All language subtitles for Tastefully.Yours.S01E01.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 TASTEFULLY YOURS 2 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 HANSANG 3 00:01:07,567 --> 00:01:09,861 {\an8}A PERFECT MEAL PREPARED WITH UTMOST CARE 4 00:01:13,281 --> 00:01:16,367 {\an8}I gave the neobiani recipe to the sous-chef at Motto right away 5 00:01:16,451 --> 00:01:18,745 and got the papers for acquisition signed all right, sir. 6 00:01:18,828 --> 00:01:21,915 Everything went smoothly this time. All taken care of, sir. 7 00:01:21,998 --> 00:01:26,086 As for the grilled abalone restaurant, I kept trying to bring them around, 8 00:01:26,753 --> 00:01:30,048 but they said they'd sell the place over their dead body. 9 00:01:30,131 --> 00:01:32,217 That if I showed up again, forget Hansang, 10 00:01:32,300 --> 00:01:33,218 they'd just turn the… 11 00:01:38,973 --> 00:01:41,851 Turn the place upside down, will they? 12 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 Well, maybe not that far. I'll go back tomorrow-- 13 00:01:47,649 --> 00:01:50,693 Will tomorrow ever come for you? 14 00:01:50,777 --> 00:01:51,778 Sorry? 15 00:01:51,861 --> 00:01:53,738 There's an eraser in my head. 16 00:01:53,822 --> 00:01:56,032 I won't remember you tomorrow. 17 00:01:58,159 --> 00:01:59,202 Starting now, 18 00:02:00,245 --> 00:02:01,329 it'll only take an hour. 19 00:02:08,461 --> 00:02:10,672 {\an8}DIRECTOR HAN BEOM-WOO 20 00:02:11,798 --> 00:02:14,717 {\an8}MANAGING DIRECTOR HAN SUN-WOO 21 00:02:15,844 --> 00:02:16,886 Good morning, sir. 22 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 Let me quickly go over today's schedule. 23 00:02:23,017 --> 00:02:24,936 The meeting should take about an hour. 24 00:02:25,019 --> 00:02:27,230 Right after, Mr. Baek from the subsidiary-- 25 00:02:27,313 --> 00:02:28,356 -Look. -Yes, sir. 26 00:02:28,439 --> 00:02:29,816 You're boring me. 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,317 Right. I'm sorry, sir. 28 00:02:36,030 --> 00:02:37,407 Should we get started? 29 00:02:37,490 --> 00:02:41,161 Sir, the managers of Sales Team 1 and Strategic Planning aren't here yet. 30 00:02:41,244 --> 00:02:44,038 Seriously? I can't believe these people. 31 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 Only freeloaders would keep the director waiting. 32 00:02:47,959 --> 00:02:51,087 -Lock the door on the dot. -Yes, sir. 33 00:02:52,714 --> 00:02:55,216 MID-TO-LONG TERM PROFIT STRATEGY FOR HANSANG 34 00:02:56,092 --> 00:02:57,886 Why don't we start with Hansang XP? 35 00:02:57,969 --> 00:02:59,137 Sure. 36 00:02:59,220 --> 00:03:02,056 As part of the group's upcoming Korean whiskey project, 37 00:03:02,140 --> 00:03:06,311 we're developing cedar-cask spirits to pair with menus at La Lecel and Motto-- 38 00:03:09,981 --> 00:03:12,650 Who needs all that explanation? Do we look like rookies to you? 39 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 Isn't the National Tax Service on your back? 40 00:03:15,737 --> 00:03:19,782 Yes, liquor gets taxed separately, so the NTS-- 41 00:03:19,866 --> 00:03:22,535 Brand it as traditional liquor, not whiskey. 42 00:03:22,619 --> 00:03:24,996 But the project is already underway-- 43 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 -Hey, Legal Team. -Yes, sir. 44 00:03:26,998 --> 00:03:29,292 -What's the tax cut on traditional booze? -I'll check. 45 00:03:29,375 --> 00:03:32,587 It's 72% for distilled but only 36% for traditional. 46 00:03:32,670 --> 00:03:34,172 -Legal Team? -Yes, sir. 47 00:03:34,255 --> 00:03:35,423 Stay behind after the meeting. 48 00:03:36,090 --> 00:03:37,216 Yes, sir. 49 00:03:37,300 --> 00:03:39,010 Aren't you supposed to be the expert? 50 00:03:39,093 --> 00:03:43,139 But a traditional license is only for folk or local specialties-- 51 00:03:43,223 --> 00:03:44,849 -Hey, Production Team. -Yes, sir. 52 00:03:44,933 --> 00:03:49,270 Use local products or traditional liquor to develop a spirit fit for aging. 53 00:03:49,354 --> 00:03:51,064 -Hey, Sales Team. -Yes, sir. 54 00:03:51,147 --> 00:03:55,735 Drop the whiskey label. Will you line up an OEM-capable master or distiller? 55 00:03:55,818 --> 00:03:56,736 I'll check, sir. 56 00:03:58,780 --> 00:04:01,616 I'm not asking. I'm telling you to do it. 57 00:04:01,699 --> 00:04:02,825 Of course, sir. 58 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 All right! What's next? 59 00:04:08,831 --> 00:04:10,583 Next on the agenda is… 60 00:04:11,334 --> 00:04:12,252 HANSANG 61 00:04:12,335 --> 00:04:17,048 Han Beom-woo, the recipe thief, must apologize and compensate! 62 00:04:17,715 --> 00:04:22,011 Corporate bully Hansang must take responsibility and compensate! 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 CORPORATE BULLY! 64 00:04:23,179 --> 00:04:27,809 Han Beom-woo, the recipe thief, must apologize and compensate! 65 00:04:29,435 --> 00:04:33,898 Corporate bully Hansang must take responsibility and compensate! 66 00:04:34,732 --> 00:04:37,694 Han Beom-woo, the recipe thief, 67 00:04:37,777 --> 00:04:40,655 -Look at him trying so hard. -must take responsibility and compensate! 68 00:04:40,738 --> 00:04:42,073 Such a hardworking folk. 69 00:04:42,156 --> 00:04:43,408 {\an8}Corporate bully! 70 00:04:45,076 --> 00:04:48,162 {\an8}HANSANG RUINED MY BUSINESS AND THE DIRECTOR DRIVES A LUXURY CAR 71 00:04:49,789 --> 00:04:50,873 He's coming this way. 72 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 What for? 73 00:04:53,209 --> 00:04:54,168 {\an8}What is it? 74 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 What can you do? 75 00:04:58,756 --> 00:04:59,632 What do you want? 76 00:05:03,177 --> 00:05:06,180 Damn, he looks scary as hell. 77 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 A table for two! 78 00:05:24,532 --> 00:05:25,616 What was that? 79 00:05:26,326 --> 00:05:28,703 JANGSU ABALONE 80 00:05:28,786 --> 00:05:30,079 Excuse me! 81 00:05:31,414 --> 00:05:33,207 Move your car, will you? 82 00:05:33,791 --> 00:05:36,502 This is a waiting area for our customers. 83 00:05:37,128 --> 00:05:38,046 Come on! 84 00:05:39,839 --> 00:05:41,340 -Mr. Yoo Su-min? -That's me. 85 00:05:43,593 --> 00:05:44,510 Is that right? 86 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 Move out. 87 00:05:50,349 --> 00:05:51,851 Watch your tone with me. 88 00:05:51,934 --> 00:05:54,937 I was just thinking out loud. You heard that? Sorry. 89 00:05:56,397 --> 00:05:58,733 This place is packed. 90 00:05:59,317 --> 00:06:01,360 I heard your grilled abalone is the real deal. 91 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Who are you? You here to pick a fight? 92 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 One moment. 93 00:06:14,749 --> 00:06:16,417 So, you're an illegal gambler? 94 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 What's your deal, asshole? 95 00:06:21,798 --> 00:06:23,007 "Asshole"? 96 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 Now, that's an insult. 97 00:06:25,176 --> 00:06:27,220 Put them away! Quick! 98 00:06:28,471 --> 00:06:31,808 What if your family and business partners find out? 99 00:06:35,394 --> 00:06:38,481 Your mother owns this place, doesn't she? 100 00:06:39,232 --> 00:06:42,026 Please talk to her for us. 101 00:06:50,409 --> 00:06:54,455 TASTEFULLY YOURS 102 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 The grilled abalone restaurant is ready to seal the deal. 103 00:06:56,999 --> 00:06:58,584 How did you make it happen, sir? 104 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Who is this? You got the wrong number. 105 00:07:01,337 --> 00:07:03,214 Shame on me. I won't let you down again-- 106 00:07:03,297 --> 00:07:06,342 -Who are you? I don't know you. -But sir-- 107 00:07:12,140 --> 00:07:13,558 Welcome, sir. 108 00:07:15,601 --> 00:07:18,146 What's with the faces? You look like cats on a hot tin roof. 109 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 Why the sudden visit, sir? 110 00:07:19,480 --> 00:07:21,816 -I own this place, don't I? -Of course, sir. 111 00:07:23,484 --> 00:07:27,196 Chef Jang Young-hye hasn't been answering my calls lately. 112 00:07:29,031 --> 00:07:32,785 Well, she's really busy these days. 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,495 So am I. 114 00:07:40,960 --> 00:07:42,295 Look at these dishes. 115 00:07:43,754 --> 00:07:46,299 They looked far better in the old place. 116 00:07:47,216 --> 00:07:48,176 Don't you agree? 117 00:07:49,552 --> 00:07:53,139 We'll never get a three-star rating with this kind of sloppy plating. 118 00:07:53,222 --> 00:07:54,974 We'll be downgraded instead. 119 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 After all that I did to get that recipe… 120 00:07:58,811 --> 00:08:00,354 Would this make me proud? 121 00:08:01,522 --> 00:08:02,482 Or not? 122 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 I'm sorry, sir. 123 00:08:09,322 --> 00:08:11,240 Unbelievable. 124 00:08:17,705 --> 00:08:18,623 Gold leaf. 125 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Not bad. 126 00:08:29,467 --> 00:08:30,593 Right? 127 00:08:47,735 --> 00:08:49,987 -Smoked? -Yes, over straw fire-- 128 00:08:50,071 --> 00:08:51,113 Oh, please. 129 00:08:51,948 --> 00:08:54,408 -Spare me the lecture. -I'm sorry, sir. 130 00:08:55,326 --> 00:08:56,577 I'm not a cook. 131 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 It's on you to make delicious food. 132 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 Then I spice things up to drive sales. 133 00:09:00,873 --> 00:09:03,251 From flame to finish, right before the customer. 134 00:09:03,334 --> 00:09:04,502 Sequence dining. 135 00:09:04,585 --> 00:09:06,712 I told you to keep that in mind. 136 00:09:07,630 --> 00:09:09,298 Presentation alone doesn't cut it. 137 00:09:09,382 --> 00:09:13,970 Maybe let the customer pour the sauce. Experience marketing, you know? 138 00:09:14,679 --> 00:09:17,265 Understood, sir. I'll inform Chef Jang right away. 139 00:09:20,601 --> 00:09:22,353 Is the truffle neobiani the main course? 140 00:09:23,521 --> 00:09:25,898 Well, Chef Jang has yet to finish… 141 00:09:31,487 --> 00:09:32,530 Where is she? 142 00:09:34,282 --> 00:09:36,158 Where is Jang Young-hye? 143 00:09:36,993 --> 00:09:40,496 Excellent! One, two! 144 00:09:40,580 --> 00:09:43,874 That's great. You look amazing. 145 00:09:43,958 --> 00:09:46,752 Nice! You could pass for an actress. 146 00:09:46,836 --> 00:09:51,215 Amazing! One more time. One, two. Nice. 147 00:09:51,299 --> 00:09:55,511 Let's have you hold up that wine glass for a few final shots. 148 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 Okay, let's go. 149 00:09:56,679 --> 00:09:58,347 One, two. That's great. 150 00:09:58,431 --> 00:10:02,226 Now, a gentle smile for the camera. One, two! 151 00:10:03,311 --> 00:10:06,522 I heard reserving a table at Motto these days is like winning the lottery. 152 00:10:07,607 --> 00:10:09,275 They say it's easier to win the lottery. 153 00:10:11,110 --> 00:10:15,156 Of course. You're fully booked for the next three months. 154 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 How does that make you feel? 155 00:10:18,701 --> 00:10:19,744 I'm so grateful. 156 00:10:20,328 --> 00:10:24,415 My staff tell me that some people resell their reservations at a markup 157 00:10:24,498 --> 00:10:27,043 like it's a K-pop concert or something. 158 00:10:28,085 --> 00:10:31,213 I don't know why they go that far. It puts me in a pickle. 159 00:10:31,881 --> 00:10:33,257 That's pretty intense. 160 00:10:35,092 --> 00:10:38,888 Where do you usually find inspiration for new dishes? 161 00:10:40,181 --> 00:10:43,559 Much of it comes from my grandmother's cooking when I was a kid. 162 00:10:43,643 --> 00:10:47,605 My paternal grandmother used to make the best cabbage kimchi. 163 00:10:47,688 --> 00:10:49,482 -Your maternal grandmother. -Oh my gosh! 164 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 -Let's take a quick break. -Sure, let's do that. 165 00:10:57,698 --> 00:10:59,867 Your maternal grandmother, you fool. 166 00:11:00,743 --> 00:11:04,497 That's what you said during the interview with the other magazines. 167 00:11:04,580 --> 00:11:05,539 Did I? 168 00:11:07,291 --> 00:11:09,377 I have every reason to be confused. 169 00:11:09,460 --> 00:11:13,547 I go on and on about some cabbage kimchi I've never even tried. 170 00:11:13,631 --> 00:11:16,592 I like the cabbage kimchi. It's tasty. 171 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 I didn't know "tasty" was in your vocabulary. 172 00:11:23,015 --> 00:11:24,141 Anyway, 173 00:11:24,850 --> 00:11:27,978 stop giving interviews without the PR Team's sign-off. 174 00:11:28,062 --> 00:11:30,606 -It's a breach of contract. -Oh, yeah? 175 00:11:31,232 --> 00:11:34,610 What about launching a new menu without the head chef's approval? 176 00:11:34,693 --> 00:11:36,362 That's a breach too, right? 177 00:11:37,738 --> 00:11:40,366 You make it sound like I didn't give you time to work on it. 178 00:11:40,449 --> 00:11:43,619 How could I possibly whip up all those courses in one month? 179 00:11:43,702 --> 00:11:45,871 If you hadn't been off chasing the limelight, 180 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 you or anyone could have pulled it off. 181 00:11:51,710 --> 00:11:53,129 The limelight? 182 00:11:53,963 --> 00:11:55,589 Was any of that for my benefit? 183 00:11:56,132 --> 00:11:58,217 I did it all for Motto, all right? 184 00:11:58,300 --> 00:12:01,387 To promote the restaurant. 185 00:12:01,470 --> 00:12:03,139 Three stars. 186 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 When it comes to restaurant marketing, I'm the expert here. 187 00:12:08,853 --> 00:12:10,271 So leave it to me. 188 00:12:10,354 --> 00:12:15,484 You, Chef Jang Young-hye, just get me those three stars. 189 00:12:15,568 --> 00:12:21,407 With no room for creativity, I can't just pull three stars out of thin air. 190 00:12:27,538 --> 00:12:28,789 Creativity? 191 00:12:28,873 --> 00:12:31,500 Do I ever ask that of you? Creativity? 192 00:12:32,334 --> 00:12:33,294 No. 193 00:12:34,211 --> 00:12:39,341 I got you the most famous recipes in Seoul, no, in all of Korea. 194 00:12:39,425 --> 00:12:44,346 So just follow them to a tee and make the food look pretty. 195 00:12:44,430 --> 00:12:45,723 Is that really so hard? 196 00:12:45,806 --> 00:12:50,394 I nearly forgot about you and your obsession with three stars. 197 00:12:50,478 --> 00:12:54,690 We'll be launching this season's menu the day after tomorrow, as scheduled. 198 00:12:55,274 --> 00:12:57,610 You have until then 199 00:12:57,693 --> 00:13:01,363 to perfect the truffle neobiani, our main dish. 200 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Got it, Chef Jang Young-hye? 201 00:13:19,715 --> 00:13:22,927 Have you been busy? I heard you haven't been going to the riding club. 202 00:13:23,010 --> 00:13:25,471 Are you keeping tabs on my schedule now? 203 00:13:25,554 --> 00:13:28,140 Take it easy. No need to push yourself so hard. 204 00:13:28,849 --> 00:13:30,809 But then again, it must be tough 205 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 for a team that only sold frozen food to run a fine dining restaurant. 206 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 If only your team had done better with the restaurants. 207 00:13:35,397 --> 00:13:38,108 I'm busting my ass because your food is worse than frozen food. 208 00:13:42,863 --> 00:13:46,784 No matter how hard you try, it's your one star up against my two. 209 00:13:46,867 --> 00:13:47,826 You know that, right? 210 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 Let's make something clear. 211 00:13:49,870 --> 00:13:52,414 Motto got one star right out of the gate, 212 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 whereas La Lecel 213 00:13:55,584 --> 00:13:57,962 took three years to earn two stars. 214 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Now, who's up against who? 215 00:14:01,215 --> 00:14:04,093 Don't push it, Beom-woo. 216 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 You had a little something. 217 00:14:20,734 --> 00:14:22,444 I'll let you off the hook this time. 218 00:14:25,072 --> 00:14:29,076 Today, the residents of Bakdanri Village are getting together to do kimjang, 219 00:14:29,660 --> 00:14:34,373 {\an8}and they're getting a surprise visit from none other than… 220 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 {\an8}Hello, everyone! 221 00:14:35,749 --> 00:14:38,252 {\an8}…Chairman Han Yeo-ul of Hansang Food Field! 222 00:14:38,335 --> 00:14:40,296 {\an8}This is yellow corn flour. 223 00:14:40,379 --> 00:14:42,673 {\an8}Chairman Han has brought yellow corn flour. 224 00:14:42,756 --> 00:14:45,092 {\an8}It's added to the mix for a richer flavor. 225 00:14:45,175 --> 00:14:47,052 It looks so delicious! 226 00:14:47,136 --> 00:14:54,101 {\an8}Listen, I'll pack all this up for you and deliver your kimchi nationwide! 227 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 I'm never doing that again. 228 00:14:57,271 --> 00:15:00,774 Chairman Han Yeo-ul is making a huge offer to deliver-- 229 00:15:08,866 --> 00:15:11,493 This is saw-edged perch from Yeosu. 230 00:15:29,803 --> 00:15:31,680 -Park? -Yes, ma'am. 231 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 How long have you been with us? 232 00:15:35,809 --> 00:15:37,519 About seven years, ma'am. 233 00:15:38,896 --> 00:15:41,607 You made sugata sashi out of this rare saw-edged perch. 234 00:15:41,690 --> 00:15:42,650 Pardon? 235 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 I'd prefer a feast for the tongue, not just the eyes. 236 00:15:46,904 --> 00:15:48,489 -You hear me? -My apologies, ma'am. 237 00:15:50,824 --> 00:15:52,868 -Come with us. -Forgive me, ma'am. 238 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Ma'am! 239 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 I'm sorry. Please give me another chance! 240 00:15:59,041 --> 00:16:01,293 -None of them lasts ten years. -Please give me another chance! 241 00:16:09,969 --> 00:16:11,095 Listen, sons. 242 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 I've dedicated my whole life to food. 243 00:16:16,433 --> 00:16:17,476 But you know… 244 00:16:18,852 --> 00:16:21,522 That guide or whatever from overseas 245 00:16:22,356 --> 00:16:26,193 giving out those petty little stars. 246 00:16:26,276 --> 00:16:28,862 Those standards drive me mad. 247 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 But my anger 248 00:16:33,701 --> 00:16:36,537 has no legs to stand on. 249 00:16:38,455 --> 00:16:40,624 Is the great Hansang Group… 250 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 struggling to get those three measly stars? 251 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 I'm sorry. 252 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 I'm sorry. 253 00:16:52,928 --> 00:16:54,179 Mark my words. 254 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 Three stars. 255 00:16:57,683 --> 00:17:01,270 Whoever brings me that first will be the next owner of Hansang. 256 00:17:09,278 --> 00:17:11,155 THE DIAMANT GUIDE SEOUL 257 00:17:15,993 --> 00:17:18,203 TRUFFLE NEOBIANI 258 00:17:28,672 --> 00:17:31,175 This is our main dish, truffle neobiani. 259 00:17:56,950 --> 00:17:58,243 How long did this take? 260 00:17:58,994 --> 00:18:02,790 Exactly one month and five days since you gave me the recipe. 261 00:18:02,873 --> 00:18:04,208 It took you long enough. 262 00:18:06,126 --> 00:18:07,586 It has a nice kick to it. 263 00:18:10,798 --> 00:18:12,132 But the plating… 264 00:18:19,389 --> 00:18:21,308 I guess we could launch it as a Motto original. 265 00:18:24,186 --> 00:18:27,272 All right. We're launching the new menu tomorrow as scheduled. 266 00:18:28,899 --> 00:18:32,236 We have to get three stars this time, no matter what. 267 00:18:32,820 --> 00:18:33,904 Is that clear? 268 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 -Yes, sir! -Yes, sir! 269 00:18:34,947 --> 00:18:35,989 Director Han! 270 00:18:39,076 --> 00:18:42,371 I told you, I don't know you. You keep popping out of nowhere. 271 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 Sir, you need to hear this. 272 00:18:46,625 --> 00:18:50,087 There's a restaurant that also has truffle neobiani on their menu. 273 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 What the hell… 274 00:19:00,430 --> 00:19:01,807 What the hell are you talking about? 275 00:19:06,895 --> 00:19:07,771 What? 276 00:19:08,480 --> 00:19:09,773 It looks exactly the same. 277 00:19:10,399 --> 00:19:14,153 I did a quick search on SmartGPT for a similar dish, just to be safe. 278 00:19:15,988 --> 00:19:18,073 What's the motto of Motto? 279 00:19:18,157 --> 00:19:19,283 "Unique, only one." 280 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 -That's how we'll get the three-- -I get it. 281 00:19:23,245 --> 00:19:25,539 This looks like a fine-dining restaurant. Where's this place? 282 00:19:26,248 --> 00:19:27,499 Jeonju, sir. 283 00:19:27,583 --> 00:19:28,709 Fine Dining Jeonju? 284 00:19:29,293 --> 00:19:31,670 Which company is it affiliated with? Do they have a Diamant star? 285 00:19:31,753 --> 00:19:33,630 One star? Or two stars? 286 00:19:34,882 --> 00:19:37,467 It's located in Jeonju, Jeollabuk-do. 287 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 I see. 288 00:19:39,970 --> 00:19:43,140 Anyway, damn it, the launch is tomorrow. What do you suggest we do? 289 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 I don't know. 290 00:19:46,602 --> 00:19:49,730 I'll hold off on the pamphlet order, 291 00:19:49,813 --> 00:19:54,318 as well as the influencer bookings we've lined up for the launch. 292 00:19:54,401 --> 00:19:55,694 Who said you could? 293 00:19:56,403 --> 00:19:59,531 I'll take care of it today. Just have everything on standby. 294 00:20:02,910 --> 00:20:04,870 How dare they mess up my plan? 295 00:21:09,726 --> 00:21:10,727 Come on. 296 00:21:10,811 --> 00:21:12,688 ENJOY THE BEAUTIFUL SURROUNDINGS WHILE WALKING SLOWLY 297 00:21:12,771 --> 00:21:14,439 Are you kidding me? 298 00:21:17,526 --> 00:21:21,822 I have no time to walk slowly, let alone enjoy anything right now. 299 00:21:52,311 --> 00:21:54,313 Turn left shortly. 300 00:21:58,317 --> 00:22:01,403 Turn right in about ten meters. 301 00:22:01,486 --> 00:22:03,113 WALK FOR 20 MINUTES 302 00:22:04,239 --> 00:22:06,241 Turn right. 303 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 -What in the world… -You have gone off route. 304 00:22:09,202 --> 00:22:10,871 -Come on! -This is an accident-prone area. 305 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 -Oh my gosh! -Oh jeez. 306 00:22:13,123 --> 00:22:16,752 -How do I get here? -What do you mean, here? 307 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Never mind. Enjoy yourself. 308 00:22:19,671 --> 00:22:21,256 Have fun taking pictures. 309 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 Searching for a new route. 310 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 Man, what a town. 311 00:22:27,179 --> 00:22:28,889 Turn left. 312 00:22:28,972 --> 00:22:31,099 Go straight shortly. 313 00:22:48,408 --> 00:22:51,286 -You'll soon arrive at your destination. -Am I going the right way? 314 00:22:53,538 --> 00:22:56,500 Where on earth is this place? It's impossible to find. 315 00:22:56,583 --> 00:22:58,126 Where… This has to be the right place. 316 00:23:00,754 --> 00:23:03,882 JUNGJAE 317 00:23:03,965 --> 00:23:08,011 You have arrived at your destination. Ending navigation. 318 00:23:14,309 --> 00:23:15,143 What the heck? 319 00:23:17,813 --> 00:23:21,233 I guess retro is the trend these days. 320 00:23:24,319 --> 00:23:25,362 {\an8}BREAK TIME 15:00 - 17:00 321 00:23:26,363 --> 00:23:27,614 JUNGJAE 322 00:23:27,697 --> 00:23:29,032 "Jungjae"? 323 00:23:32,786 --> 00:23:33,870 Interesting. 324 00:23:36,289 --> 00:23:38,959 What, should I announce myself now? 325 00:23:41,336 --> 00:23:42,838 Goodness gracious. 326 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 Excuse me. 327 00:24:28,091 --> 00:24:29,092 Ma'am? 328 00:24:30,594 --> 00:24:31,720 Sir? 329 00:24:34,556 --> 00:24:35,473 Anybody? 330 00:24:37,767 --> 00:24:38,768 Anyone… 331 00:24:59,164 --> 00:25:00,999 Excuse me. Hello. 332 00:25:04,211 --> 00:25:05,545 Hello? 333 00:25:06,838 --> 00:25:09,382 Where can I find the owner of this place? 334 00:25:10,717 --> 00:25:13,094 Goodness, is she hard of hearing? 335 00:25:14,638 --> 00:25:15,472 Excuse me. 336 00:25:16,473 --> 00:25:18,808 Is the owner of this restaurant around? 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,194 Excuse me? 338 00:25:30,820 --> 00:25:31,863 What? 339 00:25:33,907 --> 00:25:34,824 That's dangerous! 340 00:25:45,585 --> 00:25:47,587 Damn it! 341 00:25:49,923 --> 00:25:52,634 Hey! What was that for? 342 00:25:53,843 --> 00:25:55,845 Seriously. Excuse me! 343 00:25:58,890 --> 00:26:00,600 All that over some worthless napa cabbage? 344 00:26:02,060 --> 00:26:05,814 Anyway, where's the owner? 345 00:26:06,940 --> 00:26:08,441 This is who I am. 346 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 {\an8}You know Hansang, right? 347 00:26:11,403 --> 00:26:15,490 I need to have a word with the owner of this restaurant. 348 00:26:15,573 --> 00:26:17,033 So can you tell me… 349 00:26:25,417 --> 00:26:28,003 What are you playing at? 350 00:26:28,753 --> 00:26:30,255 I can't believe this. 351 00:26:30,880 --> 00:26:32,757 I haven't felt this fired up in a while. 352 00:26:38,179 --> 00:26:39,180 Hey! 353 00:26:39,681 --> 00:26:41,516 Stop for a second. 354 00:26:46,187 --> 00:26:48,315 Are you the owner here? 355 00:26:53,486 --> 00:26:57,699 Even so, did you have to tear up my business card like that? 356 00:26:57,782 --> 00:27:01,202 I'm just here to ask about this neobiani. 357 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 You made this, right? 358 00:27:32,233 --> 00:27:33,276 Right then. 359 00:27:34,486 --> 00:27:35,403 Ma'am? 360 00:27:36,446 --> 00:27:38,782 If you don't mind, I'd like some neobiani… 361 00:27:43,203 --> 00:27:46,373 You mean you can't because it's break time, right? 362 00:27:47,665 --> 00:27:49,501 I'll come back in two hours for dinner. 363 00:27:49,584 --> 00:27:50,794 I don't think so. 364 00:27:52,087 --> 00:27:53,171 So you can talk? 365 00:27:55,298 --> 00:27:56,549 Why can't I come back? 366 00:27:57,842 --> 00:27:58,885 Ma'am? 367 00:27:58,968 --> 00:28:00,553 You owe me an apology. 368 00:28:01,221 --> 00:28:02,472 Do I? 369 00:28:02,555 --> 00:28:03,556 For what? 370 00:28:08,978 --> 00:28:10,146 For earlier? 371 00:28:11,439 --> 00:28:14,359 Do you have any idea how expensive this suit is? 372 00:28:14,442 --> 00:28:17,821 And do you know the price of the cabbage you stepped on? 373 00:28:18,488 --> 00:28:19,614 How much? 374 00:28:20,532 --> 00:28:22,742 How much do you want? 375 00:28:22,826 --> 00:28:25,286 -Typical spoiled rich boy. -Excuse me? 376 00:28:25,370 --> 00:28:27,247 Be it soft rot or downy mildew, 377 00:28:27,330 --> 00:28:30,875 it survived every pest and disease through the summer. 378 00:28:31,501 --> 00:28:34,337 I sowed the seedling, then tilled and fertilized the soil. 379 00:28:34,421 --> 00:28:37,507 How much are you willing to pay for the life of my precious baby? 380 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 I'm sorry. 381 00:28:50,395 --> 00:28:53,148 I sincerely apologize. 382 00:28:53,231 --> 00:28:56,276 That aside, about this neobiani-- 383 00:28:56,359 --> 00:28:58,820 It's not neobiani but seopsanjeok, you doofus. 384 00:28:59,696 --> 00:29:01,114 What? Doofus? 385 00:29:03,116 --> 00:29:06,369 Whatever you call it, will you make me some-- 386 00:29:06,453 --> 00:29:07,495 I won't. 387 00:29:07,579 --> 00:29:10,582 Will you please stop cutting me off? 388 00:29:10,665 --> 00:29:11,791 I'm out of ingredients. 389 00:29:11,875 --> 00:29:13,376 You can go buy them. 390 00:29:13,460 --> 00:29:15,545 They're not easy to come by. 391 00:29:18,214 --> 00:29:20,425 What in the world do you need? 392 00:29:20,508 --> 00:29:23,136 It's not like I'm asking for a lavish royal feast. 393 00:29:23,219 --> 00:29:25,680 Why don't you go get them yourself, you punk? 394 00:29:25,764 --> 00:29:26,765 Punk? 395 00:29:27,724 --> 00:29:29,100 Punk? 396 00:29:29,184 --> 00:29:30,769 Did you just call me a punk? 397 00:29:40,403 --> 00:29:42,572 All right. What is it that you need? 398 00:29:42,655 --> 00:29:43,531 Chef? 399 00:29:44,240 --> 00:29:45,241 Beef rump. 400 00:29:46,826 --> 00:29:48,077 Beef rump? 401 00:29:48,161 --> 00:29:49,746 Yes, beef rump. 402 00:29:49,829 --> 00:29:51,790 Is that all you need? 403 00:29:55,126 --> 00:29:57,962 From a cow raised by Jeong Seong-cheol at Mawon Farm. 404 00:29:58,046 --> 00:29:59,672 That's the beef rump I need. 405 00:30:02,300 --> 00:30:06,429 Look, Chef, it's all the same anyway. I'll get the best, most expensive cut-- 406 00:30:06,513 --> 00:30:07,472 Enough! 407 00:30:09,098 --> 00:30:10,809 It has to be that beef rump. 408 00:30:14,771 --> 00:30:15,730 Darn it! 409 00:30:17,941 --> 00:30:21,945 It's basically the same stuff. Why's she being so picky? 410 00:30:26,157 --> 00:30:27,242 STREAMSIDE NAMBU MARKET 411 00:30:40,338 --> 00:30:42,799 Hey, give me 200 grams of beef rump. 412 00:30:42,882 --> 00:30:46,427 The best, most expensive cut you've got. 413 00:30:49,264 --> 00:30:52,183 From a cow raised by Jeong Seong-cheol at Mawon Farm. 414 00:30:52,267 --> 00:30:53,560 That's the beef rump I need. 415 00:30:53,643 --> 00:30:55,478 Wait a second. 416 00:30:55,562 --> 00:30:58,189 -What a pain. -What was it? Dawon? 417 00:30:59,732 --> 00:31:00,733 Mawon? 418 00:31:01,526 --> 00:31:02,569 Bawon? 419 00:31:02,652 --> 00:31:05,822 Anyway, I heard that farm raises cows. 420 00:31:05,905 --> 00:31:08,992 Give me 200 grams of beef rump from a cow raised on that farm. 421 00:31:17,125 --> 00:31:18,418 Thank you. 422 00:31:18,501 --> 00:31:22,005 Go on and find it if you can, young man. 423 00:31:22,714 --> 00:31:24,674 Beef rump from Mawon Farm. 424 00:31:26,509 --> 00:31:27,886 Who is he kidding? 425 00:31:33,266 --> 00:31:37,061 Is the whole town messing with me today? 426 00:31:37,145 --> 00:31:38,396 Am I being pranked or something? 427 00:31:38,479 --> 00:31:41,316 What is he going on about? 428 00:31:42,775 --> 00:31:43,693 You know what? 429 00:31:44,319 --> 00:31:47,780 I'll take everything from here to there. 430 00:31:49,657 --> 00:31:53,578 I'll also take everything in that fridge. And let's see… 431 00:31:53,661 --> 00:31:56,706 Just give me all the beef rump you've got. 432 00:31:57,290 --> 00:31:58,416 Goodness me! 433 00:31:58,499 --> 00:32:03,171 Honey, we're having a feast today! We'd better butcher a whole cow! 434 00:32:03,254 --> 00:32:04,380 Wait, hang on. 435 00:32:05,173 --> 00:32:06,382 I'd like the beef rump 436 00:32:07,216 --> 00:32:10,053 of that cow you're planning to butcher. 437 00:32:10,136 --> 00:32:14,182 Oh my! You're my lucky star, aren't you? I'll be right back. 438 00:32:18,937 --> 00:32:21,105 Hello? Any news from La Lecel? 439 00:32:21,814 --> 00:32:23,316 Nothing from Han Sun-woo yet? 440 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 Okay, talk to you later. 441 00:33:18,246 --> 00:33:19,747 I'm out of eggs. 442 00:33:22,667 --> 00:33:25,044 Well, I'd love to sell some. 443 00:33:25,128 --> 00:33:30,174 But my wife hurt her back collecting eggs this morning. 444 00:33:30,258 --> 00:33:33,803 She's away in the hospital right now, so what can I do? 445 00:33:33,886 --> 00:33:36,597 What's that got to do with selling eggs? 446 00:33:36,681 --> 00:33:40,101 Those chickens only allow her to take their eggs. 447 00:33:40,184 --> 00:33:43,187 If someone else goes in, they just sit there like rocks. 448 00:33:43,271 --> 00:33:44,355 I'm telling you. 449 00:33:44,939 --> 00:33:46,357 They won't budge at all. 450 00:33:46,441 --> 00:33:48,484 So you don't need to sell eggs to get by, huh? 451 00:33:48,568 --> 00:33:52,321 I'm serious! Why would I lie to you? 452 00:33:53,114 --> 00:33:55,867 You can collect them yourself if you want… 453 00:33:55,950 --> 00:33:57,076 Oh my. 454 00:33:58,077 --> 00:33:59,245 Well, aren't you brave. 455 00:33:59,328 --> 00:34:00,288 Be careful. 456 00:34:00,913 --> 00:34:02,540 They even feed on snakes. 457 00:34:25,313 --> 00:34:26,147 You little… 458 00:35:08,106 --> 00:35:10,066 {\an8}GAS SUPPLY SUSPENSION NOTICE 459 00:35:15,863 --> 00:35:17,782 JEONJU WATERWORKS OFFICE 460 00:35:17,865 --> 00:35:19,367 TERMINATION OF ELECTRICITY 461 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 That hurts! 462 00:35:38,386 --> 00:35:41,681 You popped out of nowhere and scared me! 463 00:35:41,764 --> 00:35:44,517 Do that again, and I'll hit you with my sickle. 464 00:35:44,600 --> 00:35:46,394 What did I do? 465 00:35:46,477 --> 00:35:48,729 Lurking outside someone else's restaurant. 466 00:35:49,355 --> 00:35:50,439 What are you, a pervert? 467 00:35:51,149 --> 00:35:52,191 Perv… 468 00:35:53,151 --> 00:35:54,402 You asked for it! 469 00:35:54,902 --> 00:35:55,903 Beef! 470 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 What beef? 471 00:35:59,782 --> 00:36:00,825 Beef rump? 472 00:36:01,659 --> 00:36:03,911 Beef, beef, rump, rump. 473 00:36:03,995 --> 00:36:07,498 Who knew a lunatic like yourself would show up at my restaurant? 474 00:36:07,582 --> 00:36:11,252 That's a bit rich coming from you. 475 00:36:11,335 --> 00:36:14,922 I told you to get beef rump, not to turn beef-brained. 476 00:36:16,591 --> 00:36:17,425 Beef rump. 477 00:36:18,342 --> 00:36:22,346 I scraped up every last piece of Mawon Farm beef rump in town. 478 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 You see this? 479 00:36:24,223 --> 00:36:25,766 {\an8}"Mawon Farm." 480 00:36:26,559 --> 00:36:28,352 When I say I'll do something, I do it. 481 00:36:28,436 --> 00:36:30,980 Ready to cook? Should I turn the stove on? 482 00:36:32,940 --> 00:36:34,358 Why are you smelling that? 483 00:36:36,152 --> 00:36:39,447 How dare you try to con me, you sneaky little thing? 484 00:36:40,656 --> 00:36:41,991 What? 485 00:36:57,131 --> 00:36:59,550 I'm truly sorry, ma'am. 486 00:36:59,634 --> 00:37:02,511 -But I really need that neobiani today-- -Seopsanjeok. 487 00:37:02,595 --> 00:37:06,349 Yes, that seop thing. That sanjeok thing. 488 00:37:06,432 --> 00:37:07,725 I must have it, no matter what. 489 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 -Why are you-- -Why am I going this far? 490 00:37:10,269 --> 00:37:11,479 Because I must have it. 491 00:37:11,562 --> 00:37:13,773 Because I need to have it! Because I want it! 492 00:37:13,856 --> 00:37:15,983 Why are you being so loud? 493 00:37:16,067 --> 00:37:17,568 That was my question actually. 494 00:37:18,527 --> 00:37:22,490 And you keep saying you want it, but your face is telling me otherwise. 495 00:37:22,990 --> 00:37:24,742 Don't judge a book by its cover. 496 00:37:25,576 --> 00:37:28,537 I truly want it with all my heart. 497 00:38:00,486 --> 00:38:04,824 ANIMAL PRODUCTS TRACEABILITY SYSTEM 498 00:38:04,907 --> 00:38:05,866 BREEDING FACILITY: MAWON FARM 499 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 What the hell? 500 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 So there was one from Mawon Farm. 501 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Do you like hiking? 502 00:38:16,836 --> 00:38:17,753 No. 503 00:38:19,630 --> 00:38:21,007 Mushrooms? 504 00:38:21,090 --> 00:38:23,676 You can get them from the supermarket. 505 00:38:23,759 --> 00:38:25,136 Why climb a mountain for it? 506 00:38:25,928 --> 00:38:27,638 Why look for it in the mountain? 507 00:38:27,722 --> 00:38:30,558 I'm a director of a large corporation. 508 00:38:30,641 --> 00:38:34,687 I hit the emergency button, and they all show up. 509 00:38:35,563 --> 00:38:38,190 The press and the police included. 510 00:38:38,274 --> 00:38:41,736 Let me just say, now that we're out here, 511 00:38:41,819 --> 00:38:43,279 don't get any funny ideas. 512 00:38:46,907 --> 00:38:49,160 Quit being a drama queen. You're not going to die. 513 00:38:51,996 --> 00:38:53,122 All I want… 514 00:38:54,457 --> 00:38:56,709 All I want is for you to make me a meal! 515 00:39:15,102 --> 00:39:16,687 I found it! 516 00:39:16,771 --> 00:39:19,690 It's right here! You want mushrooms, right? Here it is. 517 00:39:19,774 --> 00:39:20,816 Let's go back now. 518 00:39:20,900 --> 00:39:22,985 That one's too young. It's no good. 519 00:39:23,069 --> 00:39:25,363 It's basically the same stuff. 520 00:39:26,489 --> 00:39:27,615 There's one right here. 521 00:39:41,295 --> 00:39:42,213 What is it? 522 00:39:42,838 --> 00:39:44,173 Did you find something? 523 00:39:57,311 --> 00:39:58,854 Are you crazy? What are you doing? 524 00:39:59,522 --> 00:40:00,606 I picked a mushroom. 525 00:40:01,273 --> 00:40:03,150 You can just buy it. Why risk danger? 526 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 The moment pine mushroom's picked, 527 00:40:06,529 --> 00:40:08,280 its fragrance starts to fade. 528 00:40:08,364 --> 00:40:10,991 So it's crucial to keep it intact. 529 00:40:11,700 --> 00:40:14,495 Even the tiniest scratch can change the flavor. 530 00:40:16,080 --> 00:40:17,665 But then what would you know? 531 00:40:17,748 --> 00:40:18,916 Get off. 532 00:40:23,587 --> 00:40:25,506 {\an8}YEON-JOO'S 533 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Is that cabbage kimchi? 534 00:40:54,034 --> 00:40:56,996 What else could it be? Radish kimchi? 535 00:40:57,079 --> 00:40:58,581 Can I try some? 536 00:41:00,040 --> 00:41:01,167 If you want. 537 00:41:23,481 --> 00:41:25,024 Chew it properly. 538 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Your food is my favorite, Grandma. 539 00:41:41,916 --> 00:41:43,250 It's good. 540 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 Snap out of it. 541 00:42:06,565 --> 00:42:07,858 You're here on business. 542 00:42:07,942 --> 00:42:09,735 He really must be a lunatic. 543 00:42:15,824 --> 00:42:19,078 The ingredients are different, and so is the recipe. 544 00:42:19,703 --> 00:42:21,080 It's a completely different dish. 545 00:42:22,540 --> 00:42:25,584 The meat looks thicker. 546 00:42:25,668 --> 00:42:27,002 Is it minced meat? 547 00:42:27,920 --> 00:42:29,672 The pine mushroom is oven-roasted. 548 00:42:30,381 --> 00:42:34,176 The similar mushroom garnish could confuse people, 549 00:42:34,260 --> 00:42:36,303 but it's a different dish for sure. 550 00:42:53,279 --> 00:42:54,446 Thanks for letting me watch. 551 00:42:55,155 --> 00:42:56,198 It looks delicious. 552 00:42:59,034 --> 00:42:59,952 What are you doing? 553 00:43:03,330 --> 00:43:05,207 Is this enough for the food? 554 00:43:14,967 --> 00:43:16,010 Fine. 555 00:43:16,093 --> 00:43:19,221 Since you put so much effort into it, I'll give it a try. 556 00:43:20,639 --> 00:43:23,058 What are you going on about, talking to yourself? 557 00:43:53,839 --> 00:43:54,923 What is this? 558 00:43:55,591 --> 00:43:57,676 Neobiani is made by scoring thinly sliced meat, 559 00:43:57,760 --> 00:44:00,054 then marinating and grilling it. 560 00:44:00,137 --> 00:44:03,390 Seopsanjeok is made by mincing the meat, kneading it into a patty, 561 00:44:03,474 --> 00:44:04,475 and grilling it. 562 00:44:05,976 --> 00:44:09,271 -The pine mushroom gives it the kick. -I see you picked up a few things. 563 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 How much does the restaurant make? 564 00:44:19,907 --> 00:44:21,450 Can you even profit in a place like this? 565 00:44:22,910 --> 00:44:26,205 Given the poor location, the rent can't be more than 5%. 566 00:44:26,288 --> 00:44:28,957 And you don't compromise on ingredients. 567 00:44:29,667 --> 00:44:31,460 Considering the rate of cost to sales… 568 00:44:33,420 --> 00:44:35,297 Daily revenue of 200,000 or 300,000 won? 569 00:44:38,384 --> 00:44:39,426 More or less? 570 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 The food is good, no doubt. 571 00:44:43,514 --> 00:44:47,559 But this place is well tucked away, and the tableware is nothing special. 572 00:44:47,643 --> 00:44:49,478 This counter-seating setup? Not bad. 573 00:44:49,561 --> 00:44:52,898 But the chairs would have to be at least 10 cm taller. 574 00:44:52,981 --> 00:44:54,692 And these lights are way too dim. 575 00:44:54,775 --> 00:44:57,111 From the outside, you can't tell if it's a restaurant or a bar. 576 00:44:58,404 --> 00:45:01,907 From what I see, there seems to be issues with how this place is run. 577 00:45:01,990 --> 00:45:04,034 So what are you trying to get at? 578 00:45:05,536 --> 00:45:06,453 I'll… 579 00:45:08,622 --> 00:45:10,624 do you the favor of acquiring it. 580 00:45:18,465 --> 00:45:21,009 Leave if you're done eating. 581 00:45:22,678 --> 00:45:24,513 I'll fund the acquisition generously-- 582 00:45:26,598 --> 00:45:28,142 I don't need any of that. 583 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 What a load of nonsense. 584 00:45:48,078 --> 00:45:51,165 If you don't like the sound of "acquisition," 585 00:45:51,248 --> 00:45:52,749 how about we call it an investment? 586 00:45:53,625 --> 00:45:55,502 I'm not asking for much in return. 587 00:45:55,586 --> 00:45:57,880 Just something small, you know? 588 00:45:58,839 --> 00:46:01,508 Nothing too crazy. 589 00:46:01,592 --> 00:46:03,552 For example, 590 00:46:04,803 --> 00:46:07,931 maybe we can exchange recipes. 591 00:46:08,515 --> 00:46:09,725 Be on close terms. 592 00:46:10,976 --> 00:46:13,228 Working with big corporations like us comes with some upsides. 593 00:46:13,312 --> 00:46:16,940 Not all of us are bad, you know. 594 00:46:18,150 --> 00:46:20,527 Running a business can be a pain in the neck. 595 00:46:20,611 --> 00:46:23,405 But Hansang will have your back. 596 00:46:23,489 --> 00:46:28,285 You just focus on your forte and keep cooking. 597 00:46:28,368 --> 00:46:29,411 All right? 598 00:46:30,037 --> 00:46:33,081 We'll take care of all this meaningless stuff. 599 00:46:35,125 --> 00:46:36,418 "Meaningless"? 600 00:46:37,377 --> 00:46:38,337 Oh dear. 601 00:46:38,420 --> 00:46:41,048 So meaningless that you just stuffed it all into your trap? 602 00:46:42,382 --> 00:46:43,425 I didn't have any of that. 603 00:46:45,719 --> 00:46:47,930 To sow these tiny seedlings, 604 00:46:48,013 --> 00:46:51,975 you factor in climate, cultivation methods, and cropping system. 605 00:46:52,059 --> 00:46:56,230 You pinch the shoots and ridge the soil, adjusting for space, time, and fertility. 606 00:46:56,313 --> 00:46:58,857 All that takes 120 days. 607 00:46:59,900 --> 00:47:05,405 Only after 120 days of constant care do you get white soybeans. 608 00:47:07,824 --> 00:47:09,243 Do you think that's it? 609 00:47:09,326 --> 00:47:13,789 You soak and grind the beans, strain them, then add brine to get soybean liquid. 610 00:47:13,872 --> 00:47:17,918 Then you let it simmer on low heat for ages, stirring nonstop. 611 00:47:18,669 --> 00:47:20,963 That's how you get the tofu 612 00:47:21,046 --> 00:47:24,132 in the seopsanjeok that you scarfed down earlier. 613 00:47:25,008 --> 00:47:27,803 Okay, I get it. 614 00:47:29,096 --> 00:47:31,932 I see your point, so please calm down. 615 00:47:32,015 --> 00:47:33,183 Management? 616 00:47:33,267 --> 00:47:34,351 Maintenance? 617 00:47:34,434 --> 00:47:35,686 Please. 618 00:47:35,769 --> 00:47:39,356 You money-hungry people think you can make food and sell it? 619 00:47:40,190 --> 00:47:44,194 You have no idea how much value there is 620 00:47:44,861 --> 00:47:48,448 in the work, care, and sincerity behind it. 621 00:47:49,116 --> 00:47:51,577 Listen, I've heard enough. What did you call me? 622 00:47:51,660 --> 00:47:52,995 Money-hungry? 623 00:47:54,871 --> 00:47:56,290 Sincerity? 624 00:47:56,373 --> 00:47:58,333 About this sincerity you speak of, 625 00:47:58,417 --> 00:48:01,962 at the end of the day, without having or making money, 626 00:48:02,045 --> 00:48:05,799 how will you run this place that you love with all your heart? 627 00:48:08,218 --> 00:48:09,678 Why do you run a restaurant? 628 00:48:11,305 --> 00:48:12,764 Is it because you want to? 629 00:48:15,684 --> 00:48:18,186 Forget money. Forget big titles. 630 00:48:19,813 --> 00:48:23,942 Do you actually have a passion for it? 631 00:48:25,027 --> 00:48:26,653 Think about that. 632 00:48:27,779 --> 00:48:29,114 Whatever it may be. 633 00:48:43,629 --> 00:48:47,007 JUNGJAE 634 00:48:52,804 --> 00:48:54,181 Forget it. 635 00:48:54,264 --> 00:48:56,892 It's her loss, not mine. 636 00:49:03,106 --> 00:49:04,650 Where the hell is it? 637 00:50:09,339 --> 00:50:10,924 About this sincerity you speak of, 638 00:50:11,425 --> 00:50:14,636 at the end of the day, without having or making money, 639 00:50:14,720 --> 00:50:18,223 how will you run this place that you love with all your heart? 640 00:50:18,724 --> 00:50:20,767 Why aren't you answering the phone? 641 00:50:26,648 --> 00:50:27,607 Wait. 642 00:50:29,151 --> 00:50:30,610 I swear I heard her chopping. 643 00:50:36,491 --> 00:50:37,951 She must've gone to the market. 644 00:50:42,372 --> 00:50:43,623 Darn it. 645 00:50:54,426 --> 00:50:58,346 You've gotten better at acting. You should be an actress. 646 00:51:00,640 --> 00:51:04,561 When are you going to pay your overdue rent? 647 00:51:05,061 --> 00:51:06,772 You said you'd pay me within a month. 648 00:51:06,855 --> 00:51:08,940 Did I say a month? 649 00:51:09,524 --> 00:51:10,942 I'm pretty sure I said two. 650 00:51:11,526 --> 00:51:12,360 Are you kidding? 651 00:51:13,820 --> 00:51:18,074 You should sell something like kongnamul gukbap, bean sprout rice soup. 652 00:51:18,158 --> 00:51:22,954 You don't have a sign or a menu. What are you trying to sell here? 653 00:51:23,038 --> 00:51:24,372 There's a sign outside. 654 00:51:24,456 --> 00:51:26,374 And I've got the menu right here. 655 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 What are you on about? 656 00:51:27,709 --> 00:51:32,005 You made a big deal about running some fine timing restaurant or whatever, 657 00:51:32,088 --> 00:51:33,757 but look at you. 658 00:51:33,840 --> 00:51:35,592 For goodness' sake. 659 00:51:35,675 --> 00:51:39,304 Let's cut to the chase. You have one month, all right? 660 00:51:39,888 --> 00:51:42,808 If you can't pay up by then, you're out of here! 661 00:51:53,610 --> 00:51:54,736 Wait. 662 00:51:55,320 --> 00:51:57,447 You gave that to me. You can't take it back! 663 00:51:58,448 --> 00:52:00,200 Please let me keep it. 664 00:52:00,951 --> 00:52:02,327 Quiet! 665 00:52:02,410 --> 00:52:04,037 You don't deserve it. 666 00:52:04,788 --> 00:52:05,914 One month! 667 00:52:12,379 --> 00:52:14,756 It's fine dining, not fine timing. 668 00:52:15,757 --> 00:52:17,425 My sun visor… 669 00:52:27,561 --> 00:52:29,104 MANAGER LEE YU-JIN 670 00:52:32,983 --> 00:52:35,485 -What? I'm on my way back right-- -Sir, hurry! Turn on the TV! 671 00:52:35,569 --> 00:52:37,946 -Turn on the TV right now! -What? 672 00:52:38,029 --> 00:52:39,990 -What's going on? -Hurry! 673 00:52:48,206 --> 00:52:51,501 Mr. Yoo, the owner of a popular seafood restaurant, 674 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 has attempted to take his own life in his home. 675 00:52:54,254 --> 00:52:56,047 According to a note left by Mr. Yoo, 676 00:52:56,131 --> 00:52:58,133 Company H threatened him 677 00:52:58,216 --> 00:53:02,637 in an attempt to take over the restaurant he runs with his parents. 678 00:53:02,721 --> 00:53:05,098 Out of guilt for losing the family restaurant, 679 00:53:05,181 --> 00:53:07,809 he attempted to take his own life. 680 00:53:07,893 --> 00:53:10,937 He was said to be unconscious at the time of transport 681 00:53:11,021 --> 00:53:13,982 and was rushed to a nearby hospital. 682 00:53:14,065 --> 00:53:17,861 Police are investigating Company H following evidence of blackmail. 683 00:53:17,944 --> 00:53:19,279 This is Kim Mi-na from JNB News. 684 00:53:19,362 --> 00:53:21,489 We kept the company name out of the news, 685 00:53:21,573 --> 00:53:23,700 but we can't stop the rumors spreading in the stock market. 686 00:53:25,118 --> 00:53:26,745 We should decide on the dismissal of Director Han. 687 00:53:30,040 --> 00:53:31,833 We'll begin the vote now. 688 00:53:31,917 --> 00:53:35,420 All in favor of dismissing Director Han, please raise your hand. 689 00:53:42,802 --> 00:53:46,890 With this, the motion to dismiss Director Han Beom-woo has passed. 690 00:54:06,826 --> 00:54:09,079 Luckily, he made it through. 691 00:54:09,162 --> 00:54:10,330 It's Room 302. 692 00:54:13,208 --> 00:54:14,542 What are you going to do? 693 00:54:15,168 --> 00:54:16,211 I don't know. 694 00:54:17,003 --> 00:54:19,756 I guess I should get on my knees or something. 695 00:54:31,142 --> 00:54:32,894 Reporters, please step outside! 696 00:54:32,978 --> 00:54:35,772 -You're interfering with treatment! -Please leave! 697 00:54:38,108 --> 00:54:40,568 -Please step outside. -Excuse me, please leave. 698 00:54:40,652 --> 00:54:42,946 -Please clear out! -Please leave. 699 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 Hello. Yes, of course. 700 00:55:04,384 --> 00:55:07,512 Don't worry about a thing. 701 00:55:07,595 --> 00:55:10,974 They pumped my stomach right away, so I'm okay now. 702 00:55:12,350 --> 00:55:14,936 I just downed it with some vitamins. 703 00:55:17,564 --> 00:55:18,440 The money? 704 00:55:19,190 --> 00:55:21,776 Of course, I already checked it. 705 00:55:25,155 --> 00:55:26,239 One moment, please. 706 00:55:33,580 --> 00:55:35,206 Yes, I'll be careful. 707 00:55:36,124 --> 00:55:41,379 Please tell Managing Director Han that I said thank you. 708 00:55:42,130 --> 00:55:43,506 Yes. 709 00:55:43,590 --> 00:55:45,425 Take care. Bye. 710 00:55:50,096 --> 00:55:51,514 Managing Director Han? 711 00:55:55,643 --> 00:55:57,270 Han Sun-woo, you son of a… 712 00:56:07,530 --> 00:56:09,908 Ma'am, it's a call from Director Han Beom-woo. 713 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Hello? 714 00:56:18,500 --> 00:56:19,584 And? 715 00:56:20,335 --> 00:56:24,005 So you got played by him, and now you're snitching? 716 00:56:24,089 --> 00:56:26,257 No, that's not it. 717 00:56:26,341 --> 00:56:28,718 -The point is-- -The point is 718 00:56:29,385 --> 00:56:32,347 our stock price took a nosedive because of you. 719 00:56:32,430 --> 00:56:35,767 Like I always say, the loser takes the fall. 720 00:56:35,850 --> 00:56:38,269 But he played dirty! 721 00:56:38,353 --> 00:56:42,190 Fair or not, winning is all that matters. 722 00:56:43,108 --> 00:56:45,693 What's the matter? Play it like Sun-woo. 723 00:56:46,277 --> 00:56:49,531 No, I could never stoop that low. 724 00:56:49,614 --> 00:56:53,159 Isn't getting the three stars what matters most? I'll make sure to-- 725 00:56:53,243 --> 00:56:55,829 Sun-woo will manage Motto for the time being. 726 00:57:03,545 --> 00:57:07,173 All my hands are tied now. What do you expect me to do? 727 00:57:07,257 --> 00:57:08,258 Find it. 728 00:57:09,008 --> 00:57:10,260 Find what you can do. 729 00:57:11,678 --> 00:57:13,763 That's the real test of your ability. 730 00:57:23,356 --> 00:57:24,357 Goddammit. 731 00:57:25,525 --> 00:57:27,402 How the hell am I supposed to… 732 00:57:33,491 --> 00:57:38,830 JUNGJAE 733 00:57:42,375 --> 00:57:43,293 Jin-dol! 734 00:57:48,673 --> 00:57:51,676 Can we have a quick chat? 735 00:58:10,069 --> 00:58:11,029 What was that? 736 00:58:13,031 --> 00:58:15,325 NO SMOKING IN FRONT OF RESTAURANT I'LL BEHEAD ANYONE WHO DOES 737 00:58:18,286 --> 00:58:19,454 Pick up the butt. 738 00:58:45,188 --> 00:58:46,773 TASTEFULLY YOURS 739 00:58:46,856 --> 00:58:48,483 {\an8}We can get three stars no problem. 740 00:58:49,150 --> 00:58:50,985 {\an8}I'll think about it 741 00:58:51,069 --> 00:58:52,612 {\an8}-if you agree to work here. -Work? 742 00:58:53,780 --> 00:58:55,532 {\an8}That's why we should hire someone. 743 00:58:55,615 --> 00:58:56,908 {\an8}What do you think? 744 00:58:56,991 --> 00:58:58,993 {\an8}She'll be working with us, starting today. 745 00:58:59,077 --> 00:59:02,789 {\an8}Perhaps the restaurant ended up like this because of your inferiority complex! 746 00:59:02,872 --> 00:59:05,291 {\an8}Have you seen the wild look in her eyes? She's insane! 747 00:59:05,917 --> 00:59:07,252 {\an8}What are you thinking about? 748 00:59:07,335 --> 00:59:08,419 I must have it. 749 00:59:08,962 --> 00:59:10,213 Who was it? 750 00:59:10,296 --> 00:59:11,464 Who the heck is that? 751 00:59:11,548 --> 00:59:14,467 {\an8}Subtitle translation by: Helen Cho 55476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.