All language subtitles for doctor.odyssey.s01e18.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,878 - You had no right to say that to me. 2 00:00:03,879 --> 00:00:04,879 I had made it very clear what I wanted and what I did not want. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,172 - What I said, how I feel-- 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,340 that is not intended to try to block you. 5 00:00:07,341 --> 00:00:10,176 - I do not love you, Max Bankman. 6 00:00:10,177 --> 00:00:11,802 - Whatever it is going on between the two of you, 7 00:00:11,803 --> 00:00:12,929 it's not nothing. 8 00:00:12,930 --> 00:00:14,764 - Max told me that he loved me. 9 00:00:14,765 --> 00:00:16,015 [ Objects rattling ] 10 00:00:16,016 --> 00:00:18,351 - 7.9 magnitude earthquake 11 00:00:18,352 --> 00:00:19,936 approximately 300 miles off the coast. 12 00:00:19,937 --> 00:00:21,562 - Tsunami siren. 13 00:00:21,563 --> 00:00:23,356 - We're going to go back and get Max. 14 00:00:23,357 --> 00:00:25,316 In the meantime, you're chief medical officer. 15 00:00:25,317 --> 00:00:26,525 - Anyone else with medical training? 16 00:00:26,526 --> 00:00:27,902 - [ Speaking Spanish ] 17 00:00:27,903 --> 00:00:29,737 - I'm a doctor... of psychiatry. 18 00:00:29,738 --> 00:00:31,239 [ Waves crashing ] 19 00:00:31,240 --> 00:00:32,949 - Max, we have a passenger 20 00:00:32,950 --> 00:00:34,116 who has a shard of glass 21 00:00:34,117 --> 00:00:35,786 obstructing his pulmonary artery. 22 00:00:37,037 --> 00:00:38,080 Max? 23 00:00:39,998 --> 00:00:41,958 [ Monitor beeping ] 24 00:00:41,959 --> 00:00:47,755 ♪ 25 00:00:47,756 --> 00:00:49,423 - Mmph. Gnarly video. 26 00:00:49,424 --> 00:00:51,425 - I'm on my 20th rewatch. 27 00:00:51,426 --> 00:00:57,431 ♪ 28 00:00:57,432 --> 00:00:58,891 - [ Coughs ] 29 00:00:58,892 --> 00:01:01,477 - I wish Max were here. 30 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 - I'm sure Max is fine. 31 00:01:04,648 --> 00:01:06,774 And you will be, too. 32 00:01:06,775 --> 00:01:08,734 You've got this. 33 00:01:08,735 --> 00:01:10,654 - Yeah, but... do you? 34 00:01:11,905 --> 00:01:14,448 You look terrible, Tristan. 35 00:01:14,449 --> 00:01:15,449 - [ Chuckles lightly ] 36 00:01:15,450 --> 00:01:17,410 - Are you hungover? 37 00:01:17,411 --> 00:01:19,412 - I had a few last night, yes, 38 00:01:19,413 --> 00:01:21,289 but I needed to de-stress. 39 00:01:21,290 --> 00:01:22,498 - Because of me? 40 00:01:22,499 --> 00:01:24,125 - No. 41 00:01:24,126 --> 00:01:25,543 I promise. 42 00:01:25,544 --> 00:01:26,627 - [ Sighs ] 43 00:01:26,628 --> 00:01:28,296 Okay, well... 44 00:01:28,297 --> 00:01:30,131 We should get you some IV fluids and some Zofran-- 45 00:01:30,132 --> 00:01:31,966 - Avery, I said, I'm-- I'm fine. 46 00:01:31,967 --> 00:01:33,718 - No, you're not. You're not fine. 47 00:01:33,719 --> 00:01:35,595 You need help. 48 00:01:35,596 --> 00:01:37,513 And I wish that I could be there for you right now, but I can't. 49 00:01:37,514 --> 00:01:40,017 We have too many patients for you to be out of commission. 50 00:01:41,476 --> 00:01:43,352 And now I need to find someone else 51 00:01:43,353 --> 00:01:44,896 to help me do this procedure. 52 00:01:47,024 --> 00:01:47,983 [ Door closes ] 53 00:01:49,318 --> 00:01:50,651 - Good news. 54 00:01:50,652 --> 00:01:52,987 No sign of infection or active bleeding. 55 00:01:52,988 --> 00:01:54,405 Check back in a few hours. 56 00:01:54,406 --> 00:01:57,116 - Hi, I'm Avery, the nurse practitioner. 57 00:01:57,117 --> 00:01:59,035 A-Are you the psychiatrist? 58 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 - Caught me. Matt. 59 00:02:01,705 --> 00:02:04,040 - Did you do a surgical rotation during medical school? 60 00:02:04,041 --> 00:02:06,334 - Yes. Worst two months of my life. 61 00:02:06,335 --> 00:02:08,419 The sight of blood makes me dry-heave. Why? 62 00:02:08,420 --> 00:02:10,672 - Um, I need help with an endovascular procedure. 63 00:02:11,840 --> 00:02:13,466 - I'll do it. 64 00:02:13,467 --> 00:02:15,468 - It's a fluoro-guided catheterization. 65 00:02:15,469 --> 00:02:16,844 There will be blood. 66 00:02:16,845 --> 00:02:18,180 Lots of blood. 67 00:02:20,098 --> 00:02:22,683 - My fiancé, Barry, was part of the hiking excursion. 68 00:02:22,684 --> 00:02:25,770 He hasn't made it back yet, and I still haven't heard from him. 69 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 I'd like to stay busy. 70 00:02:28,565 --> 00:02:30,067 [ Monitor beeping ] 71 00:02:31,318 --> 00:02:33,569 You're approximately two millimeters 72 00:02:33,570 --> 00:02:35,571 from the glass shard. 73 00:02:35,572 --> 00:02:37,323 - I see it. 74 00:02:37,324 --> 00:02:39,492 I'm trying the proximal grab technique. 75 00:02:39,493 --> 00:02:46,415 ♪ 76 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 [ Alarm beeps ] 77 00:02:47,417 --> 00:02:49,002 Damn. The shard broke free. 78 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 Okay... 79 00:02:52,381 --> 00:02:55,758 I'm gonna inflate this Coda balloon 80 00:02:55,759 --> 00:03:01,598 into the right common iliac vein to prevent re-embolization... 81 00:03:04,017 --> 00:03:06,060 ...and then try to snag it from there. 82 00:03:06,061 --> 00:03:15,945 ♪ 83 00:03:15,946 --> 00:03:17,196 [ Telephone rings ] 84 00:03:17,197 --> 00:03:18,240 - Bridge. 85 00:03:24,162 --> 00:03:25,996 - Captain. 86 00:03:25,997 --> 00:03:27,665 - How's our patient? 87 00:03:27,666 --> 00:03:28,999 - The surgery went smoothly. 88 00:03:29,000 --> 00:03:30,167 We removed the shard 89 00:03:30,168 --> 00:03:32,670 that was obstructing their artery. 90 00:03:32,671 --> 00:03:34,172 He should make a good recovery. 91 00:03:36,007 --> 00:03:37,675 Anything? 92 00:03:37,676 --> 00:03:39,718 - Nothing from Max. 93 00:03:39,719 --> 00:03:43,597 But that doesn't mean that you need to assume the worst. 94 00:03:43,598 --> 00:03:45,474 This wave will have wreaked havoc 95 00:03:45,475 --> 00:03:48,060 on the repeaters and base stations 96 00:03:48,061 --> 00:03:49,895 all up and down this coastline, 97 00:03:49,896 --> 00:03:52,064 so a comms blackout is to be expected. 98 00:03:52,065 --> 00:03:53,399 - [ Inhales sharply ] 99 00:03:53,400 --> 00:03:55,234 - Listen, we're scanning all bands 100 00:03:55,235 --> 00:03:57,069 and all frequencies. 101 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 The moment that I hear that baritone voice 102 00:03:59,448 --> 00:04:02,075 crackle through my radio, you'll know. 103 00:04:02,951 --> 00:04:04,161 - Thank you, Captain. 104 00:04:06,163 --> 00:04:08,414 - Cap. 105 00:04:08,415 --> 00:04:10,833 - That was Corporate. Again. - [ Clears throat ] 106 00:04:10,834 --> 00:04:13,252 - Lenore. She needs you to call her. 107 00:04:13,253 --> 00:04:15,087 - Yeah, well, she's gonna have to wait 108 00:04:15,088 --> 00:04:18,674 until we're through this post-seismic surge condition. 109 00:04:18,675 --> 00:04:20,217 - What's going on? 110 00:04:20,218 --> 00:04:23,304 - What's going on is that I'm being asked to leave 111 00:04:23,305 --> 00:04:25,848 hundreds of people in my rear view, 112 00:04:25,849 --> 00:04:27,851 and one of them happens to be my doctor. 113 00:04:29,436 --> 00:04:31,353 - Corporate doesn't want you to go to shore-- 114 00:04:31,354 --> 00:04:33,272 but you're disobeying them? 115 00:04:33,273 --> 00:04:36,025 - I'm... choosing a direction. 116 00:04:36,026 --> 00:04:52,041 ♪ 117 00:04:52,042 --> 00:04:53,876 [ Suspenseful music plays ] 118 00:04:53,877 --> 00:04:55,961 [ Metal creaking ] 119 00:04:55,962 --> 00:05:06,889 ♪ 120 00:05:06,890 --> 00:05:08,725 [ Dog sniffing ] 121 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 [ Dog barks ] - Peanut. 122 00:05:13,480 --> 00:05:14,647 Hey, buddy. 123 00:05:14,648 --> 00:05:19,860 ♪ 124 00:05:19,861 --> 00:05:21,904 [ Groaning lightly ] 125 00:05:21,905 --> 00:05:29,787 ♪ 126 00:05:29,788 --> 00:05:30,871 - [ Man coughs ] 127 00:05:30,872 --> 00:05:32,916 - Oh, my God. Max. 128 00:05:34,376 --> 00:05:36,002 [ Coughing continues ] 129 00:05:39,214 --> 00:05:41,091 [ Grunting ] 130 00:05:42,175 --> 00:05:44,218 Oh, thank goodness. You're okay. 131 00:05:44,219 --> 00:05:46,262 Oh, God. 132 00:05:46,263 --> 00:05:47,888 - Hey. - Hey. 133 00:05:47,889 --> 00:05:50,266 - Man, am I happy to see you. - [ Chuckles ] 134 00:05:50,267 --> 00:05:52,601 What happened? 135 00:05:52,602 --> 00:05:54,145 - Aftershock, I think. 136 00:05:55,897 --> 00:05:58,107 Hey, it looks like you took a bump on the head. 137 00:05:58,108 --> 00:05:59,900 - Oh, no, it's just a little noggin. 138 00:05:59,901 --> 00:06:02,236 No big deal. I'm fine. 139 00:06:02,237 --> 00:06:04,196 [ Groans ] - Whoa, whoa, whoa. 140 00:06:04,197 --> 00:06:10,953 ♪ 141 00:06:10,954 --> 00:06:12,454 [ Radio beeps ] 142 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 This is Dr. Max Bankman from the Odyssey. 143 00:06:14,124 --> 00:06:15,457 Is anybody there? 144 00:06:15,458 --> 00:06:17,209 [ Radio static ] 145 00:06:17,210 --> 00:06:24,551 ♪ 146 00:06:31,683 --> 00:06:32,892 [ Doors bang ] 147 00:06:35,061 --> 00:06:37,147 - Excuse me! Does anybody work here? 148 00:06:38,189 --> 00:06:39,440 - [ Groans ] 149 00:06:39,441 --> 00:06:42,068 - Service, please! Ding, ding! 150 00:06:43,778 --> 00:06:44,945 - [ Clears throat ] 151 00:06:44,946 --> 00:06:46,030 - Oh. Finally. 152 00:06:46,031 --> 00:06:47,239 I've been out here forever. 153 00:06:47,240 --> 00:06:48,282 - Oh, I'm sorry about that. 154 00:06:48,283 --> 00:06:49,491 What seems to be the problem? 155 00:06:49,492 --> 00:06:50,826 - Worst indigestion of my life. 156 00:06:50,827 --> 00:06:52,536 I need antacids, pronto. 157 00:06:52,537 --> 00:06:54,288 - And how long have you been feeling this way? 158 00:06:54,289 --> 00:06:55,497 I can examine you just-- 159 00:06:55,498 --> 00:06:56,832 - Oh, I'm sure you would, pretty boy. 160 00:06:56,833 --> 00:06:58,751 But I know why I'm sick. 161 00:06:58,752 --> 00:07:00,836 It's because this five-star cruise has turned into 162 00:07:00,837 --> 00:07:02,254 a FEMA food bank. 163 00:07:02,255 --> 00:07:04,298 Lunch yesterday was cold cuts. 164 00:07:04,299 --> 00:07:06,091 The only cold food I like is shrimp cocktail, 165 00:07:06,092 --> 00:07:07,426 which you all have stopped serving 166 00:07:07,427 --> 00:07:09,595 because of all these freeloaders. 167 00:07:09,596 --> 00:07:12,056 I need antacids. - I-I would really advise 168 00:07:12,057 --> 00:07:14,058 you just come over to have a medical check. 169 00:07:14,059 --> 00:07:15,225 - Okay, if that's a come-on, 170 00:07:15,226 --> 00:07:16,602 I'm not interested. - Oh, no. 171 00:07:16,603 --> 00:07:17,895 - I'm supposed to be here for my wedding, 172 00:07:17,896 --> 00:07:18,937 and that went bust. 173 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 I already dumped one loser. 174 00:07:20,315 --> 00:07:21,565 I'm not going to get involved with another. 175 00:07:21,566 --> 00:07:23,233 - I was not hitting on you. 176 00:07:23,234 --> 00:07:24,943 - I mean, anything I can do with a man, 177 00:07:24,944 --> 00:07:26,111 I can do without one. 178 00:07:26,112 --> 00:07:27,529 Including this cruise. 179 00:07:27,530 --> 00:07:29,031 - I'm not arguing. I was simply advising 180 00:07:29,032 --> 00:07:30,866 on a medical work-up. 181 00:07:30,867 --> 00:07:32,827 - Antacids. Now. 182 00:07:34,746 --> 00:07:37,498 - Antacids. Coming right up. 183 00:07:37,499 --> 00:07:42,544 ♪ 184 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 [ Radio static ] 185 00:07:43,797 --> 00:07:45,881 - Avery? - Señor! 186 00:07:45,882 --> 00:07:48,217 - Avery, are you-- - Señor! Ayuda! 187 00:07:48,218 --> 00:07:50,053 - I'm a doctor. I can help. 188 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 - I like the dusty rose, but... - Mm. 189 00:07:58,019 --> 00:08:02,523 But not the deckled edge. - Exactly. 190 00:08:02,524 --> 00:08:04,149 [ Knocks ] - Hi. 191 00:08:04,150 --> 00:08:05,317 How are we doing in here? 192 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 Where's your pain level at, Julie? 193 00:08:07,153 --> 00:08:09,780 - Right now, it's not so bad. 194 00:08:09,781 --> 00:08:12,241 Tablecloth samples are my morphine. 195 00:08:12,242 --> 00:08:14,702 - We're both just eager to get back to work. 196 00:08:14,703 --> 00:08:16,954 - Well, you do have a femoral neck fracture, 197 00:08:16,955 --> 00:08:19,081 and broken ribs that caused a collapsed lung, 198 00:08:19,082 --> 00:08:20,416 and a concussion. 199 00:08:20,417 --> 00:08:22,543 So getting back on your feet 200 00:08:22,544 --> 00:08:24,670 will require some time off them. 201 00:08:24,671 --> 00:08:27,339 - Like how much time off? 202 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 - I'd venture to say about 12 weeks at least 203 00:08:29,801 --> 00:08:31,051 before you return to work. 204 00:08:31,052 --> 00:08:33,220 Take this as a second honeymoon. 205 00:08:33,221 --> 00:08:34,722 You guys do so much for other couples, 206 00:08:34,723 --> 00:08:36,181 and now it's your turn to spend some quality time 207 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 with each other. 208 00:08:38,560 --> 00:08:39,602 Okay. 209 00:08:42,772 --> 00:08:44,314 - Your lungs are clear. 210 00:08:44,315 --> 00:08:46,275 Your heart rate and blood pressure have stabilized. 211 00:08:46,276 --> 00:08:47,860 - How do we know there aren't any shards 212 00:08:47,861 --> 00:08:49,570 stuck hiding in there? 213 00:08:49,571 --> 00:08:51,572 - The post-op scans were clear, 214 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 but we can keep a close eye on his vitals and exams. 215 00:08:56,036 --> 00:08:59,037 Hey, I know this has been really scary, 216 00:08:59,038 --> 00:09:00,790 but Marcus is going to be okay. 217 00:09:02,250 --> 00:09:04,043 - I just... 218 00:09:04,044 --> 00:09:06,796 - Rye, this is not your fault. 219 00:09:08,631 --> 00:09:10,215 At all. 220 00:09:10,216 --> 00:09:11,384 It's your mom's. 221 00:09:13,052 --> 00:09:16,555 Who marries someone dumb enough to run around during a tsunami? 222 00:09:16,556 --> 00:09:18,348 - [ Laughs ] 223 00:09:18,349 --> 00:09:20,809 - Absolutely. Completely on me. 224 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 I think we can all agree on that. 225 00:09:22,854 --> 00:09:24,230 [ Chuckles ] 226 00:09:25,315 --> 00:09:26,940 - I would have felt so bad 227 00:09:26,941 --> 00:09:30,194 if the last thing I said to you was, 228 00:09:30,195 --> 00:09:32,739 "You don't know anything. I hate you." 229 00:09:35,408 --> 00:09:36,618 I don't. 230 00:09:38,078 --> 00:09:39,995 - I know. 231 00:09:39,996 --> 00:09:40,996 Mm? 232 00:09:40,997 --> 00:09:57,346 ♪ 233 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 - You all right? 234 00:10:00,183 --> 00:10:02,851 - No. [ Sobs lightly ] 235 00:10:02,852 --> 00:10:05,146 I'm not all right. 236 00:10:08,066 --> 00:10:09,025 - I know. 237 00:10:10,902 --> 00:10:12,319 - [ Exhales deeply ] 238 00:10:12,320 --> 00:10:20,285 ♪ 239 00:10:20,286 --> 00:10:22,162 - We're just pulling into port. 240 00:10:22,163 --> 00:10:24,832 It is time to divide and conquer. 241 00:10:24,833 --> 00:10:26,834 - Yeah. That's right. 242 00:10:26,835 --> 00:10:29,336 Someone should stay in the ship and keep an eye on the patients. 243 00:10:29,337 --> 00:10:32,214 And the other should-- - Should be you. 244 00:10:32,215 --> 00:10:33,590 Go. 245 00:10:33,591 --> 00:10:35,634 I can handle things here. 246 00:10:35,635 --> 00:10:38,053 - Um, a-are you sure... - Mm-hmm. 247 00:10:38,054 --> 00:10:39,596 - ...that you're feeling okay? 248 00:10:39,597 --> 00:10:41,890 - Totally fine. My body's hydrated. 249 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 My head's in the game. I'm good. 250 00:10:45,770 --> 00:10:48,523 You need to go. Lead the response team. 251 00:10:53,027 --> 00:10:54,279 When you find Max... 252 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 ...tell him we're all glad he's okay. 253 00:11:01,619 --> 00:11:03,245 - Thank you. 254 00:11:03,246 --> 00:11:04,621 - Mm-hmm. 255 00:11:04,622 --> 00:11:11,503 ♪ 256 00:11:11,504 --> 00:11:13,298 - Understood. Loud and clear. 257 00:11:15,550 --> 00:11:17,509 - Sir. 258 00:11:17,510 --> 00:11:19,177 - [ Clears throat ] 259 00:11:19,178 --> 00:11:21,096 - Seabed's unstable from the quake. 260 00:11:21,097 --> 00:11:23,307 Should we hold position with thrusters and burn fuel 261 00:11:23,308 --> 00:11:25,393 or drop a second anchor and lose an hour? 262 00:11:26,895 --> 00:11:28,478 - You make the call. 263 00:11:28,479 --> 00:11:31,064 I have been temporarily relieved of duty 264 00:11:31,065 --> 00:11:34,026 until we return to our port of call. 265 00:11:34,027 --> 00:11:35,903 So for now, you're in charge of this ship. 266 00:11:35,904 --> 00:11:37,821 Make the call. 267 00:11:37,822 --> 00:11:39,489 - Cap, they can't do that. 268 00:11:39,490 --> 00:11:40,908 - Relax. 269 00:11:40,909 --> 00:11:42,868 They can't get rid of me. 270 00:11:42,869 --> 00:11:45,537 I'm older than the sea and twice as mean. 271 00:11:45,538 --> 00:11:49,541 In the meantime, you're in charge of this ship. 272 00:11:49,542 --> 00:11:51,209 I'm going to see what it feels like 273 00:11:51,210 --> 00:11:52,920 to get a little sea breeze through my hair 274 00:11:52,921 --> 00:11:54,214 while I still have some. 275 00:11:55,757 --> 00:11:57,382 Good luck, Captain. 276 00:11:57,383 --> 00:12:13,815 ♪ 277 00:12:13,816 --> 00:12:16,818 - [ Sighs ] 278 00:12:16,819 --> 00:12:19,696 - Hold with thrusters until Avery and the response team get off the ship. 279 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 Then drop a second anchor. 280 00:12:21,074 --> 00:12:22,324 I don't want to lose any time. 281 00:12:22,325 --> 00:12:23,368 - Yes, Captain. 282 00:12:30,500 --> 00:12:32,501 - Hey! Those meds you gave me are garbage. 283 00:12:32,502 --> 00:12:34,461 My stomach is killing me even worse than before. 284 00:12:34,462 --> 00:12:36,463 - I'm sorry that you're so uncomfortable, ma'am. 285 00:12:36,464 --> 00:12:37,464 If you allow me to give you a proper work-up, 286 00:12:37,465 --> 00:12:38,548 I'll be able to-- 287 00:12:38,549 --> 00:12:39,758 - I don't need a work-up! - Okay. 288 00:12:39,759 --> 00:12:40,842 - I need stronger drugs. 289 00:12:40,843 --> 00:12:42,178 [ Liquid splashing ] 290 00:12:45,473 --> 00:12:46,598 Um... 291 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 I think I just peed. 292 00:12:47,809 --> 00:12:50,727 - I don't think that's urine. 293 00:12:50,728 --> 00:12:52,354 I think your water just broke. 294 00:12:52,355 --> 00:12:54,022 - No, that can't-- I'm not-- I'm not pregnant. 295 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 - It appears that you are. 296 00:12:56,067 --> 00:12:58,151 And you're about to give birth. 297 00:12:58,152 --> 00:12:59,569 - I'm nervous. You nervous? 298 00:12:59,570 --> 00:13:02,990 - If I know Max, they're going to be okay. 299 00:13:02,991 --> 00:13:05,117 - Tell me more about this Max guy. 300 00:13:05,118 --> 00:13:07,035 His name seems to come up a lot. 301 00:13:07,036 --> 00:13:09,538 - Uh, he's a doctor, I'm a nurse... 302 00:13:09,539 --> 00:13:11,665 - That's the full extent of your relationship? 303 00:13:11,666 --> 00:13:13,208 - [ Clears throat ] - Every time you say his name, 304 00:13:13,209 --> 00:13:14,960 it seems to be fraught with something. 305 00:13:14,961 --> 00:13:16,378 - It's a long story. 306 00:13:16,379 --> 00:13:18,505 - Well, it's a long walk. 307 00:13:18,506 --> 00:13:20,633 And silence is only going to make me more nervous. 308 00:13:23,511 --> 00:13:26,055 - Well, I guess it all started with a dance on the beach. 309 00:13:27,265 --> 00:13:30,017 - [ Speaking Spanish ] 310 00:13:30,018 --> 00:13:31,393 - He's saying it hurts. 311 00:13:31,394 --> 00:13:33,186 - Sorry, sorry. 312 00:13:33,187 --> 00:13:34,855 Unfortunately, we don't have any pain meds, 313 00:13:34,856 --> 00:13:36,148 so on my three, I need you to pull on that sheet, 314 00:13:36,149 --> 00:13:37,858 provide the counter-traction. 315 00:13:37,859 --> 00:13:39,401 I'll rotate his arm and it'll pop back into place. 316 00:13:39,402 --> 00:13:40,528 Okay. You ready? 317 00:13:41,904 --> 00:13:43,613 Barry? Hey, Barry. You good? 318 00:13:43,614 --> 00:13:46,783 - Yeah, no, I-I guess I'm used to quieter patients. 319 00:13:46,784 --> 00:13:49,327 Got a little bit of a headache, but, no, no, l-let's do it. 320 00:13:49,328 --> 00:13:50,078 Let's do it. - Okay. Here we go. 321 00:13:50,079 --> 00:13:52,205 One, two... 322 00:13:52,206 --> 00:13:53,791 Three. - [ Shouts ] 323 00:13:55,126 --> 00:13:56,293 Good? - [ Speaking Spanish ] 324 00:13:56,294 --> 00:13:58,295 - Okay. Okay. - [ Speaking Spanish ] 325 00:13:58,296 --> 00:13:59,379 - [ Breathing heavily ] He's saying that... 326 00:13:59,380 --> 00:14:00,672 He's saying thank you. 327 00:14:00,673 --> 00:14:02,507 Oh, my God. - Barry, Barry, Barry! 328 00:14:02,508 --> 00:14:04,676 Hey, hey, I got you. I got you, I got you. 329 00:14:04,677 --> 00:14:06,094 - And then he told me he loves me, 330 00:14:06,095 --> 00:14:07,554 which I admittedly didn't take 331 00:14:07,555 --> 00:14:09,556 with as much grace as I could have. 332 00:14:09,557 --> 00:14:11,349 We both said some things, and then we were separated 333 00:14:11,350 --> 00:14:12,893 by a series of natural disasters, 334 00:14:12,894 --> 00:14:14,352 and here we are. 335 00:14:14,353 --> 00:14:17,314 - Sounds like quite a saga. - [ Chuckles ] 336 00:14:17,315 --> 00:14:19,316 - I guess the only thing left to know is, 337 00:14:19,317 --> 00:14:21,068 what do you want? 338 00:14:21,069 --> 00:14:23,737 - It's not that simple. - Didn't say it was. 339 00:14:23,738 --> 00:14:24,988 Doesn't have to be the only thing 340 00:14:24,989 --> 00:14:26,490 you ever want your whole life. 341 00:14:26,491 --> 00:14:28,909 Pick one thing. Whatever comes to mind. 342 00:14:28,910 --> 00:14:30,077 - I want to go to medical school. 343 00:14:30,078 --> 00:14:32,412 - Good. You know, a lot of people 344 00:14:32,413 --> 00:14:34,414 go to med school and have relationships. 345 00:14:34,415 --> 00:14:36,291 Myself included. 346 00:14:36,292 --> 00:14:38,543 - What, with Barry? - No. Another guy. 347 00:14:38,544 --> 00:14:39,795 Didn't work out. - Oh. 348 00:14:39,796 --> 00:14:41,923 - But that's not everyone's story. 349 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 [ Indistinct conversations ] 350 00:14:50,348 --> 00:14:52,516 So, is this just about med school? 351 00:14:52,517 --> 00:14:54,559 - It's not just about med school, which is really hard. 352 00:14:54,560 --> 00:14:57,729 It's about the long distance, which is really, really hard. 353 00:14:57,730 --> 00:15:00,398 And... I don't know, I don't want to split my focus 354 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 and fail at everything all at once. 355 00:15:02,777 --> 00:15:05,862 - You just did an endovascular retrieval in a pulmonary artery. 356 00:15:05,863 --> 00:15:06,988 Pretty much by yourself. 357 00:15:06,989 --> 00:15:08,448 On a boat. 358 00:15:08,449 --> 00:15:10,200 You strike me as the kind of person 359 00:15:10,201 --> 00:15:11,661 that can do hard things when they want to. 360 00:15:14,372 --> 00:15:15,665 They were on the hike. 361 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 - Barry, squeeze my hand. 362 00:15:18,584 --> 00:15:19,709 Hard as you can. 363 00:15:19,710 --> 00:15:20,962 - Barry?! 364 00:15:22,380 --> 00:15:24,047 - Avery. - Max. 365 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 Oh, my God. 366 00:15:25,383 --> 00:15:26,717 - Hi. - Hi. 367 00:15:28,094 --> 00:15:29,636 - I need your help. - What happened? 368 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 - [ Weakly ] Matty... - Baby, I'm here. It's okay. 369 00:15:31,681 --> 00:15:32,973 - Left pupil is unresponsive to light. 370 00:15:32,974 --> 00:15:33,974 He's got weakness on the right side. 371 00:15:33,975 --> 00:15:35,183 I think he has a brain bleed. 372 00:15:35,184 --> 00:15:36,226 - We need to relieve the pressure 373 00:15:36,227 --> 00:15:37,519 before the damage is permanent. 374 00:15:37,520 --> 00:15:38,687 Do we have time to get him back to the ship? 375 00:15:38,688 --> 00:15:40,981 - No. We're gonna have to find a drill. 376 00:15:40,982 --> 00:15:42,732 - [ Groaning ] 377 00:15:42,733 --> 00:15:45,068 - [ Wailing ] 378 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 - [ Speaking Spanish ] 379 00:15:50,074 --> 00:15:51,491 - Speak English! 380 00:15:51,492 --> 00:15:53,201 Who is this woman and what is she doing here? 381 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 - This is Celia. She's a midwife. 382 00:15:54,829 --> 00:15:56,121 And I've asked her to help perform your delivery with me. 383 00:15:56,122 --> 00:15:57,622 - I don't need a midwife. 384 00:15:57,623 --> 00:15:59,624 I need a doctor. And some drugs. 385 00:15:59,625 --> 00:16:01,168 - Well, our doctor and our nurse practitioner 386 00:16:01,169 --> 00:16:03,461 have both left the ship. 387 00:16:03,462 --> 00:16:06,715 - [ Over-enunciating loudly ] Do... you... have 388 00:16:06,716 --> 00:16:10,051 a... medical... license? 389 00:16:10,052 --> 00:16:11,929 - [ Speaking Spanish ] 390 00:16:12,930 --> 00:16:14,849 - [ Speaking Spanish ] 391 00:16:21,689 --> 00:16:23,732 - Okay, she said that she's delivered hundreds of babies 392 00:16:23,733 --> 00:16:24,900 and never lost one. 393 00:16:24,901 --> 00:16:27,485 - [ Wailing ] - [ Speaking Spanish ] 394 00:16:27,486 --> 00:16:29,572 - She'd really like to examine you, please. 395 00:16:31,991 --> 00:16:33,950 - Okay. 396 00:16:33,951 --> 00:16:35,994 Oh, how can I be pregnant? 397 00:16:35,995 --> 00:16:38,288 I-- I gained a little weight, but... 398 00:16:38,289 --> 00:16:40,123 - Did you ever notice that you missed your period? 399 00:16:40,124 --> 00:16:42,500 - Apparently not. - Oh. 400 00:16:42,501 --> 00:16:44,794 - This... This isn't real. 401 00:16:44,795 --> 00:16:46,504 It can't be real. 402 00:16:46,505 --> 00:16:48,340 - Respira, mamita. Respira. 403 00:16:48,341 --> 00:16:50,300 - That's it. Just breathe, Blair. That's it. 404 00:16:50,301 --> 00:16:51,968 [ Breathing deeply ] 405 00:16:51,969 --> 00:16:52,969 - Ooh! 406 00:16:52,970 --> 00:16:54,972 - [ Speaking Spanish ] 407 00:17:00,102 --> 00:17:01,645 - How long can Barry wait? 408 00:17:01,646 --> 00:17:02,938 - Not long. 409 00:17:02,939 --> 00:17:04,439 - Do you think they can find a drill? 410 00:17:04,440 --> 00:17:06,107 - Apparently, one of the locals thinks 411 00:17:06,108 --> 00:17:07,360 he can put his hands on one. 412 00:17:09,862 --> 00:17:11,905 You packed well. - Thanks. 413 00:17:11,906 --> 00:17:13,865 I didn't know what you would need exactly 414 00:17:13,866 --> 00:17:15,492 without... [breathes deeply] 415 00:17:15,493 --> 00:17:16,702 ...talking to you. 416 00:17:17,912 --> 00:17:19,162 - Yeah, that was weird. 417 00:17:19,163 --> 00:17:20,248 - Not talking? 418 00:17:21,666 --> 00:17:24,168 - I have come to rely on your... 419 00:17:25,544 --> 00:17:26,753 - Opinions? 420 00:17:26,754 --> 00:17:30,131 - Your noisy, often correct opinions. 421 00:17:30,132 --> 00:17:31,800 - Often? - Yeah, I mean sometimes. 422 00:17:31,801 --> 00:17:33,176 Occasionally. 423 00:17:33,177 --> 00:17:33,970 [ Chuckles ] 424 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 I'm really happy you're here. 425 00:17:45,773 --> 00:17:47,816 What I said to you earlier about not believing you 426 00:17:47,817 --> 00:17:49,192 about your feelings-- I'm sorry. 427 00:17:49,193 --> 00:17:51,194 I... That was wrong of me. 428 00:17:51,195 --> 00:17:52,572 I shouldn't have said that. - It's okay. 429 00:17:53,572 --> 00:17:54,824 Thank you. 430 00:17:55,866 --> 00:17:56,908 - Doctor! 431 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 [ Drill whirs ] 432 00:18:02,456 --> 00:18:04,082 - I can stay. I can help. 433 00:18:04,083 --> 00:18:06,167 - You hate the sight of blood. 434 00:18:06,168 --> 00:18:08,087 - I'm a doctor. I can handle it. 435 00:18:11,799 --> 00:18:14,509 [ Voice breaking ] It's Barry. I should be here for him. 436 00:18:14,510 --> 00:18:16,303 - I know you can handle it. 437 00:18:16,304 --> 00:18:18,597 You were amazing in the O.R. today. 438 00:18:18,598 --> 00:18:20,599 But... 439 00:18:20,600 --> 00:18:22,809 from what I hear... 440 00:18:22,810 --> 00:18:25,312 Peanut has had a rough couple of days, 441 00:18:25,313 --> 00:18:27,522 and he and Barry got pretty close, 442 00:18:27,523 --> 00:18:30,066 and I think he'd rather wait outside and be cuddled. 443 00:18:30,067 --> 00:18:32,278 Can you do that? For Barry? 444 00:18:34,113 --> 00:18:35,740 - I know what you're doing. 445 00:18:37,366 --> 00:18:38,575 Thank you. 446 00:18:38,576 --> 00:18:55,508 ♪ 447 00:18:55,509 --> 00:18:56,844 [ Drill whirs ] 448 00:18:57,928 --> 00:18:59,138 - Ready? 449 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 [ Drill whirring ] 450 00:19:11,400 --> 00:19:13,194 - [ Whispering ] Look, look. There's the captain. 451 00:19:14,987 --> 00:19:16,488 - I can sit with you if you like. 452 00:19:16,489 --> 00:19:17,739 - Oh, that's okay. 453 00:19:17,740 --> 00:19:19,324 Actually, would you totally hate doing 454 00:19:19,325 --> 00:19:20,867 a quick inventory of the gift baskets? 455 00:19:20,868 --> 00:19:22,203 - Quite the opposite. I'd love to. 456 00:19:27,917 --> 00:19:29,502 - Enjoying the sun, Captain? 457 00:19:30,920 --> 00:19:32,213 - That's the idea, huh? 458 00:19:33,964 --> 00:19:35,465 I tried to help out, but they said, 459 00:19:35,466 --> 00:19:39,302 "No, no, no, no. You go relax." 460 00:19:39,303 --> 00:19:40,887 - Not a skill that's in your wheelhouse? 461 00:19:40,888 --> 00:19:42,722 Relaxing? 462 00:19:42,723 --> 00:19:44,557 The nurse told me I'm not going to be able 463 00:19:44,558 --> 00:19:47,477 to get back to work for at least three months. 464 00:19:47,478 --> 00:19:49,437 Three months. 465 00:19:49,438 --> 00:19:51,981 - Nothing moves slower than free time. 466 00:19:51,982 --> 00:19:54,275 - Yeah, the idea of being stuck at home 467 00:19:54,276 --> 00:19:57,153 with nothing to do, all alone... 468 00:19:57,154 --> 00:19:59,948 - Well, you got your husband. You got William. 469 00:19:59,949 --> 00:20:01,200 - Oh, yeah. 470 00:20:02,201 --> 00:20:03,452 There's William. 471 00:20:07,456 --> 00:20:10,584 - Why don't we go do something that is in our wheelhouse? 472 00:20:13,546 --> 00:20:14,964 - [ Laughs ] 473 00:20:17,174 --> 00:20:18,425 - We've done everything we can for now, 474 00:20:18,426 --> 00:20:19,884 but we're going to need to get a drain in place 475 00:20:19,885 --> 00:20:21,344 before we get him back to the boat for treatment. 476 00:20:21,345 --> 00:20:23,138 You didn't, by any chance, remember to bring a JP 477 00:20:23,139 --> 00:20:24,848 or a surgical drain up the mountain, did you? 478 00:20:24,849 --> 00:20:26,683 - No, but I did bring an extra angiocath. 479 00:20:26,684 --> 00:20:28,518 We could hook it up to some IV tubing 480 00:20:28,519 --> 00:20:30,020 and then drain it into an empty saline bag? 481 00:20:32,106 --> 00:20:33,649 - Yeah. That's a great idea. 482 00:20:35,901 --> 00:20:37,277 He's breathing much better. 483 00:20:37,278 --> 00:20:38,403 His vitals have returned to normal. 484 00:20:38,404 --> 00:20:40,697 All things considered, he's doing very well. 485 00:20:40,698 --> 00:20:42,866 - Is he conscious? - Not yet. 486 00:20:42,867 --> 00:20:44,826 But that's to be expected. 487 00:20:44,827 --> 00:20:46,828 It could be hours, maybe longer, 488 00:20:46,829 --> 00:20:48,705 depending on how much damage occurred before the procedure. 489 00:20:48,706 --> 00:20:49,998 - And he is going to need more treatment 490 00:20:49,999 --> 00:20:51,666 once we get back to the ship. 491 00:20:51,667 --> 00:20:53,334 These next 12 hours are going to be critical. 492 00:20:53,335 --> 00:20:55,295 We have to keep him under constant observation. 493 00:20:55,296 --> 00:20:57,213 - I'll take the first watch. 494 00:20:57,214 --> 00:20:59,799 There's no chance I'm sleeping anytime soon. 495 00:20:59,800 --> 00:21:02,011 Thank you both. I don't know what I'd do. 496 00:21:03,471 --> 00:21:05,472 The world would just be a lot quieter. 497 00:21:05,473 --> 00:21:11,603 ♪ 498 00:21:11,604 --> 00:21:12,688 - Your turn. 499 00:21:13,898 --> 00:21:15,440 - [ Sobbing ] Why... 500 00:21:15,441 --> 00:21:20,488 This baby keeps kicking me in the vagina! 501 00:21:20,988 --> 00:21:22,823 - [ Speaking Spanish ] 502 00:21:25,242 --> 00:21:26,701 - W-What is she saying? 503 00:21:26,702 --> 00:21:28,536 - She said that we can't wait any longer 504 00:21:28,537 --> 00:21:30,246 and we're gonna have to deliver the baby feet-first. 505 00:21:30,247 --> 00:21:31,998 - No, th-that's not the right way. 506 00:21:31,999 --> 00:21:34,000 I-I-I can't hurt my baby! 507 00:21:34,001 --> 00:21:35,461 - [ Speaking Spanish ] 508 00:21:40,800 --> 00:21:43,301 - In Spanish, we say dar a luz for giving birth. 509 00:21:43,302 --> 00:21:44,928 Literally, it means to give light, 510 00:21:44,929 --> 00:21:45,970 like a mother gives light to a child. 511 00:21:45,971 --> 00:21:47,681 - [ Speaking Spanish ] 512 00:21:49,767 --> 00:21:52,268 - She says that you have to be brave, Blair. 513 00:21:52,269 --> 00:21:54,771 You are here to give this baby light. 514 00:21:54,772 --> 00:21:55,813 You can do this. 515 00:21:55,814 --> 00:21:56,981 - [ Breathing heavily ] 516 00:21:56,982 --> 00:21:58,107 Dar a luz. 517 00:21:58,108 --> 00:21:59,234 - Dar a luz. 518 00:21:59,235 --> 00:22:00,860 [ Speaking Spanish ] 519 00:22:00,861 --> 00:22:02,487 - Okay. - Get ready. 520 00:22:02,488 --> 00:22:03,780 - Push! 521 00:22:03,781 --> 00:22:05,366 - [ Wailing ] 522 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 - Ow. Ow! 523 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 - Doctors make the worst patients. 524 00:22:09,912 --> 00:22:11,454 - Mm! Aah! - You're a baby. 525 00:22:11,455 --> 00:22:12,831 - [ Chuckles ] 526 00:22:12,832 --> 00:22:14,499 Okay. I think it's-- It's good. We're good. 527 00:22:14,500 --> 00:22:17,001 - Yes. - How was the embolectomy? 528 00:22:17,002 --> 00:22:19,879 - Uh, went surprisingly well. 529 00:22:19,880 --> 00:22:21,297 - Why surprising? 530 00:22:21,298 --> 00:22:24,342 You're going to make an amazing doctor. 531 00:22:24,343 --> 00:22:26,846 - I don't think I believed it until today. 532 00:22:28,055 --> 00:22:30,557 - Really? - Yeah. 533 00:22:30,558 --> 00:22:32,892 There I was, standing in our little O.R., 534 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 and I knew what I was doing. 535 00:22:34,103 --> 00:22:35,645 I didn't need to ask anyone. 536 00:22:35,646 --> 00:22:38,273 I just followed my instincts. 537 00:22:38,274 --> 00:22:39,732 And the instructional case series video. 538 00:22:39,733 --> 00:22:42,569 - [ Laughs ] - And I... 539 00:22:42,570 --> 00:22:43,612 And I did it. 540 00:22:44,989 --> 00:22:47,198 - It's fun, right? 541 00:22:47,199 --> 00:22:48,992 - Yeah, it's life-changing. 542 00:22:48,993 --> 00:22:56,124 ♪ 543 00:22:56,125 --> 00:22:58,459 [ Indistinct conversations ] 544 00:22:58,460 --> 00:23:00,003 - There you go. 545 00:23:00,004 --> 00:23:02,006 Flapjack? You bet. 546 00:23:03,924 --> 00:23:05,800 There we go. 547 00:23:05,801 --> 00:23:07,719 Ah! Get into that. 548 00:23:07,720 --> 00:23:09,554 Captain! 549 00:23:09,555 --> 00:23:12,515 What'll it be? Dollars, flapjacks, or Mickey? 550 00:23:12,516 --> 00:23:14,183 - Uh, is that even a question? - [ Laughs ] 551 00:23:14,184 --> 00:23:16,185 - You better quit it with this "Captain" stuff. 552 00:23:16,186 --> 00:23:17,646 It's Acting Captain. 553 00:23:20,566 --> 00:23:22,985 - Mickey it is, Acting Captain Munroe. 554 00:23:26,071 --> 00:23:28,156 - Thank you. Yeah, I needed this. 555 00:23:28,157 --> 00:23:30,075 Staying busy is good. 556 00:23:32,286 --> 00:23:34,495 - Yeah, it beats the hell out of sitting around waiting 557 00:23:34,496 --> 00:23:36,081 to face the music, doesn't it? 558 00:23:38,667 --> 00:23:41,003 - I don't think I'm happy in my marriage. 559 00:23:43,756 --> 00:23:47,216 We work so well together at work. 560 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 Outside of that, I don't think 561 00:23:49,720 --> 00:23:52,263 we've been in love for a really long time. 562 00:23:52,264 --> 00:23:56,018 Yet here we are, selling it with a ribbon and a bow. 563 00:23:57,144 --> 00:23:59,355 I guess that's the music I'm not facing. 564 00:24:02,149 --> 00:24:03,400 - I lied to the kid. 565 00:24:04,401 --> 00:24:05,985 Munroe. 566 00:24:05,986 --> 00:24:08,864 I lied to him, about the charges not sticking. 567 00:24:09,948 --> 00:24:11,367 Truth of the matter is... 568 00:24:13,118 --> 00:24:15,162 ...it might be the end of the line for me this time. 569 00:24:17,373 --> 00:24:19,583 - Whatever are we going to do? 570 00:24:20,751 --> 00:24:23,003 - Well, perhaps we just look for a new adventure. 571 00:24:26,924 --> 00:24:28,591 - You know, when I first met Barry, 572 00:24:28,592 --> 00:24:31,344 he said he was never going hiking or skiing 573 00:24:31,345 --> 00:24:33,764 or any of the things that I like doing. 574 00:24:36,934 --> 00:24:38,977 - Okay. - About eight months into dating, 575 00:24:38,978 --> 00:24:41,020 it was my birthday, 576 00:24:41,021 --> 00:24:44,190 and he arranged a surprise outdoor date 577 00:24:44,191 --> 00:24:48,444 where he set up a table with flowers and a fondue dinner, 578 00:24:48,445 --> 00:24:50,822 halfway up the mountain on my favorite hike. 579 00:24:50,823 --> 00:24:52,865 - Aw, I'm liking this story. 580 00:24:52,866 --> 00:24:54,409 - Everything went wrong. 581 00:24:54,410 --> 00:24:56,285 He twisted his ankle on the way up. 582 00:24:56,286 --> 00:24:58,538 It rained the night before, so everything was wet. 583 00:24:58,539 --> 00:25:01,374 And it turns out if there is wind, 584 00:25:01,375 --> 00:25:04,586 you can't get a fondue pot hot enough to heat anything. 585 00:25:06,380 --> 00:25:07,881 He was so mad. 586 00:25:11,593 --> 00:25:13,512 But I think that's the day I fell in love with him. 587 00:25:14,763 --> 00:25:16,973 - [ Laughing ] Oh! 588 00:25:16,974 --> 00:25:18,726 I think you're trying to, um... 589 00:25:20,018 --> 00:25:22,019 ...therapy ninja me. 590 00:25:22,020 --> 00:25:23,396 Yep. But I don't know... 591 00:25:23,397 --> 00:25:25,106 I don't know how. 592 00:25:25,107 --> 00:25:26,983 - Sometimes, the obstacles 593 00:25:26,984 --> 00:25:28,776 you think you're going to have in a relationship 594 00:25:28,777 --> 00:25:30,320 aren't really obstacles at all. 595 00:25:31,822 --> 00:25:33,991 I don't think this is about the long distance. 596 00:25:35,576 --> 00:25:37,201 It seems like there's something bigger. 597 00:25:37,202 --> 00:25:42,540 ♪ 598 00:25:42,541 --> 00:25:43,624 - [ Sighs ] 599 00:25:43,625 --> 00:25:48,838 ♪ 600 00:25:48,839 --> 00:25:52,258 I want to... 601 00:25:52,259 --> 00:25:54,427 be the person I dreamed of being 602 00:25:54,428 --> 00:25:56,345 when I was a little girl. 603 00:25:56,346 --> 00:25:58,931 But there was always something or someone 604 00:25:58,932 --> 00:26:02,310 that I needed to take care of 605 00:26:02,311 --> 00:26:06,023 and forced my dreams to come in second place. 606 00:26:08,275 --> 00:26:10,985 And for the first time in my life, 607 00:26:10,986 --> 00:26:12,779 doing what it takes to be a doctor 608 00:26:12,780 --> 00:26:14,864 puts me in first place. 609 00:26:14,865 --> 00:26:20,745 ♪ 610 00:26:20,746 --> 00:26:21,955 And... 611 00:26:24,708 --> 00:26:29,088 I'm afraid of putting myself in second place again with Max. 612 00:26:30,756 --> 00:26:32,049 Losing myself in him. 613 00:26:33,342 --> 00:26:35,384 Getting so close and then stopping short. 614 00:26:35,385 --> 00:26:36,886 I can't... 615 00:26:36,887 --> 00:26:38,013 Can't do that again. 616 00:26:41,475 --> 00:26:44,310 Which leaves me 617 00:26:44,311 --> 00:26:46,229 halfway up the mountain 618 00:26:46,230 --> 00:26:49,149 with a wet table and cold fondue? 619 00:26:50,943 --> 00:26:52,902 - Except the end of that story is 620 00:26:52,903 --> 00:26:55,279 Barry and I have been together for 12 years. 621 00:26:55,280 --> 00:26:57,448 And we both got to live out our dreams. 622 00:26:57,449 --> 00:27:02,037 ♪ 623 00:27:09,545 --> 00:27:11,379 - Hey. 624 00:27:11,380 --> 00:27:13,256 Breakfast of champions. 625 00:27:13,257 --> 00:27:15,091 Your choices are prune raisin 626 00:27:15,092 --> 00:27:16,884 or prune raisin. 627 00:27:16,885 --> 00:27:18,053 [ Both chuckle ] 628 00:27:20,722 --> 00:27:21,807 - I lied to you. 629 00:27:23,517 --> 00:27:25,393 You said that you loved me, 630 00:27:25,394 --> 00:27:27,729 and I said that I didn't feel the same way. 631 00:27:29,731 --> 00:27:31,440 And I do. 632 00:27:31,441 --> 00:27:33,068 Have feelings for you. 633 00:27:34,820 --> 00:27:36,612 Big feelings. 634 00:27:36,613 --> 00:27:37,406 - Oh. 635 00:27:38,866 --> 00:27:40,158 Those things. - Yeah. 636 00:27:41,410 --> 00:27:43,995 But right now in my life, I... 637 00:27:43,996 --> 00:27:46,289 I cannot give in to them. 638 00:27:46,290 --> 00:27:49,209 I am on the brink of achieving my dream. 639 00:27:50,586 --> 00:27:53,379 And if I let go of all of that... 640 00:27:53,380 --> 00:27:55,631 I'll never forgive myself. 641 00:27:55,632 --> 00:27:58,093 So I need to choose myself this time. 642 00:28:00,929 --> 00:28:03,431 - Why does it have to be either/or? 643 00:28:03,432 --> 00:28:05,142 - I don't know how to do both. 644 00:28:07,519 --> 00:28:10,146 [ Alarm beeping ] 645 00:28:10,147 --> 00:28:11,773 Barry. He's not breathing. 646 00:28:13,233 --> 00:28:14,942 - What's happening? 647 00:28:14,943 --> 00:28:16,819 What's going on? Is he okay? 648 00:28:16,820 --> 00:28:18,362 - Pupils are non-responsive. 649 00:28:18,363 --> 00:28:19,739 I think it's brainstem compression. 650 00:28:19,740 --> 00:28:21,574 I got the bag. Tilt his head back. 651 00:28:21,575 --> 00:28:24,285 - You're gonna be okay, baby. 652 00:28:24,286 --> 00:28:27,455 You have to be. Just think, if you die, 653 00:28:27,456 --> 00:28:28,706 how are you going to tell people the story about 654 00:28:28,707 --> 00:28:30,042 how you almost died, huh? 655 00:28:31,460 --> 00:28:33,252 What's the point of dying 656 00:28:33,253 --> 00:28:35,588 if you-- you can't talk everyone's ear off about it? 657 00:28:35,589 --> 00:28:44,221 ♪ 658 00:28:44,222 --> 00:28:45,974 - [ Barry groans ] 659 00:28:47,434 --> 00:28:48,517 [ Muttering weakly ] I'm talking. 660 00:28:48,518 --> 00:28:50,520 I-I'm-- I'm talking. 661 00:28:52,940 --> 00:28:54,565 I'm talking. 662 00:28:54,566 --> 00:29:01,989 ♪ 663 00:29:01,990 --> 00:29:03,241 - The centerpieces are good. 664 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 - Mm-hmm. 665 00:29:06,620 --> 00:29:08,204 - Eggs are good. 666 00:29:08,205 --> 00:29:09,413 - Yeah. 667 00:29:09,414 --> 00:29:16,253 ♪ 668 00:29:16,254 --> 00:29:17,172 Honey... 669 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 Can we talk? 670 00:29:22,761 --> 00:29:24,096 - I'd love that. 671 00:29:29,935 --> 00:29:31,103 - [ Sighs ] 672 00:29:32,062 --> 00:29:33,230 [ Door closes ] 673 00:29:34,773 --> 00:29:35,983 - Have a seat. 674 00:29:37,567 --> 00:29:38,360 - [ Sighs ] 675 00:29:42,447 --> 00:29:44,366 This a good news talk or a bad news talk? 676 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 - Little of both. 677 00:29:48,495 --> 00:29:50,746 - You are doing great, Blair. - [ Wailing ] 678 00:29:50,747 --> 00:29:51,872 - Just remember to breathe. 679 00:29:51,873 --> 00:29:53,624 - [ Breathing deeply ] 680 00:29:53,625 --> 00:29:54,750 - That's it. 681 00:29:54,751 --> 00:29:56,628 Okay. And push. 682 00:29:57,629 --> 00:29:59,005 - [ Groaning ] 683 00:29:59,006 --> 00:30:02,216 - [ Speaking Spanish ] 684 00:30:02,217 --> 00:30:03,843 - Okay. Celia says to stop pushing. 685 00:30:03,844 --> 00:30:05,511 - Shut up and give me an epidural! 686 00:30:05,512 --> 00:30:06,929 - I'm sorry. We are not equipped for that, 687 00:30:06,930 --> 00:30:08,431 and it is way too late. 688 00:30:08,432 --> 00:30:10,099 - [ Wailing ] 689 00:30:10,100 --> 00:30:11,559 - [ Speaking Spanish ] 690 00:30:11,560 --> 00:30:13,936 - Both arms are out. Your baby's almost here, Blair. 691 00:30:13,937 --> 00:30:16,147 - [ Speaking Spanish ] 692 00:30:16,148 --> 00:30:17,773 - Okay, Celia says now you can push. 693 00:30:17,774 --> 00:30:19,609 - Oh, make up your damn minds! 694 00:30:21,445 --> 00:30:24,530 Aaaaah! 695 00:30:24,531 --> 00:30:25,614 - [ Speaking Spanish ] 696 00:30:25,615 --> 00:30:27,241 [ Baby crying ] 697 00:30:27,242 --> 00:30:30,829 - Well done, Blair. Good job. 698 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 - Ah! 699 00:30:38,795 --> 00:30:40,921 - [ Speaking Spanish ] 700 00:30:40,922 --> 00:30:42,758 - You have a baby girl. 701 00:30:45,552 --> 00:30:48,387 - Oh, my God. 702 00:30:48,388 --> 00:30:51,058 Oh, she's so beautiful. 703 00:30:52,684 --> 00:30:56,020 Oh! Oh, she's so beautiful. 704 00:30:56,021 --> 00:31:03,069 ♪ 705 00:31:03,070 --> 00:31:05,404 [ Applause ] 706 00:31:05,405 --> 00:31:19,627 ♪ 707 00:31:19,628 --> 00:31:22,088 - Hey, um, I didn't really get a chance to respond 708 00:31:22,089 --> 00:31:24,298 to you earlier, which is for the best, honestly, 709 00:31:24,299 --> 00:31:26,342 'cause I needed a second to think about things. 710 00:31:26,343 --> 00:31:28,302 And, look, 711 00:31:28,303 --> 00:31:30,262 you should unequivocally, 712 00:31:30,263 --> 00:31:32,264 unapologetically choose yourself. 713 00:31:32,265 --> 00:31:34,934 Always. But in particular, right now. 714 00:31:34,935 --> 00:31:38,187 - Thank you. - And wherever you go, 715 00:31:38,188 --> 00:31:41,315 whatever you do, we're going to be okay, 716 00:31:41,316 --> 00:31:43,609 because I just want you in my life. 717 00:31:43,610 --> 00:31:45,820 [ Applause continues ] 718 00:31:45,821 --> 00:31:55,663 ♪ 719 00:31:55,664 --> 00:31:57,039 - Whoo! 720 00:31:57,040 --> 00:32:28,487 ♪ 721 00:32:28,488 --> 00:32:29,447 - Good morning. 722 00:32:30,949 --> 00:32:32,575 How are you feeling today? 723 00:32:32,576 --> 00:32:33,993 - Tired. 724 00:32:33,994 --> 00:32:36,036 So tired. [ Chuckles ] 725 00:32:36,037 --> 00:32:37,831 And so completely in love. 726 00:32:40,375 --> 00:32:41,959 How did this happen? 727 00:32:41,960 --> 00:32:43,919 I mean, I'm so happy it did, but... 728 00:32:43,920 --> 00:32:46,338 - Well, it's called a cryptic pregnancy. 729 00:32:46,339 --> 00:32:49,383 Uh, the body doesn't always display the usual signs 730 00:32:49,384 --> 00:32:50,968 that it's carrying a child. 731 00:32:50,969 --> 00:32:53,262 In rare cases, people find out 732 00:32:53,263 --> 00:32:55,222 when their water breaks, and then... 733 00:32:55,223 --> 00:32:56,557 - Surprise! Baby! 734 00:32:56,558 --> 00:32:58,517 [ Chuckles ] 735 00:32:58,518 --> 00:33:00,604 Well, she's a surprise I didn't know I wanted. 736 00:33:01,563 --> 00:33:03,397 Till now. 737 00:33:03,398 --> 00:33:05,525 I've never felt like this for anyone. 738 00:33:08,028 --> 00:33:09,821 - Not even for your fiancé? 739 00:33:12,866 --> 00:33:15,117 - I tried, and I tried. 740 00:33:15,118 --> 00:33:17,536 And then I... 741 00:33:17,537 --> 00:33:19,246 I quit. 742 00:33:19,247 --> 00:33:21,957 He was awful to me, and I was awful to him. 743 00:33:21,958 --> 00:33:24,460 And then I came on this ship 744 00:33:24,461 --> 00:33:27,464 and took my unhappiness out on everyone else. 745 00:33:28,965 --> 00:33:30,217 [ Laughs ] 746 00:33:32,761 --> 00:33:34,762 Even Celia. 747 00:33:34,763 --> 00:33:36,347 She was so kind, 748 00:33:36,348 --> 00:33:38,850 even when I was being a major ass. 749 00:33:41,228 --> 00:33:43,647 [ Sighs ] I owe her a big apology. 750 00:33:45,774 --> 00:33:48,193 - I think you might just get a chance to give her one. 751 00:33:53,823 --> 00:33:56,992 - So, as we recover and move forward, 752 00:33:56,993 --> 00:33:59,078 we're never going to forget what happened here, 753 00:33:59,079 --> 00:34:01,247 and those that were affected 754 00:34:01,248 --> 00:34:03,457 and those that came to their aid. 755 00:34:03,458 --> 00:34:07,920 And we'll always remember your loving bond 756 00:34:07,921 --> 00:34:10,005 that overcame all the madness 757 00:34:10,006 --> 00:34:12,050 that the world threw at you this week. 758 00:34:13,093 --> 00:34:14,510 - Celia. 759 00:34:14,511 --> 00:34:15,804 That's her name. 760 00:34:17,347 --> 00:34:19,682 Named her after you. 761 00:34:19,683 --> 00:34:21,685 I'm so sorry for how I behaved. 762 00:34:24,312 --> 00:34:25,854 - Celia. 763 00:34:25,855 --> 00:34:27,274 [ Speaking Spanish ] 764 00:34:29,567 --> 00:34:31,819 - I don't know what that means, but it's beautiful. 765 00:34:31,820 --> 00:34:33,071 [ Both laugh ] 766 00:34:35,448 --> 00:34:37,992 - ...and I'd put some thought into this particular route, 767 00:34:37,993 --> 00:34:39,326 and I knew the risks. 768 00:34:39,327 --> 00:34:41,538 I knew the weather patterns, and I knew... 769 00:34:43,415 --> 00:34:45,291 - How you doing? 770 00:34:45,292 --> 00:34:47,626 - As well as can be expected. 771 00:34:47,627 --> 00:34:49,962 - Tristan, I'm sorry if you got hurt in all this. 772 00:34:49,963 --> 00:34:50,921 It wasn't my intent, but-- 773 00:34:50,922 --> 00:34:52,173 - I know. 774 00:34:56,011 --> 00:34:59,263 I hope that you can forgive my... 775 00:34:59,264 --> 00:35:01,098 egregious violation of the bro code. 776 00:35:01,099 --> 00:35:03,559 - The code? Yeah, the bro code. 777 00:35:03,560 --> 00:35:05,937 It really was an extremely brazen violation. 778 00:35:07,772 --> 00:35:09,565 - Yeah. 779 00:35:09,566 --> 00:35:10,942 We're okay? 780 00:35:13,486 --> 00:35:16,113 - I have a new philosophy on life. 781 00:35:16,114 --> 00:35:18,073 Go where the love is. 782 00:35:18,074 --> 00:35:19,450 Eventually, I'll find someone 783 00:35:19,451 --> 00:35:21,244 whose love is for me and only for me. 784 00:35:23,330 --> 00:35:25,290 So, short answer, yes, we are okay. 785 00:35:27,083 --> 00:35:29,001 - ...so breathe in the sights, 786 00:35:29,002 --> 00:35:31,004 take the road less traveled, and... 787 00:35:32,088 --> 00:35:33,839 - Have you seen Avery? 788 00:35:33,840 --> 00:35:35,925 - [ Chuckles ] No. 789 00:35:37,135 --> 00:35:39,261 No, I have not. - Okay, that's enough rambling. 790 00:35:39,262 --> 00:35:41,430 Now, do we have anyone here that has rings 791 00:35:41,431 --> 00:35:43,390 that they could deliver? 792 00:35:43,391 --> 00:35:51,190 ♪ 793 00:35:51,191 --> 00:35:52,691 - Love you guys. 794 00:35:52,692 --> 00:35:59,448 ♪ 795 00:35:59,449 --> 00:36:01,993 - Okay. Repeat after me. 796 00:36:04,371 --> 00:36:06,830 - With this ring... - [ All ] With this ring... 797 00:36:06,831 --> 00:36:09,958 - ...I thee wed. - [ All ] ...I thee wed. 798 00:36:09,959 --> 00:36:13,128 - I now pronounce you officially hitched. 799 00:36:13,129 --> 00:36:14,505 Kiss away! 800 00:36:14,506 --> 00:36:16,424 [ Cheers and applause ] 801 00:36:19,344 --> 00:36:20,303 - Whoo! 802 00:36:21,846 --> 00:36:22,888 - Whoo! 803 00:36:22,889 --> 00:36:24,348 - Have at it! 804 00:36:24,349 --> 00:36:26,558 [ "Despacito" playing ] 805 00:36:26,559 --> 00:36:28,602 - [ Chuckling ] - No way. Mnh-mnh. 806 00:36:28,603 --> 00:36:31,230 - Ah? - Still no. 807 00:36:31,231 --> 00:36:34,858 - ♪ So thankful for that, it's such a blessin', yeah ♪ 808 00:36:34,859 --> 00:36:36,735 - Hey, get up, twinkle toes. Please. 809 00:36:36,736 --> 00:36:38,195 - Eh, I don't want to embarrass you. 810 00:36:38,196 --> 00:36:42,241 - ♪ Oh, you are my sunrise on the darkest day ♪ 811 00:36:42,242 --> 00:36:44,618 ♪ Got me feeling some kinda way ♪ 812 00:36:44,619 --> 00:36:46,370 ♪ Make me wanna savor every moment ♪ 813 00:36:46,371 --> 00:36:49,915 ♪ Slowly, slowly ♪ 814 00:36:49,916 --> 00:36:52,418 ♪ You fit me tailor-made love, how you put it on. ♪ 815 00:36:52,419 --> 00:36:54,837 ♪ Got the only key, know how to turn it on ♪ 816 00:36:54,838 --> 00:36:56,004 - We did it. 817 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 - Sure did. - [ Laughs ] 818 00:36:57,549 --> 00:36:59,967 - 23 glorious unions 819 00:36:59,968 --> 00:37:01,678 and one impending divorce. 820 00:37:02,971 --> 00:37:05,806 - ♪ Me voy acercando y voy armando el plan ♪ 821 00:37:05,807 --> 00:37:08,809 ♪ Solo con pensarlo, se acelera el pulso ♪ 822 00:37:08,810 --> 00:37:10,602 ♪ Oh, yeah ♪ 823 00:37:10,603 --> 00:37:14,565 ♪ Ya, ya me está gustando más de lo normal ♪ 824 00:37:14,566 --> 00:37:17,067 - They're playing our song. 825 00:37:17,068 --> 00:37:19,445 - No. Absolutely not. This cannot be our song. 826 00:37:19,446 --> 00:37:21,196 - Oh, yes, it is. 827 00:37:21,197 --> 00:37:23,115 - Wait, did you... - Ask them to play it? 828 00:37:23,116 --> 00:37:24,700 Mmmmm, maybe. - [ Chuckles ] 829 00:37:24,701 --> 00:37:26,994 - ♪ Deja que te diga cosas al oído ♪ 830 00:37:26,995 --> 00:37:29,913 ♪ Para que te acuerdes si no estás conmigo ♪ 831 00:37:29,914 --> 00:37:31,290 ♪ Despacito ♪ 832 00:37:31,291 --> 00:37:33,709 - You know, you're lucky-- 833 00:37:33,710 --> 00:37:35,210 I was maybe gonna sing it. 834 00:37:35,211 --> 00:37:36,670 - You were? - Mm-hmm. 835 00:37:36,671 --> 00:37:38,297 But the acoustics out here, it's just not... 836 00:37:38,298 --> 00:37:39,506 - Right. No. Terrible acoustics. 837 00:37:39,507 --> 00:37:41,800 Terrible, terrible. 838 00:37:41,801 --> 00:37:44,636 - ♪ Quiero ver bailar tu pelo, quiero ser tu ritmo ♪ 839 00:37:44,637 --> 00:37:45,805 - Max. 840 00:37:46,973 --> 00:37:48,766 I do love you. 841 00:37:50,393 --> 00:37:52,936 I do want to be with you. 842 00:37:52,937 --> 00:37:54,313 And I want to go to med school 843 00:37:54,314 --> 00:37:56,523 and I want to choose me and choose you and us, 844 00:37:56,524 --> 00:37:59,986 and I have no idea how to do all of that. 845 00:38:01,362 --> 00:38:02,905 - And you don't have to, 846 00:38:02,906 --> 00:38:04,907 'cause we'll do it together. 847 00:38:04,908 --> 00:38:07,117 - How? 848 00:38:07,118 --> 00:38:09,453 - Details TBD. 849 00:38:09,454 --> 00:38:10,997 - [ Gasps ] 850 00:38:12,749 --> 00:38:15,751 - ♪ Pasito a pasito, suave suavecito ♪ 851 00:38:15,752 --> 00:38:17,169 ♪ Nos vamo' pegando, poquito a poquito ♪ 852 00:38:17,170 --> 00:38:20,130 ♪ Que le enseñes a mi boca ♪ 853 00:38:20,131 --> 00:38:23,175 ♪ Tus lugares favoritos ♪ 854 00:38:23,176 --> 00:38:26,011 ♪ Pasito a pasito, suave suavecito ♪ 855 00:38:26,012 --> 00:38:27,930 ♪ Nos vamos pegando, poquito a poquito ♪ 856 00:38:27,931 --> 00:38:30,432 ♪ Hasta provocar tus gritos ♪ 857 00:38:30,433 --> 00:38:33,018 ♪ Y que olvides tu apellido ♪ 858 00:38:33,019 --> 00:38:34,938 ♪ Despacito ♪ 859 00:38:35,605 --> 00:38:37,648 [ Mid-tempo music plays ] 860 00:38:37,649 --> 00:39:04,132 ♪ 861 00:39:04,133 --> 00:39:06,552 - Hello, Captain Munroe. 862 00:39:06,553 --> 00:39:08,428 - It was a lovely speech on the beach yesterday, sir. 863 00:39:08,429 --> 00:39:10,472 - Ah, it was a lovely thing to be a part of. 864 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 Who knows, maybe that'll be my next job. 865 00:39:12,684 --> 00:39:14,685 [ Chuckles ] Wedding officiant. 866 00:39:14,686 --> 00:39:17,230 - I think you might be a little busy doing your current job. 867 00:39:18,523 --> 00:39:20,399 - Pardon? - Sir... 868 00:39:20,400 --> 00:39:22,485 I'd rather quit than replace you. 869 00:39:23,695 --> 00:39:25,529 And that's exactly what I told the powers-that-be 870 00:39:25,530 --> 00:39:27,364 when I called them. 871 00:39:27,365 --> 00:39:29,117 Where you go, I go. 872 00:39:31,995 --> 00:39:34,746 - That's incredibly touching, Monroe. 873 00:39:34,747 --> 00:39:37,041 I'm sorry to say, but it's also incredibly pointless. 874 00:39:38,960 --> 00:39:41,336 Son, you-- you just don't have 875 00:39:41,337 --> 00:39:44,047 that kind of weight to throw around. 876 00:39:44,048 --> 00:39:45,258 - Maybe not. 877 00:39:46,676 --> 00:39:48,135 But I have a little bit of weight. 878 00:39:48,136 --> 00:39:49,845 - And so do I. 879 00:39:49,846 --> 00:39:51,764 Where you go, I go. 880 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 - Where you go, I go. 881 00:39:54,684 --> 00:39:56,728 - Where you go, we all go, Cap. 882 00:39:58,229 --> 00:40:00,105 - In the face of a united front, 883 00:40:00,106 --> 00:40:01,482 Corporate backed down. 884 00:40:04,402 --> 00:40:06,236 - [ Splutters ] 885 00:40:06,237 --> 00:40:08,364 [ Clears throat ] You know, you're all nutso. 886 00:40:09,824 --> 00:40:11,659 - And we'd be lost without you. 887 00:40:13,912 --> 00:40:15,871 So put on the hat, Cap. 888 00:40:15,872 --> 00:40:18,332 You got a boat to pilot. 889 00:40:18,333 --> 00:40:20,375 - Ship. 890 00:40:20,376 --> 00:40:21,336 She's a ship. 891 00:40:22,962 --> 00:40:24,963 - Take us home, Captain. 892 00:40:24,964 --> 00:40:30,552 ♪ 893 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 [ Applause ] 894 00:40:35,975 --> 00:40:38,685 - So, Dr. Avery Morgan, 895 00:40:38,686 --> 00:40:41,271 what is it you're going to miss the most about the Odyssey? 896 00:40:41,272 --> 00:40:43,315 - Hmm... 897 00:40:43,316 --> 00:40:44,858 Unlimited clean towels. 898 00:40:44,859 --> 00:40:47,569 - [ Scoffs ] Wow! Outranked by terrycloth. 899 00:40:47,570 --> 00:40:49,738 Now, that hurts. 900 00:40:49,739 --> 00:40:51,323 - Fine. 901 00:40:51,324 --> 00:40:53,533 I'll miss Max. 902 00:40:53,534 --> 00:40:54,786 And you. 903 00:40:56,621 --> 00:40:59,081 Followed by the clean towels. 904 00:40:59,082 --> 00:41:00,957 - Well, I... 905 00:41:00,958 --> 00:41:03,251 I hate to admit it, but there is something rather cute 906 00:41:03,252 --> 00:41:05,045 about you two together. 907 00:41:05,046 --> 00:41:06,839 It gives me hope. 908 00:41:08,549 --> 00:41:11,885 To love, no matter the distance. 909 00:41:11,886 --> 00:41:13,929 - And to FaceTime and frequent phone calls. 910 00:41:13,930 --> 00:41:15,889 - And frequent flyer miles. 911 00:41:15,890 --> 00:41:17,517 [ Glass clinking ] 912 00:41:21,062 --> 00:41:22,312 - You know, when I came to the Odyssey... 913 00:41:22,313 --> 00:41:23,855 - Oh, boy. Here we go. 914 00:41:23,856 --> 00:41:25,732 - ...I had stared death in the face 915 00:41:25,733 --> 00:41:29,486 and was desperately searching for fun, 916 00:41:29,487 --> 00:41:32,072 adventure, sun, good food. 917 00:41:32,073 --> 00:41:33,740 But instead, what I found were 918 00:41:33,741 --> 00:41:35,534 hurricanes and necrotic bowels. 919 00:41:35,535 --> 00:41:37,786 - You mean this wasn't the paradise you were expecting? 920 00:41:37,787 --> 00:41:39,371 - Far too much vomit for heaven. - Mm. 921 00:41:39,372 --> 00:41:40,997 - But there is unlimited clean towels, 922 00:41:40,998 --> 00:41:43,041 so it's not exactly hell. - Right. 923 00:41:43,042 --> 00:41:44,793 So, maybe someplace in between, 924 00:41:44,794 --> 00:41:45,961 which I think is the point. 925 00:41:45,962 --> 00:41:47,212 You got to take the good with the bad. 926 00:41:47,213 --> 00:41:48,547 And for you two, 927 00:41:48,548 --> 00:41:50,133 I would take a heck of a lot more bad. 928 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 [ Glasses clink ] - That was beautiful. 929 00:41:54,470 --> 00:41:55,513 - Aw! 930 00:41:58,725 --> 00:42:00,809 Indeed. 931 00:42:00,810 --> 00:42:03,270 Never have the words "necrotic bowel" 932 00:42:03,271 --> 00:42:04,771 been used to such poetic effect. 933 00:42:04,772 --> 00:42:06,356 [ Laughter ] 934 00:42:06,357 --> 00:42:21,163 ♪ 935 00:42:21,164 --> 00:42:24,208 -- Captions by Verbit-- 936 00:42:28,713 --> 00:42:56,574 ♪ 64327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.