Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:10,969
- There's no doorman.
- It's L.A.
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,289
- Doormen aren't really a thing.
- Well, maybe they should be.
3
00:00:13,314 --> 00:00:15,140
Ma, you've taken two steps
inside of the building.
4
00:00:15,165 --> 00:00:16,992
Let's give it time
before you start criticizing it.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,477
I just want you to be safe.
6
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
Mom, you have to give this a chance.
7
00:00:20,562 --> 00:00:21,647
For me.
8
00:00:21,647 --> 00:00:24,483
I'll try. Hmm?
9
00:00:24,483 --> 00:00:26,401
I'm sure I'll come to love it
as much as you do.
10
00:00:29,238 --> 00:00:32,032
Sergeant, this is slander.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
I have never snatched a panty.
12
00:00:33,992 --> 00:00:35,410
I take it back.
13
00:00:36,620 --> 00:00:39,039
You are stuck, Graham.
14
00:00:39,039 --> 00:00:41,166
You need to let these things go.
15
00:00:41,166 --> 00:00:44,461
These little crusades of yours,
they're a trap, all right?
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,214
A vicious cycle that you've got
to pull yourself out of.
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,175
A trap.
18
00:00:50,175 --> 00:00:52,636
The thong is in the lint trap.
19
00:00:52,636 --> 00:00:53,845
It's got to be.
20
00:00:53,845 --> 00:00:55,639
Where are you going?!
21
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
To clear my name!
22
00:00:59,601 --> 00:01:02,145
Lord, give me patience.
23
00:01:03,269 --> 00:01:07,579
So I know it's a little small,
but here's the best part.
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,281
I have an amazing view of downtown.
25
00:01:15,374 --> 00:01:17,661
How about I get started in the kitchen?
26
00:01:17,661 --> 00:01:19,483
Hmm? Start putting away
your pots and pans.
27
00:01:21,427 --> 00:01:22,679
Hey!
28
00:01:22,704 --> 00:01:24,434
- I thought you got arrested.
- Ma'am,
29
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
I believe I know
where to find your undies.
30
00:01:25,919 --> 00:01:27,212
Okay, this is getting weird.
31
00:01:27,212 --> 00:01:28,714
All right, Donnie, let's just go.
32
00:01:28,714 --> 00:01:31,967
No, I'm not leaving our laundry
here with this freak.
33
00:01:31,967 --> 00:01:34,261
What are you doing?
34
00:01:34,261 --> 00:01:36,013
Um, if it's not in the lint trap,
35
00:01:36,013 --> 00:01:37,973
it's got to be the P trap.
36
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Or-or the drum.
37
00:01:39,433 --> 00:01:41,190
Hey, I paid for that.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,359
There's no stove.
39
00:01:49,359 --> 00:01:51,528
I have a hot plate.
40
00:01:51,528 --> 00:01:54,190
Jessa, I-I can't let you do this.
41
00:01:54,215 --> 00:01:55,882
It's breaking my heart. This place is
42
00:01:55,907 --> 00:01:57,576
more like a prison cell
than an apartment.
43
00:01:57,576 --> 00:02:02,039
Maybe it's not perfect,
but it is all mine.
44
00:02:02,039 --> 00:02:04,284
You have to remember
how good that feels.
45
00:02:04,309 --> 00:02:06,311
All your stories about your first place.
46
00:02:06,336 --> 00:02:08,712
Baby, I don't want that for you.
47
00:02:08,712 --> 00:02:11,506
I have worked hard my entire life
48
00:02:11,506 --> 00:02:14,092
so you wouldn't have
to live the same experience.
49
00:02:14,092 --> 00:02:15,759
Is that it?
50
00:02:15,784 --> 00:02:18,162
Or is it the fact
that I'm moving out at all?
51
00:02:18,162 --> 00:02:21,165
I mean, would you really
approve of any place
52
00:02:21,165 --> 00:02:23,584
that isn't at home with you?
53
00:02:23,584 --> 00:02:26,795
I-I just want what is best for you.
54
00:02:26,795 --> 00:02:29,131
Then let me go.
55
00:02:29,131 --> 00:02:32,760
You raised a smart and capable woman.
56
00:02:32,760 --> 00:02:35,137
You just have to trust
that I know what I'm doing
57
00:02:35,137 --> 00:02:36,847
and-and I'm gonna be okay.
58
00:02:38,933 --> 00:02:41,018
Okay. Okay.
59
00:02:41,018 --> 00:02:43,062
Ugh.
60
00:02:43,062 --> 00:02:44,396
It may be in the filter.
61
00:02:44,396 --> 00:02:46,815
Get your arm out of my load!
62
00:02:46,815 --> 00:02:48,776
Okay, Donnie, let's just go.
63
00:02:48,776 --> 00:02:50,319
I didn't care about that thong anyway.
64
00:02:50,319 --> 00:02:52,613
- I promise it's in here.
- I'm gonna shut that door
65
00:02:52,613 --> 00:02:54,657
whether your arm is
still in there or not.
66
00:02:54,657 --> 00:02:58,035
I-I'm sure if we just wait
until after the spin cycle...
67
00:02:58,035 --> 00:02:59,954
You should have left with that
cop when you had the chance.
68
00:03:08,045 --> 00:03:09,255
What was that?
69
00:03:10,714 --> 00:03:11,757
Oh!
70
00:03:17,042 --> 00:03:21,283
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
71
00:03:25,213 --> 00:03:27,957
I know I promised you
the full-on backyard barbecue
72
00:03:27,982 --> 00:03:29,557
for the send-off,
73
00:03:29,582 --> 00:03:31,752
but I thought I would have
a few extra days
74
00:03:31,777 --> 00:03:33,056
to get myself together.
75
00:03:33,081 --> 00:03:35,447
Simple is better at this point.
76
00:03:35,447 --> 00:03:37,491
Chris wanted to visit
the firehouse one more time
77
00:03:37,491 --> 00:03:39,285
before we go back anyways.
78
00:03:39,285 --> 00:03:40,286
It's all good.
79
00:03:40,286 --> 00:03:41,412
Aw.
80
00:03:46,255 --> 00:03:48,299
So, when do you start?
81
00:03:48,324 --> 00:03:51,160
I report at 7:00 a.m. tomorrow morning.
82
00:03:52,472 --> 00:03:53,723
Dad's going back to school.
83
00:03:53,723 --> 00:03:55,688
I'll be doing training
84
00:03:55,713 --> 00:03:58,884
while this one gets to be hanging
out by swimming pools all summer.
85
00:03:58,909 --> 00:04:01,162
You all packed?
86
00:04:01,523 --> 00:04:04,267
Didn't need to pack much this time.
87
00:04:04,292 --> 00:04:06,752
But you might need to make
some room for some more items.
88
00:04:08,796 --> 00:04:09,839
Wait...
89
00:04:10,798 --> 00:04:12,383
What?
90
00:04:12,383 --> 00:04:13,815
Your turnouts.
91
00:04:13,840 --> 00:04:15,987
Normally, you'd get it
at your retirement party,
92
00:04:16,012 --> 00:04:19,473
but since you're not
sticking around for that,
93
00:04:19,473 --> 00:04:23,519
Captain Gerrard agreed
to let us give them to you now.
94
00:04:23,519 --> 00:04:26,022
Wow, um...
95
00:04:26,022 --> 00:04:27,523
Thanks, uh...
96
00:04:27,523 --> 00:04:30,484
This is great.
97
00:04:30,484 --> 00:04:33,821
Thank you. I don't know how
you talked him into it.
98
00:04:33,821 --> 00:04:35,114
Ah, he's in a good mood.
99
00:04:35,114 --> 00:04:36,949
Today's his last day.
100
00:04:36,949 --> 00:04:38,576
- What?
- He told us this morning.
101
00:04:38,576 --> 00:04:40,837
Hotshots got picked up
for another season.
102
00:04:40,862 --> 00:04:42,788
I'm pretty sure he thought
that banner was for him.
103
00:04:44,457 --> 00:04:45,833
So, this means...?
104
00:04:47,797 --> 00:04:50,104
- What does this mean?
- Means the 118 is finally
105
00:04:50,129 --> 00:04:51,631
gonna have a decent captain again.
106
00:04:53,007 --> 00:04:55,401
Yeah, I hope that's true.
107
00:04:56,979 --> 00:04:58,605
It's not gonna be me.
108
00:04:59,514 --> 00:05:00,848
Wait, what?
109
00:05:00,848 --> 00:05:03,351
The chief passed you over?
110
00:05:03,351 --> 00:05:04,393
No, he didn't.
111
00:05:05,895 --> 00:05:07,688
I-I turned it down.
112
00:05:08,940 --> 00:05:12,526
I'm sorry, guys, I just...
113
00:05:14,111 --> 00:05:16,656
I don't need that right now.
114
00:05:16,656 --> 00:05:18,950
You don't have to apologize.
115
00:05:21,160 --> 00:05:23,456
Just have to do what's best for you.
116
00:05:24,413 --> 00:05:26,338
You really okay with that?
117
00:05:27,500 --> 00:05:28,501
Yeah.
118
00:05:28,501 --> 00:05:30,711
Of course I am.
119
00:05:32,964 --> 00:05:35,675
Wait, are you throwing
your helmet into the ring?
120
00:05:35,675 --> 00:05:37,927
For captain?
121
00:05:39,804 --> 00:05:40,846
No.
122
00:05:42,723 --> 00:05:44,517
I put in for transfer.
123
00:05:46,102 --> 00:05:47,895
Out of the 118?
124
00:05:49,897 --> 00:05:51,732
It's just a number now.
125
00:06:03,213 --> 00:06:05,674
_
126
00:06:05,699 --> 00:06:08,266
_
127
00:06:09,959 --> 00:06:12,378
727-L-30, come back?
128
00:06:12,378 --> 00:06:14,463
Dispatch, we have a...
129
00:06:15,142 --> 00:06:17,186
Sergeant Grant, what was that?
130
00:06:17,800 --> 00:06:20,344
Sergeant Grant,
you need us to send backup?
131
00:06:20,344 --> 00:06:21,762
Send everybody!
132
00:06:21,762 --> 00:06:23,556
Sergeant Grant, what do you need?
133
00:06:23,556 --> 00:06:24,807
50 officers!
134
00:06:24,807 --> 00:06:26,642
On a six-block perimeter.
135
00:06:26,642 --> 00:06:28,769
And a full FD response.
136
00:06:28,769 --> 00:06:31,731
Heavy rescue. The whole
damn building just came down.
137
00:06:31,731 --> 00:06:33,482
Okay.
138
00:06:33,482 --> 00:06:35,401
Building collapse.
I have units on the way.
139
00:06:35,401 --> 00:06:38,696
Athena, confirming
that 8420 Newton is a high-rise?
140
00:06:39,905 --> 00:06:42,199
City records say 19 stories,
is that right?
141
00:06:44,201 --> 00:06:45,786
Not anymore, it's not.
142
00:06:55,546 --> 00:06:58,399
Hey, this way.
143
00:06:58,424 --> 00:07:01,719
- Move as fast and safely as you can.
- All right.
144
00:07:01,719 --> 00:07:04,013
- You okay?
- I'm okay.
145
00:07:12,688 --> 00:07:16,692
LAPD. Can anyone hear me?
146
00:07:18,152 --> 00:07:19,695
Is anybody hurt?
147
00:07:19,695 --> 00:07:21,906
Okay, good. Keep moving.
148
00:07:21,906 --> 00:07:23,282
Go out the door and across the street.
149
00:07:23,282 --> 00:07:24,617
Help is on the way.
150
00:07:29,455 --> 00:07:31,040
Anyone in here?
151
00:07:39,048 --> 00:07:41,175
Graham?!
152
00:07:41,175 --> 00:07:43,177
Help us, please! We're in here.
153
00:07:45,221 --> 00:07:46,472
Coming.
154
00:07:46,472 --> 00:07:50,226
Donnie, it's okay, baby,
we're coming, okay?
155
00:07:50,226 --> 00:07:51,894
Is that your boyfriend under there?
156
00:07:51,894 --> 00:07:54,063
Yes, I can't get to him.
157
00:07:54,063 --> 00:07:57,233
Sergeant, I think he's in bad shape.
158
00:07:58,859 --> 00:08:00,611
How about you?
159
00:08:00,611 --> 00:08:01,987
I'm stuck.
160
00:08:01,987 --> 00:08:04,156
The washers blew up
161
00:08:04,156 --> 00:08:06,742
and the entire room collapsed.
162
00:08:06,742 --> 00:08:08,369
The entire building.
163
00:08:08,369 --> 00:08:10,746
I think Donnie got the worst of it.
164
00:08:10,746 --> 00:08:12,248
Donnie, can you hear me?
165
00:08:12,248 --> 00:08:14,333
Can't breathe...
166
00:08:14,333 --> 00:08:16,585
Oh, my God, please, don't let him die!
167
00:08:16,585 --> 00:08:20,520
Donnie, I'm gonna try to get you
a little more breathing room.
168
00:08:21,632 --> 00:08:22,675
Grab me that mop.
169
00:08:24,468 --> 00:08:27,096
All right. I'm gonna need you
to find something to wedge
170
00:08:27,096 --> 00:08:29,557
- under here when I lift it up.
- Okay.
171
00:08:31,767 --> 00:08:34,353
All right, here we go.
172
00:08:41,667 --> 00:08:43,324
Got it, got it?
173
00:08:45,030 --> 00:08:46,574
I got it! I got it!
174
00:08:46,574 --> 00:08:47,908
Great, great, great!
175
00:08:50,578 --> 00:08:52,580
Donnie, is that better?
176
00:08:52,580 --> 00:08:54,665
- A lot.
- Okay.
177
00:08:54,665 --> 00:08:56,739
It's okay, baby,
you're gonna be okay, okay?
178
00:08:59,545 --> 00:09:02,379
What? Wh-Wh-What is it?
179
00:09:05,050 --> 00:09:07,660
Oh, God!
180
00:09:36,874 --> 00:09:39,502
Dispatch, 118 on scene.
181
00:09:39,502 --> 00:09:41,837
We got any clues how this happened?
182
00:09:41,837 --> 00:09:43,098
Not exactly.
183
00:09:43,123 --> 00:09:44,648
We've received 28 calls
reporting sounds of explosions
184
00:09:44,673 --> 00:09:45,966
on the lower level.
185
00:09:45,966 --> 00:09:47,593
Still working on the cause.
186
00:09:47,593 --> 00:09:48,802
I have a guess.
187
00:09:50,095 --> 00:09:51,721
Shut off the water.
188
00:09:51,746 --> 00:09:53,098
Kill the utilities.
189
00:09:53,098 --> 00:09:55,768
We could already be
looking at gas pockets.
190
00:09:55,768 --> 00:09:58,187
Pretty boys, take Bravo.
191
00:09:58,187 --> 00:09:59,897
Run the ground ladders.
192
00:09:59,897 --> 00:10:02,608
- Start extrication.
- Copy that.
193
00:10:02,608 --> 00:10:05,793
Cap, we're gonna need
more than a ground ladder.
194
00:10:07,196 --> 00:10:09,865
Help! Up here!
195
00:10:09,865 --> 00:10:13,160
Ma'am, step back from the edge.
We're coming!
196
00:10:13,160 --> 00:10:15,371
Hurry! My mom is hurt.
197
00:10:15,371 --> 00:10:16,956
She needs help!
198
00:10:16,956 --> 00:10:18,958
Hey! What are you waiting for?
199
00:10:18,958 --> 00:10:20,167
Run the aerial.
200
00:10:21,418 --> 00:10:22,795
Feel like taking a hike?
201
00:10:24,088 --> 00:10:25,381
Going up.
202
00:10:32,346 --> 00:10:34,765
Okay, everybody, this is what we know.
203
00:10:34,765 --> 00:10:37,184
There has been
an explosion of unknown origin
204
00:10:37,184 --> 00:10:39,687
that has triggered
a structural collapse.
205
00:10:39,687 --> 00:10:42,273
Police and fire rescue are on scene
206
00:10:42,273 --> 00:10:43,858
with more on the way.
207
00:10:43,858 --> 00:10:45,442
Maddie, what did we get
from the management company?
208
00:10:45,442 --> 00:10:47,695
There's 255 apartments.
209
00:10:47,695 --> 00:10:49,655
They're sending over a tenant list now.
210
00:10:49,655 --> 00:10:51,841
Should be somewhere north of 300 people.
211
00:10:51,866 --> 00:10:54,076
And this is L.A., so we all know
212
00:10:54,076 --> 00:10:56,453
that we can't
completely trust that list.
213
00:10:56,453 --> 00:10:58,247
A unit is not considered clear
214
00:10:58,247 --> 00:11:00,332
until we have spoken with the tenant,
215
00:11:00,332 --> 00:11:02,876
confirmed who was in their
apartment this morning
216
00:11:02,876 --> 00:11:05,170
and what their status is.
217
00:11:05,170 --> 00:11:06,922
We've gotten more than two dozen calls
218
00:11:06,922 --> 00:11:08,299
from people stuck on upper floors,
219
00:11:08,299 --> 00:11:09,925
and a lot more
from the neighboring buildings
220
00:11:09,925 --> 00:11:11,343
wondering if they should evacuate.
221
00:11:11,343 --> 00:11:12,803
Well, as of now, we are advising
222
00:11:12,803 --> 00:11:14,847
everyone to stay where they are.
223
00:11:14,847 --> 00:11:18,142
Help is coming. Let them do their jobs.
224
00:11:18,142 --> 00:11:21,020
Help, over here! Hurry!
225
00:11:21,020 --> 00:11:23,105
Hurry, my mom needs help.
226
00:11:23,105 --> 00:11:25,149
We're coming.
227
00:11:26,942 --> 00:11:28,277
Please help.
228
00:11:28,277 --> 00:11:29,612
Are you injured?
229
00:11:29,612 --> 00:11:32,246
No, no. Just my mom. She's-she's stuck.
230
00:11:32,698 --> 00:11:34,491
Mom, mom, help is here.
231
00:11:36,118 --> 00:11:38,434
I'm gonna check your vitals, okay?
232
00:11:40,956 --> 00:11:43,918
Pulse is elevated,
BP's high, too. 135/90.
233
00:11:43,918 --> 00:11:45,294
Let's get a better look here.
234
00:11:45,294 --> 00:11:47,838
One, two, three.
235
00:11:50,049 --> 00:11:51,759
Mom.
236
00:11:54,136 --> 00:11:56,722
Broken cheek and orbital bones.
237
00:11:56,722 --> 00:11:58,557
I can feel crepitus,
the bones are moving.
238
00:11:58,557 --> 00:12:01,644
Her skull is fractured,
likely in more than one place.
239
00:12:01,644 --> 00:12:03,684
Let's get her on her back.
240
00:12:07,566 --> 00:12:09,450
Not what I was expecting.
241
00:12:11,195 --> 00:12:12,571
Dispatch.
242
00:12:12,571 --> 00:12:14,239
This is 727-L-30.
243
00:12:14,239 --> 00:12:15,491
I'm in the basement-level laundry.
244
00:12:16,784 --> 00:12:19,828
Dispatch, do you read?
245
00:12:22,122 --> 00:12:23,624
Donnie.
246
00:12:23,624 --> 00:12:25,042
You hanging in there?
247
00:12:25,042 --> 00:12:26,794
I'm so cold.
248
00:12:26,794 --> 00:12:28,051
He-he has low blood sugar.
249
00:12:28,076 --> 00:12:29,605
Okay, we need to get him,
like, a cookie or something.
250
00:12:29,630 --> 00:12:32,383
What he needs is a medic, and I need you
251
00:12:32,383 --> 00:12:33,926
to go get help.
252
00:12:33,926 --> 00:12:35,970
Tell them Sergeant Grant sent you.
253
00:12:35,970 --> 00:12:38,764
No, no, no, no. Don't leave me, don't...
254
00:12:38,764 --> 00:12:40,808
Oh, my God!
255
00:12:42,267 --> 00:12:43,560
Listen, listen.
256
00:12:43,560 --> 00:12:46,230
Go now, get help.
257
00:12:46,230 --> 00:12:47,606
- Okay, okay.
- Okay? Okay.
258
00:12:47,606 --> 00:12:48,774
I love you, baby. Okay.
259
00:12:48,774 --> 00:12:51,926
Okay. I love you, baby!
260
00:12:54,613 --> 00:12:56,490
I can't reach him.
261
00:12:58,033 --> 00:12:59,368
He tore an artery.
262
00:12:59,368 --> 00:13:02,223
I need to find something
to put pressure on it.
263
00:13:04,415 --> 00:13:05,916
Okay.
264
00:13:08,053 --> 00:13:09,895
Like this?
265
00:13:09,920 --> 00:13:11,338
Yeah, yeah, yeah. Like that.
266
00:13:12,232 --> 00:13:14,191
Okay, Donnie, I know that hurts,
267
00:13:14,216 --> 00:13:16,848
but Graham is gonna keep you alive.
268
00:13:19,012 --> 00:13:21,098
Pupils are reacting normally.
269
00:13:21,098 --> 00:13:23,225
So no brain bleed or subdural hematoma.
270
00:13:23,225 --> 00:13:25,686
Okay, so wh-what's wrong?
271
00:13:27,062 --> 00:13:29,273
This isn't blood.
272
00:13:29,273 --> 00:13:30,691
It's air.
273
00:13:30,691 --> 00:13:32,109
Tension pneumocephalus?
274
00:13:32,109 --> 00:13:34,486
The air is leaking
into her cranial cavity,
275
00:13:34,486 --> 00:13:36,113
through one of the cracks in her skull.
276
00:13:36,113 --> 00:13:37,531
It's putting pressure on her brain.
277
00:13:37,531 --> 00:13:40,442
Get me some lidocaine
and a 14-gauge needle.
278
00:13:40,467 --> 00:13:41,520
What are you gonna do?
279
00:13:41,545 --> 00:13:43,429
If she doesn't let out
some of the pressure,
280
00:13:43,454 --> 00:13:46,293
your mom could have brain damage.
281
00:13:48,041 --> 00:13:50,502
- Mom? Mom!
- All right, Hen.
282
00:13:50,502 --> 00:13:52,129
We got to move.
283
00:13:52,129 --> 00:13:54,173
I'll hold her head steady.
Just move slowly, Hen.
284
00:13:54,173 --> 00:13:55,883
If you go too deep...
285
00:13:55,883 --> 00:13:57,301
I'm not gonna hit her brain, Chim.
286
00:13:57,301 --> 00:13:58,927
Of course you won't.
287
00:14:06,393 --> 00:14:07,728
I'm in.
288
00:14:15,861 --> 00:14:18,030
This will at least release
some of the pressure.
289
00:14:18,030 --> 00:14:19,531
Until we can get her into surgery.
290
00:14:19,531 --> 00:14:22,284
She told me she
thought this place was dangerous.
291
00:14:22,284 --> 00:14:23,952
I should have listened to her.
292
00:14:23,952 --> 00:14:26,830
I'll remind you of that...
293
00:14:26,830 --> 00:14:28,707
next time.
294
00:14:29,958 --> 00:14:33,378
Okay. Okay, Mom.
295
00:14:33,378 --> 00:14:35,214
Okay.
296
00:14:37,466 --> 00:14:39,384
Maddie.
297
00:14:39,384 --> 00:14:41,604
- Hey, need a hand?
- Actually, your ears.
298
00:14:41,629 --> 00:14:43,013
I have a caller in distress,
299
00:14:43,013 --> 00:14:45,098
but all I can make out are whispers.
300
00:14:45,098 --> 00:14:46,683
Hi, my name's Maddie Han.
301
00:14:46,683 --> 00:14:48,769
Can you tell me what's going on?
302
00:14:48,769 --> 00:14:50,813
Help me.
303
00:14:50,813 --> 00:14:52,940
Sir, I-I can barely hear you.
304
00:14:52,940 --> 00:14:54,900
Are you calling
from the Newton collapse?
305
00:14:54,900 --> 00:14:56,151
Yes, ninth floor.
306
00:14:56,151 --> 00:14:57,402
Ninth floor. Good.
307
00:14:57,402 --> 00:14:58,862
Can you tell me your name
and apartment number?
308
00:14:58,862 --> 00:14:59,947
Help.
309
00:14:59,947 --> 00:15:01,490
Sir?
310
00:15:02,741 --> 00:15:05,118
Try calling back.
311
00:15:05,118 --> 00:15:06,829
You've reached Flint West.
312
00:15:06,829 --> 00:15:08,121
Go to hell.
313
00:15:08,121 --> 00:15:09,873
I don't think he's gonna pick up.
314
00:15:09,873 --> 00:15:11,708
No, but now we have his name.
315
00:15:12,709 --> 00:15:13,710
She gonna be all right?
316
00:15:13,710 --> 00:15:15,295
She's stable.
317
00:15:15,295 --> 00:15:16,672
She's lucky you flagged us down
when you did.
318
00:15:16,672 --> 00:15:17,840
I'm the lucky one.
319
00:15:17,840 --> 00:15:20,384
They'll make you real comfortable, okay?
320
00:15:20,384 --> 00:15:22,010
You'll be on the first ride out of here.
321
00:15:22,010 --> 00:15:23,804
There's a lot of people out here
waiting for an ambulance.
322
00:15:23,804 --> 00:15:26,139
You hear that, cutie? L.A. gridlock.
323
00:15:26,139 --> 00:15:28,600
I think she's feeling better.
324
00:15:28,600 --> 00:15:30,769
Help! Help me! Help!
325
00:15:30,769 --> 00:15:32,020
I got it.
326
00:15:33,230 --> 00:15:34,898
I got her.
327
00:15:34,898 --> 00:15:37,025
- Ma'am, did you hit your head at all?
- No, no.
328
00:15:37,025 --> 00:15:39,069
Does your neck hurt?
Any kind of pain at all?
329
00:15:39,069 --> 00:15:41,822
My boyfriend, he's in the laundry room.
330
00:15:41,822 --> 00:15:43,459
The lady told me I-I
should go and get, I get...
331
00:15:43,483 --> 00:15:45,284
Okay, okay. Just keep breathing.
332
00:15:45,284 --> 00:15:46,994
- Where is the laundry room?
- The basement.
333
00:15:46,994 --> 00:15:48,425
There's so much blood.
334
00:15:48,450 --> 00:15:50,080
Basement? Okay.
335
00:15:50,080 --> 00:15:52,624
Let's get you a sear right here.
Come on, keep breathing.
336
00:15:52,624 --> 00:15:54,376
So, you said there was a lady with him?
337
00:15:54,376 --> 00:15:55,627
Yes.
338
00:15:55,627 --> 00:15:58,422
The police lady...
339
00:15:58,422 --> 00:16:00,465
Sergeant Grant.
340
00:16:00,465 --> 00:16:02,175
Hen!
341
00:16:02,175 --> 00:16:04,887
Panic attack. Can you take over?
342
00:16:04,912 --> 00:16:06,268
You're okay. Where are you going?
343
00:16:06,293 --> 00:16:07,464
To the laundry room.
344
00:16:07,489 --> 00:16:08,682
Her boyfriend is hurt down there.
345
00:16:08,682 --> 00:16:10,267
Sounds like Athena needs a hand.
346
00:16:10,267 --> 00:16:12,895
Athena? You want me to go, Chim?
347
00:16:14,146 --> 00:16:15,480
I got it.
348
00:16:20,160 --> 00:16:22,487
Seven uncleared apartments
on the ninth floor,
349
00:16:22,487 --> 00:16:24,323
and not one is listed to Flint West.
350
00:16:24,323 --> 00:16:26,658
So maybe that wasn't his name.
351
00:16:26,658 --> 00:16:28,327
Do we have numbers
for any of the tenants?
352
00:16:28,327 --> 00:16:29,494
Yes.
353
00:16:29,494 --> 00:16:31,955
Hi, this is Maddie Han
with emergency services.
354
00:16:31,955 --> 00:16:34,249
Do you live at 8420 Newton?
355
00:16:34,249 --> 00:16:36,043
Yeah, I'm out on the curb.
356
00:16:36,043 --> 00:16:37,144
What's up?
357
00:16:37,169 --> 00:16:38,879
Uh, do you know anyone named Flint?
358
00:16:38,879 --> 00:16:40,505
Like Michigan? No.
359
00:16:40,505 --> 00:16:42,382
Hi, this is Maddie Han...
360
00:16:42,382 --> 00:16:44,176
The number
you've dialed has been disconnected.
361
00:16:44,176 --> 00:16:46,345
Hi, this is Maddie Han
with emergency services.
362
00:16:46,345 --> 00:16:48,138
Do you live at 8420 Newton?
363
00:16:48,138 --> 00:16:49,964
I used to. What's this about?
364
00:16:49,989 --> 00:16:51,934
Any chance you know a Flint West?
365
00:16:51,934 --> 00:16:54,862
Ugh, I wish I didn't.
That bastard's my ex-husband.
366
00:16:54,887 --> 00:16:57,206
Can I confirm
your apartment number was 912?
367
00:16:57,231 --> 00:16:59,107
Did something happened to Flint?
368
00:16:59,107 --> 00:17:01,485
The last time we spoke,
I told him to drop dead.
369
00:17:01,485 --> 00:17:03,445
He's not gonna make good on that, is he?
370
00:17:03,445 --> 00:17:05,280
Watch your step.
371
00:17:05,280 --> 00:17:07,449
Engine 118, are you in the building?
372
00:17:07,449 --> 00:17:09,159
Uh, just bringing out
two more yellow tags.
373
00:17:09,159 --> 00:17:10,619
I have another one for you.
374
00:17:10,619 --> 00:17:13,413
Flint West. His ex-wife
confirmed he's in unit 912.
375
00:17:13,413 --> 00:17:15,248
- Okay, is this guy injured?
- Likely.
376
00:17:15,248 --> 00:17:17,209
I've been trying to call, but no answer.
377
00:17:17,209 --> 00:17:19,378
We'll find out.
Okay, Rav, let's gear up.
378
00:17:19,378 --> 00:17:21,340
Copy.
379
00:17:38,731 --> 00:17:40,399
Hang in there, Donnie.
380
00:17:40,399 --> 00:17:42,184
- You're doing great.
- Athena.
381
00:17:43,684 --> 00:17:46,029
- Chimney?
- You all right?
382
00:17:46,029 --> 00:17:47,406
I've got two trapped.
383
00:17:47,406 --> 00:17:49,408
- One bleeding out.
- Copy that.
384
00:17:49,408 --> 00:17:51,535
This is Donnie.
385
00:17:51,535 --> 00:17:53,787
His girlfriend Crystal went up for help.
386
00:17:53,787 --> 00:17:55,012
Is this the cop cart guy?
387
00:17:55,037 --> 00:17:56,598
Retired. I'm a civilian now.
388
00:17:56,623 --> 00:17:59,001
This is Graham. He's been
holding pressure on the wound
389
00:17:59,001 --> 00:18:01,044
but what we really need is a tourniquet.
390
00:18:01,044 --> 00:18:04,129
Hey, Graham, can you wiggle
all your fingers and toes?
391
00:18:04,298 --> 00:18:05,507
- Yeah, yeah.
- Good.
392
00:18:05,507 --> 00:18:07,092
Means no spinal.
393
00:18:07,092 --> 00:18:08,844
I'm gonna hand you a hemostatic pad.
394
00:18:08,844 --> 00:18:10,470
This is gonna add a clotting aspect.
395
00:18:10,470 --> 00:18:11,753
Help stem the bleed, okay?
396
00:18:11,778 --> 00:18:13,154
All right.
397
00:18:18,228 --> 00:18:19,521
- Got it.
- Good man.
398
00:18:19,521 --> 00:18:21,106
Now, Donnie,
399
00:18:21,106 --> 00:18:22,357
we're gonna set up an IV, all right?
400
00:18:22,357 --> 00:18:23,650
Get some fluids in you
401
00:18:23,650 --> 00:18:26,361
- while we wait for heavy rescue.
- An IV?
402
00:18:26,361 --> 00:18:28,697
- How?
- Through your foot.
403
00:18:31,199 --> 00:18:33,618
Okay, uh, Maddie said 912.
404
00:18:33,618 --> 00:18:35,829
912. I see it!
405
00:18:36,830 --> 00:18:38,248
I got it.
406
00:18:40,083 --> 00:18:41,918
LAFD!
407
00:18:41,918 --> 00:18:43,503
- Flint!
- Rav!
408
00:18:44,504 --> 00:18:46,673
Whoa.
409
00:18:46,673 --> 00:18:48,258
Thanks.
410
00:18:48,258 --> 00:18:50,552
Yeah. Don't mention it.
411
00:18:50,552 --> 00:18:53,055
Buck, did you find 912?
412
00:18:53,055 --> 00:18:55,724
Yeah, but I think 912 is now 712.
413
00:18:55,724 --> 00:18:57,768
- Okay, you ready?
- Let's do it.
414
00:19:03,690 --> 00:19:05,817
LAFD!
415
00:19:05,817 --> 00:19:07,611
Anyone down here?
416
00:19:07,611 --> 00:19:09,863
Flint, we're coming down.
417
00:19:11,573 --> 00:19:12,783
LAFD.
418
00:19:12,783 --> 00:19:14,743
- Flint!
- Flint!
419
00:19:20,582 --> 00:19:22,042
Flint!
420
00:19:22,042 --> 00:19:23,835
This is crushing me.
421
00:19:23,835 --> 00:19:25,028
We're gonna get you out, okay?
422
00:19:25,053 --> 00:19:26,563
I just need you
to sit tight for a moment.
423
00:19:28,465 --> 00:19:31,051
Come on, Rav, lift. With all you got.
424
00:19:38,308 --> 00:19:40,560
You're gonna pull him out
the back of the wardrobe?
425
00:19:40,560 --> 00:19:41,978
If we can make it to Narnia.
426
00:19:43,188 --> 00:19:44,314
Here.
427
00:19:46,066 --> 00:19:48,208
All right, just hang in there for me.
428
00:19:52,864 --> 00:19:54,950
Come on, Flint.
429
00:19:54,950 --> 00:19:56,456
Okay. Flint, we got you.
430
00:19:57,953 --> 00:19:59,231
- Okay, nice and easy.
- Come on.
431
00:19:59,256 --> 00:20:00,632
I got you. Come on.
432
00:20:00,657 --> 00:20:02,159
Big step.
433
00:20:03,907 --> 00:20:06,895
There you go. Deep breath.
434
00:20:07,462 --> 00:20:09,714
Didn't think
you bums would ever find me.
435
00:20:09,714 --> 00:20:11,800
Thank you.
436
00:20:11,800 --> 00:20:14,219
Well, actually,
you can thank your ex-wife.
437
00:20:14,219 --> 00:20:17,305
Marge? She hasn't spoken to me in years.
438
00:20:17,305 --> 00:20:20,225
Luckily, she speaks to 911.
439
00:20:25,480 --> 00:20:26,565
Take cover!
440
00:20:28,984 --> 00:20:30,777
Oh! Chimney!
441
00:20:30,777 --> 00:20:32,404
Get down!
442
00:20:35,433 --> 00:20:38,926
- What just happened?
- Damn gas pocket went up.
443
00:20:42,873 --> 00:20:44,374
Graham, you okay?
444
00:20:44,374 --> 00:20:46,418
Still holding on.
445
00:20:46,418 --> 00:20:47,919
Thanks, man.
446
00:20:52,757 --> 00:20:54,092
Chimney...
447
00:20:54,092 --> 00:20:55,844
Yeah?
448
00:20:55,844 --> 00:20:58,325
This used to be our way out.
449
00:21:01,391 --> 00:21:02,825
Great.
450
00:21:06,646 --> 00:21:10,192
Good luck getting
that stuff into your duffle.
451
00:21:10,192 --> 00:21:12,861
Maybe I'll wear it on the plane.
452
00:21:12,861 --> 00:21:15,864
I mean, first, Ramon steals my mother,
453
00:21:15,864 --> 00:21:17,532
and then my two favorite nephews?
454
00:21:17,532 --> 00:21:20,202
Pepa, we're only a phone call away.
455
00:21:20,202 --> 00:21:21,953
A phone call and a plane ride.
456
00:21:21,953 --> 00:21:23,538
Well, speaking of which,
457
00:21:23,538 --> 00:21:25,707
we got to leave soon.
458
00:21:25,707 --> 00:21:28,293
Dad, Dad. Come here.
459
00:21:28,293 --> 00:21:29,586
What's up, buddy?
460
00:21:29,586 --> 00:21:31,671
- Everything okay?
- Look.
461
00:21:35,258 --> 00:21:38,845
In downtown
Los Angeles, it is a race against time
462
00:21:38,845 --> 00:21:40,138
to find survivors trapped in the rubble
463
00:21:40,138 --> 00:21:41,973
of a collapsed apartment building.
464
00:21:41,973 --> 00:21:43,975
- Those poor people.
- Resources are stretched thin
465
00:21:43,975 --> 00:21:45,685
as crews work to save those trapped
466
00:21:45,685 --> 00:21:48,813
or buried in the debris
of the multistory building.
467
00:21:48,813 --> 00:21:52,025
First responders from multiple
firehouses are on scene
468
00:21:52,025 --> 00:21:54,236
with hopefully more on the way
469
00:21:54,236 --> 00:21:55,612
to help conduct search and rescue...
470
00:21:59,366 --> 00:22:00,659
Are you okay?
471
00:22:00,659 --> 00:22:01,868
- Uh-huh.
- You sure?
472
00:22:01,868 --> 00:22:02,869
Buckley!
473
00:22:02,869 --> 00:22:04,746
Yeah?
474
00:22:04,746 --> 00:22:07,676
Do you have an exit?
475
00:22:12,587 --> 00:22:14,256
We'll make one.
476
00:22:14,256 --> 00:22:17,676
Captain Gerrard... I can't raise Chim.
477
00:22:17,676 --> 00:22:19,970
All right. Take Sanchez
and Paulson with you.
478
00:22:19,970 --> 00:22:21,972
Now, if that building shifts again...
479
00:22:21,972 --> 00:22:23,682
We evacuate. I got it.
480
00:22:27,936 --> 00:22:29,479
Just keep squeezing that, okay?
481
00:22:31,652 --> 00:22:33,083
- Chimney.
- Yeah?
482
00:22:33,108 --> 00:22:34,526
Does anyone know we're here?
483
00:22:34,526 --> 00:22:36,820
Hen does.
484
00:22:36,820 --> 00:22:39,531
She actually offered to come
down here instead of me.
485
00:22:41,324 --> 00:22:42,701
Oh.
486
00:22:47,330 --> 00:22:49,541
Hey, Donnie,
487
00:22:49,541 --> 00:22:51,873
you feel that saline cocktail
kicking in yet?
488
00:22:51,898 --> 00:22:53,858
I, uh...
489
00:22:56,256 --> 00:22:58,341
Graham, can you shake him for me?
490
00:23:00,927 --> 00:23:02,721
Come on, stay awake, guy.
491
00:23:02,721 --> 00:23:05,056
Oh. I think he's out.
492
00:23:05,056 --> 00:23:06,516
- Damn it.
- How can I help?
493
00:23:06,516 --> 00:23:07,809
Just keep bolusing.
494
00:23:07,809 --> 00:23:09,978
I'm gonna take his vitals.
495
00:23:09,978 --> 00:23:11,604
All right.
496
00:23:15,692 --> 00:23:19,446
- 54/30.
- What do you think?
497
00:23:19,446 --> 00:23:20,947
I think he's about to arrest.
498
00:23:20,947 --> 00:23:23,825
Well, CPR is not an option.
499
00:23:24,826 --> 00:23:26,703
Maybe we can defib him.
500
00:23:27,746 --> 00:23:30,373
Graham, can you reach his chest?
501
00:23:31,583 --> 00:23:33,001
Yeah, I think so.
502
00:23:34,878 --> 00:23:36,796
Chimney, I've lost his pulse.
503
00:23:36,796 --> 00:23:38,548
Then we move quick.
504
00:23:38,548 --> 00:23:40,091
All right, Graham,
505
00:23:40,091 --> 00:23:42,385
I'm gonna give you
these defibrillator pads.
506
00:23:42,385 --> 00:23:43,595
Is he gonna die?
507
00:23:43,595 --> 00:23:45,305
Not if you stay calm and help me.
508
00:23:45,305 --> 00:23:47,724
Now, you're gonna put
one pad on his left side,
509
00:23:47,724 --> 00:23:50,393
the other pad goes on his right front.
510
00:23:50,418 --> 00:23:52,121
- Can you do that for me?
- Uh...
511
00:23:52,604 --> 00:23:54,939
Left side, right front.
Left side, right front.
512
00:23:57,734 --> 00:23:59,403
Right front.
513
00:24:01,863 --> 00:24:03,281
Almost.
514
00:24:03,281 --> 00:24:05,658
You can do it, Graham. You can do it.
515
00:24:07,958 --> 00:24:10,555
Okay. Okay, they're on.
Go, go, go, go, go!
516
00:24:10,580 --> 00:24:12,248
Wait, wait, wait.
This is very important.
517
00:24:12,248 --> 00:24:13,958
Do not touch him.
518
00:24:13,958 --> 00:24:16,744
When I say, "Clear," hands up.
Got it, Graham?
519
00:24:18,059 --> 00:24:19,102
All right.
520
00:24:21,091 --> 00:24:24,636
Charging and clear.
521
00:24:25,887 --> 00:24:27,680
All right. Hand back on that wound!
522
00:24:34,813 --> 00:24:36,314
Yeah.
523
00:24:36,314 --> 00:24:38,468
We're back in sinus.
524
00:24:40,110 --> 00:24:42,062
Donnie, can you hear me?
525
00:24:42,654 --> 00:24:45,115
Mm-hmm.
526
00:24:45,115 --> 00:24:46,866
You did it.
527
00:24:46,866 --> 00:24:49,494
You did it, Graham. Good work, pal.
528
00:24:49,494 --> 00:24:52,080
Just doing my duty.
529
00:24:57,335 --> 00:24:58,878
Chimney...
530
00:24:58,878 --> 00:25:01,005
How much time did that buy him?
531
00:25:10,765 --> 00:25:12,392
Buckley. Panikkar.
532
00:25:12,392 --> 00:25:13,685
Where are you?
533
00:25:13,685 --> 00:25:14,686
Bravo wall.
534
00:25:14,686 --> 00:25:16,104
Look up.
535
00:25:20,192 --> 00:25:22,752
- You can't go back the way you came?
- No.
536
00:25:22,777 --> 00:25:25,288
Ceiling came down.
We lost our anchor point.
537
00:25:30,577 --> 00:25:32,203
- You okay?
- Yeah.
538
00:25:32,203 --> 00:25:34,998
Cap, it's really unstable up here.
539
00:25:34,998 --> 00:25:36,632
Yeah,
540
00:25:36,657 --> 00:25:38,951
it's raining concrete down here, too.
541
00:25:38,976 --> 00:25:40,729
I'm calling for more USAR.
542
00:25:40,754 --> 00:25:42,505
There's no time for that.
543
00:25:44,549 --> 00:25:46,468
Diaz. What are you doing here?
544
00:25:46,468 --> 00:25:48,136
Thought I'd lend a hand.
545
00:25:48,136 --> 00:25:49,387
Well, then start lugging debris.
546
00:25:49,387 --> 00:25:50,972
We got to pull a ladder in here.
547
00:25:50,972 --> 00:25:52,432
With all due respect, sir,
548
00:25:52,432 --> 00:25:54,768
by the time we clear a path,
we won't need a ladder.
549
00:25:54,768 --> 00:25:56,561
The building will be at our feet.
550
00:25:56,561 --> 00:25:58,382
We don't have a choice.
551
00:26:00,774 --> 00:26:02,901
If Bobby taught me anything...
552
00:26:05,320 --> 00:26:07,363
it's that we always have a choice.
553
00:26:07,363 --> 00:26:10,074
Come on, come on.
554
00:26:10,099 --> 00:26:11,691
Come on, come on, come on. Keep going.
555
00:26:11,716 --> 00:26:13,509
We're almost there.
556
00:26:15,830 --> 00:26:16,831
Laundry room.
557
00:26:16,831 --> 00:26:18,833
This is it! Come on.
558
00:26:18,833 --> 00:26:21,044
All right, let's get in here.
559
00:26:21,044 --> 00:26:24,255
Athena, Chimney!
560
00:26:25,507 --> 00:26:27,842
One, two, three.
561
00:26:30,345 --> 00:26:31,888
Again. Again.
562
00:26:36,100 --> 00:26:37,685
Again. Again.
563
00:26:37,685 --> 00:26:39,062
One, two, three.
564
00:26:39,062 --> 00:26:41,397
Easy, easy.
565
00:26:44,651 --> 00:26:47,445
Hey, Cap, any update down there?
566
00:26:47,445 --> 00:26:48,571
I don't know about down there,
567
00:26:48,571 --> 00:26:50,448
but I have an update up here.
568
00:26:50,448 --> 00:26:52,242
Eddie?
569
00:26:52,242 --> 00:26:54,619
Eh, I was watching the news.
Had a bit of FOMO.
570
00:26:54,619 --> 00:26:56,371
Uh, where are you?
571
00:26:56,371 --> 00:26:57,664
Right in front of you.
572
00:26:57,664 --> 00:26:59,999
Parking garage across the street.
573
00:26:59,999 --> 00:27:02,126
It was gonna take too long
to get the ladder up there,
574
00:27:02,126 --> 00:27:04,462
so I grabbed the line gun off the rig.
575
00:27:04,462 --> 00:27:06,005
- He's got a gun?
- A line gun.
576
00:27:06,005 --> 00:27:07,843
Yeah, we, uh, we better get down.
577
00:27:08,424 --> 00:27:10,406
Okay, Eddie, fire away.
578
00:27:24,399 --> 00:27:26,526
All right. You're gonna put
your leg through here, all right?
579
00:27:26,526 --> 00:27:27,757
Are you serious?
580
00:27:27,782 --> 00:27:29,326
Would it be better if we were joking?
581
00:27:29,351 --> 00:27:30,822
Fair point.
582
00:27:30,822 --> 00:27:33,249
Okay, Eddie,
how are we doing over there?
583
00:27:33,866 --> 00:27:35,703
Ready when you are.
584
00:27:37,745 --> 00:27:39,080
Okay, we're set.
585
00:27:39,080 --> 00:27:41,374
On three. One...
586
00:27:48,673 --> 00:27:50,633
Uh...
587
00:27:50,633 --> 00:27:52,022
- Do you want to...?
- No, no, no, no.
588
00:27:52,047 --> 00:27:53,382
J-Just go, Rav, come on.
589
00:27:55,680 --> 00:27:56,806
Go, go, go, go, go.
590
00:28:04,999 --> 00:28:06,983
Clear!
591
00:28:21,956 --> 00:28:24,250
Dude!
592
00:28:24,250 --> 00:28:26,127
That was genius, man.
How'd you even think of that?
593
00:28:26,127 --> 00:28:29,422
Well, I thought if Bobby were here,
594
00:28:29,422 --> 00:28:30,757
what kind of crazy stunt
595
00:28:30,757 --> 00:28:32,467
would he be yelling at Buck for pulling?
596
00:28:32,467 --> 00:28:35,178
No. This one was all you.
597
00:28:45,355 --> 00:28:47,815
Again! One, two, three!
598
00:28:50,818 --> 00:28:52,278
Let's get the hammers up here.
599
00:28:52,278 --> 00:28:55,365
It's gonna take more time.
And more hands.
600
00:28:57,325 --> 00:28:59,619
Where do you want us?
601
00:29:06,417 --> 00:29:09,462
Come on, let's go.
602
00:29:23,476 --> 00:29:24,727
We're in.
603
00:29:26,437 --> 00:29:28,856
Athena! Chim!
604
00:29:28,856 --> 00:29:30,274
You found us.
605
00:29:33,319 --> 00:29:35,156
And brought the whole gang.
606
00:29:35,863 --> 00:29:38,157
Well, we'll take
all the hands we can get.
607
00:29:38,157 --> 00:29:39,450
All right.
608
00:29:39,450 --> 00:29:41,452
We got two patients
ready for extrication.
609
00:29:41,452 --> 00:29:43,162
First one is Donnie.
610
00:29:43,162 --> 00:29:44,390
He's conscious but barely.
611
00:29:44,415 --> 00:29:46,432
We brought him back from V tach.
He's got an auxiliary wound,
612
00:29:46,457 --> 00:29:48,584
so careful when you clear the debris.
613
00:29:48,584 --> 00:29:50,503
Second patient we got is Graham.
614
00:29:50,503 --> 00:29:51,921
Cart guy?
615
00:29:51,921 --> 00:29:53,047
That's the one.
616
00:29:53,047 --> 00:29:54,132
He's got minor burns.
617
00:29:54,132 --> 00:29:55,359
Other than that, he seems to be okay.
618
00:29:55,384 --> 00:29:57,953
Okay, let's clear
some space and get him out.
619
00:30:06,336 --> 00:30:08,492
Get that board in here.
620
00:30:09,689 --> 00:30:12,024
Okay. Ready to move.
621
00:30:12,024 --> 00:30:14,235
One, two, three.
622
00:30:16,988 --> 00:30:18,489
He's gonna need a junctional tourniquet.
623
00:30:18,489 --> 00:30:20,908
- 500 CCs?
- Perfect.
624
00:30:20,908 --> 00:30:23,286
Let's get him on the first RA
to Presbyterian.
625
00:30:23,286 --> 00:30:25,663
Athena, you should go with them, too.
626
00:30:25,663 --> 00:30:26,873
I'm seeing this through.
627
00:30:27,874 --> 00:30:29,417
Graham,
628
00:30:29,417 --> 00:30:32,253
you are officially relieved
of your laundry room duties.
629
00:30:32,253 --> 00:30:33,921
Copy that, Sergeant.
630
00:30:41,888 --> 00:30:43,222
- All right.
- Ready?
631
00:30:43,222 --> 00:30:45,038
- Yep.
- Okay, push.
632
00:30:48,019 --> 00:30:49,921
Whoa.
633
00:30:58,321 --> 00:30:59,906
Yeah.
634
00:30:59,906 --> 00:31:02,007
A-Are you in pain, Graham?
635
00:31:02,032 --> 00:31:04,148
Uh, a-a little.
636
00:31:04,535 --> 00:31:06,829
Um, not as bad as Donnie.
637
00:31:07,872 --> 00:31:09,373
That's his adrenaline talking.
638
00:31:09,373 --> 00:31:13,127
The rebar must have
just missed his spinal cord.
639
00:31:13,127 --> 00:31:14,504
It must've. He can move
all his extremities.
640
00:31:14,504 --> 00:31:17,840
Must have just nicked
his abdominal aorta.
641
00:31:19,926 --> 00:31:22,178
His stomach is hot.
642
00:31:22,178 --> 00:31:25,014
He's been bleeding internally
this whole time?
643
00:31:25,014 --> 00:31:28,249
Graham, why didn't you say anything?
644
00:31:28,434 --> 00:31:32,730
I knew I was dead, but Donnie
needed help more than me.
645
00:31:32,730 --> 00:31:35,191
So, you just sacrificed yourself?
646
00:31:35,191 --> 00:31:37,777
It was the right thing to do.
647
00:31:49,330 --> 00:31:50,581
Not today, Graham.
648
00:31:50,581 --> 00:31:52,166
Buck, Ravi, cut him free.
649
00:31:52,166 --> 00:31:53,459
As close to the body as possible.
650
00:31:53,459 --> 00:31:56,003
Eddie, backboard.
O2, all the fluids we got.
651
00:31:56,003 --> 00:31:57,380
Hen, you're with me on extrication.
652
00:31:57,380 --> 00:31:58,798
Okay.
653
00:32:01,008 --> 00:32:02,303
I'm feeling...
654
00:32:02,328 --> 00:32:05,680
kind of chilly, actually.
655
00:32:05,680 --> 00:32:07,557
Okay, he-he's losing consciousness.
656
00:32:07,557 --> 00:32:09,267
Graham. Graham, keep your eyes open.
657
00:32:09,267 --> 00:32:10,768
Come on, look at me, look at me.
658
00:32:10,768 --> 00:32:12,019
Keep your eyes open.
659
00:32:12,019 --> 00:32:14,397
Graham, Graham. Look at me.
660
00:32:15,439 --> 00:32:16,566
Look at me.
661
00:32:16,566 --> 00:32:17,817
He's free.
662
00:32:17,817 --> 00:32:19,569
Let's get a backboard.
663
00:32:19,569 --> 00:32:20,945
- Easy, Rav.
- Okay, strap him in.
664
00:32:22,530 --> 00:32:24,407
Easy, easy, easy.
665
00:32:34,750 --> 00:32:36,752
BP is 51/39.
666
00:32:36,752 --> 00:32:38,838
Heart rate is 140.
He's tachycardic. Eddie.
667
00:32:38,838 --> 00:32:40,506
Running one line wide open.
668
00:32:41,716 --> 00:32:43,092
- Ravi.
- I got you.
669
00:32:44,760 --> 00:32:46,012
He's in asystole.
670
00:32:46,012 --> 00:32:47,221
Starting compressions.
671
00:32:47,221 --> 00:32:48,639
- I've got hands on the rebar.
- Bagging.
672
00:32:48,639 --> 00:32:50,099
We're right here with you, Graham.
673
00:32:50,099 --> 00:32:51,601
We're right here with you!
674
00:32:57,773 --> 00:32:59,191
All right, pulse check.
675
00:33:01,611 --> 00:33:03,821
Continue compressions.
676
00:33:05,031 --> 00:33:06,866
Come on.
677
00:33:06,866 --> 00:33:09,911
Come, Graham. You're
not allowed to give up, okay?
678
00:33:09,911 --> 00:33:12,079
You're not allowed
to quit on us, Graham.
679
00:33:13,331 --> 00:33:15,583
- Come on, Graham.
- All right, pulse check.
680
00:33:17,084 --> 00:33:18,628
Damn it!
681
00:33:18,628 --> 00:33:22,089
Keep going. Push a round of epi.
682
00:33:22,089 --> 00:33:24,634
Come on, Graham.
683
00:33:24,634 --> 00:33:26,928
Come on, come on, come on.
684
00:33:26,928 --> 00:33:28,387
Come on, come on,
come on, come on, come on.
685
00:33:28,387 --> 00:33:30,097
Chim.
686
00:33:31,349 --> 00:33:33,059
I'm not calling it. Keep going.
687
00:33:33,059 --> 00:33:35,269
Come on, Graham. Come on, Graham.
688
00:33:35,269 --> 00:33:36,312
Come on, Graham.
689
00:33:37,563 --> 00:33:38,606
Come on, come on.
690
00:33:38,606 --> 00:33:40,483
- Come on, come on.
- Pulse check.
691
00:33:50,117 --> 00:33:51,494
We got a pulse.
692
00:33:51,494 --> 00:33:53,120
We got a pulse. Good work, everyone.
693
00:33:53,120 --> 00:33:55,581
All right, let's get him out of here.
694
00:33:55,581 --> 00:33:57,124
Okay, Rav.
695
00:34:04,882 --> 00:34:06,425
118 to Presbyterian.
696
00:34:06,425 --> 00:34:09,095
Patient's male, 20s.
He's gonna need a trauma team
697
00:34:09,095 --> 00:34:12,431
and a vascular surgeon standing by.
698
00:34:18,104 --> 00:34:20,856
Hey, he's gonna be okay.
699
00:34:22,191 --> 00:34:23,609
Thanks to you.
700
00:34:23,609 --> 00:34:25,236
You saved his life.
701
00:34:27,071 --> 00:34:29,949
It's a team effort.
702
00:34:31,492 --> 00:34:34,328
You know, that used to make him crazy.
703
00:34:34,328 --> 00:34:35,830
Bobby.
704
00:34:37,289 --> 00:34:39,792
He always said you never
gave yourself enough credit.
705
00:34:41,043 --> 00:34:44,046
But he knew that you were a smart,
706
00:34:44,046 --> 00:34:47,633
talented, capable paramedic,
707
00:34:47,633 --> 00:34:49,885
and a great leader.
708
00:34:50,845 --> 00:34:52,847
He'd be so proud of you.
709
00:34:55,433 --> 00:34:57,226
So proud of you.
710
00:35:13,689 --> 00:35:15,065
118!
711
00:35:16,537 --> 00:35:18,080
I just heard from headquarters
712
00:35:18,080 --> 00:35:21,000
the number of fatalities
from the collapse...
713
00:35:21,000 --> 00:35:22,752
zero.
714
00:35:22,752 --> 00:35:24,628
That's the hand of God.
715
00:35:24,628 --> 00:35:26,672
And your hands.
716
00:35:26,672 --> 00:35:29,675
Magnificent teamwork out there today.
717
00:35:30,676 --> 00:35:32,887
It's been my honor
718
00:35:32,887 --> 00:35:36,057
to take my last ride with men
719
00:35:36,057 --> 00:35:38,517
and women of your quality.
720
00:35:39,518 --> 00:35:41,020
Thank you.
721
00:35:49,737 --> 00:35:51,864
What are you doing?
722
00:35:53,115 --> 00:35:56,327
Just looking for flights
for me and Chris for a redeye.
723
00:35:56,327 --> 00:35:58,468
I still got to be
in El Paso at 7:00 a.m.
724
00:35:59,121 --> 00:36:00,456
Make that 6:00.
725
00:36:00,456 --> 00:36:02,333
They're an hour ahead.
726
00:36:04,251 --> 00:36:07,505
Eddie, wait. Ravi, hold up.
Everybody, just stop.
727
00:36:08,589 --> 00:36:09,882
- Especially you.
- Hey.
728
00:36:10,925 --> 00:36:12,802
You're not getting on any redeye.
729
00:36:12,802 --> 00:36:14,678
- He's not?
- No.
730
00:36:14,678 --> 00:36:16,305
And nobody's transferring out.
731
00:36:16,305 --> 00:36:18,882
And nobody's staying in Texas.
732
00:36:21,685 --> 00:36:23,729
This is our firehouse.
733
00:36:25,314 --> 00:36:27,149
This is the 118.
734
00:36:27,873 --> 00:36:31,507
And it's not just a number. It's us.
735
00:36:32,488 --> 00:36:34,490
And you're right, Buck.
736
00:36:35,455 --> 00:36:37,218
Things are never gonna be the same again
737
00:36:37,243 --> 00:36:38,911
because Cap is gone.
738
00:36:41,747 --> 00:36:43,332
But leaving won't change that.
739
00:36:45,084 --> 00:36:46,961
It won't make you feel any less sad.
740
00:36:49,046 --> 00:36:51,549
It just means
that you'll be sad all alone.
741
00:36:55,719 --> 00:36:58,389
Bobby died so that I could live.
742
00:36:58,389 --> 00:37:00,975
And it has screwed me up in ways
that I cannot fully express,
743
00:37:00,975 --> 00:37:02,685
but the truth is...
744
00:37:04,478 --> 00:37:06,564
he would've done that for any one of us.
745
00:37:08,816 --> 00:37:10,067
You see, he knew
746
00:37:10,067 --> 00:37:12,278
that just coming in to work every day,
747
00:37:12,278 --> 00:37:13,904
there is a chance that one
748
00:37:13,904 --> 00:37:17,074
or more of us would not make it home.
749
00:37:17,074 --> 00:37:19,285
And his job above everything else was
750
00:37:19,285 --> 00:37:21,454
to make sure that we did.
751
00:37:25,207 --> 00:37:27,460
And we're all standing here right now
752
00:37:27,460 --> 00:37:29,044
because of him.
753
00:37:29,044 --> 00:37:32,798
This team, we are his legacy.
754
00:37:34,049 --> 00:37:36,093
So we can miss him.
755
00:37:36,093 --> 00:37:38,913
And we can mourn him.
756
00:37:40,806 --> 00:37:42,850
And we can even curse his name,
757
00:37:42,850 --> 00:37:46,270
but we are not going to disrespect him
758
00:37:46,270 --> 00:37:49,690
by throwing away
what he built right here.
759
00:37:51,942 --> 00:37:54,195
So you hang up your turnouts,
you hit the showers,
760
00:37:54,195 --> 00:37:56,655
you go home and you get some rest.
761
00:37:56,655 --> 00:37:58,616
'Cause we are all gonna see each other
762
00:37:58,616 --> 00:38:01,202
on our next shift right here.
763
00:38:01,202 --> 00:38:03,579
Together. Understood?
764
00:38:06,290 --> 00:38:07,541
Copy that, Cap.
765
00:38:07,541 --> 00:38:09,251
I mean, Chim.
766
00:38:56,715 --> 00:38:58,759
So, uh, what do we think?
767
00:38:58,759 --> 00:39:01,220
It's an amazing property,
768
00:39:01,220 --> 00:39:03,055
and I think
there's gonna be a bidding war.
769
00:39:41,867 --> 00:39:43,887
I thought you'd really like this place.
770
00:39:43,887 --> 00:39:46,181
You wanted light, you wanted airy.
771
00:39:47,433 --> 00:39:50,561
One thing I really liked
about my old place was it...
772
00:39:50,561 --> 00:39:52,229
it didn't feel so new.
773
00:39:52,229 --> 00:39:54,023
It had character.
774
00:39:54,023 --> 00:39:56,191
I do have another listing
a few blocks from here.
775
00:39:56,191 --> 00:39:58,652
How do you feel
about Streamline Moderne?
776
00:39:58,652 --> 00:40:00,696
Uh, I guess the same way most people do.
777
00:40:00,696 --> 00:40:02,803
Well, we'll look at it anyway.
778
00:40:02,828 --> 00:40:06,076
So, why did you leave your last place?
779
00:40:06,076 --> 00:40:07,953
It wasn't really mine.
780
00:40:07,953 --> 00:40:10,122
I was subletting.
781
00:40:13,584 --> 00:40:17,630
Okay. That is the last box.
782
00:40:17,630 --> 00:40:19,673
Phew. Hey, you want
to grab some lunch with me
783
00:40:19,673 --> 00:40:21,499
before we start unpacking?
784
00:40:21,524 --> 00:40:24,111
Lewis is having a... party,
785
00:40:24,136 --> 00:40:26,305
and he wanted to know if I could come.
786
00:40:30,309 --> 00:40:33,562
Okay. What time am I dropping you off?
787
00:40:36,774 --> 00:40:40,277
And now we come
to the best part of my day.
788
00:40:40,277 --> 00:40:43,989
The signing of your adoption agreement.
789
00:40:43,989 --> 00:40:47,618
I hereby declare you to be...
790
00:40:47,618 --> 00:40:49,995
the Wilson family.
791
00:40:54,625 --> 00:40:56,710
Congratulations.
792
00:42:01,525 --> 00:42:04,027
Hello, baby.
793
00:42:04,027 --> 00:42:07,865
Athena, say hello to Robert Nash Han.
794
00:42:20,878 --> 00:42:23,343
Hello, Bobby.
795
00:42:23,797 --> 00:42:27,797
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
54054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.