Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,191 --> 00:01:03,550
{\an8}A KISS FOR A KILLER
2
00:02:32,861 --> 00:02:35,520
Bank of Mexico, 3170, unchanged.
3
00:02:36,021 --> 00:02:39,036
Fina House... One moment,
Mr. Delaroche is here.
4
00:02:40,936 --> 00:02:43,385
Fina House, 37550, plus 150.
5
00:02:43,527 --> 00:02:46,023
Rio Tinto, 6950, minus 50.
6
00:02:46,681 --> 00:02:48,824
Royal Dutch, 22200, plus 100.
7
00:02:49,686 --> 00:02:50,450
Yes.
8
00:02:50,550 --> 00:02:52,725
Mr. Delaroche is wanted
in the manager's office.
9
00:02:52,825 --> 00:02:53,815
All right.
10
00:02:53,915 --> 00:02:54,925
Here, carry on.
11
00:02:57,417 --> 00:03:01,506
Hello?
Carbone Lorraine, 3580, unchanged.
12
00:03:10,670 --> 00:03:12,287
You asked for me, Sir?
13
00:03:13,000 --> 00:03:16,360
Yes. It seems you're much interested
in cars, Mr. Delaroche.
14
00:03:16,461 --> 00:03:18,330
Besides, I saw your arrival.
15
00:03:19,091 --> 00:03:20,888
Let me explain, when I meant
to turn left...
16
00:03:20,988 --> 00:03:23,898
It doesn't matter. What we want
is to use your abilities.
17
00:03:24,602 --> 00:03:26,984
Mrs. Farnwell put us in charge of
buying her car.
18
00:03:27,717 --> 00:03:29,781
I'll tell you which one she chose.
19
00:03:30,855 --> 00:03:34,685
I thought Mr. Edmond had the exclusivity
of Mrs. Farnwell's business.
20
00:03:34,786 --> 00:03:36,668
I've still got it, my dear.
21
00:03:36,976 --> 00:03:38,905
You're only being asked to attend
to the purchase of this car.
22
00:03:39,328 --> 00:03:42,752
It's somewhat unusual but
Mrs. Farnwell is our biggest customer
23
00:03:43,150 --> 00:03:45,159
and we always do our best
to make her happy.
24
00:03:45,360 --> 00:03:47,243
So, please, old man, no messing around.
25
00:03:47,744 --> 00:03:50,807
Having a good relationship with her
is not easy, so don't make it harder.
26
00:03:51,008 --> 00:03:52,154
What must I do?
27
00:03:52,255 --> 00:03:53,263
Nothing at all.
28
00:03:53,501 --> 00:03:56,541
You'll just show her the car she has
to try this morning, at 11 sharp.
29
00:03:57,106 --> 00:03:59,457
Nice little bit of outdoors work,
not hard at all.
30
00:03:59,557 --> 00:04:00,745
Just what you need.
31
00:04:01,649 --> 00:04:02,796
- Delaroche!
- Yes.
32
00:04:04,015 --> 00:04:06,381
Try to dress a little more seriously.
33
00:04:06,682 --> 00:04:08,898
Mrs. Farnwell is not fond of
unconventional ways.
34
00:04:13,603 --> 00:04:16,557
- What's his work like?
- All right, he's a bit scatterbrained.
35
00:04:16,657 --> 00:04:17,960
Insignificant.
36
00:04:31,292 --> 00:04:32,312
Hello.
37
00:04:33,597 --> 00:04:35,475
It's me.
France-Azur Automobile, please.
38
00:04:40,008 --> 00:04:41,824
Hello. France-Azur Automobile.
39
00:04:42,279 --> 00:04:43,925
Morning, Sir. I'm calling
from the Pacific Bank.
40
00:04:46,043 --> 00:04:47,944
I'm in charge
of Mrs. Farnwell's business.
41
00:04:48,476 --> 00:04:51,917
And I must take the new car you're
showing her this morning.
42
00:04:52,018 --> 00:04:53,690
Yes, Sir, yes.
43
00:04:53,892 --> 00:04:55,811
Yes, it's our latest model
44
00:04:55,911 --> 00:04:59,119
convertible, chassis with quadrangular
double side rail and five traverses.
45
00:04:59,220 --> 00:05:01,531
Not to mention the automatic equipment,
46
00:05:01,955 --> 00:05:04,927
power brakes, power-assisted steering,
air conditioning and so on.
47
00:05:05,128 --> 00:05:09,124
Of course. But you'll have to help me
promote these qualities
48
00:05:09,224 --> 00:05:12,509
in the eyes of Mrs. Farnwell, who's
undecided about your model.
49
00:05:13,021 --> 00:05:15,741
You'll get all the help you need.
50
00:05:16,059 --> 00:05:17,092
10%.
51
00:05:17,722 --> 00:05:18,719
Excuse me?
52
00:05:18,819 --> 00:05:20,783
I said 10% for me on the sale.
53
00:05:25,404 --> 00:05:28,497
I remind you that Mrs. Farnwell
is expecting us in half an hour.
54
00:05:28,779 --> 00:05:30,107
Well, all right, Sir.
55
00:05:31,181 --> 00:05:34,107
We'll act
in the best interests of everyone.
56
00:05:34,408 --> 00:05:35,411
Perfect.
57
00:06:40,400 --> 00:06:44,286
Type this letter
to Mr. Jay Fisher, la Isabella.
58
00:06:45,832 --> 00:06:47,194
Dear Mr. Fisher,
59
00:07:13,625 --> 00:07:16,079
Excuse me but I saw no one
so I came in.
60
00:07:16,180 --> 00:07:17,270
Can I help you, Sir?
61
00:07:18,191 --> 00:07:20,540
Would you tell Madam
that I was sent by the bank?
62
00:07:20,841 --> 00:07:22,494
To show her her new car.
63
00:07:22,909 --> 00:07:23,919
Very good, Sir.
64
00:07:29,102 --> 00:07:32,111
Charles, that milk must be poisoned.
It's awful.
65
00:07:33,603 --> 00:07:34,877
- That's her?
- Excuse me?
66
00:07:35,078 --> 00:07:38,352
- Is that her?
- Yes, it's Mrs. Farnwell's voice.
67
00:07:38,755 --> 00:07:39,857
Very pleasant!
68
00:07:40,058 --> 00:07:41,819
It's nothing compared
to what you'll hear.
69
00:07:42,020 --> 00:07:44,315
Really? And may I know why?
70
00:07:45,389 --> 00:07:47,920
You don't take a 10% commission
at Mrs. Farnwell's expense
71
00:07:48,055 --> 00:07:49,756
without hearing about it quickly.
72
00:07:52,402 --> 00:07:53,697
I don't know what you mean.
73
00:07:53,898 --> 00:07:54,966
You don't?
74
00:07:56,443 --> 00:07:59,156
The car dealer just
phoned Mrs. Farnwell
75
00:07:59,257 --> 00:08:01,116
to tell her about your demand.
76
00:08:01,217 --> 00:08:02,266
Did he?
77
00:08:02,943 --> 00:08:06,021
- It's a success.
- You've got 10 seconds to get ready.
78
00:08:06,122 --> 00:08:07,207
Mrs. Farnwell is coming.
79
00:08:08,991 --> 00:08:10,080
My respects, Madam.
80
00:08:10,306 --> 00:08:11,647
I've been sent by the bank, my name-
81
00:08:11,747 --> 00:08:14,699
Get me the bank.
I want to talk to them personally.
82
00:08:15,620 --> 00:08:18,050
- Would you sit down?
- No, thank you, Madam.
83
00:08:18,768 --> 00:08:20,265
I have only two words to say to you.
84
00:08:20,366 --> 00:08:21,516
- Really?
- Yes, madam.
85
00:08:22,896 --> 00:08:26,130
I could get you a 10% discount
on the car you chose.
86
00:08:26,979 --> 00:08:28,022
A discount?
87
00:08:28,123 --> 00:08:29,663
Hello?
Hold on please.
88
00:08:30,472 --> 00:08:31,631
Madam, the bank.
89
00:08:31,832 --> 00:08:32,835
It won't be necessary.
90
00:08:33,136 --> 00:08:35,446
What's all this about your 10%?
91
00:08:35,752 --> 00:08:39,151
It's very simple, madam.
I obtained a 10% commission.
92
00:08:39,541 --> 00:08:42,368
That I'll of course give you back
as soon as I have it.
93
00:08:48,299 --> 00:08:50,459
400,000 francs may not be much
94
00:08:51,708 --> 00:08:52,838
but I thought I was doing the right thing.
95
00:08:53,837 --> 00:08:56,040
You still haven't told me your name.
96
00:08:57,153 --> 00:08:58,229
Philippe Delaroche.
97
00:09:00,267 --> 00:09:03,268
- Delaroche?
- All one word.
98
00:09:04,142 --> 00:09:06,491
You are quite elegant, Mr. Delaroche.
99
00:09:06,592 --> 00:09:08,890
You must feel awfully hot in this suit.
100
00:09:09,091 --> 00:09:11,222
But it's the only decent one I own.
101
00:09:11,900 --> 00:09:13,485
And I was told to...
102
00:09:14,454 --> 00:09:15,543
Good.
103
00:09:15,744 --> 00:09:16,841
Can we see this car?
104
00:09:16,941 --> 00:09:18,725
Indeed. It's in front of your gate.
105
00:09:18,826 --> 00:09:20,294
And ready for you to try out.
106
00:09:47,717 --> 00:09:48,953
Tell me, Mr. Delaroche,
107
00:09:49,529 --> 00:09:51,696
is this your usual way of making
business deals?
108
00:09:52,098 --> 00:09:54,923
I'm talking of your little trick
for getting a discount.
109
00:09:55,249 --> 00:09:56,976
It would be if I were a businessman.
110
00:09:57,674 --> 00:10:00,762
Actually, I would quite like to
take charge of a customer's interests
111
00:10:00,863 --> 00:10:04,009
without worrying about conventions,
or the bank's interests.
112
00:10:04,465 --> 00:10:05,801
And according to you, Mr...
113
00:10:06,334 --> 00:10:09,438
what's the name of that man who's
in charge of my business at your bank?
114
00:10:10,111 --> 00:10:11,130
Edmond.
115
00:10:11,231 --> 00:10:12,231
Yes, Edmond.
116
00:10:12,776 --> 00:10:14,767
In your opinion, whose interests
is he safeguarding?
117
00:10:14,868 --> 00:10:16,125
Mine or the bank's?
118
00:10:16,225 --> 00:10:18,687
Yours, and the bank's too.
119
00:10:19,213 --> 00:10:21,661
You have a strange way
of representing your bank.
120
00:10:23,219 --> 00:10:26,724
Madame, it's five past twelve. I stopped
working for the bank five minutes ago.
121
00:10:27,217 --> 00:10:29,557
That's why I took the liberty of
speaking to you in a friendly way.
122
00:10:41,189 --> 00:10:42,350
Thank you, Sir.
123
00:10:45,935 --> 00:10:48,071
Forgive me, but what have you decided
about this car?
124
00:10:49,231 --> 00:10:51,368
And what's your friendly advice?
125
00:10:52,260 --> 00:10:55,204
- It's a car like any other.
- I put my trust in you.
126
00:10:55,745 --> 00:10:58,120
- Buy it for me in my best interests.
- All right.
127
00:10:58,221 --> 00:11:00,805
Tell me, Mr. Delaroche,
if I understood well,
128
00:11:00,905 --> 00:11:03,819
you're sent by the Pacific Bank
to tell me to leave
129
00:11:03,919 --> 00:11:05,075
the Pacific Bank.
130
00:11:05,720 --> 00:11:08,757
If it's what I said, admit
that it's daring.
131
00:11:09,630 --> 00:11:10,717
Very daring.
132
00:11:11,489 --> 00:11:14,254
There's a tinge of fantasy that might
just cost you your position.
133
00:11:14,740 --> 00:11:16,926
Suppose I told your bank manager?
134
00:11:17,308 --> 00:11:18,339
Will you?
135
00:11:18,440 --> 00:11:21,725
That's the question.
Goodbye, Mr. Delaroche.
136
00:11:27,657 --> 00:11:29,543
It's done.
The firecracker has been lit.
137
00:11:33,747 --> 00:11:35,855
So?
Did it go well?
138
00:11:36,610 --> 00:11:37,826
Great, old boy!
139
00:11:46,298 --> 00:11:47,890
Call Mrs. Farnwell, please.
140
00:11:49,204 --> 00:11:50,310
Well, Delaroche?
141
00:11:50,599 --> 00:11:53,854
Well, Sir, as far as the car is concerned,
it seemed to go quite well.
142
00:11:56,440 --> 00:11:57,690
Good day, dear Madame.
143
00:11:59,534 --> 00:12:00,600
Yes, of course.
144
00:12:10,005 --> 00:12:11,011
Yes, of course.
145
00:12:12,609 --> 00:12:13,833
I'm very surprised.
146
00:12:17,027 --> 00:12:20,008
Of course, we'll do as you wish.
147
00:12:27,058 --> 00:12:29,118
What's this all about, Delaroche?
148
00:12:29,219 --> 00:12:30,277
What happened?
149
00:12:30,922 --> 00:12:34,692
I don't know, Sir. I don't know
what Mrs. Farnwell said about me.
150
00:12:36,417 --> 00:12:38,918
It seems that lady has a lot of
imagination.
151
00:12:39,803 --> 00:12:43,711
Mrs. Farnwell wants you to be in charge
of her account instead of Edmond.
152
00:12:53,545 --> 00:12:55,759
Charles,
Mr. Delaroche is in the library?
153
00:12:55,913 --> 00:12:59,005
Mr. Delaroche thought that, in this fine
weather, it would be more pleasant
154
00:12:59,105 --> 00:13:01,162
- to work in the bungalow.
- Very well.
155
00:13:01,297 --> 00:13:02,312
Hello?
156
00:13:02,714 --> 00:13:05,636
No, Jacquier, I tell you that
all the Riviera Estate Agents
157
00:13:05,737 --> 00:13:07,893
would be glad to have that property
I brought you.
158
00:13:08,588 --> 00:13:11,986
No, no, I can't talk over the phone.
159
00:13:14,047 --> 00:13:15,840
I tell you I can't talk from here.
160
00:13:16,406 --> 00:13:17,934
Try to understand.
161
00:13:18,438 --> 00:13:19,639
Yes, I'll call you from the bank.
162
00:13:21,707 --> 00:13:23,922
You shouldn't mind me, Mr. Delaroche.
163
00:13:25,705 --> 00:13:26,809
I don't understand.
164
00:13:27,740 --> 00:13:31,285
I'll put you at ease.
I know about your deal with Jacquier.
165
00:13:31,386 --> 00:13:33,155
Indeed? What deal?
166
00:13:33,930 --> 00:13:34,985
The little percentage.
167
00:13:35,755 --> 00:13:40,055
What you couldn't do with the car,
you're trying to do with the properties.
168
00:13:40,559 --> 00:13:42,263
- Who told you this?
- Mrs. Farnwell.
169
00:13:44,473 --> 00:13:45,425
Mrs. Farnwell?
170
00:13:45,525 --> 00:13:47,381
And she knows it's the third time
in two months.
171
00:13:48,915 --> 00:13:51,766
But... if Mrs. Farnwell really thought...
172
00:13:51,867 --> 00:13:54,466
Actually, she doesn't think.
She's sure of it.
173
00:13:55,517 --> 00:13:57,581
As for me, I quite like cynicism, so...
174
00:13:58,024 --> 00:14:00,832
- I don't have to please you.
- Don't be so nervous.
175
00:14:01,499 --> 00:14:04,030
I can assure you Mrs. Farnwell
will keep you in her employ.
176
00:14:04,248 --> 00:14:05,375
How do you know?
177
00:14:06,612 --> 00:14:07,830
She's in love with you.
178
00:14:08,347 --> 00:14:09,357
You hadn't noticed?
179
00:14:09,457 --> 00:14:10,485
No.
180
00:14:10,944 --> 00:14:12,077
You're the only one.
181
00:14:12,561 --> 00:14:14,665
I wonder how she will let you know.
182
00:14:15,743 --> 00:14:17,130
Keep me posted, will you?
183
00:14:17,231 --> 00:14:18,242
I find it really funny.
184
00:14:22,460 --> 00:14:23,945
Good morning, Madame.
185
00:14:24,316 --> 00:14:25,328
Hello, Philippe.
186
00:14:25,429 --> 00:14:27,486
- You're leaving?
- Yes, I must go back to the bank.
187
00:14:27,586 --> 00:14:30,076
Wait a minute.
I'd like to show you something.
188
00:14:30,703 --> 00:14:31,768
Here.
189
00:14:31,868 --> 00:14:33,080
What do you think
190
00:14:33,320 --> 00:14:34,473
of this cloth?
191
00:14:35,520 --> 00:14:37,151
- You know...
- Put it on you.
192
00:14:37,252 --> 00:14:38,882
- Here.
- No, the other one.
193
00:14:39,777 --> 00:14:41,713
Sorry.
There!
194
00:14:41,814 --> 00:14:44,805
Look at me.
The color of the eyes is very important.
195
00:14:45,061 --> 00:14:47,192
- I don't understand.
- I ordered a suit for you.
196
00:14:47,551 --> 00:14:50,391
Go to Sherhood's behind the Place
Nationale. He's expecting you.
197
00:14:50,752 --> 00:14:52,143
I don't know if I can.
198
00:14:52,244 --> 00:14:55,697
You can. It's really not much
and it pleases me so much.
199
00:14:56,718 --> 00:14:58,622
You've become indispensable to me,
you know.
200
00:14:59,696 --> 00:15:01,468
Thank you.
Goodbye, Madame.
201
00:15:01,769 --> 00:15:02,778
Goodbye, Philippe.
202
00:15:08,526 --> 00:15:09,597
Philippe!
203
00:15:11,057 --> 00:15:13,885
Tonight I'm entertaining a few friends.
Will you come?
204
00:15:14,246 --> 00:15:15,986
I'm sorry, I am not free.
205
00:15:16,402 --> 00:15:19,575
Excuse me. I forgot that you have
a private life.
206
00:15:19,675 --> 00:15:23,672
No, it's much simpler than that.
I've got tickets for a wrestling match.
207
00:15:23,772 --> 00:15:27,593
It's none of my business.
Don't be late, Philippe.
208
00:15:36,810 --> 00:15:38,419
I have a message for you.
209
00:15:38,620 --> 00:15:40,558
You must call Mrs. Farnwell.
It's urgent.
210
00:15:44,491 --> 00:15:47,395
Hello?
I'd like to speak to Mrs. Farnwell.
211
00:15:48,786 --> 00:15:50,139
That's strange. I just left her.
212
00:15:50,366 --> 00:15:51,521
She misses you.
213
00:15:53,188 --> 00:15:55,376
Hello? Yes.
214
00:15:55,794 --> 00:15:58,473
Mrs. Farnwell...
It's Philippe Delaroche.
215
00:15:59,413 --> 00:16:00,422
Yes.
216
00:16:01,019 --> 00:16:02,097
Sorry?
217
00:16:03,633 --> 00:16:06,747
I don't know if you'll like it.
It's a very mixed crowd.
218
00:16:08,175 --> 00:16:10,373
Yes.
But what about your reception?
219
00:16:11,924 --> 00:16:12,940
Well. Great.
220
00:16:14,083 --> 00:16:16,797
No, not at all. On the contrary,
I love the unexpected.
221
00:16:18,517 --> 00:16:20,647
All right. I'll set it up.
222
00:16:21,256 --> 00:16:22,298
See you later, Madame.
223
00:16:24,586 --> 00:16:27,541
You were supposed to come with me
to that wrestling match tonight, right?
224
00:16:27,642 --> 00:16:29,144
She's sucked you in again?
225
00:16:29,244 --> 00:16:30,707
I can't refuse, especially today.
226
00:16:30,992 --> 00:16:33,811
- Try to understand, will you?
- Oh, I understand just fine.
227
00:16:51,655 --> 00:16:55,906
A 5,000 francs bonus
is offered by Mrs. Farnwell.
228
00:17:00,457 --> 00:17:01,845
See? You're very popular here.
229
00:17:09,635 --> 00:17:11,443
- What are you doing here?
- Well, I'm working.
230
00:17:11,543 --> 00:17:14,710
You've met? My friend,
Inspector Malard. Mrs. Farnwell.
231
00:17:15,576 --> 00:17:16,959
We went to school together.
232
00:17:17,060 --> 00:17:18,624
We've got a common passion,
belote.
233
00:17:18,724 --> 00:17:20,962
- Still on for Wednesday?
- Sure!
234
00:17:21,063 --> 00:17:22,522
Got to go. Bye!
235
00:17:44,637 --> 00:17:45,690
Excuse me.
236
00:17:46,489 --> 00:17:47,504
No harm done.
237
00:18:19,693 --> 00:18:21,842
Come on, come on, come on...
238
00:18:26,167 --> 00:18:29,463
You're listening to Michel Barr�
and his soft music.
239
00:18:30,291 --> 00:18:32,174
Well, Philippe, I found
this evening lovely,
240
00:18:32,481 --> 00:18:33,839
very exciting actually.
241
00:18:34,125 --> 00:18:36,329
- You know, Madame...
- Call me Stella.
242
00:18:36,667 --> 00:18:37,961
If you like.
243
00:18:50,307 --> 00:18:51,402
There we are!
244
00:18:52,128 --> 00:18:53,155
I'll get back to my scooter.
245
00:18:54,621 --> 00:18:56,437
And I will be alone.
246
00:18:57,377 --> 00:18:58,626
Terribly alone.
247
00:18:59,475 --> 00:19:03,310
That's why my friends advise me to
remarry, different from the first.
248
00:19:04,599 --> 00:19:06,010
Do you think they're right?
249
00:19:06,892 --> 00:19:08,038
I think...
250
00:19:08,484 --> 00:19:10,850
I think the man you'll marry
will be quite lucky.
251
00:19:13,077 --> 00:19:14,132
Philippe,
252
00:19:15,048 --> 00:19:16,604
will you be that lucky man?
253
00:19:17,090 --> 00:19:18,591
I wasn't thinking of me.
254
00:19:18,892 --> 00:19:20,487
But it's you I was thinking of.
255
00:19:21,882 --> 00:19:23,432
You're not serious, are you?
256
00:19:23,850 --> 00:19:25,447
It's your turn to be serious now.
257
00:19:25,547 --> 00:19:26,967
Stop acting like a shy child.
258
00:19:27,859 --> 00:19:29,240
I'm not shy but...
259
00:19:29,940 --> 00:19:33,070
Think of everything that divides us,
well, the difference of situation,
260
00:19:33,170 --> 00:19:35,333
- the difference...
- I thought I had
261
00:19:35,433 --> 00:19:37,090
suppressed any distance between us.
262
00:20:20,274 --> 00:20:21,899
Best wishes, dear Mr. Delaroche.
263
00:20:21,999 --> 00:20:26,289
It's a great honor for us,
and a pity too since we're losing you.
264
00:20:27,273 --> 00:20:29,079
Mrs. Delaroche, in the name of our city,
265
00:20:29,188 --> 00:20:30,918
congratulations and best wishes.
266
00:20:33,914 --> 00:20:35,009
Madame.
267
00:20:35,601 --> 00:20:36,618
Good luck!
268
00:21:09,828 --> 00:21:12,615
Imagine...
It nearly happened to me
269
00:21:34,493 --> 00:21:35,594
Goodbye, land.
270
00:21:36,382 --> 00:21:40,028
The love boat, in the blue mist,
carries the lovers away.
271
00:21:40,260 --> 00:21:41,676
They're alone together.
272
00:21:42,164 --> 00:21:44,549
Alone with the crew and the servants.
273
00:21:44,649 --> 00:21:46,941
Don't talk to me about the staff.
They're my nightmare.
274
00:21:51,266 --> 00:21:53,987
If I didn't have to pay them
each month, it would be all right.
275
00:21:54,088 --> 00:21:56,625
They'll drive me mad.
Where shall I get all that money?
276
00:21:57,175 --> 00:22:00,499
So many worries when you're rich.
The poor don't know how happy they are.
277
00:22:00,869 --> 00:22:03,392
What you say is true.
You're right.
278
00:22:07,710 --> 00:22:10,714
No. Wait five minutes.
I want to look beautiful.
279
00:22:11,448 --> 00:22:13,432
Okay. I'll have a drink at the bar.
280
00:22:17,989 --> 00:22:19,619
They talk about us in the paper.
281
00:22:20,449 --> 00:22:22,087
Fairy tale on the Riviera.
282
00:22:22,288 --> 00:22:24,459
"Mr. Cinderella marries billionaire."
283
00:22:25,098 --> 00:22:26,840
"The newly-weds sail for their honeymoon
284
00:22:26,940 --> 00:22:29,349
on board Mrs. Farnwell's magnificent yacht."
285
00:22:29,808 --> 00:22:31,974
"They'll spend their honeymoon
in Italy."
286
00:22:32,463 --> 00:22:35,438
"The young and athletic
Philippe Delaroche
287
00:22:35,538 --> 00:22:38,122
won't return to his job at the bank."
288
00:22:39,118 --> 00:22:40,126
Bastards!
289
00:22:42,574 --> 00:22:45,628
- You need something, sir?
- Yes, I'm looking for the bar.
290
00:22:45,728 --> 00:22:46,780
This way, Sir.
291
00:22:52,307 --> 00:22:53,545
"FAIRY TALE ON THE RIVIERA"
292
00:22:53,984 --> 00:22:56,618
- May I keep it?
- Every newspaper is here, Sir.
293
00:23:11,558 --> 00:23:13,024
"MR. CINDERELLA MARRIES
A BILLIONAIRE"
294
00:23:13,124 --> 00:23:15,194
"Monday morning, Philippe Delaroche
won't return to work"
295
00:23:15,294 --> 00:23:16,927
And yet, these are the nicer ones.
296
00:23:18,591 --> 00:23:20,471
I'll sue them, it's libel.
297
00:23:21,274 --> 00:23:23,661
Libel! Why?
298
00:23:25,390 --> 00:23:26,850
They're only establishing facts.
299
00:23:28,020 --> 00:23:31,087
You were poor,
Mrs. Farnwell is rich.
300
00:23:32,028 --> 00:23:33,668
You're handsome, athletic.
301
00:23:33,939 --> 00:23:35,192
Young.
302
00:23:35,293 --> 00:23:36,436
Mrs. Farnwell...
303
00:23:37,349 --> 00:23:40,310
Mrs. Delaroche is perhaps
somewhat less.
304
00:23:40,413 --> 00:23:42,034
Because you think like they do, right?
305
00:23:42,466 --> 00:23:44,499
I'd never take the liberty, Sir.
306
00:23:45,041 --> 00:23:47,679
Besides, we're all convinced
you married for love.
307
00:23:48,416 --> 00:23:50,750
Especially I who saw your romance start.
308
00:23:53,248 --> 00:23:54,395
Do you remember?
309
00:23:54,696 --> 00:23:56,137
I adore love stories.
310
00:23:56,237 --> 00:23:57,241
All done now?
311
00:23:59,891 --> 00:24:01,702
Darling, you can come now.
312
00:24:04,331 --> 00:24:06,342
- What will you do with them?
- Feed the fish.
313
00:24:06,848 --> 00:24:09,092
I don't want to spoil
your wife's honeymoon.
314
00:24:09,917 --> 00:24:11,260
Good night, Mr. Delaroche.
315
00:24:30,221 --> 00:24:31,366
You tell me nothing.
316
00:24:33,060 --> 00:24:34,082
Are you happy?
317
00:24:35,492 --> 00:24:38,674
Why ask?
Of course, I am happy.
318
00:24:44,984 --> 00:24:47,004
May I open the porthole?
It's hot in here.
319
00:24:47,405 --> 00:24:49,861
It's my perfume.
I may have put too much on.
320
00:25:14,019 --> 00:25:16,998
Don't stare like that.
You intimidate me.
321
00:25:31,994 --> 00:25:33,049
See?
322
00:25:34,853 --> 00:25:36,303
Tonight, everybody's happy.
323
00:27:11,984 --> 00:27:13,036
Hello, darling.
324
00:27:13,629 --> 00:27:14,964
Aren't you going to kiss me?
325
00:27:20,299 --> 00:27:21,462
Is that all you eat?
326
00:27:22,411 --> 00:27:25,207
No crisp bread for me.
I'll have bread, butter and jam.
327
00:27:25,597 --> 00:27:26,800
Hurry up! I'm starving.
328
00:27:26,901 --> 00:27:27,943
All right, Sir.
329
00:27:31,797 --> 00:27:33,203
You're all wet.
330
00:27:38,419 --> 00:27:40,741
- Salty!
- It doesn't agree with your diet.
331
00:27:41,156 --> 00:27:42,251
You've taken a bath?
332
00:27:42,441 --> 00:27:45,346
- I didn't hear you get up.
- I didn't want to wake you.
333
00:27:46,755 --> 00:27:47,817
Yes.
334
00:27:48,253 --> 00:27:49,565
Sorry.
335
00:27:50,623 --> 00:27:52,871
- You went swimming too?
- Yes, Madam.
336
00:27:53,372 --> 00:27:55,134
- The water was fine?
- Very fine.
337
00:27:55,633 --> 00:27:57,522
I've come to ask you
to sign the check.
338
00:27:57,801 --> 00:27:58,844
Tomorrow is the 31st.
339
00:27:59,340 --> 00:28:00,360
Yes.
340
00:28:01,016 --> 00:28:03,359
Who's this Mr. Farnwell you're
signing these checks for?
341
00:28:04,008 --> 00:28:06,649
He's a relation, a poor cousin.
342
00:28:06,870 --> 00:28:08,352
You have poor cousins?
343
00:28:08,673 --> 00:28:09,703
Strange.
344
00:28:10,004 --> 00:28:12,869
Did you make the reservations
for our stay in Italy?
345
00:28:12,970 --> 00:28:13,984
Yes, Madam.
346
00:28:14,185 --> 00:28:16,044
I organized everything
like you'd asked me.
347
00:28:16,317 --> 00:28:19,392
A Rolls and a driver will wait on
the quay as soon as we disembark.
348
00:28:20,340 --> 00:28:23,277
I've also made a list of museums
and churches worth visiting.
349
00:28:23,378 --> 00:28:25,701
I have so much artistic education,
for you, dear.
350
00:28:26,008 --> 00:28:28,481
The gladiators' barracks,
the triangular forum
351
00:28:28,581 --> 00:28:30,315
Lorenus Tibertinus's house
352
00:28:30,415 --> 00:28:32,847
are very interesting places,
they say.
353
00:28:33,974 --> 00:28:37,105
And the hotel in Venice?
Could you get what I asked you?
354
00:28:37,248 --> 00:28:38,302
Yes, Madame.
355
00:28:38,403 --> 00:28:40,698
You will have George Sand and
Alfred de Musset's room.
356
00:28:42,067 --> 00:28:43,120
Come in.
357
00:28:53,212 --> 00:28:55,659
Upon reflection, I won't eat
a rose this morning.
358
00:28:59,883 --> 00:29:01,800
- You're coming with us?
- Where?
359
00:29:02,872 --> 00:29:04,554
Herculaneum, Gladiators' barracks
and so on.
360
00:29:05,090 --> 00:29:06,666
It's your honeymoon, not mine.
361
00:29:07,009 --> 00:29:08,917
But I'll meet you in Venice in ten days.
362
00:30:30,587 --> 00:30:31,907
- Hello, Madame.
- Hello, Eve.
363
00:30:32,014 --> 00:30:34,023
Did you have a nice trip?
You look great.
364
00:30:34,123 --> 00:30:37,437
Wonderful! But tiring. Of course,
we wanted to see everything.
365
00:30:41,761 --> 00:30:43,681
- Hello, Eve.
- Hello, Sir.
366
00:30:45,307 --> 00:30:46,742
The little case. You've lost it!
367
00:30:46,843 --> 00:30:47,872
No, I've got it.
368
00:30:48,909 --> 00:30:51,765
I forgot.
You tip really too much.
369
00:31:04,149 --> 00:31:05,509
Your tea is ready, Madame.
370
00:31:05,609 --> 00:31:07,957
A cup with half a
small sugar lump.
371
00:31:09,255 --> 00:31:12,077
- Do you want a cup of tea, Philippe?
- No, thank you.
372
00:31:17,628 --> 00:31:21,215
Let's have a light dinner in the room
and go to bed early.
373
00:31:22,101 --> 00:31:23,615
I don't want to go out.
374
00:31:26,815 --> 00:31:28,431
Do you believe in an afterlife?
375
00:31:28,967 --> 00:31:31,430
I feel sure there's another life
after death.
376
00:31:31,631 --> 00:31:35,636
I was deeply moved by Romeo
and Juliet's grave.
377
00:31:37,830 --> 00:31:39,686
They met again after they died.
378
00:31:40,097 --> 00:31:41,998
To love each other again
in the afterlife.
379
00:31:43,248 --> 00:31:44,351
What do you think of it?
380
00:31:44,552 --> 00:31:46,161
Drink your tea while it's warm, Madam.
381
00:31:48,157 --> 00:31:49,244
Thank you.
382
00:32:03,024 --> 00:32:04,638
I've got a splitting headache.
383
00:32:06,458 --> 00:32:08,073
I don't know what it is.
384
00:32:10,089 --> 00:32:11,850
It must be the heat.
385
00:32:23,433 --> 00:32:24,458
Where are you going?
386
00:32:25,288 --> 00:32:26,793
I'm going for a walk, darling.
387
00:32:27,049 --> 00:32:28,278
Try to sleep. It will do you good.
388
00:32:56,931 --> 00:32:59,605
Stella is unwell. I don't know
what's wrong. She must be tired.
389
00:33:00,162 --> 00:33:02,074
- Should I stay with her?
- No.
390
00:33:02,174 --> 00:33:03,403
She wants to sleep.
391
00:33:05,412 --> 00:33:06,528
I'm the one who needs you.
392
00:33:07,274 --> 00:33:08,354
You're sick maybe.
393
00:33:08,855 --> 00:33:11,680
Yes. Since that swim.
394
00:33:12,932 --> 00:33:14,879
It can't be very serious.
395
00:33:15,150 --> 00:33:16,199
What do you know about it?
396
00:33:19,378 --> 00:33:21,402
Eve, what about going out
together tonight?
397
00:33:22,225 --> 00:33:23,503
Go away!
398
00:33:23,603 --> 00:33:24,972
You should never have come here.
399
00:33:25,173 --> 00:33:27,246
I'll wait for you at 9 Piazza San Marco.
400
00:33:27,802 --> 00:33:28,842
I won't come.
401
00:33:29,045 --> 00:33:30,541
I'll wait for you all the same.
402
00:34:16,523 --> 00:34:17,604
Good evening, Philippe.
403
00:34:19,398 --> 00:34:22,313
Please forgive me,
but have we ever met before?
404
00:34:23,099 --> 00:34:24,686
My name is Eve Dollan.
405
00:34:24,887 --> 00:34:26,967
I'm Mrs. Farnwell's secretary.
406
00:34:28,272 --> 00:34:31,140
Meeting here is a stroke of luck.
It's so big.
407
00:34:31,590 --> 00:34:34,663
I knew you'd be here.
It's the quieter part.
408
00:34:35,392 --> 00:34:36,436
Come!
409
00:34:40,765 --> 00:34:42,100
The gondolas are waiting.
410
00:34:42,333 --> 00:34:44,513
You know I'm used to organizing
everything.
411
00:35:07,649 --> 00:35:09,004
This is what you wanted, isn't it?
412
00:35:09,420 --> 00:35:10,502
It's wonderful.
413
00:35:11,202 --> 00:35:12,482
It's all so simple with you.
414
00:35:13,196 --> 00:35:14,553
Isn't it better this way?
415
00:35:17,092 --> 00:35:19,329
I think we both want the same thing.
416
00:36:01,553 --> 00:36:03,701
I should have played hard
to get, shouldn't I?
417
00:36:03,801 --> 00:36:04,847
Be quiet.
418
00:37:00,132 --> 00:37:02,756
Do you know what I did so that
we could meet tonight?
419
00:37:03,175 --> 00:37:04,203
You did something?
420
00:37:05,167 --> 00:37:06,195
Yes.
421
00:37:06,623 --> 00:37:08,001
I poisoned your wife.
422
00:37:09,810 --> 00:37:10,902
What are you saying?
423
00:37:11,858 --> 00:37:13,945
She poisons my life
from morning till night.
424
00:37:14,046 --> 00:37:15,923
So from time to time
I return the favor.
425
00:37:18,372 --> 00:37:20,648
Don't look at me like that.
I'm joking.
426
00:37:21,217 --> 00:37:24,308
I gave her a good old sleeping tablet.
427
00:37:25,878 --> 00:37:27,001
Good. You scared me.
428
00:37:27,610 --> 00:37:28,704
Come.
429
00:37:36,113 --> 00:37:37,823
Why did you marry her, Philippe?
430
00:37:39,253 --> 00:37:41,505
To think I met you at the same time
as I met her.
431
00:37:41,606 --> 00:37:43,721
Yes, but you'd never have thought
of marrying me.
432
00:37:44,311 --> 00:37:45,292
No.
433
00:37:45,392 --> 00:37:46,664
You didn't even look at me.
434
00:37:47,674 --> 00:37:48,839
Well, you see, Eve,
435
00:37:49,861 --> 00:37:52,278
money is the last reason for which
one should get married.
436
00:38:06,005 --> 00:38:07,106
Is that you, Philippe?
437
00:38:11,308 --> 00:38:12,571
Sorry, darling, I woke you up?
438
00:38:12,827 --> 00:38:14,395
No, it doesn't matter.
439
00:38:15,400 --> 00:38:16,430
Come near me.
440
00:38:17,975 --> 00:38:19,299
I feel much better, you know.
441
00:38:19,830 --> 00:38:21,336
I don't feel sleepy any more.
442
00:38:22,576 --> 00:38:24,032
Do you know what I'd like?
443
00:38:24,523 --> 00:38:26,396
- No.
- That you read me poems.
444
00:38:27,079 --> 00:38:30,602
- I don't read well.
- I like listening to your voice.
445
00:38:30,702 --> 00:38:31,702
Here.
446
00:38:35,120 --> 00:38:37,630
"For you live in all women
And all women are you.
447
00:38:37,730 --> 00:38:40,527
"And all love that is, is me,
Burning for you like a flame."
448
00:38:48,685 --> 00:38:50,336
You see, darling, how I swim?
449
00:38:51,323 --> 00:38:53,997
Slowly, darling.
Breathe deeply.
450
00:38:56,009 --> 00:38:57,020
Not too quickly.
451
00:38:59,114 --> 00:39:00,905
Do you think she suspects something?
452
00:39:01,106 --> 00:39:03,401
If you keep stroking me in front
of her, she will, very soon.
453
00:39:04,131 --> 00:39:06,828
Do you realize that we haven't been
alone for a fortnight?
454
00:39:16,681 --> 00:39:17,913
Help!
455
00:39:21,370 --> 00:39:22,990
- She's drowning.
- I'll go.
456
00:39:52,038 --> 00:39:55,036
Don't look at me as if
you'd saved my life.
457
00:39:56,157 --> 00:39:58,346
I'd have managed all right
on my own.
458
00:40:01,096 --> 00:40:02,110
Where are you going?
459
00:40:02,824 --> 00:40:04,120
- Stay here.
- I'll come back when
460
00:40:04,220 --> 00:40:05,781
- you're in a better mood.
- Philippe!
461
00:40:07,036 --> 00:40:08,281
Don't go.
462
00:40:09,135 --> 00:40:12,360
Forgive me.
I'm unfair but
463
00:40:13,026 --> 00:40:15,003
I was so frightened.
464
00:40:16,362 --> 00:40:18,071
Let's not spoil our honeymoon.
465
00:40:21,358 --> 00:40:24,051
You witnessed our first quarrel.
466
00:40:24,352 --> 00:40:27,312
It's nothing, Madame.
All newlyweds quarrel.
467
00:40:37,418 --> 00:40:40,513
Charles! Tonight I'll show
a film to my guests.
468
00:40:41,048 --> 00:40:43,228
Prepare the screen and projector
in the library.
469
00:40:43,515 --> 00:40:44,600
Yes, Madame.
470
00:40:52,809 --> 00:40:56,295
Our honeymoon is hardly over and
already we sleep in separate rooms.
471
00:40:56,608 --> 00:40:58,421
You'll sleep so much better, darling.
472
00:40:58,522 --> 00:41:00,715
If we were poor,
we'd have only one room.
473
00:41:00,916 --> 00:41:02,397
Yes indeed but we aren't poor.
474
00:41:02,844 --> 00:41:04,645
We'll leave the door open,
475
00:41:05,004 --> 00:41:07,375
and when I feel lonely,
I'll come and see you.
476
00:41:08,101 --> 00:41:09,938
Hurry, you'll be late
at your hairdresser's.
477
00:41:10,038 --> 00:41:11,052
I'll leave soon.
478
00:41:11,353 --> 00:41:13,061
What will you do during all this time?
479
00:41:13,432 --> 00:41:14,977
I must work.
I'm late with my mail.
480
00:41:28,102 --> 00:41:29,123
Philippe.
481
00:41:29,324 --> 00:41:31,407
If we want to be back before she is,
we must leave.
482
00:41:32,042 --> 00:41:33,072
Already?
483
00:41:35,738 --> 00:41:37,277
I only just started to feel well.
484
00:41:41,671 --> 00:41:44,307
Do you think you'd still love me
if we were always together?
485
00:41:46,925 --> 00:41:47,961
I don't know.
486
00:41:48,825 --> 00:41:50,486
What are you like intimately?
487
00:41:52,523 --> 00:41:53,747
You know.
488
00:41:54,361 --> 00:41:55,784
No, that's not what I meant.
489
00:41:56,686 --> 00:41:58,755
What would you be like
if we lived together?
490
00:42:00,851 --> 00:42:01,911
It depends.
491
00:42:02,658 --> 00:42:03,884
Would we have money or not?
492
00:42:11,990 --> 00:42:13,855
I didn't know you loved money so much.
493
00:42:14,198 --> 00:42:16,960
You think you're the only one
who loves money?
494
00:42:17,839 --> 00:42:19,507
I want to have money too.
495
00:42:20,643 --> 00:42:22,589
With you, I swear I could do without.
496
00:42:23,903 --> 00:42:25,550
You say so because you've got money.
497
00:42:25,651 --> 00:42:28,489
What are you talking about?
Stella has money.
498
00:42:29,711 --> 00:42:31,442
And I can assure you
she holds on to it.
499
00:42:34,108 --> 00:42:35,864
I've got food, clothes and board.
500
00:42:36,265 --> 00:42:37,411
That's all.
501
00:42:38,209 --> 00:42:39,266
For now.
502
00:42:40,224 --> 00:42:41,994
Anyway, your future seems secure.
503
00:42:43,330 --> 00:42:44,776
One day, you'll inherit it all.
504
00:42:45,234 --> 00:42:47,797
The property, the cars, the yacht.
505
00:42:48,939 --> 00:42:51,310
- You see yourself with all that?
- Quite well, yes.
506
00:42:52,324 --> 00:42:53,992
Unfortunately,
it's not any time soon.
507
00:42:54,501 --> 00:42:57,227
To think that she almost drowned.
If you hadn't saved her life.
508
00:42:58,763 --> 00:43:00,705
From now on, we'll take her swimming
every day.
509
00:43:02,014 --> 00:43:03,131
Only when the sea is rough.
510
00:43:03,386 --> 00:43:06,032
And we'll hire speedboats
to make waves around her.
511
00:43:06,378 --> 00:43:07,428
No, stop it.
512
00:43:08,581 --> 00:43:09,930
It might give us ideas.
513
00:43:11,394 --> 00:43:12,934
Right, I'll go out first.
514
00:43:13,034 --> 00:43:14,034
Good.
515
00:43:15,674 --> 00:43:19,398
I had a nice evening.
What are you doing now?
516
00:43:20,015 --> 00:43:22,975
I'll go to bed,
read a little and think of you.
517
00:43:32,921 --> 00:43:34,533
I still can't understand
518
00:43:34,633 --> 00:43:37,401
why you needed to throw
that sumptuous party.
519
00:43:38,002 --> 00:43:40,902
We went on honeymoon immediately
after the ceremony.
520
00:43:41,002 --> 00:43:42,960
I had to throw a party for our friends.
521
00:43:43,375 --> 00:43:45,088
I told them you had a good background,
522
00:43:45,552 --> 00:43:46,935
very good even.
523
00:43:47,036 --> 00:43:48,601
Who had a stroke of bad luck.
524
00:43:48,877 --> 00:43:52,364
I'd like so much that
you'd make a good impression tonight.
525
00:43:53,050 --> 00:43:54,655
I'll make an effort, I promise.
526
00:43:55,542 --> 00:43:57,137
- Where are you going?
- I'm having a drink.
527
00:43:57,237 --> 00:43:59,282
You can ring. You'll get
whatever you want.
528
00:43:59,583 --> 00:44:01,037
No, I want to help myself.
529
00:44:17,123 --> 00:44:18,159
You're crazy, Philippe.
530
00:44:18,678 --> 00:44:19,759
You can't come in.
531
00:44:19,921 --> 00:44:21,651
She's getting ready.
It'll take half an hour.
532
00:44:24,449 --> 00:44:27,464
It's much too dangerous.
And we've been together all afternoon.
533
00:44:27,706 --> 00:44:29,026
I want to see you tonight.
534
00:44:29,227 --> 00:44:30,380
It's impossible.
535
00:44:30,632 --> 00:44:33,009
Listen, I'll give her your soporific.
536
00:44:33,475 --> 00:44:34,688
No, Philippe, not tonight.
537
00:44:35,407 --> 00:44:37,340
You must wait a bit
before giving her more.
538
00:44:38,110 --> 00:44:39,879
Else she'll find out.
539
00:45:05,595 --> 00:45:07,631
Excuse me, Madame, I was getting dressed.
540
00:45:08,176 --> 00:45:09,659
Can you lend me your spray?
541
00:45:10,106 --> 00:45:11,848
- I've broken mine.
- Of course, Madam.
542
00:45:19,508 --> 00:45:21,273
- I'll empty it, Madam.
- No need.
543
00:45:21,474 --> 00:45:24,018
I like your perfume.
It will be a pleasant change.
544
00:45:33,943 --> 00:45:35,308
Your shower isn't turned off.
545
00:45:36,575 --> 00:45:39,256
- What do you think of my hairdo?
- A real success.
546
00:45:39,391 --> 00:45:42,362
I wish you a pleasant evening.
Have fun.
547
00:45:42,462 --> 00:45:43,489
Thank you, Madame.
548
00:45:56,677 --> 00:45:58,050
You see, it's much too dangerous.
549
00:45:58,325 --> 00:45:59,420
Go away!
550
00:46:04,754 --> 00:46:05,828
The coast is clear.
551
00:46:06,133 --> 00:46:07,154
Come on, quick!
552
00:46:22,558 --> 00:46:24,711
- You're not talking?
- What could I say?
553
00:46:25,621 --> 00:46:27,767
You're not much help.
I made an effort, didn't I?
554
00:46:28,733 --> 00:46:31,294
Mrs. Delaroche asks you to come
to the library.
555
00:46:31,726 --> 00:46:33,040
We're starting the screening.
556
00:46:34,487 --> 00:46:36,295
Come on, I think you'll
enjoy yourself.
557
00:46:46,234 --> 00:46:47,561
Sit down, my friends.
558
00:46:48,515 --> 00:46:51,366
I must tell you first
that it's only a home movie.
559
00:46:51,467 --> 00:46:53,439
But yet there are
a few beautiful landscapes.
560
00:46:53,840 --> 00:46:55,014
Well, you'll see.
561
00:46:55,215 --> 00:46:56,479
Charles, you may start.
562
00:47:00,238 --> 00:47:01,454
Switch off the light, darling.
563
00:47:12,838 --> 00:47:14,095
Darling, are you dreaming?
564
00:47:14,196 --> 00:47:15,416
Switch off please.
565
00:47:15,893 --> 00:47:17,398
Well, darling, will you switch off?
566
00:47:31,134 --> 00:47:33,157
Bravo, my dear friend,
it's wonderful.
567
00:47:38,582 --> 00:47:39,661
What light!
568
00:47:46,431 --> 00:47:49,447
My secretary was filming.
I look awful.
569
00:47:53,418 --> 00:47:56,019
Philippe!
What are you doing, darling?
570
00:47:56,120 --> 00:47:57,131
I'm coming!
571
00:47:57,715 --> 00:47:59,876
You had a wonderful honeymoon,
Mr. Delaroche.
572
00:48:00,077 --> 00:48:01,165
I envy you.
573
00:48:01,480 --> 00:48:02,485
Did you hear, Philippe?
574
00:48:02,886 --> 00:48:04,872
Yes indeed, we had
a wonderful trip.
575
00:48:09,036 --> 00:48:10,578
The reels are not in the right order.
576
00:48:10,836 --> 00:48:13,353
The theater management is sorry.
577
00:48:46,146 --> 00:48:47,165
Bob!
578
00:48:56,614 --> 00:48:59,446
I don't dare look at you.
You look great.
579
00:49:00,745 --> 00:49:01,829
It's been a long time, you know.
580
00:49:01,929 --> 00:49:05,290
- I wrote every day.
- It's been a long time all the same.
581
00:49:37,812 --> 00:49:39,189
What was the trip like?
582
00:49:40,040 --> 00:49:42,250
- No problems.
- Did you like Italy?
583
00:49:42,942 --> 00:49:46,219
Yes, very much. Especially Venice
which I didn't know.
584
00:50:24,113 --> 00:50:25,176
You're going?
585
00:50:25,277 --> 00:50:26,438
Everybody's gone.
586
00:50:26,839 --> 00:50:28,710
I stayed to keep your wife company.
587
00:50:30,042 --> 00:50:32,113
- My departure was noticed?
- Quite so, yes.
588
00:50:32,444 --> 00:50:33,879
Your absence was much remarked upon.
589
00:50:34,316 --> 00:50:37,245
Your wife is furious. The guests
fled one after the other.
590
00:50:38,112 --> 00:50:40,037
I have the feeling
you'll get a ticking off.
591
00:50:41,530 --> 00:50:44,670
Say, about the belote game,
we'd better postpone.
592
00:50:45,386 --> 00:50:47,258
No, day after tomorrow, as agreed.
593
00:51:01,630 --> 00:51:02,634
Leave us.
594
00:51:10,838 --> 00:51:11,747
So?
595
00:51:11,848 --> 00:51:13,061
You're satisfied?
596
00:51:14,628 --> 00:51:15,921
You got what you wanted?
597
00:51:18,124 --> 00:51:19,508
I don't know what you mean.
598
00:51:22,120 --> 00:51:23,866
I know very well why you left.
599
00:51:24,646 --> 00:51:27,486
You wanted to humiliate me, make
a fool of me in front of them all.
600
00:51:28,284 --> 00:51:30,913
You know what this party meant to me
and you spoiled it all.
601
00:51:31,014 --> 00:51:33,741
On purpose. I've never been
so ashamed.
602
00:51:34,229 --> 00:51:35,766
I should never have married you.
603
00:51:36,594 --> 00:51:37,807
You disgust me.
604
00:51:38,508 --> 00:51:41,210
- You're vile.
- You should have realized it sooner.
605
00:51:41,310 --> 00:51:44,661
Shut up. You should crawl at my feet
and beg my forgiveness.
606
00:51:45,061 --> 00:51:46,534
Who do you think you are?
607
00:51:48,083 --> 00:51:49,897
You were only a pathetic little clerk.
608
00:51:50,198 --> 00:51:51,781
And I lifted you up to me.
609
00:51:51,916 --> 00:51:53,677
You were nothing before you met me.
610
00:51:54,091 --> 00:51:56,474
Nothing, nothing, hear me?
611
00:51:59,127 --> 00:52:00,706
I was nothing but I had some peace.
612
00:52:00,882 --> 00:52:02,131
You loathe me.
613
00:52:03,112 --> 00:52:04,201
I hate you.
614
00:52:06,819 --> 00:52:08,377
And you're a pain,
which is worse.
615
00:52:26,248 --> 00:52:27,296
Excuse me.
616
00:52:55,561 --> 00:52:57,514
- You've been here long?
- For hours.
617
00:52:59,149 --> 00:53:01,407
- You're not asking me where I was?
- I am.
618
00:53:01,575 --> 00:53:02,782
Where were you?
619
00:53:05,350 --> 00:53:06,857
I'd rather tell you the truth.
620
00:53:08,481 --> 00:53:10,272
- I went to see my fianc�.
- Your lover.
621
00:53:11,719 --> 00:53:12,870
My lover, if you want.
622
00:53:14,445 --> 00:53:16,127
I knew him before I met you.
623
00:53:16,549 --> 00:53:19,453
- If I cheated, I cheated on him.
- Why didn't you tell me about him?
624
00:53:20,859 --> 00:53:22,264
What difference would it make?
625
00:53:23,457 --> 00:53:25,718
Our relationship could not have lasted.
626
00:53:26,292 --> 00:53:27,410
Do you love him?
627
00:53:28,641 --> 00:53:30,691
No, but I'll marry him.
628
00:53:31,996 --> 00:53:33,692
He is rich, he loves me.
629
00:53:34,792 --> 00:53:35,993
It's not so bad.
630
00:53:37,198 --> 00:53:39,459
You should know.
You married Stella.
631
00:53:39,750 --> 00:53:40,920
You can see the result.
632
00:53:41,819 --> 00:53:45,175
Mine may not be very handsome
but he is young at least.
633
00:53:45,276 --> 00:53:47,890
You'll have to wait much longer
to get his dough.
634
00:53:48,599 --> 00:53:50,943
Don't expect to benefit from it
while he's alive.
635
00:53:52,083 --> 00:53:53,763
Other people's money is great
636
00:53:54,250 --> 00:53:55,941
if you spend it without them.
637
00:53:57,529 --> 00:54:00,038
Two men in the same night
is a bit too much, don't you think?
638
00:54:01,775 --> 00:54:03,911
You think I liked it?
639
00:54:13,734 --> 00:54:14,868
Someone there?
640
00:54:46,111 --> 00:54:49,196
Say...
Do you remember at the bungalow?
641
00:54:49,975 --> 00:54:52,722
You joked that if she died,
things would be just fine.
642
00:54:54,147 --> 00:54:56,311
Well, tonight, I really thought
I should kill her.
643
00:54:58,059 --> 00:54:59,155
I hate her.
644
00:55:00,900 --> 00:55:02,426
Unfortunately, it's no solution.
645
00:55:03,254 --> 00:55:04,674
I'd be the first suspect.
646
00:55:06,582 --> 00:55:08,398
I have every reason to wish her dead.
647
00:55:11,108 --> 00:55:13,304
There is such a thing
as a perfect crime, you know.
648
00:55:15,196 --> 00:55:16,323
It's not our style.
649
00:55:18,145 --> 00:55:19,956
You've thought about it too.
650
00:55:20,947 --> 00:55:24,402
Of course. But really doing it,
that's another story.
651
00:55:51,451 --> 00:55:54,521
Dear Sir, I have received the remittance
slips for the rents of the buildings
652
00:55:54,621 --> 00:55:56,242
at number 46, 47 and 50
653
00:55:56,342 --> 00:55:57,613
Avenue de la Victoire in Nice.
654
00:55:58,465 --> 00:56:00,326
Bring that back and give me a scotch.
655
00:56:00,768 --> 00:56:05,221
Resuming: "the buildings at 46, 47 and
50, Avenue de la Victoire in Nice."
656
00:56:05,867 --> 00:56:07,702
I notice an important error.
657
00:56:08,107 --> 00:56:09,183
By the way, Eve...
658
00:56:09,427 --> 00:56:11,751
You've neglected your work recently.
659
00:56:11,921 --> 00:56:13,993
- But Madame...
- I'll do without your services.
660
00:56:14,094 --> 00:56:15,530
My husband will be very sorry
661
00:56:15,965 --> 00:56:17,821
but you have eight days
to leave my house.
662
00:56:18,167 --> 00:56:19,676
- Very well, Madame.
- Hello, Philippe.
663
00:56:19,911 --> 00:56:21,740
- Did you sleep well?
- Very well, thank you.
664
00:56:25,188 --> 00:56:26,508
Type those letters, please.
665
00:56:31,675 --> 00:56:33,051
May I know why she's fired?
666
00:56:33,346 --> 00:56:36,063
I have no explanation to give you.
She is my employee.
667
00:56:36,865 --> 00:56:39,000
Besides, we'll do without a secretary
from now on.
668
00:56:39,516 --> 00:56:41,008
You'll work more.
669
00:56:42,369 --> 00:56:44,419
Idleness is bad for you.
670
00:56:44,608 --> 00:56:46,610
- Our marriage is bad for me.
- Ah, please...
671
00:56:47,112 --> 00:56:49,403
I'm the one who should complain,
after all I did for you.
672
00:56:49,955 --> 00:56:51,717
What do I get for it? Nothing.
673
00:56:52,238 --> 00:56:54,992
- You're not even a man.
- If you're not satisfied,
674
00:56:55,092 --> 00:56:57,443
- you can divorce me.
- Unfortunately, I can't divorce.
675
00:56:57,543 --> 00:56:58,576
Why?
676
00:56:59,011 --> 00:57:01,309
Because I married you
against everybody's advice.
677
00:57:01,452 --> 00:57:03,964
I don't want to look like a fool
and show them they were right.
678
00:57:04,840 --> 00:57:06,275
But you can go if you want to.
679
00:57:06,973 --> 00:57:09,313
Being poor for a while
will be good for you.
680
00:57:09,701 --> 00:57:12,142
You'll come back here
in a different state of mind.
681
00:57:15,250 --> 00:57:16,266
Hello?
682
00:57:16,656 --> 00:57:19,039
Cady! Yes it's me, Stella.
683
00:57:20,923 --> 00:57:22,955
Tomorrow night?
Of course, why not?
684
00:57:24,318 --> 00:57:25,890
Why, that party?
685
00:57:26,419 --> 00:57:28,257
To Mr. Dancourt, deputy mayor.
686
00:57:28,594 --> 00:57:29,798
You'll find...
687
00:57:31,931 --> 00:57:33,855
I think she hasn't many illusions left.
688
00:57:34,143 --> 00:57:35,655
She still has too many.
689
00:57:36,831 --> 00:57:38,680
If I leave, I won't come back.
690
00:57:39,873 --> 00:57:41,541
Think of what you'll lose.
691
00:57:42,299 --> 00:57:43,599
What will you do?
692
00:57:44,495 --> 00:57:45,772
For me, there's no problem.
693
00:57:46,565 --> 00:57:48,255
I know someone who'll be delighted.
694
00:57:50,037 --> 00:57:51,845
Go to your room, I must talk to you.
695
00:57:51,945 --> 00:57:53,009
Philippe!
696
00:57:56,400 --> 00:57:59,132
No, I don't think so.
Wait, I'll ask him.
697
00:58:00,055 --> 00:58:02,524
We're invited tomorrow night.
Will you come with me?
698
00:58:03,664 --> 00:58:05,843
Indeed, I knew you had
something planned.
699
00:58:06,311 --> 00:58:08,584
Hello?
No, I'll come alone.
700
00:58:08,685 --> 00:58:10,855
but the strictness with which
they were implemented
701
00:58:10,956 --> 00:58:12,789
probably goes beyond your intentions.
702
00:58:13,843 --> 00:58:14,900
New line.
703
00:58:15,485 --> 00:58:17,159
That's why, Mrs. Delaroche would...
704
00:58:17,400 --> 00:58:18,567
Where are you going, Chang?
705
00:58:20,999 --> 00:58:23,052
Excuse me, Sir. I thought
you were in the library.
706
00:58:23,153 --> 00:58:25,422
respects, Mrs. Dancourt etc...
707
00:58:26,591 --> 00:58:29,821
Second letter.
Answer to Mrs. Driscoll.
708
00:58:29,922 --> 00:58:34,281
Dear Madame, We did indeed employ
from date A to date B
709
00:58:34,683 --> 00:58:37,300
You'll put here the period during
which Jeanne worked here.
710
00:58:38,213 --> 00:58:41,728
We can only praise
her correctness and cleanliness.
711
00:58:42,377 --> 00:58:44,590
We hope that you'll find her to be
the employee you need,
712
00:58:44,691 --> 00:58:47,387
Yours truly
713
00:58:49,375 --> 00:58:51,984
Impossible. You plan it for the 15th.
714
00:58:59,384 --> 00:59:00,522
No, I'm here
715
00:59:00,623 --> 00:59:01,623
I'm listening.
716
00:59:02,786 --> 00:59:05,199
All right. Say hello to Georges.
717
00:59:06,109 --> 00:59:09,012
Yes, I'll tell him.
He's sorry he can't come.
718
00:59:10,261 --> 00:59:12,209
Yes, see you tomorrow night.
719
00:59:13,302 --> 00:59:15,641
Yes. Kisses.
720
01:00:36,781 --> 01:00:38,172
- Are you hurt?
- No.
721
01:00:38,586 --> 01:00:41,341
- You're quite lucky.
- You think so?
722
01:00:41,471 --> 01:00:44,437
If it was the other wheel,
you would have fallen down there.
723
01:00:46,401 --> 01:00:48,520
You want me to go and get
a tow-truck?
724
01:00:48,941 --> 01:00:51,063
No use. I'll manage on my own.
725
01:00:51,653 --> 01:00:52,702
As you wish.
726
01:01:51,229 --> 01:01:52,244
What are you doing here?
727
01:01:52,939 --> 01:01:53,951
I was waiting for you.
728
01:01:55,318 --> 01:01:56,918
Listen, Philippe, I've just seen him.
729
01:01:58,018 --> 01:01:59,062
What did he say to you?
730
01:02:00,278 --> 01:02:03,055
He's crazy with joy.
He wants to marry me right now.
731
01:02:04,945 --> 01:02:06,737
There's no other solution for me.
732
01:02:08,005 --> 01:02:09,076
What happened to you?
733
01:02:09,178 --> 01:02:10,268
An accident.
734
01:02:11,618 --> 01:02:12,954
And it gave me an idea.
735
01:02:15,004 --> 01:02:17,662
Such a crazy idea that
no one will suspect us.
736
01:02:18,926 --> 01:02:20,084
What are you talking about?
737
01:02:20,925 --> 01:02:23,286
You were right, there is
such a thing as a perfect crime.
738
01:02:24,315 --> 01:02:25,903
Tomorrow night,
Stella will have an accident.
739
01:02:27,109 --> 01:02:28,131
A flat tire.
740
01:02:28,232 --> 01:02:30,820
Like this, but on the good side.
741
01:02:38,126 --> 01:02:39,148
Eve!
742
01:02:40,586 --> 01:02:41,683
Eve!
743
01:02:58,612 --> 01:03:00,875
Hello, Philippe?
She's going down.
744
01:03:01,076 --> 01:03:02,119
I'm ready.
745
01:03:02,680 --> 01:03:04,032
You won't lose your nerve?
746
01:03:04,835 --> 01:03:05,941
Right.
747
01:03:10,914 --> 01:03:12,478
Letter to the United Enterprises.
748
01:03:13,664 --> 01:03:17,153
The sale cannot be done until
the buildings are demolished.
749
01:03:17,960 --> 01:03:21,712
The demolition must be done
in 18 months at the latest.
750
01:03:21,909 --> 01:03:23,004
Chang!
751
01:03:24,493 --> 01:03:27,020
- Tell �mile to take the car out.
- �mile is in bed, Madam.
752
01:03:27,121 --> 01:03:29,186
He's got a terrible headache.
753
01:03:29,286 --> 01:03:32,447
That's ridiculous! They're always sick
when they're needed.
754
01:03:33,095 --> 01:03:36,980
In case that deadline isn't met,
we must already make...
755
01:03:37,080 --> 01:03:38,341
Have you heard?
756
01:03:38,841 --> 01:03:39,907
No.
757
01:03:40,008 --> 01:03:41,997
�mile's sick.
You might come with me.
758
01:03:43,502 --> 01:03:44,879
You know I'm expecting friends.
759
01:03:44,984 --> 01:03:46,962
Your stupid "belote".
760
01:03:47,467 --> 01:03:49,403
I know nothing more vulgar
than this game.
761
01:03:50,470 --> 01:03:53,474
Very well! Great!
No driver, no going out.
762
01:03:54,449 --> 01:03:55,639
I'll cancel.
763
01:03:59,579 --> 01:04:01,218
Your friends will be disappointed.
764
01:04:10,779 --> 01:04:11,875
Hello?
765
01:04:11,976 --> 01:04:13,771
Is that you, Gladys?
Stella here.
766
01:04:14,515 --> 01:04:17,907
I'm dismayed.
I really can't come tonight.
767
01:04:18,008 --> 01:04:19,165
I have no chauffeur.
768
01:04:20,282 --> 01:04:21,693
The weather is awful.
769
01:04:22,493 --> 01:04:24,019
No, don't be sorry.
770
01:04:26,524 --> 01:04:28,400
I really don't know what I must do.
771
01:04:31,186 --> 01:04:33,542
All right, I'll come then.
772
01:04:34,850 --> 01:04:36,777
You know, it means I like you, Gladys.
773
01:04:37,056 --> 01:04:39,362
Going out in such a weather is madness.
774
01:04:39,659 --> 01:04:40,744
See you.
775
01:04:42,530 --> 01:04:43,859
No one can say no to you.
776
01:04:44,888 --> 01:04:45,894
Pardon?
777
01:04:46,195 --> 01:04:48,522
No, I won't change my mind.
778
01:04:48,622 --> 01:04:50,480
See you soon. Bye.
779
01:05:53,048 --> 01:05:54,701
Really good.
780
01:05:55,554 --> 01:05:58,130
Hello, Mr. Malard.
Shall we take your coats?
781
01:05:58,331 --> 01:06:00,219
You know Lef�vre et Pellegrin.
782
01:06:00,319 --> 01:06:03,129
Good evening, gentlemen.
Sit down, everything's ready.
783
01:06:04,011 --> 01:06:05,399
You can go to bed, Chang.
784
01:06:06,967 --> 01:06:10,649
Mr. Delaroche is sorry.
He's still got work to do.
785
01:06:10,750 --> 01:06:13,538
will interest someone with more
means than I, for now.
786
01:06:13,977 --> 01:06:16,699
and I can assure you I'll be pleased
if you succeed.
787
01:06:20,119 --> 01:06:21,941
Letter to the association
788
01:06:22,226 --> 01:06:23,872
Nine thirty and still working.
789
01:06:24,073 --> 01:06:25,229
It's deeply moving.
790
01:06:25,330 --> 01:06:27,898
Don't you think it's beautiful?
As beautiful as "Mona Lisa".
791
01:06:28,609 --> 01:06:30,823
Hey, Philippe, you've seen the "Mona Lisa"?
792
01:06:32,991 --> 01:06:35,293
Serious, isn't he?
Won't let himself be distracted.
793
01:06:35,707 --> 01:06:38,233
Malard, start without me.
I need more time.
794
01:06:38,334 --> 01:06:40,407
I'm not asking about that
but about Mona Lisa.
795
01:06:40,768 --> 01:06:44,229
Let him work if you want him
to come quickly.
796
01:06:44,330 --> 01:06:47,974
about organizing a charity sale
in one of our properties.
797
01:06:48,175 --> 01:06:50,339
- Answer!
- Therefore, we wish
798
01:06:50,439 --> 01:06:55,418
that this letter reaches you in time
to give you time to prepare your endeavor.
799
01:07:49,536 --> 01:07:50,821
What are you doing here?
800
01:09:40,172 --> 01:09:42,600
No, Philippe. No!
801
01:09:45,047 --> 01:09:46,127
Philippe, no!
802
01:10:03,562 --> 01:10:05,149
Having three to play is no fun!
803
01:10:06,394 --> 01:10:08,116
I'll do a card trick.
804
01:10:10,758 --> 01:10:11,940
A great one!
805
01:10:12,041 --> 01:10:13,560
you propose to show in the evening.
806
01:10:14,204 --> 01:10:16,855
there's no doubt that,
with your good taste,
807
01:10:16,955 --> 01:10:17,980
Cut!
808
01:10:18,081 --> 01:10:20,825
you used the services
of our greatest stars
809
01:10:20,926 --> 01:10:22,290
from the stage and screen.
810
01:10:26,547 --> 01:10:29,061
Choose a card. Any card.
811
01:10:29,305 --> 01:10:32,249
Particularly as far as the main movie
is concerned.
812
01:10:32,636 --> 01:10:34,518
All right, got it.
I'll answer.
813
01:10:39,064 --> 01:10:40,281
Don't bother, Mr. Malard.
814
01:10:42,057 --> 01:10:43,147
Hello?
815
01:10:44,764 --> 01:10:45,955
No, it's her secretary.
816
01:10:47,453 --> 01:10:49,082
Mrs. Farnwell has gone out.
817
01:10:50,341 --> 01:10:53,003
Yes.
Morning of the day after tomorrow.
818
01:10:54,203 --> 01:10:55,433
Goodbye, Sir.
819
01:13:34,799 --> 01:13:35,804
Well?
820
01:13:36,633 --> 01:13:38,393
- It's done.
- Was everything all right?
821
01:13:38,867 --> 01:13:40,330
It went well.
822
01:13:40,922 --> 01:13:42,687
Quick! Clean up.
823
01:13:46,494 --> 01:13:47,766
Coming, Malard. I'm finished.
824
01:13:52,391 --> 01:13:53,441
Your deal, Lef�vre.
825
01:13:53,541 --> 01:13:54,902
Let's not waste time.
826
01:13:57,911 --> 01:13:59,666
I'm coming. You can start dealing.
827
01:13:59,867 --> 01:14:01,788
I'll cut in his place.
828
01:14:06,861 --> 01:14:08,301
There he is!
829
01:14:09,754 --> 01:14:11,656
Sorry, I had important
letters to dictate.
830
01:14:11,756 --> 01:14:13,539
Don't be sorry - play.
831
01:14:13,640 --> 01:14:15,779
Spade is up.
Lef�vre has dealt.
832
01:14:18,231 --> 01:14:19,513
- Pass.
- Hey.
833
01:14:19,814 --> 01:14:21,519
Wait! Lef�vre dealt, I told you.
834
01:14:22,297 --> 01:14:25,410
It's my turn to call.
835
01:14:25,807 --> 01:14:26,890
Two hearts.
836
01:14:35,276 --> 01:14:36,288
Two clubs.
837
01:14:37,551 --> 01:14:40,060
Hey, what's with you?
What's wrong tonight?
838
01:14:40,642 --> 01:14:41,735
You're not feeling well?
839
01:14:41,835 --> 01:14:42,973
He said two hearts.
840
01:14:44,032 --> 01:14:46,192
Well, I meant two spades.
841
01:14:46,766 --> 01:14:47,927
- All right.
- Right.
842
01:14:54,263 --> 01:14:55,569
Still need me, Mr. Delaroche?
843
01:14:56,720 --> 01:14:57,720
No, thank you, Miss.
844
01:15:07,093 --> 01:15:09,274
- That's all we need.
- Hello? Yes.
845
01:15:10,761 --> 01:15:11,831
Hello, Gladys?
846
01:15:12,629 --> 01:15:14,824
Yes. She left quite a while ago.
847
01:15:16,110 --> 01:15:17,173
What?
848
01:15:17,274 --> 01:15:18,693
But of course, Gladys.
849
01:15:19,822 --> 01:15:23,310
Yes. We'll organize something next week.
850
01:15:24,310 --> 01:15:26,801
All right, yes.
851
01:15:27,102 --> 01:15:29,757
I apologize for tonight.
I had lots of letters to dictate.
852
01:15:30,788 --> 01:15:32,881
Yes. All right. Goodbye.
853
01:15:33,275 --> 01:15:34,293
Pardon?
854
01:15:34,864 --> 01:15:36,293
Yes, can't wait for August.
855
01:15:37,431 --> 01:15:39,844
No, I've never been to California.
856
01:15:41,587 --> 01:15:42,684
Goodbye, Gladys.
857
01:15:47,519 --> 01:15:50,101
- Spade is trumps, right?
- Yes, spade is trumps.
858
01:15:55,040 --> 01:15:56,476
No! Are we playing or aren't we?
859
01:15:56,577 --> 01:15:58,425
Say the word, we'll
come some other time.
860
01:15:59,795 --> 01:16:01,494
- Here, get it!
- He's not in, OK?
861
01:16:05,614 --> 01:16:06,640
Hello.
862
01:16:07,077 --> 01:16:09,104
No, it's the maid.
863
01:16:12,915 --> 01:16:14,854
What?
Course not, Malard speaking.
864
01:16:16,428 --> 01:16:17,490
When?
865
01:16:17,842 --> 01:16:18,893
Where?
866
01:16:20,113 --> 01:16:21,476
It's serious?
867
01:16:21,897 --> 01:16:23,020
We're coming straight away.
868
01:16:24,737 --> 01:16:27,542
It's the gendarmerie.
It's about your wife.
869
01:16:28,427 --> 01:16:29,668
She's just had an accident.
870
01:16:31,572 --> 01:16:32,631
Serious?
871
01:16:33,113 --> 01:16:36,248
They don't know.
It's at the High Cross curve.
872
01:16:37,574 --> 01:16:40,060
- What did they say? She's not...
- Don't worry.
873
01:16:40,317 --> 01:16:43,494
I've seen at least half a dozen
accidents there.
874
01:16:44,125 --> 01:16:46,932
They were spectacular,
but not all fatal.
875
01:16:47,033 --> 01:16:48,446
Come on, let's go.
876
01:17:12,692 --> 01:17:14,965
- Well?
- We don't know. The doctor's just come.
877
01:17:15,166 --> 01:17:17,144
- Mr. Delaroche.
- How do you do?
878
01:17:17,571 --> 01:17:20,501
We're doing our best to bring her here
but it's not easy.
879
01:18:33,372 --> 01:18:34,437
She's dead.
880
01:18:34,938 --> 01:18:36,867
I'm sorry for you, Mr. Delaroche.
881
01:19:42,970 --> 01:19:44,943
Do you need something, Sir?
882
01:19:45,508 --> 01:19:46,516
No.
883
01:20:49,864 --> 01:20:52,312
Prepare Madame's room
and do it quickly.
884
01:20:52,412 --> 01:20:53,499
Yes, Mr. Chang.
885
01:20:54,469 --> 01:20:56,795
- What's going on?
- Mr. Farnwell has just arrived.
886
01:20:57,117 --> 01:20:59,532
- Mr. Farnwell?
- Yes, Mrs. Farnwell's son.
887
01:21:03,957 --> 01:21:07,107
I can't believe it.
That accident's so awful.
888
01:21:08,222 --> 01:21:10,107
It looked like she
had a premonition.
889
01:21:10,341 --> 01:21:11,789
She wouldn't go last night.
890
01:21:16,030 --> 01:21:19,373
Mr. Delaroche, may I introduce
Mr. Robert Farnwell to you?
891
01:21:24,301 --> 01:21:26,333
I'm Mrs. Farnwell's attorney.
892
01:21:26,566 --> 01:21:28,444
Please accept my deepest condolences.
893
01:21:28,545 --> 01:21:30,501
Who could have predicted such a thing?
894
01:21:30,736 --> 01:21:34,040
We shall now open the will,
quite a painful duty.
895
01:21:34,140 --> 01:21:36,939
- In such moments...
- Please proceed, that's why we're here.
896
01:21:38,694 --> 01:21:39,729
Stay, Eve.
897
01:21:40,939 --> 01:21:42,636
Miss Dolan will soon be my wife.
898
01:21:42,737 --> 01:21:45,572
- There's no obstacle to her being here?
- Please.
899
01:21:47,272 --> 01:21:49,516
We shall now open the will.
900
01:22:04,520 --> 01:22:09,154
I bequeath to my son the full property
of my personal and landed
901
01:22:09,254 --> 01:22:14,837
property which consist of:
the properties listed here
902
01:22:15,072 --> 01:22:20,375
and all my possessions consisting of
shares, bonds in France and abroad.
903
01:22:20,971 --> 01:22:23,966
The legatee will pay one million
904
01:22:24,066 --> 01:22:26,036
to the charities of the city of Nice
905
01:22:26,347 --> 01:22:28,721
and a 60,000 francs monthly allowance
906
01:22:28,822 --> 01:22:32,025
to my husband, Philippe Delaroche,
and this until his death.
907
01:22:32,399 --> 01:22:34,543
In Nice April 6 and so on...
908
01:22:36,939 --> 01:22:39,968
I'll summarize, therefore,
the essential provisions.
909
01:22:40,487 --> 01:22:43,399
The deceased bequeaths all
her properties to her son,
910
01:22:43,633 --> 01:22:46,290
Robert Farnwell. As for her husband,
Philippe Delaroche,
911
01:22:46,390 --> 01:22:49,420
he'll get a 60,000 francs
monthly allowance.
912
01:22:50,236 --> 01:22:53,868
No particular stipulation,
no wish for the funeral.
913
01:22:54,321 --> 01:22:55,321
That's it, gentlemen.
914
01:23:01,364 --> 01:23:02,373
Mr. Delaroche,
915
01:23:03,775 --> 01:23:05,540
I've decided to live here.
916
01:23:06,034 --> 01:23:07,696
May I know what your intentions are?
917
01:23:08,098 --> 01:23:10,220
Don't worry, I intend to leave tomorrow.
918
01:23:10,825 --> 01:23:14,042
I will see to it that Mr. Moretti
pays your allowance.
919
01:23:14,341 --> 01:23:16,925
Don't bother, there's no use.
920
01:23:17,973 --> 01:23:19,010
As you wish.
921
01:23:56,965 --> 01:24:01,241
Mrs. Delaroche would like to draw
your attention to the entertainment
922
01:24:01,406 --> 01:24:03,202
that you offer in the evening.
923
01:24:04,073 --> 01:24:07,498
There is no doubt that, with the good
taste which is yours,
924
01:24:07,771 --> 01:24:10,748
you were able to call upon the best
of our biggest stars
925
01:24:10,848 --> 01:24:12,440
from the stage and screen.
926
01:24:13,514 --> 01:24:16,481
she'd nevertheless wish to
have a few details
927
01:24:16,582 --> 01:24:18,525
on the program of this artistic event,
928
01:24:19,131 --> 01:24:22,084
particularly as regards the choice
of the feature movie
929
01:24:22,185 --> 01:24:24,245
that is to close this beautiful event.
930
01:24:25,107 --> 01:24:27,148
For reasons morality approves of,
931
01:24:27,469 --> 01:24:28,560
she thinks inap...
932
01:24:28,693 --> 01:24:32,539
propriate the showing of a movie
either too violent or too loose
933
01:24:32,774 --> 01:24:36,462
and draws your attention to
the lovely comedy with songs,
934
01:24:36,849 --> 01:24:38,023
"Kermesse nuptiale".
935
01:24:38,123 --> 01:24:39,259
What are you doing here?
936
01:24:40,178 --> 01:24:43,485
Sorry, I'm always impressed
by those machines.
937
01:24:43,975 --> 01:24:45,268
I'm not disturbing you?
938
01:24:45,832 --> 01:24:48,275
I thought you'd like not being alone.
939
01:24:48,934 --> 01:24:50,165
Sit down, old man.
940
01:24:56,712 --> 01:24:58,039
What an incredible story!
941
01:24:58,933 --> 01:25:00,655
You knew that your wife had a son?
942
01:25:01,165 --> 01:25:02,872
No, I'd never heard of him.
943
01:25:03,149 --> 01:25:04,684
And he didn't get on with his mother?
944
01:25:05,233 --> 01:25:07,566
Silly of me to ask
since you didn't know him.
945
01:25:14,297 --> 01:25:16,730
Do come in, Chang, since you're here.
946
01:25:17,621 --> 01:25:19,140
You can tell us.
947
01:25:20,005 --> 01:25:22,055
Did you know that Mrs. Farnwell
had a son?
948
01:25:22,375 --> 01:25:23,603
Yes, Inspector.
949
01:25:23,856 --> 01:25:26,992
When I started working here,
Mr. Bob was still living here.
950
01:25:27,193 --> 01:25:28,910
Why did he leave the house?
951
01:25:29,897 --> 01:25:33,137
Mrs. Farnwell didn't want Mr. Philippe
to know she had a 20-year old son.
952
01:25:33,345 --> 01:25:35,054
She'd forbidden us to talk about him.
953
01:25:35,388 --> 01:25:36,979
Besides, we never talked about him.
954
01:25:37,575 --> 01:25:39,956
Because if we'd said everything we know.
955
01:25:40,057 --> 01:25:41,495
Say it, don't be shy!
956
01:25:43,481 --> 01:25:47,099
Miss Eve has always been quite
interested by the bosses.
957
01:25:47,632 --> 01:25:48,737
First Mr. Bob,
958
01:25:49,576 --> 01:25:50,974
and then...
959
01:25:53,765 --> 01:25:54,765
You too?
960
01:25:55,554 --> 01:25:56,562
Me too.
961
01:25:56,878 --> 01:25:58,090
Excuse me, Sir.
962
01:25:58,191 --> 01:26:01,132
I thought it best to say
everything I know.
963
01:26:01,415 --> 01:26:02,498
Is that all?
964
01:26:04,128 --> 01:26:07,247
Then you know nothing, Chang.
You don't know I killed my wife.
965
01:26:07,480 --> 01:26:09,640
I killed my wife
and her secretary helped me.
966
01:26:09,741 --> 01:26:11,356
- Didn�t I, Malard?
- But of course.
967
01:26:12,113 --> 01:26:14,826
We only need evidence that you were both
968
01:26:14,927 --> 01:26:16,800
here with us and on the road.
969
01:26:16,901 --> 01:26:18,160
7 miles from here.
970
01:26:18,742 --> 01:26:22,618
That's it! Go to the kitchen and
tell them, they'll have fun.
971
01:26:25,359 --> 01:26:28,829
Well, old man,
he really doesn't like you.
972
01:26:29,627 --> 01:26:30,830
Hey!
973
01:26:30,940 --> 01:26:34,037
Not bad-looking, that girl.
What's her name?
974
01:26:34,462 --> 01:26:35,541
Eve.
975
01:26:36,118 --> 01:26:37,852
That's quite a wedding.
976
01:26:38,153 --> 01:26:40,473
Quite a promotion for a secretary.
977
01:26:40,792 --> 01:26:42,885
- Well, goodbye.
- Goodbye.
978
01:26:47,409 --> 01:26:48,637
Madame,
979
01:26:48,920 --> 01:26:52,259
the sorrow that overwhelms me
as you enter your resting place
980
01:26:52,601 --> 01:26:55,264
forces me to make a poor speech
quite unworthy
981
01:26:55,699 --> 01:26:57,126
of your invaluable merits.
982
01:26:58,081 --> 01:27:00,612
From now on, deprived forever
of your presence,
983
01:27:01,159 --> 01:27:03,957
our affection will go to your memory.
984
01:27:04,618 --> 01:27:07,288
Before me, on the faces of all those,
985
01:27:07,689 --> 01:27:09,452
countless, who were your friends,
986
01:27:10,054 --> 01:27:11,054
I see, in the same time as...
987
01:27:14,135 --> 01:27:16,031
I'll wait for you at 4, at the bungalow.
988
01:27:16,490 --> 01:27:18,254
It's no use. There's nothing to say.
989
01:27:19,638 --> 01:27:21,143
Sorry, I couldn't come sooner.
990
01:27:23,341 --> 01:27:26,071
- Do you think he heard?
- He knows anyway.
991
01:27:26,820 --> 01:27:28,981
- Knows about what?
- You and me.
992
01:27:30,786 --> 01:27:33,260
- That's all he knows?
- For now, yes.
993
01:27:34,381 --> 01:27:36,370
If you don't come at 4,
he'll know the rest.
994
01:27:37,079 --> 01:27:39,270
- You're crazy.
- Yes, crazy and dangerous.
995
01:27:40,321 --> 01:27:41,921
I've got nothing to lose.
996
01:27:42,360 --> 01:27:45,178
You're stupid too.
I'll come, I promise.
997
01:27:46,271 --> 01:27:48,798
Requiem �ternam dona eis, Domine,
998
01:27:48,898 --> 01:27:51,908
et lux perpetua luceat eis.
999
01:28:04,109 --> 01:28:05,189
My poor darling,
1000
01:28:12,801 --> 01:28:13,875
Well?
1001
01:28:13,976 --> 01:28:16,266
The car fell off
at a very slow speed.
1002
01:28:16,869 --> 01:28:19,285
The experts found neither break marks
1003
01:28:19,420 --> 01:28:20,752
nor skidding marks. They're sure.
1004
01:28:21,253 --> 01:28:23,949
Well, you know them,
they're always sure.
1005
01:28:24,416 --> 01:28:26,585
If they were not sure,
they wouldn't be experts.
1006
01:28:26,749 --> 01:28:29,614
- So, of course, they don't think
it's an accident. - No.
1007
01:28:30,525 --> 01:28:33,766
- Where was the son that night?
- I checked.
1008
01:28:34,212 --> 01:28:37,332
He spent the evening at the casino.
The croupiers saw him.
1009
01:28:51,987 --> 01:28:54,715
Imagine, I called Mrs. Farnwell
the night of the accident.
1010
01:28:55,377 --> 01:28:56,950
At the very time she was dying.
1011
01:28:57,763 --> 01:29:00,027
- Her secretary told me she'd left...
- Yes indeed.
1012
01:29:00,127 --> 01:29:02,127
- I was at her house.
- We're not much.
1013
01:29:04,944 --> 01:29:07,380
Tell me, Malard...
You know Delaroche well?
1014
01:29:07,480 --> 01:29:11,024
- Yes, he's a good friend.
- And what sort of a guy is he?
1015
01:29:12,680 --> 01:29:14,851
I don't understand. Why?
1016
01:29:21,779 --> 01:29:24,283
- Is Mr. Delaroche in?
- Mr. Delaroche is out.
1017
01:29:24,384 --> 01:29:26,721
- What time will he be back?
- He's moved out.
1018
01:29:28,189 --> 01:29:30,053
- No forwarding address?
- No.
1019
01:29:31,218 --> 01:29:33,620
- There's no one in?
- No one.
1020
01:29:33,921 --> 01:29:36,528
All right. Well... Thank you!
1021
01:29:42,660 --> 01:29:45,821
It's ridiculous! I was with him
when the accident happened.
1022
01:29:46,342 --> 01:29:49,595
He was dictating letters here.
Look! The reels are still on.
1023
01:29:52,369 --> 01:29:55,873
about the possibility of organizing
a benefit show in our property.
1024
01:29:55,973 --> 01:29:58,646
Malard, start without me I still
1025
01:29:58,746 --> 01:29:59,976
I was sitting next door.
1026
01:30:00,852 --> 01:30:02,217
I was waiting for a game of belote.
1027
01:30:02,859 --> 01:30:04,162
You didn't actually see him.
1028
01:30:04,262 --> 01:30:06,583
Yes, I did see him. The door was open.
1029
01:30:08,204 --> 01:30:09,246
He was there.
1030
01:30:10,616 --> 01:30:12,650
At some point, the phone rang.
1031
01:30:12,851 --> 01:30:15,664
It kept ringing so I stood up.
To answer.
1032
01:30:16,348 --> 01:30:18,913
And I saw him, there, in the armchair.
1033
01:30:19,014 --> 01:30:20,753
that is to close this beautiful event.
1034
01:30:22,807 --> 01:30:25,086
He was smoking while dictating.
1035
01:30:25,587 --> 01:30:27,411
If you've seen him, case closed.
1036
01:30:29,312 --> 01:30:30,219
Wait!
1037
01:30:30,319 --> 01:30:32,668
your attention to
the lovely comedy with songs,
1038
01:30:33,239 --> 01:30:34,496
"Kermesse nuptiale".
1039
01:30:34,997 --> 01:30:37,785
It's a cheerful movie
that would go well
1040
01:30:37,986 --> 01:30:39,754
with the light-hearted atmosphere.
1041
01:30:41,459 --> 01:30:43,863
attention to
the lovely comedy with songs,
1042
01:30:44,164 --> 01:30:45,645
"Kermesse nuptiale".
1043
01:30:46,020 --> 01:30:48,791
It's a cheerful movie
that would go well
1044
01:30:52,520 --> 01:30:55,876
and she attracts your attention
to the lovely comedy with songs,
1045
01:30:56,320 --> 01:30:57,674
"Kermesse nuptiale".
1046
01:30:59,920 --> 01:31:02,420
...she attracts your attention
1047
01:31:02,520 --> 01:31:04,238
to the lovely comedy with songs,
1048
01:31:04,720 --> 01:31:05,994
"Kermesse nuptiale".
1049
01:31:06,240 --> 01:31:07,719
It's a cheerful movie
1050
01:31:09,909 --> 01:31:11,271
How stupid of me!
1051
01:31:12,584 --> 01:31:13,687
What is it?
1052
01:31:15,329 --> 01:31:16,874
He killed his wife.
1053
01:31:17,471 --> 01:31:18,960
He wasn't here when it happened.
1054
01:31:20,431 --> 01:31:21,407
If he had been here,
1055
01:31:21,507 --> 01:31:24,262
the phone which I heard
would have been recorded.
1056
01:31:27,469 --> 01:31:31,020
Finding him now will be
quite complicated.
1057
01:31:41,905 --> 01:31:45,922
Hello, Pacific Bank?
Put me through to Miss Guibert, please.
1058
01:31:48,358 --> 01:31:50,250
Hello, Sylvette?
Philippe speaking.
1059
01:31:50,644 --> 01:31:52,982
Hello, Philippe.
What a surprise!
1060
01:31:53,690 --> 01:31:56,278
I saw the papers, you know.
The accident...
1061
01:31:56,479 --> 01:31:57,987
That's not why I'm calling.
1062
01:32:00,143 --> 01:32:01,185
No real reason.
1063
01:32:01,891 --> 01:32:03,730
I'm leaving Nice
and wanted to say goodbye.
1064
01:32:04,408 --> 01:32:05,654
You'll be away a long time?
1065
01:32:06,142 --> 01:32:07,209
Does it make you sad?
1066
01:32:07,573 --> 01:32:09,750
All the sadder because you phoned me.
1067
01:32:10,374 --> 01:32:12,282
I thought you'd forgotten me.
1068
01:32:13,095 --> 01:32:14,368
Can't we meet before you go?
1069
01:32:14,521 --> 01:32:17,218
No, I only wanted to say goodbye and
1070
01:32:17,419 --> 01:32:18,631
kiss you over the phone.
1071
01:32:18,732 --> 01:32:20,831
You send me your address,
I'll write to you.
1072
01:32:21,582 --> 01:32:23,702
I will do that.
Goodbye, I must go.
1073
01:32:31,446 --> 01:32:32,595
Say something to me.
1074
01:32:33,451 --> 01:32:34,855
Why are you staring at me?
1075
01:32:35,560 --> 01:32:36,731
I can't stand it.
1076
01:32:38,069 --> 01:32:39,668
You were right to avoid me yesterday.
1077
01:32:40,667 --> 01:32:42,091
I don't know what I might have done.
1078
01:32:44,091 --> 01:32:45,508
Now, I'm calm.
1079
01:32:46,482 --> 01:32:47,652
Strangely calm.
1080
01:32:54,167 --> 01:32:56,776
Remember? We spoke of the murder
here for the first time.
1081
01:32:58,283 --> 01:32:59,624
You said, looking innocent, that
1082
01:32:59,724 --> 01:33:01,433
if Stella died I'd be sole heir.
1083
01:33:01,980 --> 01:33:04,139
You knew
that the other one would inherit.
1084
01:33:05,654 --> 01:33:08,237
You also said that there such things
as perfect crimes.
1085
01:33:09,177 --> 01:33:10,516
But that we were not of that kind.
1086
01:33:12,268 --> 01:33:14,452
Funny how everything you said
comes back to me.
1087
01:33:18,081 --> 01:33:19,566
You won't believe me but
1088
01:33:19,937 --> 01:33:21,657
ten times I wanted to talk to you.
1089
01:33:21,895 --> 01:33:23,259
To tell you the whole truth.
1090
01:33:23,984 --> 01:33:25,653
My affair with Bob. All of it.
1091
01:33:26,118 --> 01:33:27,493
Only, you didn't.
1092
01:33:28,515 --> 01:33:30,962
I wanted so much to take all
that money and quickly.
1093
01:33:31,541 --> 01:33:34,158
What's the use of having it later
when you're old and ugly?
1094
01:33:34,903 --> 01:33:37,483
When you speak of money,
you sound sincere.
1095
01:33:38,203 --> 01:33:41,464
Philippe, we're so much alike,
the both of us.
1096
01:33:45,375 --> 01:33:46,724
You're trying to soften me up?
1097
01:33:48,150 --> 01:33:50,077
It seems there are ways
we don't know how to use.
1098
01:33:51,543 --> 01:33:53,503
I think I'd have
come back to you one day.
1099
01:33:54,004 --> 01:33:55,723
I'd rather do it now.
1100
01:33:57,540 --> 01:33:58,838
Do you know what I've done?
1101
01:33:59,343 --> 01:34:00,428
Look!
1102
01:34:03,230 --> 01:34:04,628
I was so frightened
1103
01:34:05,147 --> 01:34:07,044
that I took a gun.
1104
01:34:09,360 --> 01:34:11,721
You'll see, I'll make you forget all this
in no time.
1105
01:34:12,575 --> 01:34:14,570
Don't worry,
I'll have enough money for two.
1106
01:34:15,501 --> 01:34:18,522
At times, I'll imagine something so that
we can leave a couple of days.
1107
01:34:19,480 --> 01:34:21,233
Bob is not the cumbersome type.
1108
01:34:21,627 --> 01:34:24,907
As soon as we can, we'll go back
to Venice. Want to?
1109
01:34:25,568 --> 01:34:26,905
You don't understand, do you?
1110
01:34:27,421 --> 01:34:30,135
Robert Farnwell isn't in the picture
any more, get it through your head.
1111
01:34:32,001 --> 01:34:34,803
Now, it's me, me from morning
till night, get it?
1112
01:34:36,416 --> 01:34:38,613
Don't you think I deserve it
after what I've done?
1113
01:34:39,959 --> 01:34:41,127
We'll start from scratch.
1114
01:34:42,128 --> 01:34:44,990
It's quite extraordinary to have
a chance after what we did.
1115
01:34:45,234 --> 01:34:46,701
From scratch, how nice!
1116
01:34:48,184 --> 01:34:49,217
Listen, Philippe,
1117
01:34:49,928 --> 01:34:52,657
You're 35 and if you were to succeed,
you'd already have done it.
1118
01:34:53,871 --> 01:34:55,336
You must face the facts.
1119
01:34:55,788 --> 01:34:57,694
You'll never get more
than 60,000 a month.
1120
01:34:58,341 --> 01:35:00,677
We'll live on those 60,000 and
we won't be the only ones.
1121
01:35:01,882 --> 01:35:03,346
You complicate everything.
1122
01:35:04,651 --> 01:35:06,817
You know that I'll never give up Bob.
1123
01:35:10,704 --> 01:35:12,032
Think it over.
1124
01:35:15,394 --> 01:35:16,790
I'm sure we'll meet again.
1125
01:35:17,217 --> 01:35:19,184
So am I,
we'll stay together all the time.
1126
01:35:26,448 --> 01:35:27,457
What are you doing?
1127
01:35:27,900 --> 01:35:28,994
I'm calling Malard.
1128
01:35:29,896 --> 01:35:31,134
You're crazy.
1129
01:35:31,535 --> 01:35:32,617
Yes, crazy and dangerous.
1130
01:35:32,892 --> 01:35:34,018
I told you this morning.
1131
01:35:36,687 --> 01:35:38,191
Philippe, don't do it. It's stupid.
1132
01:35:50,255 --> 01:35:51,980
Have you ever used a revolver?
1133
01:35:53,342 --> 01:35:54,511
This will be the first time.
1134
01:35:54,612 --> 01:35:55,972
Careful, your hand is shaking.
1135
01:35:56,961 --> 01:35:58,005
Hello.
1136
01:35:58,623 --> 01:36:01,629
May I speak to Inspector Malard?
I'm Philippe Delaroche.
1137
01:36:04,483 --> 01:36:06,027
Hello? Malard?
1138
01:36:07,143 --> 01:36:10,449
Yes, I feel fine.
I'm at the bungalow.
1139
01:36:10,550 --> 01:36:11,676
Philippe, I beg you.
1140
01:36:11,983 --> 01:36:13,858
Listen carefully, old man. I
have a good one for you. 1133.5
1141
01:36:15,283 --> 01:36:16,858
I was the one who killed my wife.
1142
01:36:18,256 --> 01:36:19,839
It was not an accident.
1143
01:37:48,667 --> 01:37:50,766
THE END
84985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.