All language subtitles for Titanic.The.Digital.Resurrection.2025_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:17,440 41°N, 49°O OCEANO ATLANTICO 2 00:00:18,880 --> 00:00:23,320 Arrivo previsto sopra il sito tra circa 10 minuti. 3 00:00:24,320 --> 00:00:26,080 Ricevuto, ci siamo. 4 00:00:26,240 --> 00:00:29,240 Controllo, stiamo andando. 5 00:00:29,400 --> 00:00:31,560 - Juliet, controllo. - Ci siamo. 6 00:00:31,720 --> 00:00:33,760 Andate quando volete. 7 00:00:33,920 --> 00:00:35,480 Andiamo. 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,960 In un punto remoto nel mezzo dell'Oceano Atlantico, 9 00:00:40,120 --> 00:00:42,600 a circa 650 km da Terranova... 10 00:00:42,760 --> 00:00:44,480 - Pronti. - Pronti. 11 00:00:44,640 --> 00:00:47,120 ...è in corso una spedizione incredibile. 12 00:00:47,280 --> 00:00:49,560 Ricevuto. Pronti all'immersione. 13 00:00:49,720 --> 00:00:51,560 - Via libera. - Pompe in funzione. 14 00:00:56,920 --> 00:00:59,960 Direzione 180. 15 00:01:00,120 --> 00:01:04,960 - E la sua destinazione... - Relitto sul sonar. 16 00:01:05,120 --> 00:01:08,000 ...è il sito del relitto più famoso della storia. 17 00:01:08,160 --> 00:01:13,680 Profondità attuale, 3810. Sul fondo. 18 00:01:22,000 --> 00:01:27,280 Da oltre un secolo, la tragica sorte del Titanic è un'ossessione globale. 19 00:01:27,440 --> 00:01:30,720 {\an8}Sono stati ritrovati i resti del Titanic. 20 00:01:30,880 --> 00:01:34,400 {\an8}La sua storia è così avvincente che molte persone rischiano la vita 21 00:01:35,680 --> 00:01:40,720 e spendono milioni di dollari solo per vedere il relitto. 22 00:01:44,880 --> 00:01:50,200 Questa indagine ci permetterà di vedere il Titanic in modo nuovo. 23 00:01:50,360 --> 00:01:54,400 {\an8}Immagini straordinarie del Titanic come non lo avete mai visto prima. 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,720 {\an8}Il più grande progetto di scansione subacquea della storia. 25 00:01:57,880 --> 00:01:59,960 È incredibile vederlo così. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,800 Oltre 700.000 immagini scannerizzate, 27 00:02:02,960 --> 00:02:07,200 16 terabyte di dati e quasi due anni di ricerca ed elaborazione 28 00:02:07,360 --> 00:02:11,840 hanno prodotto una replica digitale della nave a grandezza naturale, 29 00:02:12,000 --> 00:02:14,480 un gemello virtuale del Titanic. 30 00:02:15,480 --> 00:02:16,640 Accidenti. 31 00:02:16,800 --> 00:02:19,040 Mai visto niente del genere. 32 00:02:23,160 --> 00:02:25,000 Una replica così dettagliata... 33 00:02:25,160 --> 00:02:28,200 - Vedi i numeri? - È davvero enorme. 34 00:02:28,360 --> 00:02:31,160 ...da offrire nuovi dati sull'affondamento. 35 00:02:31,320 --> 00:02:33,440 Guardandola in queste dimensioni, 36 00:02:33,600 --> 00:02:37,200 sembra che la nave sia stata colpita da un enorme missile. 37 00:02:38,240 --> 00:02:42,520 E nuove prove sugli ultimi istanti delle persone a bordo. 38 00:02:42,680 --> 00:02:46,760 Stavano cercando di calare un'ultima scialuppa. 39 00:02:57,720 --> 00:03:01,160 Quando salpò da Southampton nella primavera del 1912, 40 00:03:01,320 --> 00:03:03,840 era la nave a vapore più lussuosa del mondo. 41 00:03:04,000 --> 00:03:08,600 Al momento del viaggio inaugurale era ineguagliabile e inaffondabile. 42 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 E ovviamente si chiamava Titanic. 43 00:03:19,280 --> 00:03:20,800 Il 10 aprile 1912, 44 00:03:20,960 --> 00:03:24,400 {\an8}il Titanic inizia il suo primo viaggio da Southampton a New York. 45 00:03:25,760 --> 00:03:29,600 Viene presentata come la nave più lussuosa della sua epoca. 46 00:03:31,040 --> 00:03:33,760 È un periodo d'oro per i transatlantici. 47 00:03:35,280 --> 00:03:38,640 Due compagnie, la White Star Line e la Cunard, 48 00:03:38,800 --> 00:03:42,240 si contendono la supremazia sull'Atlantico. 49 00:03:43,560 --> 00:03:46,320 Le navi della Cunard erano più veloci. 50 00:03:46,480 --> 00:03:49,720 Ma quelle della White Star erano molto più lussuose. 51 00:03:50,720 --> 00:03:55,120 E l'enorme Titanic era il suo fiore all'occhiello. 52 00:03:56,120 --> 00:03:59,160 A bordo ci sono aristocratici e uomini d'affari, 53 00:03:59,320 --> 00:04:03,360 ma anche persone che emigrano in America per rifarsi una vita. 54 00:04:04,680 --> 00:04:06,560 Dopo soli sette giorni, 55 00:04:08,480 --> 00:04:12,280 la nave avrebbe dovuto raggiungere New York trionfalmente. 56 00:04:12,440 --> 00:04:15,480 Con la stampa mondiale ad accoglierla. 57 00:04:15,640 --> 00:04:19,400 Invece, finì in fondo all'Atlantico 58 00:04:19,560 --> 00:04:23,680 e quasi 1500 persone morirono. 59 00:04:30,720 --> 00:04:35,120 Un secolo dopo, molti dettagli sono ancora oggetto di dibattito. 60 00:04:38,760 --> 00:04:41,800 Il Titanic non ha mai rivelato i suoi segreti facilmente, 61 00:04:41,960 --> 00:04:44,680 e per 70 anni è rimasto nascosto. 62 00:04:44,840 --> 00:04:48,520 Poi, nel 1985, Bob Ballard trovò il relitto. 63 00:04:50,040 --> 00:04:55,280 Oggi, i francesi e gli americani festeggiano il ritrovamento. 64 00:04:55,440 --> 00:04:58,680 Ballard aveva ritrovato la più grande delle navi perdute, 65 00:04:58,840 --> 00:05:01,920 e gli scienziati volevano studiarne il relitto. 66 00:05:02,920 --> 00:05:06,320 Ma a quattro chilometri di profondità, con la pressione 67 00:05:06,480 --> 00:05:09,720 400 volte superiore rispetto al livello del mare, 68 00:05:11,320 --> 00:05:16,080 è difficile vedere qualcosa di più dei frammenti della nave. 69 00:05:16,240 --> 00:05:20,280 Stiamo ancora cercando la poppa. Non riusciamo a trovarla. 70 00:05:22,040 --> 00:05:25,800 Molte spedizioni ci hanno provato negli ultimi 40 anni. 71 00:05:28,200 --> 00:05:31,120 Ma è buio pesto laggiù. 72 00:05:31,280 --> 00:05:34,600 Non è possibile vedere tutta la nave. 73 00:05:35,600 --> 00:05:38,880 Era come usare una torcia elettrica al buio. 74 00:05:40,920 --> 00:05:42,320 Fino ad ora. 75 00:05:42,480 --> 00:05:48,360 Profondità 805 metri, direzione 300. 76 00:05:48,520 --> 00:05:52,040 Dopo una discesa di due ore e mezza, 77 00:05:53,360 --> 00:05:58,640 due sottomarini autonomi, Romeo e Juliet, si mettono al lavoro. 78 00:06:01,360 --> 00:06:05,800 Romeo riprende immagini della nave e del fondale ad alta risoluzione. 79 00:06:05,960 --> 00:06:09,240 Più forte è il laser, più sarà definito... 80 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Ricevuto. Prossima posizione. 81 00:06:12,720 --> 00:06:16,000 Dotata di laser che registrano milioni di misurazioni, 82 00:06:16,160 --> 00:06:19,400 Juliet cattura ogni centimetro del relitto. 83 00:06:19,560 --> 00:06:23,400 Si vede bene. Dovete essere molto vicini. 84 00:06:25,400 --> 00:06:29,040 Sono convinto che questa sarà 85 00:06:29,200 --> 00:06:34,320 {\an8}la rappresentazione più accurata mai ottenuta del sito. 86 00:06:35,680 --> 00:06:37,200 Tom, sei pronto? 87 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 L'esperto di fama mondiale Parks Stevenson 88 00:06:39,960 --> 00:06:42,840 ha partecipato a molte immersioni per il Titanic. 89 00:06:43,000 --> 00:06:45,720 Stiamo iniziando a pompare i propulsori. 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 Spera che la scansione dia risposta 91 00:06:48,240 --> 00:06:50,800 ai dubbi che ancora circondano il relitto. 92 00:06:50,960 --> 00:06:52,680 Il portello è chiuso. 93 00:06:54,680 --> 00:06:56,720 I misteri mi incuriosiscono. 94 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Tutti lo ritenevano inaffondabile. 95 00:07:01,840 --> 00:07:05,720 Allora com'è finito sul fondo dell'oceano? 96 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 Ci avviciniamo al relitto. 97 00:07:09,280 --> 00:07:11,360 Cos'è successo quella notte? 98 00:07:12,720 --> 00:07:16,040 Considero spesso un relitto 99 00:07:16,200 --> 00:07:19,440 come l'ultimo testimone di un disastro. 100 00:07:21,480 --> 00:07:23,400 Il modo in cui è smembrato 101 00:07:23,560 --> 00:07:28,560 e il modo in cui i suoi pezzi sono piegati e lacerati 102 00:07:28,720 --> 00:07:30,520 raccontano una storia, 103 00:07:30,680 --> 00:07:36,400 ed è fondamentale ascoltare le storie 104 00:07:36,560 --> 00:07:38,680 che ci racconta il relitto. 105 00:07:39,680 --> 00:07:43,840 Le riprese di Romeo ci danno degli scorci di queste storie. 106 00:07:45,320 --> 00:07:49,200 Istantanee di umanità tra i rottami. 107 00:07:51,560 --> 00:07:53,880 Centinaia di bottiglie di vino. 108 00:07:57,200 --> 00:07:58,920 Un vestito. 109 00:08:01,560 --> 00:08:03,440 La testa di una bambola. 110 00:08:05,560 --> 00:08:08,000 Ne sono un promemoria crudele. 111 00:08:09,120 --> 00:08:12,680 Il Titanic non è solo un luogo affascinante. 112 00:08:14,440 --> 00:08:16,560 È un cimitero. 113 00:08:18,440 --> 00:08:23,760 Che la scansione ci permetterà di studiare a dovuta distanza. 114 00:08:29,400 --> 00:08:33,880 Dopo tre settimane a effettuare scansioni per 24 ore al giorno, 115 00:08:35,240 --> 00:08:39,440 il lavoro della squadra è finito. 116 00:08:39,600 --> 00:08:41,520 - Dammi il cinque. - Sì. 117 00:08:42,720 --> 00:08:44,920 Missione compiuta, si va a casa. 118 00:08:45,080 --> 00:08:48,960 Ma ci vorrà più di un anno per mettere insieme 119 00:08:49,120 --> 00:08:51,640 l'enorme quantità di dati raccolti. 120 00:08:51,800 --> 00:08:54,920 Questa operazione è molto promettente. 121 00:08:55,080 --> 00:09:02,080 Avere un gemello virtuale del relitto del Titanic 122 00:09:02,240 --> 00:09:04,160 è una cosa enorme. 123 00:09:09,800 --> 00:09:12,320 In attesa del gemello digitale, 124 00:09:12,480 --> 00:09:17,000 Parks ha messo insieme un team per esaminarlo nel dettaglio. 125 00:09:18,720 --> 00:09:23,640 Questo vi darà il contesto della nave stessa. 126 00:09:23,800 --> 00:09:26,120 Il Capitano Chris Hearn 127 00:09:26,280 --> 00:09:29,560 vuole studiare il gemello dal punto di vista di un marinaio. 128 00:09:32,880 --> 00:09:35,680 Per una nave che attraversa l'Atlantico, 129 00:09:35,840 --> 00:09:38,480 i membri dell'equipaggio sono fondamentali. 130 00:09:39,920 --> 00:09:44,080 Qual è stata la loro esperienza quando la nave è affondata? 131 00:09:44,240 --> 00:09:47,600 Se aveste il relitto a disposizione, cosa ne fareste? 132 00:09:47,760 --> 00:09:51,080 Potremmo sicuramente ricreare quella notte. 133 00:09:51,240 --> 00:09:53,360 Jennifer Hooper, metallurgista, 134 00:09:53,520 --> 00:09:57,760 ha passato anni in laboratorio a studiare frammenti del relitto. 135 00:09:59,160 --> 00:10:02,680 Passare dall'esaminare i materiali in laboratorio 136 00:10:02,840 --> 00:10:08,720 al sentirmi sul fondale marino mentre guardo il relitto 137 00:10:08,880 --> 00:10:11,120 è una cosa che non avrei mai immaginato. 138 00:10:12,760 --> 00:10:16,040 Speriamo di trovare le risposte ad alcune domande 139 00:10:16,200 --> 00:10:19,400 che mi tormentano da decenni. 140 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 Dopo quasi due anni di ricerca ed elaborazione, 141 00:10:23,680 --> 00:10:29,000 oltre 700.000 immagini sono state messe insieme meticolosamente. 142 00:10:32,360 --> 00:10:34,600 In gigantesco un teatro di posa, 143 00:10:34,760 --> 00:10:40,680 dei pannelli a LED proietteranno il gemello in scala reale, 144 00:10:40,840 --> 00:10:47,040 mettendo gli studiosi faccia a faccia con il relitto. 145 00:11:33,360 --> 00:11:36,400 Accidenti, guardate. 146 00:11:39,240 --> 00:11:42,920 Mi occupo di simulazione navale e non ho mai visto niente del genere. 147 00:11:43,080 --> 00:11:48,160 Sono venuto qui con il sommergibile, ma non si riusciva a vedere molto. 148 00:11:48,320 --> 00:11:50,600 È davvero immenso. 149 00:11:55,000 --> 00:11:56,880 In un sommergibile, 150 00:11:57,040 --> 00:11:59,840 riesci a vedere solo a pochi metri da te. 151 00:12:01,120 --> 00:12:05,440 Ma grazie al gemello digitale, si vede tutto il sito del relitto. 152 00:12:06,640 --> 00:12:09,400 Ora riesco a vedere il Titanic 153 00:12:09,560 --> 00:12:12,880 meglio di quanto abbia mai potuto sul sito stesso. 154 00:12:15,960 --> 00:12:21,520 Siamo a 3600 metri di profondità, sul fondo dell'oceano. 155 00:12:21,680 --> 00:12:23,480 E stiamo guardando il Titanic. 156 00:12:24,480 --> 00:12:29,800 Studiarlo al microscopio non ti prepara a una cosa così. 157 00:12:38,040 --> 00:12:42,560 Vedendo il sito del relitto a grandezza naturale, 158 00:12:42,720 --> 00:12:49,520 ho capito quanto sono piccola rispetto a tutto ciò che vedo. 159 00:12:50,760 --> 00:12:55,520 Ho provato davvero un senso di distruzione. 160 00:13:05,280 --> 00:13:07,280 Qui si è spezzato in due. 161 00:13:09,600 --> 00:13:14,040 Il gemello digitale permette agli esperti di esplorare la nave 162 00:13:14,200 --> 00:13:18,080 e anche le conseguenze dell'incidente che l'ha affondata. 163 00:13:20,160 --> 00:13:24,600 Non mi aspettavo tutti i danni mostrati dalla scansione. 164 00:13:24,760 --> 00:13:26,840 È catastrofico. 165 00:13:29,080 --> 00:13:31,320 Mi ha davvero colpito. 166 00:13:35,280 --> 00:13:39,160 Sapevamo già che la nave è spezzata in due. 167 00:13:39,320 --> 00:13:41,640 Ma il sito del relitto è così esteso 168 00:13:41,800 --> 00:13:45,720 che finora nessuno l'aveva mai visto tutto insieme. 169 00:13:47,360 --> 00:13:50,800 La poppa si trova a mezzo chilometro dalla prua. 170 00:14:08,040 --> 00:14:10,960 Questa non è una cosa che si vede spesso, 171 00:14:11,120 --> 00:14:16,840 perché la poppa è sporgente ed è molto pericoloso venire qui. 172 00:14:17,000 --> 00:14:21,800 Non capita spesso di arrivarci con il sommergibile. 173 00:14:25,560 --> 00:14:30,960 Il gemello permette agli esperti di studiare punti inaccessibili. 174 00:14:31,960 --> 00:14:34,800 Qui c'è un'elica di dritta. 175 00:14:34,960 --> 00:14:37,920 E di osservare dettagli quasi impossibili 176 00:14:38,080 --> 00:14:40,840 da cogliere durante le missioni. 177 00:14:41,000 --> 00:14:44,760 Vedete quei numeri? 178 00:14:44,920 --> 00:14:49,640 È il numero di scafo del Titanic, 401. 179 00:14:49,800 --> 00:14:53,600 - È in condizioni perfette. - Incredibile. 180 00:14:53,760 --> 00:14:58,120 Dai più piccoli dettagli alla sua scala colossale, 181 00:14:58,280 --> 00:15:02,120 la scansione offre una prospettiva nuova sul Titanic. 182 00:15:02,280 --> 00:15:04,880 E gli esperti hanno appena iniziato a scoprire 183 00:15:05,040 --> 00:15:07,200 ciò che il gemello può dire loro. 184 00:15:09,520 --> 00:15:13,200 Non vedo davvero l'ora 185 00:15:13,360 --> 00:15:16,480 di vedere tutto il resto. 186 00:15:18,200 --> 00:15:24,920 Abbiamo a disposizione il relitto per vedere cos'è successo alla nave. 187 00:15:25,080 --> 00:15:28,840 - Accidenti. - Le possibilità sono infinite. 188 00:15:39,840 --> 00:15:43,360 Il disastro del 14 aprile 1912, 189 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 {\an8}avvenne in una notte fredda e stellata, 190 00:15:47,680 --> 00:15:50,200 quattro giorni dopo la partenza. 191 00:15:54,720 --> 00:15:56,720 Jack Phillips, un telegrafista, 192 00:15:56,880 --> 00:16:01,120 riceve il messaggio che ci sono ghiaccio e iceberg più avanti. 193 00:16:06,880 --> 00:16:11,960 In prima classe, il capitano Smith è con Bruce Ismay, 194 00:16:12,120 --> 00:16:13,720 presidente della compagnia. 195 00:16:13,880 --> 00:16:17,520 Mentre sul ponte è di guardia il primo ufficiale Murdoch. 196 00:16:18,440 --> 00:16:21,840 Alle 23:39 suonano tre rintocchi di campana. 197 00:16:24,240 --> 00:16:26,560 Significa che c'è un ostacolo. 198 00:16:28,680 --> 00:16:33,360 {\an8}Il primo ufficiale Murdoch posiziona il telegrafo di macchina su FERMA, 199 00:16:33,600 --> 00:16:35,320 {\an8}per segnalare di fermare i motori. 200 00:16:36,120 --> 00:16:41,480 {\an8}Poi ordina di virare a dritta, sperando di salvare la nave. 201 00:16:41,640 --> 00:16:46,080 Ma pochi secondi dopo, il Titanic colpisce l'iceberg. 202 00:16:51,840 --> 00:16:53,760 Se ne accorsero in pochi. 203 00:16:53,920 --> 00:16:57,160 Anche Frederick Fleet, la vedetta che aveva dato l'allarme, 204 00:16:57,320 --> 00:16:59,960 pensò che l'avessero solo sfiorato. 205 00:17:00,960 --> 00:17:06,400 Ma fu sufficiente per affondare una nave ritenuta inaffondabile. 206 00:17:09,080 --> 00:17:12,520 Gli esperti sperano che il gemello spieghi come sia successo. 207 00:17:13,200 --> 00:17:16,400 PRUA 208 00:17:16,480 --> 00:17:19,120 La cosa emozionante è che grazie alla scansione 209 00:17:19,280 --> 00:17:23,400 abbiamo trovato il primo danno visibile causato dal ghiaccio. 210 00:17:23,560 --> 00:17:27,040 Guardate questo oblò. 211 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 È stato distrutto dal ghiaccio. 212 00:17:36,840 --> 00:17:39,560 Una passeggera di prima classe, Margaret Swift, 213 00:17:39,720 --> 00:17:43,600 disse di aver visto il ghiaccio entrare dall'oblò. 214 00:17:44,600 --> 00:17:48,040 Quindi l'iceberg affiorava di almeno nove metri. 215 00:17:49,760 --> 00:17:53,960 Grazie alla scansione, ora sappiamo le dimensioni dell'iceberg. 216 00:17:54,120 --> 00:17:56,240 Ci sta dando molte informazioni 217 00:17:56,400 --> 00:18:00,680 che ci aiuteranno a saperne di più sulla collisione. 218 00:18:07,480 --> 00:18:10,920 Si tratta di nuove prove dell'impatto con l'iceberg, 219 00:18:11,080 --> 00:18:15,640 ma la ferita fatale del Titanic sembra essere ancora nascosta. 220 00:18:17,520 --> 00:18:22,000 Affondando, la prua colpì il fondale con una tale forza 221 00:18:22,160 --> 00:18:25,120 da finire per metà nel fango. 222 00:18:30,480 --> 00:18:34,600 Ora il gemello può fornire una nuova prospettiva agli esperti. 223 00:18:36,160 --> 00:18:41,000 Questo non l'avevo mai visto prima e di certo non così grande. 224 00:18:41,160 --> 00:18:43,200 Che prospettiva diversa. 225 00:18:43,360 --> 00:18:46,920 Vedete quanto è affondata la prua? 226 00:18:47,080 --> 00:18:50,520 Immaginate quanta forza c'è voluta 227 00:18:50,680 --> 00:18:53,840 per spingere la nave così tanto dentro il fondale. 228 00:18:54,840 --> 00:18:59,200 Il danno dell'iceberg dovrebbe essere qui, ma non c'è. 229 00:18:59,360 --> 00:19:02,040 Non si vede perché è sotto il fondale. 230 00:19:02,200 --> 00:19:07,120 È immerso nel fango per almeno sei o sette metri. 231 00:19:09,000 --> 00:19:13,360 Anche se le prove dell'impatto sembrano andate perse sul fondale, 232 00:19:15,320 --> 00:19:19,080 il gemello potrebbe comunque fornire delle risposte. 233 00:19:20,240 --> 00:19:22,680 Per decifrare gli indizi forniti dal relitto, 234 00:19:22,840 --> 00:19:26,640 l'indagine si sposta sul luogo di nascita del Titanic. 235 00:19:32,480 --> 00:19:38,160 {\an8}La nave fu progettata e costruita in due anni qui... 236 00:19:39,000 --> 00:19:41,880 alla Harland & Wolff, nell'Irlanda del Nord, 237 00:19:42,040 --> 00:19:45,120 sulle coste di Belfast Lough. 238 00:19:45,280 --> 00:19:50,280 L'azienda è ancora oggi all'avanguardia nel settore navale. 239 00:19:53,720 --> 00:19:59,280 Fu costruita proprio qui e progettata nell'edificio accanto. 240 00:20:08,320 --> 00:20:12,800 Era la nave tecnologicamente più avanzata dell'epoca. 241 00:20:14,560 --> 00:20:20,120 Stando al progetto, era divisa in 16 compartimenti stagni. 242 00:20:21,480 --> 00:20:25,040 Servivano a convogliare eventuale acqua in un'area limitata. 243 00:20:26,160 --> 00:20:31,320 Anche con quattro compartimenti pieni, non sarebbe affondata. 244 00:20:34,560 --> 00:20:39,240 Da qui la sua reputazione di nave inaffondabile. 245 00:20:41,360 --> 00:20:44,920 IL TITANIC AFFONDA, 1500 MORTI 246 00:20:45,920 --> 00:20:50,360 Dopo la tragedia, l'architetto navale Edward Wilding 247 00:20:50,520 --> 00:20:53,360 dovette spiegare perché i sistemi di sicurezza 248 00:20:53,520 --> 00:20:55,920 avevano fallito in modo così catastrofico. 249 00:20:57,400 --> 00:21:00,160 {\an8}Disse che più di quattro compartimenti 250 00:21:00,320 --> 00:21:03,080 {\an8}dovevano essere stati danneggiati dall'iceberg, 251 00:21:03,240 --> 00:21:07,000 {\an8}e il peso dell'acqua aveva trascinato la nave a fondo. 252 00:21:08,000 --> 00:21:11,720 {\an8}Wilding calcolò l'impatto con l'iceberg 253 00:21:12,240 --> 00:21:15,320 e concluse che avesse causato una serie di fori 254 00:21:15,480 --> 00:21:19,560 per un'area totale di circa un metro quadrato. 255 00:21:19,720 --> 00:21:24,200 Wilding si basò sulle testimonianze dei sopravvissuti 256 00:21:24,360 --> 00:21:27,920 e sulla sua conoscenza dettagliata della nave. 257 00:21:28,080 --> 00:21:33,200 Ma non fu possibile verificarlo neppure dopo il ritrovamento. 258 00:21:33,360 --> 00:21:36,680 Le prove erano sepolte nel fango. 259 00:21:39,600 --> 00:21:40,880 Ma ora... 260 00:21:43,040 --> 00:21:46,720 L'indagine ha riunito esperti da tutto il mondo 261 00:21:46,880 --> 00:21:49,880 per verificare le conclusioni di Wilding. 262 00:21:51,200 --> 00:21:52,960 All'University College di Londra, 263 00:21:53,120 --> 00:21:56,720 il Professor Jeom-Kee Paik, rinomato architetto navale, 264 00:21:58,840 --> 00:22:02,400 discute con due colleghi, il Dottor Simon Benson 265 00:22:02,560 --> 00:22:04,080 e il Dottor Stephen Payne, 266 00:22:04,240 --> 00:22:07,520 che ha progettato la nave da crociera Queen Mary II. 267 00:22:07,680 --> 00:22:11,120 È la prima volta che usiamo una simulazione digitale 268 00:22:11,280 --> 00:22:14,240 per verificare l'ipotesi di Wilding. 269 00:22:14,400 --> 00:22:17,240 Basandosi sui progetti del Titanic 270 00:22:17,400 --> 00:22:20,920 e stimando una velocità di 22 nodi, 271 00:22:21,080 --> 00:22:26,600 usano una tecnologia all'avanguardia per simulare l'impatto. 272 00:22:26,760 --> 00:22:28,120 Ci siamo. 273 00:22:29,680 --> 00:22:31,800 Ecco il momento dell'impatto. 274 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 Sta virando a dritta mentre gli passa accanto. 275 00:22:35,120 --> 00:22:38,840 Interessante, si vedono dei frammenti di ghiaccio. 276 00:22:41,240 --> 00:22:43,560 Grazie a queste simulazioni, 277 00:22:43,720 --> 00:22:47,080 ora sappiamo che la collisione con l'iceberg, 278 00:22:47,240 --> 00:22:50,600 la strisciata, è durata 6,3 secondi. 279 00:22:52,400 --> 00:22:56,160 Soltanto 6,3 secondi. 280 00:22:56,320 --> 00:23:00,760 Ma quella rapida strisciata si rivelò catastrofica. 281 00:23:01,760 --> 00:23:05,240 E la simulazione può ora rivelare l'entità del danno 282 00:23:05,400 --> 00:23:07,200 per la prima volta. 283 00:23:08,200 --> 00:23:11,000 Qui le cose si fanno interessanti, 284 00:23:11,160 --> 00:23:14,680 perché vediamo il potere della simulazione. 285 00:23:14,840 --> 00:23:16,800 Ecco la collisione. 286 00:23:18,320 --> 00:23:23,520 Si diffonde molto velocemente, e la linea è molto sottile. 287 00:23:23,680 --> 00:23:25,520 Ma si vedono le fratture. 288 00:23:29,160 --> 00:23:32,600 Wilding aveva previsto che l'area totale dei fori 289 00:23:32,760 --> 00:23:35,200 era di un metro quadrato. 290 00:23:35,360 --> 00:23:39,880 Con questa nuova previsione, vediamo che sono 1,5 metri quadrati. 291 00:23:40,040 --> 00:23:43,320 La stima di Wilding è incredibile. 292 00:23:44,360 --> 00:23:47,640 C'è una leggera differenza, ma Wilding aveva ragione. 293 00:23:47,800 --> 00:23:52,840 La portata del danno era minima rispetto alle dimensioni della nave. 294 00:23:54,200 --> 00:23:58,080 Ma la cosa cruciale è che non interessava un'area sola. 295 00:24:06,400 --> 00:24:10,320 Accidenti. Questo è il danno. 296 00:24:10,480 --> 00:24:15,640 Per la prima volta vediamo una simulazione del danno. 297 00:24:17,120 --> 00:24:19,320 Il gemello digitale permette agli esperti 298 00:24:19,480 --> 00:24:23,800 di vedere la precisa mappatura dell'impatto. 299 00:24:23,960 --> 00:24:29,400 Il danno inizia sul davanti, poi attraversa i compartimenti 300 00:24:29,560 --> 00:24:32,000 e arriva alla sala caldaie sei. 301 00:24:34,320 --> 00:24:37,520 Poi passa alla sala caldaie cinque. 302 00:24:39,640 --> 00:24:43,920 C'è un piccolo danno all'altezza della sala caldaie cinque, 303 00:24:44,080 --> 00:24:49,120 e un altro molto piccolo all'altezza del gavone di prua. 304 00:24:50,520 --> 00:24:52,000 Quanto piccoli? 305 00:24:52,160 --> 00:24:56,360 L'ultimo è delle dimensioni di due pezzi di carta. 306 00:24:57,640 --> 00:25:00,840 In totale sono sei compartimenti sul lato di dritta, 307 00:25:01,000 --> 00:25:06,680 ma il progetto consentiva l'allagamento solo di quattro. 308 00:25:07,680 --> 00:25:13,840 Quindi, alla fine, sono stati quei piccoli danni ad affondare la nave. 309 00:25:16,520 --> 00:25:20,960 - Quindi due piccoli fori? - La simulazione indica questo. 310 00:25:22,400 --> 00:25:25,600 Le aree che hanno fatto la differenza sono piccole. 311 00:25:27,640 --> 00:25:31,960 Piccoli fori sui lati dei quattro compartimenti danneggiati. 312 00:25:33,160 --> 00:25:37,320 Senza di essi, forse il Titanic non sarebbe affondato. 313 00:25:37,480 --> 00:25:43,480 Tutti pensiamo che sia stato un buco gigante ad affondarlo. 314 00:25:43,640 --> 00:25:49,600 In realtà, sono stati dei danni minimi ma molto estesi 315 00:25:49,760 --> 00:25:54,600 avvenuti in pochi secondi a farlo affondare. 316 00:25:59,640 --> 00:26:04,840 Se fosse vero, sarebbe ironico che, virando per evitare l'iceberg, 317 00:26:05,000 --> 00:26:09,120 l'equipaggio abbia causato un'area di danno tanto estesa 318 00:26:09,280 --> 00:26:11,320 da compromettere troppi compartimenti 319 00:26:11,480 --> 00:26:12,800 e far affondare la nave. 320 00:26:17,040 --> 00:26:19,600 L'ironia non finisce qui. 321 00:26:23,680 --> 00:26:26,160 Durante l'inchiesta sull'affondamento, 322 00:26:26,320 --> 00:26:29,920 Wilding, uno degli uomini che conosceva meglio il Titanic, 323 00:26:30,080 --> 00:26:34,480 disse che se l'equipaggio non avesse virato per evitare l'iceberg, 324 00:26:34,640 --> 00:26:39,280 ma l'avesse colpito frontalmente, la nave sarebbe rimasta a galla. 325 00:26:41,320 --> 00:26:45,160 La simulazione ora verificherà questa teoria. 326 00:26:45,320 --> 00:26:47,200 Non è mai stato fatto prima. 327 00:26:47,360 --> 00:26:50,800 Esatto. Vediamo come va. 328 00:26:55,880 --> 00:27:00,120 Accidenti. Guardate il ponte come si accartoccia. 329 00:27:01,480 --> 00:27:06,080 Tutta l'energia del Titanic sta confluendo nella collisione. 330 00:27:06,240 --> 00:27:07,760 Possiamo zoomare? 331 00:27:09,880 --> 00:27:13,160 Così vediamo meglio la zona di collasso. 332 00:27:16,440 --> 00:27:18,560 Guardate l'acciaio come si schiaccia. 333 00:27:18,720 --> 00:27:21,360 Immaginate che rumore avrebbe fatto. 334 00:27:29,360 --> 00:27:33,480 Secondo Wilding, in questo caso il Titanic sarebbe sopravvissuto. 335 00:27:36,520 --> 00:27:40,040 Se ci basiamo sul progetto, cos'è successo? 336 00:27:40,200 --> 00:27:43,080 Abbiamo perso il serbatoio frontale e questi dietro. 337 00:27:43,240 --> 00:27:45,480 - Solo il ponte è distrutto. - Esatto. 338 00:27:45,640 --> 00:27:48,080 Quindi abbiamo perso solo 4 compartimenti. 339 00:27:48,240 --> 00:27:50,600 - Sarebbe rimasto a galla. - Sì. 340 00:27:57,760 --> 00:28:02,680 Quindi, in base alla simulazione, non sarebbe affondato. 341 00:28:05,320 --> 00:28:06,920 Sì. 342 00:28:08,120 --> 00:28:13,480 La simulazione ci suggerisce un esito diverso per la nave. 343 00:28:15,720 --> 00:28:19,200 Ma non fornisce la prospettiva di un marinaio. 344 00:28:20,320 --> 00:28:22,160 Pensate all'equipaggio. 345 00:28:23,440 --> 00:28:27,320 Non ci si lancia contro un iceberg. 346 00:28:27,480 --> 00:28:29,880 Nessuno l'avrebbe fatto. 347 00:28:30,040 --> 00:28:32,600 Davanti c'erano le cabine dell'equipaggio. 348 00:28:33,600 --> 00:28:38,000 Se Murdoch avesse agito così per colpire l'iceberg con la prua, 349 00:28:38,160 --> 00:28:42,600 probabilmente avrebbe ucciso tutti quelli che si trovavano lì. 350 00:28:48,520 --> 00:28:53,360 Ma la sua manovra per allontanarsi dall'iceberg, 351 00:28:53,520 --> 00:28:57,200 purtroppo ha segnato il destino del Titanic. 352 00:29:00,080 --> 00:29:03,080 Con la nave che imbarca acqua, 353 00:29:03,240 --> 00:29:07,520 le vite di oltre 2000 persone sono appese a un filo. 354 00:29:07,680 --> 00:29:10,360 Le decisioni prese dall'equipaggio 355 00:29:10,520 --> 00:29:13,920 diventano più cruciali ogni minuto che passa. 356 00:29:22,680 --> 00:29:24,960 A 20 minuti dall'impatto, 357 00:29:25,400 --> 00:29:29,360 il capitano Smith viene avvisato degli allagamenti nelle caldaie. 358 00:29:32,120 --> 00:29:35,480 {\an8}Fred Barrett, un fuochista, ne fu testimone. 359 00:29:36,640 --> 00:29:38,800 Lavorava nella sala caldaie sei. 360 00:29:39,680 --> 00:29:45,280 All'inchiesta disse: "Quando suonò la campana, 361 00:29:45,440 --> 00:29:48,600 lui gridò di chiudere tutte le porte." 362 00:29:48,760 --> 00:29:52,680 Poi una grande quantità d'acqua entrò dalla fiancata. 363 00:30:00,880 --> 00:30:03,360 Lui scappò da quella sezione, 364 00:30:03,520 --> 00:30:07,440 mentre le porte stagne si chiudevano. 365 00:30:15,480 --> 00:30:18,320 Il direttore della sala macchine 366 00:30:18,480 --> 00:30:21,360 era l'ingegnere capo Joseph Bell. 367 00:30:22,800 --> 00:30:28,040 Gestiva 200 uomini che lavoravano giorno e notte. 368 00:30:33,280 --> 00:30:36,800 Le caldaie coprivano metà della lunghezza della nave. 369 00:30:38,720 --> 00:30:42,720 Quaranta minuti dopo l'impatto, la sala sei era già allagata 370 00:30:42,880 --> 00:30:46,840 e la cinque aveva una piccola falla. 371 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 Il Titanic stava imbarcando rapidamente acqua. 372 00:30:53,120 --> 00:30:58,120 Wilding stimò che a quel punto ne aveva imbarcate 16.000 tonnellate. 373 00:30:58,280 --> 00:31:01,400 I compartimenti danneggiati si allagano. 374 00:31:01,560 --> 00:31:06,920 La nave si piega in avanti e l'acqua passa da un compartimento all'altro. 375 00:31:07,080 --> 00:31:08,880 All'improvviso... 376 00:31:11,840 --> 00:31:15,200 l'acqua raggiunge la sala caldaie cinque. 377 00:31:16,200 --> 00:31:20,520 Sembra che Bell disse: "Mio Dio, siamo spacciati". 378 00:31:31,440 --> 00:31:34,800 Bell e i suoi uomini raggiungono la sala caldaie due, 379 00:31:34,960 --> 00:31:38,360 l'unica ancora in grado di alimentare la nave. 380 00:31:42,240 --> 00:31:45,160 Un'ora e 40 minuti dopo l'impatto, 381 00:31:45,520 --> 00:31:49,640 Bell mandò i fuochisti sul ponte perché si salvassero. 382 00:31:55,240 --> 00:31:59,400 Ma i 35 macchinisti rimasero sottocoperta con lui. 383 00:32:01,600 --> 00:32:05,640 {\an8}L'equipaggio era ridotto al minimo nella sala caldaie due, 384 00:32:05,800 --> 00:32:10,320 {\an8}essenzialmente solo i macchinisti. Tutti gli altri erano andati via. 385 00:32:12,520 --> 00:32:15,840 Per Bell era evidente che il Titanic era spacciato. 386 00:32:19,360 --> 00:32:24,360 Ora doveva passare dal salvare la nave al salvare delle vite. 387 00:32:26,360 --> 00:32:29,400 Erano in mezzo all'Atlantico ed era notte. 388 00:32:30,760 --> 00:32:33,800 Se fosse mancata la corrente, sarebbero rimasti al buio 389 00:32:33,960 --> 00:32:38,360 e sarebbe stato molto difficile raggiungere il ponte e le scialuppe. 390 00:32:40,040 --> 00:32:42,800 E se la sala radio fosse andata fuori uso, 391 00:32:42,960 --> 00:32:47,040 le navi vicine non avrebbero potuto essere informate dei sopravvissuti. 392 00:32:48,440 --> 00:32:54,680 Senza elettricità, le possibilità di sopravvivenza erano minime. 393 00:33:01,080 --> 00:33:06,280 E un secolo dopo, ancora si parla del coraggio di quei macchinisti. 394 00:33:08,680 --> 00:33:13,440 Ma ora il gemello digitale permette agli esperti di esaminare il luogo 395 00:33:13,600 --> 00:33:16,200 in cui Bell e i suoi uomini hanno lottato, 396 00:33:16,360 --> 00:33:20,120 chiaramente visibile, proprio dove la nave si è spezzata. 397 00:33:21,600 --> 00:33:25,400 {\an8}SALA CALDAIE 2 398 00:33:25,480 --> 00:33:28,040 {\an8}Siamo nella sala caldaie due. 399 00:33:30,160 --> 00:33:36,760 È l'ultimo posto in cui hanno tenuto accese le macchine. 400 00:33:43,120 --> 00:33:46,520 Questo è ciò che resta del cuore del Titanic. 401 00:33:46,680 --> 00:33:50,560 Il vapore generato in queste caldaie 402 00:33:50,720 --> 00:33:54,600 fornisce energia ed elettricità alla nave. 403 00:33:57,320 --> 00:34:03,640 Qui i macchinisti non potevano vedere cosa succedeva fuori. 404 00:34:04,640 --> 00:34:07,720 Le condizioni devono essere state terribili. 405 00:34:08,840 --> 00:34:11,240 Tra il caldo e il vapore. 406 00:34:14,920 --> 00:34:19,200 I veri test di leadership spesso capitano nei momenti peggiori. 407 00:34:21,360 --> 00:34:24,200 Penso all'impegno di Bell. 408 00:34:25,640 --> 00:34:28,680 Avrebbe fatto tutto il possibile 409 00:34:30,040 --> 00:34:33,360 perché altre persone potessero sopravvivere. 410 00:34:42,560 --> 00:34:47,400 Il gemello digitale mostra non solo dove si trovava Bell, 411 00:34:47,560 --> 00:34:51,800 ma offre anche nuove prove di come riuscì a produrre energia 412 00:34:51,960 --> 00:34:54,000 anche mentre la nave stava affondando. 413 00:34:55,280 --> 00:34:58,200 {\an8}PRUA 414 00:34:58,280 --> 00:35:03,600 {\an8}A 700 metri dal sito del relitto, gli esperti trovano un indizio. 415 00:35:04,600 --> 00:35:08,200 {\an8}Ok, stiamo arrivando a babordo della poppa. 416 00:35:08,360 --> 00:35:13,040 L'albero di maestra è crollato fuoribordo. 417 00:35:15,840 --> 00:35:19,960 Giriamolo un po'. Guardate qui. 418 00:35:24,480 --> 00:35:27,320 È una valvola per il vapore. 419 00:35:27,480 --> 00:35:33,080 Non era già qui. È atterrata dopo che la poppa si è stabilizzata. 420 00:35:33,240 --> 00:35:37,640 Ed è in posizione aperta. 421 00:35:40,560 --> 00:35:42,640 Perché è importante? 422 00:35:42,800 --> 00:35:47,120 Questa tubatura portava il vapore rimasto 423 00:35:47,280 --> 00:35:50,440 dalle caldaie alle dinamo d'emergenza. 424 00:35:52,600 --> 00:35:54,960 Davano vita alla nave, 425 00:35:55,120 --> 00:35:58,120 davano luce e riscaldamento e alimentavano le pompe. 426 00:36:00,480 --> 00:36:04,920 La dinamo si trovava 12 metri più in alto del generatore 427 00:36:05,080 --> 00:36:07,640 e l'acqua l'avrebbe raggiunta dopo. 428 00:36:07,800 --> 00:36:11,160 Era collegata alla sala caldaie due da una tubatura d'emergenza 429 00:36:11,320 --> 00:36:14,080 e la valvola andava aperta manualmente. 430 00:36:15,920 --> 00:36:19,760 Questa valvola è chiaramente aperta, 431 00:36:19,920 --> 00:36:25,760 perciò il vapore arrivava di continuo alle dinamo 432 00:36:25,920 --> 00:36:30,000 e lo sforzo per tenerla aperta ha salvato centinaia di vite. 433 00:36:39,160 --> 00:36:43,440 I sopravvissuti dichiararono che oltre due ore dopo l'impatto, 434 00:36:43,600 --> 00:36:46,040 le luci erano ancora accese. 435 00:36:51,640 --> 00:36:58,160 Coloro che hanno visto le luci fino alla fine sono nostra la prova. 436 00:36:59,200 --> 00:37:00,680 Sì. 437 00:37:03,160 --> 00:37:06,160 Questa valvola è rimasta com'era. 438 00:37:07,680 --> 00:37:10,240 Fu aperta per ordine di Bell. 439 00:37:11,440 --> 00:37:16,720 Tenendo accese la luce e la speranza. 440 00:37:25,840 --> 00:37:28,080 Mentre Bell e i suoi uomini lottano, 441 00:37:28,240 --> 00:37:31,520 sopra di loro si diffonde il panico. 442 00:37:32,600 --> 00:37:36,480 Vicino alle scialuppe, l'equipaggio fatica a mantenere l'ordine 443 00:37:36,640 --> 00:37:41,200 e gli alti ufficiali devono fare scelte di vita o di morte. 444 00:37:50,960 --> 00:37:53,360 Fino alle 23:39, 445 00:37:53,520 --> 00:37:57,840 tutti si stavano godendo la serata e il lusso della nave 446 00:37:58,000 --> 00:38:00,560 ed erano impazienti di arrivare a New York. 447 00:38:08,120 --> 00:38:11,520 Ma quasi due ore dopo l'impatto con l'iceberg, 448 00:38:11,680 --> 00:38:15,840 la situazione per le persone a bordo peggiora rapidamente. 449 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 Quando l'acqua raggiunge i corridoi, 450 00:38:25,200 --> 00:38:28,040 i passeggeri corrono sul ponte. 451 00:38:32,200 --> 00:38:36,800 Nel 1912, per legge i transatlantici necessitavano di sole 16 scialuppe. 452 00:38:37,880 --> 00:38:40,840 In caso di emergenza, dovevano restare a galla 453 00:38:41,000 --> 00:38:43,160 abbastanza a lungo da salvare le persone. 454 00:38:43,320 --> 00:38:49,640 {\an8}Il Titanic aveva scialuppe per circa la metà delle persone a bordo. 455 00:38:50,680 --> 00:38:54,720 L'ordine è di far salire donne e bambini sulle scialuppe. 456 00:38:54,880 --> 00:38:57,200 Nel caos, la maggior parte delle scialuppe 457 00:38:57,360 --> 00:38:59,160 non sono nemmeno a pieno carico. 458 00:38:59,960 --> 00:39:02,480 La tensione si trasforma in panico. 459 00:39:12,080 --> 00:39:17,000 Sul ponte si assiste a scene di eroismo e di dolore. 460 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 Ida Strauss, per esempio, 461 00:39:27,640 --> 00:39:31,160 si rifiutò di salire sulla scialuppa senza suo marito 462 00:39:31,320 --> 00:39:35,920 e disse: "Abbiamo vissuto insieme e moriremo insieme". 463 00:39:39,480 --> 00:39:42,880 Rhoda Abbott, che viaggiava con due figli adolescenti, 464 00:39:43,040 --> 00:39:45,480 salì a bordo di una scialuppa, 465 00:39:45,640 --> 00:39:50,000 ma quando capì che i figli erano troppo grandi per andare con lei, 466 00:39:50,160 --> 00:39:52,960 tornò indietro e rimase con loro. 467 00:39:54,360 --> 00:39:57,240 Jack Thayer, 17 anni, passeggero di prima classe, 468 00:39:57,400 --> 00:40:01,040 salì a bordo al posto di Rhoda Abbott. 469 00:40:02,680 --> 00:40:04,440 Affermò: 470 00:40:04,600 --> 00:40:08,760 "Ci furono disordini vicino alle ultime due scialuppe a dritta. 471 00:40:08,920 --> 00:40:12,640 Una folla di uomini spingeva per raggiungerle. 472 00:40:12,800 --> 00:40:15,880 Non c'erano donne, per quanto ne sapessi. 473 00:40:16,040 --> 00:40:20,040 Vidi Ismay, che aveva dato una mano con l'ultima scialuppa, 474 00:40:20,200 --> 00:40:22,080 farsi strada per salire. 475 00:40:22,240 --> 00:40:25,120 Tutti ormai pensavano solo a se stessi". 476 00:40:26,640 --> 00:40:30,000 Bruce Ismay era il presidente della White Star Line. 477 00:40:30,160 --> 00:40:34,440 Lui sopravvisse, ma la sua reputazione crollò. 478 00:40:38,440 --> 00:40:40,880 I passeggeri sono sempre più disperati 479 00:40:41,040 --> 00:40:43,480 e l'equipaggio fatica a mantenere l'ordine. 480 00:40:44,840 --> 00:40:47,040 Michel Navratil disse: 481 00:40:47,200 --> 00:40:50,920 "Per le persone oneste non ci fu scampo, perché molti imbrogliarono 482 00:40:51,080 --> 00:40:52,200 pur di sopravvivere". 483 00:40:57,640 --> 00:41:02,240 {\an8}DISASTRO DEL TITANIC ENORME PERDITA DI VITE UMANE 484 00:41:02,320 --> 00:41:05,080 {\an8}Con l'affondamento del Titanic in prima pagina in tutto il mondo, 485 00:41:05,840 --> 00:41:09,440 la stampa era affamata di eroi e di cattivi. 486 00:41:10,840 --> 00:41:14,640 Furono alcuni dei momenti più confusi di questa tragedia, 487 00:41:14,800 --> 00:41:18,440 e presto emersero versioni contrastanti degli eventi. 488 00:41:21,800 --> 00:41:23,680 Il primo ufficiale Murdoch 489 00:41:23,840 --> 00:41:26,760 era responsabile delle scialuppe a dritta, 490 00:41:26,920 --> 00:41:31,000 e cercava disperatamente di calarle mentre l'acqua saliva. 491 00:41:33,480 --> 00:41:36,040 In seguito, come mostrano questi articoli, 492 00:41:36,200 --> 00:41:38,560 fu accusato di essersi sparato 493 00:41:38,720 --> 00:41:40,840 e di aver abbandonato la sua postazione. 494 00:41:41,000 --> 00:41:44,920 "Fu visto estrarre dalla tasca un oggetto di metallo, 495 00:41:45,080 --> 00:41:48,920 avvicinarlo alla tempia e premere il grilletto". 496 00:41:56,040 --> 00:41:57,920 La storia finì in prima pagina. 497 00:41:58,000 --> 00:41:59,600 SUICIDIO SUL TITANIC 498 00:41:59,680 --> 00:42:04,360 Murdoch fu dipinto come un codardo e la sua reputazione fu distrutta. 499 00:42:05,800 --> 00:42:09,120 Ma già allora le versioni erano contrastanti. 500 00:42:10,200 --> 00:42:14,200 Lightoller, l'ufficiale di grado più elevato sopravvissuto, 501 00:42:14,360 --> 00:42:16,880 smentì le accuse di suicidio 502 00:42:17,040 --> 00:42:19,560 e scrisse che Murdoch era caduto in mare 503 00:42:19,720 --> 00:42:22,280 ed era morto da eroe. 504 00:42:24,680 --> 00:42:30,760 Forse il gemello può raccontarci i suoi ultimi istanti di vita. 505 00:42:39,320 --> 00:42:44,920 Questa è la postazione anteriore numero uno. 506 00:42:45,080 --> 00:42:48,720 - Quella di Murdoch, vero? - Sì. 507 00:42:50,080 --> 00:42:55,800 Come vedete, la gruetta è in posizione verticale o retratta. 508 00:42:58,120 --> 00:43:02,680 Le gruette sono i bracci utilizzati per calare la scialuppa in acqua 509 00:43:02,840 --> 00:43:05,840 e che poi vengono risollevate per calare la successiva. 510 00:43:07,560 --> 00:43:09,960 Questa gruetta è in posizione verticale, 511 00:43:10,120 --> 00:43:14,800 quindi l'equipaggio stava preparando una scialuppa. 512 00:43:16,880 --> 00:43:19,680 Nel tentativo di salvare più vite, 513 00:43:19,840 --> 00:43:23,240 a differenza di altri ufficiali Murdoch aveva permesso 514 00:43:23,400 --> 00:43:26,200 agli uomini di salire sulle scialuppe. 515 00:43:27,520 --> 00:43:29,960 Vede il livello dell'acqua che si alza. 516 00:43:30,120 --> 00:43:31,800 Sa di non avere più tempo 517 00:43:31,960 --> 00:43:34,760 e cerca di contrastare l'innalzamento dell'acqua 518 00:43:34,920 --> 00:43:37,760 cercando di calare ancora una scialuppa. 519 00:43:37,920 --> 00:43:43,240 Questo coincide con il racconto del secondo ufficiale Lightoller 520 00:43:43,400 --> 00:43:45,640 che era in piedi sul ponte. 521 00:43:47,160 --> 00:43:51,520 Alle 2:15, pochi minuti prima che la nave affondasse, 522 00:43:51,680 --> 00:43:55,800 Lightoller vide che Murdoch cercava di calare un'ultima scialuppa. 523 00:43:57,760 --> 00:44:02,440 Di colpo il Titanic si inclinò e la scialuppa cadde in mare. 524 00:44:02,600 --> 00:44:06,120 Mentre i sopravvissuti in acqua cercavano di salirci sopra, 525 00:44:06,280 --> 00:44:08,600 Murdoch fu trascinato via. 526 00:44:14,840 --> 00:44:17,280 Alcuni storici hanno contestato questa tesi, 527 00:44:17,440 --> 00:44:23,440 ma questa gruetta è una testimonianza muta 528 00:44:23,600 --> 00:44:27,320 che conferma la versione di Lightoller. 529 00:44:27,480 --> 00:44:33,920 Infatti lui disse che la gruetta era in posizione eretta. 530 00:44:35,960 --> 00:44:38,440 La storia è stata dura con Murdoch. 531 00:44:38,600 --> 00:44:41,600 E anche se non sapremo mai davvero com'è morto, 532 00:44:41,760 --> 00:44:45,000 il gemello suggerisce che l'accusa di codardia 533 00:44:45,160 --> 00:44:49,200 per aver abbandonato la nave potrebbe non essere vera. 534 00:44:51,720 --> 00:44:55,000 È la dimostrazione che ha lottato 535 00:44:55,160 --> 00:44:59,680 per salvare più vite possibili fino alla fine. 536 00:44:59,840 --> 00:45:03,440 Stavano cercando di calare un'ultima scialuppa. 537 00:45:04,760 --> 00:45:07,320 Non si è mai arreso. 538 00:45:10,800 --> 00:45:12,840 Per i sopravvissuti come Lightoller, 539 00:45:13,000 --> 00:45:17,320 le scene vicino alle scialuppe furono davvero tragiche. 540 00:45:20,640 --> 00:45:25,160 Ma per quelli rimasti a bordo, il peggio doveva ancora venire. 541 00:45:34,440 --> 00:45:37,560 Due ore dopo l'impatto con l'iceberg, 542 00:45:40,520 --> 00:45:42,760 la nave è parzialmente sommersa, 543 00:45:42,920 --> 00:45:48,000 ma ha ancora elettricità grazie a Bell e ai macchinisti. 544 00:45:49,480 --> 00:45:54,160 Nella sala radio, due operatori, Jack Phillips e Harold Bride, 545 00:45:54,320 --> 00:45:58,160 stanno ancora inviando messaggi disperati. 546 00:45:59,640 --> 00:46:04,640 STIAMO AFFONDANDO. 547 00:46:04,760 --> 00:46:08,960 {\an8}LE DONNE SONO SULLE SCIALUPPE. 548 00:46:09,080 --> 00:46:15,960 VENITE IL PRIMA POSSIBILE. 549 00:46:16,040 --> 00:46:19,160 Poco dopo le 2:00, il capitano Smith disse 550 00:46:19,320 --> 00:46:23,200 ai due uomini che potevano lasciare le loro postazioni. 551 00:46:24,200 --> 00:46:28,200 Bride se ne andò, ma Phillips rimase. 552 00:46:29,680 --> 00:46:31,200 Bride sopravvisse 553 00:46:31,360 --> 00:46:36,360 e ricordò così l'altruismo del collega Jack Phillips: 554 00:46:36,520 --> 00:46:40,240 "Era un uomo coraggioso. Me ne resi conto quella notte. 555 00:46:43,080 --> 00:46:46,120 E provai un grande rispetto nel vederlo lì, 556 00:46:46,280 --> 00:46:49,680 fedele al suo incarico, mentre tutti stavano impazzendo". 557 00:46:50,360 --> 00:46:51,960 {\an8}ABBIAMO COLPITO UN ICEBERG 558 00:46:52,040 --> 00:46:54,360 {\an8}"Non dimenticherò mai il lavoro di Phillips 559 00:46:54,520 --> 00:46:57,000 {\an8}in quegli ultimi terribili 15 minuti." 560 00:46:57,280 --> 00:47:04,200 {\an8}VENITE AD AIUTARCI. 561 00:47:05,040 --> 00:47:09,680 AFFONDIAMO VELOCEMENTE. 562 00:47:09,760 --> 00:47:11,360 Ma poco dopo le 2:00... 563 00:47:14,040 --> 00:47:16,280 i messaggi improvvisamente si interrompono. 564 00:47:20,240 --> 00:47:23,040 Il Titanic sta per affondare. 565 00:47:41,800 --> 00:47:45,160 {\an8}In seguito, due indagini ufficiali conclusero 566 00:47:45,240 --> 00:47:47,560 che la nave era scivolata dolcemente sotto le onde. 567 00:47:50,600 --> 00:47:53,880 Ma molti sopravvissuti le contraddissero 568 00:47:54,040 --> 00:47:57,320 dicendo che il Titanic si era spezzato prima di affondare. 569 00:48:01,240 --> 00:48:05,120 E questo fu confermato quando il relitto fu scoperto nel 1985. 570 00:48:06,760 --> 00:48:09,960 Ora il gemello ci permette di vedere nel dettaglio 571 00:48:10,120 --> 00:48:12,440 dove si sono posati i tronconi, 572 00:48:13,800 --> 00:48:17,200 a mezzo chilometro di distanza sul fondo dell'oceano. 573 00:48:19,840 --> 00:48:22,880 Ma come si sia spezzato in due 574 00:48:23,040 --> 00:48:26,440 è qualcosa che Parks studia da decenni. 575 00:48:29,880 --> 00:48:32,960 Il disastro del Titanic è pieno di misteri. 576 00:48:36,120 --> 00:48:38,960 Ma quello su cui mi sono concentrato di più, 577 00:48:39,120 --> 00:48:43,960 nella mia carriera di ricerca sul Titanic, è la sua rottura. 578 00:48:45,680 --> 00:48:48,040 Ma ora abbiamo gli elementi 579 00:48:48,200 --> 00:48:51,800 per rispondere a quelle domande, proprio qui. 580 00:48:52,960 --> 00:48:54,920 La nave è troppo danneggiata 581 00:48:55,080 --> 00:48:57,160 per rivelare esattamente cos'è successo. 582 00:48:58,440 --> 00:49:02,320 Ma Parks crede che la scansione possa ancora dare risposte. 583 00:49:02,480 --> 00:49:07,800 Non studiando il relitto, ma il fondale tutto intorno. 584 00:49:07,960 --> 00:49:13,040 C'è una distesa di detriti, oggetti e sezioni d'acciaio 585 00:49:13,200 --> 00:49:14,760 che dovete vedere. 586 00:49:19,600 --> 00:49:23,200 - Accidenti. - Stiamo volando via. 587 00:49:25,040 --> 00:49:26,040 Un attimo. 588 00:49:26,200 --> 00:49:29,200 Quella è la poppa, è proprio sotto di noi. 589 00:49:29,360 --> 00:49:32,800 Ora vedremo la distesa di detriti dall'alto. 590 00:49:33,800 --> 00:49:36,480 Innumerevoli pezzi sono sparsi sul fondale, 591 00:49:36,640 --> 00:49:40,720 coprendo un'area di circa 40 chilometri quadrati. 592 00:49:42,000 --> 00:49:46,960 E Parks ritiene che alcuni possano essere indizi importanti. 593 00:49:48,920 --> 00:49:52,040 Guardate che distesa immensa. 594 00:49:52,200 --> 00:49:55,840 Sembra casuale, ma ha un senso. 595 00:49:56,000 --> 00:50:00,360 E sento che troveremo le prove per ricostruire come si è spezzato. 596 00:50:01,480 --> 00:50:05,680 Il gemello permette agli esperti di studiare i frammenti del Titanic 597 00:50:05,840 --> 00:50:08,160 in modo più dettagliato che mai. 598 00:50:09,880 --> 00:50:13,480 Se riescono a ricomporre questo puzzle contorto, 599 00:50:13,640 --> 00:50:18,000 potrebbero scoprire come il Titanic si è spezzato in due 600 00:50:18,160 --> 00:50:20,800 e le conseguenze per le persone a bordo. 601 00:50:34,040 --> 00:50:38,960 Quando il Titanic si spezzò, alle 2:17 del 15 aprile, 602 00:50:39,120 --> 00:50:43,400 a bordo c'erano ancora quasi 1500 persone. 603 00:50:45,440 --> 00:50:49,000 Gli altri sulle scialuppe assistevano inorriditi. 604 00:50:55,800 --> 00:50:59,360 Jack Thayer, un passeggero di prima classe di 17 anni, 605 00:50:59,440 --> 00:51:01,680 {\an8}scrive così nelle sue memorie. 606 00:51:02,960 --> 00:51:06,680 "All'improvviso, la sovrastruttura della nave sembrò dividersi. 607 00:51:06,880 --> 00:51:09,840 La poppa si sollevò lentamente in aria." 608 00:51:17,000 --> 00:51:20,280 "Vedevamo le persone ancora a bordo raggrupparsi 609 00:51:20,440 --> 00:51:22,600 o ammassarsi come in sciami 610 00:51:22,760 --> 00:51:26,120 e poi cadere in gruppi, in coppia o da soli 611 00:51:26,280 --> 00:51:30,240 mentre gran parte della nave, circa 75 metri, 612 00:51:30,400 --> 00:51:32,480 si sollevava verso il cielo." 613 00:51:38,480 --> 00:51:41,000 "Lentamente, il ponte si girò dall'altra parte, 614 00:51:41,160 --> 00:51:44,240 come per risparmiarci quell'orribile spettacolo." 615 00:51:46,560 --> 00:51:49,280 In base a resoconti storici come questo, 616 00:51:49,440 --> 00:51:52,920 molti credono che la nave si sia spezzata nettamente in due. 617 00:51:55,520 --> 00:52:00,200 Ma la verità potrebbe essere più complessa. 618 00:52:00,360 --> 00:52:02,480 Per scoprire cos'è successo davvero, 619 00:52:02,640 --> 00:52:04,720 gli esperti hanno usato i dettagli 620 00:52:04,880 --> 00:52:08,320 forniti dalla scansione per setacciare tra i detriti, 621 00:52:09,960 --> 00:52:13,120 identificare le parti dello scafo 622 00:52:14,520 --> 00:52:18,080 e ricostruirle minuziosamente. 623 00:52:38,280 --> 00:52:41,240 Guardate quanto è grande. 624 00:52:43,400 --> 00:52:45,760 Questo è il fianco della nave, 625 00:52:45,920 --> 00:52:51,800 e quelli sono alcuni pezzi di scafo trovati tra i detriti. 626 00:52:53,000 --> 00:52:54,560 Sono enormi. 627 00:52:54,720 --> 00:52:58,840 Risalgono il fianco della nave per circa 30 metri. 628 00:53:03,560 --> 00:53:10,000 Ho studiato al microscopio i rivetti in acciaio di quel pezzo in alto 629 00:53:10,160 --> 00:53:13,080 per capire come fosse agganciato alla nave. 630 00:53:13,240 --> 00:53:15,160 Quindi ci sei molto affezionata. 631 00:53:15,320 --> 00:53:16,760 Incredibile. 632 00:53:19,120 --> 00:53:22,320 Sono senza parole, sono enormi. 633 00:53:24,800 --> 00:53:27,200 Permettendoci di vedere lo scafo riassemblato, 634 00:53:27,360 --> 00:53:31,040 il gemello digitale mostra che la nave non si era solo spezzata, 635 00:53:31,200 --> 00:53:34,760 ma che un'enorme sezione era stata completamente distrutta. 636 00:53:36,280 --> 00:53:40,040 Si verificò una spaccatura enorme. 637 00:53:41,400 --> 00:53:45,640 La struttura è sotto grande stress, c'è tensione nella parte superiore 638 00:53:45,800 --> 00:53:48,600 e quella inferiore sta cedendo alla compressione. 639 00:53:48,760 --> 00:53:52,480 E lentamente si crea un effetto domino. 640 00:53:52,640 --> 00:53:55,400 Ogni componente mette sotto pressione il successivo. 641 00:53:55,560 --> 00:53:57,320 È una reazione a catena. 642 00:53:58,560 --> 00:54:01,840 Quasi tutta la forza della nave si riversa sullo scafo. 643 00:54:02,000 --> 00:54:06,840 E una volta compromesso lo scafo, l'interno esposto viene distrutto. 644 00:54:09,440 --> 00:54:13,680 Mi immaginavo un taglio netto, ma non lo è affatto. 645 00:54:14,920 --> 00:54:19,400 {\an8}Sembra che la nave sia stata colpita da un missile. 646 00:54:21,120 --> 00:54:22,800 È stato davvero catastrofico. 647 00:54:24,800 --> 00:54:30,040 Il 20% della nave si è disintegrato nel giro di pochi secondi. 648 00:54:34,760 --> 00:54:36,800 Tantissime persone persero la vita. 649 00:54:37,840 --> 00:54:40,800 Il Titanic cedette in più punti. 650 00:54:41,840 --> 00:54:44,640 Fu un vero e proprio tracollo. 651 00:54:44,800 --> 00:54:51,640 Un pezzo di circa 25 metri si staccò con delle persone ancora dentro. 652 00:54:53,920 --> 00:54:55,920 Una cosa inimmaginabile. 653 00:55:00,240 --> 00:55:02,400 Il Titanic si spezzò in due, 654 00:55:03,560 --> 00:55:07,160 e il destino di chiunque fosse in quel troncone fu segnato. 655 00:55:09,240 --> 00:55:13,440 Ora abbiamo un'idea degli ultimi momenti di chi era a bordo. 656 00:55:17,680 --> 00:55:20,280 Inclusi due degli uomini più ricchi d'America. 657 00:55:33,680 --> 00:55:39,360 Quando il Titanic affonda, l'80% degli uomini è condannato. 658 00:55:43,200 --> 00:55:45,280 Anche se alcuni uomini sopravvissero, 659 00:55:45,440 --> 00:55:49,040 {\an8}gli ideali di stoicismo e cavalleria 660 00:55:49,200 --> 00:55:53,240 obbligarono la maggior parte di loro a restare sulla nave. 661 00:55:54,400 --> 00:55:58,840 FRATELLO DI UN UOMO DI DETROIT SUL TITANIC 662 00:55:58,920 --> 00:56:00,920 Alfred Rush, di 17 anni, 663 00:56:01,080 --> 00:56:04,640 aveva ricevuto il suo primo paio di pantaloni lunghi la sera prima, 664 00:56:04,800 --> 00:56:09,400 e rifiutò il posto sulla scialuppa dicendo: "Resto con gli uomini". 665 00:56:13,360 --> 00:56:15,920 Un'altra famosa storia di abnegazione 666 00:56:16,080 --> 00:56:19,440 riguarda il multimilionario Benjamin Guggenheim. 667 00:56:20,600 --> 00:56:26,400 Abbiamo la testimonianza di uno steward, James Etches. 668 00:56:26,560 --> 00:56:29,880 "Diedi un salvagente a Guggenheim e lui mi diede un messaggio: 669 00:56:30,040 --> 00:56:32,400 'Se dovesse succedermi qualcosa, 670 00:56:32,560 --> 00:56:36,160 dica a mia moglie a New York che ho fatto il mio dovere. 671 00:56:36,320 --> 00:56:37,760 Indossiamo l'abito elegante 672 00:56:37,920 --> 00:56:40,360 e siamo pronti ad affondare da gentiluomini'." 673 00:56:42,400 --> 00:56:47,280 Un altro steward lo sentì dire: "Nessuna donna deve rimanere a bordo 674 00:56:47,440 --> 00:56:50,760 a causa della codardia di Ben Guggenheim". 675 00:56:50,920 --> 00:56:54,440 Sembra che accompagnò la sua amante e la cameriera 676 00:56:54,600 --> 00:56:58,400 alle scialuppe e poi tornò nella sua cabina in prima classe. 677 00:57:00,360 --> 00:57:03,920 L'immagine di Guggenheim che aspetta coraggiosamente l'acqua 678 00:57:04,080 --> 00:57:06,200 è molto romantica. 679 00:57:06,360 --> 00:57:08,200 Ma se è davvero rimasto in cabina, 680 00:57:08,360 --> 00:57:11,240 la sua morte non può essere stata serena. 681 00:57:13,600 --> 00:57:15,920 Il gemello digitale mostra la violenza 682 00:57:16,080 --> 00:57:20,480 che coloro in questo troncone subirono nei loro ultimi istanti. 683 00:57:21,320 --> 00:57:24,920 CABINE DI PRIMA CLASSE 684 00:57:25,000 --> 00:57:29,880 La suite di Guggenheim si trovava proprio nel punto di rottura. 685 00:57:31,920 --> 00:57:36,760 Lì accanto c'era quella di un altro degli uomini più ricchi d'America, 686 00:57:36,920 --> 00:57:38,680 J.J. Astor. 687 00:57:40,240 --> 00:57:43,520 Il Titanic aveva oltre 300 cabine di prima classe, 688 00:57:43,680 --> 00:57:47,800 e Astor pagò oltre 30.000 dollari odierni 689 00:57:47,960 --> 00:57:50,520 per due suite premium. 690 00:57:51,920 --> 00:57:55,120 Il gemello ci mostra quello che ne resta. 691 00:57:58,320 --> 00:58:01,280 Esplosero quando la nave affondò. 692 00:58:07,960 --> 00:58:11,560 Il corpo di Astor fu recuperato una settimana dopo. 693 00:58:15,440 --> 00:58:18,200 All'epoca era importante che tutti credessero 694 00:58:18,360 --> 00:58:23,000 {\an8}che aristocratici come J.J. Astor o Benjamin Guggenheim 695 00:58:23,560 --> 00:58:28,000 {\an8}fossero morti in modo nobile e sereno. 696 00:58:29,840 --> 00:58:35,640 Ma sul Titanic lo status non contava più. 697 00:58:35,800 --> 00:58:38,320 Tutti fecero la stessa fine. 698 00:58:41,040 --> 00:58:45,600 Quella notte del 1912, la morte non fece distinzioni. 699 00:58:47,000 --> 00:58:49,520 Oltre 18 metri sotto la suite di Astor, 700 00:58:49,680 --> 00:58:52,480 Joseph Bell e i suoi macchinisti erano rimasti 701 00:58:52,640 --> 00:58:56,120 ad occuparsi delle caldaie mentre la nave affondava. 702 00:58:58,880 --> 00:59:02,000 Dato che si trovava proprio all'altezza della frattura, 703 00:59:02,160 --> 00:59:04,280 ecco i resti della sala caldaie due. 704 00:59:09,200 --> 00:59:13,520 {\an8}Vedete quell'ombra nel quadrante superiore della caldaia? 705 00:59:14,680 --> 00:59:16,480 È perché è incavata. 706 00:59:16,640 --> 00:59:19,680 Indica un evento implosivo, 707 00:59:19,840 --> 00:59:23,920 il che significa che le caldaie erano in funzione 708 00:59:24,080 --> 00:59:28,800 quando la nave si spezzò e la prua iniziò ad affondare. 709 00:59:35,240 --> 00:59:37,720 Rimasero qui. 710 00:59:37,880 --> 00:59:41,360 Continuarono a lavorare perché erano professionisti 711 00:59:41,520 --> 00:59:43,120 e sapevano che il loro dovere 712 00:59:43,280 --> 00:59:47,360 era dare una possibilità alle persone sul ponte superiore. 713 00:59:47,520 --> 00:59:51,720 Questo posto mi trasmette sensazioni molto forti. 714 00:59:55,160 --> 00:59:59,040 Tutti i 35 macchinisti affondarono con la nave. 715 01:00:04,720 --> 01:00:10,320 Ci troviamo nel punto in cui le loro vite finirono. 716 01:00:14,520 --> 01:00:16,160 Quindi questa scansione 717 01:00:17,240 --> 01:00:22,040 ci dà l'opportunità di osservare un monumento 718 01:00:22,200 --> 01:00:26,320 al coraggio e alla dedizione di quei macchinisti. 719 01:00:36,960 --> 01:00:39,440 Il corpo di Bell non fu mai ritrovato. 720 01:00:44,960 --> 01:00:48,280 Due ore e 40 minuti dopo l'impatto, 721 01:00:48,440 --> 01:00:52,520 circa 700 persone sono ammassate sulle scialuppe. 722 01:00:52,680 --> 01:00:57,760 Gli altri lottano per sopravvivere nell'acqua gelida o sono già morti. 723 01:01:00,880 --> 01:01:02,960 Ma dopo oltre un secolo, 724 01:01:03,120 --> 01:01:07,520 la scansione può ancora fare luce su quelle vite perdute. 725 01:01:16,200 --> 01:01:20,160 Dopo la rottura della nave, la prua sparì rapidamente, 726 01:01:20,320 --> 01:01:23,360 ma la poppa rimase a galla per qualche minuto. 727 01:01:23,520 --> 01:01:27,760 {\an8}Sul ponte di poppa Frank Prentice, aiuto commissario di bordo, 728 01:01:27,920 --> 01:01:31,040 {\an8}vide bene cosa stava succedendo. 729 01:01:31,200 --> 01:01:33,880 {\an8}Disse che il Titanic si sollevò all'improvviso 730 01:01:34,840 --> 01:01:39,560 e gli oggetti che non erano fissati si frantumarono ovunque. 731 01:01:40,680 --> 01:01:43,160 Poi la nave iniziò ad affondare. 732 01:01:44,520 --> 01:01:49,560 Lui scavalcò il parapetto e finì in acqua dopo un salto di 30 metri. 733 01:02:01,280 --> 01:02:05,640 La prua affonda per prima, lasciando cadere oggetti per tutta la discesa. 734 01:02:11,520 --> 01:02:15,640 Colpisce il fango con una tale forza da piegarsi in due. 735 01:02:29,560 --> 01:02:33,640 Poi affonda anche la poppa, seguendo un movimento a spirale. 736 01:02:37,320 --> 01:02:41,440 Il carico e i mobili si spargono sul fondale. 737 01:02:48,160 --> 01:02:50,760 Migliaia di oggetti finiscono sepolti nel fango. 738 01:02:51,760 --> 01:02:54,440 Alcuni stanno per essere visti per la prima volta 739 01:02:54,600 --> 01:02:56,720 da più di 100 anni. 740 01:03:01,960 --> 01:03:03,800 Quando ho visto quei detriti, 741 01:03:03,960 --> 01:03:08,360 {\an8}il mio primo istinto è stato: "Voglio rimettere insieme i pezzi 742 01:03:08,520 --> 01:03:10,960 {\an8}e i materiali della nave". 743 01:03:11,120 --> 01:03:13,920 {\an8}Ma una parte di me capisce che... 744 01:03:15,960 --> 01:03:22,240 ci sono oggetti personali. Ci sono tazze. Ci sono valigie. 745 01:03:22,400 --> 01:03:26,040 Ci sono pezzi di cuoio, ci sono oggetti vari 746 01:03:26,200 --> 01:03:30,320 che potrebbero durare molto più a lungo del metallo. 747 01:03:33,520 --> 01:03:37,440 I detriti hanno già dato molte risposte sulla struttura. 748 01:03:38,440 --> 01:03:43,200 Ma possono anche offrire una panoramica della vita a bordo. 749 01:03:57,200 --> 01:04:02,600 Una panca decorata, situata a 218 metri dalla poppa, 750 01:04:02,760 --> 01:04:05,360 adornava uno dei ponti superiori. 751 01:04:07,320 --> 01:04:12,080 A 127 metri di distanza si trova il centro della cupola in vetro 752 01:04:12,240 --> 01:04:16,200 che sovrastava una delle scalinate più maestose della nave. 753 01:04:20,840 --> 01:04:24,920 Le immagini riprese sono state studiate per mesi 754 01:04:25,080 --> 01:04:27,280 e incrociate con registri e documenti 755 01:04:27,440 --> 01:04:31,160 per cercare di identificare i proprietari di quegli oggetti. 756 01:04:32,920 --> 01:04:38,320 Una valigia apparteneva a una passeggera, Charlotte Cardeza, 757 01:04:38,480 --> 01:04:40,000 sopravvissuta alla tragedia. 758 01:04:40,160 --> 01:04:43,280 Era nota per i suoi bagagli di Louis Vuitton 759 01:04:43,440 --> 01:04:46,480 e la sua vasta collezione di scarpe. 760 01:04:49,720 --> 01:04:54,760 La sua cameriera ricordò di essere rimasta colpita dal suo coraggio. 761 01:04:54,920 --> 01:04:59,280 Nonostante il pericolo, aveva mantenuto la calma. 762 01:05:03,600 --> 01:05:06,160 Queste scarpe e i binocoli da opera 763 01:05:06,320 --> 01:05:09,560 forse erano di Henry B. Harris, proprietario di un teatro 764 01:05:09,720 --> 01:05:11,840 e deceduto nell'affondamento. 765 01:05:17,520 --> 01:05:23,520 Due degli oggetti più interessanti giacciono a 150 metri dalla poppa. 766 01:05:23,680 --> 01:05:27,480 Sono un bracciale di zanna di cinghiale e un dente di squalo. 767 01:05:29,800 --> 01:05:31,720 Il dente è un portafortuna 768 01:05:31,880 --> 01:05:34,080 e forse era attaccato a questo orologio 769 01:05:34,240 --> 01:05:36,920 che porta lo stemma dell'Australia. 770 01:05:37,680 --> 01:05:42,760 {\an8}Era di un uomo d'affari scozzese, il colonnello John Weir. 771 01:05:44,200 --> 01:05:46,480 La sua morte svelò un segreto. 772 01:05:46,640 --> 01:05:50,920 La moglie scozzese ebbe una brutta sorpresa, 773 01:05:51,080 --> 01:05:53,520 perché lui aveva una famiglia in Australia 774 01:05:53,680 --> 01:05:56,520 che avanzò le stesse pretese sulle sue proprietà. 775 01:06:00,040 --> 01:06:05,600 Queste scoperte incredibili portano umanità in questo luogo desolato. 776 01:06:07,680 --> 01:06:10,640 Ma ci sono ancora tanti oggetti sul fondale 777 01:06:10,800 --> 01:06:12,920 i cui proprietari sono sconosciuti. 778 01:06:14,960 --> 01:06:19,320 Un paio di scarpe da uomo sul ponte di passeggiata 779 01:06:19,480 --> 01:06:23,720 indicano che lì morì un passeggero di terza classe, 780 01:06:23,880 --> 01:06:26,200 i cui resti sono scomparsi da tempo. 781 01:06:29,760 --> 01:06:31,760 E questa testa di bambola 782 01:06:31,920 --> 01:06:35,080 forse apparteneva a uno dei 60 bambini 783 01:06:35,240 --> 01:06:36,880 che non sopravvissero. 784 01:06:49,440 --> 01:06:52,840 Per il prolifico studioso del Titanic, Parks Stephenson, 785 01:06:53,000 --> 01:06:56,440 il gemello digitale permette di studiare il sito 786 01:06:56,600 --> 01:07:00,800 senza disturbare o danneggiare ulteriormente il relitto. 787 01:07:00,960 --> 01:07:04,680 Ogni volta che penso di avere già visto tutto, 788 01:07:04,840 --> 01:07:06,480 arriva qualcosa di nuovo. 789 01:07:06,640 --> 01:07:11,640 Questo gemello digitale permette un processo cognitivo tutto nuovo. 790 01:07:12,440 --> 01:07:16,160 {\an8}E non so nemmeno immaginare dove mi porterà. 791 01:07:21,680 --> 01:07:25,000 Questa è la svolta più importante 792 01:07:25,160 --> 01:07:27,720 dal ritrovamento del relitto nel 1985. 793 01:07:32,320 --> 01:07:35,440 Guardate quanta ruggine. 794 01:07:37,480 --> 01:07:40,200 È stata causata da batteri, vero? 795 01:07:40,360 --> 01:07:43,080 Sì, è vera e propria corrosione. 796 01:07:44,480 --> 01:07:51,480 I batteri mangiano il ferro e producono la ruggine. 797 01:07:51,640 --> 01:07:55,080 Stanno lentamente corrodendo il relitto. 798 01:07:55,240 --> 01:07:58,440 E la nave corrosa alla fine si sgretolerà 799 01:07:58,600 --> 01:08:02,280 e crollerà su se stessa. 800 01:08:02,440 --> 01:08:05,400 Questo è un sito unico. 801 01:08:05,560 --> 01:08:07,480 Ha un suo ecosistema. 802 01:08:07,640 --> 01:08:11,120 Vive, respira e cambia costantemente. 803 01:08:17,640 --> 01:08:20,040 Il Titanic non sarà qui per sempre. 804 01:08:21,440 --> 01:08:25,120 Ma il gemello digitale ha congelato queste prove nel tempo, 805 01:08:27,240 --> 01:08:31,280 {\an8}così la ricerca potrà continuare anche dopo la scomparsa del relitto. 806 01:08:39,520 --> 01:08:44,000 {\an8}Ha già prodotto dati straordinari su ciò che accadde quella notte 807 01:08:45,160 --> 01:08:47,440 {\an8}e sul comportamento delle persone a bordo. 808 01:08:51,200 --> 01:08:56,240 {\an8}Ora, grazie al gemello, la ricerca di risposte può continuare. 809 01:09:02,120 --> 01:09:04,120 {\an8}Tradotto da: Valentina Mascetti 70169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.