All language subtitles for Rotten.Legacy.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:10,000 Now that we've come to this point in the interview, 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,200 and after all you've told me about them, 3 00:00:13,720 --> 00:00:18,320 how do you think people will react to… what you're doing to your children? 4 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Does it matter? 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,800 'Cause whenever they see this, I'll… I'll already be dead. 6 00:00:22,880 --> 00:00:26,360 This interview we're conducting is an opportunity to explain oneself, 7 00:00:26,960 --> 00:00:30,360 a chance to give an account for posterity. This'll be your legacy. 8 00:00:30,960 --> 00:00:33,760 And it's not unreasonable to expect that the people 9 00:00:33,840 --> 00:00:35,360 that we talk about in this 10 00:00:36,480 --> 00:00:39,880 have their own worries concerning how they are seen when they're gone. 11 00:00:40,640 --> 00:00:44,520 Well, I… I suppose that one could make an argument here that I'm a bad father. 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,200 Or even a horrible person, in fact. 13 00:00:48,080 --> 00:00:51,400 Others could say… my kids deserved it. 14 00:00:51,480 --> 00:00:53,160 It's not that I want revenge 15 00:00:53,880 --> 00:00:55,800 or to teach them a lesson. 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,160 Ultimately, it's something I'm being forced into. 17 00:01:01,080 --> 00:01:02,720 I cannot sit here and allow 18 00:01:03,760 --> 00:01:07,400 what they're doing to the paper that I have devoted my life to building. 19 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 My newspaper. 20 00:01:34,680 --> 00:01:37,280 ROTTEN LEGACY 21 00:01:42,200 --> 00:01:43,560 Okay, let Berta look at it, 22 00:01:43,640 --> 00:01:46,120 see if we've missed anything, and then publish it. 23 00:01:46,200 --> 00:01:47,280 TWO WEEKS EARLIER 24 00:01:47,360 --> 00:01:48,240 Yeah? 25 00:01:48,760 --> 00:01:51,280 The tax authorities are going to audit you. 26 00:01:51,800 --> 00:01:55,560 They found out that you're embezzling funds from the conservatory project. 27 00:01:56,600 --> 00:01:57,880 How'd they find out? 28 00:01:58,400 --> 00:02:00,880 A tip-off. I can't say any more than that. 29 00:02:19,680 --> 00:02:20,880 -All right. -Excuse me. 30 00:02:20,960 --> 00:02:22,640 -Yes. -Do you know where my sister is? 31 00:02:22,720 --> 00:02:24,680 -She's with her stylist. -Oh, thank you. 32 00:02:26,240 --> 00:02:28,880 To me, it looks like an old lady's reading a Vogue article 33 00:02:28,960 --> 00:02:31,120 and wants to look trendy. Know what I mean? 34 00:02:31,200 --> 00:02:34,840 I don't know how they got wind of it, but if it all comes out, 35 00:02:34,920 --> 00:02:36,600 we're going straight to jail. 36 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 What? Wait. 37 00:02:39,520 --> 00:02:41,360 Uh… Mm… Uh… 38 00:02:41,440 --> 00:02:44,040 I've done absolutely nothing. No. Seriously. 39 00:02:44,120 --> 00:02:47,480 -I haven't taken a penny, Andrés! -Do you really think that matters now? 40 00:02:47,560 --> 00:02:49,600 You're the chairperson of the Seligman board, Yolanda. 41 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 -You think that job comes for free? -No, but I never wanted to be the chair. 42 00:02:53,240 --> 00:02:56,280 Nor did I wanna build the conservatory. I never wanted any of it. 43 00:02:56,360 --> 00:02:59,640 Yeah? I didn't wanna take over the paper, but it's what dad left us with. 44 00:02:59,720 --> 00:03:00,760 It is what it is. 45 00:03:00,840 --> 00:03:04,720 No. No, no. I… I cannot go to jail. I can't make it in there. 46 00:03:04,800 --> 00:03:07,520 What do we do? Do something! 47 00:03:14,320 --> 00:03:16,920 -That's not fair. -Guadalupe! 48 00:03:17,000 --> 00:03:18,880 -It's your brother and sister. -Hey. 49 00:03:18,960 --> 00:03:21,000 -You can see her panties. -Girls! 50 00:03:21,080 --> 00:03:22,400 -What? -Go to your room? 51 00:03:22,480 --> 00:03:23,360 Okay. 52 00:03:23,440 --> 00:03:26,240 Guadalupe, the conservatory is about to get audited 53 00:03:26,320 --> 00:03:28,040 by the tax authorities. You've gotta stop-- 54 00:03:28,120 --> 00:03:30,080 I don't mind if you speak to the Secretary of State 55 00:03:30,160 --> 00:03:32,600 or even the fucking minister, but please stop what you're doing. 56 00:03:32,680 --> 00:03:34,440 Okay. "Hi, Guadalupe. How are you?" 57 00:03:34,520 --> 00:03:36,600 "Good. How are the girls doing?" None of that, I guess. 58 00:03:36,680 --> 00:03:39,760 Lupe, sorry, no one likes having to come over here and ask you this. 59 00:03:39,840 --> 00:03:42,200 But what else can we do? Please. 60 00:03:42,280 --> 00:03:45,520 I know I told you both over and over not to do this, 61 00:03:45,600 --> 00:03:47,760 and now it's up to me to save your asses? 62 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 Well, no. 63 00:03:49,720 --> 00:03:51,560 I didn't get into politics to do this stuff. 64 00:03:51,640 --> 00:03:54,360 -And I'm not willing to go beg for favors. -Tell your husband. 65 00:03:54,440 --> 00:03:57,960 -He is benefitting from all of this. -I think you're in my house now. 66 00:03:58,040 --> 00:04:00,920 Right? So please refrain from insulting me or Manuel. 67 00:04:01,000 --> 00:04:02,160 -Fine. -Sorry. No. 68 00:04:02,240 --> 00:04:04,080 She's right, Andrés. We're sorry. Forgive us? 69 00:04:04,160 --> 00:04:05,560 Turn your phone off. 70 00:04:05,640 --> 00:04:06,920 Yeah, I will, sorry. 71 00:04:07,000 --> 00:04:10,880 Um, look, I do feel really horrible to put you in this terrible situation. 72 00:04:10,960 --> 00:04:13,200 Especially knowing the trouble you've been through 73 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 to avoid your party seeing you 74 00:04:14,960 --> 00:04:18,080 as the typical spoiled rich girl who now wants to be an… an activist. 75 00:04:18,160 --> 00:04:22,040 The last thing that you need right now is a family scandal like this. 76 00:04:22,120 --> 00:04:23,440 Hey guys. 77 00:04:25,400 --> 00:04:27,160 DAD 78 00:04:29,560 --> 00:04:30,440 Isabel. 79 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 Yeah, yeah, yeah. No, yeah, tell me. 80 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 So how's dad doing? 81 00:04:38,280 --> 00:04:39,360 He's what? 82 00:04:40,280 --> 00:04:41,240 What? 83 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 He's better. 84 00:04:44,280 --> 00:04:47,720 He's… he's fully recovered. They're coming back from Houston. 85 00:04:50,640 --> 00:04:52,680 Good afternoon, ladies and gentlemen. 86 00:04:52,760 --> 00:04:54,800 This is your captain Emily Carter speaking. 87 00:04:54,880 --> 00:04:57,480 -I'd like to welcome you aboard… -It's super annoying. 88 00:04:57,560 --> 00:05:00,480 -You got nothing to say? -…nonstop service to Madrid. 89 00:05:00,560 --> 00:05:04,280 Honey, after everything we've been through, what's the difference? 90 00:05:04,360 --> 00:05:06,880 I'd have to be utterly and completely out of my mind 91 00:05:06,960 --> 00:05:09,000 to be putting my 18-year-old daughter, 92 00:05:09,720 --> 00:05:12,440 I repeat, 18 years old, up here in business class. 93 00:05:12,520 --> 00:05:14,080 Well, it's not as if I'm like, 94 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 "I fly business class because economy class people suck." 95 00:05:17,360 --> 00:05:19,560 For two years, I was stuck in the hospital with you, 96 00:05:19,640 --> 00:05:21,640 and now, my parents are in business class without me 97 00:05:21,720 --> 00:05:24,000 'cause it's not educational. It's frustrating. 98 00:05:24,080 --> 00:05:25,240 Why don't you complain 99 00:05:25,320 --> 00:05:27,720 to whoever's squeezed in next to you in coach, 100 00:05:27,800 --> 00:05:29,640 'cause it's such a sad story? 101 00:05:29,720 --> 00:05:31,800 I'm sure they'll feel very sorry for you. 102 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 I get the feeling they don't care about architecture at all. Not one bit. 103 00:05:47,320 --> 00:05:49,960 They only care about money. You know? 104 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 -Mm. -It's sucks. 105 00:05:50,960 --> 00:05:53,000 I show them the plans and everything, but… 106 00:05:53,080 --> 00:05:56,520 but all they wanna talk about is all the money and influence they've got. 107 00:05:57,160 --> 00:05:58,760 I get pretty tired of it all. 108 00:05:58,840 --> 00:06:01,920 -Those Americans, they're the worst. -I know, right? 109 00:06:02,000 --> 00:06:03,920 I feel like they're just constantly examining you. 110 00:06:04,000 --> 00:06:05,320 Yeah, pretty much. Yeah. 111 00:06:05,920 --> 00:06:06,800 It's horrible. 112 00:06:07,960 --> 00:06:09,240 Hi, Dad. 113 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 I just wanted to come back here to tell you how comfortable my seat is. 114 00:06:12,760 --> 00:06:15,400 It's practically a bed. And the food! 115 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 -Mm. -How about you? 116 00:06:17,200 --> 00:06:18,320 Well, I'm fine. 117 00:06:18,400 --> 00:06:20,360 -This is Luis. -Hi. How are you? 118 00:06:21,440 --> 00:06:22,920 We just had sex in the bathroom. 119 00:06:26,480 --> 00:06:28,080 Right, honey. Right. Well done. 120 00:06:28,760 --> 00:06:30,840 I'm just gonna snort a few lines with the pilot. 121 00:06:31,440 --> 00:06:33,600 So we get there quicker. 122 00:06:39,840 --> 00:06:41,840 Sorry, don't know why I said that. 123 00:06:43,160 --> 00:06:45,600 Or do I? 124 00:07:05,000 --> 00:07:05,840 Sh. 125 00:07:09,320 --> 00:07:12,920 I don't know why you insist on raising her just like your other children. 126 00:07:14,040 --> 00:07:16,120 I feel like they didn't turn out too bad. 127 00:07:17,160 --> 00:07:19,640 Yeah, professionally, they're all doing all right. 128 00:07:20,320 --> 00:07:23,880 But now, emotionally, none of you are doing so great. 129 00:07:24,960 --> 00:07:28,840 Well, at least Lara won't have to compete with the newspaper for your attention. 130 00:07:29,360 --> 00:07:30,200 Well… 131 00:07:31,040 --> 00:07:32,480 You promised me. 132 00:07:32,560 --> 00:07:35,560 Yeah, after I had a session of chemo and all that vomiting, 133 00:07:35,640 --> 00:07:37,240 I was willing to pray for anything. 134 00:07:38,560 --> 00:07:39,880 All right, fine then. 135 00:07:41,000 --> 00:07:42,320 The newspaper's over. 136 00:07:43,200 --> 00:07:45,360 But what do you want me to do now, you know? 137 00:07:46,000 --> 00:07:47,800 Do you want me to be like one of these morons 138 00:07:47,880 --> 00:07:51,000 who just talks about all his fancy watches and expensive wines? 139 00:07:51,080 --> 00:07:52,280 No. 140 00:07:53,160 --> 00:07:54,800 There's a bunch of other things. 141 00:07:55,560 --> 00:07:59,120 How about your Legacy interview? I've already promised you'd do it. 142 00:07:59,200 --> 00:08:03,000 Yeah, you promised, but I gotta actually do the interview. 143 00:08:03,080 --> 00:08:07,320 Yeah. You should talk about everything you told me back there in the hospital. 144 00:08:08,200 --> 00:08:10,760 Even if it's for the Fraga anecdotes alone. 145 00:08:12,080 --> 00:08:13,920 Spain deserves to hear that. 146 00:08:14,000 --> 00:08:15,360 Oh my goodness. 147 00:08:15,440 --> 00:08:18,320 So what do you wanna do then? Start another civil war? 148 00:08:18,400 --> 00:08:21,840 Oh, honey, you won't be affected. They'll watch it after you die. 149 00:08:22,520 --> 00:08:26,640 Such a lovely image for me to think about. My own death. Wow, what a fun subject. 150 00:08:27,400 --> 00:08:29,600 I'd prefer to focus on other things. 151 00:09:06,600 --> 00:09:08,360 You look really good. You look fit. 152 00:09:08,880 --> 00:09:11,920 Who'd you leave back there to close tomorrow's edition? 153 00:09:12,000 --> 00:09:13,840 I'll do you a favor and refrain from answering. 154 00:09:15,200 --> 00:09:18,800 It's so great that… that you're well now. Completely recovered. 155 00:09:18,880 --> 00:09:20,320 Well, no. 156 00:09:20,400 --> 00:09:23,680 No, sweetheart. You don't recover from pancreatic cancer. 157 00:09:23,760 --> 00:09:24,960 I am dying. 158 00:09:25,040 --> 00:09:26,840 I just didn't wanna end up dying in a hospital. 159 00:09:26,920 --> 00:09:28,480 Stop that. It's not funny. 160 00:09:28,560 --> 00:09:30,680 Imagine him in the hospital waiting on test results. 161 00:09:30,760 --> 00:09:32,760 Then how about this idea? We all shed some tears 162 00:09:32,840 --> 00:09:35,120 and see how much better it makes everyone feel, okay? 163 00:09:35,200 --> 00:09:37,880 I will. That'd be good for me. It really would. 164 00:09:40,880 --> 00:09:42,480 -Ah… -Mm… Hi. 165 00:09:48,960 --> 00:09:52,880 Wow, I can't believe it. My grandchildren have grown so much. 166 00:09:52,960 --> 00:09:56,560 -You've grown, haven't you? -I've been the same height since I was 15. 167 00:09:56,640 --> 00:09:57,840 I've just grown tits. 168 00:09:59,080 --> 00:10:01,760 -Yep. That's it. -Federico. 169 00:10:03,000 --> 00:10:05,760 There's my father-in-law. 170 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 She's well. 171 00:10:06,920 --> 00:10:11,880 Hey, you never said anything about… the film. I sent you a link. 172 00:10:12,400 --> 00:10:14,680 In case you didn't make it till the theatrical release. 173 00:10:14,760 --> 00:10:17,360 Whoa. Whoa. So actually, no one ever saw it in theaters. 174 00:10:17,440 --> 00:10:18,920 It's slowly finding its way. 175 00:10:19,440 --> 00:10:21,200 -It's still alive. -Alive. Right. 176 00:10:21,280 --> 00:10:23,160 It's not even on any platform now. 177 00:10:23,240 --> 00:10:25,800 -Gosh, I'm sorry. -No, but, uh… 178 00:10:25,880 --> 00:10:28,800 You're looking better since you've been fucking other people. 179 00:10:28,880 --> 00:10:31,360 Uh, all right, listen up! 180 00:10:33,000 --> 00:10:34,080 We got you a gift. 181 00:10:34,160 --> 00:10:35,920 -Mm. -Another fancy pen? 182 00:10:39,280 --> 00:10:42,120 Oh, I can't believe it. A nice key ring. 183 00:10:42,200 --> 00:10:44,680 A key ring that comes with a car. 184 00:10:44,760 --> 00:10:47,920 No, it's not a car. 185 00:10:49,600 --> 00:10:50,640 It's a Morgan. 186 00:10:51,240 --> 00:10:53,560 -This was your idea, I suppose. -You're it! 187 00:10:53,640 --> 00:10:56,080 You can't imagine how hard it was to convince them. 188 00:10:56,160 --> 00:10:57,320 Oh my goodness. 189 00:10:57,400 --> 00:11:00,360 They all kept going on about how over the top getting the car was. 190 00:11:00,440 --> 00:11:03,840 Do you remember how many times you went to see it in the showroom in London? 191 00:11:03,920 --> 00:11:04,920 Mm-hmm. 192 00:11:05,760 --> 00:11:08,240 Do you remember… that I never bought it? 193 00:11:08,320 --> 00:11:10,440 -Well, then… -It's… 194 00:11:11,000 --> 00:11:14,200 You know, honey, it wouldn't kill you to loosen up a little. Hmm? 195 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 Yeah, you're right. I love it. 196 00:11:17,280 --> 00:11:18,720 You can all use it whenever you want. 197 00:11:18,800 --> 00:11:21,760 Guadalupe, if you ever need it to get to a meeting with Congress. 198 00:11:21,840 --> 00:11:24,720 But of course. I can just see everybody in your party loving it. 199 00:11:24,800 --> 00:11:28,600 Yeah, yeah. I show up in that thing, burning rubber, knocking back champagne, 200 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 and then I come out screaming, "Screw the poor!" 201 00:11:32,200 --> 00:11:34,400 -Huh? -Federico, they love you. 202 00:11:35,600 --> 00:11:36,520 What? 203 00:11:37,200 --> 00:11:38,320 We just all love you. 204 00:11:39,840 --> 00:11:40,880 That's great. 205 00:11:44,920 --> 00:11:46,000 -Great. -See? 206 00:11:46,640 --> 00:11:47,480 Thank you. 207 00:11:48,040 --> 00:11:49,560 -See? -It's beautiful. 208 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 Oh, hey. 209 00:12:15,920 --> 00:12:17,800 Hey, how are you doing? 210 00:12:17,880 --> 00:12:21,520 Monica, Jennifer, it's great to see you. Thank you all for coming. 211 00:12:21,600 --> 00:12:23,440 He looks good, doesn't he? 212 00:12:23,520 --> 00:12:25,720 And best of all, he doesn't seem to suspect anything. 213 00:12:25,800 --> 00:12:27,560 Yeah, the drama classes you took as a kid 214 00:12:27,640 --> 00:12:29,880 are really starting to pay off, aren't they? 215 00:12:29,960 --> 00:12:32,040 We haven't reached politician levels of lying, 216 00:12:32,120 --> 00:12:33,800 but we're getting pretty close. 217 00:12:34,920 --> 00:12:36,200 Did you hear anything? 218 00:12:36,280 --> 00:12:39,320 Seems like the audit was ordered by someone with a lot of power. 219 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 The minister. 220 00:12:41,120 --> 00:12:43,240 That minister? That's great. 221 00:12:43,320 --> 00:12:45,480 I mean, he's in your party. Go talk to the guy. 222 00:12:45,560 --> 00:12:48,360 He's not a party member, Yolanda. He's a communist. 223 00:12:48,440 --> 00:12:50,880 -He might have aligned with us, but… -Mm? 224 00:12:51,480 --> 00:12:53,760 Seems like dad's getting along with him. Look. 225 00:12:54,520 --> 00:12:57,000 Go on, talk to him. He's one of yours, you know? 226 00:12:57,080 --> 00:12:57,960 Guada. 227 00:12:59,320 --> 00:13:00,200 Go. 228 00:13:00,280 --> 00:13:03,600 Getting the rich to pay more taxes is almost impossible. 229 00:13:04,200 --> 00:13:07,360 I'll pay whatever it is you want me to. I'll pay without even griping. 230 00:13:07,440 --> 00:13:09,600 Yeah, sure, you're the one calling every week 231 00:13:09,680 --> 00:13:11,800 asking to pay more taxes, aren't you, Seligman? 232 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 Hi. 233 00:13:13,680 --> 00:13:14,520 Uh… 234 00:13:15,680 --> 00:13:16,960 Can I steal him a minute? 235 00:13:17,600 --> 00:13:19,720 Do you only think about work? 236 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 Come on, let's save Spain. 237 00:13:21,280 --> 00:13:23,280 -All right, then. -Talk soon. Tell me. 238 00:13:23,360 --> 00:13:27,160 Yeah, uh, I just wanna have a little chat about some things… 239 00:13:30,640 --> 00:13:33,720 Hi, Federico. How are you? It's great to see you. 240 00:13:33,800 --> 00:13:36,760 We wanted to tell you a bit about the project we're working on. 241 00:13:36,840 --> 00:13:39,320 So, my siblings, they asked me 242 00:13:39,400 --> 00:13:42,920 to come try to convince you to stop the tax audit on the conservatory. 243 00:13:43,480 --> 00:13:45,680 Oh, so what happened? You regret having tipped us off? 244 00:13:45,760 --> 00:13:47,880 No. No, no. 245 00:13:47,960 --> 00:13:50,600 No, I'm not the one who's done anything sketchy. 246 00:13:50,680 --> 00:13:53,040 Yeah, yeah. 247 00:13:53,120 --> 00:13:55,240 I'm glad you agree so we can move on. 248 00:13:55,320 --> 00:13:56,360 That's true. 249 00:13:56,440 --> 00:13:59,200 Your father will be horrified when he hears about all this. 250 00:13:59,280 --> 00:14:04,000 Well, it wouldn't be the worst thing to see that the real cancer 251 00:14:04,720 --> 00:14:05,720 is his children. 252 00:14:05,800 --> 00:14:08,880 Good afternoon. 253 00:14:08,960 --> 00:14:11,560 May I have a moment to ask for your attention 254 00:14:12,640 --> 00:14:16,080 to say thank you for letting me be part of this celebration today? 255 00:14:16,600 --> 00:14:20,600 And, um, to tell you, dear Federico, 256 00:14:21,200 --> 00:14:23,880 that we're so happy you're back with us here today. 257 00:14:25,080 --> 00:14:26,920 From the bottom of my heart. 258 00:14:31,600 --> 00:14:35,120 ♪ The Wayúu Indian poet ♪ 259 00:14:36,000 --> 00:14:39,360 ♪ Vito Apushana was dreaming ♪ 260 00:14:40,480 --> 00:14:42,400 ♪ Look after your land, sister ♪ 261 00:14:42,480 --> 00:14:47,280 ♪ And don't forget where you're from ♪ 262 00:14:48,560 --> 00:14:51,640 ♪ We are noble herdsmen ♪ 263 00:14:52,160 --> 00:14:56,360 ♪ Herders of blossoms and gifts ♪ 264 00:14:56,440 --> 00:14:59,680 ♪ We are the men who live ♪ 265 00:14:59,760 --> 00:15:03,800 ♪ In the world of trails ♪ 266 00:15:03,880 --> 00:15:07,480 ♪ And we also go out to graze ♪ 267 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 ♪ And come back to the fold ♪ 268 00:15:12,520 --> 00:15:15,920 ♪ And we are also suckled ♪ 269 00:15:16,480 --> 00:15:20,080 ♪ Some care and others kill ♪ 270 00:15:20,160 --> 00:15:22,120 ♪ And we are slumber's milk… ♪ 271 00:15:22,200 --> 00:15:23,760 So did you find anything out? 272 00:15:24,760 --> 00:15:26,880 I really don't like spying on the children. 273 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 It's not like they're teenagers anymore. 274 00:15:29,040 --> 00:15:31,360 -Tell me. -It's about the conservatory. 275 00:15:31,440 --> 00:15:34,320 The finance minister is going to have an audit done. 276 00:15:46,080 --> 00:15:48,760 I'm sure a whole lot has gone on while I was away. 277 00:15:50,040 --> 00:15:54,560 And I am aware that in the past, we didn't have a lot of trust between us 278 00:15:54,640 --> 00:15:56,000 for whatever reason. 279 00:15:56,080 --> 00:15:57,000 Whatever reason. 280 00:15:57,080 --> 00:15:59,680 Yeah, whatever reason. I know I'm mostly to blame here, 281 00:15:59,760 --> 00:16:01,760 but perhaps we can still change. 282 00:16:03,000 --> 00:16:06,920 I'm interested in having some dialogue and earn a little trust back. 283 00:16:10,000 --> 00:16:11,640 What? You got nothing? 284 00:16:12,400 --> 00:16:14,760 Something must have happened in two years. 285 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 -Sure, yeah. -Yeah. 286 00:16:16,440 --> 00:16:20,160 Things have happened, of course, uh… during this time. 287 00:16:21,400 --> 00:16:25,720 For example, uh, so, Ricardo and I, so we have an open relationship now. 288 00:16:26,320 --> 00:16:30,440 It had gotten a little bit… dull and… monotonous. 289 00:16:30,520 --> 00:16:32,800 You know how it is. Right? 290 00:16:32,880 --> 00:16:35,680 That wasn't exactly what happened with me and your mother, no. 291 00:16:35,760 --> 00:16:40,040 Well, I would actually really prefer not to continue this conversation. 292 00:16:40,120 --> 00:16:41,320 All right, relax. It's fine. 293 00:16:41,400 --> 00:16:43,760 I thought we were being open with each other. 294 00:16:44,280 --> 00:16:46,360 Well, in my case, it was out of curiosity. 295 00:16:46,440 --> 00:16:50,560 It's uh… uh, people do it. It's common. Do you? 296 00:16:51,160 --> 00:16:53,640 It's getting popular with celebrities now too. 297 00:16:53,720 --> 00:16:57,000 So anyway, I'm not really doing it very well, honestly, 298 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 'cause most of the time, 299 00:16:58,880 --> 00:17:01,760 I usually go and get a nice room for myself at the Four Seasons, 300 00:17:01,840 --> 00:17:03,000 and I'm just kinda there. 301 00:17:03,080 --> 00:17:05,680 So what do you do on your own? 302 00:17:05,760 --> 00:17:08,920 You know, just relax. I mean, get a massage, hang out. 303 00:17:09,000 --> 00:17:10,040 I watch TV. 304 00:17:10,640 --> 00:17:12,760 I'm there to pamper myself, and I love it. 305 00:17:12,840 --> 00:17:15,760 And Ricardo gets excited imagining his wife out, 306 00:17:15,840 --> 00:17:18,760 uh, fucking all these strangers. 307 00:17:20,880 --> 00:17:22,360 Sounds weird, doesn't it? 308 00:17:22,840 --> 00:17:25,640 Honestly, it's hard not to judge you, but I'm doing my best. 309 00:17:25,720 --> 00:17:28,800 Yeah, yeah, yeah. It is… it's kinda weird, I know that. 310 00:17:28,880 --> 00:17:31,640 I wanna hear you. I came here to listen. 311 00:17:32,600 --> 00:17:33,920 And support you. 312 00:17:37,160 --> 00:17:40,200 -Thanks for the decoy with Dad. -You're welcome. 313 00:17:40,280 --> 00:17:42,240 Yolanda, at first, when you started talking, 314 00:17:42,320 --> 00:17:43,600 I thought you'd give us away. 315 00:17:43,680 --> 00:17:46,880 Yeah, that's why I had to make up that stuff that sounded awful. 316 00:17:46,960 --> 00:17:49,360 Wait. Are you fucking other people or not? 317 00:17:49,440 --> 00:17:52,520 No, sweetie, I really do book a room to be alone and watch TV shows. 318 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 I can't really imagine you with strangers, to be honest. 319 00:17:55,280 --> 00:17:57,680 I mean, maybe you fool around with someone from work. 320 00:17:57,760 --> 00:17:59,120 Someone like your architect. 321 00:17:59,200 --> 00:18:02,600 The way we're going, you'll only be seeing him on visiting days. 322 00:18:02,680 --> 00:18:07,200 Look. All right, um, I really don't wanna be tangled up in all of this. 323 00:18:07,720 --> 00:18:08,560 All right? 324 00:18:09,280 --> 00:18:12,480 But I have a recording that could help you out with the minister. 325 00:18:13,360 --> 00:18:14,360 Just listen. 326 00:18:16,360 --> 00:18:18,320 She's such a miserable bitch… 327 00:18:29,640 --> 00:18:32,040 They could've come up with a better name. 328 00:18:33,000 --> 00:18:35,880 I hope my legacy will be what I did with my life, 329 00:18:35,960 --> 00:18:39,280 not some stupid ramblings I go into just to fill the time. 330 00:18:39,800 --> 00:18:43,320 Trust me. I think you'll feel very comfortable with the interviewer. 331 00:18:44,720 --> 00:18:46,840 Enrique. 332 00:18:52,640 --> 00:18:53,880 What are you doing here? 333 00:18:54,520 --> 00:18:56,840 It's extremely difficult to say no to your wife, 334 00:18:57,600 --> 00:19:00,760 and I've told her 20 times that I'm absolutely not a journalist. 335 00:19:00,840 --> 00:19:03,080 You're more than that. You're his friend. 336 00:19:03,160 --> 00:19:05,720 I didn't want it to be like it was in Houston. 337 00:19:05,800 --> 00:19:07,880 -If I'd left it to you two… -I'm sorry. 338 00:19:09,480 --> 00:19:10,800 The chemo was just awful, 339 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 and I didn't want to… to see anybody, really. 340 00:19:15,240 --> 00:19:16,640 I know. You were dying. 341 00:19:17,480 --> 00:19:18,680 I'm not anymore. 342 00:19:18,760 --> 00:19:21,640 Forty years at the helm of Progresa, 343 00:19:21,720 --> 00:19:24,600 one of the largest Spanish-language publishing companies. 344 00:19:26,200 --> 00:19:30,520 You've done news, magazines, and reference books. 345 00:19:30,600 --> 00:19:32,800 What remains of that journalist who started El Báltico 346 00:19:32,880 --> 00:19:35,360 with a bunch of friends in 1984? 347 00:19:35,440 --> 00:19:37,600 You'd be surprised. More than you may think. 348 00:19:38,800 --> 00:19:40,280 It's about the critical edge, 349 00:19:41,440 --> 00:19:43,880 and the desire to tell the truth no matter what. 350 00:19:44,520 --> 00:19:47,480 And not how the powerful elites would want us to present it. 351 00:19:47,560 --> 00:19:50,520 But… you've had several controversies. 352 00:19:50,600 --> 00:19:53,720 Oh yeah. For years, we faced accusations, 353 00:19:53,800 --> 00:19:56,360 uh… of acting in service of the government. 354 00:19:56,440 --> 00:19:59,240 But to be honest, there were very few media outlets in this country 355 00:19:59,320 --> 00:20:02,040 who truly have an outlook as progressive as ours. 356 00:20:02,640 --> 00:20:06,400 I was actually thinking in particular about the death of one journalist, 357 00:20:06,480 --> 00:20:07,800 Bruno Escudero. 358 00:20:11,200 --> 00:20:12,120 Uh… uh… 359 00:20:12,200 --> 00:20:14,440 Could you please give us a moment if you don't mind? 360 00:20:14,520 --> 00:20:16,120 And turn off the cameras? 361 00:20:16,200 --> 00:20:18,400 -Uh, Isabel, please, uh… -We can cut that. 362 00:20:18,480 --> 00:20:21,120 Would you go with them? I'll… I'll let you know. 363 00:20:22,280 --> 00:20:23,920 Okay. 364 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 -Are all the cameras off, hmm? -Yes. 365 00:20:29,960 --> 00:20:32,200 Tell me what the hell your point is exactly, Enrique. 366 00:20:33,280 --> 00:20:37,440 How am I gonna avoid asking about it? They're still out there protesting. 367 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 -Is that right? -Every month. 368 00:20:39,640 --> 00:20:41,360 How can I not ask you? 369 00:20:41,440 --> 00:20:44,000 I don't understand why you would refuse to talk about it. 370 00:20:44,080 --> 00:20:46,840 Why don't you want us to even mention it? 371 00:20:47,320 --> 00:20:49,400 Because a reporter of mine died. That's why. 372 00:20:49,480 --> 00:20:50,800 Yes, precisely. 373 00:20:51,760 --> 00:20:53,040 What do you expect? 374 00:20:53,120 --> 00:20:57,240 That after all these years of the family constantly demanding justice 375 00:20:57,320 --> 00:20:59,680 and all the official investigations, 376 00:20:59,760 --> 00:21:01,560 that I'll just suddenly solve it? 377 00:21:02,480 --> 00:21:03,760 You want the truth? Here. 378 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 No. We're not in one of your novels, Enrique. 379 00:21:09,040 --> 00:21:10,560 That's not the way the world works. 380 00:21:10,640 --> 00:21:14,000 I'm not here to be insulted by your lying 'cause I'm not gonna buy it. 381 00:21:16,840 --> 00:21:18,360 And if I know the truth? What? 382 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 At the very moment that story came out, 383 00:21:22,040 --> 00:21:24,880 it'd completely destroy El Báltico's credibility. 384 00:21:25,960 --> 00:21:28,000 Progresa would be close on its heels. 385 00:21:28,600 --> 00:21:29,800 The government as well. 386 00:21:32,160 --> 00:21:35,040 Everything that I have built over these 40 years, 387 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 it'd go to shit in a heartbeat. 388 00:21:40,400 --> 00:21:43,200 Then I cannot conduct this interview. 389 00:21:54,200 --> 00:21:57,640 The last thing I wanted was for this interview to end up like this. 390 00:21:59,120 --> 00:22:00,640 This is not at all your fault. 391 00:22:20,080 --> 00:22:22,520 It's not on the news anymore! 392 00:22:23,040 --> 00:22:25,560 It's not mentioned in political debates! 393 00:22:26,360 --> 00:22:28,600 But we don't forget! 394 00:22:28,680 --> 00:22:30,400 We've never forgotten you, Bruno! 395 00:22:31,560 --> 00:22:35,400 There has never been a public, independent investigation. 396 00:22:35,920 --> 00:22:38,280 -And we cannot allow that! -That's right. 397 00:22:38,360 --> 00:22:42,160 We'll keep on fighting until justice is served! 398 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 -Yes! -Justice for Bruno! 399 00:22:44,840 --> 00:22:49,280 Justice for Bruno! Justice for Bruno! 400 00:22:49,360 --> 00:22:50,960 -Justice for Bruno! -Hey, just stop. 401 00:22:51,040 --> 00:22:53,960 -Take it easy, okay? -You take it easy. 402 00:22:54,040 --> 00:22:56,160 Justice for Bruno! 403 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 -Got it? -Justice for Bruno! 404 00:22:58,440 --> 00:23:00,640 Justice for Bruno! 405 00:23:09,040 --> 00:23:13,040 You don't invite me to your party, but you come and ask me about your kids. 406 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 You haven't changed a bit, Federico. 407 00:23:16,200 --> 00:23:18,640 Wouldn't it have been easier to ask them? 408 00:23:18,720 --> 00:23:21,160 Yeah, but I'm asking you, Chairman. 409 00:23:21,240 --> 00:23:23,280 -The one working for them here. -Mm. 410 00:23:24,120 --> 00:23:25,880 You know this is gonna cost you. 411 00:23:29,080 --> 00:23:30,280 Look, Secundino. 412 00:23:31,360 --> 00:23:32,840 I've been gone for two years. 413 00:23:34,360 --> 00:23:37,160 I guess you've forgotten who's standing in front of you. 414 00:23:38,720 --> 00:23:40,080 The same to you, sir. 415 00:23:41,720 --> 00:23:43,200 I remember it all, you know? 416 00:23:43,960 --> 00:23:46,680 Including the compensation that you eagerly received 417 00:23:46,760 --> 00:23:49,240 after the whole gas platform incident. 418 00:23:52,440 --> 00:23:54,520 You? 419 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 This is not really rocket science. 420 00:24:03,600 --> 00:24:06,560 Yolanda asks me to charge ten. I do it for six. 421 00:24:06,640 --> 00:24:09,240 Of the four left over, one goes to me. 422 00:24:09,320 --> 00:24:13,640 I transfer the other three to a company belonging to one of your children. Simple. 423 00:24:18,840 --> 00:24:20,800 What you're really gonna like about it… 424 00:24:23,440 --> 00:24:26,200 is what the money is actually gonna get used for. 425 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 What do you think this guy does? 426 00:24:49,800 --> 00:24:50,920 Anybody know this guy? 427 00:24:53,960 --> 00:24:55,080 Hey, what do you want? 428 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 Sweet ride, right? 429 00:25:07,080 --> 00:25:08,280 What the-- 430 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 This is all yours now. 431 00:25:10,640 --> 00:25:12,560 You can do whatever you want with it. 432 00:25:12,640 --> 00:25:14,640 -For real? -Are you serious? 433 00:25:14,720 --> 00:25:17,160 -Hey, let me drive first! -Is he leaving? 434 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 -He's crazy. -Let's do it! Let's go! 435 00:25:20,040 --> 00:25:22,400 Hey, come on boys! 436 00:25:22,480 --> 00:25:25,920 -Let's go! -Go, go, go. 437 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Let's go! 438 00:25:51,400 --> 00:25:52,680 What the hell d'you do? 439 00:25:52,760 --> 00:25:54,960 You wanna ruin the paper? Is that it? 440 00:25:55,600 --> 00:25:57,560 All right. I'll give you guys a minute. 441 00:25:58,520 --> 00:26:02,080 Well, thank you for… making our deputy editor feel super awkward. 442 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 If you want, do it again in front of everybody. 443 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 You respond with stupid remarks? 444 00:26:06,000 --> 00:26:08,880 I don't know how to respond because I'm still confused. 445 00:26:08,960 --> 00:26:11,960 I know that you're funneling money from the conservatory project. 446 00:26:13,160 --> 00:26:14,880 What have you been spending it on? 447 00:26:19,320 --> 00:26:20,720 On saving this paper. 448 00:26:20,800 --> 00:26:23,600 Yeah, right. That's your justification? 449 00:26:23,680 --> 00:26:25,080 Stealing money for good? 450 00:26:25,880 --> 00:26:27,760 I led this newspaper for 30 years, 451 00:26:27,840 --> 00:26:29,880 and I never once did anything remotely like this. 452 00:26:29,960 --> 00:26:31,920 Not once. I never took one penny illegally. 453 00:26:32,000 --> 00:26:33,200 -Wait. -But you, in two years-- 454 00:26:33,280 --> 00:26:35,800 You don't know the situation. You have no idea! 455 00:26:35,880 --> 00:26:38,120 The switch to digital is a total fiasco. 456 00:26:38,840 --> 00:26:41,800 The ad revenues we bring in might as well be nothing. 457 00:26:41,880 --> 00:26:44,320 And subscriptions? They're not enough. They don't cut it. 458 00:26:44,400 --> 00:26:47,280 So then, yeah, I inflated… the numbers. 459 00:26:47,360 --> 00:26:49,600 I took money from four millionaires with guilty consciences 460 00:26:49,680 --> 00:26:51,480 that put it into the conservatory 461 00:26:51,560 --> 00:26:53,720 and then fabricated 20,000 subscribers 462 00:26:53,800 --> 00:26:56,200 so that our shareholders continue thinking 463 00:26:56,280 --> 00:26:58,520 that we are still the top newspaper in Spain. 464 00:26:58,600 --> 00:27:00,480 Are… are you completely insane? 465 00:27:00,560 --> 00:27:01,720 Well, maybe, yeah. 466 00:27:02,400 --> 00:27:05,600 But thanks to those figures, the investment fund came in. 467 00:27:05,680 --> 00:27:07,440 It came all the way down to the last minute. 468 00:27:07,520 --> 00:27:09,360 It was either El Globo or us. 469 00:27:09,440 --> 00:27:11,000 But we had more subscribers. 470 00:27:11,080 --> 00:27:13,080 It's cheating. This is fraud. 471 00:27:13,680 --> 00:27:16,400 No, Dad, this is us hanging on. 472 00:27:17,040 --> 00:27:20,040 We survive a couple… a couple more years until the… 473 00:27:20,120 --> 00:27:24,160 until the market stabilizes, and Internet advertising gets profitable. 474 00:27:25,080 --> 00:27:27,800 But if there's no newspaper, you can't report news. 475 00:27:28,920 --> 00:27:31,680 No. We gotta put a stop to this. 476 00:27:31,760 --> 00:27:34,960 The fake accounts need to be deleted, the money to be returned. 477 00:27:35,040 --> 00:27:37,080 We build it again from the bottom up, 478 00:27:37,160 --> 00:27:39,800 with three reporters and four shareholders if necessary. 479 00:27:39,880 --> 00:27:42,720 But we're absolutely putting an end to this entire charade! 480 00:27:42,800 --> 00:27:44,200 I wish it were that easy. 481 00:27:44,280 --> 00:27:47,280 But, Dad, if these investment guys end up selling everything, 482 00:27:47,960 --> 00:27:49,360 we'll go under by tomorrow. 483 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Bet on it. 484 00:27:55,000 --> 00:27:56,760 That's why keeping up this charade 485 00:27:57,760 --> 00:27:59,000 is all we've got left. 486 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 But… but don't worry, okay? 487 00:28:04,800 --> 00:28:06,480 No… no one's gonna find out. 488 00:28:08,920 --> 00:28:10,000 I've made sure. 489 00:28:14,280 --> 00:28:15,320 What did you do? 490 00:28:15,400 --> 00:28:17,000 Sorry, I haven't had time to eat. 491 00:28:17,080 --> 00:28:21,000 Oh, please. It's getting cold. Uh, we just wanted to point out 492 00:28:21,080 --> 00:28:23,880 that there really is absolutely nothing nefarious at all going on 493 00:28:23,960 --> 00:28:26,720 with the conservatory project, but of course, if you audit us now, 494 00:28:26,800 --> 00:28:30,040 then, um, some sponsors may end up pulling out. 495 00:28:30,120 --> 00:28:31,200 You know it's poison. 496 00:28:31,760 --> 00:28:34,520 They mistreat the animals. They exploit the workers. 497 00:28:35,240 --> 00:28:37,640 The worst of capitalism, but it sure tastes good. 498 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 Oh, you want a fry? 499 00:28:41,560 --> 00:28:42,840 About the conservatory. 500 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 We're gonna have to go ahead with that, of course. 501 00:28:46,520 --> 00:28:49,400 There's plenty of grounds for an inspection. Mm. 502 00:28:53,080 --> 00:28:54,240 Is that all there was? 503 00:28:58,600 --> 00:29:00,240 We received this recording, 504 00:29:00,320 --> 00:29:02,680 and we wanted to play you a little bit here, 505 00:29:02,760 --> 00:29:04,000 to see what to do with it. 506 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 She's such a miserable bitch. 507 00:29:06,160 --> 00:29:09,080 Someone needs to just fuck her brains out 508 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 and wipe that sour look off her face. 509 00:29:10,920 --> 00:29:12,840 We picked a section that was extra colorful, 510 00:29:12,920 --> 00:29:16,240 but there's 20 minutes of it, and you really let loose there. 511 00:29:16,320 --> 00:29:18,920 You can't publish this. It's a private conversation. 512 00:29:19,000 --> 00:29:20,880 Mm. That's fine, sue us. 513 00:29:21,400 --> 00:29:25,440 But by the time it got all the way through the court system, even if we lose, 514 00:29:25,520 --> 00:29:27,440 I think your career'd be long over. 515 00:29:27,520 --> 00:29:29,760 Everything you've done would've been for nothing. 516 00:29:29,840 --> 00:29:31,040 You'd get canceled. 517 00:29:32,040 --> 00:29:34,040 You can't talk about women that way anymore. 518 00:29:34,120 --> 00:29:35,720 That conversation happened ten years ago. 519 00:29:35,800 --> 00:29:38,920 And how old are the allegations against Woody Allen? 520 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 Look, Mr. Minister, 521 00:29:40,240 --> 00:29:43,800 if you think you're strong enough to defend yourself the rest of your life 522 00:29:43,880 --> 00:29:48,000 because no one's ever going to ask you about anything else, go ahead. 523 00:29:49,160 --> 00:29:50,360 Tell us to leave. 524 00:29:57,400 --> 00:29:58,280 What do you want? 525 00:30:06,240 --> 00:30:07,120 Well… 526 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 -Are we at that point already? -Not at all. 527 00:30:33,200 --> 00:30:34,400 I just… 528 00:30:34,480 --> 00:30:38,000 I was on my way to work anyway at the conservatory. 529 00:30:38,080 --> 00:30:41,280 But I'm not gonna come back and pick you up later. So there. 530 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 Yeah, that's better. 531 00:30:43,680 --> 00:30:46,160 'Cause I'm sure that'll all be nice, and we'll have a few beers. 532 00:30:46,240 --> 00:30:49,720 Next thing you know, we're partying till morning at some rave. 533 00:30:49,800 --> 00:30:50,680 Sure. 534 00:30:53,760 --> 00:30:56,400 That's another thing we do here. We know how to rave. 535 00:30:56,480 --> 00:30:59,640 Like, in America, they've got raves, but they're boring. 536 00:30:59,720 --> 00:31:02,960 But here, I mean… it's kinda like everybody tries too hard. 537 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 -What do you think? -So do you want me to come get you? 538 00:31:30,320 --> 00:31:33,240 Hello and a very good afternoon to everyone. 539 00:31:33,320 --> 00:31:35,600 How are you? I'm Manuel Cuiña. 540 00:31:35,680 --> 00:31:38,000 And I will be your professor of this course, 541 00:31:38,080 --> 00:31:41,000 Structure and Ecology of Audiovisual Media. 542 00:31:41,520 --> 00:31:42,360 Okay? 543 00:31:43,000 --> 00:31:45,800 Well, first of all, I'm sure you're all wondering 544 00:31:45,880 --> 00:31:49,560 "What on earth is Structure and Ecology of Audiovisual Media?" 545 00:31:49,640 --> 00:31:50,680 But don't worry. 546 00:31:54,560 --> 00:31:56,080 -Okay. -Hi there. 547 00:31:56,760 --> 00:31:58,640 -Okay, now, let's see… -Luis! 548 00:31:58,720 --> 00:32:00,840 A little complicated… 549 00:32:00,920 --> 00:32:01,960 -Oh, you're up here. -Hello. 550 00:32:02,040 --> 00:32:03,280 -Yolanda, hi. -How are you? 551 00:32:03,360 --> 00:32:05,320 Hey, I'm happy you came up 552 00:32:05,400 --> 00:32:08,280 because, um… the front of the building needs some changes. 553 00:32:08,360 --> 00:32:10,720 Sure, fine. Whatever, Luis. Huh… Mm. 554 00:32:11,600 --> 00:32:14,520 I extorted a minister this morning. 555 00:32:15,120 --> 00:32:17,840 No, I do feel awful about it, to be honest. 556 00:32:18,440 --> 00:32:20,240 -Okay. -And a little bit dirty. 557 00:32:20,320 --> 00:32:23,120 But it also gave me a pretty big rush. It was really empowering. 558 00:32:23,200 --> 00:32:26,040 Like, it's better if you just go for it, right? 559 00:32:26,120 --> 00:32:27,760 And here I am now, going for it. 560 00:32:27,840 --> 00:32:29,920 You're like, "Go for what?" Right? 561 00:32:30,000 --> 00:32:31,880 Uh… let me explain. 562 00:32:31,960 --> 00:32:34,800 My husband and I have an open relationship. Know what I mean? 563 00:32:34,880 --> 00:32:36,480 -Mm-hmm. -We've got a deal. 564 00:32:36,560 --> 00:32:39,560 Uh, just once a week, but… but the thing is, 565 00:32:39,640 --> 00:32:42,520 I'm not really making the most out of the deal, to be honest. 566 00:32:42,600 --> 00:32:44,360 -Hmm. -That sounds a little pathetic. 567 00:32:44,880 --> 00:32:48,160 Because, mm, well, it's pathetic. 568 00:32:48,240 --> 00:32:54,160 Well, anyway, I'm here because I feel very, um… turned on by you. 569 00:32:54,240 --> 00:32:55,920 Um… I like the way you are. 570 00:32:56,520 --> 00:32:58,800 So I thought, "Well, Yolanda, just tell him." 571 00:32:58,880 --> 00:33:00,720 I got nothing to lose. Am I right? 572 00:33:01,920 --> 00:33:05,000 Just dignity. Yeah? For example, right now… It's uh… 573 00:33:05,480 --> 00:33:09,640 I didn't want it to be like this. I wanted a little bit more… savage, 574 00:33:09,720 --> 00:33:13,080 you know, uh, sexy, and wearing something else. 575 00:33:13,160 --> 00:33:16,600 Doesn't help that it's windy and I got this stupid helmet on my head. 576 00:33:17,560 --> 00:33:18,400 Anyway… 577 00:33:19,320 --> 00:33:21,160 I'm… I'm gonna, uh… I'm gonna go. 578 00:33:25,000 --> 00:33:27,160 No, Luis. Um, it's just that… 579 00:33:29,000 --> 00:33:30,560 Forget it. 580 00:33:31,120 --> 00:33:33,320 Okay. Oh. All right. Mm! 581 00:33:34,080 --> 00:33:35,080 Okay. 582 00:33:40,320 --> 00:33:43,560 SELIGMAN FOUNDATION CONSERVATORY PROJECT SITE 583 00:34:02,120 --> 00:34:04,600 Wow! Got your own bathroom too. 584 00:34:06,160 --> 00:34:08,040 Yeah. It's very convenient. 585 00:34:08,120 --> 00:34:10,920 -Mm. -The shower pressure is amazing. 586 00:34:11,440 --> 00:34:13,320 I'm gonna miss that the most. 587 00:34:13,400 --> 00:34:15,560 You're really gonna let my son kick you out? 588 00:34:15,640 --> 00:34:19,080 My first day here, when I saw how the porter was looking at me, 589 00:34:19,600 --> 00:34:21,560 I just knew they wouldn't let me stay long. 590 00:34:21,640 --> 00:34:22,680 Spain's like that. 591 00:34:24,160 --> 00:34:26,320 We don't like paying taxes. Huh? 592 00:34:26,400 --> 00:34:29,160 Neither your kids nor your next-door neighbor's kids. 593 00:34:29,240 --> 00:34:33,880 So would you have backed down as well from the neighbor's kids like this? 594 00:34:33,960 --> 00:34:35,280 How about you fuck off, Federico? 595 00:34:35,360 --> 00:34:38,920 You just waited your whole life for an opportunity to be here, that's all. 596 00:34:39,440 --> 00:34:42,000 You're who they voted for. They put you here for a reason. 597 00:34:42,080 --> 00:34:43,760 Grow some balls and fight for it. 598 00:34:43,840 --> 00:34:46,080 I don't wanna have to educate your kids. 599 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 I was stupid enough to get involved in their little squabbles. 600 00:34:49,840 --> 00:34:52,280 Squabbles? What do you mean? What squabbles are those? 601 00:34:52,360 --> 00:34:54,920 Wake up, Federico. 602 00:34:55,000 --> 00:34:58,520 It was Guadalupe who came forward on the conservatory. 603 00:34:59,040 --> 00:35:01,680 Not because she has any kind of special conscience. 604 00:35:02,680 --> 00:35:04,040 It was to save her husband. 605 00:35:05,080 --> 00:35:06,200 Manuel? 606 00:35:06,280 --> 00:35:09,480 He was tricked by some partners to bring in cash from Venezuela. 607 00:35:12,680 --> 00:35:16,600 Step away for two years, and… and everything gets fucked. 608 00:35:16,680 --> 00:35:18,520 Yeah, well, you're one to talk. 609 00:35:18,600 --> 00:35:20,560 Your kids are like this because you're like this. 610 00:35:21,160 --> 00:35:23,680 -I have never broken the law. -You're right. 611 00:35:24,720 --> 00:35:26,920 Because the laws were always made to fit you. 612 00:35:28,160 --> 00:35:31,240 And now that Guadalupe's got me out of the way, she'll make 'em. 613 00:35:37,880 --> 00:35:39,000 You'll see, Federico. 614 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 It's my dad. 615 00:35:56,840 --> 00:35:58,040 I'm answering. 616 00:36:01,760 --> 00:36:03,600 Don't you want some tortilla? 617 00:36:04,240 --> 00:36:05,280 Yes? 618 00:36:05,360 --> 00:36:08,320 Five minutes ago, I was told off by a minister, all 'cause of you. 619 00:36:08,400 --> 00:36:10,840 Maybe go back and tell him off for being a sexist. 620 00:36:10,920 --> 00:36:12,280 Come on. What is this? 621 00:36:13,160 --> 00:36:15,320 Is the plan to shove him aside and take his position? 622 00:36:15,400 --> 00:36:16,880 Is that the new politics? 623 00:36:16,960 --> 00:36:19,560 Oh my God. You think I'm thrilled about doing any of this? 624 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 Because no, Dad. I'm not. 625 00:36:21,920 --> 00:36:25,080 It's killing me. I'm not sleeping at all, and I'm having anxiety attacks. 626 00:36:25,160 --> 00:36:27,440 I don't know how to handle this, but what could I do? 627 00:36:27,520 --> 00:36:30,000 They wanted to prosecute Manuel. You weren't here. 628 00:36:30,080 --> 00:36:31,640 Maybe he fucking deserved it. 629 00:36:32,400 --> 00:36:34,560 What? Is he above the law 'cause he's married to you? 630 00:36:34,640 --> 00:36:36,280 Daddy, what does prosecute mean? 631 00:36:36,360 --> 00:36:39,840 Nothing, honey. It's, uh, it's something that looks nice. 632 00:36:39,920 --> 00:36:42,400 Of course I'm pissed at Manuel for evading taxes, 633 00:36:42,480 --> 00:36:44,840 and, yes, I could've killed him when I found out, 634 00:36:44,920 --> 00:36:46,880 but Manuel is the father of my daughters, 635 00:36:48,200 --> 00:36:49,480 and I love him. 636 00:36:49,560 --> 00:36:51,680 Can you understand that you can love someone so much 637 00:36:51,760 --> 00:36:54,280 that you forgive their faults, you overlook their flaws, 638 00:36:54,360 --> 00:36:57,880 and you would do anything to protect them, no matter what? 639 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 -Give it. Come on. -Hello? 640 00:37:02,040 --> 00:37:05,920 Here. Throw this away. Come on. Let's eat. You got it? 641 00:37:06,000 --> 00:37:07,680 -Can you hear me? -There you go. 642 00:37:08,280 --> 00:37:09,760 -To the house? -No. 643 00:37:15,240 --> 00:37:17,440 Put this in the trash. 644 00:37:17,520 --> 00:37:19,400 Set the table. Come on, Ruth. 645 00:37:19,480 --> 00:37:21,040 Okay, this is for you. 646 00:37:35,920 --> 00:37:37,760 How'd it go? How was your first day? 647 00:37:42,880 --> 00:37:43,720 Well… 648 00:38:02,400 --> 00:38:04,040 You know, I'm very proud of you. 649 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 I really am. 650 00:38:08,120 --> 00:38:09,960 College will do you some good. 651 00:38:11,680 --> 00:38:16,240 And… you'll find out there's more to this world than the Seligmans. 652 00:38:28,520 --> 00:38:29,680 You smell like alcohol. 653 00:38:36,840 --> 00:38:40,840 SOCIAL REHABILITATION CENTER 654 00:39:03,240 --> 00:39:04,120 Federico? 655 00:39:05,320 --> 00:39:07,440 Enrique, do you still want to interview me? 656 00:39:08,240 --> 00:39:10,480 I'm willing to be open on everything. 657 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 Even if heads have to roll. 658 00:39:14,560 --> 00:39:16,040 Even my own children's. 659 00:39:17,640 --> 00:39:19,120 Especially my children's. 660 00:39:34,040 --> 00:39:38,560 IN MEMORY OF LYN FAINCHTEIN 49609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.