All language subtitles for Parannu Parannu Parannu Chellan (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,397 --> 00:05:41,977 This is how you cut bananas out from its bunch. 2 00:05:43,047 --> 00:05:44,876 Awesome cut, Appachan. 3 00:05:44,901 --> 00:05:46,265 See them lying on the floor. 4 00:05:47,375 --> 00:05:48,722 Member, do you want some? 5 00:05:48,845 --> 00:05:50,813 Steam cake, banana and pappad is a super combination. 6 00:05:50,837 --> 00:05:52,155 - Do you want it? - Oh, yes... 7 00:05:52,180 --> 00:05:53,961 I myself must pay for it, right? 8 00:05:54,079 --> 00:05:56,535 What a question is this? 9 00:05:56,790 --> 00:05:59,162 He is asking if he has to pay the money or not. 10 00:05:59,187 --> 00:06:01,414 Yes! Yes! Member will definitely give the money. 11 00:06:02,891 --> 00:06:05,667 Appachan, I won't consider that you were a goon before. 12 00:06:06,337 --> 00:06:08,812 Member sounds as if he is an expert in martial arts. 13 00:06:09,140 --> 00:06:10,360 I might not be an expert. 14 00:06:10,385 --> 00:06:12,297 But I have learnt the basics that is needed for living. 15 00:06:12,321 --> 00:06:14,077 That's obvious. 16 00:06:14,102 --> 00:06:17,805 You have learnt to cheat the public by giving fake promises. 17 00:06:20,648 --> 00:06:22,899 Member, should I pay the money for you? 18 00:06:24,649 --> 00:06:26,519 Do you hear it? Everyone? 19 00:06:26,544 --> 00:06:29,118 She sounds as if she is a millionaire. 20 00:06:29,313 --> 00:06:31,905 She goes for work, and discusses on serial stories from there. 21 00:06:32,196 --> 00:06:34,277 Today, where are you going to discuss the story from? 22 00:06:34,524 --> 00:06:36,610 Don't provoke me, okay? 23 00:06:36,930 --> 00:06:38,563 I will pay my money. 24 00:06:38,914 --> 00:06:40,423 - How much, Appachan? - What? 25 00:06:42,000 --> 00:06:43,725 Didn't you go yet? 26 00:06:43,750 --> 00:06:45,032 Ashokan, give the money and go. 27 00:06:45,057 --> 00:06:46,065 Pennamma will pay for it. 28 00:06:46,399 --> 00:06:49,129 Member, you are not going to get my vote next time. 29 00:06:49,164 --> 00:06:51,006 You will be no more by then. 30 00:06:54,610 --> 00:06:57,239 Appachan, did Udayan come this way? 31 00:06:57,266 --> 00:06:58,795 - No, Prakashan. - What's the matter? 32 00:06:58,820 --> 00:07:01,318 He is hiding from me without completing my house work. 33 00:07:01,500 --> 00:07:03,732 Wait and see if the work gets completed. 34 00:07:06,899 --> 00:07:08,524 Hey, Is Vasuttiyettan there? 35 00:07:08,676 --> 00:07:10,661 Look inside the auto rickshaw. 36 00:07:11,961 --> 00:07:14,266 Shucks! Where the hell has he gone? 37 00:07:14,836 --> 00:07:15,953 Vasutietaa... 38 00:07:16,867 --> 00:07:17,875 Is he sitting here? 39 00:07:18,867 --> 00:07:20,613 Come on, get up. 40 00:07:22,492 --> 00:07:23,953 There is an auto trip. 41 00:07:23,978 --> 00:07:26,524 Udayan, you are so irritating. 42 00:07:27,109 --> 00:07:28,972 It's not for free, no? I'm giving you money. 43 00:07:29,172 --> 00:07:31,504 - What? - I'll give you the money, right? 44 00:07:31,529 --> 00:07:33,441 - When will you give it? - I'll give it later. 45 00:07:33,466 --> 00:07:35,463 We must go fast. 46 00:07:35,488 --> 00:07:36,597 Walk. 47 00:07:36,622 --> 00:07:38,621 - Move over. - The matter is... 48 00:07:38,646 --> 00:07:40,760 We must start Prakshettan's work today. 49 00:07:40,785 --> 00:07:42,352 We need to go to the site, purchase things. 50 00:07:42,376 --> 00:07:43,858 There is a lot of things to do. Walk. 51 00:07:44,801 --> 00:07:47,406 Udayetta, coming for a tea? 52 00:07:47,431 --> 00:07:49,615 No time. We need to go to Prakashettan's site. 53 00:07:49,640 --> 00:07:50,599 Okay. 54 00:07:50,624 --> 00:07:52,326 It's him who doesn't have time. And not me. 55 00:07:52,351 --> 00:07:53,464 Order tea for me. 56 00:07:53,489 --> 00:07:56,554 Can't you drink tea later, Vasutietaa? 57 00:07:56,664 --> 00:07:57,740 Are you sure? 58 00:07:57,765 --> 00:07:59,170 - Yes. - Then, we will go later. 59 00:07:59,695 --> 00:08:00,973 Vasutietaa... 60 00:08:02,955 --> 00:08:05,795 If we go now, we will miss the tea at 11 o' clock. 61 00:08:06,422 --> 00:08:08,381 If we go a little later, 62 00:08:08,469 --> 00:08:11,008 we can go there, arrange our things, 63 00:08:11,033 --> 00:08:12,388 change our clothes, 64 00:08:12,413 --> 00:08:13,920 and go for lunch straight away. 65 00:08:14,227 --> 00:08:15,936 If we go now, 66 00:08:15,961 --> 00:08:17,779 then we will miss the morning tea. 67 00:08:18,570 --> 00:08:19,875 Then, what will we do? 68 00:08:19,900 --> 00:08:21,844 - If so, let's drink some tea. - Yes. 69 00:08:22,522 --> 00:08:23,786 Drink it, only if you need. Don't you want to? 70 00:08:23,810 --> 00:08:25,368 - Do you want it? - That was I said. 71 00:08:25,401 --> 00:08:27,092 My body hurts a lot. 72 00:08:27,117 --> 00:08:28,438 - I'm too tired too. - That's obvious. 73 00:08:28,462 --> 00:08:29,869 Everyone has seen the way you were going 74 00:08:29,893 --> 00:08:31,453 after the offering at temple, yesterday. 75 00:08:31,884 --> 00:08:33,953 - He will definitely be tired. - Smoke and smoke, okay? 76 00:08:33,977 --> 00:08:35,337 Smoke it. 77 00:08:35,617 --> 00:08:37,400 We are old people, no? 78 00:08:37,425 --> 00:08:38,433 So what? 79 00:08:39,360 --> 00:08:40,522 You will never obey. 80 00:08:40,547 --> 00:08:41,733 Isn't this a public place? 81 00:08:41,758 --> 00:08:43,147 Promise me that you will never smoke again. 82 00:08:43,171 --> 00:08:45,798 - Promise me. - We stopped by this last one. 83 00:08:45,823 --> 00:08:48,446 - No appeal when the police kids say it. - That's it. 84 00:08:48,477 --> 00:08:50,266 Will you start smoking again after we leave? 85 00:08:50,291 --> 00:08:52,113 We don't have any cigarettes with us. 86 00:08:54,234 --> 00:08:55,242 Okay. 87 00:08:55,399 --> 00:08:57,381 The market is live when these girls come. 88 00:08:57,406 --> 00:08:58,976 These kids are so loving. 89 00:08:59,001 --> 00:09:01,001 Bro, can't you smoke after they go? 90 00:09:01,297 --> 00:09:03,258 Guys, don't you eat anything from home? 91 00:09:03,283 --> 00:09:04,577 Why? Don't you have a house too? 92 00:09:04,602 --> 00:09:05,930 You always eat from here, right? 93 00:09:05,955 --> 00:09:07,654 Stop it. The kids have come. 94 00:09:10,797 --> 00:09:13,097 Why do you both look so serious? 95 00:09:14,414 --> 00:09:16,774 Do you get Nivedyam (temple offerings) in the teashop now? 96 00:09:17,290 --> 00:09:19,593 Vasutietaa, don't play with me, okay? 97 00:09:19,618 --> 00:09:20,937 I have told it to you many times. 98 00:09:20,961 --> 00:09:22,779 - I'll burn you. - Appancheto... 99 00:09:23,414 --> 00:09:25,201 Dear, don't play with fire. 100 00:09:26,602 --> 00:09:28,813 Appancheto, will you give something to them? 101 00:09:28,838 --> 00:09:30,584 They are short of a mustache each. 102 00:09:30,609 --> 00:09:32,694 You have it, but of no use. 103 00:09:32,719 --> 00:09:35,021 Eat food, and go to school, okay? 104 00:09:35,046 --> 00:09:36,185 The bus will go now. 105 00:09:36,210 --> 00:09:38,101 What is the use of going to school? 106 00:10:24,161 --> 00:10:26,399 Who is outside? Any clients? 107 00:10:26,554 --> 00:10:28,962 I had ordered food. It has reached. 108 00:10:29,680 --> 00:10:30,688 Come in. 109 00:10:34,070 --> 00:10:36,324 You are eating a lot of outside food lately. 110 00:10:36,359 --> 00:10:37,629 That's not good. 111 00:10:38,332 --> 00:10:40,066 It's him who always bring the food. 112 00:10:40,091 --> 00:10:41,041 Er... 113 00:10:41,066 --> 00:10:42,871 This is not what you think, Mom. 114 00:10:42,896 --> 00:10:44,605 I ordered it personally. 115 00:10:44,630 --> 00:10:46,078 Then, he took money from his purse, 116 00:10:46,102 --> 00:10:47,559 bought the food I ask for, 117 00:10:47,584 --> 00:10:48,757 from the hotel I recommend, 118 00:10:48,781 --> 00:10:50,744 and brought it to me very personally. 119 00:10:50,955 --> 00:10:53,561 Then, I'd take money from your purse personally, 120 00:10:53,586 --> 00:10:54,969 and give it to him. 121 00:10:54,994 --> 00:10:56,328 Didn't you give the money yet? 122 00:10:56,353 --> 00:10:58,217 No, I need to take it from your purse. 123 00:10:58,297 --> 00:10:59,602 How much? 124 00:10:59,627 --> 00:11:01,779 - That is... - 350. - 350. 125 00:11:01,953 --> 00:11:03,993 - What's your name? - Vinayan. 126 00:11:05,094 --> 00:11:06,428 I don't have change. 127 00:11:06,554 --> 00:11:07,920 - Keep the change. - Ice cream. 128 00:11:07,945 --> 00:11:09,006 For whom? 129 00:11:09,031 --> 00:11:11,099 Get going to college without playing around. 130 00:11:11,360 --> 00:11:12,368 Hey. 131 00:11:13,016 --> 00:11:14,023 I'm going. 132 00:11:32,375 --> 00:11:40,375 [Humming a song] 133 00:11:43,693 --> 00:11:45,817 What an awesome mackerel! 134 00:11:45,842 --> 00:11:49,747 Come, buy it, take it, and prepare curry with it. 135 00:11:49,772 --> 00:11:51,130 What a mackerel is this? 136 00:11:51,155 --> 00:11:52,622 What can I do for it? 137 00:11:52,647 --> 00:11:54,801 We get the fish only after the fat accumulates on it, 138 00:11:54,826 --> 00:11:56,718 after a long time in the sea. 139 00:11:56,743 --> 00:11:58,423 Do you know how much it costs in America? 140 00:11:58,448 --> 00:11:59,632 It's dollars. 141 00:11:59,657 --> 00:12:01,584 You never admit that it is decayed. 142 00:12:01,609 --> 00:12:03,907 Come on, just have a look at it. 143 00:12:03,932 --> 00:12:05,327 Look at it. 144 00:12:05,352 --> 00:12:06,499 Take it. 145 00:12:06,524 --> 00:12:08,162 Take it. Is this enough for you? 146 00:12:08,493 --> 00:12:09,501 A little more. 147 00:12:09,719 --> 00:12:11,258 Is this one kilo? 148 00:12:11,430 --> 00:12:12,920 Take this too. 149 00:12:12,945 --> 00:12:15,138 You needn't sacrifice. Take it. 150 00:12:15,289 --> 00:12:18,240 Your happiness is our happiness. 151 00:12:18,265 --> 00:12:19,248 Take it. 152 00:12:19,273 --> 00:12:20,632 Shall I give you 2 kilos of fish? 153 00:12:20,657 --> 00:12:22,032 I don't want decayed fish of yours. 154 00:12:22,057 --> 00:12:23,581 My brother-in-law has a boat. 155 00:12:23,606 --> 00:12:25,646 - That's it. - It's time for the treatment. (Boozing) 156 00:12:25,670 --> 00:12:27,504 - Okay, come on. - Let's go. 157 00:12:27,529 --> 00:12:29,028 You came only now? Got cash with you? 158 00:12:29,053 --> 00:12:30,475 Where the hell were you? 159 00:12:30,500 --> 00:12:32,801 I've been waiting for you for hours. 160 00:12:32,826 --> 00:12:33,866 Take it for rupees 50. 161 00:12:33,891 --> 00:12:35,148 Don't haste. I'll give it. 162 00:12:35,173 --> 00:12:37,001 - What an alacrity? - Shut up, man. 163 00:12:37,026 --> 00:12:39,611 My chest has been burning since morning. 164 00:12:40,011 --> 00:12:41,121 Wait! Wait! Wait! 165 00:12:46,898 --> 00:12:48,577 Where is the guy who went to fetch water? 166 00:12:48,990 --> 00:12:50,396 Come here. 167 00:12:50,585 --> 00:12:52,263 Where were you guys? 168 00:12:55,006 --> 00:12:56,226 For 50 rupees. 169 00:12:56,251 --> 00:12:57,957 What a pity! 170 00:12:58,504 --> 00:13:00,298 You needn't fill the glass with water. 171 00:13:00,548 --> 00:13:01,977 Have it! Hey... 172 00:13:02,899 --> 00:13:04,907 - Take out the money. - This is foul, okay? 173 00:13:06,110 --> 00:13:08,555 How long have I been waiting for it? 174 00:13:10,251 --> 00:13:11,258 I will give you. 175 00:13:13,414 --> 00:13:15,303 Only this much for 50 rupees? 176 00:13:15,328 --> 00:13:17,476 - Give some for 50 rupees. - Gold is less expensive than this. 177 00:13:17,500 --> 00:13:18,922 I'll give you a tummy full. 178 00:13:18,955 --> 00:13:20,233 Don't I have to give it to everyone? 179 00:13:20,257 --> 00:13:21,467 Today is the 1st of the month. 180 00:13:22,532 --> 00:13:23,944 Month I st, it seems. 181 00:13:23,969 --> 00:13:26,017 Be careful not to hit any lorry. 182 00:13:26,688 --> 00:13:28,797 I arranged the money for ice cream right in the morning, right? 183 00:13:28,821 --> 00:13:30,906 Isn't it the money your mom makes for lying in the court? 184 00:13:30,930 --> 00:13:33,371 Vinayan, don't speak ill of my mom right in the morning, okay? 185 00:13:34,101 --> 00:13:37,048 Mom takes up only those cases that she feels is genuine. 186 00:13:37,073 --> 00:13:38,951 She doesn't take money from some people. 187 00:13:38,976 --> 00:13:40,118 Do you know that, Vinayan? 188 00:13:40,143 --> 00:13:41,915 I was just kidding, dear. 189 00:13:42,145 --> 00:13:45,052 My concern is whether she has any doubts about us. 190 00:13:45,169 --> 00:13:46,550 She had some doubts. 191 00:13:46,575 --> 00:13:49,008 She asked me if there was anything wrong with me. 192 00:13:49,040 --> 00:13:51,195 Anyway, she will confirm her doubts by today's incident. 193 00:13:51,219 --> 00:13:52,914 I'm not coming to your flat hereafter. 194 00:13:53,562 --> 00:13:55,398 Things are not how you think. 195 00:13:55,423 --> 00:13:57,840 There is a sweet mummy inside that famous lawyer. 196 00:13:57,865 --> 00:13:59,062 That's true. 197 00:13:59,087 --> 00:14:01,033 But when she knows about us, that will be gone forever. 198 00:14:01,057 --> 00:14:03,009 What is there so much to know about you? 199 00:14:03,628 --> 00:14:05,077 Hug your degree and sit idle 200 00:14:05,102 --> 00:14:06,581 without trying for a job. 201 00:14:07,093 --> 00:14:09,829 But, I've recommended to someone 202 00:14:10,069 --> 00:14:11,328 for a job for you. 203 00:14:11,696 --> 00:14:12,763 Told whom? 204 00:14:12,788 --> 00:14:16,291 To an advocate mother who lies so much in the court. 205 00:14:16,316 --> 00:14:17,909 Won't you spare me? 206 00:14:17,934 --> 00:14:19,752 Is it for leaving you I'm feeding you 207 00:14:19,777 --> 00:14:21,422 with the money my mom earns? 208 00:14:22,711 --> 00:14:23,766 Sir, here's the bill. 209 00:14:25,211 --> 00:14:26,563 Shall we leave? 210 00:14:26,766 --> 00:14:28,454 - Should I pay the cash? - Pay the money. 211 00:14:28,479 --> 00:14:30,519 This is the money you tricked from my mother, right? 212 00:14:34,224 --> 00:14:36,412 Keep it with you. I'll pay the money. 213 00:14:37,623 --> 00:14:39,798 - 500, huh? - Don't make it a habit. 214 00:14:58,601 --> 00:14:59,577 Cut it. 215 00:14:59,602 --> 00:15:01,108 - Santhosh. - Yes, sir. 216 00:15:04,813 --> 00:15:06,445 - It's okay. - I'm okay. 217 00:15:07,367 --> 00:15:08,420 Okay, right? 218 00:15:15,438 --> 00:15:17,798 - No balance to shoot, right? - No, sir, everything is okay. 219 00:15:19,523 --> 00:15:20,672 Schedule pack up. 220 00:15:23,899 --> 00:15:25,702 Tell costume Pradeep to come here. 221 00:15:26,484 --> 00:15:27,492 Lights off. 222 00:15:41,407 --> 00:15:42,415 Pradeepetaa... 223 00:15:43,407 --> 00:15:44,373 What's it? 224 00:15:44,398 --> 00:15:45,755 Sir is calling you. 225 00:15:46,091 --> 00:15:47,173 Hold it. 226 00:15:50,375 --> 00:15:51,383 Sir. 227 00:15:53,633 --> 00:15:56,394 Are you going back today, or staying back? 228 00:15:56,419 --> 00:15:57,427 I'll return today. 229 00:15:57,547 --> 00:15:59,449 There's a big program happening at my place. 230 00:15:59,664 --> 00:16:01,066 I'm the convener. 231 00:16:01,242 --> 00:16:02,771 How are you going? By train? 232 00:16:02,875 --> 00:16:04,110 No, by bike. 233 00:16:04,165 --> 00:16:05,422 Such a long distance by bike? 234 00:16:05,469 --> 00:16:06,767 Be careful. 235 00:16:06,792 --> 00:16:08,640 You must sketch the next schedule. 236 00:16:08,665 --> 00:16:10,504 - Ok, sir. - The vehicle has arrived. 237 00:16:10,943 --> 00:16:12,013 So, Pradeep... 238 00:16:12,355 --> 00:16:14,224 - See you. - Pradeepetaa... 239 00:16:18,649 --> 00:16:20,887 - What's the matter? - I'm Ajith's friend. 240 00:16:20,912 --> 00:16:21,920 Do you see this? 241 00:16:22,500 --> 00:16:24,717 If I hadn't reached there on time, 242 00:16:24,742 --> 00:16:26,573 he and his mom wouldn't be alive now. 243 00:16:26,618 --> 00:16:28,335 I somehow took it from him, 244 00:16:28,360 --> 00:16:30,207 and took him here. 245 00:16:34,055 --> 00:16:35,194 What's this? 246 00:16:36,719 --> 00:16:39,535 I don't have any other way out, Pradeepetaa... 247 00:16:40,383 --> 00:16:42,912 I had told you that we will find a way out. 248 00:16:44,961 --> 00:16:46,271 How's your mom? 249 00:16:46,296 --> 00:16:47,467 Her condition is pathetic. 250 00:16:48,133 --> 00:16:51,227 It will cost 1-1.5 lakhs for a pacemaker. 251 00:16:52,539 --> 00:16:54,084 What about the thing you told me? 252 00:16:54,415 --> 00:16:56,377 I'm putting a word to everyone about it. 253 00:16:56,538 --> 00:16:58,640 Some of them are sending money to the account too. 254 00:16:59,078 --> 00:17:01,079 Still, I'm not sure if we will get the full amount. 255 00:17:02,071 --> 00:17:04,295 I'm not putting you in trouble. 256 00:17:04,499 --> 00:17:06,262 I can't go for a job in this situation. 257 00:17:06,396 --> 00:17:08,358 There's nothing like that. 258 00:17:08,579 --> 00:17:10,399 You have been working with me for a long time. 259 00:17:11,883 --> 00:17:13,803 There is no one else to take care of your mother. 260 00:17:13,930 --> 00:17:15,376 We will do something. 261 00:17:15,500 --> 00:17:16,727 Be strong. 262 00:17:16,752 --> 00:17:17,759 Okay? 263 00:17:23,195 --> 00:17:24,203 Wait! 264 00:17:25,626 --> 00:17:27,328 Keep the money for the expense. 265 00:17:27,899 --> 00:17:30,712 Don't over think. Just take care of your mother. 266 00:17:32,226 --> 00:17:33,961 Confirm the date, and call me. 267 00:17:34,453 --> 00:17:35,648 Everything will be set. 268 00:17:36,008 --> 00:17:37,016 Okay? 269 00:17:39,180 --> 00:17:40,188 Okay. 270 00:18:03,063 --> 00:18:06,230 I doubt if the milk is becoming thinner day by day. 271 00:18:06,255 --> 00:18:07,593 What to do, Mashe? 272 00:18:07,618 --> 00:18:09,956 The cow is drinking a lot of water. That must be the reason. 273 00:18:09,980 --> 00:18:12,412 Give it something to eat once in a while, okay? 274 00:18:13,334 --> 00:18:15,438 Here's last month's money. 275 00:18:15,735 --> 00:18:17,710 But I didn't ask for money, teacher. 276 00:18:17,735 --> 00:18:19,725 Anyway, this money has to be paid. 277 00:18:19,750 --> 00:18:21,326 - Take it now. - He is coming. 278 00:18:34,360 --> 00:18:36,207 Hey, was Pradeep here? 279 00:18:36,232 --> 00:18:38,019 No, he just arrived after the shoot. 280 00:18:39,352 --> 00:18:41,691 - Give it to me. - You needn't carry it. 281 00:18:41,716 --> 00:18:43,106 One of us will carry it. 282 00:18:43,539 --> 00:18:45,351 I'll take it myself. You go. 283 00:18:45,629 --> 00:18:47,160 Let me tell you... 284 00:18:47,185 --> 00:18:50,163 None of us want you to ride such a long distance. 285 00:18:50,188 --> 00:18:52,428 Dad, if I come in bike, I can purchase things on the way. 286 00:18:52,582 --> 00:18:54,472 I'm not saying that you shouldn't take the bike, son. 287 00:18:54,496 --> 00:18:57,094 You can send the baggage on a bus or a train, and ride freely. 288 00:18:57,119 --> 00:18:58,574 What dad says is right. 289 00:18:58,746 --> 00:19:01,754 Bike means, I can stop in between, have tea and go. 290 00:19:02,656 --> 00:19:04,721 - That's why... - Anyway, fresh up and come. 291 00:19:04,938 --> 00:19:06,182 I'll get the food ready. 292 00:19:16,863 --> 00:19:18,841 Shucks! Leave me. 293 00:19:18,866 --> 00:19:20,364 You are full of dust. 294 00:19:20,389 --> 00:19:22,704 Take a bath, dirty boy. 295 00:19:22,729 --> 00:19:24,968 What did you say? 296 00:19:25,019 --> 00:19:27,729 - What did you say? - Cheeky boy, move over. 297 00:19:29,485 --> 00:19:31,766 If you jump on me like this, I'll die. 298 00:19:31,938 --> 00:19:33,762 Come here. I've saved something for you. 299 00:19:33,790 --> 00:19:35,754 Yes, yes, take a bath and come. 300 00:19:39,421 --> 00:19:42,835 Any decision taken during the committee meetings should be implemented. 301 00:19:43,225 --> 00:19:45,647 It's now, I am relieved. 302 00:19:45,889 --> 00:19:47,878 Before our program starts, 303 00:19:47,903 --> 00:19:50,171 I must finish the construction work of Prakashettan's house. 304 00:19:50,195 --> 00:19:52,732 When Pradeepan comes, we won't be able to go to work. 305 00:19:52,757 --> 00:19:54,170 That's true. 306 00:19:55,257 --> 00:19:57,412 What are you staring at? Got the money, right? 307 00:19:57,883 --> 00:19:59,984 - Leave soon. - If Udayan asks, 308 00:20:00,009 --> 00:20:01,476 tell him that I'm busy here. 309 00:20:01,694 --> 00:20:03,085 Tell him that I'm not here. 310 00:20:04,032 --> 00:20:06,898 What is it, after Vinayan took Vijayettan's son to hospital? 311 00:20:06,923 --> 00:20:09,343 Ah, Udayan has landed early today? 312 00:20:10,373 --> 00:20:11,950 If he doesn't land today, 313 00:20:11,975 --> 00:20:13,711 Prakashan will kill him. 314 00:20:13,736 --> 00:20:15,781 He has been escaping from the work for a long time. 315 00:20:15,812 --> 00:20:17,359 That's not it. 316 00:20:17,763 --> 00:20:18,966 Pradeep will come now. 317 00:20:18,999 --> 00:20:21,359 He wants to disperse the workers and stroll around with him. 318 00:20:24,390 --> 00:20:25,507 Play. 319 00:20:25,849 --> 00:20:27,466 If I keep it here... 320 00:20:27,491 --> 00:20:28,499 Come on, play. 321 00:20:29,566 --> 00:20:32,370 - Don't keep it there. - Let him play by himself. 322 00:20:32,688 --> 00:20:34,293 Keep it there. 323 00:20:34,318 --> 00:20:35,650 See that. 324 00:20:35,960 --> 00:20:37,807 Maniettan, didn't you go to the site? 325 00:20:37,866 --> 00:20:39,409 Yes, I'll go now. 326 00:20:39,434 --> 00:20:41,338 I thought I'll drink a cup of tea from there, and go. 327 00:20:41,362 --> 00:20:42,937 I'll get you the tea there. 328 00:20:42,962 --> 00:20:44,604 You go and start working. 329 00:20:45,408 --> 00:20:46,594 I don't know why... 330 00:20:46,619 --> 00:20:48,351 When I woke up in the morning, my hands... 331 00:20:48,459 --> 00:20:50,710 When I lift it up... 332 00:20:50,913 --> 00:20:52,487 there is pain from one side. 333 00:20:52,512 --> 00:20:53,995 Pain when you lift your hands, right? 334 00:20:54,020 --> 00:20:55,256 I'll tell you what to do. 335 00:20:55,862 --> 00:20:58,572 You don't have to lift your hands to fix tiles. 336 00:20:58,597 --> 00:21:00,817 Hold the tile like this... 337 00:21:00,976 --> 00:21:02,276 Keep it upside down. 338 00:21:02,301 --> 00:21:03,724 Spread the gum here, 339 00:21:03,749 --> 00:21:05,901 keep it on the floor, then... tum! Tum! Tum! 340 00:21:05,925 --> 00:21:07,100 3 knocks! That's all you have to do. 341 00:21:07,124 --> 00:21:08,684 Then, you don't have to lift your hands. 342 00:21:09,569 --> 00:21:11,565 - That's enough. - Now, go. 343 00:21:12,046 --> 00:21:13,816 - I'm going only. - Why are you staying back here? 344 00:21:13,840 --> 00:21:15,401 Won't you allow me to wear my dhoti? 345 00:21:15,426 --> 00:21:16,854 Are you going to see a bride? 346 00:21:16,879 --> 00:21:18,021 Go fast. 347 00:21:18,046 --> 00:21:19,496 I'm going. 348 00:21:19,621 --> 00:21:21,722 Are you going that way? Go this way. 349 00:21:21,747 --> 00:21:23,798 This is the way to the workplace. 350 00:21:24,444 --> 00:21:25,452 You play. 351 00:21:25,803 --> 00:21:27,357 What a man he is? 352 00:21:27,382 --> 00:21:29,736 If people are lazy, how are they going to prosper? 353 00:21:29,761 --> 00:21:30,780 Very true. 354 00:21:31,467 --> 00:21:32,546 You play. 355 00:21:32,764 --> 00:21:35,447 By the by, are you not going for the trip today? 356 00:21:36,070 --> 00:21:37,428 Auto... 357 00:21:37,577 --> 00:21:39,858 When I start the autorickshaw, 358 00:21:40,038 --> 00:21:41,748 there is a pain in the shoulder. 359 00:21:41,773 --> 00:21:43,318 But now, this has gone, right? 360 00:21:43,343 --> 00:21:44,724 Now it is pressing, no? 361 00:21:45,585 --> 00:21:47,584 As the skin peeled off from the tip of my fingers... 362 00:21:47,608 --> 00:21:48,945 What you said is right. 363 00:21:49,077 --> 00:21:50,468 People will never prosper. 364 00:21:52,555 --> 00:21:53,819 Nandu has come. 365 00:21:53,991 --> 00:21:55,638 Let's go and drink tea. 366 00:21:57,233 --> 00:21:59,452 Udayetta, I saw Maniettan going to work. 367 00:21:59,477 --> 00:22:00,584 Are you going too? 368 00:22:00,609 --> 00:22:02,809 - No, why did you ask? - Nothing, Pradeepettan has come. 369 00:22:03,600 --> 00:22:04,745 Pradeep is here? 370 00:22:05,459 --> 00:22:09,047 Call Pradeep, and ask him to come to Appachan's shop. 371 00:22:10,406 --> 00:22:11,703 Voice note enough? 372 00:22:11,728 --> 00:22:13,403 When did you buy a new phone? 373 00:22:15,022 --> 00:22:16,410 Bro-in-law's gift. 374 00:22:16,435 --> 00:22:17,840 Hello, Mr.Pradeepan. 375 00:22:17,865 --> 00:22:20,560 Mr. Udayan and I are at Appachettan's tea shop. 376 00:22:20,585 --> 00:22:22,603 If you come now, you can drink tea. 377 00:22:22,628 --> 00:22:24,416 Come fast, over! 378 00:22:24,874 --> 00:22:26,020 Hi, Pennoose. 379 00:22:26,045 --> 00:22:28,600 Udaya, can't you give a hand and finish that work? 380 00:22:28,625 --> 00:22:29,998 I'm not supposed to work. 381 00:22:30,023 --> 00:22:31,833 Why Vasutty? Is he not well? 382 00:22:31,858 --> 00:22:33,023 That's not the matter. 383 00:22:33,048 --> 00:22:35,556 I'm a contractor, right? Our association will not allow it. 384 00:22:36,142 --> 00:22:37,891 You are lucky that it is Prakashan. 385 00:22:37,916 --> 00:22:40,087 Can a contractor drink tea? 386 00:22:40,726 --> 00:22:42,341 Appacheta, give me steam cake and beef. 387 00:22:42,366 --> 00:22:43,851 Steam cake and beef? 388 00:22:44,081 --> 00:22:45,635 I don't accept payment as phones. 389 00:22:45,660 --> 00:22:47,339 I accept only cash. 390 00:22:47,421 --> 00:22:48,885 What are you saying, bro? 391 00:22:48,910 --> 00:22:50,315 Pradeepan will pay for it. 392 00:22:53,616 --> 00:22:55,057 Did you stop sitting in the bus stop? 393 00:22:55,082 --> 00:22:56,468 If I sit there, I'll smoke. 394 00:22:56,493 --> 00:22:58,024 Here, I'll be good. 395 00:22:58,049 --> 00:22:59,396 That's good. 396 00:22:59,421 --> 00:23:01,581 Then, you can see the next year's flood before you die. 397 00:23:01,664 --> 00:23:03,082 What flood? 398 00:23:03,107 --> 00:23:04,948 He is in the water all the time. (Drunk) 399 00:23:12,233 --> 00:23:14,293 Son, where are you going? 400 00:23:14,437 --> 00:23:16,260 You just got into the house, right? 401 00:23:16,285 --> 00:23:18,092 What's so urgent in the market? 402 00:23:18,795 --> 00:23:20,604 Mom, I told you, right? 403 00:23:20,629 --> 00:23:22,400 Need to see the doctor today. 404 00:23:22,425 --> 00:23:24,242 Oh, I forgot about it. 405 00:23:24,282 --> 00:23:26,569 Even otherwise, he is like this only. 406 00:23:26,594 --> 00:23:28,499 He comes and goes at the same time. 407 00:23:28,783 --> 00:23:31,014 What can I do, mom? I'm the convener, right? 408 00:23:31,562 --> 00:23:33,578 Convener is just once in a year. 409 00:23:33,603 --> 00:23:35,101 What about the rest of the days? 410 00:23:35,132 --> 00:23:37,041 It's for our people, right? 411 00:23:37,066 --> 00:23:38,687 Get going without chuckling. 412 00:23:38,712 --> 00:23:40,638 - Let's go. - Mom, we are leaving. 413 00:23:40,663 --> 00:23:42,147 - Tell dad that we left. - Ok, dear. 414 00:23:43,273 --> 00:23:44,898 I wonder when Mash is going to come back, 415 00:23:44,923 --> 00:23:46,432 after meeting everyone in the place. 416 00:23:46,624 --> 00:23:48,690 Didn't the doctor say that he has no problem? 417 00:23:48,831 --> 00:23:49,844 Yeah, yes. 418 00:23:49,869 --> 00:23:52,586 As you were hurrying up, I couldn't even wear a saree. 419 00:23:52,611 --> 00:23:55,026 How will I go through the market wearing a maxi? 420 00:23:55,051 --> 00:23:57,669 Vinaya, you must ride fast when you reach the market. 421 00:23:57,694 --> 00:23:59,350 Sumathiechi, what's wrong with this maxi? 422 00:23:59,375 --> 00:24:00,662 You have booked for an appointment, right? 423 00:24:00,686 --> 00:24:01,882 You can come back soon. 424 00:24:01,912 --> 00:24:03,523 I've a lot of programs after coming back. 425 00:24:03,548 --> 00:24:06,391 The consulting time is not only. It's afternoon. 426 00:24:08,851 --> 00:24:10,258 Hey, naughty... 427 00:24:10,771 --> 00:24:12,910 This was your plan to roam around the city. 428 00:24:13,186 --> 00:24:16,066 Not me but mom asked me to take you, saying so. 429 00:24:16,523 --> 00:24:18,357 This is not what she told me in the morning. 430 00:24:18,382 --> 00:24:20,351 That was her trick. 431 00:24:20,695 --> 00:24:22,014 Otherwise, you won't be available. 432 00:24:22,038 --> 00:24:23,449 - Take the bike. - Move over. 433 00:24:24,775 --> 00:24:26,255 Where did you go right in the morning? 434 00:24:26,475 --> 00:24:28,116 We are on the way back from hospital. 435 00:24:28,141 --> 00:24:29,630 Sumathiyechi, what happened to your son? 436 00:24:29,654 --> 00:24:31,241 He got scared seeing something at night. 437 00:24:31,530 --> 00:24:33,791 Not just something, I got scared seeing mom. 438 00:24:33,816 --> 00:24:36,362 She applies something on her face at night. 439 00:24:36,387 --> 00:24:38,040 Just to scare others. 440 00:24:38,065 --> 00:24:41,232 My dear Sumathiyettathi, you are naturally beautiful. 441 00:24:41,257 --> 00:24:43,388 Then, why do you apply stuffs on your face just to scare him? 442 00:24:43,412 --> 00:24:45,062 Isn't it, Appu? 443 00:24:45,087 --> 00:24:46,304 You, cheeky! 444 00:24:46,910 --> 00:24:49,232 When we were going in a hurry, Vijayettan's vehicle did not start. 445 00:24:49,256 --> 00:24:51,016 - So, I called Vinayan. - As usual. 446 00:24:51,041 --> 00:24:52,762 - When did you reach? - Today morning. 447 00:24:52,787 --> 00:24:54,527 Here comes Vijayettan. 448 00:24:55,171 --> 00:24:57,185 You will go with Vijayettan, right? 449 00:24:57,232 --> 00:24:59,295 - Get down. - Where are you guys going? 450 00:24:59,763 --> 00:25:01,546 - To the town. - No, to meet the doctor. 451 00:25:01,571 --> 00:25:02,862 Shall I leave, Pradeep? 452 00:25:02,887 --> 00:25:04,272 Don't get late. Get going. 453 00:25:04,297 --> 00:25:05,664 Ah, tata. 454 00:25:06,281 --> 00:25:08,285 When will you return after roaming around the city? 455 00:25:08,491 --> 00:25:10,123 Roaming? 456 00:25:10,334 --> 00:25:13,460 You look like you have a lot of plans for today. 457 00:25:14,071 --> 00:25:15,602 There's nothing like that. 458 00:25:15,713 --> 00:25:17,134 Anyway, the work would have started. 459 00:25:17,159 --> 00:25:18,484 Go fast. 460 00:25:18,509 --> 00:25:19,719 Go fast doesn't mean to fall down. 461 00:25:19,743 --> 00:25:21,823 - I understand that it is slippery here. - Oh, is it? 462 00:25:22,178 --> 00:25:23,417 What's up? 463 00:25:23,442 --> 00:25:25,609 Prakashettan's house works have started. 464 00:25:26,028 --> 00:25:28,091 I want to check if the workers have scooted. 465 00:25:28,116 --> 00:25:29,333 Oh! 466 00:25:30,587 --> 00:25:31,794 It has a break. 467 00:25:31,819 --> 00:25:33,898 You should ride the auto once in a while. 468 00:25:34,890 --> 00:25:36,303 Where are you guys going? 469 00:25:36,328 --> 00:25:38,296 Can't you guess from our appearance? To see the doctor. 470 00:25:38,320 --> 00:25:40,361 Going this way to see the doctor? 471 00:25:40,452 --> 00:25:41,643 That too on the bike? 472 00:25:41,668 --> 00:25:42,550 Good, anyway. 473 00:25:42,575 --> 00:25:45,014 She doesn't have brains. At least you must have it, no? 474 00:25:45,039 --> 00:25:47,739 I didn't want to bother you. That's why I didn't call. 475 00:25:47,764 --> 00:25:48,989 Stop, Pradeepan. 476 00:25:49,373 --> 00:25:51,754 Have I ever hesitated to do something for you? 477 00:25:51,779 --> 00:25:53,382 It's nearby, no? 478 00:25:53,407 --> 00:25:55,474 No need for explanation. Get into the auto. 479 00:25:56,225 --> 00:25:57,864 Oh, my God. 480 00:25:57,889 --> 00:26:00,224 You won't even allow us to roam around in the city. 481 00:26:00,843 --> 00:26:02,017 Do you get it? 482 00:26:02,220 --> 00:26:03,190 They want to romance. 483 00:26:03,215 --> 00:26:05,490 Oh, that is the thing. 484 00:26:06,380 --> 00:26:08,850 It has been 4 years since your marriage. 485 00:26:08,875 --> 00:26:10,418 Moreover pregnant. 486 00:26:10,443 --> 00:26:12,638 I'm neither seeing the doctor, nor going anywhere. 487 00:26:12,836 --> 00:26:14,525 - Take me home. - Do you want to go? 488 00:26:14,551 --> 00:26:16,518 You friends have fun. 489 00:26:18,326 --> 00:26:20,099 Don't even think about it. 490 00:26:20,124 --> 00:26:21,234 Tata. 491 00:26:23,354 --> 00:26:30,581 [Humming a song] 492 00:26:30,606 --> 00:26:32,970 Good, your songs are a variety. 493 00:26:32,995 --> 00:26:35,638 Selling needs to have a variety, right? 494 00:26:35,879 --> 00:26:37,996 Otherwise, people won't pay their attention. 495 00:26:38,390 --> 00:26:40,746 - Is it mackerel? - It's a foreign fish, from Oman. 496 00:26:40,968 --> 00:26:42,670 Don't file a case saying that 497 00:26:42,695 --> 00:26:44,073 the fish came through the consulate. 498 00:26:44,097 --> 00:26:45,097 So... 499 00:26:47,467 --> 00:26:49,609 Sing a song and put the fish to sleep. 500 00:26:50,523 --> 00:26:53,241 The singer has gone, and a dancer is coming. 501 00:26:53,764 --> 00:26:54,880 It's Pappan. 502 00:26:55,039 --> 00:26:57,491 I think he is planning to scoot. 503 00:26:58,820 --> 00:26:59,828 Pappan... 504 00:27:00,242 --> 00:27:01,699 Oh, it's you, Mash! 505 00:27:02,187 --> 00:27:03,726 I hope you haven't changed your name. 506 00:27:03,751 --> 00:27:05,158 No. 507 00:27:05,183 --> 00:27:06,843 Have you started boozing right in the morning? 508 00:27:06,867 --> 00:27:08,983 Not much... I drank just a little. 509 00:27:10,069 --> 00:27:11,298 Come close. 510 00:27:12,504 --> 00:27:14,040 On the way, 511 00:27:14,218 --> 00:27:16,361 give these vegetables to the teacher. 512 00:27:17,006 --> 00:27:19,764 Tell her that I'll come only after visiting the library. 513 00:27:19,789 --> 00:27:21,312 Ok, Mashe. 514 00:27:21,359 --> 00:27:22,857 Will it reach home safely? 515 00:27:23,132 --> 00:27:24,911 Yes, he doesn't have any problem with it. 516 00:27:26,601 --> 00:27:28,959 He's one among the most obedient students of mine. 517 00:27:29,241 --> 00:27:31,083 He is well educated, and had a good job too. 518 00:27:31,108 --> 00:27:32,174 But, what to do? 519 00:27:32,319 --> 00:27:33,771 After his daughter's demise, 520 00:27:33,796 --> 00:27:36,281 he took voluntary retirement and this is the case now. 521 00:27:37,154 --> 00:27:38,688 Certain diseases are like this. 522 00:27:38,712 --> 00:27:41,421 No use of spending a lot. The patient can't be saved. 523 00:27:41,447 --> 00:27:43,436 His daughter had good marks in plus two. 524 00:27:43,461 --> 00:27:45,012 Mashe, let's go to the library. 525 00:27:45,101 --> 00:27:47,193 I need to write the details on the notice board. 526 00:27:47,218 --> 00:27:48,225 Let's go. 527 00:27:50,209 --> 00:27:52,055 I came here to see you. 528 00:27:52,936 --> 00:27:54,266 Do you really love me? 529 00:27:54,436 --> 00:27:55,743 More than anything. 530 00:27:55,768 --> 00:27:57,199 What are the future plans? 531 00:27:57,801 --> 00:27:59,851 - No idea. - What about me? 532 00:28:00,092 --> 00:28:01,459 My mother! 533 00:28:01,484 --> 00:28:02,492 Advocate mom? 534 00:28:02,517 --> 00:28:04,078 No, I was calling Jesus' mother. 535 00:28:04,103 --> 00:28:06,295 - Oh, I thought... - No need to think of anything. 536 00:28:09,271 --> 00:28:10,493 Don't worry, Meera. 537 00:28:10,678 --> 00:28:12,787 Come, let's go out. 538 00:28:13,225 --> 00:28:15,006 You will feel better. 539 00:28:15,804 --> 00:28:16,811 Come. 540 00:28:19,991 --> 00:28:24,053 Happy ending is when a river joins the sea. 541 00:28:25,383 --> 00:28:29,413 The sea including Pradeepettan, mom, and dad 542 00:28:29,702 --> 00:28:31,496 who loves me a lot... 543 00:28:32,023 --> 00:28:33,919 I want to flow along with all of you. 544 00:29:01,037 --> 00:29:03,601 โ™ช It's a beautiful nest. โ™ช 545 00:29:03,632 --> 00:29:06,273 โ™ช I've a lovely partner birdie. โ™ช 546 00:29:06,304 --> 00:29:11,421 โ™ช Inside my heart, is the song of the new moon light. โ™ช 547 00:29:11,446 --> 00:29:13,905 โ™ช We are mirrors for each other. โ™ช 548 00:29:13,930 --> 00:29:16,553 โ™ช We swing on the branch of laughter. โ™ช 549 00:29:16,578 --> 00:29:21,638 โ™ช We love each other passionately. โ™ช 550 00:29:21,663 --> 00:29:26,809 โ™ช I'm the fish that swim the blue lake of your eyes. โ™ช 551 00:29:26,834 --> 00:29:29,286 โ™ช Here goes the difficult times. โ™ช 552 00:29:29,311 --> 00:29:31,906 โ™ช It's a full stop to sorrows. โ™ช 553 00:29:31,931 --> 00:29:37,123 โ™ช You protect me like an umbrella, in the heavy rain. โ™ช 554 00:29:37,148 --> 00:29:42,205 โ™ช Even if you are far away, you reflect in my eyes. โ™ช 555 00:29:42,230 --> 00:29:44,873 โ™ช It's a beautiful nest. โ™ช 556 00:29:44,898 --> 00:29:47,421 โ™ช I've a lovely partner birdie. โ™ช 557 00:29:47,446 --> 00:29:52,592 โ™ช Inside my heart, is the song of the new moon light. โ™ช 558 00:30:28,972 --> 00:30:33,685 โ™ช Inside the groves, in the forest. โ™ช 559 00:30:33,710 --> 00:30:39,151 โ™ช From the top hills, the wind blew along the stony paths. โ™ช 560 00:30:39,176 --> 00:30:47,176 โ™ช Didn't we taste the honey from the newly sprout buds? โ™ช 561 00:30:48,625 --> 00:30:53,770 โ™ช At dusk, the light is lit on the lamps or in your eyes? โ™ช 562 00:30:53,795 --> 00:30:59,007 โ™ช The rhythm of Thudi escalates in the groves, or in my heart? โ™ช 563 00:30:59,032 --> 00:31:05,205 โ™ช With no paddle, we sail the boat of our dreams. โ™ช 564 00:31:05,230 --> 00:31:10,102 โ™ช To a far off place. โ™ช 565 00:31:14,773 --> 00:31:19,990 โ™ช Inside my heart, is the song of the new moon light. โ™ช 566 00:31:51,255 --> 00:31:56,063 โ™ช Under the turmeric plant, near the paddy field, โ™ช 567 00:31:56,088 --> 00:32:01,103 โ™ช We stood there enjoying the scenic beauty. โ™ช 568 00:32:01,128 --> 00:32:03,789 โ™ช You fill my heart. โ™ช 569 00:32:03,814 --> 00:32:06,710 โ™ช And I started missing you. โ™ช 570 00:32:06,735 --> 00:32:11,000 โ™ช No land can replace you, my love. โ™ช 571 00:32:11,025 --> 00:32:15,976 โ™ช The pot overflows with the raindrops or the flowers of your love? โ™ช 572 00:32:16,001 --> 00:32:21,379 โ™ช Something caress my cheeks, is it your hands or the moonlight? โ™ช 573 00:32:21,404 --> 00:32:27,819 โ™ช The river overflows, and this story goes on like an endless sea. โ™ช 574 00:32:27,844 --> 00:32:32,376 โ™ช To a far off place. โ™ช 575 00:32:47,921 --> 00:32:49,595 Anyway, Vinayan's selection is good. 576 00:32:49,620 --> 00:32:51,075 Super, no, Pradeepeta? 577 00:32:51,343 --> 00:32:52,780 Not only Vinayan's... 578 00:32:52,805 --> 00:32:53,813 Then? 579 00:32:54,030 --> 00:32:55,038 Mine too. 580 00:32:55,312 --> 00:32:56,715 Naughty boy. 581 00:32:59,971 --> 00:33:03,279 We must somehow conduct the marriage of Udayettan and Vasuttietan. 582 00:33:03,304 --> 00:33:04,319 No chance. 583 00:33:04,413 --> 00:33:07,147 Why so? You only saw a bride last day, right? 584 00:33:07,179 --> 00:33:08,826 We didn't go last day. 585 00:33:09,053 --> 00:33:10,522 You didn't go? 586 00:33:10,547 --> 00:33:11,562 What? 587 00:33:11,867 --> 00:33:13,907 I don't think it will happen anytime soon. 588 00:33:14,171 --> 00:33:15,412 Why so? 589 00:33:15,539 --> 00:33:17,310 That's a big story. 590 00:33:17,424 --> 00:33:18,445 Shall we go? 591 00:33:18,656 --> 00:33:19,896 Do I look okay? 592 00:33:19,921 --> 00:33:20,929 You look good. 593 00:33:20,954 --> 00:33:23,565 Pradeepa, the bride must be fair. 594 00:33:23,590 --> 00:33:26,157 Long hairs is also good, isn't it, Pradeepan? 595 00:33:26,182 --> 00:33:28,017 She mustn't be fat. 596 00:33:28,042 --> 00:33:29,945 If eyes are good, total looks will be better. 597 00:33:29,970 --> 00:33:31,940 Gold is not a problem. 598 00:33:31,965 --> 00:33:33,716 She must be from a good family. 599 00:33:33,741 --> 00:33:34,890 Do you hear it? 600 00:33:35,225 --> 00:33:37,313 Everybody should like the bride. 601 00:33:37,430 --> 00:33:39,014 Your sisters also should like her. 602 00:33:39,039 --> 00:33:41,429 If so, we can conduct the marriage. 603 00:33:41,454 --> 00:33:42,773 What do you say, Pradeepan? 604 00:33:43,288 --> 00:33:46,421 If so, we can go and see the bride after your sisters like her. 605 00:33:46,654 --> 00:33:49,101 Will that girl agree to it? 606 00:33:49,491 --> 00:33:50,779 - Which girl? - Nayanthara. 607 00:33:52,179 --> 00:33:54,631 I'm telling this to everyone. 608 00:33:54,656 --> 00:33:56,422 I don't mind even if I don't get a girl. 609 00:33:56,447 --> 00:33:59,390 I'd like to get a girl who's as lovable as Pratheepan's wife, Renuka. 610 00:33:59,415 --> 00:34:01,238 Everybody, please pray for it. 611 00:34:02,519 --> 00:34:05,136 I don't think he will get married soon. 612 00:34:05,202 --> 00:34:07,119 Be careful while getting down from there. 613 00:34:07,304 --> 00:34:08,837 Yes, mom. 614 00:34:09,897 --> 00:34:12,099 They are talking with each other. 615 00:34:12,124 --> 00:34:13,428 I can hear them laughing. 616 00:34:13,453 --> 00:34:15,592 Let them enjoy, teacher. 617 00:34:15,984 --> 00:34:18,195 They will have a lot to share. 618 00:34:18,220 --> 00:34:19,333 That's true. 619 00:34:19,358 --> 00:34:21,730 But she mustn't slip and fall down from there. 620 00:34:21,755 --> 00:34:23,359 He is there, don't worry. 621 00:34:23,429 --> 00:34:26,865 It's their 4 years' of dream, that is growing in her womb. 622 00:34:26,950 --> 00:34:29,871 She will take care of it very well, Rohini teacher. 623 00:34:30,817 --> 00:34:33,373 Mashe, both of us are retired. 624 00:34:34,577 --> 00:34:36,780 That's only from the department, 625 00:34:36,805 --> 00:34:38,326 and not from life. 626 00:34:41,820 --> 00:34:43,367 Did they eat food? 627 00:34:43,991 --> 00:34:45,219 No, they didn't have. 628 00:34:45,257 --> 00:34:46,477 Then, call them. 629 00:34:47,211 --> 00:34:49,326 Let them enjoy. 630 00:34:49,351 --> 00:34:51,044 My dear Pradeepeta, 631 00:34:51,069 --> 00:34:53,599 Mom and dad don't allow me even to move. 632 00:34:53,662 --> 00:34:55,712 Vasutietan is even worse. 633 00:34:55,756 --> 00:34:57,734 When I go to the hospital in his auto, 634 00:34:57,759 --> 00:35:02,436 He goes super slow... like this... 635 00:35:02,540 --> 00:35:04,665 He doesn't allow anyone to do anything. 636 00:35:05,736 --> 00:35:07,736 So, there's no problem even if I'm not here. 637 00:35:08,413 --> 00:35:09,840 No problem, huh? 638 00:35:09,942 --> 00:35:13,163 They allowed me to come here only because you are here. 639 00:35:14,288 --> 00:35:15,633 To be frank, 640 00:35:16,014 --> 00:35:19,007 When I see you, I feel so much love for you. 641 00:35:19,811 --> 00:35:21,717 That's increasing day by day. 642 00:35:22,147 --> 00:35:25,132 That's because someone is growing inside. 643 00:35:25,358 --> 00:35:26,366 Really? 644 00:35:26,531 --> 00:35:27,923 - Yes? - Tell me. 645 00:35:39,616 --> 00:35:41,326 Will we reach the school today? 646 00:35:41,351 --> 00:35:42,490 What a pity! 647 00:35:42,535 --> 00:35:43,879 It's gonna be late today as well. 648 00:35:43,921 --> 00:35:46,279 Let's go back home. 649 00:35:46,965 --> 00:35:49,145 Sir will scold us. 650 00:35:49,873 --> 00:35:52,545 Let's go by this vehicle. 651 00:35:52,916 --> 00:35:54,658 Oh, it's already full. 652 00:35:54,906 --> 00:35:56,991 In which vehicle shall we go? 653 00:35:57,574 --> 00:35:59,864 Hope we are safe in this auto. 654 00:36:00,296 --> 00:36:02,112 I'm not coming. I'm going back home. 655 00:36:09,655 --> 00:36:11,643 Kids are growing, right? 656 00:36:11,668 --> 00:36:13,811 If I had married on time... 657 00:36:13,836 --> 00:36:15,852 those kids would have a mother. 658 00:36:16,124 --> 00:36:18,362 There's nothing in it. 659 00:36:18,546 --> 00:36:20,505 Why do you actually need a woman in your life? 660 00:36:20,530 --> 00:36:21,901 That's not the matter. 661 00:36:22,135 --> 00:36:23,957 The girls are growing, no? 662 00:36:23,982 --> 00:36:25,504 They will have company. 663 00:36:27,905 --> 00:36:30,848 Looks like Mash and teacher have bought the entire market. 664 00:36:31,015 --> 00:36:32,462 Nothing like that. 665 00:36:32,553 --> 00:36:34,848 Bought some fruits for our daughter. That's all. 666 00:36:36,817 --> 00:36:38,542 We went to collect the pension, Appachan. 667 00:36:38,856 --> 00:36:40,601 The bank was full of people. 668 00:36:40,626 --> 00:36:43,243 Heard that the rush is less in the bank at noon. 669 00:36:43,452 --> 00:36:44,712 No, no. 670 00:36:45,683 --> 00:36:48,457 So, you went out not for having fun? 671 00:36:48,679 --> 00:36:50,007 One strong tea. 672 00:36:50,320 --> 00:36:51,948 I'll take beef roast for both of you. 673 00:36:51,973 --> 00:36:53,432 No need, Appachan. 674 00:36:53,457 --> 00:36:54,890 Pennamma and workers have come home. 675 00:36:54,915 --> 00:36:56,166 The employment scheme. 676 00:36:56,191 --> 00:36:58,086 We left saying that we'd be back soon. 677 00:36:58,111 --> 00:37:00,139 Pack 10 banana fritters for us. 678 00:37:00,211 --> 00:37:01,761 We will give it to them for the snacks. 679 00:37:01,786 --> 00:37:03,106 Let it be 11. 680 00:37:03,801 --> 00:37:06,398 Mashe, hasn't Pradeep landed a job? 681 00:37:07,171 --> 00:37:09,731 He always wanted to come into the film field. 682 00:37:10,181 --> 00:37:12,257 This is not a bad job. 683 00:37:12,282 --> 00:37:14,625 He has good pay, fame, and everything. 684 00:37:15,460 --> 00:37:16,873 He doesn't have any problem. 685 00:37:16,898 --> 00:37:19,423 They have enough savings for him to carry on his life forward. 686 00:37:19,448 --> 00:37:20,814 Good for him. 687 00:37:20,851 --> 00:37:23,616 It's always better to let kids pursue their dreams. 688 00:37:24,148 --> 00:37:25,224 Yes, true. 689 00:37:25,249 --> 00:37:27,302 Haven't you seen Appachettan' kids raising Appachettan? 690 00:37:27,326 --> 00:37:29,491 They have given him total freedom. 691 00:37:30,546 --> 00:37:32,124 - Come, let's go. - Tea? 692 00:37:32,191 --> 00:37:34,273 - I have ordered tea for you. - No need for tea. 693 00:37:34,298 --> 00:37:35,850 - Come on. - We are leaving. 694 00:37:36,210 --> 00:37:38,135 Give me a banana fritter when we reach there. 695 00:37:38,160 --> 00:37:40,184 I took my vehicle only because it's for you. 696 00:37:40,209 --> 00:37:41,505 Hello, Master. 697 00:37:41,530 --> 00:37:42,857 Carry on. 698 00:37:43,099 --> 00:37:44,946 I have ordered a tea, drink it. 699 00:37:45,156 --> 00:37:46,717 - Get into the vehicle. - Move a little. 700 00:37:52,397 --> 00:37:54,422 Cut the whole of it, Pradeepan. 701 00:37:54,952 --> 00:37:56,272 You are saying it to the right person. 702 00:37:56,296 --> 00:37:57,576 Even if a forest grows here, 703 00:37:57,601 --> 00:37:59,567 he doesn't even cut a single plant. 704 00:38:00,265 --> 00:38:02,698 We mustn't cut anything completely. 705 00:38:02,808 --> 00:38:05,194 Hope no one cares if it stands here. 706 00:38:07,304 --> 00:38:09,442 They have come. 707 00:38:13,374 --> 00:38:15,589 - Are you back? - Yes, I came with her. 708 00:38:15,881 --> 00:38:17,507 - Are you about to finish your work? - No way. 709 00:38:17,531 --> 00:38:19,093 As we are also there, the work is going at a good pace. 710 00:38:19,117 --> 00:38:20,342 Give it to them. 711 00:38:20,957 --> 00:38:22,492 We bought it for you, dear. 712 00:38:23,073 --> 00:38:25,339 Banana fritters are there. Give it to them with tea. 713 00:38:25,364 --> 00:38:27,919 Pradeepan, what is she doing here? 714 00:38:28,103 --> 00:38:29,678 They will do the work. 715 00:38:29,772 --> 00:38:31,148 You go inside. 716 00:38:31,173 --> 00:38:33,353 - I'll go. - Go, fast. 717 00:38:34,216 --> 00:38:37,222 If you had married on time, you'd have had a daughter of her age. 718 00:38:37,355 --> 00:38:38,652 What did you say? 719 00:38:38,687 --> 00:38:40,446 I can't marry a girl, 720 00:38:40,471 --> 00:38:42,292 send her for employment programs, 721 00:38:42,317 --> 00:38:43,926 live with the money she earns. 722 00:38:43,951 --> 00:38:45,374 So, I didn't marry. 723 00:38:45,399 --> 00:38:46,946 Good for that girl. 724 00:38:47,733 --> 00:38:51,006 My body hurts. I'm tired from going to the town. 725 00:38:51,060 --> 00:38:53,993 Udaya, don't you feel tired after clearing the forest? 726 00:38:54,018 --> 00:38:56,408 Vasutietaa, I'm tired from looking at these. 727 00:38:56,433 --> 00:38:58,277 Shall we meet the Vaidyar? 728 00:38:58,302 --> 00:39:01,275 - Should I come with you? - We know what it is for. 729 00:39:01,300 --> 00:39:02,857 We have done everything to our maximum. 730 00:39:02,882 --> 00:39:04,881 You may clear the remaining. 731 00:39:04,906 --> 00:39:06,645 - Take the vehicle. - Shaluetathi, keep it. 732 00:39:06,670 --> 00:39:08,208 Move aside, I want to sit first. 733 00:39:08,398 --> 00:39:10,996 We reached the clinic amidst the arecanut garden. 734 00:39:11,021 --> 00:39:13,181 Those wanting to get down can do that, and see Vaidyar. 735 00:39:13,542 --> 00:39:15,648 Don't they go to their houses? 736 00:39:16,108 --> 00:39:17,376 Get down. 737 00:39:18,540 --> 00:39:21,107 Vasutietaa, bro-in-law had rang up. 738 00:39:21,132 --> 00:39:22,778 Sometimes, military (liquor) will be there. 739 00:39:22,802 --> 00:39:25,053 Your brother, right? He may or may not come. 740 00:39:25,620 --> 00:39:28,187 Boozing from Ramutiettan for Rs. 100 makes me more happy. 741 00:39:28,226 --> 00:39:30,007 - That's more fun. - Then, can't you go alone? 742 00:39:30,031 --> 00:39:32,492 - Why would we come? - Who will pay the bill then? 743 00:39:33,115 --> 00:39:34,757 Go fast. It will get over. 744 00:39:34,962 --> 00:39:37,784 Just a happy feeling... Going to booze, no? 745 00:39:37,809 --> 00:39:39,320 Vaidyar, don't finish it. 746 00:39:39,600 --> 00:39:41,961 Come fast. Only this much is left. 747 00:39:41,986 --> 00:39:44,592 - Did you finish it yourself? - Give whatever is left. 748 00:39:44,617 --> 00:39:46,357 Pour it fast. 749 00:39:46,997 --> 00:39:49,252 - Why are your hands shivering? - Hey! 750 00:39:51,561 --> 00:39:53,435 Hey, Excise... Run! 751 00:39:53,460 --> 00:39:56,616 - Ramuttieta... - Run, everybody. 752 00:39:56,864 --> 00:39:58,905 Who kept the wall here? My God. 753 00:39:59,139 --> 00:40:00,283 Ops! 754 00:40:01,409 --> 00:40:02,871 What's this? 755 00:40:04,049 --> 00:40:05,662 Only this much is left. 756 00:40:10,579 --> 00:40:12,984 - Did you booze? - No way! 757 00:40:18,730 --> 00:40:20,511 So, you drank the remaining. 758 00:40:24,032 --> 00:40:25,492 So, you don't want this, right? 759 00:40:25,517 --> 00:40:27,423 Eh, military! 760 00:40:27,448 --> 00:40:29,662 What are you saying? We want it. 761 00:40:29,687 --> 00:40:31,869 Ramutiettan ran away seeing bro-in-law. 762 00:40:31,894 --> 00:40:34,607 - He ran away. - Give it to me. 763 00:40:37,602 --> 00:40:39,066 What's it, Ramutty? 764 00:40:39,124 --> 00:40:40,629 Excise! Excise! 765 00:40:40,654 --> 00:40:41,868 Drinking is fine. 766 00:40:41,893 --> 00:40:43,627 Somebody here is making others drink inside the house. 767 00:40:43,651 --> 00:40:45,957 - Who? Me? - No, me. 768 00:40:46,108 --> 00:40:48,773 Why do you always make him angry? 769 00:40:48,798 --> 00:40:50,902 He does this because he is happy. 770 00:40:51,364 --> 00:40:54,271 It's for Raviettan's happiness Vasuttiettan drank. 771 00:40:54,296 --> 00:40:56,882 What's there in it? 772 00:40:56,907 --> 00:40:58,753 I didn't drink even a drop. 773 00:40:59,100 --> 00:41:00,336 Do you see Vinayan? 774 00:41:00,361 --> 00:41:02,074 Does he have any bad habit? 775 00:41:04,382 --> 00:41:06,226 Do you know why he goes to town? 776 00:41:06,251 --> 00:41:07,881 Pull the drum stick out. 777 00:41:07,906 --> 00:41:09,296 Please, don't embarrass me. 778 00:41:09,321 --> 00:41:10,809 Let me eat it. 779 00:41:10,834 --> 00:41:12,092 Don't serve it here. 780 00:41:12,117 --> 00:41:14,006 Serve this instead. 781 00:41:14,510 --> 00:41:16,018 - Is it over? - What? 782 00:41:16,043 --> 00:41:17,740 It's not over. A little more. 783 00:41:17,765 --> 00:41:20,147 - I'm talking about booze. - That's over long back. 784 00:41:20,172 --> 00:41:21,722 Is it over? 785 00:41:21,747 --> 00:41:23,959 When you told me that you have a leave for a month, 786 00:41:23,984 --> 00:41:25,687 I thought you will be partying all the time. 787 00:41:25,711 --> 00:41:27,853 Why do you get angry at your brother? 788 00:41:27,882 --> 00:41:29,949 - Poor guy. - That's her character. 789 00:41:30,167 --> 00:41:33,157 I thought she will change after marriage. 790 00:41:33,182 --> 00:41:34,258 No hope. 791 00:41:34,283 --> 00:41:37,374 She acts like a mother, at times. 792 00:41:37,399 --> 00:41:38,817 Isn't it so? 793 00:41:38,842 --> 00:41:41,036 Will you allow me to eat? 794 00:41:41,493 --> 00:41:43,638 The lower compound is full of weeds. 795 00:41:43,663 --> 00:41:45,053 I'll give it in your name. 796 00:41:45,078 --> 00:41:47,127 You build a house there. Doesn't it make sense? 797 00:41:47,187 --> 00:41:49,622 There is sense in what Mash says. 798 00:41:50,095 --> 00:41:51,455 Take it slow. 799 00:41:51,524 --> 00:41:53,808 She has some gold with her, no? 800 00:41:53,945 --> 00:41:55,555 Take them, and start the work. 801 00:41:55,580 --> 00:41:57,515 We can the arrange the remaining as the work progresses. 802 00:41:57,539 --> 00:41:59,671 As if this house is full of members, 803 00:41:59,695 --> 00:42:01,242 so as to shift to a new house. 804 00:42:01,267 --> 00:42:03,400 There's space to run an airplane in this house. 805 00:42:03,425 --> 00:42:05,145 That's when you ask us to build a new house. 806 00:42:08,455 --> 00:42:10,544 I was just saying. 807 00:42:10,569 --> 00:42:12,106 If you don't want, leave it. 808 00:42:12,661 --> 00:42:17,042 It's fun to live in your own space with kids, and grandchildren. 809 00:42:17,067 --> 00:42:18,709 I don't think it is fun. 810 00:42:18,734 --> 00:42:20,759 I'm going to stay here. 811 00:42:20,784 --> 00:42:22,989 Until my death... 812 00:42:23,014 --> 00:42:25,030 Does anyone have any problems? 813 00:42:25,055 --> 00:42:27,991 - Do you have any problems? - What problem do I have? 814 00:42:28,016 --> 00:42:29,802 I was just saying. 815 00:42:30,615 --> 00:42:32,101 What she says is right. 816 00:42:32,126 --> 00:42:33,556 That is not needed. 817 00:42:34,111 --> 00:42:36,706 It's better to live together. 818 00:42:37,056 --> 00:42:38,762 Then, do what you feel is the best. 819 00:42:38,787 --> 00:42:39,959 - Isn't it, teacher? - Yes. 820 00:42:39,984 --> 00:42:42,732 Then, all of you go and sleep. It's already late. 821 00:42:42,757 --> 00:42:45,720 You said you want to go in the morning, right? Go. 822 00:43:08,663 --> 00:43:10,585 Don't show off. Give the ball, and go. 823 00:43:10,610 --> 00:43:12,918 How dare you say this after breaking the glass? 824 00:43:18,100 --> 00:43:19,608 I've saved something for you. 825 00:43:25,357 --> 00:43:27,188 Heard that she gifted you something. 826 00:43:27,213 --> 00:43:29,506 She had given me a yellow watch. 827 00:43:29,531 --> 00:43:31,513 He is lucky. 828 00:43:32,164 --> 00:43:34,166 Hey, it's dust all over. 829 00:43:34,230 --> 00:43:37,020 Dad, he is the guy... The guy who is coming towards us. 830 00:43:37,045 --> 00:43:38,374 He beat me. 831 00:43:38,399 --> 00:43:40,855 Let me thrash him back. 832 00:43:42,004 --> 00:43:43,565 How dare you hit my son? 833 00:43:43,590 --> 00:43:45,152 He broke the glass on my car, and... 834 00:43:45,177 --> 00:43:46,772 How dare you thrash the kids? 835 00:43:46,797 --> 00:43:48,236 I won't spare you. 836 00:43:48,261 --> 00:43:49,711 - Move, everybody. - You, alien! 837 00:43:49,736 --> 00:43:50,794 What's the matter? 838 00:43:50,819 --> 00:43:52,190 All of you, move away. 839 00:43:52,215 --> 00:43:54,120 We will find a solution. 840 00:43:54,145 --> 00:43:55,729 - He hit my son. - His son broke the glass on my car, 841 00:43:55,753 --> 00:43:57,283 and now he wants to thrash me. 842 00:43:58,577 --> 00:44:00,420 What's the use of talking like this? 843 00:44:00,445 --> 00:44:02,897 - You shut up. - Accidents are common while playing. 844 00:44:02,922 --> 00:44:04,428 Vehicles have insurance. 845 00:44:04,453 --> 00:44:06,448 But kids don't have insurance. 846 00:44:06,473 --> 00:44:07,846 Say sorry to him. 847 00:44:07,871 --> 00:44:09,189 I won't say sorry. 848 00:44:09,214 --> 00:44:11,825 - There's no need to say sorry. - You can go only after saying sorry. 849 00:44:11,849 --> 00:44:13,925 Pradeep, don't interfere in it. I'm solving it. 850 00:44:13,950 --> 00:44:15,460 There's no need of saying sorry. 851 00:44:15,484 --> 00:44:17,110 - Why would I say it? - Why can't you say sorry? 852 00:44:17,134 --> 00:44:19,430 You needn't interfere in it, Vasutietaa, move away. 853 00:44:19,455 --> 00:44:20,810 Move. 854 00:44:20,835 --> 00:44:23,134 - Hey, Vasuttietan... - What do you want? 855 00:44:23,159 --> 00:44:24,785 Are you saying that I must pardon 856 00:44:24,810 --> 00:44:26,443 some stranger who hit my son? 857 00:44:26,468 --> 00:44:28,691 He has just beaten your kid, right? 858 00:44:28,834 --> 00:44:30,654 He didn't do anything else, right? 859 00:44:31,598 --> 00:44:33,166 Get up. 860 00:44:33,644 --> 00:44:35,124 Get up. 861 00:44:35,433 --> 00:44:37,093 I'll show you what I can do. 862 00:44:38,299 --> 00:44:40,429 - Leave me. - Get up, Vasutietaa. 863 00:44:40,454 --> 00:44:42,849 - Leave me. - Vasutietaa... 864 00:44:42,874 --> 00:44:46,458 - Get up, Vasutietaa. - Pradeep, take your hand. 865 00:44:46,868 --> 00:44:48,085 Get up Vasutietaa. 866 00:44:48,117 --> 00:44:50,343 Come on, Vasutietaa... 867 00:44:50,585 --> 00:44:52,373 Listen to what I am saying. 868 00:44:52,398 --> 00:44:54,271 What's wrong in what I said? 869 00:44:54,575 --> 00:44:56,657 When the kids play, injuries might happen. 870 00:44:56,898 --> 00:44:58,419 Vasutietaa, let me say... 871 00:44:58,444 --> 00:45:00,638 - I'm not your servant. - Just listen to what I'm saying. 872 00:45:00,662 --> 00:45:03,411 If he has any problem with Krishnan, 873 00:45:03,436 --> 00:45:06,572 why should I try to solve... Hey, hey... 874 00:46:18,244 --> 00:46:19,967 Member, I'll tell you something. 875 00:46:20,009 --> 00:46:23,128 Krishnan doesn't depend on Kalasamithi to live. 876 00:46:23,197 --> 00:46:24,954 Why do you interfere in unnecessary things, 877 00:46:24,979 --> 00:46:26,589 and create problems? 878 00:46:26,620 --> 00:46:29,988 Am I raising my kid for some idiots to play drums on him? 879 00:46:30,087 --> 00:46:31,270 I didn't mean that. 880 00:46:31,549 --> 00:46:32,870 There is fault with him as well. 881 00:46:32,895 --> 00:46:33,940 What fault? 882 00:46:33,965 --> 00:46:36,544 If you play on the road side, ball might hit the glass. 883 00:46:36,569 --> 00:46:38,001 What nonsense are you saying? 884 00:46:38,026 --> 00:46:40,408 When they play on the road side, they must be careful. 885 00:46:40,433 --> 00:46:41,985 This is a matter to be solved gently. 886 00:46:42,010 --> 00:46:43,997 Are you trying to make it even worse? 887 00:46:44,322 --> 00:46:47,250 The issue was solved only because Prateepan and gang were there. 888 00:46:47,658 --> 00:46:49,391 Prakashan's showing courage only because of them. 889 00:46:49,415 --> 00:46:51,342 The annual function is nearing. 890 00:46:51,367 --> 00:46:53,537 So, please don't quarrel with each other. 891 00:46:53,666 --> 00:46:56,150 Why are you angry with Pradeep? 892 00:46:56,283 --> 00:46:58,762 They were the people who backed to expel Krishnettan from the committee. 893 00:46:58,786 --> 00:47:00,080 They will react if they see anything wrong. 894 00:47:00,104 --> 00:47:01,807 People will believe what they say. 895 00:47:01,832 --> 00:47:03,589 You shouldn't create problems. 896 00:47:03,697 --> 00:47:04,956 I'm leaving. 897 00:47:04,981 --> 00:47:07,541 Anything regarding the committee can be discussed in the meeting. 898 00:47:09,634 --> 00:47:11,978 Member, everyone is equal for me. 899 00:47:12,033 --> 00:47:14,017 If anyone shows off in this place, 900 00:47:14,041 --> 00:47:15,886 Krishnan will not sit idle. 901 00:47:17,369 --> 00:47:18,377 Come on. 902 00:47:29,002 --> 00:47:31,042 Member, I'm going now. 903 00:47:31,067 --> 00:47:33,992 If the fire is lit, I'll go only after burning everything. 904 00:47:34,017 --> 00:47:35,025 Okay. 905 00:47:40,260 --> 00:47:42,673 - Stop here! - Isn't it Sumathiyechi? 906 00:47:43,963 --> 00:47:45,144 She got down. 907 00:47:48,353 --> 00:47:49,872 Did you leave early today? 908 00:47:50,315 --> 00:47:52,536 Did they dismiss you again? 909 00:47:53,455 --> 00:47:56,433 I work because we have financial problems. 910 00:47:56,541 --> 00:47:58,138 That's quite common. 911 00:47:58,163 --> 00:47:59,163 Yes. 912 00:48:00,666 --> 00:48:01,674 But... 913 00:48:01,830 --> 00:48:03,362 Is there any problem? 914 00:48:06,416 --> 00:48:07,658 Sit, Sumathi. 915 00:48:08,323 --> 00:48:09,502 Come on, sit. 916 00:48:09,527 --> 00:48:11,179 - No, sir. - Please sit. 917 00:48:11,541 --> 00:48:13,191 Let's talk for some time. 918 00:48:18,095 --> 00:48:20,604 I have been wanting to ask you something. 919 00:48:21,408 --> 00:48:22,416 What's it, sir? 920 00:48:22,611 --> 00:48:25,283 I feel a kind of intimacy to certain people. 921 00:48:27,174 --> 00:48:29,091 Your eyes... 922 00:48:29,385 --> 00:48:30,693 Your nose... 923 00:48:30,767 --> 00:48:32,150 Your lips... 924 00:48:32,580 --> 00:48:35,400 Anybody will like you. 925 00:48:36,166 --> 00:48:38,128 What do you apply on your face? 926 00:48:38,892 --> 00:48:40,633 You are so beautiful. 927 00:48:41,836 --> 00:48:43,211 What did you ask her? 928 00:48:43,236 --> 00:48:44,806 On this part of the face, 929 00:48:44,831 --> 00:48:46,603 she applies Fair and Lovely. 930 00:48:47,798 --> 00:48:49,771 Turmeric on this side. 931 00:48:50,462 --> 00:48:53,151 Here, it is Cuticura powder. 932 00:48:54,808 --> 00:48:56,488 What is it you have here? 933 00:48:56,513 --> 00:48:58,597 Godown for chappals or ropes? 934 00:48:59,254 --> 00:49:02,893 If you ever behave like this to anyone, 935 00:49:03,784 --> 00:49:06,383 We will break your hands and legs. 936 00:49:07,237 --> 00:49:08,245 Come on. 937 00:49:12,393 --> 00:49:14,698 It's enough to threaten him. 938 00:49:14,723 --> 00:49:16,524 - Did it go worse? - No, never. 939 00:49:16,565 --> 00:49:18,885 Is it good to walk free like this after thrashing our boss? 940 00:51:26,299 --> 00:51:27,307 Come on. 941 00:51:38,119 --> 00:51:40,016 Friends might cross with each other. 942 00:51:40,041 --> 00:51:42,086 When you set out for things like this, 943 00:51:42,111 --> 00:51:43,711 why didn't you say it? 944 00:51:44,103 --> 00:51:45,111 You needn't tell me. 945 00:51:45,136 --> 00:51:46,494 Can't you inform Appachettan at least? 946 00:51:46,518 --> 00:51:47,750 Can't you tell him? 947 00:51:47,775 --> 00:51:49,047 Can't you ask for advice? 948 00:51:49,072 --> 00:51:51,776 Vasuetaa, I came to know about it only when Appachan told me. 949 00:51:51,801 --> 00:51:53,311 What's the use of being angry with me? 950 00:51:57,588 --> 00:52:00,682 It's Vijayan who told me about the fight. 951 00:52:04,104 --> 00:52:05,310 Anyway, good. 952 00:52:05,335 --> 00:52:08,693 Let them understand that we have a bunch of daring guys with us. 953 00:52:08,718 --> 00:52:10,841 Couldn't you at least inform us? 954 00:52:11,088 --> 00:52:12,376 Dear Divakaretta, 955 00:52:12,401 --> 00:52:14,098 we went not for a marriage. 956 00:52:14,163 --> 00:52:15,736 Come, Pradeepetta. Let's check in, and then go. 957 00:52:15,760 --> 00:52:16,767 I'm not coming. 958 00:52:16,792 --> 00:52:19,945 Why should I come to people who doesn't want to meet us? 959 00:52:19,984 --> 00:52:21,388 I'm going. Meet tomorrow. 960 00:52:21,483 --> 00:52:22,609 Ok. 961 00:52:25,557 --> 00:52:27,212 What's the problem, Vijayan? 962 00:52:27,237 --> 00:52:29,590 There's a problem at my wife's workplace. 963 00:52:29,615 --> 00:52:30,923 Don't take it seriously. 964 00:52:30,948 --> 00:52:32,846 - Hey, what's wrong with you? - I haven't died yet. 965 00:52:32,870 --> 00:52:33,878 Let me see. 966 00:52:34,041 --> 00:52:35,049 You sit there. 967 00:52:35,423 --> 00:52:36,760 Couldn't you call me? 968 00:52:38,572 --> 00:52:39,580 How's that possible? 969 00:52:39,605 --> 00:52:40,768 I'm the wrong guy, right? 970 00:52:40,793 --> 00:52:41,963 So, you can't call me. 971 00:52:41,988 --> 00:52:43,659 Couldn't you call him, at least? 972 00:52:43,814 --> 00:52:45,573 Otherwise, couldn't you call Appachettan? 973 00:52:45,979 --> 00:52:47,245 Take the phone and check, 974 00:52:47,354 --> 00:52:49,198 how many times did I called Vasutiettan. 975 00:52:49,485 --> 00:52:52,541 Even Pradeepettan who said that he wouldn't talk to you, called you. 976 00:52:53,181 --> 00:52:54,806 You never pick our calls lately. 977 00:52:55,439 --> 00:52:57,276 I had called Udayettan too. 978 00:52:57,377 --> 00:52:59,331 - Called me? - Both of you didn't pick the call. 979 00:52:59,776 --> 00:53:02,463 What can he do if you guys don't pick the call? 980 00:53:02,488 --> 00:53:04,580 Okay, I didn't pick the call. 981 00:53:04,690 --> 00:53:06,283 I couldn't pick the call. Couldn't he pick the call? 982 00:53:06,307 --> 00:53:08,159 Shucks! What could I have done? 983 00:53:08,184 --> 00:53:10,831 I just got my phone repaired from Gafurka. 984 00:53:11,432 --> 00:53:12,520 This is what happens all the time. 985 00:53:12,544 --> 00:53:14,424 When there is a problem, his phone will be dead. 986 00:53:14,752 --> 00:53:15,916 Enough of fighting with each other. 987 00:53:15,940 --> 00:53:17,388 It's been sometime since it started. 988 00:53:17,413 --> 00:53:18,834 What's the problem between you both? 989 00:53:18,859 --> 00:53:20,357 Udayan's phone was dead. 990 00:53:20,382 --> 00:53:22,005 What's wrong with your phone? 991 00:53:22,220 --> 00:53:23,498 He wouldn't pick the call. 992 00:53:23,768 --> 00:53:25,388 Do you know how many times did I call? 993 00:53:25,413 --> 00:53:26,565 He wouldn't pick the call. 994 00:53:27,126 --> 00:53:29,329 He wouldn't pick the call when I and Pradeepettan call. 995 00:53:29,689 --> 00:53:30,975 That's how Vasutiettan is now. 996 00:53:32,443 --> 00:53:34,814 Unfortunately, my phone was dead. 997 00:53:34,955 --> 00:53:36,060 Is it my fault? 998 00:53:36,085 --> 00:53:38,099 Are you blaming me for everything? 999 00:53:38,409 --> 00:53:39,851 I'll tell you something. 1000 00:53:40,158 --> 00:53:42,157 Vasutty, I've been watching you for some days. 1001 00:53:42,487 --> 00:53:44,691 What is the big problem that you have with him? 1002 00:53:46,338 --> 00:53:48,596 Appachan, that's not an issue. 1003 00:53:48,621 --> 00:53:49,844 A small difference of opinion. 1004 00:53:49,869 --> 00:53:51,276 That's all, right? 1005 00:53:53,385 --> 00:53:55,712 Were you blocking their hit with your forehead? 1006 00:53:55,737 --> 00:53:57,634 - That's all, huh? - See them... 1007 00:53:57,659 --> 00:53:59,909 It was just a matter of talking with each other. 1008 00:53:59,934 --> 00:54:01,956 Instead, he's just showing off. 1009 00:54:36,814 --> 00:54:37,940 Krishnetta... 1010 00:55:09,805 --> 00:55:10,908 Rascal! 1011 00:55:11,673 --> 00:55:14,941 This is the reason why I exclude him from everything. 1012 00:55:15,173 --> 00:55:18,565 People like him must be humiliated in front of the public. 1013 00:55:21,983 --> 00:55:24,557 I didn't tell this to anyone because that's a shame to the girl. 1014 00:55:31,250 --> 00:55:33,444 What's up? Fishing? 1015 00:55:34,328 --> 00:55:35,734 - Come here. - What's the matter? 1016 00:55:36,374 --> 00:55:38,369 Will you deceive them? 1017 00:55:38,572 --> 00:55:40,226 - Deceive? - Er... 1018 00:55:40,251 --> 00:55:41,713 Won't she come? 1019 00:55:41,738 --> 00:55:43,363 - Who are you talking about? - The actress! 1020 00:55:43,387 --> 00:55:45,115 For the inauguration, right? 1021 00:55:45,140 --> 00:55:46,279 She will come. 1022 00:55:46,304 --> 00:55:48,116 There must be a big crowd. 1023 00:55:48,141 --> 00:55:50,211 Crowd will be there, Madhavetta. 1024 00:55:50,236 --> 00:55:51,475 Rameshan... 1025 00:55:51,517 --> 00:55:54,747 For what, do you think he is spending a lot of money? 1026 00:55:54,772 --> 00:55:56,799 - For publicity! - Crap. - Then, for what? 1027 00:55:57,150 --> 00:55:59,666 He wants to take a picture with the actress. 1028 00:56:00,195 --> 00:56:01,994 He wants us to introduce him to her. 1029 00:56:02,019 --> 00:56:03,080 That's all. 1030 00:56:03,105 --> 00:56:05,168 - We can introduce him to her. - We don't have any problem. 1031 00:56:05,192 --> 00:56:07,076 - You must do it. - Sure. 1032 00:56:07,101 --> 00:56:09,227 Madhavettan is a popular guy in our place. 1033 00:56:09,252 --> 00:56:11,534 So, if not him, who else will we introduce her? 1034 00:56:11,559 --> 00:56:12,513 That's true. 1035 00:56:12,538 --> 00:56:14,833 Madhavetta, we need to place more number of boards. 1036 00:56:14,858 --> 00:56:15,872 That's true. 1037 00:56:15,897 --> 00:56:18,018 And Madhavettan must be the highlight. 1038 00:56:18,043 --> 00:56:19,595 That too in different poses. 1039 00:56:19,620 --> 00:56:21,204 - Am I right, Madhavetta? - Yes! Yes! 1040 00:56:21,229 --> 00:56:23,406 Let me be the highlight of all the posters. 1041 00:56:23,431 --> 00:56:24,908 Money is not an issue. 1042 00:56:24,933 --> 00:56:26,686 That's our Madhavettan. 1043 00:56:26,711 --> 00:56:27,844 Give me a shake hand. 1044 00:56:27,869 --> 00:56:30,813 Will you find such a person in this entire place? 1045 00:56:30,838 --> 00:56:31,712 True. 1046 00:56:31,737 --> 00:56:34,852 We can avail any amount of money from him. 1047 00:56:34,877 --> 00:56:36,104 Let's go, Madhavettan. 1048 00:56:36,129 --> 00:56:37,370 Pradeepetta... 1049 00:56:39,189 --> 00:56:40,197 What's it, Lakshmi? 1050 00:56:40,222 --> 00:56:41,512 - Today evening is the meeting, right? - Yes. 1051 00:56:41,536 --> 00:56:43,006 - Didn't you get the invitation? - Yes, I did. 1052 00:56:43,030 --> 00:56:44,318 What's wrong with Vinayan's hand? 1053 00:56:44,342 --> 00:56:45,380 I fell down. 1054 00:56:45,405 --> 00:56:46,619 Don't say that it's an injury from a fight. 1055 00:56:46,643 --> 00:56:48,360 We heard about the incident. 1056 00:56:49,296 --> 00:56:50,431 Leave it. 1057 00:56:50,463 --> 00:56:51,909 You must not miss to invite anyone. 1058 00:56:51,940 --> 00:56:53,431 Make sure that everyone comes. 1059 00:56:53,456 --> 00:56:55,096 We are doing our part. 1060 00:56:55,121 --> 00:56:56,420 You are the convenor, right? 1061 00:56:56,445 --> 00:56:57,577 You decide. 1062 00:56:57,602 --> 00:56:58,875 Everything will be discussed in the meeting. 1063 00:56:58,899 --> 00:57:00,026 Is the fund ready? 1064 00:57:00,057 --> 00:57:01,484 Somewhat... 1065 00:57:01,509 --> 00:57:03,756 We need to arrange the remaining amount from Madhavettan. 1066 00:57:03,781 --> 00:57:05,617 He's fishing over there. 1067 00:57:05,642 --> 00:57:08,118 - Will Renuka be coming? - Yes, of course. 1068 00:57:08,143 --> 00:57:09,838 - Ok, then. - Don't forget what I told. 1069 00:57:09,870 --> 00:57:11,551 I won't forget it. 1070 00:57:13,268 --> 00:57:15,868 Madhavetta, forgot to tell you something. 1071 00:57:15,893 --> 00:57:17,713 Tomorrow, we must hire a photographer 1072 00:57:17,738 --> 00:57:19,266 and take a lot of your photos. 1073 00:57:19,291 --> 00:57:20,169 Ok. 1074 00:57:20,194 --> 00:57:22,252 - Photos of different poses. - Ok. 1075 00:57:22,277 --> 00:57:23,549 Pradeep will know good photographers, 1076 00:57:23,573 --> 00:57:25,632 who take photos in the cinema style. 1077 00:57:25,767 --> 00:57:27,172 Let me go and inform them. 1078 00:57:27,197 --> 00:57:29,460 Otherwise, they will keep your old photo on the flex. 1079 00:57:29,485 --> 00:57:31,475 No, no, go fast and tell him. 1080 00:57:31,721 --> 00:57:32,967 Pradeepa... 1081 00:57:33,041 --> 00:57:34,553 - I increased... - Increased what? 1082 00:57:34,985 --> 00:57:37,051 Commission! Now it is not 10, but 15. 1083 00:57:37,076 --> 00:57:39,396 - Commission? - Hey, just come here... 1084 00:57:39,900 --> 00:57:41,150 It's for nothing he is called chameleon. 1085 00:57:41,174 --> 00:57:42,213 See him change his colour. 1086 00:57:42,237 --> 00:57:43,975 Where the hell has he gone? 1087 00:57:46,255 --> 00:57:47,452 Sit there, if you want it. 1088 00:57:47,477 --> 00:57:49,101 No time. Take it out fast. 1089 00:57:49,126 --> 00:57:50,664 Are you going again? 1090 00:57:50,689 --> 00:57:52,138 Wait! Let me take it out. 1091 00:57:52,163 --> 00:57:53,626 What a hurry is this? 1092 00:57:53,651 --> 00:57:55,150 - Is it local? - Yes, it is. 1093 00:57:55,384 --> 00:57:57,397 I sell it not because I have a profit. 1094 00:57:57,422 --> 00:58:00,853 I thought of helping you to wet your throat in the evening. 1095 00:58:02,062 --> 00:58:03,436 Alas! Excise! 1096 00:58:03,461 --> 00:58:05,234 - Run, Excise is coming. - Excise, it seems. 1097 00:58:05,259 --> 00:58:07,688 Ramutty has seen this many times before. 1098 00:58:09,502 --> 00:58:11,206 Hello! Where are you from? 1099 00:58:11,424 --> 00:58:13,637 Heard that we will get the thing from here. 1100 00:58:13,662 --> 00:58:15,770 Only this much is left. It's not available. 1101 00:58:15,795 --> 00:58:17,804 500 ML will do? 1102 00:58:17,829 --> 00:58:19,792 500 ML is not enough. Let's take it fully, sir. 1103 00:58:20,432 --> 00:58:21,580 Are you from the Excise department? 1104 00:58:21,604 --> 00:58:23,343 Take it fully. That's better. 1105 00:58:23,368 --> 00:58:25,066 I have brought only 3.5 litre. 1106 00:58:25,091 --> 00:58:26,674 500 must be given to the guy who carried it here. 1107 00:58:26,698 --> 00:58:28,634 I want 500. Remaining has been sold. 1108 00:58:28,659 --> 00:58:30,041 For how much money did you sell it? 1109 00:58:30,073 --> 00:58:31,641 I sold it only for Rs.500. 1110 00:58:31,666 --> 00:58:33,707 - Are you sure? - Yes, it is. 1111 00:58:33,744 --> 00:58:35,214 Take out the money. Let's see. 1112 00:58:36,346 --> 00:58:38,243 It's true. 500 intact. 1113 00:58:38,352 --> 00:58:39,435 I'm telling the truth. 1114 00:58:39,460 --> 00:58:40,779 Take it and come with us. 1115 00:58:40,804 --> 00:58:42,712 - Sir, I'm a poor guy. - Take it fully. 1116 00:58:42,737 --> 00:58:44,582 - Poor, it seems. - Walk with us. 1117 00:58:44,612 --> 00:58:46,311 - Come on. - No need to push, I'm coming. 1118 00:58:54,548 --> 00:58:56,068 You told it to everyone, right? 1119 00:58:56,689 --> 00:58:58,662 I've saved your share of beatings for you. 1120 00:58:58,830 --> 00:59:00,185 Something hard. 1121 00:59:00,299 --> 00:59:01,306 Don't forget it. 1122 00:59:01,416 --> 00:59:02,966 Let the program get over. 1123 00:59:05,611 --> 00:59:07,140 The sparkling in your eyes 1124 00:59:07,165 --> 00:59:09,196 is that you see in the eyes of a fox. 1125 00:59:09,235 --> 00:59:10,838 If you don't want me to say it aloud to everyone, 1126 00:59:10,862 --> 00:59:12,143 better go now. 1127 00:59:19,822 --> 00:59:21,633 Here is Pradeep. Stop the vehicle. 1128 00:59:21,924 --> 00:59:23,231 Stop the vehicle, Vasutietaa... 1129 00:59:26,418 --> 00:59:28,141 The Excise caught Ramutiettan. 1130 00:59:28,166 --> 00:59:29,962 I was just missed. 1131 00:59:29,987 --> 00:59:31,704 That's why they came here flying. 1132 00:59:31,729 --> 00:59:34,018 - Shall I give you a soda? - Yes, I'll need it. 1133 00:59:34,784 --> 00:59:35,988 He's coming. 1134 00:59:36,147 --> 00:59:37,323 Keep it on your head. 1135 00:59:37,348 --> 00:59:38,961 Look here, and walk, idiot. 1136 00:59:38,986 --> 00:59:40,306 My legs are full of swellings. 1137 00:59:40,331 --> 00:59:41,970 Let everyone see you. 1138 00:59:41,995 --> 00:59:43,858 He does this because he needs to get thrashed. 1139 00:59:43,883 --> 00:59:45,602 - This is not an arrest. - Walk forward. 1140 00:59:45,627 --> 00:59:47,645 They are moving old stock. 1141 00:59:47,670 --> 00:59:48,995 The shop is closed for some days. 1142 00:59:49,020 --> 00:59:50,636 Don't forget that today is 1st. 1143 00:59:51,128 --> 00:59:53,391 Wait! Let's start the program. Hey! Hello! 1144 00:59:53,659 --> 00:59:55,986 Everybody wishes to conduct this years' program 1145 00:59:56,011 --> 00:59:57,711 better than last year. 1146 00:59:57,736 --> 00:59:59,064 Goes without saying. 1147 00:59:59,134 --> 01:00:00,455 It's for that we are all here. 1148 01:00:00,480 --> 01:00:01,681 - Isn't it, Madhavettan? - Yes. 1149 01:00:01,706 --> 01:00:04,222 - Just tell us what to do. - Member... 1150 01:00:04,247 --> 01:00:05,445 Tug of war is a must. 1151 01:00:05,470 --> 01:00:07,649 Suggest some other new item. 1152 01:00:07,824 --> 01:00:09,106 That's not it, Member. 1153 01:00:09,131 --> 01:00:12,056 There are people who likes to conduct girls' tug of war. 1154 01:00:12,705 --> 01:00:15,627 Pradeepetaa, didn't you promise to bring an actress for the inauguration? 1155 01:00:15,869 --> 01:00:17,826 I have never failed to keep my promises. 1156 01:00:17,851 --> 01:00:18,945 This will also be done. 1157 01:00:19,096 --> 01:00:21,194 There must be something new in the program. 1158 01:00:21,219 --> 01:00:22,619 Let's implement the current plan first. 1159 01:00:22,643 --> 01:00:23,688 Then, we can think of new things. 1160 01:00:23,712 --> 01:00:26,111 There are people who implement decisions secretly. 1161 01:00:26,136 --> 01:00:28,415 The program can't be conducted without anyone's knowledge. 1162 01:00:28,439 --> 01:00:30,127 It is 10 days' program. Don't forget about it. 1163 01:00:30,151 --> 01:00:31,946 The program is nearing. 1164 01:00:31,971 --> 01:00:33,686 That's why I'm saying... When the program starts, 1165 01:00:33,710 --> 01:00:35,288 no one will have time to monitor everything. 1166 01:00:35,312 --> 01:00:36,821 That's for sure. Everyone will be busy. 1167 01:00:36,845 --> 01:00:38,945 Here, there are people who monitor everything. 1168 01:00:39,002 --> 01:00:40,686 Let this get over first. 1169 01:00:41,916 --> 01:00:44,827 The number of programs should not come down as there's no money. 1170 01:00:44,987 --> 01:00:46,666 For that, we have Madhavettan. 1171 01:00:46,698 --> 01:00:48,010 You will do anything, right, Madhavetta? 1172 01:00:48,034 --> 01:00:49,752 Ramesha, don't give it a hype. 1173 01:00:50,315 --> 01:00:53,126 Can we start the stage construction and decoration tomorrow? 1174 01:00:53,151 --> 01:00:55,372 Yes, we can start. Tomorrow is a leave for me. 1175 01:00:55,397 --> 01:00:56,502 What about the day after tomorrow? 1176 01:00:56,526 --> 01:00:58,816 Day after tomorrow is also a leave for me. 1177 01:00:58,841 --> 01:01:00,010 Shut up, okay? 1178 01:01:00,041 --> 01:01:02,401 Are you talking about leave when you are not working at all? 1179 01:01:02,812 --> 01:01:04,458 Tell me what the decision is. 1180 01:01:04,483 --> 01:01:06,012 I'm in a hurry. 1181 01:01:06,037 --> 01:01:08,135 Nothing to decide. As Member told, conduct the program. 1182 01:01:08,159 --> 01:01:10,006 That's it. 1183 01:01:12,909 --> 01:01:14,431 Hold the board carefully. 1184 01:01:14,456 --> 01:01:16,310 Don't touch the decorations. 1185 01:01:16,335 --> 01:01:17,634 Hold it up. 1186 01:01:17,659 --> 01:01:19,436 My hands hurt. Give a hand. 1187 01:01:20,174 --> 01:01:21,899 The side... 1188 01:01:22,408 --> 01:01:23,965 Let the program get over. 1189 01:01:23,990 --> 01:01:25,061 Then, what? 1190 01:01:25,086 --> 01:01:27,108 When it rains, we can use this on the roof of the tea shop, 1191 01:01:27,132 --> 01:01:28,752 to stop water from dripping. 1192 01:01:29,410 --> 01:01:30,501 Appacho... 1193 01:01:30,526 --> 01:01:33,142 If so, you may sponsor it. 1194 01:01:33,311 --> 01:01:35,763 We can print, 'Appachan's Tea Shop' on the flex. 1195 01:01:36,847 --> 01:01:38,718 I can't sponsor it. No cash with me. 1196 01:01:39,287 --> 01:01:40,873 Appachan would want it for free. 1197 01:01:40,898 --> 01:01:42,282 We will arrange it, okay? 1198 01:01:42,307 --> 01:01:44,022 For less cash. I'm here, no? 1199 01:01:44,047 --> 01:01:46,213 And you want to stash money from that also, right? 1200 01:01:46,238 --> 01:01:47,963 Let the program get over. I'll take it myself. 1201 01:01:47,987 --> 01:01:50,198 Yet, you won't leave the flex. 1202 01:01:50,799 --> 01:01:52,282 Tied the flex, right? 1203 01:01:52,307 --> 01:01:54,331 You may sponsor tea, Madhavettan. 1204 01:01:54,356 --> 01:01:56,145 Oh, You only need tea? 1205 01:01:56,170 --> 01:01:57,799 - Yes. - Tea is not enough. 1206 01:01:57,831 --> 01:01:59,643 You must buy heavy food for everyone. 1207 01:01:59,668 --> 01:02:01,739 - It's a shame otherwise. - Really? - Yes. 1208 01:02:02,096 --> 01:02:04,157 - Then, ok. - Let's go. 1209 01:02:04,182 --> 01:02:06,518 Should I stay back or come to the tea shop? 1210 01:02:06,543 --> 01:02:07,551 Come on. 1211 01:02:07,612 --> 01:02:10,224 If you tell the word, 'tea', nobody will be here. 1212 01:02:11,356 --> 01:02:13,099 The board is super. 1213 01:02:13,124 --> 01:02:15,001 Did everyone give names for the competition? 1214 01:02:15,299 --> 01:02:16,462 The list is full. 1215 01:02:16,487 --> 01:02:17,954 There's no program apt for you. 1216 01:02:18,505 --> 01:02:20,361 Is there any other program that's apt for them? 1217 01:02:20,416 --> 01:02:22,579 Let them play the game that they played last year. 1218 01:02:24,196 --> 01:02:25,670 You always irritate us. 1219 01:02:25,970 --> 01:02:28,083 Udayetta, don't try to irritate us, okay? 1220 01:02:29,010 --> 01:02:33,509 โ™ช On the land... โ™ช 1221 01:02:33,534 --> 01:02:38,079 โ™ช Over the sky above the pole... โ™ช 1222 01:02:38,104 --> 01:02:43,034 โ™ช The celebration starts... โ™ช 1223 01:02:43,393 --> 01:02:51,393 โ™ช Come on, everybody... โ™ช 1224 01:03:09,339 --> 01:03:12,923 โ™ช Cheer up, all of you. โ™ช 1225 01:03:12,948 --> 01:03:15,755 โ™ช The percussion ensemble is on full swing. โ™ช 1226 01:03:15,780 --> 01:03:19,045 โ™ช It's fun, fun, and fun. โ™ช 1227 01:03:19,082 --> 01:03:22,152 โ™ช Why don't you dance along, my happy queen? โ™ช 1228 01:03:22,177 --> 01:03:25,268 โ™ช Your stare pierced my heart. โ™ช 1229 01:03:25,293 --> 01:03:28,725 โ™ช The onlookers called me, 'a thief'. โ™ช 1230 01:03:28,750 --> 01:03:30,234 โ™ช And the story spread everywhere. โ™ช 1231 01:03:30,258 --> 01:03:32,002 โ™ช As others started being jealous... โ™ช 1232 01:03:32,027 --> 01:03:33,670 โ™ช He lured her into being his girl. โ™ช 1233 01:03:33,695 --> 01:03:35,934 โ™ช Life is full of drama. โ™ช 1234 01:03:48,615 --> 01:03:51,681 โ™ช Cheer up, all of you. โ™ช 1235 01:03:51,706 --> 01:03:54,966 โ™ช The percussion ensemble is in full swing. โ™ช 1236 01:03:54,991 --> 01:03:58,618 โ™ช It's fun, fun, and fun. โ™ช 1237 01:03:58,643 --> 01:04:01,760 โ™ช Why don't you dance along, my happy queen? โ™ช 1238 01:04:01,785 --> 01:04:04,997 โ™ช Times when I was friends with the tigers... โ™ช 1239 01:04:05,022 --> 01:04:08,348 โ™ช When I was sweet talking to a tiger... โ™ช 1240 01:04:08,373 --> 01:04:11,515 โ™ช Who, the brave fellow did lock horns with me? โ™ช 1241 01:04:11,540 --> 01:04:13,027 โ™ช The lady hen comes chuckling and giggling. โ™ช 1242 01:04:13,051 --> 01:04:14,832 โ™ช Hey, hello, I'm the hero. โ™ช 1243 01:04:14,857 --> 01:04:19,578 โ™ช The naughty hero. โ™ช 1244 01:04:19,603 --> 01:04:21,362 โ™ช Run for your life, bro. โ™ช 1245 01:04:21,387 --> 01:04:24,342 โ™ช When he rolls the mustache, he is awesome. โ™ช 1246 01:04:24,367 --> 01:04:27,888 โ™ช Oh, sweetie, darling, you are the super star. โ™ช 1247 01:05:00,680 --> 01:05:03,563 โ™ช The flower bloomed... โ™ช 1248 01:05:03,588 --> 01:05:07,083 โ™ช I saw the honeybee humming and flying over it. โ™ช 1249 01:05:07,108 --> 01:05:10,329 โ™ช Even if you gift me a sweet time, โ™ช 1250 01:05:10,354 --> 01:05:13,714 โ™ช I crave for dancing along... โ™ช 1251 01:05:13,739 --> 01:05:17,004 โ™ช Like a flying kite, is my heart. โ™ช 1252 01:05:17,029 --> 01:05:18,884 โ™ช Saw the bow ready to shoot an arrow, โ™ช 1253 01:05:18,909 --> 01:05:20,576 โ™ช Saw the eyes that defend it. โ™ช 1254 01:05:20,601 --> 01:05:23,291 โ™ช There's rhythm and music. โ™ช 1255 01:05:23,315 --> 01:05:25,167 โ™ช Calculations and interpretations... โ™ช 1256 01:05:25,192 --> 01:05:26,815 โ™ช Life is magic. โ™ช 1257 01:05:40,154 --> 01:05:43,300 โ™ช Cheer up, all of you. โ™ช 1258 01:05:43,325 --> 01:05:46,513 โ™ช The percussion ensemble is in full swing. โ™ช 1259 01:05:46,538 --> 01:05:49,841 โ™ช It's fun, fun, and fun. โ™ช 1260 01:05:49,866 --> 01:05:52,679 โ™ช Why don't you dance along, my happy queen? โ™ช 1261 01:05:52,704 --> 01:05:55,845 โ™ช Your stare pierced my heart. โ™ช 1262 01:05:55,870 --> 01:05:59,299 โ™ช The onlookers called me, 'a thief'. โ™ช 1263 01:05:59,324 --> 01:06:00,816 โ™ช And the story spread everywhere. โ™ช 1264 01:06:00,841 --> 01:06:02,431 โ™ช As others started being jealous... โ™ช 1265 01:06:02,456 --> 01:06:04,351 โ™ช He lured her into being his girl. โ™ช 1266 01:06:04,376 --> 01:06:06,133 โ™ช Life is full of drama. โ™ช 1267 01:06:20,907 --> 01:06:23,511 [Program announcement] 1268 01:06:23,536 --> 01:06:26,434 Pull! Pull! Pull it to that side! 1269 01:06:26,459 --> 01:06:28,328 Pull it with maximum strength. 1270 01:06:28,353 --> 01:06:30,237 Pull it to that side. 1271 01:06:30,260 --> 01:06:32,647 Pull! That way! 1272 01:06:32,672 --> 01:06:36,182 Hey, pull it. 1273 01:06:36,206 --> 01:06:41,440 [Cheering the participants] 1274 01:06:41,501 --> 01:06:43,393 Ops! It's gone. 1275 01:06:43,424 --> 01:06:44,565 Unnietaa... 1276 01:06:46,003 --> 01:06:47,746 What are they good for? 1277 01:06:48,536 --> 01:06:50,298 Hope the competition is rocking. 1278 01:06:50,323 --> 01:06:51,377 Are you not coming? 1279 01:06:51,566 --> 01:06:53,707 I'm ironing my dear husband's shirt 1280 01:06:53,732 --> 01:06:56,050 that he has to wear on the stage in the evening. 1281 01:06:56,075 --> 01:06:56,907 Let me finish doing it. 1282 01:06:56,932 --> 01:06:59,310 I'd brought a shirt while coming back from shoot, right? 1283 01:06:59,335 --> 01:07:00,415 Iron that for me. 1284 01:07:00,440 --> 01:07:02,396 Wear the shirt that I'm ironing for you, alright? 1285 01:07:02,421 --> 01:07:04,060 Ok, no problem. 1286 01:07:04,890 --> 01:07:06,617 They are the finalists, right? 1287 01:07:06,642 --> 01:07:07,713 Will they be ready by then? 1288 01:07:07,737 --> 01:07:11,026 There is a time gap between this round and the finals. 1289 01:07:11,995 --> 01:07:14,927 Hold it until I come back. 1290 01:07:16,610 --> 01:07:17,735 It's urgent. 1291 01:07:17,760 --> 01:07:19,807 I'll come back soon. 1292 01:07:20,057 --> 01:07:21,353 - Should I come? - No need. 1293 01:07:21,462 --> 01:07:22,696 How much time for taking rest? 1294 01:07:22,721 --> 01:07:24,262 - One hour. - What? 1295 01:07:24,287 --> 01:07:25,766 Er... one and a half hours. 1296 01:07:25,791 --> 01:07:27,091 That much time will be enough, no? 1297 01:07:27,115 --> 01:07:28,123 Go and take rest. 1298 01:07:28,571 --> 01:07:30,767 It's enough to play after taking rest. 1299 01:07:30,962 --> 01:07:33,370 Pull! Pull it! Come on... 1300 01:07:33,395 --> 01:07:35,071 Don't take your hands off the rope. 1301 01:07:35,096 --> 01:07:38,299 [Cheering the participants] 1302 01:07:38,324 --> 01:07:39,473 Pradeepetaa... 1303 01:07:39,903 --> 01:07:41,465 Move aside. 1304 01:07:41,490 --> 01:07:42,519 What's this? 1305 01:07:42,565 --> 01:07:44,299 What's the problem? 1306 01:07:44,324 --> 01:07:46,144 Prakashetaa... Go and see what it is, Appacheta... 1307 01:07:46,168 --> 01:07:47,157 What are they doing? 1308 01:07:47,182 --> 01:07:48,691 Don't you know what the problem is? 1309 01:07:48,716 --> 01:07:50,641 You share your problems with him, right? 1310 01:07:50,666 --> 01:07:51,996 Do you know what he is up to? 1311 01:07:52,284 --> 01:07:53,493 Kidnapping! 1312 01:07:53,518 --> 01:07:55,485 He attempted to kidnap a girl who's studying in 7th standard, 1313 01:07:55,509 --> 01:07:57,210 and she is in the ICU right now. 1314 01:07:57,337 --> 01:07:58,587 The case comes under POCSO. 1315 01:07:58,612 --> 01:08:00,499 Thrash him, and shoo him away from this place. 1316 01:08:01,213 --> 01:08:02,603 Support him, okay? 1317 01:08:05,532 --> 01:08:07,727 Come here. I'll show you what I can do. 1318 01:08:08,786 --> 01:08:11,541 How could you beat an innocent guy like this? 1319 01:08:11,726 --> 01:08:13,592 It doesn't matter if you are a police or not. 1320 01:08:13,617 --> 01:08:14,752 What the hell are you doing? 1321 01:08:18,870 --> 01:08:20,431 Move aside, everybody. 1322 01:08:21,524 --> 01:08:23,040 All of you, please move. 1323 01:08:23,065 --> 01:08:26,058 Move! 1324 01:08:26,083 --> 01:08:28,074 I'm saying it to you all. 1325 01:08:28,099 --> 01:08:30,674 Move aside and don't disturb the police. 1326 01:08:30,699 --> 01:08:32,811 Move from the way. 1327 01:08:32,836 --> 01:08:34,633 - Don't take him away. - Give way. 1328 01:08:34,658 --> 01:08:35,845 Come, sir. 1329 01:08:35,870 --> 01:08:36,877 Come on. 1330 01:08:36,902 --> 01:08:38,291 - Pradeepetaa... - All of you, come on. 1331 01:08:38,315 --> 01:08:39,193 Come. 1332 01:08:39,218 --> 01:08:41,320 Dear, haven't you finished ironing? 1333 01:08:42,197 --> 01:08:44,013 Can't you wear the pleats properly? 1334 01:08:44,533 --> 01:08:46,258 Song and spirit could he heard here. 1335 01:08:46,283 --> 01:08:47,755 Did Mash go early, teacher? 1336 01:08:47,780 --> 01:08:48,748 No. 1337 01:08:48,773 --> 01:08:51,504 He's gone to the library to help to fill a form for someone. 1338 01:08:51,599 --> 01:08:53,252 He would have reached there by now. 1339 01:08:53,619 --> 01:08:54,627 Dear... 1340 01:08:54,800 --> 01:08:56,040 I'm coming. 1341 01:08:56,479 --> 01:08:57,735 Come on, dear. 1342 01:09:00,548 --> 01:09:02,447 What's that hullabaloo all about? 1343 01:09:03,025 --> 01:09:04,341 There's some problem. 1344 01:09:05,861 --> 01:09:07,986 Fight is quite common during such programs. 1345 01:09:08,783 --> 01:09:09,790 Let's go? 1346 01:09:10,033 --> 01:09:10,993 Ok. 1347 01:09:11,018 --> 01:09:12,563 What's the hullabaloo all about? 1348 01:09:13,932 --> 01:09:15,080 Teacher, 1349 01:09:15,105 --> 01:09:16,400 What's wrong, Sumathi? 1350 01:09:16,893 --> 01:09:18,224 What's the matter? 1351 01:09:18,634 --> 01:09:19,642 Teacher... 1352 01:09:20,463 --> 01:09:21,664 What happened? 1353 01:09:23,139 --> 01:09:24,838 - Please come fast. - Why? 1354 01:09:24,978 --> 01:09:26,727 Pradeepan tried to kidnap a small girl, 1355 01:09:26,752 --> 01:09:28,254 it seems. 1356 01:09:28,279 --> 01:09:29,743 She is in the ICU. 1357 01:09:29,768 --> 01:09:31,136 The police are thrashing Pradeepan. 1358 01:09:31,160 --> 01:09:32,947 - Please come fast. - Dear... 1359 01:09:33,455 --> 01:09:34,463 Dear... 1360 01:09:34,588 --> 01:09:35,885 Please come here. 1361 01:09:49,704 --> 01:09:50,825 My dear... 1362 01:09:50,940 --> 01:09:51,947 Don't run. 1363 01:09:51,972 --> 01:09:53,113 Please stop. 1364 01:09:53,439 --> 01:09:54,447 Dear... 1365 01:09:54,846 --> 01:09:55,854 Dear... 1366 01:09:57,627 --> 01:09:58,753 Please stop, my dear. 1367 01:10:34,688 --> 01:10:35,711 Get up. 1368 01:10:35,828 --> 01:10:38,444 People like you must not live anymore. 1369 01:10:38,516 --> 01:10:40,205 If you have money and power, 1370 01:10:40,230 --> 01:10:41,773 you will get out of the jail tomorrow. 1371 01:10:41,798 --> 01:10:44,050 Before that, I'll give you what you deserve. 1372 01:10:44,383 --> 01:10:46,360 How many people were there with you? 1373 01:10:46,391 --> 01:10:48,188 Tell the names one by one. 1374 01:10:48,626 --> 01:10:50,036 I don't know anything, sir. 1375 01:10:50,061 --> 01:10:51,794 I'll give you what I've saved for you. 1376 01:10:51,819 --> 01:10:53,193 Oh, my God. 1377 01:11:03,687 --> 01:11:04,790 If it was late... 1378 01:11:04,815 --> 01:11:06,627 May be, we couldn't have handled this. 1379 01:11:07,000 --> 01:11:07,899 See this. 1380 01:11:07,924 --> 01:11:10,172 We can see a big change on the scan report. 1381 01:11:10,197 --> 01:11:12,530 It means that, when she fell off hitting the head, 1382 01:11:12,555 --> 01:11:16,078 blood is leaking from the internal vein inside the skull. 1383 01:11:16,297 --> 01:11:18,999 If this is the condition, it is impossible to recover. 1384 01:11:19,024 --> 01:11:22,587 So, do the arrangements for the surgery. 1385 01:11:22,836 --> 01:11:23,844 Make it fast. 1386 01:11:24,414 --> 01:11:25,958 Sir, what about her parents? 1387 01:11:26,024 --> 01:11:28,092 Convince them. 1388 01:11:28,117 --> 01:11:29,125 Ok, sir. 1389 01:11:44,648 --> 01:11:46,344 Doctor, shall we take her to some other hospital? 1390 01:11:46,868 --> 01:11:48,194 See, Mr. Jayachandran, 1391 01:11:48,219 --> 01:11:52,118 In this condition, I can't refer her to any other hospital. 1392 01:11:52,282 --> 01:11:53,702 Any problem, doctor? 1393 01:11:54,567 --> 01:11:56,743 We can talk in detail from the office. 1394 01:11:56,768 --> 01:11:57,903 Come there. 1395 01:12:02,211 --> 01:12:05,086 There's internal bleeding and fracture behind the head 1396 01:12:05,111 --> 01:12:07,797 from the fall. 1397 01:12:08,180 --> 01:12:09,523 She's a bit critical. 1398 01:12:09,548 --> 01:12:10,927 By critical, you mean? 1399 01:12:10,952 --> 01:12:12,499 This is a serious case. 1400 01:12:12,818 --> 01:12:16,735 There's no way other than surgery. 1401 01:12:17,577 --> 01:12:19,764 Do whatever is possible. 1402 01:12:20,524 --> 01:12:23,171 I've made arrangements for the surgery. 1403 01:12:23,305 --> 01:12:24,766 As a doctor, 1404 01:12:25,086 --> 01:12:28,336 It's my duty to inform you about it. 1405 01:12:29,516 --> 01:12:31,516 You must sign in this. 1406 01:12:31,906 --> 01:12:33,533 This is just a procedure. 1407 01:12:40,443 --> 01:12:42,140 - Don't beat me. - No, sir. 1408 01:12:42,165 --> 01:12:43,545 I'll caress you. 1409 01:12:43,860 --> 01:12:45,068 It's not me. 1410 01:12:45,123 --> 01:12:46,639 It's not me, sir. 1411 01:12:47,103 --> 01:12:49,172 Is it for this you stroll around on the bike? 1412 01:12:49,197 --> 01:12:51,329 I want to see you getting out of the jail. 1413 01:12:51,354 --> 01:12:54,547 If you dare to touch small girls... I will... 1414 01:12:57,086 --> 01:12:58,108 Oh, my God. 1415 01:12:59,820 --> 01:13:01,103 What's the use of getting upset? 1416 01:13:01,680 --> 01:13:03,424 Didn't you hear what the doctor said? 1417 01:13:04,500 --> 01:13:06,963 A small surgery. That's all. 1418 01:13:07,756 --> 01:13:10,029 Nothing will happen to our kid. 1419 01:13:13,563 --> 01:13:16,141 Even I like to believe so. 1420 01:13:16,961 --> 01:13:17,969 But... 1421 01:13:18,172 --> 01:13:20,428 Jayetaa, why did they try to kidnap our daughter? 1422 01:13:21,031 --> 01:13:22,093 No idea. 1423 01:13:22,156 --> 01:13:23,753 Investigation is going on. 1424 01:13:24,047 --> 01:13:25,746 They will find something. 1425 01:13:26,586 --> 01:13:29,390 We mustn't spare the culprit. 1426 01:13:30,007 --> 01:13:31,188 The police caught him. 1427 01:13:31,213 --> 01:13:32,491 He's in the station. 1428 01:13:32,516 --> 01:13:33,851 Don't know if he's alone. 1429 01:13:33,876 --> 01:13:36,269 We don't know what their intention is. 1430 01:13:36,851 --> 01:13:38,482 We must not spare him. 1431 01:13:38,617 --> 01:13:39,625 George, 1432 01:13:41,703 --> 01:13:43,044 - Sir. - Sir. 1433 01:13:46,024 --> 01:13:47,431 Questioning over? 1434 01:13:47,456 --> 01:13:48,888 They will tell the truth only this way. 1435 01:13:48,913 --> 01:13:49,813 Shut up. 1436 01:13:49,838 --> 01:13:51,028 I told you to arrest him. 1437 01:13:51,157 --> 01:13:52,677 And what have you done now? 1438 01:13:53,070 --> 01:13:54,558 If anything happens from here, 1439 01:13:54,583 --> 01:13:55,910 who will take the responsibility? 1440 01:13:55,935 --> 01:13:56,943 Stupid. 1441 01:13:57,242 --> 01:14:00,159 The public is waiting to slam the police. 1442 01:14:00,386 --> 01:14:02,297 If they see him in this condition... 1443 01:14:03,993 --> 01:14:05,790 Will he see the sunrise tomorrow? 1444 01:14:06,679 --> 01:14:08,027 Did you take her statement? 1445 01:14:08,930 --> 01:14:09,937 No, sir. 1446 01:14:10,204 --> 01:14:13,454 She fell unconscious as soon as she was brought to the hospital. 1447 01:14:13,485 --> 01:14:16,294 She was not in a position to talk when we reached there. 1448 01:14:16,828 --> 01:14:17,673 Shucks. 1449 01:14:17,698 --> 01:14:19,736 The doctor's statement was taken. 1450 01:14:19,961 --> 01:14:21,086 Anything else? 1451 01:14:21,312 --> 01:14:23,219 Any details about the person who brought her to the hospital? 1452 01:14:23,477 --> 01:14:24,484 We inquired about him. 1453 01:14:24,766 --> 01:14:27,381 He's their neighbour. That's what we learnt. 1454 01:14:27,860 --> 01:14:29,061 Did you take their statement? 1455 01:14:29,086 --> 01:14:30,094 We are taking it. 1456 01:14:30,539 --> 01:14:31,441 Ok. 1457 01:14:41,273 --> 01:14:42,281 Pradeepa... 1458 01:14:43,554 --> 01:14:44,562 Pradeepa, 1459 01:14:44,907 --> 01:14:46,401 Why did you do it? 1460 01:14:48,321 --> 01:14:49,329 Get up. 1461 01:14:57,531 --> 01:14:59,708 Good for you if you confess. 1462 01:15:00,196 --> 01:15:02,226 You also know that this is not a petty case. 1463 01:15:02,610 --> 01:15:03,901 So... What for? 1464 01:15:04,258 --> 01:15:05,503 Why did you do it? 1465 01:15:05,742 --> 01:15:07,595 It's better to tell the truth. 1466 01:15:08,102 --> 01:15:10,186 Especially when the girl is the daughter of 1467 01:15:10,211 --> 01:15:11,993 Jayakrishnan, who is the youth leader of the ruling party. 1468 01:15:12,500 --> 01:15:14,534 She is in a critical condition. 1469 01:15:14,876 --> 01:15:17,943 If she dies, you are done. 1470 01:15:18,719 --> 01:15:19,939 Understand? 1471 01:15:23,195 --> 01:15:25,688 I don't know anything to say. 1472 01:15:26,294 --> 01:15:27,163 Shucks! 1473 01:15:27,188 --> 01:15:28,754 Sir, one minute. 1474 01:15:30,648 --> 01:15:31,656 What's the matter? 1475 01:15:32,089 --> 01:15:34,652 Sir, his wife is in a critical condition. 1476 01:15:34,730 --> 01:15:37,042 The advocate has come to meet you. 1477 01:15:37,288 --> 01:15:38,311 Ok. 1478 01:15:39,793 --> 01:15:40,809 Lock it. 1479 01:15:44,156 --> 01:15:46,513 Pradeep, C.I. sir is a decent guy. 1480 01:15:46,538 --> 01:15:48,433 But George sir is not like that. 1481 01:15:48,630 --> 01:15:51,727 If it is regarding children, George sir will not think twice. 1482 01:15:51,867 --> 01:15:53,960 Why do you want to ruin yourself? 1483 01:15:55,602 --> 01:15:57,433 I didn't do anything wrong. 1484 01:15:57,458 --> 01:15:58,799 Everyone says this. 1485 01:15:58,824 --> 01:16:00,343 If you say the truth, 1486 01:16:00,368 --> 01:16:02,088 it's good for you. 1487 01:16:11,166 --> 01:16:12,816 I can understand what you are saying, Madam. 1488 01:16:12,841 --> 01:16:14,426 But we can't do that. 1489 01:16:14,868 --> 01:16:17,173 The police can't sanction bail for him. 1490 01:16:17,251 --> 01:16:18,900 You yourself know that, right? 1491 01:16:18,925 --> 01:16:20,573 Based on the FIR, 1492 01:16:20,598 --> 01:16:22,892 we will decide it later if the accused 1493 01:16:22,917 --> 01:16:24,473 has committed the crime or not. 1494 01:16:24,532 --> 01:16:27,930 What I want to know is if you can do anything now. 1495 01:16:28,445 --> 01:16:31,227 His wife met with and accident, and she is in a critical condition. 1496 01:16:31,312 --> 01:16:33,316 Moreover, she is pregnant. 1497 01:16:33,341 --> 01:16:34,925 That's what makes me sad. 1498 01:16:35,090 --> 01:16:36,338 Same way, 1499 01:16:36,363 --> 01:16:38,595 the girl's family is also suffering, Madam. 1500 01:16:39,727 --> 01:16:41,122 Vasutty is coming. 1501 01:16:46,670 --> 01:16:48,388 As the arrest has been recorded, 1502 01:16:48,713 --> 01:16:50,671 we can do anything only according to the law. 1503 01:16:52,610 --> 01:16:54,641 Vasutietaa, how is she? 1504 01:16:57,964 --> 01:16:59,800 Does she have any problem? 1505 01:17:01,712 --> 01:17:03,147 Why are you like this? 1506 01:17:03,172 --> 01:17:04,965 Udaya, at least you tell me. 1507 01:17:05,366 --> 01:17:06,780 Vasutty, how is she? 1508 01:17:06,805 --> 01:17:08,993 We couldn't save him. 1509 01:17:21,352 --> 01:17:22,375 Sir! 1510 01:17:22,400 --> 01:17:24,265 Take them to the accused. 1511 01:17:24,290 --> 01:17:25,671 - Please go. - Come on. 1512 01:17:25,696 --> 01:17:27,651 - Go, Vasuetaa. - Get up. 1513 01:17:41,633 --> 01:17:42,641 Pradeepa... 1514 01:17:55,258 --> 01:17:56,266 Pradeepa, 1515 01:17:56,727 --> 01:17:59,797 I don't know what, and how to say anything. 1516 01:18:01,187 --> 01:18:02,688 No use of not saying it either. 1517 01:18:07,055 --> 01:18:08,273 If my family asks, 1518 01:18:08,298 --> 01:18:10,258 tell them that I'm gone for work. 1519 01:18:13,383 --> 01:18:17,608 It will be late by the time postmortem is over, and the body is released. 1520 01:18:23,006 --> 01:18:24,687 Before presenting Pradeep in the court, 1521 01:18:24,795 --> 01:18:27,030 we can't bring him to see the body. 1522 01:18:31,766 --> 01:18:34,735 Pradeepan will be taken to the court in the morning. 1523 01:18:34,876 --> 01:18:37,204 After that, we can do the needful. 1524 01:18:54,094 --> 01:18:55,061 Hey. 1525 01:18:55,235 --> 01:18:56,733 - Ok. - Hey, why are you here? 1526 01:18:57,039 --> 01:18:58,895 Despite doing the heinous act, 1527 01:18:59,000 --> 01:19:01,477 a bunch of friends have come to meet him. 1528 01:19:01,844 --> 01:19:03,025 All of you get out. 1529 01:19:03,343 --> 01:19:04,372 Sir, we are... 1530 01:19:04,397 --> 01:19:06,682 I don't care who you are. Will you take me inside your nose? 1531 01:19:06,860 --> 01:19:08,901 Sir, please talk properly. 1532 01:19:08,926 --> 01:19:10,050 - George. - Sir. 1533 01:19:11,062 --> 01:19:12,501 - Your duty is over, right? - Sir. 1534 01:19:12,526 --> 01:19:13,534 Then, go. 1535 01:19:16,002 --> 01:19:18,486 I'm standing in front of Rohini's house, 1536 01:19:18,511 --> 01:19:20,763 who met with an accident, and died, 1537 01:19:20,788 --> 01:19:22,589 relating to the controversial kidnapping. 1538 01:19:22,614 --> 01:19:24,046 As you see in the visuals, 1539 01:19:24,071 --> 01:19:25,453 people are gathering here 1540 01:19:25,478 --> 01:19:26,905 knowing about the death. 1541 01:19:26,930 --> 01:19:30,915 It's a minor girl, Pradeepan tried to kidnap on a bike. 1542 01:19:31,625 --> 01:19:33,733 The girl became unconscious during her try to escape, 1543 01:19:33,758 --> 01:19:35,810 and now, she is in the ICU. 1544 01:19:35,837 --> 01:19:37,804 What's your opinion about Pradeep? 1545 01:19:37,829 --> 01:19:40,812 Do you think that he had any other companion with him? 1546 01:19:41,195 --> 01:19:45,673 There's no other case against Pradeepan in this place. 1547 01:19:46,195 --> 01:19:49,008 He goes to Thiruvananthapuram, Palakkad, and Kozhikode 1548 01:19:49,033 --> 01:19:50,695 for shoot. 1549 01:19:50,875 --> 01:19:54,712 And we cannot examine the inside of a person. 1550 01:19:54,797 --> 01:19:56,532 He has not done it alone. 1551 01:19:56,586 --> 01:19:59,308 We cannot comment about his connections. 1552 01:19:59,333 --> 01:20:01,203 Moreover, he is in the film industry. 1553 01:20:01,320 --> 01:20:03,143 We can't say anything. 1554 01:20:03,695 --> 01:20:04,801 See who is coming. 1555 01:20:04,826 --> 01:20:06,340 That's his brother-in-law, Ravi. 1556 01:20:07,680 --> 01:20:11,036 We learnt that you were very close to your brother-in-law, Pradeepan. 1557 01:20:11,061 --> 01:20:13,520 Did you expect such an act from Pradeepan? 1558 01:20:17,649 --> 01:20:20,984 As Renuka's brother, do you have anything to say? 1559 01:20:21,009 --> 01:20:22,017 No. 1560 01:20:22,172 --> 01:20:23,180 He hasn't reached. 1561 01:20:25,695 --> 01:20:27,022 He's on the way. 1562 01:20:30,500 --> 01:20:31,859 - I don't know. - Didn't you inform everyone? 1563 01:20:32,414 --> 01:20:33,541 Won't Pratheepan come? 1564 01:20:36,586 --> 01:20:38,476 We can't conduct the funeral without him. 1565 01:20:51,984 --> 01:20:52,992 Don't you want to see her? 1566 01:20:54,352 --> 01:20:55,359 No. 1567 01:20:58,336 --> 01:20:59,344 Come. 1568 01:21:00,563 --> 01:21:01,570 Come. 1569 01:21:39,102 --> 01:21:40,338 Everyone, move away. 1570 01:21:40,594 --> 01:21:41,916 Those who have seen her, move away. 1571 01:21:42,080 --> 01:21:44,218 Those who have seen her must move aside. 1572 01:21:45,864 --> 01:21:48,050 Check if there's any block on the way. Pradeep will come now. 1573 01:21:48,075 --> 01:21:50,165 Ask them to move the vehicle towards the back. 1574 01:21:50,366 --> 01:21:51,374 Okay? 1575 01:21:51,399 --> 01:21:53,764 Hey, Appacheta... 1576 01:21:53,789 --> 01:21:55,443 Call the tea shop, 1577 01:21:55,468 --> 01:21:57,757 and ask to bring a container full of black tea. 1578 01:21:58,476 --> 01:21:59,983 Won't you have vessels inside? 1579 01:22:00,524 --> 01:22:02,800 Udaya, bring 50 chairs. 1580 01:22:02,825 --> 01:22:04,277 There's no chair for the people. 1581 01:22:04,302 --> 01:22:05,832 Arrange for 100 chairs. 1582 01:22:05,857 --> 01:22:07,179 Then... 1583 01:22:10,281 --> 01:22:11,289 Then, 1584 01:22:11,383 --> 01:22:12,761 Ravi, Ravi... 1585 01:22:13,133 --> 01:22:15,125 Ravi, get up. 1586 01:22:15,656 --> 01:22:17,822 Do I have to tell you specially? 1587 01:22:17,847 --> 01:22:19,037 Get up, man. 1588 01:22:33,406 --> 01:22:35,018 Who's there to scold me? 1589 01:22:35,043 --> 01:22:38,313 Who's there to scold me when I booze? 1590 01:22:41,391 --> 01:22:42,536 Ashan, 1591 01:23:00,324 --> 01:23:02,713 It's reported that the girl, the kidnap victim 1592 01:23:02,738 --> 01:23:04,797 has not overcome the critical condition. 1593 01:23:04,901 --> 01:23:06,561 This is a family where there has been a death. 1594 01:23:06,586 --> 01:23:08,280 Don't ask weird questions. 1595 01:23:08,688 --> 01:23:11,149 If you yourself call him the accused... 1596 01:23:11,234 --> 01:23:13,718 Picturing him as an accused is a matter of pity. 1597 01:23:17,281 --> 01:23:19,160 It's the police and the court who must decide 1598 01:23:19,185 --> 01:23:20,760 if Pradeepan has committed the crime. 1599 01:23:20,785 --> 01:23:22,408 He has been remanded for 14 days. 1600 01:23:22,433 --> 01:23:23,942 The police are coming. 1601 01:23:24,610 --> 01:23:29,016 We are watching the visuals of police taking Pradeep into his house. 1602 01:23:36,047 --> 01:23:37,055 Remove the handcuff. 1603 01:23:40,649 --> 01:23:43,047 Sir, can you tell something about the development of the case? 1604 01:23:43,072 --> 01:23:44,297 Sir, one minute. 1605 01:23:44,322 --> 01:23:46,298 Sir, any update? 1606 01:23:46,323 --> 01:23:48,247 Please move to the sides. 1607 01:23:48,272 --> 01:23:50,444 Please cooperate. Move, all of you. 1608 01:23:54,414 --> 01:23:55,337 Son... 1609 01:23:55,362 --> 01:23:57,663 In your opinion, has Pradeep committed the crime? 1610 01:23:59,805 --> 01:24:01,585 She passed away, my dear. 1611 01:24:03,563 --> 01:24:05,138 She has gone. 1612 01:24:05,163 --> 01:24:06,930 Let him see her. 1613 01:24:07,118 --> 01:24:10,540 Our daughter has gone. 1614 01:24:47,055 --> 01:24:48,578 What a man he is! 1615 01:24:50,509 --> 01:24:51,673 Stay with me. 1616 01:24:53,463 --> 01:24:55,557 It's nothing. He is done by today. 1617 01:24:57,479 --> 01:24:58,807 See him act. 1618 01:25:06,314 --> 01:25:08,009 Shall we hit him, and throw him out? 1619 01:25:20,244 --> 01:25:21,471 Let's start? 1620 01:25:22,647 --> 01:25:25,862 Did you think of her while doing such a heinous thing, rascal? 1621 01:25:28,078 --> 01:25:30,584 We hate you. 1622 01:25:30,609 --> 01:25:32,222 Dare to get out of jail. 1623 01:25:32,797 --> 01:25:34,241 Ha! Get lost. 1624 01:25:34,319 --> 01:25:36,410 You will never turn your life around. 1625 01:25:36,435 --> 01:25:37,869 We will show you who we are! 1626 01:25:37,894 --> 01:25:39,805 If you dare to come back to this place... 1627 01:25:39,830 --> 01:25:40,838 Move over. 1628 01:25:42,211 --> 01:25:43,919 Hey, move aside. 1629 01:25:44,900 --> 01:25:46,607 Move over. 1630 01:25:46,632 --> 01:25:48,641 All of you! 1631 01:25:48,956 --> 01:25:50,855 How many times did I tell you to move? 1632 01:25:50,880 --> 01:25:52,729 Move a little. 1633 01:25:53,227 --> 01:25:54,731 Move. 1634 01:25:55,320 --> 01:25:56,953 Don't spare him. 1635 01:25:57,086 --> 01:25:58,428 - Don't spare him. - Don't worry, my boy 1636 01:25:58,453 --> 01:26:00,392 He gave a hand to all of you until now, 1637 01:26:00,417 --> 01:26:01,748 and now, nobody wants him. 1638 01:26:01,774 --> 01:26:03,202 I'll tell you something. 1639 01:26:03,227 --> 01:26:05,007 We will thrash you and expel you from this place. 1640 01:26:05,032 --> 01:26:06,054 Bloody father and son. 1641 01:26:06,079 --> 01:26:07,460 Get out, you chameleon. 1642 01:26:07,491 --> 01:26:09,400 We are the people who respond. 1643 01:26:09,674 --> 01:26:11,640 You guys support him, right? 1644 01:26:11,665 --> 01:26:13,299 Damn support him. 1645 01:26:13,324 --> 01:26:15,360 I'm not getting a clue regarding who did it. 1646 01:26:15,385 --> 01:26:16,947 I just have one desire left. 1647 01:26:17,041 --> 01:26:19,112 It must be proved that you haven't done anything wrong. 1648 01:26:19,137 --> 01:26:20,596 That's all. 1649 01:26:20,621 --> 01:26:22,180 George, get him inside the vehicle. 1650 01:26:22,205 --> 01:26:24,257 Pradeep, we don't believe that you did this. 1651 01:26:24,282 --> 01:26:25,853 We trust you. 1652 01:26:40,250 --> 01:26:41,960 What's her age? 1653 01:26:41,985 --> 01:26:43,588 12 years? 1654 01:26:43,634 --> 01:26:45,982 So, you are not happy with older girls. 1655 01:26:46,007 --> 01:26:47,329 Enough is enough. Leave him. 1656 01:26:47,360 --> 01:26:48,524 He will die. 1657 01:26:48,549 --> 01:26:50,504 Move away, oldie. 1658 01:27:00,183 --> 01:27:02,246 Sir, please come quickly. 1659 01:27:02,318 --> 01:27:04,883 They are thrashing the poor guy in the cell. 1660 01:27:05,727 --> 01:27:07,307 Which poor guy? 1661 01:27:07,586 --> 01:27:09,730 If you don't come fast, they will kill him. 1662 01:27:10,281 --> 01:27:11,289 No way. 1663 01:27:11,422 --> 01:27:13,016 - Will they kill him? - Yes, sir. 1664 01:27:20,946 --> 01:27:22,152 I'm coming. 1665 01:27:28,821 --> 01:27:32,266 You haven't seen anything. 1666 01:27:33,554 --> 01:27:34,917 Got it? 1667 01:27:35,899 --> 01:27:38,780 You haven't seen anything. 1668 01:27:39,766 --> 01:27:41,161 Anything... 1669 01:27:42,157 --> 01:27:43,528 See Mr. Rahim. 1670 01:27:43,882 --> 01:27:47,000 What I informed you is something that the girl said, 1671 01:27:47,025 --> 01:27:48,851 before becoming unconscious. 1672 01:27:48,914 --> 01:27:54,406 The vehicle and the vehicle number she told me, was very clear. 1673 01:27:54,828 --> 01:27:58,109 No one has given any complaint against him until now. 1674 01:27:58,430 --> 01:28:00,727 Will he be able to identify him? 1675 01:28:01,117 --> 01:28:04,086 It's a very complicated surgery she has undergone. 1676 01:28:04,438 --> 01:28:07,438 We can't say anything before 72 hours. 1677 01:28:07,883 --> 01:28:12,133 We doctors, can wish for the life of our patients. 1678 01:28:12,202 --> 01:28:16,157 In her case, the chances of survival is just 10 percent. 1679 01:28:16,617 --> 01:28:19,623 Anyway, let's hope that nothing will happen to the girl. 1680 01:28:19,734 --> 01:28:20,742 Isn't it, doctor? 1681 01:28:20,851 --> 01:28:21,859 Yes. 1682 01:28:23,922 --> 01:28:25,805 Say something, and go, children. 1683 01:28:26,070 --> 01:28:28,124 It's time for school. Let's go. 1684 01:28:28,539 --> 01:28:30,336 How is it good if you don't talk? 1685 01:28:30,858 --> 01:28:32,460 We are sitting here just to hear you scold us. 1686 01:28:32,485 --> 01:28:33,885 And are you going without saying a word? 1687 01:28:33,910 --> 01:28:35,499 No one listens to us. 1688 01:28:35,524 --> 01:28:36,511 Then, what? 1689 01:28:36,536 --> 01:28:39,670 Who else shall we obey, my kids? 1690 01:28:39,695 --> 01:28:41,095 Don't worry. 1691 01:28:41,120 --> 01:28:43,235 Study well, and fly high. 1692 01:28:45,523 --> 01:28:47,184 When is Pradeepettan going to come? 1693 01:28:56,742 --> 01:28:57,979 What do you want? 1694 01:28:58,243 --> 01:28:59,487 My political future? 1695 01:28:59,906 --> 01:29:00,845 Money? 1696 01:29:01,102 --> 01:29:02,533 Or anything else? 1697 01:29:02,558 --> 01:29:04,062 If anything happens to Keerthimol, 1698 01:29:04,086 --> 01:29:05,455 only your dead body will come out. 1699 01:29:05,480 --> 01:29:06,869 We will finish you off. 1700 01:29:08,023 --> 01:29:10,742 If possible, please kill me at the earliest. 1701 01:29:12,188 --> 01:29:13,458 She's my only daughter. 1702 01:29:13,735 --> 01:29:16,500 I can't take it the way she is now. 1703 01:29:16,649 --> 01:29:18,658 If it is not you, who else has done this? 1704 01:29:19,703 --> 01:29:20,945 Whoever he is, 1705 01:29:21,797 --> 01:29:23,904 No one has lost what I have lost. 1706 01:29:23,929 --> 01:29:26,048 We are not here to take an account of your loses. 1707 01:29:26,073 --> 01:29:28,696 We need to know what's your role in this. 1708 01:29:29,180 --> 01:29:30,377 It's better you say it. 1709 01:29:30,402 --> 01:29:33,525 We will be waiting outside for you and your folks. 1710 01:29:38,958 --> 01:29:40,677 After waiting for a long time... 1711 01:29:42,141 --> 01:29:43,844 My baby who was waiting to come out .... 1712 01:29:47,304 --> 01:29:48,937 After loving so much... 1713 01:29:52,516 --> 01:29:54,243 My wife passed away... 1714 01:29:57,273 --> 01:29:59,492 What wrong did I do for that? 1715 01:30:04,790 --> 01:30:06,678 Will you kill me, please? 1716 01:30:14,929 --> 01:30:17,177 I'm not asking you if you were together, 1717 01:30:17,202 --> 01:30:18,936 or he was alone. 1718 01:30:19,156 --> 01:30:23,061 But now, you must give me the real answers for my questions. 1719 01:30:23,553 --> 01:30:24,960 That's better, right? 1720 01:30:25,842 --> 01:30:29,327 Sir, we are ready to do anything for Pradeep. 1721 01:30:29,546 --> 01:30:31,823 But, neither of us or he knows anything about this. 1722 01:30:32,288 --> 01:30:34,307 We are not problematic people. 1723 01:30:34,389 --> 01:30:37,140 Then, confess whatever you know. 1724 01:30:38,374 --> 01:30:39,822 When the program was going on, 1725 01:30:40,952 --> 01:30:42,158 Was he there? 1726 01:30:44,366 --> 01:30:45,429 Yes, he was there. 1727 01:30:47,304 --> 01:30:49,109 He was there in the morning. 1728 01:30:49,569 --> 01:30:50,577 Then... 1729 01:30:51,366 --> 01:30:53,522 Later, it's after getting a phone call, he... 1730 01:30:55,335 --> 01:30:56,663 Is everything set? 1731 01:30:57,890 --> 01:30:59,813 Yes, I'll manage it. 1732 01:31:01,616 --> 01:31:02,624 Have you reached? 1733 01:31:03,695 --> 01:31:05,383 Oh, okay, then. 1734 01:31:06,350 --> 01:31:07,317 Where are you going? 1735 01:31:07,342 --> 01:31:10,421 Hold this until I come back. 1736 01:31:11,906 --> 01:31:12,914 An urgent matter. 1737 01:31:12,939 --> 01:31:14,679 I'll be back soon. 1738 01:31:15,337 --> 01:31:16,743 - Should I come with you? - No. 1739 01:31:18,200 --> 01:31:19,467 Why did he go then? 1740 01:31:19,741 --> 01:31:20,749 I don't know. 1741 01:31:21,452 --> 01:31:23,607 He just said that it was urgent. 1742 01:31:23,632 --> 01:31:26,515 When did he come back? 1743 01:31:27,007 --> 01:31:28,015 That is... 1744 01:31:28,368 --> 01:31:30,111 He won't tell the truth if asked in this manner. 1745 01:31:30,135 --> 01:31:32,109 George, let them speak. 1746 01:31:34,468 --> 01:31:37,414 He came back after 1-1 1/2 hours. 1747 01:31:38,477 --> 01:31:41,184 [Game announcement] 1748 01:31:41,209 --> 01:31:42,432 Play well, ok? 1749 01:31:43,071 --> 01:31:44,428 - Go! Go! - We must win the cup. 1750 01:31:44,453 --> 01:31:45,933 Rock it. 1751 01:31:45,958 --> 01:31:46,975 Go. 1752 01:31:47,145 --> 01:31:48,091 Pradeep, 1753 01:31:48,116 --> 01:31:51,384 Is this your shooting set to change dress frequently? 1754 01:31:51,522 --> 01:31:53,984 Can't you go and help instead of roaming around here? 1755 01:31:54,313 --> 01:31:55,502 I'm not well. 1756 01:31:56,020 --> 01:31:58,261 Give me 100 rupees. I'll see the Vaidyar and come. 1757 01:31:58,295 --> 01:31:59,612 My body hurts badly. 1758 01:31:59,637 --> 01:32:01,090 You needn't tell this Udayan. 1759 01:32:01,314 --> 01:32:03,327 You needn't count... Er... 1760 01:32:03,351 --> 01:32:05,009 Don't take money from Vinayan, okay? 1761 01:32:05,034 --> 01:32:06,187 Okay. 1762 01:32:07,081 --> 01:32:08,595 Oh, Is it so? 1763 01:32:10,054 --> 01:32:11,161 You may go now. 1764 01:32:11,569 --> 01:32:12,783 Come, when you are called. 1765 01:32:12,808 --> 01:32:13,816 Ok, sir. 1766 01:32:14,608 --> 01:32:15,616 Let's go? 1767 01:32:20,257 --> 01:32:22,092 Stop! What are you guys up to? 1768 01:32:22,117 --> 01:32:23,124 George. 1769 01:32:23,710 --> 01:32:25,028 Sir, you are wanted. 1770 01:32:25,788 --> 01:32:28,264 This guy doesn't allow me to do anything. 1771 01:32:29,663 --> 01:32:31,529 I'll get hold of you. 1772 01:32:32,804 --> 01:32:35,710 Advocate, I think it is the time you told that he came. 1773 01:32:35,735 --> 01:32:38,701 - Then? - He said he wants to send money to someone. 1774 01:32:38,726 --> 01:32:40,506 He asked if he could take her gold 1775 01:32:40,531 --> 01:32:42,464 for the money that he is short of. 1776 01:32:42,788 --> 01:32:44,424 You may ask him, dear. 1777 01:32:45,155 --> 01:32:46,369 You ask him. 1778 01:32:47,610 --> 01:32:48,968 She wants to ask something, it seems. 1779 01:32:48,992 --> 01:32:50,274 You ask, mom. 1780 01:32:50,452 --> 01:32:51,745 What's it, dear? 1781 01:32:52,084 --> 01:32:53,198 Tell him. 1782 01:32:53,936 --> 01:32:56,035 She is asking if she could give 2 bangles to Pradeep. 1783 01:32:56,350 --> 01:32:58,083 He wants to pledge it for money. 1784 01:32:58,265 --> 01:32:59,777 He said he will take it back soon. 1785 01:33:00,272 --> 01:33:01,889 Why do you have to ask me? 1786 01:33:01,960 --> 01:33:04,749 That's with you for the past 5-6 years, right? 1787 01:33:05,023 --> 01:33:07,187 Who has a problem in taking it for an emergency? 1788 01:33:07,212 --> 01:33:08,373 Do you have any problems? 1789 01:33:08,398 --> 01:33:09,829 - I don't have any problem. - Then, it's fine. 1790 01:33:09,853 --> 01:33:11,685 Pradeepettan told me to ask everyone. 1791 01:33:11,710 --> 01:33:12,654 That's why... 1792 01:33:12,679 --> 01:33:14,154 He is here. 1793 01:33:17,601 --> 01:33:19,187 There's an emergency, dad. 1794 01:33:19,436 --> 01:33:21,308 It's Ajith's mom's operation. 1795 01:33:22,030 --> 01:33:23,855 I didn't find any other way out. 1796 01:33:24,233 --> 01:33:25,501 Solve the problem first. 1797 01:33:28,671 --> 01:33:30,245 You must only pledge the gold. 1798 01:33:30,803 --> 01:33:32,610 We will pay for it as we receive the pension. 1799 01:33:33,173 --> 01:33:34,210 Okay, dad. 1800 01:33:35,553 --> 01:33:37,451 Next time when he came, he was wet. 1801 01:33:38,968 --> 01:33:41,343 He told that it's raining in the town. 1802 01:33:41,499 --> 01:33:44,277 He changed the clothes, and went to the ground. 1803 01:33:45,241 --> 01:33:47,437 It's from there the police arrested him. 1804 01:33:56,117 --> 01:33:59,664 I think some of you know why we've called for an urgent meeting. 1805 01:33:59,999 --> 01:34:02,531 I invite the President to explain everything to them. 1806 01:34:03,653 --> 01:34:05,028 Considering the present situation, 1807 01:34:05,053 --> 01:34:06,475 we are holding the programs that we have started... 1808 01:34:06,499 --> 01:34:07,748 Come to the matter, President. 1809 01:34:07,773 --> 01:34:08,895 Yeah, come on, President. 1810 01:34:09,428 --> 01:34:11,474 As decided by the executive committee... 1811 01:34:11,499 --> 01:34:13,992 Pradeep, who's the Vice President and program convener 1812 01:34:14,017 --> 01:34:16,023 had been expelled from all the positions. 1813 01:34:16,048 --> 01:34:17,474 That's the committee's decision. 1814 01:34:17,499 --> 01:34:19,060 We are also Executive committee members. 1815 01:34:19,085 --> 01:34:20,663 What meeting are you conducting here without us? 1816 01:34:20,687 --> 01:34:22,186 That is not a concern for you, right? 1817 01:34:22,211 --> 01:34:24,209 The decision was passed by the majority. 1818 01:34:24,248 --> 01:34:25,724 What the heck! 1819 01:34:25,749 --> 01:34:27,310 You can't decide it all alone. 1820 01:34:27,335 --> 01:34:29,531 Do you want to keep a criminal in the committee? 1821 01:34:29,562 --> 01:34:31,414 Are you the one to decide if he is a criminal? 1822 01:34:31,439 --> 01:34:33,412 - Stop it. - Get lost. 1823 01:34:33,482 --> 01:34:34,880 Is the accused innocent? 1824 01:34:35,024 --> 01:34:36,545 Yes, the accused is innocent. 1825 01:34:37,014 --> 01:34:39,618 Better start the meeting instead of fighting with each other. 1826 01:34:39,643 --> 01:34:40,735 Nothing else, 1827 01:34:40,760 --> 01:34:43,251 The remaining programs will be conducted tomorrow. 1828 01:34:44,578 --> 01:34:46,884 Do you really want to conduct the program in such a situation? 1829 01:34:46,908 --> 01:34:47,901 Why not? 1830 01:34:47,926 --> 01:34:49,278 We have taken money from the entire people. 1831 01:34:49,302 --> 01:34:51,405 - Who will answer them? - But Krishnetaa... 1832 01:34:51,430 --> 01:34:53,428 Renuka was also there in the committee, right? 1833 01:34:53,453 --> 01:34:55,833 So, shan't we conduct a simple program? 1834 01:34:55,858 --> 01:34:56,779 No way. 1835 01:34:56,804 --> 01:34:58,685 We will cancel today's program, 1836 01:34:58,710 --> 01:35:00,942 and conduct the remaining tomorrow. 1837 01:35:01,031 --> 01:35:02,289 Then, you may conduct it. 1838 01:35:02,314 --> 01:35:03,785 Have some humanity. 1839 01:35:03,810 --> 01:35:05,519 Come on, let them conduct it. 1840 01:35:05,820 --> 01:35:06,828 But... 1841 01:35:06,951 --> 01:35:09,330 If there's anyone playing from behind, 1842 01:35:09,647 --> 01:35:10,694 Who do you mean? 1843 01:35:10,719 --> 01:35:12,398 There are certain people who just act decent. 1844 01:35:12,422 --> 01:35:13,537 Who's that? Tell me. 1845 01:35:14,014 --> 01:35:17,206 We won't allow a criminal live here in this place. 1846 01:35:17,232 --> 01:35:19,199 You, friends are here recommending for him. 1847 01:35:19,298 --> 01:35:21,582 In the evening, we are lighting a lamp in the market, 1848 01:35:21,607 --> 01:35:22,749 for the life of a kid. 1849 01:35:22,774 --> 01:35:23,782 Come and see it. 1850 01:35:24,242 --> 01:35:25,249 Come, let's go. 1851 01:35:25,353 --> 01:35:26,940 Hey, don't go. 1852 01:35:27,222 --> 01:35:29,285 - What's this? - Let them go if they want. 1853 01:35:29,310 --> 01:35:30,507 Remaining members will do. 1854 01:35:30,532 --> 01:35:32,064 Only those who'd like to stay back, have to sit here. 1855 01:35:32,088 --> 01:35:33,373 I will conduct this program. 1856 01:35:33,398 --> 01:35:34,441 Sit there, President. 1857 01:35:34,616 --> 01:35:35,699 That's it. 1858 01:35:48,351 --> 01:35:50,873 Oh! Let them light the lamp. 1859 01:35:57,085 --> 01:35:59,319 I think their performance is over. 1860 01:36:02,726 --> 01:36:04,321 Hey, Member, 1861 01:36:04,346 --> 01:36:06,344 You are all in all, huh? 1862 01:36:07,031 --> 01:36:08,038 You know what, 1863 01:36:08,210 --> 01:36:11,265 I lit the lamp for Pradeepan, for his acquittal. 1864 01:36:11,320 --> 01:36:13,765 Oh, we believe it. 1865 01:36:14,739 --> 01:36:16,443 Who among you is Chameleon Rameshan? 1866 01:36:37,929 --> 01:36:40,226 Now, everyone is talking about you. 1867 01:36:40,945 --> 01:36:42,995 How fast did the people turn against you! 1868 01:36:43,585 --> 01:36:45,584 You were all the time going around for them. 1869 01:36:45,609 --> 01:36:46,929 Stand with it, that's all. 1870 01:36:46,954 --> 01:36:49,785 Now, the social media is campaigning against you. 1871 01:36:50,326 --> 01:36:51,879 Let people say anything. 1872 01:36:52,046 --> 01:36:53,447 We didn't believe all that. 1873 01:36:54,163 --> 01:36:56,170 We know that you won't do such an act. 1874 01:36:56,937 --> 01:36:59,352 It's Krishnan who's campaigning against you. 1875 01:37:01,452 --> 01:37:03,506 You were expelled from the committee. 1876 01:37:04,593 --> 01:37:06,345 So, we also came out. 1877 01:37:06,851 --> 01:37:10,059 They have resumed the programs that were stalled for 3 days. 1878 01:37:12,140 --> 01:37:13,148 Dad? 1879 01:37:15,999 --> 01:37:17,279 He doesn't get out of the house. 1880 01:37:18,296 --> 01:37:21,335 I haven't hurt him until now. 1881 01:37:22,218 --> 01:37:23,225 Still... 1882 01:37:26,246 --> 01:37:28,191 What is the use of this life now? 1883 01:37:31,413 --> 01:37:32,706 Everything is ruined. 1884 01:37:36,624 --> 01:37:40,085 What wrong did I do for having such a fate? 1885 01:37:43,280 --> 01:37:44,993 Please don't come again to meet me. 1886 01:37:50,679 --> 01:37:52,476 I tell you not to come because, 1887 01:37:53,359 --> 01:37:54,687 I'm unable to face you. 1888 01:38:00,053 --> 01:38:02,179 I might not come out from here. 1889 01:38:03,132 --> 01:38:04,140 You will come back. 1890 01:38:04,293 --> 01:38:05,324 You must come back. 1891 01:38:05,349 --> 01:38:07,121 Only then, we will have... 1892 01:38:08,507 --> 01:38:10,434 Will I be able to see the girl? 1893 01:38:12,413 --> 01:38:14,520 I will show her to you. 1894 01:38:15,882 --> 01:38:19,690 I have prepared a feast for you. 1895 01:38:20,093 --> 01:38:21,548 Come and eat it. 1896 01:38:26,652 --> 01:38:28,491 Walk inside. 1897 01:38:28,678 --> 01:38:30,079 Hm... walk. 1898 01:38:31,591 --> 01:38:32,997 Paste it everywhere. 1899 01:38:33,195 --> 01:38:35,828 Let everyone know about his mask. 1900 01:38:36,381 --> 01:38:37,614 I'll take care of it. 1901 01:38:44,632 --> 01:38:45,832 I'll call you back. 1902 01:38:46,054 --> 01:38:47,062 Basheer, 1903 01:38:48,810 --> 01:38:50,976 Come on. Why do you need more kids? 1904 01:38:51,131 --> 01:38:52,620 One like this is more than enough, no? 1905 01:38:53,022 --> 01:38:54,553 Will he come out soon? 1906 01:38:54,578 --> 01:38:56,367 He mustn't come to this area. 1907 01:38:58,374 --> 01:39:00,715 We don't know what actually has happened? 1908 01:39:00,757 --> 01:39:02,048 - I... - Leave it. 1909 01:39:02,585 --> 01:39:04,294 When he goes out from here, 1910 01:39:04,410 --> 01:39:06,523 who knows about his contacts? 1911 01:39:06,548 --> 01:39:07,723 He was cheating everyone. 1912 01:39:08,063 --> 01:39:09,111 Come here, Mashe. 1913 01:39:09,136 --> 01:39:10,751 Don't talk to these guys. 1914 01:39:14,311 --> 01:39:16,191 Go to that side and paste the remaining notices. 1915 01:39:18,406 --> 01:39:20,629 Why did you go in front of them? 1916 01:39:21,437 --> 01:39:23,205 When teacher has breathing issues, 1917 01:39:23,230 --> 01:39:24,833 it's difficult for her to talk. 1918 01:39:24,858 --> 01:39:26,297 I got out to buy medicine. 1919 01:39:26,421 --> 01:39:29,135 There's no one else to buy anything for us. 1920 01:39:39,545 --> 01:39:41,819 Krishnetaa, he next person has come. 1921 01:39:42,071 --> 01:39:44,266 Who knows about these guys? 1922 01:39:45,687 --> 01:39:47,165 - Follow me. - Come on, Basheerka. 1923 01:39:50,726 --> 01:39:53,156 Appachan, have you not learnt a lesson yet? 1924 01:39:53,553 --> 01:39:56,093 Who knows what they will do with these girls? 1925 01:40:00,757 --> 01:40:02,443 Krishnetaa... 1926 01:40:04,712 --> 01:40:05,712 Come here. 1927 01:40:06,056 --> 01:40:07,056 Appacha... 1928 01:40:07,573 --> 01:40:09,398 Don't leave us alone. 1929 01:40:09,423 --> 01:40:11,262 I'm not doing it just because of these kids. 1930 01:40:11,287 --> 01:40:14,999 If you say a word more, I'll kill you. 1931 01:40:15,874 --> 01:40:18,640 Get lost. 1932 01:40:18,665 --> 01:40:20,912 Bloody moral policing! 1933 01:40:21,532 --> 01:40:23,687 None of you know me well. 1934 01:40:23,712 --> 01:40:25,448 - Appachan. - Bloody... 1935 01:40:25,580 --> 01:40:27,652 I shouldn't see you in front of my eyes. 1936 01:40:27,677 --> 01:40:28,999 - Take him away. - Get off your hands. 1937 01:40:29,023 --> 01:40:31,705 Leave him to me. Come, if you dare to come. 1938 01:40:31,744 --> 01:40:33,244 I'm not scared of anyone. 1939 01:40:33,269 --> 01:40:35,426 I'll pack you guys from here. It's me who's saying it. 1940 01:40:35,451 --> 01:40:37,605 Leave me. 1941 01:40:46,116 --> 01:40:48,448 It's after confronting more problematic people, 1942 01:40:48,473 --> 01:40:50,143 Appachan came here. 1943 01:40:50,671 --> 01:40:52,033 Appacha... 1944 01:41:07,540 --> 01:41:09,178 What happened to you? 1945 01:41:09,944 --> 01:41:11,498 What happened to you, my dear children? 1946 01:41:11,639 --> 01:41:13,654 Our dad and mom. 1947 01:41:32,203 --> 01:41:33,568 Didn't I tell you, Kuriyacha? 1948 01:41:33,593 --> 01:41:35,399 That you must not come here with Rosykutty and Kuriachan. 1949 01:41:35,423 --> 01:41:36,414 That's dangerous. 1950 01:41:36,439 --> 01:41:38,148 I came only because 1951 01:41:38,173 --> 01:41:40,269 bro-in-law said that we can solve all the problems. 1952 01:41:41,170 --> 01:41:42,935 I'm a little scared too. 1953 01:41:43,170 --> 01:41:45,792 What bro-in-laws need is wealth. 1954 01:41:45,947 --> 01:41:48,252 And not his step sister, or bro-in-laws. 1955 01:41:48,483 --> 01:41:50,175 I'll arrange a jeep in the morning. 1956 01:41:50,444 --> 01:41:53,269 We need to go to Kothamangalam taking Rosykutty and kids along. 1957 01:41:53,874 --> 01:41:55,247 I'll be here until then. 1958 01:41:55,272 --> 01:41:56,867 You leave. I'll come in the morning. 1959 01:41:57,186 --> 01:41:58,420 Appachan, you get going. 1960 01:41:58,445 --> 01:41:59,600 It's raining heavily. 1961 01:41:59,910 --> 01:42:02,060 They don't know where we are now. 1962 01:42:02,170 --> 01:42:03,417 See you tomorrow. 1963 01:42:03,772 --> 01:42:04,918 Ok, then. 1964 01:42:05,046 --> 01:42:06,301 The jeep will come in the morning. 1965 01:42:06,325 --> 01:42:07,488 Ok. 1966 01:42:19,475 --> 01:42:20,483 Appacha... 1967 01:42:57,190 --> 01:42:58,783 Who the hell is this? 1968 01:42:59,437 --> 01:43:00,812 Damn vehicle. 1969 01:43:00,881 --> 01:43:02,241 Move it somewhere else. 1970 01:43:02,481 --> 01:43:03,981 Damn vehicle. 1971 01:43:34,483 --> 01:43:36,173 You have Appachan with you, no? 1972 01:43:37,788 --> 01:43:40,296 Both of you, draw the cross and sleep. 1973 01:43:41,272 --> 01:43:42,913 I'm sleeping beside you. 1974 01:43:50,835 --> 01:43:53,450 Will Pradeepettan do such an act, Appacha? 1975 01:43:54,038 --> 01:43:55,046 I don't think so. 1976 01:43:56,194 --> 01:43:57,509 He's a good guy. 1977 01:43:58,788 --> 01:44:00,388 Poor Renukechi. 1978 01:44:01,280 --> 01:44:03,145 We also don't have anyone, Appacha. 1979 01:44:10,858 --> 01:44:13,194 Don't make me upset. 1980 01:44:15,226 --> 01:44:19,465 I live for both of you, right? 1981 01:44:35,264 --> 01:44:37,044 There is some confusion. 1982 01:44:37,327 --> 01:44:40,042 My daughter has seen him and his bike clearly. 1983 01:44:40,067 --> 01:44:41,435 Then, what's the confusion? 1984 01:44:41,466 --> 01:44:44,842 He's always been a good guy to the public. 1985 01:44:45,114 --> 01:44:48,577 Moreover, not even a petty case has been charged against him so far. 1986 01:44:48,890 --> 01:44:50,350 It might be so until now. 1987 01:44:50,421 --> 01:44:51,983 Things can change. 1988 01:44:52,523 --> 01:44:54,249 It will be clear if we inquire about 1989 01:44:54,274 --> 01:44:55,679 where he went and why he went. 1990 01:44:56,006 --> 01:44:57,106 If he was alone... 1991 01:44:57,131 --> 01:44:58,491 or if anyone was accompanying him. 1992 01:44:58,569 --> 01:44:59,577 Jayakrishnan, 1993 01:44:59,991 --> 01:45:02,574 Police is doing their work properly. 1994 01:45:04,218 --> 01:45:05,380 You just watch this. 1995 01:45:07,577 --> 01:45:10,429 This is the CCTV visuals of him going in the bike 1996 01:45:10,454 --> 01:45:12,354 while the incident was happening. 1997 01:45:36,581 --> 01:45:37,679 See the guy standing over there. 1998 01:45:37,703 --> 01:45:39,026 Take the guy inside. 1999 01:45:45,788 --> 01:45:47,109 - Get into the vehicle. - Ok, sir. 2000 01:45:51,812 --> 01:45:52,890 Ajith, 2001 01:45:53,334 --> 01:45:54,239 Who's that? 2002 01:45:54,264 --> 01:45:55,655 - Is it Simon? - Yes. 2003 01:45:55,680 --> 01:45:56,885 Come inside. 2004 01:45:58,792 --> 01:45:59,792 Come in, sir. 2005 01:46:11,364 --> 01:46:12,543 Who are they, Simon? 2006 01:46:13,832 --> 01:46:14,971 Come outside. 2007 01:46:35,999 --> 01:46:38,005 I doubt that there is someone behind this. 2008 01:46:38,030 --> 01:46:39,544 That's what I don't understand. 2009 01:46:39,625 --> 01:46:42,531 Don't give us trouble by locking horns with them. 2010 01:46:42,556 --> 01:46:43,782 - No, sir. - Got it? 2011 01:46:43,882 --> 01:46:45,460 We will do what is needful. 2012 01:46:45,585 --> 01:46:47,146 - You may go. - Okay. 2013 01:46:47,171 --> 01:46:48,281 - Come on. - Okay, sir. 2014 01:48:10,015 --> 01:48:11,214 Are you okay? 2015 01:48:12,054 --> 01:48:13,209 I'm okay. 2016 01:48:13,491 --> 01:48:14,499 Good. 2017 01:48:15,116 --> 01:48:16,124 Pappa, 2018 01:48:16,358 --> 01:48:17,749 My Rubik's cube. 2019 01:48:17,819 --> 01:48:19,403 Pappa will buy you a new one, okay? 2020 01:48:20,254 --> 01:48:22,066 Will you be able to identify them? 2021 01:48:22,639 --> 01:48:23,647 Sure. 2022 01:48:24,030 --> 01:48:25,295 See Mr.Rahim, 2023 01:48:25,351 --> 01:48:28,078 Further inquiry can be done later. 2024 01:48:28,428 --> 01:48:30,088 Let him take rest. 2025 01:48:30,303 --> 01:48:31,311 Am I right, Mol? 2026 01:48:32,117 --> 01:48:33,124 Yes. 2027 01:48:39,959 --> 01:48:41,445 Should I wipe your tears, dad? 2028 01:48:47,045 --> 01:48:49,261 Are you really sad, dad? 2029 01:48:49,803 --> 01:48:50,811 No. 2030 01:48:54,553 --> 01:48:56,012 Take it easy, ok? 2031 01:49:01,554 --> 01:49:03,310 Isn't it enough to do something that you can? 2032 01:49:03,334 --> 01:49:06,309 Our ancestors say that, when strong men peel onion, 2033 01:49:06,334 --> 01:49:07,569 tears must come out. 2034 01:49:07,601 --> 01:49:08,951 Who told that? 2035 01:49:08,976 --> 01:49:10,373 Let it be anyone. 2036 01:49:10,398 --> 01:49:12,097 You just need to peel the onion, right? 2037 01:49:12,122 --> 01:49:14,866 What do you call when you peel garlic? 2038 01:49:16,201 --> 01:49:19,708 We call it, 'peeling garlic without any effort'. 2039 01:49:19,733 --> 01:49:22,904 As if peeling onion is a tough job. 2040 01:49:22,929 --> 01:49:24,779 Tell me if you can't help us. 2041 01:49:24,804 --> 01:49:26,076 We will prepare biryani later. 2042 01:49:26,101 --> 01:49:27,127 That's a lame excuse. 2043 01:49:27,753 --> 01:49:29,141 You needn't try to escape from it. 2044 01:49:29,166 --> 01:49:30,384 Everything is set. 2045 01:49:30,409 --> 01:49:32,078 Now, prepare it, and go. 2046 01:49:33,022 --> 01:49:34,522 You must give it a thought when you say that, 2047 01:49:34,546 --> 01:49:36,598 you ate this and that from the shooting set. 2048 01:49:36,623 --> 01:49:37,723 Yes, true. 2049 01:49:37,748 --> 01:49:39,993 Just to make others water their mouth. Isn't it, dear? 2050 01:49:40,169 --> 01:49:41,313 Yeah. 2051 01:49:41,546 --> 01:49:43,397 If so, I'll definitely make biriyani today. 2052 01:49:46,276 --> 01:49:47,605 Good, no? 2053 01:49:47,920 --> 01:49:49,535 We can start a street shop and live. 2054 01:49:50,097 --> 01:49:51,263 Is it for you, dad? 2055 01:49:52,280 --> 01:49:53,446 Why does he need a shop? 2056 01:49:53,514 --> 01:49:54,993 It's for you. 2057 01:49:55,303 --> 01:49:57,612 A new member is coming to this house, no? 2058 01:49:57,709 --> 01:50:00,946 If it is a girl, start saving now itself. 2059 01:50:01,471 --> 01:50:03,163 Are you sure that it's a girl? 2060 01:50:03,655 --> 01:50:04,764 Yes, my dear. 2061 01:50:05,076 --> 01:50:07,491 A sweet little girl like you. 2062 01:50:07,978 --> 01:50:09,796 A beautiful girl. 2063 01:50:18,280 --> 01:50:21,008 Son, didn't I tell you that God will be with you? 2064 01:50:21,033 --> 01:50:23,515 Some devil did this. 2065 01:50:23,796 --> 01:50:25,898 Anyway, it is proven that you are not the culprit. 2066 01:50:25,923 --> 01:50:26,931 That's enough. 2067 01:50:26,956 --> 01:50:28,296 Let's go too. 2068 01:50:28,443 --> 01:50:29,530 But where? 2069 01:50:30,318 --> 01:50:32,188 The money I earned working my ass off abroad was 2070 01:50:32,212 --> 01:50:33,805 taken away by my children. 2071 01:50:33,936 --> 01:50:36,382 When I went to ask, I ended up in jail. 2072 01:50:36,468 --> 01:50:40,417 You have your loved ones waiting for you. 2073 01:50:43,335 --> 01:50:44,343 For what? 2074 01:50:47,397 --> 01:50:48,558 What use? 2075 01:50:51,092 --> 01:50:53,168 The entire people are waiting to hang me to death. 2076 01:50:57,389 --> 01:50:59,842 What wrong did I do for that? 2077 01:51:04,386 --> 01:51:07,347 What's the use of a body that is even incapable of standing straight? 2078 01:51:09,483 --> 01:51:11,253 Am I right, Abukka? 2079 01:51:11,921 --> 01:51:13,233 That's what we told you. 2080 01:51:13,259 --> 01:51:14,421 You must go tomorrow... 2081 01:51:14,569 --> 01:51:17,891 and swear at those people who humiliated you and your family. 2082 01:51:20,554 --> 01:51:22,262 You must forget the past. 2083 01:51:22,487 --> 01:51:23,780 From the day we met you, 2084 01:51:23,842 --> 01:51:25,419 it's all of our dream... 2085 01:51:25,444 --> 01:51:26,780 - Isn't it? - Yes... 2086 01:51:26,805 --> 01:51:28,125 that you must prosper in life. 2087 01:51:28,538 --> 01:51:30,659 Now, we are also happy. 2088 01:51:43,163 --> 01:51:44,646 Ok, I'll call him. 2089 01:51:51,030 --> 01:51:52,474 It was not done deliberately. 2090 01:51:53,022 --> 01:51:54,427 Until the accused reaches us, 2091 01:51:54,452 --> 01:51:55,460 I mean... 2092 01:51:55,640 --> 01:51:57,659 Those arrested for such cases, 2093 01:51:57,835 --> 01:51:59,776 can be only seen as a culprit. 2094 01:52:00,131 --> 01:52:02,491 And we might have to thrash people for taking the truth out. 2095 01:52:02,904 --> 01:52:06,381 You guys might not understand the sorrow of having no kids. 2096 01:52:07,179 --> 01:52:09,785 I don't have any personal grudge against you. 2097 01:52:09,897 --> 01:52:11,614 In certain situations... 2098 01:52:11,763 --> 01:52:15,523 But, if I get hold of anyone who is involved in this case... 2099 01:52:15,780 --> 01:52:17,766 I won't let them see the outside world. 2100 01:52:19,936 --> 01:52:20,936 Come on. 2101 01:52:21,860 --> 01:52:24,274 By the two upcoming performances, 2102 01:52:24,394 --> 01:52:26,347 inauguration ceremony will begin. 2103 01:52:26,539 --> 01:52:29,226 I request the audience not to disperse. 2104 01:52:29,550 --> 01:52:30,971 After the inauguration, 2105 01:52:30,996 --> 01:52:33,775 the prize distribution for the winners will be held. 2106 01:52:33,800 --> 01:52:36,505 Next, comes Ashwathi with a Bharathanatyam performance. 2107 01:52:36,530 --> 01:52:37,538 My dear son... 2108 01:52:40,562 --> 01:52:42,335 Rohini, leave him to himself. 2109 01:52:42,360 --> 01:52:44,460 Let him get into the house, and sit peacefully. 2110 01:52:44,491 --> 01:52:46,780 I knew that you would come back to me like this. 2111 01:52:47,084 --> 01:52:48,561 No matter who said what, 2112 01:52:48,586 --> 01:52:49,922 I had trust in you. 2113 01:52:52,678 --> 01:52:54,368 What shall I give him? 2114 01:52:56,037 --> 01:52:57,498 We lost her... 2115 01:52:58,412 --> 01:53:00,609 I couldn't help it, son. 2116 01:53:04,154 --> 01:53:07,147 Teacher, instead of making him upset, 2117 01:53:07,450 --> 01:53:08,840 allow him to take rest. 2118 01:53:09,412 --> 01:53:10,612 Leave him to himself. 2119 01:53:10,944 --> 01:53:13,130 Come inside, my son. 2120 01:53:15,256 --> 01:53:16,561 My son... 2121 01:53:16,962 --> 01:53:18,373 What did they do to you? 2122 01:53:18,398 --> 01:53:20,046 Don't make him upset. 2123 01:53:20,077 --> 01:53:21,085 Come on, son. 2124 01:53:22,045 --> 01:53:23,045 Come on. 2125 01:53:24,905 --> 01:53:26,569 Go Pradeep, we will be here. 2126 01:53:34,264 --> 01:53:35,369 You stay here. 2127 01:53:36,843 --> 01:53:38,947 I want to meet Krishnan. I'll be back soon. 2128 01:53:38,972 --> 01:53:40,792 - Should I come with you, Vasutieta? - No. 2129 01:53:42,459 --> 01:53:43,928 Why do you seem upset, Mashe? 2130 01:53:46,998 --> 01:53:48,792 When I think of our daughter... 2131 01:53:58,100 --> 01:53:59,909 You were thinking about me, right? 2132 01:54:05,022 --> 01:54:06,588 Why are you staring at me? 2133 01:54:07,108 --> 01:54:08,932 As if you haven't seen me before? 2134 01:54:10,319 --> 01:54:15,045 It feels so nice to look at you. 2135 01:54:16,849 --> 01:54:20,053 If so, always carry my photo with you. 2136 01:54:20,256 --> 01:54:21,898 Then, you can see me all the time. 2137 01:55:24,483 --> 01:55:26,583 - Why calling at this time? - Vinaya... 2138 01:55:26,858 --> 01:55:28,505 Switch on the TV quickly. 2139 01:55:28,585 --> 01:55:29,750 Tell me the matter. 2140 01:55:30,045 --> 01:55:32,245 It's the news about Pradeepettan. Switch on the TV fast. 2141 01:55:32,671 --> 01:55:34,202 Regarding Pradeepettan? 2142 01:55:35,561 --> 01:55:37,272 Hey, what's it? 2143 01:55:40,420 --> 01:55:42,199 They are the activists of Organ Mafia 2144 01:55:42,224 --> 01:55:44,099 who tightens its hold in Kerala. 2145 01:55:44,124 --> 01:55:49,044 They say that they have kidnapped 6 children from Kerala so far. 2146 01:55:49,412 --> 01:55:51,059 Among the 4 people who have been arrested, 2147 01:55:51,085 --> 01:55:52,515 2 of them are from Maharashtra, 2148 01:55:52,554 --> 01:55:55,412 other 2 are from Karnataka and Bangladesh. 2149 01:55:55,655 --> 01:55:58,398 It is reported that they have admitted to the police that 2150 01:55:58,437 --> 01:56:00,403 they are the culprits 2151 01:56:00,428 --> 01:56:03,246 in the controversial case of Pradeepan. 2152 01:56:03,271 --> 01:56:05,732 They stick fake number boards on the stolen bikes, 2153 01:56:05,757 --> 01:56:07,592 and does the crime. 2154 01:56:07,617 --> 01:56:10,463 It's an international racket behind all these, 2155 01:56:10,488 --> 01:56:11,685 says C.I. 2156 01:56:11,710 --> 01:56:13,601 Over to C.I. Rahim. 2157 01:56:14,506 --> 01:56:15,506 I'll explain. 2158 01:56:15,544 --> 01:56:18,836 Their arrest is truly a coincidence. 2159 01:56:18,936 --> 01:56:20,567 In an accident happened in the town, 2160 01:56:20,725 --> 01:56:22,901 when the people inside the car were trying to escape, 2161 01:56:23,045 --> 01:56:26,880 the locals who saw the kid who was lying unconscious, 2162 01:56:26,905 --> 01:56:28,358 informed the police about it. 2163 01:56:28,569 --> 01:56:30,098 We have gotten information that, 2164 01:56:30,123 --> 01:56:32,546 they were involved in many other cases happened lately. 2165 01:56:32,694 --> 01:56:35,224 There's a big racket behind them. 2166 01:56:35,335 --> 01:56:36,448 For the same reason, 2167 01:56:36,473 --> 01:56:38,530 more information could be revealed 2168 01:56:38,555 --> 01:56:40,093 only after the investigation is over. 2169 01:56:40,382 --> 01:56:42,541 Please wait until then. 2170 01:56:42,567 --> 01:56:43,791 Nothing more to say. 2171 01:56:44,014 --> 01:56:45,425 No, nothing. Please move. 2172 01:56:46,843 --> 01:56:48,445 We are here to meet Pradeep. 2173 01:56:48,874 --> 01:56:51,267 We are here to call Pradeep back. 2174 01:56:51,292 --> 01:56:52,706 Please forget the past. 2175 01:56:55,054 --> 01:56:56,343 He's inside... 2176 01:56:56,733 --> 01:56:58,234 like a living dead body. 2177 01:56:59,787 --> 01:57:01,728 How shall we console him? 2178 01:57:02,561 --> 01:57:03,811 We feel guilty. 2179 01:57:04,178 --> 01:57:07,454 We couldn't understand Pradeepan. 2180 01:57:07,877 --> 01:57:09,826 We want him with us today. 2181 01:57:09,851 --> 01:57:12,236 He must come with us for today's program. 2182 01:57:12,335 --> 01:57:13,262 Yes. 2183 01:57:13,287 --> 01:57:15,106 What he said is right, Mashe. 2184 01:57:16,452 --> 01:57:18,037 He must be there too. 2185 01:57:18,062 --> 01:57:20,299 [News on the background] 2186 01:57:20,324 --> 01:57:21,377 Come on. 2187 01:57:32,334 --> 01:57:33,458 Please come, Pradeepetaa... 2188 01:57:34,022 --> 01:57:35,147 Everybody knows the truth now. 2189 01:57:35,171 --> 01:57:36,179 Come on. 2190 01:57:36,895 --> 01:57:38,012 What use? 2191 01:57:38,452 --> 01:57:41,343 Everyone is here to take you to the stage. 2192 01:57:43,272 --> 01:57:44,694 I'm not coming anywhere. 2193 01:57:46,951 --> 01:57:48,401 I can't come. 2194 01:57:50,053 --> 01:57:51,339 I won't come. 2195 01:57:52,264 --> 01:57:53,486 Don't say that. 2196 01:57:53,686 --> 01:57:56,452 We didn't expect anything while helping others. 2197 01:57:56,756 --> 01:57:58,762 So, your words are relevant. 2198 01:57:58,835 --> 01:57:59,843 You come. 2199 01:58:00,124 --> 01:58:01,714 Walk in the front, Pradeepettan. 2200 01:58:01,739 --> 01:58:02,755 Let everyone see it. 2201 01:58:02,780 --> 01:58:04,037 That's our need too. 2202 01:58:04,062 --> 01:58:05,070 Come on. 2203 01:58:16,608 --> 01:58:18,368 What they said is true, son. 2204 01:58:18,999 --> 01:58:20,944 You must be there to lead them like before. 2205 01:58:20,969 --> 01:58:22,327 That's my wish. 2206 01:58:25,975 --> 01:58:27,679 But I don't think I can be... 2207 01:58:28,921 --> 01:58:30,125 like before... 2208 01:58:32,694 --> 01:58:33,772 Please forgive me. 2209 01:58:34,473 --> 01:58:36,314 That's just your feeling. 2210 01:58:36,339 --> 01:58:37,771 Anyway, they are here to take you. 2211 01:58:37,796 --> 01:58:39,431 - Come, let's go. - That's it. 2212 01:58:39,456 --> 01:58:41,537 Get on the stage and rock it. 2213 01:58:42,069 --> 01:58:43,077 Come on. 2214 01:59:22,022 --> 01:59:23,601 Pradeepetaa, please come. 2215 01:59:23,626 --> 01:59:25,288 Pradeepa, open the door. 2216 01:59:52,194 --> 01:59:54,206 We pray to the God everyday, 2217 01:59:54,231 --> 01:59:56,242 that you must come back like this again. 2218 01:59:56,569 --> 01:59:58,287 Nobody is going to blame you. 2219 01:59:59,679 --> 02:00:00,686 Yes. 2220 02:00:01,272 --> 02:00:02,396 No one should... 2221 02:00:06,577 --> 02:00:11,678 No one should say anything like this about anyone. 2222 02:00:11,703 --> 02:00:12,703 Ok? 2223 02:00:20,702 --> 02:00:21,934 Forgive me, Pradeepan. 2224 02:00:22,280 --> 02:00:24,040 I'm here to correct a mistake that I've made. 2225 02:00:24,506 --> 02:00:26,399 I apologise to you for hurting you, 2226 02:00:27,055 --> 02:00:29,202 either by words or action. 2227 02:00:29,709 --> 02:00:31,985 You must say that you haven't done anything wrong. 2228 02:00:32,264 --> 02:00:33,474 On the stage... 2229 02:00:33,499 --> 02:00:35,031 in front of everyone, come. 2230 02:00:48,975 --> 02:00:51,255 I welcome Pradeepan, 2231 02:00:51,725 --> 02:00:58,433 who has always stood for 'Puthuyuga Kalavedi'... 2232 02:01:07,371 --> 02:01:09,093 Come and speak a few words. 2233 02:01:16,350 --> 02:01:21,569 Is it wrong to wish to do good things in life? 2234 02:01:26,530 --> 02:01:31,213 No one will understand the ordeal I had to face... 2235 02:01:31,897 --> 02:01:33,354 in the name of my bike's number... 2236 02:01:38,459 --> 02:01:41,075 It's without inquiring about what actually happened... 2237 02:01:42,280 --> 02:01:44,169 most of you who are sitting here, 2238 02:01:45,373 --> 02:01:48,459 denounced me and my family. 2239 02:01:51,076 --> 02:01:52,949 Will I be able to forget it? 2240 02:01:55,991 --> 02:01:57,210 My wife... 2241 02:02:00,038 --> 02:02:01,742 My child who's yet to be born... 2242 02:02:02,710 --> 02:02:05,694 I lost them... 2243 02:02:09,163 --> 02:02:13,186 I became a criminal overnight. 2244 02:02:18,866 --> 02:02:21,921 Many of them turned into judges, 2245 02:02:22,842 --> 02:02:24,779 to punish me and hang me to death, 2246 02:02:25,483 --> 02:02:27,169 through social media. 2247 02:02:28,733 --> 02:02:30,946 Didn't you humiliate me in front of the world, 2248 02:02:32,038 --> 02:02:34,805 through hash tags and profiles. 2249 02:02:38,037 --> 02:02:40,280 Even after knowing that the accused is innocent, 2250 02:02:41,679 --> 02:02:42,925 did you correct your mistake, 2251 02:02:43,850 --> 02:02:47,326 and write a single line in favour of me on social media? 2252 02:02:48,198 --> 02:02:49,307 You won't write it. 2253 02:02:49,332 --> 02:02:50,956 The world is like that. 2254 02:02:52,334 --> 02:02:54,375 Everyone will forget everything. 2255 02:03:00,655 --> 02:03:01,663 But... 2256 02:03:04,889 --> 02:03:06,466 I shall not live anymore... 2257 02:03:13,116 --> 02:03:14,756 so that you don't forget this incident. 2258 02:03:23,405 --> 02:03:24,523 Before that... 2259 02:03:34,592 --> 02:03:36,040 I seek forgiveness... 2260 02:03:38,249 --> 02:03:40,144 from my dear friends... 2261 02:03:43,022 --> 02:03:44,511 and my family... 2262 02:03:53,100 --> 02:03:55,577 who never lost... 2263 02:03:59,499 --> 02:04:00,663 trust in me... 2264 02:04:01,025 --> 02:04:02,533 Alas! Pradeepetaa... 2265 02:04:03,541 --> 02:04:04,611 Catch him. 2266 02:04:04,642 --> 02:04:06,373 Get up, Pradeepetta. 2267 02:04:06,398 --> 02:04:07,980 What happened, Pradeepa? 2268 02:04:08,023 --> 02:04:09,471 Pradeepan... 2269 02:04:09,719 --> 02:04:10,911 Get up, Pradeepetta... 2270 02:04:10,936 --> 02:04:12,133 - Take him. - Pradeepa... 2271 02:04:12,454 --> 02:04:13,532 Pradeepetaa... 161450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.