Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,458 --> 00:02:53,851
If there was a schedule,
2
00:02:53,875 --> 00:02:57,226
if they simply rotated the roster,
that would make it so much easier.
3
00:02:57,250 --> 00:02:58,976
- Exactly.
- Who's gonna
4
00:02:59,000 --> 00:03:00,059
be out in front of that?
5
00:03:00,083 --> 00:03:02,792
Pick the wrong day to raise your hand
and they'll reassign...
6
00:03:08,542 --> 00:03:09,875
- Niya.
- Yes.
7
00:03:10,750 --> 00:03:11,851
How's it look?
8
00:03:11,875 --> 00:03:14,208
It's good. It's prepped
for a test flight in the morning.
9
00:03:14,750 --> 00:03:16,268
The password tonight is Kafrene.
10
00:03:16,292 --> 00:03:17,375
Kafrene.
11
00:03:18,292 --> 00:03:19,934
Got the key?
12
00:03:19,958 --> 00:03:23,000
We have to wait for my supervisor
to leave. He never stays late.
13
00:03:24,792 --> 00:03:26,018
Are we safe here?
14
00:03:26,042 --> 00:03:27,268
You're a new test pilot.
15
00:03:27,292 --> 00:03:28,768
You've just arrived, you're excited.
16
00:03:28,792 --> 00:03:30,851
You wanted to look around
before you went to bed.
17
00:03:30,875 --> 00:03:33,374
- We started flirting...
- I like that.
18
00:03:34,708 --> 00:03:36,934
Sorry. I was told
not to look at you.
19
00:03:36,958 --> 00:03:40,333
- I didn't see anything.
- Hey, it's okay. It's okay.
20
00:03:41,250 --> 00:03:42,667
I'm so nervous.
21
00:03:43,417 --> 00:03:45,768
Nervous is good.
22
00:03:45,792 --> 00:03:47,250
Keeps us awake.
23
00:03:47,958 --> 00:03:49,250
It's gonna be fine.
24
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
I'm never coming back here.
25
00:03:52,792 --> 00:03:54,333
It's a big sacrifice.
26
00:03:55,542 --> 00:03:58,708
I... I've had fun here.
27
00:04:00,000 --> 00:04:01,351
That must sound strange.
28
00:04:01,375 --> 00:04:03,750
No, not at all.
29
00:04:04,375 --> 00:04:05,708
Now everything changes.
30
00:04:07,750 --> 00:04:10,667
- You're very brave.
- Am I?
31
00:04:11,708 --> 00:04:14,125
My hand's shaking.
32
00:04:15,375 --> 00:04:16,601
Hey.
33
00:04:16,625 --> 00:04:18,309
There you are.
34
00:04:18,333 --> 00:04:19,708
Who is this?
35
00:04:20,542 --> 00:04:23,958
New pilot. He couldn't sleep.
We were just talking.
36
00:04:25,333 --> 00:04:26,500
Hello, pilot.
37
00:04:29,042 --> 00:04:30,625
I'll see you tomorrow.
38
00:04:31,583 --> 00:04:32,833
Welcome aboard.
39
00:04:46,375 --> 00:04:47,750
What was that?
40
00:04:49,000 --> 00:04:50,708
She said you were cute.
41
00:04:52,333 --> 00:04:54,707
Have you been part of this for very long?
42
00:04:56,375 --> 00:04:58,393
I shouldn't ask. I'm sorry.
43
00:04:58,417 --> 00:05:01,707
You're risking everything.
You can ask what you want.
44
00:05:05,083 --> 00:05:07,167
If I die tonight, was it worth it?
45
00:05:09,208 --> 00:05:12,208
You've done this before.
You must have thought about it.
46
00:05:15,125 --> 00:05:17,167
This makes it worth it.
47
00:05:17,792 --> 00:05:20,542
This. Right now.
48
00:05:21,625 --> 00:05:24,851
Being with you. Being here
at the moment you step into the circle.
49
00:05:24,875 --> 00:05:26,167
Look at me.
50
00:05:29,167 --> 00:05:33,750
You made this decision long ago.
The Empire cannot win.
51
00:05:34,417 --> 00:05:38,042
You'll never feel right unless
you're doing what you can to stop them.
52
00:05:42,333 --> 00:05:44,458
You're coming home to yourself.
53
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
You've become more than your fear.
54
00:05:49,792 --> 00:05:51,375
Let that protect you.
55
00:05:54,333 --> 00:05:55,500
Thank you.
56
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Okay.
57
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
- I need a 12-minute head start.
- Is that enough?
58
00:06:06,375 --> 00:06:07,583
I'll see you along the road.
59
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
What is this?
60
00:07:37,333 --> 00:07:39,309
Uh...
61
00:07:39,333 --> 00:07:42,417
Okay. Okay, okay, I got this.
62
00:07:43,000 --> 00:07:44,208
I got this.
63
00:08:10,042 --> 00:08:11,042
Oh, yes.
64
00:08:25,708 --> 00:08:26,792
Shit!
65
00:08:40,292 --> 00:08:41,292
Come on!
66
00:08:53,667 --> 00:08:54,667
What the...
67
00:08:56,083 --> 00:08:57,417
Fire at will!
68
00:08:58,583 --> 00:08:59,643
Shots fired!
69
00:08:59,667 --> 00:09:01,500
No, no, no, no, no, no!
70
00:09:42,042 --> 00:09:43,125
No.
71
00:10:24,458 --> 00:10:27,958
No! No.
72
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
No. Oh, come on.
73
00:10:46,083 --> 00:10:47,083
Come on!
74
00:10:48,208 --> 00:10:50,018
Come on. Come on.
75
00:10:50,042 --> 00:10:51,125
Come on!
76
00:11:00,292 --> 00:11:02,309
Okay.
77
00:11:02,333 --> 00:11:04,417
No, no, no, no, no, no!
78
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
Come on.
79
00:13:38,958 --> 00:13:40,601
No! No!
80
00:13:40,625 --> 00:13:42,393
- No! No!
- Bix. Wake up.
81
00:13:42,417 --> 00:13:43,559
- Wake up! Hey!
- No!
82
00:13:43,583 --> 00:13:47,101
Shh. Bix, listen. Shh. Listen.
83
00:13:47,125 --> 00:13:49,018
You're okay. You're okay.
84
00:13:49,042 --> 00:13:50,208
You're fine.
85
00:13:50,958 --> 00:13:52,434
We're safe.
86
00:13:52,458 --> 00:13:55,309
Hey, Bix. Right here, look at me.
87
00:13:55,333 --> 00:13:56,458
It's Talia.
88
00:13:57,042 --> 00:13:59,167
- What happened?
- She had an-another dream.
89
00:14:00,208 --> 00:14:02,559
Go back to bed. She'll be fine.
90
00:14:02,583 --> 00:14:04,226
C-Cassian will want to know.
91
00:14:04,250 --> 00:14:07,125
- She'll deal with that.
- He'll be home t-tomorrow.
92
00:14:07,667 --> 00:14:09,542
We'll talk about this in the morning.
93
00:14:26,292 --> 00:14:28,184
Really? Are we allowed?
94
00:14:28,208 --> 00:14:30,268
Not if you don't do what I say.
95
00:14:30,292 --> 00:14:33,167
Quiet. And no peeking. I'm serious.
96
00:14:36,917 --> 00:14:38,000
And stop.
97
00:14:40,625 --> 00:14:43,458
You can look now.
98
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
Oh, Leida!
99
00:14:56,542 --> 00:14:58,768
Took a wedding
to get her out of the house!
100
00:14:58,792 --> 00:15:02,393
- Here comes the party.
- Perrin! My favorite nephew.
101
00:15:02,417 --> 00:15:04,018
Sordo, my favorite reprobate.
102
00:15:04,042 --> 00:15:05,476
- How are you?
- Mon.
103
00:15:05,500 --> 00:15:08,518
Praise Mothma.
What a glorious turn of events.
104
00:15:08,542 --> 00:15:09,726
So good to see you.
105
00:15:09,750 --> 00:15:11,601
And looking younger every season.
106
00:15:11,625 --> 00:15:13,893
How effortlessly you lie.
107
00:15:13,917 --> 00:15:14,976
And my dear boy...
108
00:15:15,000 --> 00:15:17,018
I feel you lurking, Erskin.
109
00:15:17,042 --> 00:15:19,226
Governor Klavin has a new ship.
110
00:15:19,250 --> 00:15:21,101
We have limited space
on the docking platform.
111
00:15:21,125 --> 00:15:23,351
They've taken two spots
and don't seem eager to move.
112
00:15:23,375 --> 00:15:25,893
- And you've asked them nicely?
- I've tried.
113
00:15:25,917 --> 00:15:27,018
What's all this?
114
00:15:27,042 --> 00:15:28,393
More parking problems.
115
00:15:28,417 --> 00:15:31,184
The Governor's ego
apparently won't fit into our lot.
116
00:15:31,208 --> 00:15:32,809
Is this about his new ship?
117
00:15:32,833 --> 00:15:35,583
He's your friend, darling.
You and Erskin sort it out.
118
00:15:36,625 --> 00:15:38,542
So, what do you think, Perrin?
119
00:15:38,958 --> 00:15:43,375
Wait for them here
or get a head start on the bar?
120
00:15:43,792 --> 00:15:45,292
I think the bar, don't you?
121
00:15:47,083 --> 00:15:48,417
Greetings, Senator.
122
00:15:53,208 --> 00:15:54,292
Senator Mothma.
123
00:16:02,750 --> 00:16:04,333
Have you seen who's here?
124
00:16:10,833 --> 00:16:11,958
Congratulations.
125
00:16:14,458 --> 00:16:15,958
- Morning.
- Senator.
126
00:16:18,000 --> 00:16:19,393
- Senator Beeva.
- Senator.
127
00:16:19,417 --> 00:16:20,708
So good to see you.
128
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
There you are.
129
00:16:32,583 --> 00:16:34,458
- Tay!
- How's the bride-to-be?
130
00:16:35,042 --> 00:16:36,833
Very spoiled at the moment.
131
00:16:38,750 --> 00:16:41,351
- If not now, when, right?
- I suppose.
132
00:16:41,375 --> 00:16:43,976
We're having lunch on the terrace.
You'll see for yourself.
133
00:16:44,000 --> 00:16:47,708
Uh, Mon. Mon, I was hoping
for a chance to speak.
134
00:16:48,583 --> 00:16:51,768
I'm afraid I'm a bit of a blur right now.
135
00:16:51,792 --> 00:16:53,851
But I know you left word.
I saw your message.
136
00:16:53,875 --> 00:16:57,750
It's just... Well, it's, uh,
quite the production.
137
00:16:58,875 --> 00:17:00,208
Is there something urgent?
138
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
No.
139
00:17:04,250 --> 00:17:06,917
Just... looking to catch up.
140
00:17:08,000 --> 00:17:10,583
- I'll find you later.
- Oh, something to look forward to.
141
00:17:16,417 --> 00:17:20,708
Ah. Beautiful.
Thank you. That's the last one.
142
00:17:24,583 --> 00:17:27,268
- Luthen.
- Oh, dear, you found me.
143
00:17:27,292 --> 00:17:28,726
What are you doing here?
144
00:17:28,750 --> 00:17:30,417
I'm afraid that's a secret.
145
00:17:32,583 --> 00:17:35,184
Away! Away! No chatting, Luthen.
146
00:17:35,208 --> 00:17:36,559
No spoiling.
147
00:17:36,583 --> 00:17:38,434
- Away with you.
- What's going on here?
148
00:17:38,458 --> 00:17:39,958
You'll ruin my surprise.
149
00:17:40,500 --> 00:17:42,101
You've told her nothing, I hope.
150
00:17:42,125 --> 00:17:43,601
Well, I only just arrived.
151
00:17:43,625 --> 00:17:45,809
Oh, he's terrible at keeping secrets.
152
00:17:45,833 --> 00:17:48,434
- Oh, I've been practicing.
- We'll see about that.
153
00:17:48,458 --> 00:17:51,309
You'll see when I'm ready.
Now, surely there's something
154
00:17:51,333 --> 00:17:53,976
that desperately requires
your presence elsewhere.
155
00:17:54,000 --> 00:17:55,601
Very well.
156
00:17:55,625 --> 00:17:57,417
But I will get it out of him.
157
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
What's he doing here?
158
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
He's with Sculdun.
159
00:18:04,833 --> 00:18:07,250
- For what?
- Apparently, it's a secret.
160
00:18:19,167 --> 00:18:20,518
Cassian?
161
00:18:20,542 --> 00:18:23,750
The team at Sienar
confirmed he got away clean.
162
00:18:24,375 --> 00:18:25,458
That's it?
163
00:18:27,792 --> 00:18:30,309
It was a pulse code. Not a conversation.
164
00:18:30,333 --> 00:18:32,143
We should've heard from him by now.
165
00:18:32,167 --> 00:18:34,351
I can't transmit from here, Luthen.
166
00:18:34,375 --> 00:18:36,958
I told you when we landed.
That's off the table.
167
00:18:37,625 --> 00:18:40,059
There's already a crowd
at the docking platform.
168
00:18:40,083 --> 00:18:43,333
We're naked here.
There's nowhere to hide a signal.
169
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Keep listening.
170
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Ugh.
171
00:19:15,167 --> 00:19:17,518
- Let me try the thick one.
- You know it's not gonna last.
172
00:19:17,542 --> 00:19:19,333
Well, it'll get them through the harvest.
173
00:19:20,375 --> 00:19:22,875
I can make a new part tonight.
Reforge the old pin.
174
00:19:26,583 --> 00:19:28,208
- Thirsty?
- What?
175
00:19:33,542 --> 00:19:35,833
- You better pull it together.
- Can you just be normal?
176
00:19:36,750 --> 00:19:38,184
She seems awfully determined.
177
00:19:38,208 --> 00:19:39,375
Please.
178
00:19:39,958 --> 00:19:41,667
It's a long walk from the silos.
179
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
That's 'cause her mother
doesn't like me coming around.
180
00:19:46,333 --> 00:19:47,393
Why?
181
00:19:47,417 --> 00:19:48,708
We're toolies.
182
00:19:49,375 --> 00:19:51,268
There's all kinds of people here.
183
00:19:51,292 --> 00:19:53,083
Yeah, with shares and visas.
184
00:19:53,625 --> 00:19:55,434
Well, they all started somewhere.
185
00:19:55,458 --> 00:19:56,667
It's not that easy.
186
00:19:57,750 --> 00:19:59,726
Doesn't seem to be stopping
Talia and Brasso.
187
00:19:59,750 --> 00:20:00,958
Please.
188
00:20:01,542 --> 00:20:03,167
Just give it a rest.
189
00:20:13,250 --> 00:20:14,458
Hello, Beela.
190
00:20:18,125 --> 00:20:19,393
Hi.
191
00:20:19,417 --> 00:20:21,833
You've been out here so long.
I brought water.
192
00:20:22,458 --> 00:20:27,167
What a lovely surprise.
Wil was just telling me how thirsty he is.
193
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
What is it?
194
00:20:37,458 --> 00:20:38,500
I'm not sure.
195
00:20:39,042 --> 00:20:40,292
It's Imperial.
196
00:20:41,333 --> 00:20:42,583
Have you seen 'em before?
197
00:20:43,708 --> 00:20:45,042
Maybe once when I was little.
198
00:20:46,083 --> 00:20:47,083
My father will know.
199
00:20:49,750 --> 00:20:52,059
Well, it's not as cold as it was.
200
00:20:52,083 --> 00:20:54,101
I can't believe you came all the way out.
201
00:20:54,125 --> 00:20:55,208
Yes, you can.
202
00:22:14,417 --> 00:22:15,500
Porko!
203
00:22:35,333 --> 00:22:36,309
Porko!
204
00:22:36,333 --> 00:22:38,125
You can stop right there!
205
00:22:39,000 --> 00:22:41,851
You got 15 blasters
pointed at you right now!
206
00:22:41,875 --> 00:22:43,375
Don't tell him that!
207
00:22:43,958 --> 00:22:45,559
He's surrounded!
208
00:22:45,583 --> 00:22:47,309
- He needs to know it.
- The number?
209
00:22:47,333 --> 00:22:49,518
- The actual number?
- Are you kidding?
210
00:22:49,542 --> 00:22:52,268
- You are talking to the enemy!
- I knew you would do this!
211
00:22:52,292 --> 00:22:54,167
I'm not an Imperial pilot!
212
00:22:55,708 --> 00:22:58,643
Yeah, and I'm not gonna
put a bolt through you!
213
00:22:58,667 --> 00:23:01,542
Toss the blaster
and get on the ground!
214
00:23:25,042 --> 00:23:26,458
{\an8}No notes.
215
00:23:27,958 --> 00:23:29,458
{\an8}No records.
216
00:23:30,000 --> 00:23:31,625
None of you were here.
217
00:23:32,792 --> 00:23:35,417
Nobody puts this in their calendar.
218
00:23:37,500 --> 00:23:43,542
All service and transport droids
will be data-wiped once we're done.
219
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Your colleagues? Superiors?
220
00:23:50,458 --> 00:23:52,000
If they're not in this room,
221
00:23:53,042 --> 00:23:55,208
they're not cleared for the project.
222
00:23:56,417 --> 00:24:01,250
Colonel Yularen, Governor Tarkin,
all senior commanders
223
00:24:02,000 --> 00:24:05,143
will be notified by the Emperor
224
00:24:05,167 --> 00:24:07,375
at the time of his choosing.
225
00:24:08,292 --> 00:24:13,976
Now, the group in this room
is, of this moment,
226
00:24:14,000 --> 00:24:17,393
the tightest of closed circles.
227
00:24:17,417 --> 00:24:20,000
Any security violation...
228
00:24:21,792 --> 00:24:25,417
will be brought
to the Emperor's personal attention.
229
00:24:52,333 --> 00:24:54,768
Chances are,
if you've heard that sound before,
230
00:24:54,792 --> 00:24:56,934
you've been
to the Great Valleys of Ghorman.
231
00:24:56,958 --> 00:24:59,809
But it's a sure thing no matter
where you are in the galaxy,
232
00:24:59,833 --> 00:25:02,851
you've had your eye
on something made of Ghorman twill.
233
00:25:02,875 --> 00:25:06,559
Elegance and durability
available in all weights and weaves,
234
00:25:06,583 --> 00:25:09,143
the Ghorman marque of excellence
is known everywhere
235
00:25:09,167 --> 00:25:11,351
as the standard of luxury and quality.
236
00:25:11,375 --> 00:25:13,457
But where does this magic begin?
237
00:25:16,292 --> 00:25:18,518
That's the traditional Ghorman Valley Horn
238
00:25:18,542 --> 00:25:21,309
sounding the wake-up call
for the creatures who've made this planet
239
00:25:21,333 --> 00:25:22,934
the success it is today.
240
00:25:22,958 --> 00:25:24,809
Time to rise and start spinning.
241
00:25:24,833 --> 00:25:26,768
Meet the Ghorman spider.
242
00:25:26,792 --> 00:25:30,018
The experts have a fancier word.
Don't they always?
243
00:25:30,042 --> 00:25:32,184
They call them "Ghorlectipods."
244
00:25:32,208 --> 00:25:35,643
Whatever you call them, there's no denying
their dedicated work habits.
245
00:25:35,667 --> 00:25:37,476
Spinning from dawn till dusk,
246
00:25:37,500 --> 00:25:41,518
never stopping to feed or sleep
until the Ghorman sun has set.
247
00:25:41,542 --> 00:25:45,518
Forty billion Ghorlectipods housed
in webberies across the planet
248
00:25:45,542 --> 00:25:49,393
will spin the fiber from which
60 million bolts of Ghorman twill
249
00:25:49,417 --> 00:25:52,101
will be processed just this season alone.
250
00:25:52,125 --> 00:25:53,851
It's a planetary-wide effort,
251
00:25:53,875 --> 00:25:56,893
with each of Ghorman's nine provinces
pulling together
252
00:25:56,917 --> 00:25:59,851
to provide a single processing
and delivery system.
253
00:25:59,875 --> 00:26:02,976
All that gorgeous material gathered
for display and sale
254
00:26:03,000 --> 00:26:05,309
in the capital city, Palmo.
255
00:26:05,333 --> 00:26:08,851
The perfect setting for buyers
and designers from around the galaxy
256
00:26:08,875 --> 00:26:10,768
to tour the showrooms and brokerages
257
00:26:10,792 --> 00:26:13,768
of this peaceful and elegant metropolis.
258
00:26:13,792 --> 00:26:16,768
"Ghorman pride"
is a term you'll often hear.
259
00:26:16,792 --> 00:26:19,268
And it will only take you
a few hours on the ground
260
00:26:19,292 --> 00:26:21,708
- to understand the source of that term.
- Thank you.
261
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
Ghorman...
262
00:26:25,583 --> 00:26:29,625
is of great interest to the Empire.
263
00:26:31,208 --> 00:26:33,768
What happened to my ship?
It's ruined.
264
00:26:33,792 --> 00:26:35,125
Hold him. Get his feet.
265
00:26:35,750 --> 00:26:37,292
- Where's Porko?
- Shut up.
266
00:26:38,667 --> 00:26:40,393
Somebody tell me
what's going on here.
267
00:26:40,417 --> 00:26:41,958
Somebody hit him.
268
00:26:48,167 --> 00:26:49,684
- Who are you?
- Who is he?
269
00:26:49,708 --> 00:26:51,684
- He's an Impy pilot.
- Can I just do this, please?
270
00:26:51,708 --> 00:26:52,768
Then do it.
271
00:26:52,792 --> 00:26:54,351
- Who are--
- Let's see. We're waiting.
272
00:26:54,375 --> 00:26:57,542
- Let me know when you're done.
- I'm here to meet a friend. Where is he?
273
00:26:58,458 --> 00:27:00,643
- We ask the questions.
- Wow.
274
00:27:00,667 --> 00:27:02,351
Big move. Now you can ask him who he is.
275
00:27:02,375 --> 00:27:04,018
Maybe I'll get an answer.
276
00:27:04,042 --> 00:27:05,667
That's a stolen ship.
277
00:27:06,417 --> 00:27:08,833
There was another pilot here,
waiting to take it forward.
278
00:27:09,750 --> 00:27:11,101
Stolen for who?
279
00:27:11,125 --> 00:27:13,083
- For the Rebellion.
- Whose rebellion?
280
00:27:14,958 --> 00:27:17,000
Where is the pilot I'm supposed to meet?
281
00:27:18,375 --> 00:27:21,476
- Where is he?
- Your friend was not friendly.
282
00:27:21,500 --> 00:27:24,208
He took a shot at us.
Tried to make a run for it.
283
00:27:24,792 --> 00:27:26,268
Big mistake.
284
00:27:26,292 --> 00:27:28,000
He's lying anyway.
285
00:27:29,875 --> 00:27:32,458
This guy is a test pilot.
286
00:27:34,625 --> 00:27:39,018
I doubt anyone here is unaware
of the difficulties we've had
287
00:27:39,042 --> 00:27:43,476
making the Emperor's dream
of energy independence a reality.
288
00:27:43,500 --> 00:27:45,809
Now, I hear the rumors.
I know the stories.
289
00:27:45,833 --> 00:27:47,476
Delays. Setbacks.
290
00:27:47,500 --> 00:27:50,333
Groveling for Senate funding.
291
00:27:51,583 --> 00:27:53,958
I met with the Emperor yesterday.
292
00:27:54,625 --> 00:27:58,184
And he suggested, I remind you
that the Energy Initiative
293
00:27:58,208 --> 00:28:01,208
remains the centerpiece of his agenda.
294
00:28:02,042 --> 00:28:06,059
Access to stable, unlimited power
295
00:28:06,083 --> 00:28:08,893
will transform the galactic economy
296
00:28:08,917 --> 00:28:12,101
and solidify Imperial authority.
297
00:28:12,125 --> 00:28:14,434
And it turns out,
298
00:28:14,458 --> 00:28:19,458
spiders are not the most unique thing
in Ghorman.
299
00:28:20,875 --> 00:28:23,000
There's a mineral underground. Doctor?
300
00:28:24,292 --> 00:28:27,476
Deep substrate foliated Kalkite.
301
00:28:27,500 --> 00:28:28,583
Kalkite.
302
00:28:29,833 --> 00:28:33,559
Synthetic Kalkite. Kalkite alternatives.
303
00:28:33,583 --> 00:28:35,476
Kalkite substitutes.
304
00:28:35,500 --> 00:28:39,351
I mean, the amount of time spent pondering
this grubby little bit of rock
305
00:28:39,375 --> 00:28:41,042
is sadly astonishing.
306
00:28:41,667 --> 00:28:43,976
Now, we've promised delivery
in three years.
307
00:28:44,000 --> 00:28:48,601
That delivery is dependent
on some version of Ghorman Kalkite
308
00:28:48,625 --> 00:28:51,042
to coat the reactor lenses.
309
00:28:52,417 --> 00:28:53,417
Now...
310
00:28:54,000 --> 00:28:57,750
should we fail to find any alternatives,
311
00:28:58,792 --> 00:29:03,059
we will have to control Ghorman
with a hand firm enough...
312
00:29:03,083 --> 00:29:05,893
...to silence...
...any resistance,
313
00:29:05,917 --> 00:29:08,309
and you've been selected
314
00:29:08,333 --> 00:29:11,625
to help plan for that possibility.
315
00:29:15,583 --> 00:29:18,101
There are lights on but there
is no power. I don't understand.
316
00:29:18,125 --> 00:29:19,768
This should not be that difficult.
317
00:29:19,792 --> 00:29:21,934
Where is the power coming from?
318
00:29:21,958 --> 00:29:23,018
Maybe on that side.
319
00:29:23,042 --> 00:29:24,184
- Bardi.
- Right.
320
00:29:24,208 --> 00:29:25,893
- Please...
- Will you be able to do it?
321
00:29:25,917 --> 00:29:27,833
Nothing's where it's supposed to be.
322
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
I wouldn't touch that.
323
00:29:33,250 --> 00:29:35,083
- What is it?
- I'm not sure.
324
00:29:36,292 --> 00:29:37,559
What is that?
325
00:29:37,583 --> 00:29:38,684
No clue.
326
00:29:38,708 --> 00:29:40,208
So, how did you get here?
327
00:29:40,792 --> 00:29:42,542
I guess it's my lucky day.
328
00:29:43,583 --> 00:29:44,893
You think this is funny?
329
00:29:44,917 --> 00:29:48,000
Listen. There is no manual. Okay?
330
00:29:48,958 --> 00:29:51,059
Hey, we're trying to focus here.
331
00:29:51,083 --> 00:29:52,601
What do you think? Can you fly it?
332
00:29:52,625 --> 00:29:55,101
I don't know.
It's all new.
333
00:29:55,125 --> 00:29:56,809
He can fly it.
334
00:29:56,833 --> 00:29:58,875
We need all the room we can get.
335
00:29:59,458 --> 00:30:01,542
Do the math. We don't all fit.
336
00:30:05,417 --> 00:30:06,809
Is there anything to eat in there?
337
00:30:06,833 --> 00:30:08,184
- No!
- No!
338
00:30:08,208 --> 00:30:11,601
The Kalkite extraction.
I'm assuming it's an invasive process.
339
00:30:11,625 --> 00:30:15,559
It would present stark challenges
to the local population.
340
00:30:15,583 --> 00:30:16,792
Meaning what?
341
00:30:18,292 --> 00:30:21,958
The extent of our withdrawal
may render the planet unstable.
342
00:30:23,667 --> 00:30:24,833
It's gouge mining.
343
00:30:25,792 --> 00:30:28,208
There would be stress
on the planet's core.
344
00:30:29,500 --> 00:30:33,101
There is a risk of... total collapse.
345
00:30:33,125 --> 00:30:34,375
Nine cities.
346
00:30:35,833 --> 00:30:38,351
Eight-hundred thousand Ghormans.
347
00:30:38,375 --> 00:30:40,518
Well, relocation would be ideal.
348
00:30:40,542 --> 00:30:42,768
But we need to plan for alternatives,
349
00:30:42,792 --> 00:30:45,309
all of which will require preparation.
350
00:30:45,333 --> 00:30:48,292
Ghorman is neither obscure
nor without political power.
351
00:30:49,292 --> 00:30:51,101
They will not go quietly.
352
00:30:51,125 --> 00:30:54,417
Which is exactly why you're here.
353
00:30:55,708 --> 00:30:57,351
If Rika says she can fly it,
she can.
354
00:30:57,375 --> 00:30:59,476
She's not saying that.
I-- I don't hear you saying that.
355
00:30:59,500 --> 00:31:01,768
- It's confusing.
- He's gotta teach her.
356
00:31:01,792 --> 00:31:03,000
Why would he do that?
357
00:31:03,542 --> 00:31:05,042
If he doesn't, we'll kill him.
358
00:31:05,583 --> 00:31:08,268
- That's your plan?
- He's gotta know we mean business.
359
00:31:08,292 --> 00:31:09,917
You'd never make it.
360
00:31:10,750 --> 00:31:12,184
Alone? No. No way.
361
00:31:12,208 --> 00:31:14,559
We're in charge.
We call the shots.
362
00:31:14,583 --> 00:31:17,292
But the two of us,
we could be out of here by now.
363
00:31:18,375 --> 00:31:19,393
Having Rika kill us
364
00:31:19,417 --> 00:31:21,083
on take-off is not a plan.
365
00:31:21,875 --> 00:31:23,601
She just needs some basics.
366
00:31:23,625 --> 00:31:26,726
He can't teach her if he's dead.
Everything with you is negative.
367
00:31:26,750 --> 00:31:28,393
Like killing
the only pilot we have?
368
00:31:28,417 --> 00:31:29,726
Well, we gotta have one of 'em.
369
00:31:29,750 --> 00:31:31,143
She just needs a little time.
370
00:31:31,167 --> 00:31:33,101
- How long will it take?
- And where do we go?
371
00:31:33,125 --> 00:31:34,268
So, what is it?
372
00:31:34,292 --> 00:31:37,143
- Well, we can't stay here.
- Do they really trust you?
373
00:31:37,167 --> 00:31:39,125
Or they just think you're stupid?
374
00:31:41,417 --> 00:31:43,167
You know I don't need
an excuse to hit you.
375
00:31:44,042 --> 00:31:45,042
I get it.
376
00:31:45,792 --> 00:31:47,292
Two days, no food.
377
00:31:47,833 --> 00:31:49,393
Makes everyone cranky, right?
378
00:31:49,417 --> 00:31:51,292
How do you know how long we've been here?
379
00:31:53,417 --> 00:31:54,851
Hmm?
380
00:31:54,875 --> 00:31:57,417
You were not here three days ago
when I left.
381
00:32:00,667 --> 00:32:03,226
- We still have the same problem.
- He's right.
382
00:32:03,250 --> 00:32:05,018
- Who goes and who stays?
- We make trips.
383
00:32:05,042 --> 00:32:07,208
- And who goes first?
- There it is.
384
00:32:09,292 --> 00:32:11,476
Right there. There's our real problem.
385
00:32:11,500 --> 00:32:13,542
- Me?
- The lack of trust.
386
00:32:14,333 --> 00:32:18,226
Your brother dumped us here and ran away,
and you wanna talk about trust?
387
00:32:18,250 --> 00:32:20,393
- He went back for survivors.
- Nobody believes that.
388
00:32:20,417 --> 00:32:23,542
Rika, Neek, Nazy, Rowd...
389
00:32:24,292 --> 00:32:26,708
- Oh, we know what really happened.
- Maya Pei.
390
00:32:28,917 --> 00:32:30,226
You're the Maya Pei Brigade.
391
00:32:30,250 --> 00:32:31,851
What? What did you tell him?
392
00:32:31,875 --> 00:32:33,268
- This is on you.
- Crab?
393
00:32:33,292 --> 00:32:35,768
- What's the rub? He can see we're stuck.
- I know Maya.
394
00:32:35,792 --> 00:32:37,059
- Maya's dead.
- According to you.
395
00:32:37,083 --> 00:32:38,809
- Only he saw her.
- I was trying to save her.
396
00:32:38,833 --> 00:32:40,643
We got ambushed.
We lost 6 ships, 40 fighters.
397
00:32:40,667 --> 00:32:42,809
- My brother was the only who--
- Your brother ran away!
398
00:32:42,833 --> 00:32:44,875
- How do you know Maya?
- She was a customer.
399
00:32:46,125 --> 00:32:48,101
We've been supplying you along the way.
400
00:32:48,125 --> 00:32:52,059
Argue all you want,
but we're all part of the same rebellion.
401
00:32:52,083 --> 00:32:53,143
Your friend was hostile.
402
00:32:53,167 --> 00:32:55,684
He was on a mission.
403
00:32:55,708 --> 00:32:57,559
We're stealing an Imperial test ship.
404
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
For who? Who are you with?
405
00:33:01,333 --> 00:33:02,417
I'm not telling you that.
406
00:33:03,125 --> 00:33:04,208
We told you.
407
00:33:05,125 --> 00:33:08,583
Yeah, well, you should be more careful.
408
00:33:09,667 --> 00:33:11,184
You scobbing jack pad!
409
00:33:11,208 --> 00:33:12,268
- No, no, no!
- No. No. No.
410
00:33:12,292 --> 00:33:13,351
- Hey, stop!
- Stop it!
411
00:33:13,375 --> 00:33:14,476
Crab, you gotta stop it!
412
00:33:14,500 --> 00:33:18,601
We're not here to--
to gloss over any difficulties.
413
00:33:18,625 --> 00:33:23,458
The suppression of Ghorman
is not a decision to be taken lightly.
414
00:33:24,417 --> 00:33:27,375
This is not our first meeting
on the subject.
415
00:33:28,167 --> 00:33:31,059
Dee Shambo, Nisus Osar
416
00:33:31,083 --> 00:33:33,934
will be our partners
from the Ministry of Enlightenment.
417
00:33:33,958 --> 00:33:36,542
- Gentlemen...
- Thank you, Director.
418
00:33:41,125 --> 00:33:46,375
Some of what you're thinking
about Ghormans at this very moment exists
419
00:33:47,542 --> 00:33:49,101
because we put it there.
420
00:33:49,125 --> 00:33:53,000
Hasn't there always been something
slightly arrogant about the Ghor?
421
00:33:53,542 --> 00:33:55,184
Oh, we all feel it. What is that?
422
00:33:55,208 --> 00:33:58,184
Last year, when the shipping lanes
had to be shut down,
423
00:33:58,208 --> 00:34:02,268
how hard would it have been
to simply allow the Imperial inspections
424
00:34:02,292 --> 00:34:03,851
that most other planets welcome?
425
00:34:03,875 --> 00:34:06,708
And didn't it seem as if the Ghor
were doing what they always do?
426
00:34:07,333 --> 00:34:10,542
Putting themselves first.
427
00:34:11,167 --> 00:34:12,851
Did a dedicated Imperial Naval Inspector
428
00:34:12,875 --> 00:34:15,208
really have to die
to protect Ghorman pride?
429
00:34:16,083 --> 00:34:17,167
We did that.
430
00:34:18,333 --> 00:34:21,851
We made the story.
We shaped it. We blew it up.
431
00:34:21,875 --> 00:34:23,667
We decided when it was over.
432
00:34:24,292 --> 00:34:27,268
With the right ideas planted
in the right market,
433
00:34:27,292 --> 00:34:28,958
in the right sequence,
434
00:34:29,833 --> 00:34:33,059
we can now weaponize
this galactic opinion.
435
00:34:33,083 --> 00:34:34,351
Now, we love the spiders.
436
00:34:34,375 --> 00:34:36,018
Oh. Oh, it's an image we can build on.
437
00:34:36,042 --> 00:34:38,018
Aggressive, unpleasant,
keeping to themselves.
438
00:34:38,042 --> 00:34:40,726
Now, is it just coincidence
that the Ghorman personality
439
00:34:40,750 --> 00:34:43,268
seems so in tune with these creatures?
440
00:34:43,292 --> 00:34:46,851
The secrecy, the overcharging,
mocking Imperial protocols.
441
00:34:46,875 --> 00:34:48,601
- Laughing at us--
- Okay.
442
00:34:48,625 --> 00:34:52,167
Yep. We, uh... We get the idea.
443
00:34:57,042 --> 00:34:59,476
You're wasting daylight.
444
00:34:59,500 --> 00:35:02,000
There must be food and water
out there somewhere.
445
00:35:04,000 --> 00:35:05,643
- There's beasts out there.
- No talking.
446
00:35:05,667 --> 00:35:07,250
I don't take orders from Bardi.
447
00:35:08,833 --> 00:35:10,000
What kind of beasts?
448
00:35:10,625 --> 00:35:11,958
You'll hear 'em tonight.
449
00:35:16,833 --> 00:35:19,309
- I'm not saying I trust him.
- Supposed to be an intake gauge.
450
00:35:19,333 --> 00:35:21,434
- But you'd let him fly us.
- If that's the only choice.
451
00:35:21,458 --> 00:35:22,978
Once we're in the air,
he's in control.
452
00:35:23,125 --> 00:35:24,976
- Why are there two?
- You're not getting anywhere.
453
00:35:25,000 --> 00:35:27,976
You're not letting her concentrate!
Rika has to learn how to fly this plane.
454
00:35:28,000 --> 00:35:29,083
Well, she's not...
455
00:35:29,833 --> 00:35:31,708
So, who's really in charge here?
456
00:35:42,542 --> 00:35:44,059
It's harder than it looks.
457
00:35:44,083 --> 00:35:45,583
Are you insane?
458
00:35:50,500 --> 00:35:55,083
Why not have a plague?
Or stage some natural disaster?
459
00:35:56,917 --> 00:35:59,351
That'd motivate them to leave the place
of their own accord.
460
00:35:59,375 --> 00:36:01,476
We've actually gamed that out.
461
00:36:01,500 --> 00:36:03,667
It gets unpredictable very quickly.
462
00:36:04,875 --> 00:36:07,018
The drilling equipment's
being assembled now
463
00:36:07,042 --> 00:36:08,934
and warehoused for transport when needed.
464
00:36:08,958 --> 00:36:12,434
And once that's all ready,
how quickly can you mobilize?
465
00:36:12,458 --> 00:36:14,125
- Once we're tucked away...
- Mmm.
466
00:36:15,125 --> 00:36:18,500
...the drilling is easy. We can be
up and running in a matter of weeks.
467
00:36:22,375 --> 00:36:26,268
It's the administration
and security issues that are troubling.
468
00:36:26,292 --> 00:36:29,268
We don't have a large presence
on Ghorman at the moment.
469
00:36:29,292 --> 00:36:30,625
He's planned for that.
470
00:36:31,917 --> 00:36:33,833
We're building a new armory in Palmo.
471
00:36:35,000 --> 00:36:36,518
Excuse me?
472
00:36:36,542 --> 00:36:38,250
We're starting tomorrow.
473
00:36:53,708 --> 00:36:55,917
You're awfully quiet, aren't you?
474
00:36:57,167 --> 00:36:59,708
- It's a lot to take in.
- Oh!
475
00:37:00,875 --> 00:37:03,167
I heard you learn quickly.
476
00:37:05,625 --> 00:37:07,542
I like to know what I'm talking about.
477
00:37:09,250 --> 00:37:11,809
You're here at my request.
478
00:37:11,833 --> 00:37:14,643
I don't get to Coruscant much these days,
479
00:37:14,667 --> 00:37:16,917
but I do keep my ear to the ground.
480
00:37:17,750 --> 00:37:23,375
Now, some people might not have recovered
from an incident like Ferrix.
481
00:37:24,833 --> 00:37:28,184
You're not inspired
by the anti-Ghorman whispering campaign?
482
00:37:28,208 --> 00:37:30,083
I'm still forming an opinion.
483
00:37:31,042 --> 00:37:32,250
Piece of advice.
484
00:37:33,083 --> 00:37:35,684
You think you're hard to read?
You need to get over that.
485
00:37:35,708 --> 00:37:38,726
Now you have a plan already.
You had it before they finished speaking.
486
00:37:38,750 --> 00:37:40,167
I want your assessment.
487
00:37:44,000 --> 00:37:46,750
Propaganda will only get you so far.
488
00:37:48,250 --> 00:37:51,083
You need a radical insurgency
you can count on.
489
00:37:51,833 --> 00:37:53,042
Count on for what?
490
00:37:54,625 --> 00:37:57,875
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing...
491
00:37:59,708 --> 00:38:00,792
Director.
492
00:38:22,750 --> 00:38:24,500
I was waiting.
493
00:38:25,542 --> 00:38:26,667
And here I am.
494
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
Not for you.
495
00:38:30,375 --> 00:38:31,708
Cassian.
496
00:38:32,625 --> 00:38:34,417
He'll be back soon.
497
00:38:38,458 --> 00:38:42,018
I spoke to Kellen.
He said they haven't done this in years.
498
00:38:42,042 --> 00:38:44,143
I've been here for eight.
I've never seen it.
499
00:38:44,167 --> 00:38:45,434
What are they doing?
500
00:38:45,458 --> 00:38:49,208
An Imperial Supply Census.
It's an audit. A spot check.
501
00:38:49,792 --> 00:38:51,851
They wanna know what they've got,
where it's coming from.
502
00:38:51,875 --> 00:38:53,768
- What about who's doing it?
- He's asking.
503
00:38:53,792 --> 00:38:56,184
I guess right now, they're focused
on Council Five Hundred.
504
00:38:56,208 --> 00:38:57,643
That's what we saw out there today.
505
00:38:57,667 --> 00:38:59,434
If they're checking visas,
we have a problem.
506
00:38:59,458 --> 00:39:01,518
- He knows that.
- It's gonna be fine.
507
00:39:01,542 --> 00:39:04,125
No one here is about to let
anything happen to you.
508
00:39:05,500 --> 00:39:06,792
We'll know more tomorrow.
509
00:39:07,708 --> 00:39:08,917
Nothing from Cassian?
510
00:39:10,167 --> 00:39:11,292
I'll have a listen.
511
00:39:23,000 --> 00:39:24,083
Come here you.
512
00:39:31,833 --> 00:39:32,833
Cassian?
513
00:39:33,833 --> 00:39:35,184
Nothing from Porko?
514
00:39:35,208 --> 00:39:38,000
I've been down there
scrubbing frequencies all day.
515
00:39:40,750 --> 00:39:42,500
We know Cassian got off Sienar.
516
00:39:43,625 --> 00:39:45,125
We know Porko was waiting.
517
00:39:45,917 --> 00:39:47,101
What are we looking at?
518
00:39:47,125 --> 00:39:48,583
I'm looking for a drink.
519
00:39:49,292 --> 00:39:51,500
The monitor's on. Hope for the best.
520
00:40:05,917 --> 00:40:07,726
He came last week.
521
00:40:07,750 --> 00:40:09,833
- Jodi. Done.
- All right.
522
00:40:25,625 --> 00:40:27,125
Leida won't be easy.
523
00:40:28,417 --> 00:40:29,917
You'd know best.
524
00:40:34,208 --> 00:40:35,292
Is he tough enough?
525
00:40:36,375 --> 00:40:39,332
Not by half.
He'll either learn or be led.
526
00:40:41,417 --> 00:40:43,000
Well, I wish him luck.
527
00:40:46,417 --> 00:40:49,018
Well, it's a proud tradition
in our family.
528
00:40:49,042 --> 00:40:51,726
Uh, we've all treasured our Naval service.
529
00:40:51,750 --> 00:40:53,476
And where are you stationed?
530
00:40:53,500 --> 00:40:56,268
I've been training on Steergard,
but we're all being transferred now.
531
00:40:56,292 --> 00:40:58,625
Really? Where's everyone going?
532
00:41:03,583 --> 00:41:04,583
Mmm.
533
00:41:09,375 --> 00:41:11,042
- Quite the event.
- Hmm.
534
00:41:11,958 --> 00:41:15,143
Pace yourself.
There's two more days to go.
535
00:41:15,167 --> 00:41:17,667
I always wondered where you came from.
536
00:41:18,792 --> 00:41:20,684
More reason to doubt me, I'm sure.
537
00:41:20,708 --> 00:41:22,042
That's hardly fair.
538
00:41:23,083 --> 00:41:24,500
What are you doing here?
539
00:41:26,417 --> 00:41:29,809
Sculdun's a client.
We brought a gift for the betrothed.
540
00:41:29,833 --> 00:41:31,083
I'm working.
541
00:41:33,542 --> 00:41:35,042
Are we pretending we just met?
542
00:41:35,667 --> 00:41:37,875
No, you've been by the shop.
543
00:41:38,917 --> 00:41:43,333
Just two single women
surveying the prospects.
544
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
You've been avoiding me.
545
00:42:03,833 --> 00:42:05,124
You can't be serious.
546
00:42:09,500 --> 00:42:11,458
- I'm overly sensitive.
- Huh.
547
00:42:12,167 --> 00:42:13,667
It's been a rough few days.
548
00:42:15,667 --> 00:42:16,875
Is everything all right?
549
00:42:19,083 --> 00:42:22,000
I've had some business go sour.
Things have gone to a head.
550
00:42:23,625 --> 00:42:24,684
I'm sorry.
551
00:42:24,708 --> 00:42:28,292
I'm hoping to stay the weekend,
but... we'll see.
552
00:42:29,333 --> 00:42:30,750
Is Marni joining you?
553
00:42:33,083 --> 00:42:35,083
We're living apart at the moment.
554
00:42:36,875 --> 00:42:38,500
I'm surprised you haven't heard.
555
00:42:40,500 --> 00:42:41,875
- I have not.
- Hmm.
556
00:42:43,917 --> 00:42:48,250
So much for the gossiping biddies
of Chandrila.
557
00:42:53,125 --> 00:42:55,125
It's a recent development.
558
00:42:58,125 --> 00:43:02,101
And it's not what I wanted
to talk to you about.
559
00:43:02,125 --> 00:43:03,934
I know you said you got my message.
560
00:43:03,958 --> 00:43:07,083
I was hoping we could
discuss the Foundation.
561
00:43:12,875 --> 00:43:13,875
Is there a problem?
562
00:43:14,667 --> 00:43:15,958
Not like that. No.
563
00:43:16,667 --> 00:43:18,542
Oh, Mon. There you are.
564
00:43:20,333 --> 00:43:21,792
- Hello, Tay. Yeah.
- Hello.
565
00:43:22,625 --> 00:43:24,768
- They've had their first fight.
- Oh, dear.
566
00:43:24,792 --> 00:43:26,500
Hmm. Leida's run off.
567
00:43:28,458 --> 00:43:30,559
- You'll have to excuse me.
- Of course.
568
00:43:30,583 --> 00:43:32,292
We'll find time together.
569
00:43:37,250 --> 00:43:38,934
Davo just told me
about you and Marni...
570
00:43:38,958 --> 00:43:40,042
Thank you.
571
00:43:48,042 --> 00:43:49,667
Leida...
572
00:43:51,292 --> 00:43:52,292
Oh...
573
00:43:57,083 --> 00:43:58,167
Darling.
574
00:43:59,458 --> 00:44:00,667
What's happened?
575
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
He's a child.
576
00:44:06,333 --> 00:44:07,333
Tell me.
577
00:44:08,292 --> 00:44:09,500
What happened?
578
00:44:11,208 --> 00:44:12,583
He won't hold my hand.
579
00:44:13,542 --> 00:44:15,792
I keep trying
and he keeps pushing me away.
580
00:44:22,292 --> 00:44:23,458
I'm sorry.
581
00:44:27,083 --> 00:44:28,208
So...
582
00:44:29,667 --> 00:44:31,042
terribly sorry.
583
00:44:45,875 --> 00:44:48,226
It has been two days.
He could've been captured.
584
00:44:48,250 --> 00:44:49,434
He could've run away.
585
00:44:49,458 --> 00:44:52,143
What you are talking about
is a mutiny.
586
00:44:52,167 --> 00:44:53,893
It's not a mutiny if no one's in charge.
587
00:44:53,917 --> 00:44:56,226
I was always Maya's number two.
588
00:44:56,250 --> 00:44:57,976
- In your dreams!
- I was always
589
00:44:58,000 --> 00:45:00,393
- supposed to be in charge.
- I ain't never heard that.
590
00:45:00,417 --> 00:45:02,768
- 'Cause you never listen, skug.
- I wanna hear it from Maya.
591
00:45:02,792 --> 00:45:05,351
- That might take a while.
- She's dead.
592
00:45:05,375 --> 00:45:07,476
- She's not.
- You saw nothing.
593
00:45:07,500 --> 00:45:09,351
- You were hiding in the bunker.
- That's a lie.
594
00:45:09,375 --> 00:45:11,601
- I saw you.
- Yeah, you tell him, Rika.
595
00:45:11,625 --> 00:45:12,684
Step off, Rowd!
596
00:45:12,708 --> 00:45:15,476
Maya comes back and we're not here,
there's gonna be noise about it.
597
00:45:15,500 --> 00:45:16,768
- You take it back.
- Get stuffed!
598
00:45:16,792 --> 00:45:19,934
- See what you've done?
- Your brother stole our ship.
599
00:45:19,958 --> 00:45:21,101
Say it again!
600
00:45:21,125 --> 00:45:23,417
Bad idea, Crab.
601
00:45:24,042 --> 00:45:25,393
Tell him to put it down.
602
00:45:25,417 --> 00:45:27,184
Crab, come on, man.
603
00:45:27,208 --> 00:45:28,851
- He took off--
- You're a cheater!
604
00:45:28,875 --> 00:45:29,934
Easy, easy.
605
00:45:29,958 --> 00:45:31,042
Call me a liar.
606
00:45:32,042 --> 00:45:33,583
You're not even good at that.
607
00:45:34,875 --> 00:45:36,184
- Skug!
- Why?
608
00:45:36,208 --> 00:45:38,059
- Why'd you do that?
- Go. Go, go, go!
609
00:45:38,083 --> 00:45:39,768
Go! Go, go, go!
610
00:45:39,792 --> 00:45:41,542
Drop it, drop it! Drop it!
611
00:45:42,750 --> 00:45:44,583
Stay down!
612
00:45:45,500 --> 00:45:47,458
Run. Run!
613
00:45:49,667 --> 00:45:52,708
All right, get him up! Get him up!
Come on, come on!
44843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.