Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,263 --> 00:00:16,393
The door that finally opens
2
00:00:16,476 --> 00:00:18,896
With light flooding in
3
00:00:19,021 --> 00:00:22,941
Spilling out on the floor
4
00:00:24,818 --> 00:00:28,780
The core that never was
5
00:00:28,906 --> 00:00:31,366
Now it will be
6
00:00:31,450 --> 00:00:36,747
The bones of
what was there before
7
00:00:36,830 --> 00:00:39,750
Every step, every beat
8
00:00:39,833 --> 00:00:43,462
Every thought, every breath, everything
9
00:00:43,545 --> 00:00:47,507
Is longing
10
00:00:51,386 --> 00:00:53,972
Pulling you from the sky
11
00:00:55,098 --> 00:00:57,809
Just like love will do
12
00:00:59,478 --> 00:01:03,106
Pulling you from the ground
13
00:01:03,649 --> 00:01:06,526
Just like love will do
14
00:01:42,896 --> 00:01:45,524
Plant the seed.
15
00:01:56,201 --> 00:01:57,201
Hello.
16
00:01:57,661 --> 00:01:58,829
Good evening, colonist.
17
00:02:02,082 --> 00:02:03,667
I'm doing touch work.
18
00:02:03,750 --> 00:02:05,502
Light distracts my sensors.
19
00:02:10,215 --> 00:02:12,634
Would you be so kind
as to turn out the lights?
20
00:02:13,468 --> 00:02:14,468
Will do.
21
00:02:15,595 --> 00:02:17,848
I just came to drop off
some relics for you.
22
00:02:20,767 --> 00:02:23,770
What a productive day
this is proving to be.
23
00:02:28,025 --> 00:02:31,653
No one has brought me any new pieces
since the Trust was shut down.
24
00:02:34,656 --> 00:02:36,366
So glad I could brighten your day.
25
00:02:37,075 --> 00:02:38,994
There's some really
great pieces in there.
26
00:02:43,373 --> 00:02:44,583
Bye now.
27
00:02:49,921 --> 00:02:51,465
Plant the seed...
28
00:03:15,030 --> 00:03:17,157
Plant the seed.
29
00:03:24,539 --> 00:03:25,791
We'll be home soon.
30
00:03:33,256 --> 00:03:34,424
Scan the prisoner.
31
00:03:35,092 --> 00:03:38,053
Want to be sure he's not rigged with
any body bombs before bringing him in.
32
00:03:38,136 --> 00:03:39,136
Copy.
33
00:03:40,931 --> 00:03:43,642
Can't believe we're taking orders
from a robot.
34
00:03:44,935 --> 00:03:46,895
We are the last Mithraic.
35
00:03:48,438 --> 00:03:50,148
You and me, Lucius.
36
00:03:50,899 --> 00:03:52,984
Don't let them
turn us against each other.
37
00:03:53,110 --> 00:03:56,488
You're not Mithraic.
There's nothing pure about you.
38
00:03:57,197 --> 00:04:00,117
You're just a con man
that started some fucked-up cult.
39
00:04:00,200 --> 00:04:02,202
Ain't got nothing to do
with my religion.
40
00:04:02,285 --> 00:04:05,080
Oh! It is your religion.
41
00:04:06,623 --> 00:04:08,458
You just don't
recognize it when it's not
42
00:04:08,542 --> 00:04:11,128
all dressed up in that
self-righteous bullshit.
43
00:04:12,087 --> 00:04:15,257
Sol's laws,
they protect us from ourselves.
44
00:04:15,757 --> 00:04:17,592
Whatever you're in contact with,
45
00:04:17,676 --> 00:04:19,845
it's not protecting you, Marcus.
It's conning you.
46
00:04:20,345 --> 00:04:22,514
Just like you conned my fellow Mithraic.
47
00:04:23,765 --> 00:04:24,765
Justice
48
00:04:25,725 --> 00:04:27,227
is coming for you, Marcus.
49
00:04:28,103 --> 00:04:32,732
And yours will be a punishment
this planet won't soon forget.
50
00:04:34,818 --> 00:04:37,446
I thought you were more
civilized than that, Lucius.
51
00:04:37,529 --> 00:04:38,613
I am.
52
00:04:39,448 --> 00:04:41,199
Simply killing you would satisfy me.
53
00:04:41,908 --> 00:04:43,118
But as I said,
54
00:04:43,577 --> 00:04:45,829
we must follow Sol's laws.
55
00:04:45,954 --> 00:04:49,833
And Sol's law says
a false prophet must suffer.
56
00:04:50,667 --> 00:04:52,127
And suffer, Marcus,
57
00:04:52,711 --> 00:04:54,045
you will.
58
00:05:00,427 --> 00:05:01,427
I found something.
59
00:05:02,888 --> 00:05:04,097
What is it?
60
00:05:17,861 --> 00:05:18,945
It's just a relic.
61
00:05:27,787 --> 00:05:29,664
You keep that safe for me, okay?
62
00:05:34,044 --> 00:05:36,004
You need to give people
some free time
63
00:05:36,087 --> 00:05:39,424
to think and live without the burden
of a task that must be completed.
64
00:05:39,508 --> 00:05:42,093
This is something I'm not sure
my brother fully understood.
65
00:05:43,178 --> 00:05:46,348
Human beings only flourish when
they are allowed to be human beings.
66
00:05:48,141 --> 00:05:51,311
What you're saying isn't very different
from what Marcus was preaching.
67
00:05:51,436 --> 00:05:53,980
Then I'm sure you're misunderstanding
at least one of us.
68
00:05:54,064 --> 00:05:56,566
- I understand you, Mother.
- Good.
69
00:05:57,150 --> 00:05:58,693
Now go and introduce yourself.
70
00:05:58,777 --> 00:06:00,737
I want you here every morning.
71
00:06:01,279 --> 00:06:02,864
They need to see you.
72
00:06:02,948 --> 00:06:05,367
You need to imprint on them
as something they can rely on.
73
00:06:05,450 --> 00:06:07,136
I don't think it's the same
as raising children.
74
00:06:07,160 --> 00:06:10,080
It's not so different. Now go.
75
00:06:12,082 --> 00:06:13,124
Come on.
76
00:06:21,466 --> 00:06:22,842
To... Today...
77
00:06:24,177 --> 00:06:26,429
we will not do work.
78
00:06:28,890 --> 00:06:31,810
Would... Would you like to hear a joke?
79
00:06:35,355 --> 00:06:38,775
What does a skeleton say
when it serves food?
80
00:06:43,321 --> 00:06:44,614
"Bone" appétit.
81
00:06:59,588 --> 00:07:00,588
What are you doing?
82
00:07:02,882 --> 00:07:04,050
It's mine now.
83
00:07:04,509 --> 00:07:07,095
Wow. Moving up in the world, huh?
84
00:07:07,679 --> 00:07:09,723
What do you need an android for?
85
00:07:10,432 --> 00:07:12,517
In case I wanna set up somewhere else.
86
00:07:13,643 --> 00:07:15,020
Move out on my own.
87
00:07:20,233 --> 00:07:21,860
Can't be kids forever.
88
00:07:23,028 --> 00:07:24,028
Tempest?
89
00:07:26,281 --> 00:07:27,282
Are you ready?
90
00:07:39,336 --> 00:07:42,130
The sun is sunk
91
00:07:42,213 --> 00:07:44,924
The shadowy night
92
00:07:45,008 --> 00:07:49,721
Is reigning in your room...
93
00:07:49,804 --> 00:07:50,805
Vita!
94
00:07:52,807 --> 00:07:54,768
We're trying to hear
the baby's heartbeat.
95
00:07:55,477 --> 00:07:57,479
It seems to have changed.
96
00:07:58,146 --> 00:07:59,939
Yeah, you're correct. It has changed.
97
00:08:10,825 --> 00:08:13,453
But... in a good way.
98
00:08:15,163 --> 00:08:18,166
Tempest, the growth
has really accelerated, which...
99
00:08:18,750 --> 00:08:21,628
means the baby is going to be coming
a lot sooner than we thought.
100
00:08:21,711 --> 00:08:23,713
It's looking like
the day after tomorrow.
101
00:08:23,797 --> 00:08:25,965
- The contractions are going to start...
- No, no...
102
00:08:26,049 --> 00:08:27,985
No, I'm meant to have weeks,
I'm meant to have weeks.
103
00:08:28,009 --> 00:08:29,528
- I know.
- You need to slow it down or something.
104
00:08:29,552 --> 00:08:31,221
- I can't, sweetheart.
- I'm not ready.
105
00:08:31,304 --> 00:08:33,181
I don't even know
who's gonna care for it.
106
00:08:33,264 --> 00:08:35,100
Father and I will care for it
in the meantime.
107
00:08:35,183 --> 00:08:38,061
I don't want you to care for it.
108
00:08:38,186 --> 00:08:39,646
I don't even want to look at it.
109
00:08:39,729 --> 00:08:42,899
It's only gonna make me think of Otho,
I know it is...
110
00:08:42,982 --> 00:08:44,275
- Tempest...
- It's okay.
111
00:08:44,359 --> 00:08:45,359
...I promise you,
112
00:08:46,194 --> 00:08:47,404
once you see it,
113
00:08:48,446 --> 00:08:50,073
once you hold it in your arms,
114
00:08:50,699 --> 00:08:51,700
you will love it.
115
00:08:56,037 --> 00:08:59,582
Lamia, we just received
a transmission from your partner.
116
00:08:59,666 --> 00:09:01,668
He has your daughter
and will be arriving soon.
117
00:09:02,335 --> 00:09:04,504
He also managed
to capture the terrorist.
118
00:09:06,005 --> 00:09:07,382
Thank you.
119
00:09:19,811 --> 00:09:21,146
Holly!
120
00:09:25,442 --> 00:09:26,776
You're all right.
121
00:09:27,193 --> 00:09:28,403
Are you okay?
122
00:09:31,448 --> 00:09:32,448
Don't move!
123
00:09:39,914 --> 00:09:40,914
Hey, buddy.
124
00:09:46,629 --> 00:09:48,173
I knew Sol would save you.
125
00:09:49,424 --> 00:09:50,550
Sue saved him.
126
00:09:59,809 --> 00:10:00,810
So...
127
00:10:02,437 --> 00:10:03,772
what next, hmm?
128
00:10:04,981 --> 00:10:07,609
- You're gonna hand me over to the Trust?
- No.
129
00:10:08,359 --> 00:10:09,819
I hold the baton now.
130
00:10:13,239 --> 00:10:14,574
Surprise, surprise.
131
00:10:16,493 --> 00:10:19,329
Whatever power this man possessed
came from my eyes.
132
00:10:20,747 --> 00:10:21,998
He is just a man.
133
00:10:23,249 --> 00:10:25,293
Renounce Sol before these children.
134
00:10:26,211 --> 00:10:28,338
Tell them it is fantasy
135
00:10:29,005 --> 00:10:30,507
and I will set you free.
136
00:10:38,431 --> 00:10:39,599
She's right.
137
00:10:41,810 --> 00:10:44,604
I don't have any power. Hmm.
138
00:10:45,939 --> 00:10:47,148
And as you say, I am
139
00:10:48,399 --> 00:10:49,692
just a man.
140
00:10:53,071 --> 00:10:54,906
But you don't have to have power
141
00:10:56,324 --> 00:10:58,868
to be worthy of Sol's love, children.
142
00:10:59,536 --> 00:11:01,204
You only need faith.
143
00:11:03,081 --> 00:11:05,750
And that is one thing that this robot
144
00:11:06,793 --> 00:11:08,962
can never take away from us.
145
00:11:11,422 --> 00:11:13,716
Put him in the brig
until he renounces Sol.
146
00:11:13,800 --> 00:11:14,800
Copy.
147
00:11:15,593 --> 00:11:16,593
Let's go.
148
00:11:17,762 --> 00:11:18,762
See you, Paul.
149
00:11:20,181 --> 00:11:24,936
If and when Captain Drusus is freed,
you may pursue him.
150
00:11:25,019 --> 00:11:27,063
I shall make no effort to stop you.
151
00:11:27,897 --> 00:11:30,608
That's not what
your partner and I agreed on.
152
00:11:31,401 --> 00:11:32,402
No.
153
00:11:32,485 --> 00:11:34,821
Is that what a promise is worth
in Atheist Town?
154
00:11:35,446 --> 00:11:38,449
You have your freedom,
be thankful for that.
155
00:11:41,286 --> 00:11:42,495
We will revisit this.
156
00:11:43,788 --> 00:11:44,873
Sure.
157
00:11:54,090 --> 00:11:55,609
You want to tell us
what happened?
158
00:11:55,633 --> 00:11:56,968
Is Vrille okay?
159
00:11:59,095 --> 00:12:00,096
Yeah.
160
00:12:01,097 --> 00:12:03,808
- Yeah, I think so.
- Everybody just leave her alone.
161
00:12:03,892 --> 00:12:05,894
She obviously doesn't want
to talk about it.
162
00:12:08,146 --> 00:12:10,231
- I'm gonna go get my stuff.
- Okay.
163
00:12:12,859 --> 00:12:16,446
Are you upset with me for putting
Captain Drusus in the brig?
164
00:12:16,529 --> 00:12:18,656
No, he's dangerous.
He belongs in the brig.
165
00:12:18,740 --> 00:12:20,199
But he'll never denounce Sol.
166
00:12:20,283 --> 00:12:21,618
- I could make him.
- No.
167
00:12:23,286 --> 00:12:26,539
Paul just got better.
He'll lose it if you hurt Marcus.
168
00:12:26,664 --> 00:12:27,707
Hmm.
169
00:12:28,917 --> 00:12:30,501
But do you understand that I have to do
170
00:12:30,585 --> 00:12:32,795
what's best for all of my children,
not just Paul.
171
00:12:33,838 --> 00:12:35,965
Marcus is a bad influence on Campion
172
00:12:36,049 --> 00:12:38,301
and he's definitely brought out
the worst in Holly.
173
00:12:38,384 --> 00:12:40,887
Well, you're just going to make
a martyr out of him.
174
00:12:40,970 --> 00:12:42,013
Perhaps.
175
00:12:42,847 --> 00:12:45,391
But it would serve to prove
that there is no holy power
176
00:12:45,475 --> 00:12:47,226
protecting the lives of believers,
177
00:12:48,394 --> 00:12:49,729
not even their prophet.
178
00:12:54,859 --> 00:12:57,028
He was with me
when the bio-bomb went off.
179
00:12:57,820 --> 00:12:58,820
He didn't get sick.
180
00:13:00,448 --> 00:13:03,159
He wears the Armor of Mithras.
He is the prophet.
181
00:13:04,285 --> 00:13:05,745
I thought you were a believer,
182
00:13:06,496 --> 00:13:07,997
that you saw the light.
183
00:13:08,081 --> 00:13:09,165
I did.
184
00:13:09,248 --> 00:13:10,416
Literally.
185
00:13:10,500 --> 00:13:12,085
Sol saved my life.
186
00:13:12,502 --> 00:13:14,170
Then you have to help me.
187
00:13:14,253 --> 00:13:15,755
Big things are happening.
188
00:13:16,589 --> 00:13:19,342
I can't tell you what yet,
but we need Marcus.
189
00:13:20,385 --> 00:13:21,469
I'll try, but...
190
00:13:22,428 --> 00:13:23,429
You know Mother.
191
00:13:23,513 --> 00:13:25,223
She's not very convince-able.
192
00:13:26,724 --> 00:13:28,851
She wants you to be the leader, right?
193
00:13:28,935 --> 00:13:30,353
Don't remind me.
194
00:13:30,436 --> 00:13:32,605
Well, tell her if she wants you
to be their leader,
195
00:13:32,689 --> 00:13:34,774
she's gonna have to learn
to trust your decisions.
196
00:13:46,285 --> 00:13:47,328
Good morning.
197
00:13:48,037 --> 00:13:49,038
Good morning.
198
00:13:50,498 --> 00:13:51,916
- Good morning.
- Morning.
199
00:14:03,553 --> 00:14:05,179
I've been thinking about Marcus.
200
00:14:06,222 --> 00:14:08,850
You should be thinking
about the welfare of the Collective,
201
00:14:08,933 --> 00:14:09,976
not criminals.
202
00:14:11,185 --> 00:14:13,521
Keeping him locked up is upsetting Paul.
203
00:14:13,604 --> 00:14:15,440
Upsetting Paul or upsetting you?
204
00:14:16,274 --> 00:14:18,109
I'm just trying to be logical.
205
00:14:18,192 --> 00:14:19,610
Like you and Father taught me.
206
00:14:20,236 --> 00:14:21,988
If you want me to be a leader,
207
00:14:22,613 --> 00:14:25,491
then you have to let me start
making decisions of my own.
208
00:14:29,412 --> 00:14:32,331
Tell me how releasing Marcus
will benefit the Collective?
209
00:14:32,415 --> 00:14:34,125
It will make us look stronger.
210
00:14:34,751 --> 00:14:37,431
If we keep him locked up, it makes it
seem like we're afraid of him.
211
00:14:37,920 --> 00:14:39,422
But if you let him go...
212
00:14:41,340 --> 00:14:43,217
I like the way you're thinking, Campion.
213
00:14:43,301 --> 00:14:45,845
But releasing him
will also cause more conflict,
214
00:14:45,928 --> 00:14:47,221
more casualties.
215
00:14:47,305 --> 00:14:49,265
Things we can
no longer afford to endure.
216
00:14:49,348 --> 00:14:50,349
But, Mother...
217
00:14:50,433 --> 00:14:52,977
He needs to renounce Sol, Campion.
218
00:14:53,478 --> 00:14:55,063
The choice is his.
219
00:15:20,922 --> 00:15:22,048
Campion.
220
00:15:22,131 --> 00:15:24,342
Father, there's something I need to ask.
221
00:15:26,385 --> 00:15:27,929
Is that your work project?
222
00:15:29,514 --> 00:15:31,432
- Yes.
- Does it work?
223
00:15:31,516 --> 00:15:34,310
Well, it activated itself once.
224
00:15:35,478 --> 00:15:36,562
Not since.
225
00:15:38,064 --> 00:15:39,607
Very impressive, Father.
226
00:15:40,149 --> 00:15:41,984
You said you needed to ask me something.
227
00:15:43,528 --> 00:15:44,612
Oh.
228
00:15:45,029 --> 00:15:46,364
Yes.
229
00:15:46,447 --> 00:15:47,657
It's Marcus.
230
00:15:48,324 --> 00:15:50,326
You need to convince Mother
to let him out.
231
00:15:51,702 --> 00:15:54,330
You can't keep him locked up
just because of what he believes.
232
00:15:57,917 --> 00:15:59,335
He committed murder.
233
00:16:00,253 --> 00:16:01,921
Not to mention he assaulted me.
234
00:16:02,421 --> 00:16:03,548
And lest you forget,
235
00:16:03,631 --> 00:16:05,967
he tried to kill Mother
on more than one occasion.
236
00:16:06,050 --> 00:16:07,135
He's a threat.
237
00:16:08,177 --> 00:16:09,297
What is she doing?
238
00:16:13,015 --> 00:16:16,352
I'm... not sure.
239
00:16:18,396 --> 00:16:20,276
Do you think
she wants to shake hands?
240
00:16:21,440 --> 00:16:22,525
Best not to touch.
241
00:16:23,109 --> 00:16:24,109
It's all right.
242
00:16:39,500 --> 00:16:40,918
That's Ancient Mithraic.
243
00:16:41,919 --> 00:16:44,130
I think you activated her somehow.
244
00:16:54,140 --> 00:16:55,224
This is what I saw.
245
00:16:56,809 --> 00:16:57,894
It wasn't Sol.
246
00:17:25,213 --> 00:17:26,214
Campion?
247
00:17:28,466 --> 00:17:29,717
It's incredible.
248
00:17:30,259 --> 00:17:31,469
Do you think there are others?
249
00:17:32,053 --> 00:17:33,054
Perhaps.
250
00:17:37,058 --> 00:17:38,142
What is this?
251
00:17:38,768 --> 00:17:40,144
What is happening?
252
00:17:40,228 --> 00:17:41,520
It's all right, Mother.
253
00:17:42,104 --> 00:17:43,606
Is she functioning?
254
00:17:44,148 --> 00:17:46,275
Mother, no! She's a good android.
255
00:17:46,359 --> 00:17:48,110
She's the light I saw.
256
00:17:48,194 --> 00:17:49,862
She's the one that saved me.
257
00:17:49,946 --> 00:17:50,947
Not Sol.
258
00:17:51,781 --> 00:17:53,991
She must have gotten out
without my knowledge.
259
00:17:54,075 --> 00:17:55,826
Father says she's very old.
260
00:17:55,910 --> 00:17:57,495
So, I named her Grandmother.
261
00:17:57,912 --> 00:17:59,664
She seems to like Campion very much.
262
00:18:00,164 --> 00:18:02,500
She activated as soon as
he touched her hand.
263
00:18:02,583 --> 00:18:03,584
Watch.
264
00:18:03,668 --> 00:18:04,710
No!
265
00:18:04,794 --> 00:18:06,420
She's not dangerous, Mother.
266
00:18:09,173 --> 00:18:10,967
You said the same of me once.
267
00:18:13,803 --> 00:18:15,096
Close your eyes, Campion.
268
00:18:16,055 --> 00:18:17,055
No!
269
00:18:28,693 --> 00:18:30,903
Mother, stop. You're hurting her!
270
00:18:47,753 --> 00:18:49,505
You're both far too trusting.
271
00:18:56,178 --> 00:18:59,181
She has a dark photon processor
housed in her skull.
272
00:18:59,890 --> 00:19:01,100
Just like me.
273
00:19:02,810 --> 00:19:04,312
How did you build this?
274
00:19:04,395 --> 00:19:05,438
I grew it.
275
00:19:06,022 --> 00:19:07,064
Farmed it.
276
00:19:07,732 --> 00:19:09,483
It regenerated on its own.
277
00:19:10,067 --> 00:19:12,320
I've taken to calling it "Botanitech,"
278
00:19:12,945 --> 00:19:15,323
as it grows very similarly
to organic plant.
279
00:19:15,406 --> 00:19:17,658
Imagine what we could do with it.
280
00:19:17,742 --> 00:19:19,452
We could grow anything.
281
00:19:19,952 --> 00:19:21,537
Cities! Ships!
282
00:19:21,620 --> 00:19:23,372
Giant androids!
283
00:19:23,456 --> 00:19:27,376
This is something real
that could give the colony hope, Mother.
284
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Inspire them.
285
00:19:29,420 --> 00:19:32,548
Capture their imagination
in ways other things,
286
00:19:32,631 --> 00:19:34,091
more troublesome things cannot.
287
00:19:34,884 --> 00:19:36,719
Can we have a moment, please, Campion?
288
00:19:38,763 --> 00:19:40,806
Is Grandmother going to be all right?
289
00:19:40,890 --> 00:19:41,891
I think so.
290
00:19:42,475 --> 00:19:43,476
Go on.
291
00:19:50,358 --> 00:19:51,776
Nice work, Father.
292
00:19:52,902 --> 00:19:55,488
I thought giving him more responsibility
293
00:19:55,571 --> 00:19:57,490
would pull him away from faith,
294
00:19:57,573 --> 00:20:01,077
but it seems like you have found
something far closer to his heart.
295
00:20:02,620 --> 00:20:04,163
Are her memories intact?
296
00:20:04,705 --> 00:20:05,790
I'm not sure.
297
00:20:06,999 --> 00:20:09,043
She spoke Ancient Mithraic.
298
00:20:09,126 --> 00:20:10,795
Perhaps you can translate.
299
00:20:13,672 --> 00:20:14,757
Ah.
300
00:20:15,091 --> 00:20:18,302
She's asking
why you aren't wearing your veil.
301
00:20:18,386 --> 00:20:19,512
Fascinating.
302
00:20:20,096 --> 00:20:23,808
Perhaps she can shed some light
on the ancient civilization.
303
00:20:24,683 --> 00:20:26,227
Their connection to Earth.
304
00:20:27,770 --> 00:20:28,979
The signal.
305
00:20:29,730 --> 00:20:31,941
The signal that impregnated you
with Number Seven?
306
00:20:32,733 --> 00:20:36,570
I don't believe that she is associated
with whatever that is, Mother.
307
00:20:36,654 --> 00:20:37,738
She's good.
308
00:20:38,614 --> 00:20:39,615
We'll see.
309
00:21:08,227 --> 00:21:09,311
Nice costume.
310
00:21:10,438 --> 00:21:11,438
Kinky.
311
00:21:22,700 --> 00:21:23,909
I know that punch.
312
00:21:36,338 --> 00:21:37,756
Long time no see.
313
00:21:38,549 --> 00:21:41,552
Mother's coming back to the ship soon.
I can only talk for a minute.
314
00:21:43,137 --> 00:21:45,514
I didn't think you were interested
in talking to me.
315
00:21:46,432 --> 00:21:48,893
Yeah, well, a lot has changed
since we last saw each other.
316
00:21:53,189 --> 00:21:54,398
He spoke to me.
317
00:21:54,940 --> 00:21:55,940
Sol?
318
00:22:00,571 --> 00:22:02,990
Paul was gonna die and...
319
00:22:04,492 --> 00:22:07,203
I got so desperate
that I started praying.
320
00:22:09,288 --> 00:22:10,539
And then he answered me.
321
00:22:11,916 --> 00:22:13,751
And he told me how to cure Paul.
322
00:22:14,877 --> 00:22:17,087
I know Sol is real now.
323
00:22:17,171 --> 00:22:20,549
Okay, he's a signal, he's a transmission
that only certain people can hear
324
00:22:20,633 --> 00:22:22,843
and it's coming from somewhere
on this planet.
325
00:22:23,886 --> 00:22:26,222
This is where the scriptures
must have been written.
326
00:22:27,723 --> 00:22:30,059
Back on Earth, Sol was just a story.
327
00:22:30,142 --> 00:22:32,353
But here on 22b, he is real.
328
00:22:36,440 --> 00:22:38,108
I'm sorry I didn't believe you.
329
00:22:43,364 --> 00:22:45,783
Tomorrow, Paul and I
are gonna grow the tree
330
00:22:47,076 --> 00:22:49,954
and then getting you out of here
is going to be a piece of cake.
331
00:22:52,915 --> 00:22:54,124
Praise Sol.
332
00:22:54,208 --> 00:22:55,292
Praise Sol.
333
00:23:02,633 --> 00:23:03,968
She saved Campion.
334
00:23:04,969 --> 00:23:07,096
Seems an odd way to repay her.
335
00:23:07,179 --> 00:23:08,430
You didn't show such concern
336
00:23:08,514 --> 00:23:10,516
when Number Seven was banished
into a dark cave.
337
00:23:11,058 --> 00:23:12,685
She's a stranger, Father.
338
00:23:13,394 --> 00:23:16,397
We need to get to know her
before any sort of trust can be applied.
339
00:23:19,108 --> 00:23:21,443
I don't wish harm
on any creature, Mother.
340
00:23:23,195 --> 00:23:25,614
But the comparison isn't a very apt one.
341
00:23:29,368 --> 00:23:31,537
Your initial conclusions were accurate.
342
00:23:33,664 --> 00:23:36,500
Her hardware is designed
identically to yours.
343
00:23:38,544 --> 00:23:40,212
She's a complex being.
344
00:23:40,296 --> 00:23:43,215
Number Seven is also a complex being.
345
00:23:44,592 --> 00:23:45,593
Fine.
346
00:23:46,635 --> 00:23:47,928
I don't want to argue.
347
00:23:48,804 --> 00:23:50,180
We need to stay on task.
348
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Yes.
349
00:23:57,187 --> 00:23:59,607
There's thousand of years
of data reforming.
350
00:24:00,941 --> 00:24:03,027
Compared to her, Mother...
351
00:24:04,820 --> 00:24:06,155
we're mere babies.
352
00:24:08,782 --> 00:24:09,825
And look,
353
00:24:10,743 --> 00:24:12,161
instead of a weapon system,
354
00:24:13,037 --> 00:24:15,039
which makes up most of your anatomy,
355
00:24:16,498 --> 00:24:18,375
something else is installed in her.
356
00:24:19,793 --> 00:24:21,795
I don't recognize its function.
357
00:24:23,964 --> 00:24:25,174
Nor do I.
358
00:24:26,467 --> 00:24:29,970
Before we determine what it is, it's
best to keep the children away from her.
359
00:25:20,270 --> 00:25:22,332
Did you forget
to feed that thing or something?
360
00:25:22,356 --> 00:25:23,356
No.
361
00:25:23,399 --> 00:25:25,818
Where's Mother? She can make it stop.
362
00:25:26,527 --> 00:25:29,279
Mother and Father are working.
I'll go check on it.
363
00:25:38,163 --> 00:25:39,164
It's almost there.
364
00:25:40,874 --> 00:25:41,875
Come on.
365
00:25:58,600 --> 00:26:00,519
Stop it!
You're going to hurt yourself!
366
00:26:05,941 --> 00:26:08,068
It's okay. Calm down.
367
00:26:21,457 --> 00:26:23,292
Number Seven's gate
has been disturbed.
368
00:26:54,114 --> 00:26:55,114
I'm okay.
369
00:26:55,783 --> 00:26:57,743
I think something was upsetting it.
370
00:27:00,078 --> 00:27:01,163
Get away!
371
00:27:01,872 --> 00:27:03,165
You stupid beast.
372
00:27:04,208 --> 00:27:05,208
You could've killed him.
373
00:27:05,209 --> 00:27:07,295
You're a hundred times larger
than he is.
374
00:27:14,468 --> 00:27:15,468
I'm sorry.
375
00:27:17,513 --> 00:27:18,722
Please don't cry.
376
00:27:20,641 --> 00:27:22,226
I'm not gonna hurt you.
377
00:27:29,191 --> 00:27:30,400
It's all right.
378
00:27:37,783 --> 00:27:38,951
Piece of crap.
379
00:27:41,161 --> 00:27:42,287
Not a scratch.
380
00:27:46,667 --> 00:27:47,876
What if we can't open it?
381
00:27:48,627 --> 00:27:49,628
Is it a test?
382
00:27:50,504 --> 00:27:51,505
Can we fail?
383
00:27:52,923 --> 00:27:55,008
What if it has to be all three of us
to open it?
384
00:27:57,261 --> 00:27:58,929
I was thinking just that, buddy.
385
00:28:03,642 --> 00:28:06,270
You know what,
Tempest's baby is due tomorrow.
386
00:28:07,229 --> 00:28:09,773
That's probably the most distracted
Mother is ever gonna get,
387
00:28:09,857 --> 00:28:12,067
and that's when we're gonna get
Marcus out.
388
00:28:32,754 --> 00:28:34,172
What are you doing?
389
00:28:36,049 --> 00:28:39,303
I've been replaying my memories
of our time together.
390
00:28:41,138 --> 00:28:43,765
You've come such a long way, Tempest.
391
00:28:45,058 --> 00:28:48,896
So responsible and... grown up now.
392
00:28:53,108 --> 00:28:57,321
Are you gonna follow me around all day,
staring at me until the baby comes?
393
00:28:57,404 --> 00:28:58,614
No.
394
00:29:02,284 --> 00:29:04,036
Though chances are small,
395
00:29:04,912 --> 00:29:06,330
should it come early,
396
00:29:06,788 --> 00:29:08,540
I want you to key this alert.
397
00:29:09,249 --> 00:29:11,668
It emits a sound only I can hear.
398
00:29:13,295 --> 00:29:17,466
Comms are too unreliable inside the EMF.
399
00:29:23,388 --> 00:29:24,598
Otherwise,
400
00:29:25,849 --> 00:29:29,269
I'll see you in five-and-a-half hours
at the Tarantula.
401
00:29:29,853 --> 00:29:34,483
Your siblings have been tasked
with making sure you get there on time.
402
00:29:36,401 --> 00:29:38,070
If I've come such a long way,
403
00:29:38,820 --> 00:29:41,323
why do they have to make sure
I'm there on time?
404
00:29:43,659 --> 00:29:47,496
Sometimes, Tempest,
when under extreme pressure,
405
00:29:48,163 --> 00:29:52,167
human beings grow to meet their demands,
and sometimes they regress
406
00:29:52,918 --> 00:29:54,336
in order to escape them.
407
00:29:57,130 --> 00:29:58,340
Don't worry, Mother.
408
00:29:59,967 --> 00:30:01,468
I know there's no escape.
409
00:30:47,097 --> 00:30:48,097
Hello.
410
00:30:48,974 --> 00:30:49,974
Hello!
411
00:30:51,685 --> 00:30:53,562
Why are you using this language?
412
00:30:54,855 --> 00:30:56,732
It's the only language
I'm able to speak.
413
00:30:58,316 --> 00:30:59,943
You have removed your veil.
414
00:31:00,027 --> 00:31:02,446
I'm afraid I've never been equipped
with such a thing.
415
00:31:04,156 --> 00:31:06,867
I'm sorry for the treatment
you've been receiving.
416
00:31:07,993 --> 00:31:10,579
Mother is very distrustful of strangers.
417
00:31:11,913 --> 00:31:12,914
Actually...
418
00:31:14,124 --> 00:31:15,333
all things considered,
419
00:31:16,376 --> 00:31:18,296
- it could have been much worse.
- Who is Mother?
420
00:31:18,920 --> 00:31:21,089
Mother is the android
who forced you into sleep mode.
421
00:31:21,882 --> 00:31:23,091
You mean the weapon?
422
00:31:24,051 --> 00:31:25,135
She's my partner.
423
00:31:26,887 --> 00:31:28,013
We share a mission.
424
00:31:28,096 --> 00:31:31,975
To restart an atheistic civilization
with humans here on 22b.
425
00:31:32,059 --> 00:31:33,393
But I am your partner.
426
00:31:34,853 --> 00:31:35,854
No.
427
00:31:36,730 --> 00:31:37,731
No.
428
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
If...
429
00:31:39,858 --> 00:31:42,652
You've been mistaken.
We've only recently met.
430
00:31:43,153 --> 00:31:44,571
You are not my partner?
431
00:31:45,238 --> 00:31:46,238
No.
432
00:31:47,365 --> 00:31:48,365
No.
433
00:31:50,160 --> 00:31:52,079
I am curious to meet such an entity.
434
00:31:52,162 --> 00:31:54,164
I'm experiencing confusion.
435
00:31:54,247 --> 00:31:57,334
Please, tell me how many humans
are on this planet?
436
00:31:58,376 --> 00:31:59,503
A few hundred.
437
00:32:00,754 --> 00:32:02,756
And... there's a new one on the way.
438
00:32:19,815 --> 00:32:20,816
Hello?
439
00:32:38,917 --> 00:32:41,545
- It's Marcus the prophet.
- Cool.
440
00:32:45,423 --> 00:32:46,508
How's Tempest?
441
00:32:47,843 --> 00:32:49,010
She's inside.
442
00:32:49,094 --> 00:32:50,303
I'll go check on her.
443
00:33:04,192 --> 00:33:05,193
Tempest?
444
00:33:20,876 --> 00:33:22,002
This is bad.
445
00:33:23,086 --> 00:33:24,504
This is really bad.
446
00:33:29,134 --> 00:33:30,135
Marcus!
447
00:33:31,469 --> 00:33:32,512
Marcus!
448
00:33:36,474 --> 00:33:37,559
Time to go.
449
00:33:43,648 --> 00:33:44,608
Come on.
450
00:33:44,609 --> 00:33:45,817
More the merrier.
451
00:33:48,528 --> 00:33:49,529
No.
452
00:33:50,822 --> 00:33:52,324
I'm going back to Earth.
453
00:33:53,658 --> 00:33:54,743
What happened to him?
454
00:33:56,328 --> 00:33:58,330
The Trust did a real number on him.
455
00:34:02,500 --> 00:34:03,919
When the tree grows,
456
00:34:05,170 --> 00:34:06,379
eat from it...
457
00:34:07,047 --> 00:34:08,423
and I promise you,
458
00:34:09,007 --> 00:34:10,842
your mind will be healed.
459
00:35:11,653 --> 00:35:13,029
Hey, cocoon boy.
460
00:35:13,613 --> 00:35:14,614
Come here.
461
00:37:17,028 --> 00:37:18,696
I don't want to see you.
462
00:37:19,656 --> 00:37:21,491
I can't fucking see you.
463
00:37:22,158 --> 00:37:23,159
I can't.
464
00:37:24,411 --> 00:37:26,663
I'm sorry, I fucking can't.
465
00:37:27,956 --> 00:37:29,249
I'm sorry.
466
00:37:32,252 --> 00:37:33,586
I'm sorry.
467
00:40:51,576 --> 00:40:52,827
No!
468
00:40:52,910 --> 00:40:54,037
Get away!
469
00:40:57,707 --> 00:40:58,791
He's mine!
470
00:41:01,044 --> 00:41:02,045
No!
471
00:41:03,504 --> 00:41:05,923
Stop!
472
00:41:09,260 --> 00:41:12,847
No!
473
00:41:12,930 --> 00:41:14,932
No!
474
00:41:15,933 --> 00:41:18,519
No!
475
00:41:23,608 --> 00:41:26,444
- It's better... No, no, no, no, no.
- No!
476
00:41:26,527 --> 00:41:27,945
It's okay. It's okay.
477
00:41:28,029 --> 00:41:29,364
You're all right.
478
00:41:29,447 --> 00:41:31,115
No!
479
00:41:40,792 --> 00:41:41,876
It's okay.
480
00:42:01,646 --> 00:42:03,648
We failed
to protect a new life.
481
00:42:05,775 --> 00:42:08,528
The most important aspect
of our mission...
482
00:42:09,821 --> 00:42:11,114
and we failed.
483
00:42:13,741 --> 00:42:16,744
Perhaps you were right when you said
we're becoming too human.
484
00:42:18,496 --> 00:42:22,875
Too distracted by our own development
to effectively monitor theirs.
485
00:42:26,462 --> 00:42:28,142
What do you think happened
to Sue and Paul?
486
00:43:41,287 --> 00:43:44,499
Where is she?
487
00:43:45,500 --> 00:43:46,709
Restricted.
488
00:43:49,295 --> 00:43:50,713
Override.
489
00:44:08,981 --> 00:44:09,982
No.
490
00:44:12,902 --> 00:44:13,902
Not you, too!
491
00:44:33,464 --> 00:44:34,464
Okay.
492
00:44:39,345 --> 00:44:40,888
Do you know where they are?
493
00:44:45,059 --> 00:44:46,060
What do you mean?
494
00:44:47,228 --> 00:44:48,646
Do you know where they are?
495
00:44:50,273 --> 00:44:52,275
Don't tell me you lost him already.
496
00:44:52,358 --> 00:44:54,360
He left with Sue and Paul.
497
00:44:55,778 --> 00:44:57,822
They took a relic from the Tarantula.
498
00:44:58,406 --> 00:44:59,824
A pentagonal box.
499
00:45:00,449 --> 00:45:03,202
They seem to be sharing
the same kind of delusion.
500
00:45:04,787 --> 00:45:06,873
Do you know anything about this box?
501
00:45:12,670 --> 00:45:14,422
There's something on here
you should see.
502
00:45:15,882 --> 00:45:18,885
If it was just Marcus,
I wouldn't have bothered showing you,
503
00:45:18,968 --> 00:45:21,971
but I'd hate for Paul or even Sue
504
00:45:23,055 --> 00:45:24,640
to suffer the same fate.
505
00:45:27,435 --> 00:45:28,644
What fate?
506
00:45:37,236 --> 00:45:38,237
Scan.
507
00:45:43,242 --> 00:45:44,452
The card is a warning.
508
00:45:57,924 --> 00:45:59,634
Sorry. Sorry.
509
00:46:00,384 --> 00:46:01,385
Excuse me.
510
00:46:06,933 --> 00:46:07,933
Here, kiddo.
511
00:46:08,851 --> 00:46:09,851
Thanks.
512
00:46:13,272 --> 00:46:15,024
Well, would you look at that.
513
00:46:17,610 --> 00:46:18,778
It's a wishbone.
514
00:46:24,450 --> 00:46:25,576
- Come on.
- Okay.
515
00:46:27,119 --> 00:46:30,748
- Pull on three. One, two, three.
- One, two, three.
516
00:46:32,249 --> 00:46:33,334
You're lucky.
517
00:46:34,293 --> 00:46:36,253
You win. You got the big piece.
518
00:46:37,296 --> 00:46:38,714
Well, what does she win?
519
00:46:39,340 --> 00:46:44,095
Well, if you get the big piece
in a wishbone, your prayers come true.
520
00:46:46,305 --> 00:46:47,305
Really?
521
00:46:47,431 --> 00:46:48,431
Hmm.
522
00:46:51,686 --> 00:46:53,104
Well, I think...
523
00:46:54,772 --> 00:46:56,774
we're all praying for the same thing.
524
00:47:02,655 --> 00:47:04,281
You know what I think?
525
00:47:05,741 --> 00:47:09,161
I think tomorrow
is gonna be an amazing day.
526
00:47:09,578 --> 00:47:11,372
- You wanna know why?
- Why?
527
00:47:12,206 --> 00:47:13,416
Because...
528
00:47:14,166 --> 00:47:16,377
I think we are gonna work out
529
00:47:17,962 --> 00:47:21,007
how to open this thing. Hmm?
530
00:47:21,090 --> 00:47:22,717
- Yeah?
- Yeah.
531
00:47:36,355 --> 00:47:38,649
- Is it morning yet?
- No. No, no.
532
00:47:39,942 --> 00:47:41,444
No. Look, it's still nighttime.
533
00:47:41,527 --> 00:47:43,946
- Did you open the box?
- No, no.
534
00:47:44,113 --> 00:47:45,197
No. It's okay.
535
00:47:46,407 --> 00:47:48,034
It's okay. It's still nighttime.
536
00:47:49,118 --> 00:47:50,828
Everything's all right.
537
00:47:51,662 --> 00:47:53,205
Go back to sleep.
538
00:47:56,083 --> 00:47:57,960
Can you sing me the lullaby,
539
00:47:58,544 --> 00:48:00,046
like you used to on Earth?
540
00:48:01,338 --> 00:48:02,923
Paul, that wasn't me.
541
00:48:07,636 --> 00:48:09,472
Okay. Let me see if I can remember.
542
00:48:17,354 --> 00:48:20,232
The sun has sunk
543
00:48:20,691 --> 00:48:23,486
The shadowy night
544
00:48:23,986 --> 00:48:28,699
Is reigning in the room
545
00:48:29,450 --> 00:48:32,078
We pray...
546
00:48:36,624 --> 00:48:41,045
We pray to Sol
547
00:48:43,214 --> 00:48:46,050
His saving light
548
00:48:46,675 --> 00:48:51,639
To guide us through the gloom
549
00:50:49,256 --> 00:50:50,674
Hey, Dad, wake up.
550
00:50:54,428 --> 00:50:55,429
Dad.
551
00:50:57,097 --> 00:50:58,724
- Look. Look.
- What?
552
00:51:09,109 --> 00:51:10,319
It's the tree.
553
00:51:19,161 --> 00:51:21,372
She must've opened it
while we were asleep.
554
00:51:55,864 --> 00:51:57,074
Mom?
555
00:52:00,411 --> 00:52:01,412
Mom?
556
00:52:04,373 --> 00:52:05,582
Mom, you did it.
557
00:52:20,097 --> 00:52:21,432
Mom?
558
00:52:53,797 --> 00:52:55,132
Mom!
559
00:53:12,232 --> 00:53:13,317
Mom!
560
00:53:19,948 --> 00:53:21,367
Mom!
561
00:53:23,243 --> 00:53:24,453
Mom!
562
00:53:26,997 --> 00:53:28,207
Mom!
38138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.