All language subtitles for Dear.Hongrang.S01E10.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [ominous music plays] 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,515 [shaky breathing] 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,231 [shaky breathing continues] 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,525 [breathes heavily] 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,610 [groans in pain] 6 00:00:28,194 --> 00:00:31,364 [screaming] 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,786 [Rodent Scrap breathes shakily] 8 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 [screaming] 9 00:00:47,922 --> 00:00:49,758 [screams] 10 00:00:52,385 --> 00:00:54,387 [Rodent Scrap whimpers] 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 [groans] 12 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 [screaming] 13 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 [Rodent Scrap breathes shakily] 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,752 [dramatic music plays] 15 00:02:04,916 --> 00:02:08,128 DEAR HONGRANG 16 00:02:08,211 --> 00:02:09,420 [music fades] 17 00:02:10,130 --> 00:02:11,506 [Hongrang grunts] 18 00:02:15,426 --> 00:02:17,804 [breathes heavily] 19 00:02:18,638 --> 00:02:20,181 Who sent you here? 20 00:02:20,932 --> 00:02:22,892 Who is the mastermind pulling your strings 21 00:02:22,976 --> 00:02:24,936 and instructing the black-robed swordsmen? 22 00:02:25,019 --> 00:02:26,437 Father-- 23 00:02:32,610 --> 00:02:33,778 That is all you want? 24 00:02:34,654 --> 00:02:38,491 You have seen this hideous thing on your son's body. 25 00:02:38,575 --> 00:02:42,495 Are you not curious to know what it is and how it even got there? 26 00:02:45,790 --> 00:02:47,959 How dare you call me your father? 27 00:02:48,585 --> 00:02:52,881 Do you actually believe you can still keep up with this insane act of yours? 28 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 [chuckles] 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,844 Why do you not think I am your son? 30 00:02:57,927 --> 00:02:59,846 Is it really so hard to believe 31 00:03:00,972 --> 00:03:03,141 Hongrang could have this on his back? 32 00:03:03,641 --> 00:03:05,768 What makes you so certain I am not him? 33 00:03:06,936 --> 00:03:08,396 I know. 34 00:03:08,479 --> 00:03:10,356 While everyone else recoiled, 35 00:03:10,440 --> 00:03:12,984 you were the only one who was unfazed by it. 36 00:03:13,693 --> 00:03:14,694 It was as though… 37 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 you recognized it. 38 00:03:19,157 --> 00:03:20,033 The painter. 39 00:03:20,116 --> 00:03:21,326 Where is he? 40 00:03:21,409 --> 00:03:24,871 Who is he? Who did this? I want to know now! 41 00:03:27,290 --> 00:03:28,625 [stick clatters] 42 00:03:28,708 --> 00:03:30,627 [sinister music plays] 43 00:03:31,461 --> 00:03:32,879 Chief Merchant Sim, 44 00:03:34,797 --> 00:03:35,840 where are you going? 45 00:03:35,924 --> 00:03:38,426 The painter. Tell me who he is! 46 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 Tell me. 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,223 I need to know! 48 00:03:43,306 --> 00:03:45,391 [sinister music continues] 49 00:03:54,901 --> 00:03:58,821 -[stone sizzles] -[groans loudly] 50 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 [groans] 51 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 [sinister music continues] 52 00:04:07,789 --> 00:04:11,251 Yes. He is definitely the slave we had in our household. 53 00:04:11,334 --> 00:04:13,878 The mole on his knee was there since he was born, 54 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 and that disfigured toe, 55 00:04:15,713 --> 00:04:18,174 I believe he injured it when he was three or four years old. 56 00:04:18,258 --> 00:04:19,133 Huh. 57 00:04:19,676 --> 00:04:21,261 [tense music plays] 58 00:04:22,804 --> 00:04:24,722 In other words, the mole and disfigured toe 59 00:04:24,806 --> 00:04:27,767 that Hongrang may have sustained after his disappearance 60 00:04:27,850 --> 00:04:30,353 are an exact match to those of your household slave? 61 00:04:30,436 --> 00:04:31,312 [Master Yu] Correct. 62 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 Very well. Might I ask what happened to that slave? 63 00:04:35,316 --> 00:04:37,568 [woman] He was caught after attempting an escape. 64 00:04:37,652 --> 00:04:40,029 Then a woman came and offered to buy the both of them. 65 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Both? There were two? 66 00:04:42,490 --> 00:04:44,826 He was not alone when you caught him after his escape? 67 00:04:44,909 --> 00:04:47,537 He was with another child who was a mute. 68 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 Then a woman came and offered to buy the both of them. 69 00:04:49,789 --> 00:04:51,749 I recall his name being In-hoe. 70 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 [gasping] 71 00:04:54,585 --> 00:04:55,712 They are telling lies! 72 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 They are committing perjury! 73 00:04:58,423 --> 00:05:00,591 How dare you come in here and defame my son?! 74 00:05:00,675 --> 00:05:03,594 Perjury is what you have been committing until now. 75 00:05:05,221 --> 00:05:07,098 -What did you say? -Tell me honestly. 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Were you truly unaware 77 00:05:09,726 --> 00:05:11,227 that he was an imposter? 78 00:05:11,936 --> 00:05:13,938 [indistinct muttering] 79 00:05:14,605 --> 00:05:15,982 [tense music plays] 80 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 This is the sales document regarding the slave named Rodent Scrap. 81 00:05:27,618 --> 00:05:30,538 It not only confirms the man who has been impersonating Hongrang 82 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 is nothing but a slave with a broken body, 83 00:05:32,957 --> 00:05:35,376 but that he is undoubtedly an imposter. 84 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 -Grandmaster. -[Mu-jin] Yes, Father? 85 00:05:39,630 --> 00:05:41,591 I order your reinstatement as grandmaster. 86 00:05:41,674 --> 00:05:44,594 This will restore the guild from the disarray it is in. 87 00:05:44,677 --> 00:05:46,846 I want the mute called In-hoe captured. 88 00:05:46,929 --> 00:05:49,182 -He has been working with the imposter. -How could you? 89 00:05:49,265 --> 00:05:52,143 Furthermore, I order Lady Min confined to her quarters 90 00:05:52,226 --> 00:05:54,854 for appointing an imposter to the position of grandmaster 91 00:05:54,937 --> 00:05:57,398 in order to assert her authority in the guild. 92 00:05:58,191 --> 00:05:59,275 [hushed muttering] 93 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 How could you do this? 94 00:06:01,361 --> 00:06:04,113 How could you lead your own son to ruin? 95 00:06:04,197 --> 00:06:07,992 What kind of father are you? You are not a father! [grunts] 96 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 [gasps] 97 00:06:09,744 --> 00:06:14,165 But was Hongrang ever truly my son, madam? 98 00:06:14,248 --> 00:06:16,376 [tense music continues] 99 00:06:20,797 --> 00:06:22,173 [shattered pottery cracks] 100 00:06:33,810 --> 00:06:35,937 [somber music plays] 101 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 My brother was the one who brought proof, you say? 102 00:06:44,529 --> 00:06:45,488 My lady, 103 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 say it is not so. 104 00:06:47,698 --> 00:06:50,201 There must be some kind of mistake. 105 00:06:50,952 --> 00:06:52,787 Our young master Hongrang, 106 00:06:54,414 --> 00:06:55,915 he is your brother, is he not? 107 00:07:01,504 --> 00:07:04,632 Where is Mother? Where is she? What is she doing? 108 00:07:04,715 --> 00:07:06,259 [tense music plays] 109 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 Yuk-son. 110 00:07:18,896 --> 00:07:19,897 Yes, my lady? 111 00:07:20,398 --> 00:07:21,899 I know he is my son. 112 00:07:23,067 --> 00:07:23,943 [Yeon-ui exhales] 113 00:07:24,610 --> 00:07:25,653 Undoubtedly, 114 00:07:25,736 --> 00:07:27,572 I know that boy is mine. 115 00:07:34,745 --> 00:07:35,663 [music fades] 116 00:07:41,669 --> 00:07:43,463 [gentle music plays] 117 00:07:43,546 --> 00:07:45,089 [door creaks] 118 00:08:28,299 --> 00:08:29,509 Is this the reason 119 00:08:29,592 --> 00:08:33,387 you did not tell me that Hongrang was an imposter? 120 00:08:33,971 --> 00:08:35,348 Yes. 121 00:08:37,308 --> 00:08:39,769 That is how desperately I wanted you to stay with me. 122 00:08:43,481 --> 00:08:44,357 Were you the one 123 00:08:44,440 --> 00:08:47,652 who had that old man deliver me that drugged drink in the mountains? 124 00:08:47,735 --> 00:08:50,988 I was willing to do whatever it took to have you back with me. 125 00:08:53,449 --> 00:08:54,367 [both grunt] 126 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 Let me go! 127 00:08:56,160 --> 00:08:58,496 You… you must marry me, Jae-yi. 128 00:09:00,581 --> 00:09:03,334 I… am already married. 129 00:09:04,752 --> 00:09:05,962 -[Mu-jin grunts] -[Jae-yi gasps] 130 00:09:07,004 --> 00:09:08,506 [Mu-jin] That bastard will disappear. 131 00:09:08,589 --> 00:09:10,508 Mother's influence is waning. 132 00:09:11,217 --> 00:09:13,553 I will regain my position soon enough. 133 00:09:13,636 --> 00:09:18,474 Then you will marry me, and the two of us shall lead the guild together. 134 00:09:19,308 --> 00:09:22,937 That is the only way you shall live, and the path you will take. 135 00:09:24,105 --> 00:09:25,106 [breathes shakily] 136 00:09:28,609 --> 00:09:30,570 I do not need your consent. 137 00:09:30,653 --> 00:09:33,197 I am not here to ask for your permission. 138 00:09:43,749 --> 00:09:44,917 [door opens] 139 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 [music fades] 140 00:09:46,627 --> 00:09:48,796 I wish you to set the wedding date, Father. 141 00:09:48,879 --> 00:09:51,173 The disownment should come before marriage, should it not? 142 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 We will marry first. 143 00:09:52,633 --> 00:09:55,011 You can use consanguineous marriage as reason for disownment. 144 00:09:55,094 --> 00:09:56,596 [Yeol-guk] Do you really have no regard 145 00:09:56,679 --> 00:10:00,266 for how your actions will affect public opinion and the guild's standing? 146 00:10:00,349 --> 00:10:03,728 Everyone knows the truth. Jae-yi and I are not related by blood. 147 00:10:03,811 --> 00:10:08,274 Furthermore, you almost became the previous chief merchant's stepson, 148 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 but ended up as his son-in-law instead. 149 00:10:10,359 --> 00:10:12,612 This should not be considered that unusual either. 150 00:10:13,195 --> 00:10:15,615 Jae-yi has agreed to give you her hand, has she? 151 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 [Mu-jin] Why would you ask such a thing? 152 00:10:22,913 --> 00:10:26,542 You have never taken her will into account about anything, Father. 153 00:10:27,043 --> 00:10:28,669 My reasons are my own. 154 00:10:28,753 --> 00:10:31,339 I presented proof that he is an imposter, did I not? 155 00:10:33,007 --> 00:10:36,636 Yes, but you failed to keep your word on bringing them back here, I recall. 156 00:10:36,719 --> 00:10:37,637 In the end, 157 00:10:38,679 --> 00:10:40,848 you needed my assistance, did you not? 158 00:10:40,931 --> 00:10:44,477 We must find the mastermind behind this to prevent future issues, 159 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 and obtain the partition deed from my wife. 160 00:10:47,229 --> 00:10:48,731 It is of utmost importance. 161 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 Chief Merchant Sim. 162 00:10:54,236 --> 00:10:57,657 His Royal Highness has ordered the imposter be brought to him, my lord. 163 00:10:58,157 --> 00:11:02,203 Why is that? Because of that drawing that we all saw on his back? 164 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 You told me not to harm it. 165 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 You strictly cautioned me about it. 166 00:11:06,582 --> 00:11:08,793 Even the most sought-after horse is regarded 167 00:11:09,418 --> 00:11:12,171 as nothing more than a useless and harmful creature 168 00:11:12,254 --> 00:11:13,673 when it is left untamed. 169 00:11:15,549 --> 00:11:16,801 [somber music plays] 170 00:11:18,594 --> 00:11:20,680 You may sharpen your sword. 171 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 However, I will not tolerate you swinging it before me. 172 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Have Bang Ji-ryeon watched, and never let him out of your sight. 173 00:11:39,073 --> 00:11:39,907 Yes, my lord. 174 00:11:41,951 --> 00:11:44,662 It has been a long time since I sent word to you. 175 00:11:44,745 --> 00:11:46,205 [Yeol-guk] Forgive me, Your Highness. 176 00:11:46,288 --> 00:11:50,501 I nearly considered going there myself. I had to… try to be patient. 177 00:11:50,584 --> 00:11:52,795 Forgive me, Your Highness. 178 00:11:53,504 --> 00:11:54,422 And yet… 179 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 here you are, empty-handed. 180 00:11:59,093 --> 00:12:00,219 Forgive me, Your Highness. 181 00:12:00,302 --> 00:12:02,972 Is that all you can utter, Chief Merchant?! 182 00:12:03,055 --> 00:12:05,099 With all due respect, Your Highness, 183 00:12:05,182 --> 00:12:09,311 the man who was impersonating Hongrang is being questioned at this very moment. 184 00:12:09,395 --> 00:12:10,312 What? 185 00:12:11,063 --> 00:12:13,691 The drawing on his back that you are so curious to see 186 00:12:13,774 --> 00:12:15,985 is shockingly vulgar and promiscuous. 187 00:12:16,569 --> 00:12:18,154 So explicit and lewd 188 00:12:18,237 --> 00:12:22,408 that it is simply unsuitable for Your Grace's eyes to behold. 189 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Your Highness, 190 00:12:30,583 --> 00:12:32,126 I once witnessed something. 191 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 I saw two feral dogs locked in a struggle, 192 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 literally at each other's throats. 193 00:12:39,008 --> 00:12:42,178 Can you hazard a guess as to which of the two dogs 194 00:12:42,970 --> 00:12:45,264 ultimately triumphed in the battle? 195 00:12:46,098 --> 00:12:48,893 It was not the one that stubbornly clung to the end. 196 00:12:48,976 --> 00:12:50,686 It was the one that let go. 197 00:12:51,479 --> 00:12:53,773 That released its hold at just the right moment. 198 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 It ultimately triumphed. 199 00:12:55,274 --> 00:12:59,069 You see, it had been observing the other dog bleed through its wound 200 00:12:59,153 --> 00:13:01,030 and chose the right moment to let go. 201 00:13:01,113 --> 00:13:02,865 Now, that is truly 202 00:13:03,866 --> 00:13:07,203 the wisest way to beat an opponent stronger than you are. 203 00:13:07,286 --> 00:13:09,038 Do you not think so, Your Highness? 204 00:13:10,664 --> 00:13:12,500 What nonsense you speak! 205 00:13:13,375 --> 00:13:14,794 [grand prince sighs] 206 00:13:15,377 --> 00:13:16,754 I see. 207 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 You wish to speak in metaphors. 208 00:13:20,382 --> 00:13:22,176 I wish you would, uh, 209 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 speak your mind. 210 00:13:26,514 --> 00:13:28,182 What is it that you need? 211 00:13:30,643 --> 00:13:32,478 I am deeply honored, Your Highness. 212 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 I would like to inform you that 213 00:13:36,232 --> 00:13:38,150 I will be making a request shortly. 214 00:13:40,027 --> 00:13:41,403 Go now. 215 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 [somber music continues] 216 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Oh, that man. 217 00:14:00,130 --> 00:14:03,843 What remarkable audacity he possesses. 218 00:14:05,386 --> 00:14:08,180 Now that you have dared test your god… 219 00:14:10,808 --> 00:14:14,061 I shall shower you with heavenly thunder. 220 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 His Royal Highness will make a move soon. 221 00:14:19,942 --> 00:14:23,654 We must be ready to move the imposter at a moment's notice. 222 00:14:24,196 --> 00:14:25,114 Yes, my lord. 223 00:14:29,285 --> 00:14:30,411 [music fades] 224 00:14:38,377 --> 00:14:39,795 [haunting music plays] 225 00:14:43,883 --> 00:14:44,800 [Jae-yi] I am 226 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 right here 227 00:14:48,762 --> 00:14:49,805 with you. 228 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 [sighs] 229 00:15:26,342 --> 00:15:27,217 [music fades] 230 00:15:27,301 --> 00:15:28,761 What brings you here at this hour? 231 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 I am here to arrest the one who has been posing as your son. 232 00:15:31,347 --> 00:15:33,182 But I never filed a report, sir. How could-- 233 00:15:33,265 --> 00:15:35,017 These are orders from above. 234 00:15:35,893 --> 00:15:36,769 Where is he? 235 00:15:37,436 --> 00:15:40,314 I recommend you act quickly and hand him over immediately. 236 00:15:41,398 --> 00:15:43,400 [ominous music plays] 237 00:15:47,488 --> 00:15:48,364 [gasps] 238 00:15:49,531 --> 00:15:50,991 -[door opens] -[gasps] 239 00:15:56,705 --> 00:15:57,957 [breathes shakily] 240 00:15:59,875 --> 00:16:01,877 [ominous music continues] 241 00:16:23,524 --> 00:16:25,859 Stop them! We must not lose him! 242 00:16:30,823 --> 00:16:32,408 [swords clash] 243 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 Get it! 244 00:16:38,247 --> 00:16:39,373 This way! 245 00:16:50,300 --> 00:16:52,511 -[arrow whooshes] -[suspenseful music plays] 246 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 [men groan] 247 00:17:06,066 --> 00:17:07,067 [groans] 248 00:17:12,406 --> 00:17:13,282 Go now. 249 00:17:14,700 --> 00:17:16,702 [suspenseful music continues] 250 00:17:30,674 --> 00:17:31,633 [music stops] 251 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 What will happen if you ever get caught? 252 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Then 253 00:17:36,930 --> 00:17:40,059 I suggest you take the opportunity and use me as a simple pawn. 254 00:17:40,559 --> 00:17:43,353 The chief merchant will announce that I am an imposter 255 00:17:43,437 --> 00:17:45,230 and implicate Lady Min as my accomplice. 256 00:17:45,314 --> 00:17:48,442 Then the partition deed will be handed over to the chief merchant, 257 00:17:48,525 --> 00:17:50,444 and the tables will be turned in his favor. 258 00:17:50,527 --> 00:17:53,280 Lady Min, sensing the impending ruin of her family name, 259 00:17:53,363 --> 00:17:55,324 will try to hand the deed over to me. 260 00:17:55,407 --> 00:17:57,785 Not only does the deed represent the guild's wealth, 261 00:17:57,868 --> 00:18:00,370 it details decades of the guild's corrupt practices. 262 00:18:00,454 --> 00:18:03,040 It also has the power to keep wealthy families and patrons 263 00:18:03,123 --> 00:18:03,999 under its control. 264 00:18:04,083 --> 00:18:07,377 So, to save me and protect herself, she will have to give it to me. 265 00:18:07,461 --> 00:18:11,048 Before that happens, the chief merchant would try to get rid of you, would he not? 266 00:18:11,548 --> 00:18:14,885 He would seek to strike a deal for himself, using me as leverage. 267 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 That is when we should be able 268 00:18:16,303 --> 00:18:18,806 to uncover the mastermind pulling the strings behind him. 269 00:18:18,889 --> 00:18:20,682 With the drawing on my back now exposed, 270 00:18:20,766 --> 00:18:24,103 it is only a matter of time until we find out their identity. 271 00:18:24,728 --> 00:18:26,647 [suspenseful music plays] 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 [box opens] 273 00:18:42,037 --> 00:18:43,247 [Hongrang groans] 274 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 [Hongrang] The one who seeks 275 00:18:52,506 --> 00:18:55,717 to obtain my body, which has now lost its use and purpose… 276 00:18:55,801 --> 00:18:56,718 [music stops] 277 00:18:57,886 --> 00:18:58,720 …is 278 00:19:00,097 --> 00:19:01,056 the painter. 279 00:19:01,557 --> 00:19:03,851 [chuckles] 280 00:19:04,643 --> 00:19:05,811 Is it truly you? 281 00:19:05,894 --> 00:19:07,229 [haunting music plays] 282 00:19:07,312 --> 00:19:08,188 Is it? 283 00:19:08,272 --> 00:19:09,857 Yes, and here you are. 284 00:19:11,775 --> 00:19:13,986 You belong to me. You always have. 285 00:19:14,069 --> 00:19:15,863 [yells] 286 00:19:15,946 --> 00:19:17,489 [Hongrang strains] 287 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 [Hongrang breathes shakily] 288 00:19:30,377 --> 00:19:32,379 [Hongrang yells] 289 00:19:37,050 --> 00:19:38,719 [yells] 290 00:19:39,887 --> 00:19:41,346 [strains] 291 00:19:42,639 --> 00:19:43,891 [chuckles] 292 00:19:44,641 --> 00:19:46,852 [Hongrang yells] 293 00:19:46,935 --> 00:19:48,395 I am so sorry. I… 294 00:19:49,062 --> 00:19:51,648 I did not recognize you sooner. I should have. 295 00:19:52,232 --> 00:19:54,234 -[Hongrang yells] -[gasps] 296 00:19:54,318 --> 00:19:56,528 [Hongrang groans] 297 00:19:58,197 --> 00:20:00,699 [grand prince laughs] 298 00:20:00,782 --> 00:20:02,159 [Hongrang yells] 299 00:20:07,122 --> 00:20:09,291 [grand prince laughs] 300 00:20:09,791 --> 00:20:11,043 [Hongrang yells] 301 00:20:12,711 --> 00:20:13,587 [music fades] 302 00:20:13,670 --> 00:20:17,132 So… His Highness took him by force, did he? 303 00:20:17,216 --> 00:20:19,593 He had the government army, my lord. 304 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 They were stationed on every street. 305 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 [Yeol-guk sighs] 306 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 He purposely 307 00:20:26,516 --> 00:20:30,187 sent them our way to force us into moving him, 308 00:20:31,355 --> 00:20:33,690 which is when he intended to intercept us. 309 00:20:34,399 --> 00:20:37,194 How could you have fallen for such a predictable plan? 310 00:20:37,277 --> 00:20:38,320 How could you?! 311 00:20:41,448 --> 00:20:43,158 [breathes deeply] 312 00:20:57,673 --> 00:20:59,675 [foreboding music plays] 313 00:20:59,758 --> 00:21:01,635 [Mu-jin] I have asked you a question. 314 00:21:02,261 --> 00:21:04,846 What was your reason for handing the imposter over? 315 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 [breathes shakily] 316 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Fine, then. 317 00:21:08,892 --> 00:21:11,228 You do not have to say anything. 318 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 I could just ask Father myself. 319 00:21:13,855 --> 00:21:14,773 [gasps] 320 00:21:14,856 --> 00:21:15,732 [Ji-ryeon whimpers] 321 00:21:15,816 --> 00:21:18,986 Once Father learns about this, what do you think will happen to you? 322 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 Everything you have amassed from betraying your master over the years 323 00:21:22,698 --> 00:21:23,949 will all be for naught. 324 00:21:25,117 --> 00:21:27,953 You will not be able to save either yourself or your family 325 00:21:28,036 --> 00:21:30,247 from the consequences of this. 326 00:21:30,330 --> 00:21:31,498 Young master. 327 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 It has been a while 328 00:21:34,710 --> 00:21:36,461 since you called me by that name. 329 00:21:36,545 --> 00:21:38,171 What is it you would have me do, my lord? 330 00:21:39,756 --> 00:21:40,966 Well, 331 00:21:42,175 --> 00:21:45,095 I would like you to take me to your real master. 332 00:21:46,638 --> 00:21:48,223 [Yeon-ui] My son has disappeared? 333 00:21:48,307 --> 00:21:49,308 [music fades] 334 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 [Yeon-ui panting] 335 00:21:51,476 --> 00:21:53,895 [whimpers] Move aside! 336 00:21:53,979 --> 00:21:54,855 [grunts] 337 00:21:56,189 --> 00:21:57,274 [gasps] 338 00:21:58,859 --> 00:22:00,027 I said, move aside! 339 00:22:00,110 --> 00:22:02,362 Please! Come inside with me, my lady. 340 00:22:02,446 --> 00:22:04,990 [grunts] Let go of me! Now! 341 00:22:05,073 --> 00:22:06,950 No! No! 342 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 [Yeon-ui breathes shakily] 343 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 Yuk-son, 344 00:22:13,832 --> 00:22:16,001 please find my son for me. 345 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 [haunting music plays] 346 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 You must do it. 347 00:22:21,048 --> 00:22:22,090 Find him. 348 00:22:28,638 --> 00:22:29,973 [music fades] 349 00:22:30,057 --> 00:22:33,643 Grand Prince Hanpyeong is the painter? 350 00:22:33,727 --> 00:22:36,480 Of all people… This is most troubling. 351 00:22:36,563 --> 00:22:40,275 Approaching Hongrang will be a challenge. Retrieving him will be impossible. 352 00:22:40,359 --> 00:22:43,028 Yes. Some of our men are stationed around the grand prince's manor 353 00:22:43,111 --> 00:22:44,404 to observe suspicious activity. 354 00:22:44,488 --> 00:22:45,989 Surveillance is challenging, 355 00:22:46,073 --> 00:22:48,992 as the grand prince has his men stationed around the manor. 356 00:22:49,076 --> 00:22:51,953 He is guarding against Chief Merchant Sim and Min Yeon-ui's forces. 357 00:22:52,037 --> 00:22:55,707 Even if there were an opening, he is not an opponent we can easily confront. 358 00:22:55,791 --> 00:22:59,252 We would need a justifiable reason or hard proof. 359 00:22:59,336 --> 00:23:01,296 -My lady. -[Kkot-nim] Why did he do it? 360 00:23:01,380 --> 00:23:03,632 What motivated the grand prince? 361 00:23:03,715 --> 00:23:05,509 He has marked Hongrang and the other children 362 00:23:05,592 --> 00:23:08,428 with drawings on their bodies for years now. 363 00:23:09,012 --> 00:23:13,016 He has made an enemy of Chief Merchant Sim for stealing Hongrang away from him. 364 00:23:13,100 --> 00:23:16,353 This was a close relationship that has endured for many years. 365 00:23:16,436 --> 00:23:18,939 He must have a compelling reason for his actions. 366 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 Yet we do not know what his intentions are. 367 00:23:24,903 --> 00:23:26,905 [suspenseful music plays] 368 00:24:04,151 --> 00:24:05,402 [breathes quietly] 369 00:24:05,485 --> 00:24:07,487 [suspenseful music builds] 370 00:24:19,249 --> 00:24:22,043 The painting of fertility is in poor condition, 371 00:24:22,127 --> 00:24:23,753 so we must act quickly. 372 00:24:23,837 --> 00:24:28,550 Expedite the repairs on the bell tower and start preparing for the grand event. 373 00:24:28,633 --> 00:24:30,093 [servant] Yes, Your Highness. 374 00:24:30,594 --> 00:24:33,555 However, Your Grace, you have a guest waiting for you. 375 00:24:33,638 --> 00:24:35,724 It will be Chief Merchant Sim. 376 00:24:35,807 --> 00:24:37,392 It is not, Your Highness. 377 00:24:37,476 --> 00:24:38,477 [music fades] 378 00:24:42,647 --> 00:24:44,608 I urge you to cast aside what you had 379 00:24:45,317 --> 00:24:47,819 and take me under your wing instead, Your Highness. 380 00:25:06,421 --> 00:25:07,380 [intriguing music plays] 381 00:25:08,006 --> 00:25:10,759 -Who are you people? What do you want?! -These are my brothers. 382 00:25:10,842 --> 00:25:12,636 I grew up with these men. 383 00:25:12,719 --> 00:25:16,139 This is the life that I led. This is the kind of life I led. 384 00:25:32,531 --> 00:25:34,741 -Pardon me. -Yes, my lord. 385 00:25:34,824 --> 00:25:36,743 [tense music plays] 386 00:25:42,457 --> 00:25:43,458 [Jae-yi gasps] 387 00:25:48,046 --> 00:25:50,549 What are you doing here? Do you wish to die? Is that it? 388 00:25:50,632 --> 00:25:52,008 [Jae-yi breathes shakily] 389 00:25:53,635 --> 00:25:54,803 Is he in there? 390 00:25:55,387 --> 00:25:57,681 What if he is? What will you do? 391 00:25:57,764 --> 00:25:58,974 Why are you here, then? 392 00:25:59,808 --> 00:26:03,019 Are you here on Father's orders to bring him back? 393 00:26:05,063 --> 00:26:06,815 Have you seen him? 394 00:26:06,898 --> 00:26:09,067 Is he all right? Tell me, please. 395 00:26:09,150 --> 00:26:10,277 [sighs] 396 00:26:10,360 --> 00:26:11,861 It was Father. 397 00:26:11,945 --> 00:26:13,071 [music stops] 398 00:26:13,154 --> 00:26:14,364 What? 399 00:26:14,447 --> 00:26:17,909 The one who destroyed and ruined that bastard was your father, 400 00:26:17,993 --> 00:26:19,452 Chief Merchant Sim. 401 00:26:19,536 --> 00:26:20,829 You are nothing to that imposter 402 00:26:20,912 --> 00:26:23,665 but the daughter of an enemy he intends to exact his revenge upon. 403 00:26:23,748 --> 00:26:25,041 Can you not see that? 404 00:26:26,209 --> 00:26:29,296 Even if he showed a mere semblance of sincerity toward you, 405 00:26:29,379 --> 00:26:31,840 he would never be able to overcome the truth. 406 00:26:31,923 --> 00:26:32,841 Every time he sees you, 407 00:26:32,924 --> 00:26:35,969 it will reignite the deep pain and anger he has suppressed for so long. 408 00:26:36,052 --> 00:26:38,597 He will resent the very blood that runs through your veins. 409 00:26:38,680 --> 00:26:39,556 Therefore, 410 00:26:40,181 --> 00:26:41,641 you must be the first to walk away. 411 00:26:41,725 --> 00:26:42,601 I will not. 412 00:26:44,144 --> 00:26:46,646 If what you say is true, that gives me even more reason to stay. 413 00:26:46,730 --> 00:26:47,897 What? 414 00:26:48,481 --> 00:26:51,401 If Father cannot ask for forgiveness, then I will atone for his sins. 415 00:26:51,484 --> 00:26:53,528 He has bewitched you! Has it not crossed your mind 416 00:26:53,612 --> 00:26:56,406 that this could all be part of his grand scheme of revenge? 417 00:26:56,489 --> 00:26:58,908 If it means he can have his revenge, find some comfort, 418 00:26:58,992 --> 00:27:01,369 and heal his wounded heart, then so be it. 419 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 I sincerely hope he gets his way. 420 00:27:07,292 --> 00:27:08,543 Why?! 421 00:27:08,627 --> 00:27:10,670 Why is it that you only have eyes for that bastard 422 00:27:10,754 --> 00:27:13,506 who has been nothing but deceitful to us? 423 00:27:14,716 --> 00:27:16,509 Why is it that you are blind to see 424 00:27:17,010 --> 00:27:19,095 the love I have always had for you? 425 00:27:19,846 --> 00:27:21,139 [gentle music plays] 426 00:27:24,267 --> 00:27:25,477 It does not matter. 427 00:27:25,560 --> 00:27:27,812 I do not care if you see it or not. 428 00:27:27,896 --> 00:27:30,732 I shall embrace that sullied body and heart of yours. 429 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 I will. I promise you that. 430 00:27:34,861 --> 00:27:36,655 Is this what you call affection? 431 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Is that what you think this is? 432 00:27:39,658 --> 00:27:42,869 If that is what you truly feel for me, then stop fooling yourself. 433 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 It is but an obsession for what you cannot have! 434 00:27:47,290 --> 00:27:49,042 That is what this is. 435 00:27:59,844 --> 00:28:00,720 [music fades] 436 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 [grand prince] The ceremony shall be held on the day of the water pig. 437 00:28:04,599 --> 00:28:08,478 Prepare 75,000 nyang of copper, 27,000 nyang of tin, 438 00:28:08,561 --> 00:28:11,439 and 5,500 nyang of gold. 439 00:28:11,523 --> 00:28:15,568 If you manage this successfully, you shall not have complete redemption, 440 00:28:15,652 --> 00:28:17,612 but I shall spare your life. 441 00:28:18,154 --> 00:28:21,825 So you say His Grace gave you this letter himself? 442 00:28:22,409 --> 00:28:23,243 Yes. 443 00:28:23,910 --> 00:28:27,789 His Highness also orders that you use me to execute the orders written there. 444 00:28:30,875 --> 00:28:33,336 What is this? You dare try to replace me? 445 00:28:33,420 --> 00:28:34,587 As I should. 446 00:28:35,380 --> 00:28:37,507 What is it that has you so vexed? 447 00:28:37,590 --> 00:28:40,009 I am simply following in your footsteps 448 00:28:40,093 --> 00:28:42,721 and living up to your expectations. 449 00:28:43,304 --> 00:28:44,597 You once said 450 00:28:45,598 --> 00:28:48,268 that I should aim to embody your essence, did you not? 451 00:28:50,061 --> 00:28:54,065 Please obey His Grace's order, Father. I will follow your lead. 452 00:28:55,233 --> 00:28:56,568 I have always done that, 453 00:28:57,777 --> 00:28:59,487 to your advantage. 454 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 [man] Hmm? 455 00:29:16,171 --> 00:29:17,255 [tense music plays] 456 00:29:18,798 --> 00:29:19,841 [man groans] 457 00:29:26,014 --> 00:29:28,016 [breathes heavily] 458 00:29:32,395 --> 00:29:34,272 [tense music continues] 459 00:29:46,409 --> 00:29:47,243 [exhales] 460 00:30:10,642 --> 00:30:12,894 Master, we have detected unusual movements 461 00:30:12,977 --> 00:30:15,522 by the chief merchant's forces and the grand prince's. 462 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 What do you mean? 463 00:30:18,316 --> 00:30:19,317 [music fades] 464 00:30:21,736 --> 00:30:23,655 [cattle moo] 465 00:30:26,783 --> 00:30:28,576 [goats bleat] 466 00:30:31,538 --> 00:30:32,789 Hundreds of newborn animals 467 00:30:32,872 --> 00:30:36,334 are being continually brought to the grand prince's country manor. 468 00:30:36,876 --> 00:30:40,213 Also, large quantities of various types of grain, silk, 469 00:30:40,296 --> 00:30:42,632 and unidentified items are arriving at the estate. 470 00:30:42,715 --> 00:30:45,468 There are even locks of virgins' hair. 471 00:30:45,969 --> 00:30:47,929 We are unsure why, but Chief Merchant Sim 472 00:30:48,012 --> 00:30:52,141 is transporting large amounts of copper and tin across dangerous terrains. 473 00:30:52,225 --> 00:30:55,144 [children cough] 474 00:30:55,770 --> 00:30:58,690 [child] Please… please spare us! 475 00:30:59,566 --> 00:31:01,568 [somber music plays] 476 00:31:05,738 --> 00:31:07,740 [unsettling music plays] 477 00:31:29,387 --> 00:31:30,471 [gasps] 478 00:31:35,935 --> 00:31:38,313 [Gwigokja] They are preparing for a ritual. 479 00:31:42,984 --> 00:31:43,902 [music fades] 480 00:31:43,985 --> 00:31:48,489 Cleansing oneself with the blood of recently born creatures. 481 00:31:48,573 --> 00:31:51,826 Burning locks of virgin hair as incense 482 00:31:51,910 --> 00:31:53,953 and preparing grain and liquor. 483 00:31:54,037 --> 00:31:55,246 [haunting music plays] 484 00:31:59,709 --> 00:32:03,338 These are Spiritual Ascension ritual procedures. 485 00:32:03,421 --> 00:32:04,297 Spiritual Ascension? 486 00:32:04,380 --> 00:32:08,593 A forbidden ritual that has been passed down in the shadows. 487 00:32:08,676 --> 00:32:12,221 It is practiced by those arrogant enough to abandon their humanity 488 00:32:12,305 --> 00:32:15,433 in pursuit of transcending into a higher being. 489 00:32:15,516 --> 00:32:17,518 It stems from the depth of greed. 490 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 One elevates oneself and becomes a god. 491 00:32:20,688 --> 00:32:22,690 [unsettling music plays] 492 00:32:28,863 --> 00:32:32,200 The ritual starts by activating six talismans, 493 00:32:32,283 --> 00:32:34,661 each symbolizing a different aspect. 494 00:32:34,744 --> 00:32:35,703 Fortune, 495 00:32:35,787 --> 00:32:36,996 fertility, 496 00:32:37,080 --> 00:32:39,999 wealth, and longevity, 497 00:32:40,083 --> 00:32:42,168 the ability to control nature, 498 00:32:42,251 --> 00:32:44,504 and the balance of yin and yang. 499 00:32:44,587 --> 00:32:49,509 The ritual concludes with dissolving these talismans in liquid bronze 500 00:32:49,592 --> 00:32:52,095 to create a sound-producing object 501 00:32:52,178 --> 00:32:54,013 designed to resonate throughout the country. 502 00:32:54,097 --> 00:32:55,640 So the talisman is… 503 00:32:57,684 --> 00:32:59,185 the drawings on their backs. 504 00:32:59,268 --> 00:33:00,144 Correct. 505 00:33:03,773 --> 00:33:05,441 They are living talismans. 506 00:33:06,025 --> 00:33:08,736 -[soldier] That way! We must catch him! -[soldiers] Yes, sir! 507 00:33:11,739 --> 00:33:13,741 [unsettling music continues] 508 00:33:28,423 --> 00:33:29,465 [music fades] 509 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 What is this? 510 00:33:33,928 --> 00:33:35,555 -After him. -[soldiers yell] 511 00:33:35,638 --> 00:33:36,973 [dramatic music plays] 512 00:33:49,569 --> 00:33:50,445 [roars] 513 00:33:52,530 --> 00:33:53,489 [music fades] 514 00:33:53,573 --> 00:33:55,324 [eerie chiming] 515 00:33:56,909 --> 00:33:58,244 [strains] 516 00:33:59,829 --> 00:34:01,956 [eerie music plays] 517 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 [breathes shakily] 518 00:34:10,548 --> 00:34:11,424 What are… 519 00:34:11,507 --> 00:34:13,051 what are you trying to do? 520 00:34:13,926 --> 00:34:18,264 Mm, do not be afraid, for you have been laced with my spirit. 521 00:34:19,515 --> 00:34:20,641 You all 522 00:34:21,726 --> 00:34:25,438 shall become the sound that will encompass 523 00:34:27,273 --> 00:34:29,067 the energy of the world. 524 00:34:29,150 --> 00:34:30,693 [yells furiously] 525 00:34:30,777 --> 00:34:33,571 -We must hurry and rescue Hongrang! -Abandon him. 526 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 What? 527 00:34:36,157 --> 00:34:40,369 He no longer wields the wealth, power, and influence 528 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 over the Min Family's Guild. 529 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 It is not worth the risk to save him. 530 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 Min Ban-hyo, Min Yeon-ui's father, 531 00:34:48,377 --> 00:34:50,004 brutally massacred 532 00:34:50,797 --> 00:34:54,092 my priestess mother and sisters overnight. 533 00:34:55,218 --> 00:34:57,136 [ominous music plays] 534 00:34:57,220 --> 00:34:59,305 His reasoning was this. 535 00:34:59,388 --> 00:35:01,682 We had refused to put a curse 536 00:35:01,766 --> 00:35:04,936 on a certain individual that he found repulsive. 537 00:35:05,019 --> 00:35:06,854 That was why they were killed. 538 00:35:08,022 --> 00:35:11,025 The sacrifices that were made that day 539 00:35:11,109 --> 00:35:14,529 are what have formed the basis of our resolve, have they not? 540 00:35:15,988 --> 00:35:17,907 We should then consider 541 00:35:18,950 --> 00:35:22,870 that child a foundation for the fulfillment of our cause. 542 00:35:22,954 --> 00:35:25,957 Our failure to eliminate all wickedness will now 543 00:35:26,624 --> 00:35:30,044 require many more sacrifices in the future. 544 00:35:35,424 --> 00:35:38,594 Master, Chief Merchant Sim's daughter is here. 545 00:35:39,262 --> 00:35:41,055 [ominous music continues] 546 00:35:57,530 --> 00:35:58,489 [music fades] 547 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 My orders were that no one is to enter. 548 00:36:19,177 --> 00:36:21,179 [scoffs] 549 00:36:22,513 --> 00:36:26,058 How dare you enter these grounds? This is all your fault! 550 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 If you had not seduced my son into running away with you… 551 00:36:28,936 --> 00:36:32,815 No, no. It was not only you. It was also your father and that stake. 552 00:36:32,899 --> 00:36:37,278 You all worked together to have my son labeled as an imposter, did you not?! 553 00:36:37,820 --> 00:36:38,738 Hongrang is 554 00:36:39,822 --> 00:36:40,698 not an imposter. 555 00:36:40,781 --> 00:36:41,616 What? 556 00:36:42,450 --> 00:36:44,452 [tense drumbeats] 557 00:36:48,289 --> 00:36:50,374 He truly is my little brother. 558 00:36:52,668 --> 00:36:54,378 He carried this with him. 559 00:36:55,922 --> 00:36:58,382 When I was young, I pulled Hongrang's tooth out. 560 00:36:59,008 --> 00:37:00,343 I put it in here for him. 561 00:37:00,426 --> 00:37:02,386 [tense drumbeats continue] 562 00:37:08,309 --> 00:37:09,268 [Yeon-ui gasps] 563 00:37:19,862 --> 00:37:22,698 [Yeon-ui cries softly] 564 00:37:22,782 --> 00:37:23,908 [Yeon-ui] Yes. 565 00:37:23,991 --> 00:37:26,244 My son. [cries] 566 00:37:27,245 --> 00:37:28,079 Yes. 567 00:37:29,163 --> 00:37:30,581 He is my son. 568 00:37:34,627 --> 00:37:35,586 [chuckles] 569 00:37:36,170 --> 00:37:37,380 I need your help. 570 00:37:37,463 --> 00:37:39,131 I want to rescue him. 571 00:37:41,300 --> 00:37:43,010 My sweet little brother. 572 00:37:43,094 --> 00:37:45,471 [tense music plays] 573 00:38:01,821 --> 00:38:03,072 [music fades] 574 00:38:10,997 --> 00:38:12,373 [tense music plays] 575 00:39:21,108 --> 00:39:21,942 [gasps] 576 00:39:23,402 --> 00:39:24,236 [music fades] 577 00:39:24,820 --> 00:39:26,280 [lock rattles] 578 00:39:26,364 --> 00:39:28,032 [gentle ballad plays] 579 00:39:28,741 --> 00:39:30,576 It is I, Jae-yi. 580 00:39:32,703 --> 00:39:33,954 I am here. 581 00:39:39,627 --> 00:39:40,878 Please be strong 582 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 just a while longer. 583 00:39:43,005 --> 00:39:44,256 I will get you out of there. 584 00:39:45,424 --> 00:39:46,592 How did you get in? 585 00:39:47,301 --> 00:39:48,928 You must leave before they-- 586 00:39:49,011 --> 00:39:50,137 I met with the master. 587 00:39:50,930 --> 00:39:52,932 She said she needed to be sure 588 00:39:53,015 --> 00:39:55,893 that you could provide her with the partition deed. 589 00:39:56,477 --> 00:40:00,439 And Mother told me to tell you this, which should lead you right to the deed. 590 00:40:01,774 --> 00:40:04,360 "Stroke the shoulders of Mong-jun." 591 00:40:06,195 --> 00:40:07,905 "The shoulders of Mong-jun." 592 00:40:09,198 --> 00:40:12,243 Tell the master that I have secured the partition deed. 593 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 Then tell her, in three days at midnight, 594 00:40:15,579 --> 00:40:18,874 beneath the gorge in the saddle, Inwang Mountain, 595 00:40:18,958 --> 00:40:20,793 she will find all the proof she needs. 596 00:40:23,462 --> 00:40:25,131 Will you be all right until then? 597 00:40:26,757 --> 00:40:28,008 [Jae-yi breathes shakily] 598 00:40:30,553 --> 00:40:31,637 I am all right. 599 00:40:33,389 --> 00:40:34,265 Jae-yi, I… 600 00:40:35,057 --> 00:40:37,226 -[Jae-yi sniffles] -[man 1] Have you checked over there? 601 00:40:37,309 --> 00:40:39,645 [man 2] I checked everything and found nothing unusual, sir. 602 00:40:39,728 --> 00:40:40,729 Go. 603 00:40:41,397 --> 00:40:42,440 Hurry. 604 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 You must go. 605 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 [gentle ballad continues] 606 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Go. 607 00:41:07,798 --> 00:41:08,883 Please. 608 00:41:10,259 --> 00:41:11,719 [cries] 609 00:41:19,018 --> 00:41:19,935 [sighs] 610 00:41:22,229 --> 00:41:23,147 [music stops] 611 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 [breathes shakily] 612 00:41:25,733 --> 00:41:27,735 [ominous music plays] 613 00:41:29,236 --> 00:41:33,032 [women] Oh, mighty mountain deities, listen to the pleas of this soul. 614 00:41:33,115 --> 00:41:36,035 We call upon you now, asking you to shower us 615 00:41:36,118 --> 00:41:38,954 with your mysterious light for protection and guidance. 616 00:41:39,038 --> 00:41:42,249 Let this soul intertwine with yours and unite as one. 617 00:41:42,333 --> 00:41:46,003 Oh, mountain deities, the highest of the high, may you grant… 618 00:41:46,086 --> 00:41:48,088 [ominous music continues] 619 00:41:52,927 --> 00:41:54,053 [howls] 620 00:41:56,597 --> 00:41:58,599 [chanting continues] 621 00:42:03,479 --> 00:42:04,563 [woman howls] 622 00:42:05,147 --> 00:42:07,066 [chanting continues] 623 00:42:11,320 --> 00:42:12,863 [woman yells] 624 00:42:14,740 --> 00:42:16,659 [woman yells] 625 00:42:17,993 --> 00:42:19,912 [chanting continues] 626 00:42:29,088 --> 00:42:31,006 [chanting stops] 627 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 [ominous music continues] 628 00:42:41,517 --> 00:42:43,060 [coughing] 629 00:42:43,561 --> 00:42:46,438 [breathes deeply] 630 00:43:05,833 --> 00:43:08,002 [coughing] 631 00:43:13,132 --> 00:43:15,050 [cauldron bubbles] 632 00:43:15,134 --> 00:43:16,552 [ominous music continues] 633 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 [ominous music builds] 634 00:43:44,163 --> 00:43:45,122 [music fades] 635 00:43:48,667 --> 00:43:50,336 [instruments jangle] 636 00:43:55,257 --> 00:43:57,426 [ominous music plays] 637 00:44:02,556 --> 00:44:04,016 [men whimper] 638 00:44:13,233 --> 00:44:15,819 [breathes deeply] 639 00:44:17,446 --> 00:44:19,490 [tense music plays] 640 00:44:21,450 --> 00:44:23,035 [strains] 641 00:44:37,716 --> 00:44:39,468 [man 1] Do not stand idle! Catch him! 642 00:44:41,470 --> 00:44:42,763 [dramatic music plays] 643 00:44:53,357 --> 00:44:54,566 [Hongrang yells] 644 00:45:00,906 --> 00:45:01,990 [man 2 yells] 645 00:45:02,074 --> 00:45:04,201 [straining] 646 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 [suspenseful music plays] 647 00:45:10,833 --> 00:45:11,709 [women gasp] 648 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 Stop! Do not harm him. 649 00:45:18,340 --> 00:45:20,134 You must not damage my talisman. 650 00:45:20,676 --> 00:45:22,428 [Hongrang breathes deeply] 651 00:45:29,643 --> 00:45:31,145 [dramatic music plays] 652 00:45:31,228 --> 00:45:32,938 -[metal hisses] -[screams] 653 00:45:43,532 --> 00:45:45,784 [suspenseful music plays] 654 00:45:57,755 --> 00:45:58,922 [yells] 655 00:45:59,006 --> 00:46:00,591 [screaming] 656 00:46:01,258 --> 00:46:02,426 [music fades] 657 00:46:03,385 --> 00:46:04,928 [tense music plays] 658 00:46:11,602 --> 00:46:13,395 [screaming] 659 00:46:14,730 --> 00:46:18,734 Catch them! I order you to secure all of my talismans! 660 00:46:36,376 --> 00:46:38,253 [music stops] 661 00:46:38,337 --> 00:46:40,297 [Hongrang groans] 662 00:46:45,969 --> 00:46:47,554 [tense music plays] 663 00:47:02,361 --> 00:47:03,821 -[yells] -[music stops] 664 00:47:03,904 --> 00:47:04,947 [yells] 665 00:47:05,697 --> 00:47:06,990 [haunting music plays] 666 00:47:28,512 --> 00:47:29,513 [music fades] 667 00:47:30,264 --> 00:47:32,474 [panting] 668 00:47:32,558 --> 00:47:34,560 [uneasy music plays] 669 00:47:43,277 --> 00:47:44,361 [yells] 670 00:47:48,907 --> 00:47:50,325 [groans] 671 00:47:57,249 --> 00:47:58,250 [Snow Man groans] 672 00:48:02,212 --> 00:48:04,256 [Snow Man splutters] 673 00:48:20,147 --> 00:48:20,981 [knife slices] 674 00:48:42,210 --> 00:48:43,337 [music fades] 675 00:49:12,282 --> 00:49:14,576 [gentle music plays] 676 00:49:16,995 --> 00:49:18,705 [Jae-yi] I heard it was my father. 677 00:49:20,958 --> 00:49:23,251 [cries] The person who did this to you. 678 00:49:24,962 --> 00:49:26,088 It was my father. 679 00:49:27,297 --> 00:49:28,173 But why… 680 00:49:29,633 --> 00:49:31,551 What… Why do you… 681 00:49:34,930 --> 00:49:36,181 Why do you love me so? 682 00:49:37,724 --> 00:49:38,934 I deserve to die. 683 00:49:42,062 --> 00:49:42,938 I am sorry. 684 00:49:43,855 --> 00:49:45,774 I have caused you so much pain. 685 00:49:48,485 --> 00:49:49,528 I am so sorry. 686 00:49:50,362 --> 00:49:52,364 [cries] 687 00:49:59,997 --> 00:50:01,081 I love you. 688 00:50:01,164 --> 00:50:03,166 [gentle music continues] 689 00:50:09,006 --> 00:50:11,008 [Jae-yi cries] 690 00:50:15,762 --> 00:50:16,722 [Hongrang sniffles] 691 00:50:25,147 --> 00:50:27,649 Hand over the partition deed and then leave. 692 00:50:28,692 --> 00:50:30,444 You have fulfilled your purpose. 693 00:50:30,527 --> 00:50:32,404 We have identified the painter, 694 00:50:32,487 --> 00:50:34,448 and I have proof of his actions in my hands. 695 00:50:34,531 --> 00:50:36,033 I no longer have use for you. 696 00:50:37,659 --> 00:50:38,577 Where is In-hoe? 697 00:50:39,411 --> 00:50:40,829 I have not seen him here. 698 00:50:42,330 --> 00:50:45,751 He, too, is none of your concern now. He will remain with me. 699 00:50:47,335 --> 00:50:48,462 He is mine. 700 00:50:48,545 --> 00:50:50,422 I shall be the one to use him. 701 00:50:50,505 --> 00:50:53,717 So you… are abandoning me, then? 702 00:50:53,800 --> 00:50:55,761 You were the one who first betrayed me. 703 00:50:55,844 --> 00:50:58,513 You no longer need to be involved to seek revenge. 704 00:50:58,597 --> 00:50:59,848 So leave. 705 00:51:02,601 --> 00:51:05,103 I will bring you the partition deed, but… 706 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 I have one favor to ask. 707 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 Jae-yi's younger brother. 708 00:51:15,155 --> 00:51:16,907 Please tell me where he is. 709 00:51:18,617 --> 00:51:21,703 You raised me to become Hongrang from the moment we met. 710 00:51:23,497 --> 00:51:25,791 But you never considered for a moment 711 00:51:25,874 --> 00:51:28,251 that the real Hongrang could return someday. 712 00:51:28,752 --> 00:51:32,089 That means that you were entirely convinced that he never would. 713 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 [sighs] 714 00:51:37,427 --> 00:51:39,846 If you knew, what difference would it make now? 715 00:51:41,098 --> 00:51:42,099 I need to know. 716 00:51:44,935 --> 00:51:46,937 I want her to stop dwelling upon it. 717 00:51:48,230 --> 00:51:50,190 I do not want her to live like this. 718 00:51:50,273 --> 00:51:52,150 Her life consists of waiting. 719 00:51:55,153 --> 00:51:58,323 A life of endless longing and not knowing whether he's alive or dead. 720 00:51:58,406 --> 00:52:00,200 She deserves the chance to see him again. 721 00:52:00,283 --> 00:52:03,954 She could give him a heartfelt embrace or… 722 00:52:05,914 --> 00:52:07,415 or say her final goodbye. 723 00:52:12,879 --> 00:52:14,923 I wish for that child, for Jae-yi, 724 00:52:16,383 --> 00:52:19,136 to lead the life she deserves to have. 725 00:52:24,432 --> 00:52:25,433 [music fades] 726 00:52:29,938 --> 00:52:32,190 [water splashes] 727 00:52:32,274 --> 00:52:33,358 [man 1] Goodness me. 728 00:52:34,651 --> 00:52:36,987 [man 2] Pull that up, quick. Hurry now. 729 00:52:37,070 --> 00:52:38,446 -[man 3] Sure. -[panting] 730 00:52:39,823 --> 00:52:41,533 We're almost done. Hurry! 731 00:52:41,616 --> 00:52:43,910 -There was a lot of water. -[woman] Who would have known? 732 00:52:45,287 --> 00:52:47,497 Wait, what is that? Young mistress. 733 00:52:48,582 --> 00:52:49,916 [woman] Oh, my lady! 734 00:52:50,000 --> 00:52:51,626 [haunting ballad plays] 735 00:53:13,148 --> 00:53:14,191 [panting] 736 00:53:23,283 --> 00:53:24,326 [Jae-yi] I never imagined 737 00:53:25,744 --> 00:53:27,662 you would be this close by. 738 00:53:29,539 --> 00:53:32,000 You were always by my side, yes. 739 00:53:33,210 --> 00:53:35,879 Forgive me for not knowing and 740 00:53:37,088 --> 00:53:38,006 for being so late. 741 00:53:41,051 --> 00:53:42,093 Here you are, 742 00:53:43,178 --> 00:53:44,095 Hongrang. 743 00:53:48,558 --> 00:53:50,602 [cries] Hongrang! 744 00:53:52,979 --> 00:53:53,980 Hongrang! 745 00:53:54,064 --> 00:53:56,066 [sobs] 746 00:54:02,364 --> 00:54:03,698 [screams] 747 00:54:11,331 --> 00:54:13,375 [haunting ballad continues] 748 00:56:30,512 --> 00:56:31,429 [music stops] 749 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 [gentle ballad plays] 750 00:59:37,365 --> 00:59:38,324 [music fades]53091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.