Nos hĂ©ros veulent s'y introduire discrĂštement, 235 00:14:48,923 --> 00:14:52,124 puis Ă©teindre la lumiĂšre pour voler la lettre. 236 00:14:52,342 --> 00:14:54,250 Personne ne s'apercevra donc de rien. 237 00:14:54,468 --> 00:14:55,926 Qu'il est intelligent ! 238 00:14:56,344 --> 00:14:58,750 Je n'ai jamais mis de parfum de ma vie. 239 00:14:59,345 --> 00:15:01,502 C'est utile pour notre dĂ©guisement. 240 00:15:01,846 --> 00:15:03,008 Ça marchera ? 241 00:15:03,222 --> 00:15:06,839 Fais ce que je te dis. Et tout se passera bien. 242 00:15:07,016 --> 00:15:08,178 Gare aux dragueurs. 243 00:15:16,022 --> 00:15:18,346 M. Chan, banquier Ă  Shanghai. 244 00:15:19,107 --> 00:15:20,304 Bonsoir ! 245 00:15:21,066 --> 00:15:23,686 Voici ma femme 246 00:15:23,900 --> 00:15:26,022 et toutes mes concubines. 247 00:15:36,158 --> 00:15:38,778 Cherchons vite le disjoncteur. 248 00:15:40,703 --> 00:15:41,817 À manger ! 249 00:15:42,037 --> 00:15:43,779 Quel glouton ! 250 00:15:43,996 --> 00:15:45,240 - Oh, une dĂ©esse ! - Salut. 251 00:15:45,455 --> 00:15:47,660 M'accorderez-vous cette danse ? 252 00:15:47,873 --> 00:15:49,248 - Je suis mariĂ©e. - Pardon ? 253 00:15:52,167 --> 00:15:53,198 Ne t'Ă©loigne pas trop. 254 00:15:54,168 --> 00:15:57,785 - Donnez-moi une bouteille pleine. - Ne bois pas trop. 255 00:15:59,547 --> 00:16:00,709 Buvons ! 256 00:16:05,968 --> 00:16:08,636 OĂč est le disjoncteur, mon ami ? 257 00:16:08,969 --> 00:16:10,676 Pardon ? 258 00:16:10,886 --> 00:16:12,048 Mon ami, 259 00:16:14,388 --> 00:16:17,970 OĂč est le disjoncteur ? 260 00:16:18,266 --> 00:16:20,969 Dans le local Ă©lectrique. 261 00:16:23,352 --> 00:16:24,976 Bien sĂ»r ! 262 00:16:29,065 --> 00:16:30,606 - Surveillez-le. - Bien. 263 00:16:45,326 --> 00:16:46,701 Puis-je vous raccompagner ? 264 00:16:47,910 --> 00:16:49,652 Commandant, il est saoul. 265 00:16:49,994 --> 00:16:51,950 Il a sĂ»rement des complices. Suivez-moi. 266 00:16:54,497 --> 00:16:56,951 DĂ©barrassons-nous de ces obsĂ©dĂ©s. 267 00:16:57,165 --> 00:16:58,623 Suis-moi. 268 00:16:58,832 --> 00:16:59,745 D'accord. 269 00:17:01,250 --> 00:17:03,288 Donnez-moi un baiser, chĂ©rie ! 270 00:17:15,175 --> 00:17:17,332 Surveillance maximum. 271 00:17:17,551 --> 00:17:19,708 Allons chercher un peu de fraĂźcheur. 272 00:17:32,852 --> 00:17:34,927 Ne bougez pas. 273 00:17:35,561 --> 00:17:36,936 Votre fermeture est ouverte. 274 00:17:40,606 --> 00:17:41,934 Je parle de celle-lĂ . 275 00:17:45,025 --> 00:17:46,353 Je peux vous aider. 276 00:17:48,694 --> 00:17:51,444 Notre hĂ©ros ne s'attendait pas 277 00:17:51,779 --> 00:17:55,906 Ă  rencontrer la femme de sa vie. 278 00:17:56,115 --> 00:17:58,402 Son cƓur de glace 279 00:17:58,616 --> 00:18:00,157 fondait pour la 1Ăšre fois. 280 00:18:04,204 --> 00:18:06,361 Au feu ! Éteignez le disjoncteur. 281 00:18:12,835 --> 00:18:14,115 Il fait noir ! 282 00:18:14,336 --> 00:18:15,284 ImbĂ©cile. 283 00:18:16,212 --> 00:18:18,120 Musique ! Continuons Ă  danser. 284 00:18:22,091 --> 00:18:23,881 Le document doit ĂȘtre ici. 285 00:18:24,092 --> 00:18:26,333 Chacun Ă  son poste. 286 00:18:27,385 --> 00:18:28,926 Remets bien les choses Ă  leur place. 287 00:18:29,594 --> 00:18:30,673 Ne laisse aucune trace. 288 00:18:57,571 --> 00:19:00,143 Document confidentiel. 289 00:19:11,872 --> 00:19:14,540 C'est vous ? DĂ©solĂ©, vous ĂȘtes trempĂ©e. 290 00:19:17,460 --> 00:19:20,578 Je cherchais les toilettes. Je vais partir maintenant, 291 00:19:20,753 --> 00:19:21,950 ne vous inquiĂ©tez pas. 292 00:19:22,921 --> 00:19:24,201 Ce n'est pas pour ça. 293 00:19:24,964 --> 00:19:26,339 Vous Ă©tiez une femme alors. 294 00:19:28,049 --> 00:19:31,417 J'aime me dĂ©guiser en femme ou en homme selon mon humeur. 295 00:19:32,385 --> 00:19:35,883 - Vous aimez vous dĂ©guiser en femme ? - Non. J'en suis une. 296 00:19:37,055 --> 00:19:39,426 Je vois ça. 297 00:19:39,639 --> 00:19:41,714 Vous ĂȘtes trĂšs sĂ©duisante. 298 00:19:42,599 --> 00:19:44,389 Je vous prĂ©fĂšre en homme. 299 00:19:44,600 --> 00:19:47,268 - Vraiment ? - Vraiment. 300 00:19:48,061 --> 00:19:49,887 2 invitĂ©s ont Ă©tĂ© attaquĂ©s. 301 00:19:51,730 --> 00:19:52,678 La musique s'est arrĂȘtĂ©e. 302 00:19:53,106 --> 00:19:54,386 Cherchons chacun de notre cĂŽtĂ©. 303 00:19:56,608 --> 00:19:57,888 Restez lĂ . 304 00:19:59,985 --> 00:20:01,395 Inutile de vous cacher. 305 00:20:01,611 --> 00:20:03,069 On a repĂ©rĂ© votre parfum. 306 00:20:04,195 --> 00:20:06,103 Je n'en mettrai plus. 307 00:20:06,321 --> 00:20:06,855 Trop tard ! 308 00:20:20,288 --> 00:20:21,947 Fin du 1er round. 309 00:20:23,081 --> 00:20:24,029 Attrapez-le ! 310 00:20:51,391 --> 00:20:53,299 Ma technique vous plaĂźt ? 311 00:20:56,102 --> 00:20:57,346 Vous n'avez rien ? 312 00:20:58,270 --> 00:21:02,598 Il est trĂšs fort. J'ai l'intĂ©rieur tout chamboulĂ©. 313 00:21:02,940 --> 00:21:03,639 Adieu. 314 00:21:04,024 --> 00:21:05,352 Encore ? 315 00:21:09,278 --> 00:21:10,855 Les reins, les 2 jambes, 316 00:21:11,070 --> 00:21:12,729 le ventre, la tĂȘte et le cƓur. 317 00:21:14,447 --> 00:21:16,652 Je vais t'abattre ! 318 00:21:24,663 --> 00:21:25,243 Pas un geste ! 319 00:21:26,914 --> 00:21:30,115 Sinon il rejoint ses ancĂȘtres. 320 00:21:30,333 --> 00:21:31,577 LĂąchez vos armes ! 321 00:21:37,088 --> 00:21:37,752 Je vous signe un autographe. 322 00:21:43,426 --> 00:21:44,623 LE ROI DES AVENTURIERS. 323 00:21:48,637 --> 00:21:49,965 Vous allez me manquer. 324 00:21:59,603 --> 00:22:00,551 Mlle Cammy, 325 00:22:00,728 --> 00:22:01,972 souvenez-vous de mon nom ! 326 00:22:02,187 --> 00:22:07,429 Tenez-vous prĂȘte car nos 2 cƓurs sont liĂ©s pour la vie. 327 00:22:08,066 --> 00:22:10,602 Ses yeux ne l'avaient pas quittĂ© un instant. 328 00:22:10,775 --> 00:22:14,309 Notre hĂ©ros a sĂ©duit la jolie Japonaise. 329 00:22:15,278 --> 00:22:19,025 Jamais de sa vie elle n'a connu un tel sentiment. 330 00:22:19,239 --> 00:22:22,607 Elle dĂ©cide donc de suivre le Roi des Aventuriers. 331 00:22:23,075 --> 00:22:27,237 C'est impossible. Elle ne peut pas ĂȘtre aussi tendre et attentionnĂ©e. 332 00:22:27,453 --> 00:22:30,786 ArrĂȘtez vos bĂȘtises. Elle doit ĂȘtre comme ça. 333 00:22:40,628 --> 00:22:42,086 On ne reste pas pour la nuit ? 334 00:22:42,295 --> 00:22:43,457 N'importe quoi ! 335 00:22:47,048 --> 00:22:49,964 Vous ĂȘtes malades ? Vous avez failli me tuer ! 336 00:22:50,174 --> 00:22:52,082 DĂ©solĂ©, Colonel. 337 00:22:52,467 --> 00:22:54,423 VĂ©rifiez s'ils ont pris le document. 338 00:22:56,261 --> 00:22:58,466 Cammy n'est pas une femme ordinaire. 339 00:22:58,637 --> 00:23:02,503 C'est une vipĂšre gainĂ©e de soie. 340 00:23:02,681 --> 00:23:05,929 Autrement dit, c'est un piĂšge bien prĂ©parĂ©. 341 00:23:06,850 --> 00:23:08,925 À Shanghai, elle a fait installer 342 00:23:09,143 --> 00:23:10,518 un laboratoire secret. 343 00:23:10,727 --> 00:23:12,884 Ce monstre utilise des hommes pour faire 344 00:23:13,103 --> 00:23:15,059 des expĂ©riences. 345 00:23:21,108 --> 00:23:23,183 Pourquoi es-tu si maigre ? 346 00:23:23,609 --> 00:23:25,150 Prends-tu de la drogue ? 347 00:23:25,693 --> 00:23:27,898 C'est le rĂ©sultat de vos sales expĂ©riences. 348 00:23:28,111 --> 00:23:30,814 Tu es inutile maintenant. 349 00:23:31,237 --> 00:23:32,730 PrĂ©parez le gaz. 350 00:23:34,363 --> 00:23:35,643 Non. 351 00:23:52,209 --> 00:23:54,912 Je n'en ai pas fini avec lui. 352 00:23:55,586 --> 00:23:57,245 Vous avez pitiĂ© de lui ? 353 00:23:57,920 --> 00:23:59,579 Vous vous trompez. 354 00:24:00,129 --> 00:24:04,291 Je veux dĂ©couvrir le seuil 355 00:24:05,299 --> 00:24:07,623 de rĂ©sistance psychologique de l'homme. 356 00:24:08,718 --> 00:24:09,797 Pourquoi l'homme ? 357 00:24:10,302 --> 00:24:14,678 Suis-je assez stupide pour montrer aux hommes mes faiblesses ? 358 00:24:14,847 --> 00:24:17,597 - Les hommes... - Dis ce que tu sais. 359 00:24:18,183 --> 00:24:19,345 Je suis un homme. 360 00:24:20,684 --> 00:24:21,514 Nos cobayes 361 00:24:21,726 --> 00:24:25,094 doivent ĂȘtre des hommes sĂ»rs d'eux. 362 00:24:25,312 --> 00:24:27,553 Ceux qu'on appelle des hĂ©ros. 363 00:24:28,563 --> 00:24:30,222 Je n'en fais pas partie ? 364 00:24:30,439 --> 00:24:34,518 Le Roi des Aventuriers correspond Ă  ce profil. 365 00:24:35,650 --> 00:24:40,476 Ainsi vous vous vengez de lui. TrĂšs astucieux. 366 00:24:40,695 --> 00:24:42,354 Va donc le capturer. 367 00:24:42,571 --> 00:24:44,064 Il est trop fort. 368 00:24:44,280 --> 00:24:45,690 Cesse tes aboiements. 369 00:24:48,866 --> 00:24:51,901 Éliminez le GĂ©nĂ©ral Lone. 370 00:24:52,660 --> 00:24:55,743 Il part de Xian en train 371 00:24:55,953 --> 00:24:58,110 pour aller Ă  Shanghai. 372 00:24:58,787 --> 00:25:01,620 Notre document a disparu. 373 00:25:01,788 --> 00:25:03,365 Si le Roi des Aventuriers le possĂšde, 374 00:25:03,705 --> 00:25:05,364 il voudra certainement 375 00:25:05,581 --> 00:25:07,703 le lui remettre en mains propres. 376 00:25:12,336 --> 00:25:13,450 LĂ -bas. 377 00:25:14,670 --> 00:25:17,918 Vous avez devinĂ© juste. 378 00:25:18,256 --> 00:25:22,039 Je veux le Roi des Aventuriers vivant pour mes expĂ©riences. 379 00:25:22,259 --> 00:25:24,795 Colonel, la mission passe avant tout. 380 00:25:25,010 --> 00:25:27,796 Gardez vos rĂ©flexions pour vous. 381 00:25:50,568 --> 00:25:51,516 Allons vite l'aider ! 382 00:25:55,822 --> 00:25:59,155 Cette vipĂšre frappa le gĂ©nĂ©ral avec son sabre. 383 00:25:59,366 --> 00:26:00,694 Mais c'est le cƓur du hĂ©ros qui fut tranchĂ©. 384 00:26:00,908 --> 00:26:04,856 La vipĂšre gainĂ©e de soie 385 00:26:05,077 --> 00:26:07,613 pensait dĂ©jĂ  Ă  son prochain mĂ©fait. 386 00:26:07,786 --> 00:26:08,651 Dans ce monde, 387 00:26:08,870 --> 00:26:12,736 rien n'est comparable Ă  sa cruautĂ©. 388 00:26:13,373 --> 00:26:14,748 Tu fumes ? 389 00:26:15,207 --> 00:26:17,163 Je viens d'apprendre. 390 00:26:17,708 --> 00:26:18,621 Patron... 391 00:26:19,375 --> 00:26:21,248 Pourquoi briser une union aussi romantique ? 392 00:26:22,335 --> 00:26:26,034 Quoi ? N'ai-je pas assez souffert Ă  cause des femmes ? 393 00:26:26,880 --> 00:26:28,077 Tu comprends mal les femmes. 394 00:26:28,422 --> 00:26:31,670 Justement. Je suis mariĂ© depuis 2 ans. 395 00:26:31,883 --> 00:26:33,958 J'ai tout perdu. 396 00:26:34,176 --> 00:26:36,381 Je ne peux mĂȘme pas travailler en paix. 397 00:26:36,594 --> 00:26:38,087 Je n'ai plus confiance dans les femmes. 398 00:26:38,970 --> 00:26:41,175 On n'est pas toutes comme ça. 399 00:26:41,388 --> 00:26:42,846 Elle a raison. 400 00:26:48,560 --> 00:26:50,350 Tu es libre maintenant. 401 00:26:50,686 --> 00:26:51,634 Voici tes clĂ©s. 402 00:26:52,979 --> 00:26:54,259 Et vĂ©rifie bien tes affaires. 403 00:26:54,480 --> 00:26:57,016 Je n'aime pas qu'on m'accuse de vol. 404 00:26:58,899 --> 00:27:01,389 Et puis non, change-les. 405 00:27:02,192 --> 00:27:06,188 Je ne pourrai pas faire un double. Monsieur qui a peur des femmes. 406 00:27:07,488 --> 00:27:08,436 Monica ! 407 00:27:13,409 --> 00:27:15,282 Pourquoi tu ris ? Tu trouves ça drĂŽle ! 408 00:27:17,162 --> 00:27:19,486 Quelle mauvaise humeur. Vous trouvez ça drĂŽle ? 409 00:27:22,416 --> 00:27:23,447 Monica ! 410 00:27:24,709 --> 00:27:27,625 Tu te rĂ©fugies dans l'Ă©criture. 411 00:27:27,835 --> 00:27:31,582 Mais dans la vie, tu n'es qu'une mauviette. 412 00:27:32,630 --> 00:27:35,001 Bravo, Mme Chow ! 413 00:27:35,381 --> 00:27:37,419 N'applaudissez pas pour un rien. 414 00:27:37,840 --> 00:27:39,120 Une mauviette ? Et toi alors ? 415 00:27:39,341 --> 00:27:41,000 Tu sĂ©duis des hommes. 416 00:27:41,217 --> 00:27:42,165 On ne vit plus ensemble. 417 00:27:42,384 --> 00:27:44,790 Si je ne te respectais pas... 418 00:27:45,302 --> 00:27:46,499 Finis ta phrase ! 419 00:27:47,470 --> 00:27:49,047 je te donnerais une claque. 420 00:27:49,346 --> 00:27:51,882 L'ascenseur va ĂȘtre lĂ . Fais-le vite. 421 00:27:52,431 --> 00:27:53,841 Fais-le. 422 00:27:55,057 --> 00:27:57,547 Fais-le toi-mĂȘme. 423 00:28:05,814 --> 00:28:07,189 RatĂ©. 424 00:28:17,989 --> 00:28:21,820 Si ça vous excite, faites-le avec votre femme. 425 00:28:27,286 --> 00:28:29,361 Un accident ! 426 00:28:31,747 --> 00:28:33,027 Quel ascenseur ? 427 00:28:42,421 --> 00:28:43,203 Monica ! 428 00:28:43,421 --> 00:28:45,128 À l'hĂŽpital, vite ! 429 00:28:47,299 --> 00:28:49,705 OĂč est ta voiture ? 430 00:28:51,468 --> 00:28:52,416 Vite ! 431 00:28:54,594 --> 00:28:55,838 Les clĂ©s ? 432 00:29:01,057 --> 00:29:04,056 - Il sait conduire ? - Oui, sa moto. 433 00:29:19,319 --> 00:29:20,860 Il va te payer les rĂ©parations ? 434 00:29:29,451 --> 00:29:31,905 Sauvez ma femme ! 435 00:29:38,999 --> 00:29:40,955 Leur amour est sauvĂ© ! 436 00:29:44,085 --> 00:29:46,788 - Dans le roman ou dans la vie ? - Les 2. 437 00:29:47,003 --> 00:29:50,916 Le Roi des Aventuriers a mal compris cette femme. 438 00:29:51,422 --> 00:29:53,330 Cammy a un cĂŽtĂ© fragile. 439 00:29:53,881 --> 00:29:56,252 - Envoyez les gaz. - Mais le colonel est... 440 00:29:56,465 --> 00:29:59,417 Elle ne doit pas tomber amoureuse de lui. 441 00:30:28,903 --> 00:30:31,571 Ne le laissez pas s'enfuir ! Ils n'ont aucune chance. 442 00:30:32,322 --> 00:30:33,270 Attrapez-les. 443 00:30:45,664 --> 00:30:46,446 Prenez ma place ! 444 00:30:58,130 --> 00:30:59,588 Une voie de garage ! 445 00:31:14,557 --> 00:31:17,426 Je ne sais pas conduire un train. 446 00:31:17,642 --> 00:31:20,048 Vous ne savez mĂȘme pas conduire une voiture. 447 00:31:23,521 --> 00:31:26,093 Écartez-vous ! Je ne sais pas conduire. 448 00:31:26,731 --> 00:31:29,481 Comment faire pour l'arrĂȘter ? 449 00:31:47,745 --> 00:31:49,286 Pourquoi m'avez-vous sauvĂ©e ? 450 00:31:49,704 --> 00:31:51,861 - Je ne vous veux que du mal. - Ce n'est rien. 451 00:31:52,080 --> 00:31:55,079 C'est pire Ă  l'extĂ©rieur. 452 00:31:56,750 --> 00:31:59,156 Il faut que vous sachiez... 453 00:32:00,461 --> 00:32:02,915 je vous traiterai toujours bien. 454 00:32:04,255 --> 00:32:05,748 Vous ĂȘtes bĂȘte. 455 00:32:06,339 --> 00:32:08,129 Mais je le veux. 456 00:32:08,798 --> 00:32:10,671 Vous ĂȘtes trĂšs Ă©goĂŻste. 457 00:32:11,716 --> 00:32:14,384 L'amour est Ă©goĂŻste. 458 00:32:14,884 --> 00:32:15,714 Pardonnez-moi. 459 00:32:26,850 --> 00:32:28,308 Cammy... 460 00:32:40,484 --> 00:32:43,602 Vous avez reçu un choc dans l'ascenseur. 461 00:32:44,153 --> 00:32:47,401 Mais ce n'est pas grave. Vous serez bientĂŽt rĂ©tablie. 462 00:32:48,281 --> 00:32:49,525 C'est pour M. Chow ? 463 00:32:49,740 --> 00:32:52,194 Oui. Je vais l'aider Ă  finir son texte. 464 00:32:52,366 --> 00:32:54,274 C'est un drĂŽle de couple. 465 00:32:54,450 --> 00:32:58,945 Il ne veut pas que sa femme sache qui l'a amenĂ©e ici. 466 00:32:59,245 --> 00:33:01,201 - C'est un jeu entre eux. - Ah bon ? 467 00:33:01,371 --> 00:33:02,829 C'est ça le romantisme. 468 00:33:08,167 --> 00:33:08,831 Monica ? 469 00:33:12,545 --> 00:33:13,375 Yvonne ? 470 00:33:47,609 --> 00:33:49,647 RĂ©veille-toi ! 471 00:33:50,527 --> 00:33:52,353 - Rattrape Shing. - Il est venu ? 472 00:33:52,570 --> 00:33:54,645 Il est encore dans le couloir. 473 00:33:57,406 --> 00:34:00,489 - Tu t'en vas dĂ©jĂ  ? - Suis-je venu ? 474 00:34:00,699 --> 00:34:02,572 Oui. Puisque l'ordinateur est lĂ . 475 00:34:02,783 --> 00:34:05,451 Demande donc Ă  l'ordinateur. 476 00:34:05,659 --> 00:34:07,236 Pourquoi tu te fĂąches ? 477 00:34:07,410 --> 00:34:10,493 Tu es de plus en plus moche. 478 00:34:10,703 --> 00:34:12,244 J'aime les jolies femmes. 479 00:34:12,412 --> 00:34:14,368 Laisse-moi rĂȘver un peu ! 480 00:34:14,538 --> 00:34:16,411 Va rĂȘver avec M. Chow ! 481 00:34:20,126 --> 00:34:21,619 Il est jaloux. 482 00:34:22,877 --> 00:34:25,367 Shing s'en va et tu rigoles ! 483 00:34:25,586 --> 00:34:26,783 Shing ! 484 00:34:27,545 --> 00:34:29,869 J'ai trouvĂ© la fin du roman. 485 00:34:30,088 --> 00:34:31,747 Yvonne, prends des notes. 486 00:34:31,964 --> 00:34:34,205 Shing, tape le texte. 487 00:34:34,798 --> 00:34:38,380 Une fois terminĂ©, je serai libĂ©rĂ©. 488 00:34:39,384 --> 00:34:41,375 Bien que le gĂ©nĂ©ral soit mort, 489 00:34:42,761 --> 00:34:47,302 notre hĂ©ros continue sa quĂȘte du coffret magique. 490 00:34:47,639 --> 00:34:50,972 Le futur de l'humanitĂ© en dĂ©pend. 491 00:34:51,850 --> 00:34:54,802 - OĂč sont tes lunettes ? - Ça ne te regarde pas. 492 00:34:55,143 --> 00:34:56,767 Ton cƓur est brisĂ© ? 493 00:34:56,977 --> 00:34:58,933 - As-tu dit ça ? - Non. 494 00:34:59,145 --> 00:35:00,389 Ce n'est pas dedans. 495 00:35:01,104 --> 00:35:02,728 Il n'y a qu'un seul indice 496 00:35:03,188 --> 00:35:04,598 dans le document : 497 00:35:04,814 --> 00:35:06,189 Le Journal de la Justice. 498 00:35:06,773 --> 00:35:09,263 Ils s'y rendent. 499 00:35:11,359 --> 00:35:13,101 "Le Peuple chinois doit ĂȘtre fort !" 500 00:35:14,695 --> 00:35:17,231 Descends ! Paye ! 501 00:35:24,034 --> 00:35:26,275 Ça ne ressemble pas Ă  un journal. 502 00:35:26,493 --> 00:35:27,951 VĂ©rifions. 503 00:35:30,287 --> 00:35:31,911 Écartez-vous ! 504 00:35:32,913 --> 00:35:35,118 Au feu ! À l'aide ! 505 00:35:36,123 --> 00:35:37,747 Ils se dĂ©brouillent bien. 506 00:35:37,957 --> 00:35:40,281 Ils ont certainement beaucoup d'ennemis. 507 00:35:40,500 --> 00:35:43,583 - Ce sont des justiciers. - Non, des provocateurs. 508 00:35:43,793 --> 00:35:45,203 Pas sĂ»r. 509 00:35:45,460 --> 00:35:46,953 N'ayez pas peur de l'Ă©chec. 510 00:35:47,169 --> 00:35:50,786 Ce n'est qu'une Ă©preuve Ă  passer. Ne vous dĂ©couragez pas ! 511 00:35:51,005 --> 00:35:54,503 Continuons Ă  Ă©crire sans relĂąche. Il faut honorer 512 00:35:54,716 --> 00:35:56,375 le nom de notre journal. 513 00:35:56,592 --> 00:35:57,671 Bravo, Hao Cheung ! 514 00:36:00,553 --> 00:36:02,794 Faites-lui lire notre Ă©dition du jour. 515 00:36:05,098 --> 00:36:06,212 L'Ă©dition du jour 516 00:36:06,432 --> 00:36:09,052 sert Ă  cacher des couteaux. 517 00:36:09,433 --> 00:36:12,967 Tout ceci prouve notre force. Nous encerclons l'ennemi. 518 00:36:13,727 --> 00:36:15,553 Et nous le vaincrons. 519 00:36:15,895 --> 00:36:16,808 Bien parlĂ© ! 520 00:36:21,816 --> 00:36:24,732 Ferme-la ! Nous ne sommes pas des leurs. 521 00:36:25,235 --> 00:36:26,230 Qui ĂȘtes-vous ? 522 00:36:27,403 --> 00:36:30,604 - Nous cherchons... - Nous cherchons du travail 523 00:36:31,072 --> 00:36:33,277 Un tel habit me coĂ»terait un mois de salaire. 524 00:36:34,533 --> 00:36:38,067 Nous voulons cultiver notre esprit pour servir notre Peuple. 525 00:36:38,577 --> 00:36:39,656 N'importe quoi ! 526 00:36:40,786 --> 00:36:41,983 Vous me connaissez bien. 527 00:36:44,580 --> 00:36:46,406 On a besoin de personne. 528 00:36:47,206 --> 00:36:50,039 - On nous jette. - Utilise la 2Ăšme mĂ©thode. 529 00:36:51,375 --> 00:36:52,406 Qui est le responsable ? 530 00:36:52,959 --> 00:36:55,330 C'est moi. Que puis-je pour vous ? 531 00:36:56,670 --> 00:36:59,456 Les Japonais envoient des troupes au Nord-est. 532 00:36:59,671 --> 00:37:01,746 Pourquoi nous insultez-vous ? 533 00:37:01,964 --> 00:37:05,129 C'est pour vous remercier de nous apporter la misĂšre. 534 00:37:05,300 --> 00:37:07,291 Vous avez tuĂ© les miens ! 535 00:37:10,261 --> 00:37:11,340 Du calme. 536 00:37:11,845 --> 00:37:13,007 La Chine n'est pas Ă  vous... 537 00:37:13,221 --> 00:37:15,177 ArrĂȘtez. Excusez-la ! 538 00:37:15,680 --> 00:37:18,632 On ne cherche pas la bagarre. Mon nom est Hao Cheung. 539 00:37:18,848 --> 00:37:20,045 Hao Cheung ! 540 00:37:20,474 --> 00:37:21,932 Ta vie sera dĂ©sormais un enfer. 541 00:37:22,141 --> 00:37:23,054 On s'en va. 542 00:37:25,184 --> 00:37:26,974 - Pardon ! - AIIons-nous-en ! 543 00:37:29,937 --> 00:37:31,975 Ils sont bons acteurs. 544 00:37:32,188 --> 00:37:34,429 Allons les payer ! 545 00:37:34,981 --> 00:37:38,064 Fais-le avec la plus grande discrĂ©tion. 546 00:37:38,525 --> 00:37:39,769 Compris ? 547 00:37:40,067 --> 00:37:41,560 L'homme masquĂ© arrive ! 548 00:37:42,985 --> 00:37:45,107 Mission accomplie. Allons rendre ces habits. 549 00:37:45,319 --> 00:37:46,018 Ne bougez pas. 550 00:37:47,236 --> 00:37:49,358 Venez vous battre si vous l'osez ! 551 00:37:49,987 --> 00:37:51,184 Tu oses nous dĂ©fier ? 552 00:37:51,404 --> 00:37:53,028 Donnez-lui une correction ! 553 00:37:58,034 --> 00:38:01,235 - Un imprĂ©vu. - On va dĂ©passer notre budget. 554 00:38:01,453 --> 00:38:02,567 II faudra payer plus. 555 00:38:05,831 --> 00:38:06,613 Je viens vous aider. 556 00:38:06,831 --> 00:38:09,783 Si ça continue, je dĂ©cline toute responsabilitĂ©. 557 00:38:09,999 --> 00:38:11,492 Ce n'est pas la peine. 558 00:38:13,710 --> 00:38:15,536 Passons Ă  la nĂ©gociation ! 559 00:38:17,796 --> 00:38:19,337 RĂ©flĂ©chissez bien... 560 00:38:19,547 --> 00:38:20,661 Calmez-vous ! 561 00:38:21,381 --> 00:38:23,752 Si je vous verse un acompte supplĂ©mentaire... 562 00:38:25,675 --> 00:38:27,133 TrĂšs convaincant... 563 00:38:47,522 --> 00:38:49,015 C'est pour toi. 564 00:38:55,110 --> 00:38:55,856 Autre chose ? 565 00:38:57,111 --> 00:38:58,273 Qu'il est fort ! 566 00:38:59,529 --> 00:39:00,987 À nous maintenant. 567 00:39:09,536 --> 00:39:10,911 Vous l'avez bien cherchĂ©. 568 00:39:11,495 --> 00:39:13,119 Je venais vous aider. 569 00:39:17,458 --> 00:39:18,868 MĂȘme pas un merci ? 570 00:39:28,174 --> 00:39:30,047 C'est si dur Ă  prononcer ? 571 00:39:33,762 --> 00:39:35,635 C'est la 1Ăšre fois que tu es amoureux. 572 00:39:35,846 --> 00:39:38,715 - Comment le sais-tu ? - Ton visage t'a trahi. 573 00:39:40,099 --> 00:39:41,972 VouIez-vous ĂȘtre nos gardes ? 574 00:39:42,308 --> 00:39:44,015 Oui. 575 00:39:45,393 --> 00:39:47,515 Ils en sont capables ? 576 00:39:47,727 --> 00:39:49,635 Ça nous Ă©vitera d'avoir un chien. 577 00:39:50,436 --> 00:39:52,474 SALLE DE TYPOGRAPHlE. 578 00:40:05,195 --> 00:40:05,775 MaĂźtre. 579 00:40:09,656 --> 00:40:13,154 2 Ă©trangers viennent travailler ici comme gardes. 580 00:40:13,367 --> 00:40:15,773 - Continue. - On ignore leur identitĂ©. 581 00:40:15,993 --> 00:40:18,613 Selon toi... Et d'aprĂšs moi... 582 00:40:18,827 --> 00:40:20,071 En fait... 583 00:40:20,744 --> 00:40:24,159 Que veux-tu dire par lĂ  ? 584 00:40:24,371 --> 00:40:26,113 Cessez de faire semblant ! 585 00:40:26,330 --> 00:40:28,998 Vous faites dĂ©jĂ  le travail de rĂ©dacteur en chef. 586 00:40:29,164 --> 00:40:32,746 Ce journal a besoin d'une force mystĂ©rieuse pour survivre. 587 00:40:32,958 --> 00:40:34,155 Une force mystĂ©rieuse ? 588 00:40:34,375 --> 00:40:37,078 Ces 2 types sont mystĂ©rieux. 589 00:40:37,251 --> 00:40:40,666 Leurs vĂȘtements de luxe les trahissent. 590 00:40:40,878 --> 00:40:43,794 Je les garde prĂšs de moi pour mieux les surveiller. 591 00:40:44,046 --> 00:40:46,084 Sinon, ils pourraient entrer ici par effraction. 592 00:40:46,297 --> 00:40:47,079 Vous avez raison. 593 00:40:47,297 --> 00:40:49,170 Sont-ils lĂ  pour le coffret ? 594 00:40:49,381 --> 00:40:53,591 Tu as l'intelligence et la beautĂ©. 595 00:40:54,509 --> 00:40:56,631 ArrĂȘtez ! 596 00:40:57,302 --> 00:40:59,424 Que contient le coffret ? 597 00:40:59,636 --> 00:41:00,880 Je ne l'ai jamais ouvert. 598 00:41:01,095 --> 00:41:02,968 Si nous jetions un oeil dedans ? 599 00:41:03,138 --> 00:41:05,592 Il ne faut pas l'ouvrir. 600 00:41:06,098 --> 00:41:10,260 Je suis un descendant du clan Yim. D'aprĂšs mon pĂšre... 601 00:41:14,062 --> 00:41:15,472 Donne-le-moi ou meurs. 602 00:41:15,688 --> 00:41:18,474 Jamais ! Si tu l'ouvres, c'est la fin. 603 00:41:18,689 --> 00:41:20,230 Tais-toi, maudit moine ! 604 00:41:33,907 --> 00:41:34,689 Non ! 605 00:42:11,933 --> 00:42:13,675 Son pouvoir a dĂ©figurĂ© mon pĂšre. 606 00:42:13,892 --> 00:42:16,975 Il ne faut jamais l'ouvrir. 607 00:42:19,396 --> 00:42:20,427 C'est horrible ! 608 00:42:20,647 --> 00:42:23,315 Il faudra faire attention au coffret si on le rĂ©cupĂšre. 609 00:42:24,691 --> 00:42:26,433 Ne t'inquiĂšte pas, 610 00:42:26,775 --> 00:42:29,727 il est en lieu sĂ»r. 611 00:42:30,277 --> 00:42:31,687 Il est cachĂ© 612 00:42:32,069 --> 00:42:36,314 derriĂšre une Ă©tagĂšre. 613 00:42:36,530 --> 00:42:37,692 Pas de soucis Ă  se faire. 614 00:42:37,906 --> 00:42:40,609 À part moi, personne n'aurait pu 615 00:42:40,824 --> 00:42:44,025 penser Ă  une cachette aussi parfaite. 616 00:42:47,620 --> 00:42:49,742 C'est l'Ă©tagĂšre en question ! 617 00:42:50,956 --> 00:42:52,414 Allons voir. 618 00:42:57,211 --> 00:42:58,373 Que s'est-il passĂ© ? 619 00:42:58,587 --> 00:43:02,204 Des rats ont-ils pu faire ça ? 620 00:43:04,341 --> 00:43:06,297 Ouf, il est encore lĂ  ! 621 00:43:11,971 --> 00:43:13,251 Un chien ! 622 00:43:14,555 --> 00:43:15,717 Un serpent ! 623 00:43:16,931 --> 00:43:17,926 Il est costaud ce chien ! 624 00:43:18,348 --> 00:43:19,094 Ce serpent aussi ! 625 00:43:21,809 --> 00:43:22,555 Un rat ! 626 00:43:23,935 --> 00:43:25,179 Cesse de crier ! 627 00:43:25,394 --> 00:43:28,014 - Il est gigantesque ! - Tu marches sur ma cape. 628 00:43:31,232 --> 00:43:33,140 C'est horrible ! 629 00:43:36,570 --> 00:43:37,814 C'est quoi ça ? 630 00:43:38,904 --> 00:43:40,279 Attrape ! 631 00:43:40,488 --> 00:43:41,567 À toi ! 632 00:43:43,781 --> 00:43:44,895 Non ! 633 00:43:52,912 --> 00:43:54,287 Ça va ? 634 00:43:57,457 --> 00:43:58,915 Cachons-nous. 635 00:44:00,417 --> 00:44:01,792 Cache-le. 636 00:44:28,477 --> 00:44:30,184 Encore en retard. 637 00:44:33,063 --> 00:44:35,849 Je t'attends depuis un moment. 638 00:44:36,064 --> 00:44:38,518 As-tu trouvĂ© le trĂ©sor royal ? 639 00:44:44,028 --> 00:44:45,735 Il Ă©tait dans le tombeau royal. 640 00:44:55,119 --> 00:44:56,494 OĂč est le jade de sang ? 641 00:44:59,122 --> 00:45:00,663 Il n'est plus lĂ  ? 642 00:45:23,263 --> 00:45:24,970 Le voilĂ , ton jade de sang ! 643 00:45:28,559 --> 00:45:29,341 Pour vous. 644 00:45:32,186 --> 00:45:34,722 OĂč est le reste de I'or ? 645 00:45:35,187 --> 00:45:39,397 Tu es un descendant du clan Yim. Tu cherches sĂ»rement le coffret. 646 00:45:39,940 --> 00:45:41,433 OĂč est-il ? 647 00:45:46,778 --> 00:45:47,857 N'essaie pas de me mentir. 648 00:45:48,529 --> 00:45:50,686 Connais-tu le Journal de la Justice ? 649 00:45:50,905 --> 00:45:53,988 On dit qu'il est lĂ -bas. 650 00:45:54,449 --> 00:45:55,279 On y va. 651 00:45:55,991 --> 00:45:58,481 Si tu mens, je te tuerai. 652 00:45:58,700 --> 00:46:00,857 Aucun problĂšme, je t'attendrai. 653 00:46:17,046 --> 00:46:19,915 VA VITE ACHETER DES BILLETS DE TRAlN 654 00:46:23,301 --> 00:46:24,581 OĂč vas-tu ? 655 00:46:24,968 --> 00:46:27,173 C'est un mauvais jour pour sortir. 656 00:46:29,596 --> 00:46:31,883 - Que se passe-t-il ? - Regarde toi-mĂȘme. 657 00:46:36,309 --> 00:46:37,589 II pleut. 658 00:46:38,226 --> 00:46:41,012 - Quoi encore ? - Des marchands ambulants. 659 00:46:41,436 --> 00:46:43,427 Ils vendent des fruits, des jouets et... 660 00:46:43,645 --> 00:46:45,683 des offrandes en papier. C'est bizarre ! 661 00:46:45,896 --> 00:46:48,183 Appelle vite Chung Fat-pat. 662 00:46:49,315 --> 00:46:52,065 Hao Cheung, nous sommes encerclĂ©s. 663 00:46:52,358 --> 00:46:55,026 On aura du mal Ă  s'en sortir. 664 00:46:55,192 --> 00:46:57,349 Il faut quand mĂȘme tenter. 665 00:46:58,068 --> 00:47:00,818 Inutile de vous dĂ©guiser ainsi. 666 00:47:01,028 --> 00:47:04,775 Ce journal a besoin d'un hĂ©ros mystĂ©rieux pour survivre. 667 00:47:04,989 --> 00:47:09,614 Le monde doit savoir qu'il est lĂ  pour combattre le Mal. 668 00:47:09,825 --> 00:47:10,738 Hao Cheung ! 669 00:47:10,992 --> 00:47:13,695 L'important, c'est de cacher le coffret. 670 00:47:13,910 --> 00:47:15,368 Prends-en soin. 671 00:47:23,499 --> 00:47:25,621 Il n'est pas prudent de sortir 672 00:47:25,833 --> 00:47:29,283 avec une chose aussi prĂ©cieuse maintenant. 673 00:47:29,794 --> 00:47:33,541 Prenez garde. S'il tombe entre de mauvaises mains, 674 00:47:33,755 --> 00:47:35,414 vous serez responsable. 675 00:47:36,381 --> 00:47:40,591 C'est pourquoi je vous le confie. Le coffret est dĂ©sormais 676 00:47:40,800 --> 00:47:41,997 sous votre responsabilitĂ©. 677 00:47:43,551 --> 00:47:44,546 Attention. 678 00:47:46,052 --> 00:47:47,214 Ça brĂ»le ! 679 00:47:48,136 --> 00:47:49,546 Enfin, vous savez de quoi je parle... 680 00:47:49,762 --> 00:47:52,845 Vous nous utilisez comme appĂąt. 681 00:47:53,055 --> 00:47:54,963 Vous nous sous-estimez. 682 00:47:58,518 --> 00:48:00,426 Ce sont eux. 683 00:48:00,644 --> 00:48:03,134 Sauvez-vous, je vais les retenir. 684 00:48:03,353 --> 00:48:04,432 En ĂȘtes-vous capable ? 685 00:48:04,645 --> 00:48:08,095 Ils sont partout dehors. 686 00:48:08,314 --> 00:48:10,222 Ils veulent un coffret. 687 00:48:11,148 --> 00:48:14,765 On va leur en donner. Sortons tous dĂ©guisĂ©s, 688 00:48:14,984 --> 00:48:17,687 un coffret Ă  la main. Ensuite, sĂ©parons-nous. 689 00:48:18,069 --> 00:48:19,266 Bonne idĂ©e ! 690 00:48:20,403 --> 00:48:22,857 Vous ĂȘtes le seul Ă  connaĂźtre sa cachette. 691 00:48:23,071 --> 00:48:24,399 Prenez garde. 692 00:48:24,613 --> 00:48:27,233 Je vous ai mal jugĂ©, vous ĂȘtes bien des nĂŽtres. 693 00:48:27,823 --> 00:48:29,482 N'en parlons plus. 694 00:48:29,699 --> 00:48:31,737 Il est l'heure de partir. 695 00:48:31,950 --> 00:48:33,112 On y va. 696 00:48:36,578 --> 00:48:38,653 Je sais que vous prĂ©fĂ©rez les hommes mĂ»rs 697 00:48:38,871 --> 00:48:40,115 tels que mon maĂźtre. 698 00:48:40,914 --> 00:48:44,448 - Mais il est dĂ©jĂ  pris. - Ça ne me concerne pas, 699 00:48:44,667 --> 00:48:45,911 et ta vie sentimentale non plus. 700 00:48:46,126 --> 00:48:48,164 Du calme. 701 00:48:48,377 --> 00:48:49,621 C'est pas facile Ă  expliquer. 702 00:48:52,963 --> 00:48:55,120 Que j'aie une fiancĂ©e ou non 703 00:48:55,339 --> 00:48:57,580 vous concerne car je vous aime. 704 00:48:57,798 --> 00:48:59,671 Vous comprenez ? 705 00:49:01,259 --> 00:49:02,172 Embrassons-nous. 706 00:49:02,384 --> 00:49:05,087 Ça suffit, la drague. 707 00:49:06,637 --> 00:49:08,379 Tout est prĂȘt ? 708 00:49:08,596 --> 00:49:09,971 AIIons-y. 709 00:49:10,555 --> 00:49:11,385 J'y vais. 710 00:49:13,556 --> 00:49:14,670 Un instant. 711 00:49:15,182 --> 00:49:17,850 J'aurai un mot Ă  te dire. 712 00:49:19,185 --> 00:49:21,141 Tu sais de quoi je parle. 713 00:49:29,317 --> 00:49:32,435 Que tu es timide. 714 00:49:36,822 --> 00:49:38,564 Tu n'es qu'une bouse de vache. 715 00:49:41,116 --> 00:49:43,154 Ça ne me dĂ©range pas, 716 00:49:43,867 --> 00:49:45,693 du moment qu'elle veut de moi. 717 00:49:58,668 --> 00:49:59,747 En avant. 718 00:50:50,327 --> 00:50:51,737 Enlevez ce masque. 719 00:50:51,953 --> 00:50:52,984 Qui est lĂ  ? 720 00:50:53,829 --> 00:50:57,244 Mon nom est Hung Sing. Mais quand ils prononcent mon nom, 721 00:50:57,623 --> 00:51:02,865 les gens ont si peur qu'ils m'appellent Hung Hung Sing Sing. 722 00:51:03,294 --> 00:51:04,408 N'importe quoi. 723 00:51:04,628 --> 00:51:06,335 Tu ne fais pas le poids ! 724 00:51:11,800 --> 00:51:12,997 Ayez pitiĂ© ! 725 00:51:17,930 --> 00:51:22,970 On est tous 2 descendants du clan. On connaĂźt tous 2 l'existence 726 00:51:23,351 --> 00:51:27,050 de ce coffret magique qui peut prĂ©dire l'avenir. 727 00:51:27,729 --> 00:51:30,301 Soyez raisonnable. Partageons-nous ce coffret. 728 00:51:30,522 --> 00:51:35,645 Ouvrons-le pour regarder ce qu'il contient. 729 00:51:36,485 --> 00:51:37,978 Autant en profiter. 730 00:51:38,194 --> 00:51:40,600 Ce coffret ne doit pas tomber entre de mauvaises mains. 731 00:51:41,988 --> 00:51:43,778 Tu vas regretter d'avoir dit ça ! 732 00:52:14,426 --> 00:52:15,623 "Le Roi des Aventuriers" ! 733 00:52:55,620 --> 00:52:56,615 Je suis ton pire cauchemar. 734 00:52:57,704 --> 00:53:00,620 Tu n'es qu'un voyou. 735 00:53:00,830 --> 00:53:02,489 Laisse papa te donner une correction. 736 00:53:13,630 --> 00:53:16,001 Attrape ! C'est au tour de ta famille. 737 00:53:16,173 --> 00:53:18,579 De la part de ta mĂšre, de ta tante, de ta mamie... 738 00:53:19,383 --> 00:53:21,955 Essaye donc de tirer. Tu n'es qu'un incapable. 739 00:53:22,134 --> 00:53:24,007 La partie est finie. 740 00:53:31,015 --> 00:53:32,473 Va en enfer ! 741 00:53:38,437 --> 00:53:39,350 BANG ! 742 00:53:44,025 --> 00:53:45,732 Aurais-tu peur de moi ? 743 00:53:46,359 --> 00:53:47,817 Tu en as beaucoup, des comme ça ? 744 00:53:49,903 --> 00:53:51,065 Tu veux une dĂ©dicace ? 745 00:53:51,737 --> 00:53:53,195 Oui. Mais sur ta tombe. 746 00:54:06,121 --> 00:54:06,903 OĂč vas-tu comme ça ? 747 00:54:26,759 --> 00:54:31,004 Je suis un homme, un vrai. 748 00:54:31,220 --> 00:54:34,967 Cammy travaille pour moi. 749 00:54:35,181 --> 00:54:36,461 Elle est Ă  moi. 750 00:54:37,140 --> 00:54:39,297 Je lui ai sauvĂ© la vie. 751 00:54:39,516 --> 00:54:41,638 J'espĂšre qu'elle va mieux 752 00:54:41,850 --> 00:54:44,719 et qu'elle fera sa vie avec un homme bien. 753 00:54:44,935 --> 00:54:46,891 Mais tu n'es pas cet homme. 754 00:54:47,061 --> 00:54:49,467 Tu n'es qu'un coureur de jupons, 755 00:54:50,021 --> 00:54:51,431 un ĂȘtre mĂ©prisable. 756 00:54:52,689 --> 00:54:54,266 Que disais-tu ? 757 00:54:55,649 --> 00:54:57,059 Qui n'est pas un vrai homme ? 758 00:54:57,275 --> 00:54:58,354 Tu parlais de moi. 759 00:55:00,485 --> 00:55:01,433 C'est un malentendu ! 760 00:55:01,652 --> 00:55:04,320 On est tous les deux des vrais hommes. 761 00:55:09,240 --> 00:55:10,070 EspĂšce de dĂ©chet. 762 00:55:10,782 --> 00:55:12,738 Ça va ? 763 00:55:14,243 --> 00:55:15,523 Je savais que c'Ă©tait vous. 764 00:55:16,119 --> 00:55:19,818 Vous ĂȘtes fantastique. Vous ĂȘtes connu, 765 00:55:20,038 --> 00:55:22,279 mĂȘme sans poubelle sur la tĂȘte. 766 00:55:22,497 --> 00:55:25,830 On a Ă©tĂ© tous 2 victimes de femmes fatales. C'est pourquoi 767 00:55:26,041 --> 00:55:27,997 vous pouvez me comprendre. 768 00:55:29,710 --> 00:55:31,417 OĂč est Hung Sing ? 769 00:55:33,046 --> 00:55:35,714 - Il vous manque dĂ©jĂ  ? - C'est pas ça... 770 00:55:37,382 --> 00:55:40,666 Votre disciple a Ă©tĂ© capturĂ© par ses hommes. 771 00:55:40,884 --> 00:55:42,959 J'envisageais de l'Ă©changer contre Hung Sing. 772 00:55:43,135 --> 00:55:46,503 Ça Ă©viterait des scĂšnes d'action. 773 00:55:47,138 --> 00:55:47,968 Je m'en charge. 774 00:55:48,138 --> 00:55:51,636 Il faut vite trouver oĂč il est. Rentrons. 775 00:55:53,851 --> 00:55:55,973 Dites-moi oĂč je suis ? 776 00:55:56,144 --> 00:55:57,637 MĂȘme pas une adresse. 777 00:55:57,853 --> 00:55:59,726 Il faut que mon maĂźtre me retrouve. 778 00:56:00,646 --> 00:56:01,594 Qu'est-ce que c'est ? 779 00:56:01,813 --> 00:56:03,390 Qu'est-ce qui pue comme ça ? 780 00:56:04,272 --> 00:56:07,889 Si nous retenons notre souffle pendant 1 heure, 781 00:56:08,066 --> 00:56:10,899 le gaz se dissipera et tout ira bien. 782 00:56:11,944 --> 00:56:14,268 Mais qui en est capable ? 783 00:56:17,365 --> 00:56:18,906 Vous plaisantez Ă  un tel moment ! 784 00:56:20,826 --> 00:56:22,568 Je veux sortir. 785 00:56:42,381 --> 00:56:45,297 - MaĂźtre, vous m'avez retrouvĂ© ! - Un jeu d'enfant. 786 00:56:53,013 --> 00:56:53,843 Bienvenue. 787 00:57:00,643 --> 00:57:03,014 Il n'y a que vous ? 788 00:57:03,728 --> 00:57:04,510 Je m'en charge. 789 00:57:06,396 --> 00:57:08,352 Il n'est pas chargĂ©. 790 00:57:10,690 --> 00:57:12,598 Je hais la violence. 791 00:58:32,660 --> 00:58:33,857 Qu'il est fort ! 792 00:58:43,918 --> 00:58:44,997 Allons bon. Des sumo ! 793 00:58:46,294 --> 00:58:47,159 Je suis prĂȘt. 794 00:58:55,925 --> 00:58:57,122 Ils sont Ă©normes ! 795 00:59:15,688 --> 00:59:18,723 Je dĂ©tourne la force de l'adversaire avec mon Tai Chi. 796 01:00:14,394 --> 01:00:15,556 À mon tour ! 797 01:00:16,478 --> 01:00:19,928 MaĂźtre, apprenez-moi Ă  mater ces mammouths. 798 01:00:20,231 --> 01:00:23,729 C'est le principe du Tai Chi. Si l'adversaire est en l'air, 799 01:00:24,234 --> 01:00:28,526 fais-le tourbillonner pour dĂ©tourner son Ă©nergie contre lui. 800 01:00:29,070 --> 01:00:30,184 Compris ? 801 01:00:30,446 --> 01:00:31,441 Pas vraiment. 802 01:00:31,655 --> 01:00:33,730 Tu ne te bats pas. À quoi bon ? 803 01:00:33,906 --> 01:00:35,447 C'est juste. 804 01:00:46,372 --> 01:00:49,490 Le train part dans 1 heure. Faites vite. 805 01:00:51,042 --> 01:00:52,749 OĂč tu l'as cachĂ© ? 806 01:00:57,588 --> 01:00:58,168 Le voilĂ . 807 01:01:03,718 --> 01:01:04,749 Filons d'ici. 808 01:01:10,556 --> 01:01:11,551 Hung Sing ! 809 01:01:11,765 --> 01:01:14,089 Le Roi des Aventuriers n'est pas lĂ  pour vous aider. 810 01:01:14,308 --> 01:01:16,134 Il est occupĂ© ailleurs. 811 01:01:16,726 --> 01:01:19,476 Ne t'inquiĂšte pas pour moi. Sauve-toi. 812 01:01:21,271 --> 01:01:22,101 Hao Cheung ! 813 01:01:22,647 --> 01:01:25,018 Va-t'en ! Je ne tiendrai pas longtemps ! 814 01:01:25,231 --> 01:01:26,428 Sauve-toi avec le coffret ! 815 01:01:26,648 --> 01:01:27,928 Oublie-moi ! 816 01:01:37,781 --> 01:01:40,531 Il n'appartient qu'au clan Yim ! 817 01:01:41,283 --> 01:01:42,527 Hung Sing ! 818 01:01:45,161 --> 01:01:46,405 Apprends-moi Ă  l'utiliser. 819 01:01:50,457 --> 01:01:51,239 Ne l'ouvrez pas ! 820 01:02:17,308 --> 01:02:19,383 Partez ! On ne peut pas l'arrĂȘter ! 821 01:02:28,816 --> 01:02:29,432 Hao Cheung ! 822 01:02:30,400 --> 01:02:31,597 Viens ici ! 823 01:02:32,568 --> 01:02:34,559 Ma tĂȘte ! 824 01:03:01,128 --> 01:03:03,664 Ne rĂ©vĂšle jamais mon identitĂ©. 825 01:03:03,837 --> 01:03:06,243 Dis au Roi des Aventuriers de rĂ©cupĂ©rer le coffret. 826 01:03:06,463 --> 01:03:07,577 Hao Cheung... 827 01:03:16,177 --> 01:03:17,374 M. le rĂ©dacteur en chef ! 828 01:03:19,679 --> 01:03:21,836 On est ennemis dĂ©sormais. 829 01:03:23,932 --> 01:03:25,342 Je m'en doutais. 830 01:03:28,935 --> 01:03:31,389 Les voies du cƓur se sĂ©parent ici. 831 01:03:31,603 --> 01:03:34,768 Tout est calme Ă  nouveau. Mais dĂšs demain, 832 01:03:34,980 --> 01:03:37,516 notre hĂ©ros devra combattre 833 01:03:37,731 --> 01:03:40,979 pour trouver ce coffret magique. 834 01:03:46,070 --> 01:03:49,354 Vous pouvez sortir de votre lit aujourd'hui. 835 01:03:50,948 --> 01:03:54,446 Docteur, puis-je savoir qui m'a conduite Ă  l'hĂŽpital ? 836 01:03:54,992 --> 01:03:56,865 C'est votre mari. 837 01:03:57,660 --> 01:03:59,533 Mais il ne veut pas que vous le sachiez. 838 01:03:59,744 --> 01:04:04,737 Il a exigĂ© que l'on vous sauve en premier. 839 01:04:04,955 --> 01:04:08,572 Il vous chĂ©rit plus que tout. 840 01:04:08,791 --> 01:04:11,197 II est dans la chambre Ă  cĂŽtĂ©. 841 01:04:36,726 --> 01:04:39,262 Les voies du cƓur se sĂ©parent dĂ©sormais. 842 01:04:50,360 --> 01:04:52,647 Il est impitoyable envers I'hĂ©roĂŻne. 843 01:04:57,990 --> 01:05:01,238 Mais elle a effectivement de nombreux dĂ©fauts. 844 01:05:02,076 --> 01:05:04,198 AprĂšs leur derniĂšre rencontre, 845 01:05:04,869 --> 01:05:08,034 elle comprend que mĂȘme si leurs routes se sĂ©parent, 846 01:05:08,246 --> 01:05:10,996 elle le retrouvera un jour. 847 01:05:16,835 --> 01:05:20,618 La quĂȘte se poursuit dans les airs. 848 01:05:20,838 --> 01:05:24,751 Le secret du Soutra sera bientĂŽt dĂ©voilĂ©. 849 01:05:29,719 --> 01:05:33,003 Elle regarde le ciel Ă  travers la fenĂȘtre, 850 01:05:33,221 --> 01:05:35,592 et une seule chose occupe sa pensĂ©e : 851 01:05:35,805 --> 01:05:38,473 Le beau et valeureux Roi des Aventuriers. 852 01:05:39,056 --> 01:05:41,759 Quels sont les indices pour trouver le Soutra ? 853 01:05:42,517 --> 01:05:43,845 Et ma rĂ©compense ? 854 01:05:50,189 --> 01:05:51,184 Voici la rĂ©ponse. 855 01:05:51,398 --> 01:05:54,066 Le texte sur le coffret nous indique cet endroit. 856 01:05:54,274 --> 01:05:56,810 Trouvez le Soutra et vous prĂ©direz I'avenir. 857 01:06:03,196 --> 01:06:03,895 Ga Yu ? 858 01:06:06,865 --> 01:06:09,401 - Direction la porte de Ga Yu. - Bien. 859 01:06:12,119 --> 01:06:12,949 Vous allez remettre 860 01:06:13,453 --> 01:06:15,907 le coffret et le Soutra Ă  votre pays. 861 01:06:16,121 --> 01:06:18,362 Pourquoi ne pas le garder pour vous ? 862 01:06:19,247 --> 01:06:22,282 Je ne veux pas me transformer en monstre. 863 01:06:22,498 --> 01:06:26,993 Hung Sing n'a pas su s'en servir. 864 01:06:27,209 --> 01:06:30,042 De plus, il ne comprendrait pas le texte. 865 01:06:31,253 --> 01:06:32,794 Que dit le texte ? 866 01:06:34,129 --> 01:06:36,286 Vous le saurez le moment voulu. 867 01:06:39,007 --> 01:06:39,671 Du vin ! 868 01:06:47,471 --> 01:06:49,379 On n'a jamais osĂ© se moquer de moi. 869 01:06:49,597 --> 01:06:50,676 Faites attention. 870 01:06:50,848 --> 01:06:52,756 Pas de menaces. Sinon, j'oublie tout. 871 01:06:53,808 --> 01:06:54,887 OĂč est le reste ? 872 01:06:55,100 --> 01:06:58,052 Je vous payerai aprĂšs la mission. 873 01:07:08,817 --> 01:07:11,437 Que faites-vous ici, Chung Fat-pat ? 874 01:07:15,155 --> 01:07:16,814 Je profite de votre vol. 875 01:07:17,031 --> 01:07:18,441 Vous connaissez ma destination ? 876 01:07:20,367 --> 01:07:21,777 On va au mĂȘme endroit. 877 01:07:21,993 --> 01:07:24,364 Ça suffit. Attrapez-le. 878 01:07:26,954 --> 01:07:28,696 SaIe alcoolique ! 879 01:07:29,622 --> 01:07:34,282 - Tu n'as pas suivi mon plan ? - Et toi le mien ! 880 01:07:34,792 --> 01:07:36,167 - ArrĂȘtez. - Sale garce ! 881 01:07:36,376 --> 01:07:37,538 Quoi encore ? 882 01:07:37,752 --> 01:07:40,242 MĂȘle-toi de tes oignons. 883 01:07:40,461 --> 01:07:42,702 C'est moi le chef. ArrĂȘtez-les. 884 01:07:45,172 --> 01:07:46,998 ArrĂȘtez-la. 885 01:07:50,843 --> 01:07:52,336 ImbĂ©cile ! 886 01:07:52,552 --> 01:07:55,504 C'est moi qui dirige les opĂ©rations ici. 887 01:07:55,971 --> 01:07:58,176 Bas les masques. Je suis de votre cĂŽtĂ©. 888 01:07:58,805 --> 01:08:00,927 TraĂźtre ! 889 01:08:04,851 --> 01:08:05,597 Ouvrez ! 890 01:08:05,810 --> 01:08:08,726 Il y a des traĂźtres Ă  bord. Faites demi-tour. 891 01:08:12,982 --> 01:08:14,357 Que racontez-vous ? 892 01:08:15,650 --> 01:08:16,314 Toi ? 893 01:08:16,525 --> 01:08:17,853 Ne bougez pas. 894 01:08:19,318 --> 01:08:22,068 L'avion est sous notre contrĂŽle Rendez-vous. 895 01:08:22,278 --> 01:08:24,353 Comment oses-tu te moquer de moi ? 896 01:08:24,571 --> 01:08:26,776 Me moquer de toi ? Toi, tu pilotes. 897 01:08:26,989 --> 01:08:28,731 - Je ne sais pas. - DĂ©brouille-toi. 898 01:08:28,906 --> 01:08:29,605 Allez ! 899 01:08:29,823 --> 01:08:31,779 Tu as prĂ©tendu ĂȘtre une faible femme 900 01:08:31,949 --> 01:08:33,442 pour m'apitoyer. 901 01:08:33,658 --> 01:08:34,986 Je voulais t'aider. 902 01:08:35,367 --> 01:08:37,109 Ouvrez la porte ! 903 01:08:37,868 --> 01:08:39,361 Taisez-vous ! 904 01:08:40,869 --> 01:08:42,149 Ils se disputent. 905 01:08:43,578 --> 01:08:48,073 J'ai blessĂ© des innocents avec ce train pour sauver ta vie. 906 01:08:48,289 --> 01:08:53,033 Mes hommes m'ont trahie car je ne voulais pas te tuer. 907 01:08:53,250 --> 01:08:55,076 Tu sais que je veux le coffret ! 908 01:08:55,293 --> 01:08:56,621 Ma vie Ă©tait sereine. 909 01:08:56,794 --> 01:09:01,584 Qui m'a obligĂ©e Ă  envoyer le gaz et Ă  tuer des gens ? C'est ta faute. 910 01:09:03,757 --> 01:09:05,547 Tu te prends pour qui ? 911 01:09:06,091 --> 01:09:08,082 Ça suffit ! Au pire, on meurt ensemble. 912 01:09:11,177 --> 01:09:14,295 Nous sommes tous amis. 913 01:09:14,513 --> 01:09:16,754 Et vous aimez le Roi des Aventuriers... 914 01:09:16,972 --> 01:09:17,967 N'approchez pas. 915 01:09:19,223 --> 01:09:20,420 Il reste 3 min. 916 01:09:20,640 --> 01:09:21,802 Essayez donc ! 917 01:09:22,307 --> 01:09:26,386 Un dĂ©fi ? Un espion est toujours prĂȘt Ă  mourir. 918 01:09:26,601 --> 01:09:29,600 Je ne m'attendais pas Ă  assister Ă  une telle scĂšne. 919 01:09:29,769 --> 01:09:33,219 Mes frĂšres, ne gĂąchons pas une ambiance aussi touchante. 920 01:09:33,480 --> 01:09:36,930 On y va. On ne va pas vous dĂ©ranger davantage. 921 01:09:37,816 --> 01:09:39,440 Filons d'ici. 922 01:09:39,900 --> 01:09:41,477 Vous me laissez tomber ! 923 01:09:42,151 --> 01:09:44,522 - Je peux partir aussi ? - Restez. 924 01:10:05,040 --> 01:10:05,905 Quelqu'un sur l'avion ! 925 01:10:10,294 --> 01:10:11,325 Ta gueule ! 926 01:10:11,545 --> 01:10:12,707 Reprends tes sales excuses. 927 01:10:12,879 --> 01:10:14,705 Je ne te pardonnerai jamais ! 928 01:10:17,590 --> 01:10:18,787 Quelqu'un ! 929 01:10:22,928 --> 01:10:24,007 Saute vite. 930 01:10:24,304 --> 01:10:27,387 - Je mourrai avec toi. - Moi, je veux vivre. 931 01:10:27,973 --> 01:10:29,217 Ne m'approchez pas. 932 01:10:31,809 --> 01:10:32,425 Hung Sing ! 933 01:10:39,773 --> 01:10:41,646 Je le gardais pour vous. 934 01:11:13,128 --> 01:11:14,242 Le coffret ! 935 01:11:16,046 --> 01:11:18,714 MaĂźtre, je ne sais pas piloter ! 936 01:11:26,303 --> 01:11:28,093 Je me dĂ©brouille bien ? 937 01:11:28,846 --> 01:11:30,423 Hung Sing ! 938 01:11:33,932 --> 01:11:35,094 Sors d'ici ! 939 01:11:42,479 --> 01:11:45,265 Enfin dans mes bras ! Je te protĂ©gerai. 940 01:12:02,200 --> 01:12:04,357 Vite ! On va s'Ă©craser ! 941 01:12:07,788 --> 01:12:09,032 Le coffret ! 942 01:12:14,751 --> 01:12:16,031 Sautons. 943 01:12:20,839 --> 01:12:21,870 Toi d'abord. 944 01:12:22,423 --> 01:12:23,881 - Et toi ? - Il n'y a qu'un parachute. 945 01:12:24,507 --> 01:12:25,289 Je ne saute pas. 946 01:12:25,507 --> 01:12:27,582 Saute. J'y vais. 947 01:12:31,220 --> 01:12:33,461 Attends-moi ! 948 01:12:46,396 --> 01:12:48,471 Du calme. Je te tiens. 949 01:12:54,068 --> 01:12:58,016 Écoute. Qu'importe qui a raison ou tort... 950 01:12:58,779 --> 01:13:00,320 Tirons un trait sur tout ça. 951 01:13:01,697 --> 01:13:03,605 MĂȘme si tu me dĂ©testes, 952 01:13:05,033 --> 01:13:06,692 je veux que la prochaine fois, 953 01:13:06,867 --> 01:13:08,740 tu sois amoureuse de moi. 954 01:13:09,576 --> 01:13:10,655 Ça me va. 955 01:13:15,872 --> 01:13:16,867 Attention ! 956 01:13:25,711 --> 01:13:28,461 Je n'ai plus peur. Je me sens protĂ©gĂ©e. 957 01:13:30,797 --> 01:13:32,290 MaĂźtre ! 958 01:13:35,175 --> 01:13:36,965 Je l'ai retrouvĂ©. 959 01:13:37,176 --> 01:13:39,132 Il arrive toujours au mauvais moment. 960 01:13:41,095 --> 01:13:44,510 Cesse de me regarder comme ça. On y va. 961 01:13:46,181 --> 01:13:48,219 - Je les ai dĂ©rangĂ©s ? - Oui. 962 01:13:55,437 --> 01:13:57,227 Nous sommes au bon endroit. 963 01:13:58,480 --> 01:14:00,767 Comment faire pour trouver le Soutra ? 964 01:14:03,776 --> 01:14:06,894 Il faut trouver l'entrĂ©e. 965 01:14:08,321 --> 01:14:11,320 Le texte inscrit sur le coffret est Ă©crit Ă  l'envers. 966 01:14:11,740 --> 01:14:14,064 C'est une indication. 967 01:14:14,283 --> 01:14:15,824 Autrement dit, 968 01:14:17,660 --> 01:14:21,988 le passage est cachĂ©. 969 01:14:22,788 --> 01:14:25,906 La rĂ©ponse se trouve vers le bas. 970 01:14:27,333 --> 01:14:29,040 Inspectez les dalles. 971 01:14:36,756 --> 01:14:39,459 Mais il y en a trop ! 972 01:14:39,799 --> 01:14:41,625 Nous sommes 4. 973 01:14:41,842 --> 01:14:44,414 Ce sera vite fait. 974 01:15:01,563 --> 01:15:03,554 MaĂźtre, regardez. 975 01:15:08,901 --> 01:15:10,359 PIace-le dedans. 976 01:16:13,944 --> 01:16:14,809 MaĂźtre, regardez. 977 01:16:15,028 --> 01:16:16,605 Est-ce le Soutra Vierge ? 978 01:16:19,906 --> 01:16:21,814 N'y allez pas. 979 01:16:22,032 --> 01:16:25,365 Regardez. Ils ont rĂ©ussi Ă  entrer mais sont morts ici. 980 01:16:26,827 --> 01:16:29,945 Juste avant de s'emparer du Soutra. 981 01:16:30,163 --> 01:16:33,780 J'abandonne. De toute maniĂšre, il ne me servirait Ă  rien. 982 01:16:33,999 --> 01:16:36,951 Tout Ă  fait. Il vaut mieux repartir vivant. 983 01:16:37,167 --> 01:16:39,835 Pas question d'abandonner maintenant. 984 01:16:42,337 --> 01:16:43,451 Encore lui ! 985 01:16:46,090 --> 01:16:46,789 Attrape. 986 01:17:02,267 --> 01:17:04,389 Tu n'auras pas le Soutra ! 987 01:17:13,024 --> 01:17:14,186 Le Soutra ! 988 01:17:14,816 --> 01:17:15,930 Le voilĂ . 989 01:17:23,238 --> 01:17:23,937 Il est Ă  moi. 990 01:17:24,655 --> 01:17:25,603 Attrapez-le. 991 01:17:28,616 --> 01:17:29,695 Prends ça. 992 01:17:31,576 --> 01:17:33,117 Bien visĂ© ! 993 01:17:33,910 --> 01:17:34,858 Courez. 994 01:17:40,206 --> 01:17:41,450 Monstre ! 995 01:18:02,137 --> 01:18:03,132 Attention ! 996 01:18:05,764 --> 01:18:07,341 Tu essaies de me piĂ©ger ? 997 01:18:16,563 --> 01:18:17,594 Je suis immortel ! 998 01:18:42,621 --> 01:18:45,289 Pourquoi vouliez-vous rester avec un tel monstre ? 999 01:18:45,497 --> 01:18:48,366 ArrĂȘte de dire n'importe quoi. 1000 01:18:49,541 --> 01:18:51,746 - Elle m'a engueulĂ©e ! - Elle a raison. 1001 01:18:51,959 --> 01:18:54,200 Quelle plaie, les femmes ! 1002 01:19:12,097 --> 01:19:13,045 MaĂźtre. 1003 01:19:27,773 --> 01:19:29,231 Venez m'aider. 1004 01:19:43,867 --> 01:19:44,732 Vous allez crever ! 1005 01:19:44,951 --> 01:19:47,357 - Que faire ? - Attire son attention. 1006 01:19:48,202 --> 01:19:50,359 J'ai le Soutra. Viens le chercher. 1007 01:19:52,330 --> 01:19:53,325 CrĂšve ! 1008 01:19:59,293 --> 01:20:01,083 - Levons nos verres. - C'est ça ! 1009 01:20:02,503 --> 01:20:03,878 Le voilĂ . Le revoilĂ ... 1010 01:20:09,174 --> 01:20:10,253 Le Soutra ! 1011 01:20:13,760 --> 01:20:15,135 Et merde ! 1012 01:20:18,305 --> 01:20:19,502 Par lĂ . 1013 01:20:22,891 --> 01:20:24,171 N'approchez pas ! 1014 01:20:24,392 --> 01:20:25,672 Suis-moi. 1015 01:20:27,435 --> 01:20:29,308 Tu te trompes de personne. 1016 01:20:29,519 --> 01:20:31,557 ArrĂȘte ! 1017 01:20:31,978 --> 01:20:34,514 Cours ! Il va nous rattraper ! 1018 01:20:34,979 --> 01:20:35,725 Il faut le sauver. 1019 01:20:44,568 --> 01:20:46,061 Vous ĂȘtes tous lĂ . 1020 01:20:46,277 --> 01:20:48,731 Bravo ! Vous l'avez neutralisĂ©. 1021 01:20:52,323 --> 01:20:54,065 Encouragez-moi. 1022 01:20:55,909 --> 01:20:56,857 Sauve qui peut ! 1023 01:20:58,994 --> 01:21:00,025 Shing ! 1024 01:21:00,578 --> 01:21:02,119 Prends-le. 1025 01:21:03,788 --> 01:21:04,534 Au feu ! 1026 01:21:05,414 --> 01:21:07,121 EspĂšce de dĂ©chet. 1027 01:21:08,916 --> 01:21:11,287 Ouvre le coffret. Rappelle-toi le rat ! 1028 01:21:11,500 --> 01:21:12,034 Le rat ? 1029 01:21:12,209 --> 01:21:16,075 II a disparu aprĂšs avoir Ă©tĂ© exposĂ© 2 fois au coffret. 1030 01:21:17,129 --> 01:21:19,167 Fais-le et il disparaĂźtra. 1031 01:21:35,183 --> 01:21:36,096 Monica ! 1032 01:21:37,226 --> 01:21:38,933 Ce n'est pas son nom dans le roman. 1033 01:21:39,685 --> 01:21:41,143 N'approche pas ! 1034 01:21:41,352 --> 01:21:42,300 ChĂ©rie ! 1035 01:21:45,897 --> 01:21:46,727 LĂąche Cammy ! 1036 01:21:48,815 --> 01:21:49,763 J'arrive ! 1037 01:21:56,654 --> 01:21:58,729 Ici-bas, personne n'obtiendra 1038 01:21:58,947 --> 01:22:01,069 les choses qui m'appartiennent. 1039 01:22:01,281 --> 01:22:02,691 C'est la fin pour vous. 1040 01:22:03,657 --> 01:22:04,736 ArrĂȘte de rĂȘver ! 1041 01:22:14,956 --> 01:22:16,947 LĂąchez-la ou on meurt tous. 1042 01:22:27,422 --> 01:22:28,832 Ça, c'est Ă  qui ? 1043 01:22:29,048 --> 01:22:30,506 Peu importe, garde-les. 1044 01:22:30,715 --> 01:22:31,628 ChĂ©rie. 1045 01:22:36,719 --> 01:22:39,588 Ouvrez le coffret pour nous faire disparaĂźtre. 1046 01:22:39,970 --> 01:22:40,550 Non ! 1047 01:22:41,137 --> 01:22:42,381 Pense Ă  Monica ! 1048 01:22:44,473 --> 01:22:46,511 Donne-le-moi. 1049 01:22:50,102 --> 01:22:50,932 - Docteur. - MaĂźtre. 1050 01:22:55,440 --> 01:22:56,720 Donne-le-moi. 1051 01:22:59,568 --> 01:23:01,275 Ouvre-le vite ou ce sera trop tard. 1052 01:23:01,485 --> 01:23:02,943 Vite ! 1053 01:23:04,528 --> 01:23:05,772 N'hĂ©site pas ! 1054 01:23:07,362 --> 01:23:08,820 Tu m'obliges Ă  faire un choix ! 1055 01:23:09,863 --> 01:23:12,566 Il faut nous sĂ©parer. 1056 01:23:15,326 --> 01:23:16,701 Laisse-moi faire. 1057 01:23:28,751 --> 01:23:29,948 Monica ! 1058 01:24:19,910 --> 01:24:22,281 J'ai le coffret et le Soutra. 1059 01:24:22,494 --> 01:24:23,608 Et pourtant... 1060 01:24:25,620 --> 01:24:26,734 Que faire ? 1061 01:24:26,954 --> 01:24:28,068 Je ne sais pas. 1062 01:24:32,040 --> 01:24:34,956 Mettez-les ensemble. On pourra connaĂźtre le futur. 1063 01:24:51,595 --> 01:24:56,800 Tout n'est que nĂ©ant dans ce monde. Ni dĂ©but, ni fin. 1064 01:24:57,016 --> 01:24:58,723 La vie est un cycle sans fin. 1065 01:24:59,267 --> 01:25:02,551 Les choses retournent Ă  leurs racines. 1066 01:25:02,894 --> 01:25:06,012 Le destin nous a rĂ©unis. Faites chacun un vƓu. 1067 01:25:06,230 --> 01:25:08,020 Et vous connaĂźtrez l'avenir. 1068 01:25:08,898 --> 01:25:11,731 C'est fantastique ! Dites-moi qui sera mon mari. 1069 01:25:12,609 --> 01:25:15,561 Regardez dans le miroir. 1070 01:25:15,735 --> 01:25:18,818 Il vous montrera la rĂ©ponse. 1071 01:25:28,493 --> 01:25:29,986 C'est toi ! 1072 01:25:30,410 --> 01:25:32,401 Et alors ? Je suis trĂšs bien. 1073 01:25:33,620 --> 01:25:35,611 Quand sera mon heure de gloire ? 1074 01:25:43,334 --> 01:25:44,413 Pareil ! 1075 01:25:45,168 --> 01:25:46,745 C'est tout ? 1076 01:25:47,252 --> 01:25:48,532 C'est dĂ©cevant. 1077 01:25:48,753 --> 01:25:51,539 Notre union est dĂ©jĂ  fixĂ©e. Mets-toi ça dans la tĂȘte. 1078 01:25:55,591 --> 01:25:58,377 Roi des Aventuriers, c'est votre tour. 1079 01:25:58,801 --> 01:26:01,421 Que voulez-vous savoir du futur ? 1080 01:26:02,428 --> 01:26:05,676 Je ne sais pas quoi demander. Mais peut-ĂȘtre... 1081 01:26:07,639 --> 01:26:09,465 Puis-je rencontrer Monica Ă  nouveau ? 1082 01:26:10,307 --> 01:26:15,133 Aujourd'hui est la graine de demain. Demain est le fruit d'aujourd'hui. 1083 01:26:15,352 --> 01:26:18,517 La peur engendre la haine. 1084 01:26:19,271 --> 01:26:22,721 La vie est un cycle sans fin. 1085 01:26:22,940 --> 01:26:25,690 Les saisons se succĂšdent. 1086 01:26:26,108 --> 01:26:29,891 C'est l'homme et lui seul qui dĂ©cide de son avenir. 1087 01:26:30,111 --> 01:26:31,652 Roi des Aventuriers, 1088 01:26:31,862 --> 01:26:35,905 la personne que vous cherchez se trouve dans cette ville. 1089 01:26:37,200 --> 01:26:38,030 C'est elle ! Monica ! 1090 01:26:38,242 --> 01:26:39,321 Regardez, maĂźtre ! 1091 01:26:47,998 --> 01:26:50,701 Rappelez-vous, la vie est un cycle sans fin. 1092 01:26:50,958 --> 01:26:54,291 Les saisons se succĂšdent. 1093 01:26:54,502 --> 01:26:57,454 Soyez heureux dans le futur. 1094 01:27:00,298 --> 01:27:03,666 Roi des Aventuriers. 1095 01:27:04,676 --> 01:27:06,833 - OĂč es-tu passĂ©e ? - Au restaurant. 1096 01:27:07,844 --> 01:27:09,882 - Avec qui ? - Une camarade. 1097 01:27:10,095 --> 01:27:13,343 Tu ne la connais pas. Laisse-moi tranquille ! 1098 01:27:13,681 --> 01:27:15,507 Que veux-tu dire par lĂ  ? 1099 01:27:18,809 --> 01:27:20,137 Je vais mieux. 1100 01:27:23,395 --> 01:27:25,470 J'ai changĂ© la fin de ton roman. 1101 01:27:25,688 --> 01:27:29,186 C'est une fin touchante. La fille est charmante 1102 01:27:37,029 --> 01:27:40,064 J'ai signĂ© les papiers du divorce. 1103 01:27:40,280 --> 01:27:41,394 C'est ton tour. 1104 01:27:42,406 --> 01:27:43,319 Tu Ă©tais contre ? 1105 01:27:44,740 --> 01:27:47,823 Je suis maladroit avec les femmes. 1106 01:27:48,493 --> 01:27:50,531 Je ne veux que te faire plaisir. 1107 01:27:52,503 --> 01:27:54,376 Je vais signer aussi. 1108 01:27:54,546 --> 01:27:56,170 Donne-moi un stylo. 1109 01:28:10,557 --> 01:28:11,754 C'est fait. 1110 01:28:24,820 --> 01:28:26,479 Tu vois, tu ne signes pas ! 1111 01:28:26,654 --> 01:28:30,437 Et alors ? Il est toujours valable. 1112 01:28:30,615 --> 01:28:31,646 Donne-le-moi ! 1113 01:28:34,534 --> 01:28:37,569 Quelle dĂ©ception ! BlessĂ©s tous les 2. 1114 01:28:37,744 --> 01:28:40,031 En fait, la chose la plus difficile 1115 01:28:40,245 --> 01:28:42,995 est de conserver nos sentiments l'un envers I'autre. 1116 01:28:43,407 --> 01:28:47,106 C'est pourquoi on a besoin du Roi des Aventuriers. 1117 01:30:11,589 --> 01:30:13,960 Sous-titres : Sylvie Tran [calorifix.net] Contribution : Cherycok [calorifix.net] Correction : Ulairi 71352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.