Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,397 --> 00:05:41,977
This is how you cut bananas
out from its bunch.
2
00:05:43,047 --> 00:05:44,876
Awesome cut, Appachan.
3
00:05:44,901 --> 00:05:46,265
See them lying on the floor.
4
00:05:47,375 --> 00:05:48,722
Member, do you want some?
5
00:05:48,845 --> 00:05:50,813
Steam cake, banana and pappad
is a super combination.
6
00:05:50,837 --> 00:05:52,155
- Do you want it?
- Oh, yes...
7
00:05:52,180 --> 00:05:53,961
I myself must pay for it, right?
8
00:05:54,079 --> 00:05:56,535
What a question is this?
9
00:05:56,790 --> 00:05:59,162
He is asking if he has to pay
the money or not.
10
00:05:59,187 --> 00:06:01,414
Yes! Yes! Member will definitely
give the money.
11
00:06:02,891 --> 00:06:05,667
Appachan, I won't consider that
you were a goon before.
12
00:06:06,337 --> 00:06:08,812
Member sounds as if he is
an expert in martial arts.
13
00:06:09,140 --> 00:06:10,360
I might not be an expert.
14
00:06:10,385 --> 00:06:12,297
But I have learnt the basics that
is needed for living.
15
00:06:12,321 --> 00:06:14,077
That's obvious.
16
00:06:14,102 --> 00:06:17,805
You have learnt to cheat the public
by giving fake promises.
17
00:06:20,648 --> 00:06:22,899
Member, should I pay the
money for you?
18
00:06:24,649 --> 00:06:26,519
Do you hear it? Everyone?
19
00:06:26,544 --> 00:06:29,118
She sounds as if she is
a millionaire.
20
00:06:29,313 --> 00:06:31,905
She goes for work, and discusses
on serial stories from there.
21
00:06:32,196 --> 00:06:34,277
Today, where are you going
to discuss the story from?
22
00:06:34,524 --> 00:06:36,610
Don't provoke me, okay?
23
00:06:36,930 --> 00:06:38,563
I will pay my money.
24
00:06:38,914 --> 00:06:40,423
- How much, Appachan?
- What?
25
00:06:42,000 --> 00:06:43,725
Didn't you go yet?
26
00:06:43,750 --> 00:06:45,032
Ashokan, give the money and go.
27
00:06:45,057 --> 00:06:46,065
Pennamma will pay for it.
28
00:06:46,399 --> 00:06:49,129
Member, you are not going
to get my vote next time.
29
00:06:49,164 --> 00:06:51,006
You will be no more by then.
30
00:06:54,610 --> 00:06:57,239
Appachan, did Udayan come
this way?
31
00:06:57,266 --> 00:06:58,795
- No, Prakashan.
- What's the matter?
32
00:06:58,820 --> 00:07:01,318
He is hiding from me without
completing my house work.
33
00:07:01,500 --> 00:07:03,732
Wait and see if the work
gets completed.
34
00:07:06,899 --> 00:07:08,524
Hey, Is Vasuttiyettan there?
35
00:07:08,676 --> 00:07:10,661
Look inside the auto rickshaw.
36
00:07:11,961 --> 00:07:14,266
Shucks! Where the hell
has he gone?
37
00:07:14,836 --> 00:07:15,953
Vasutietaa...
38
00:07:16,867 --> 00:07:17,875
Is he sitting here?
39
00:07:18,867 --> 00:07:20,613
Come on, get up.
40
00:07:22,492 --> 00:07:23,953
There is an auto trip.
41
00:07:23,978 --> 00:07:26,524
Udayan, you are so irritating.
42
00:07:27,109 --> 00:07:28,972
It's not for free, no?
I'm giving you money.
43
00:07:29,172 --> 00:07:31,504
- What?
- I'll give you the money, right?
44
00:07:31,529 --> 00:07:33,441
- When will you give it?
- I'll give it later.
45
00:07:33,466 --> 00:07:35,463
We must go fast.
46
00:07:35,488 --> 00:07:36,597
Walk.
47
00:07:36,622 --> 00:07:38,621
- Move over.
- The matter is...
48
00:07:38,646 --> 00:07:40,760
We must start Prakshettan's
work today.
49
00:07:40,785 --> 00:07:42,352
We need to go to the site,
purchase things.
50
00:07:42,376 --> 00:07:43,858
There is a lot of things to do.
Walk.
51
00:07:44,801 --> 00:07:47,406
Udayetta, coming for a tea?
52
00:07:47,431 --> 00:07:49,615
No time.
We need to go to Prakashettan's site.
53
00:07:49,640 --> 00:07:50,599
Okay.
54
00:07:50,624 --> 00:07:52,326
It's him who doesn't have time.
And not me.
55
00:07:52,351 --> 00:07:53,464
Order tea for me.
56
00:07:53,489 --> 00:07:56,554
Can't you drink tea later, Vasutietaa?
57
00:07:56,664 --> 00:07:57,740
Are you sure?
58
00:07:57,765 --> 00:07:59,170
- Yes.
- Then, we will go later.
59
00:07:59,695 --> 00:08:00,973
Vasutietaa...
60
00:08:02,955 --> 00:08:05,795
If we go now, we will miss
the tea at 11 o' clock.
61
00:08:06,422 --> 00:08:08,381
If we go a little later,
62
00:08:08,469 --> 00:08:11,008
we can go there,
arrange our things,
63
00:08:11,033 --> 00:08:12,388
change our clothes,
64
00:08:12,413 --> 00:08:13,920
and go for lunch straight away.
65
00:08:14,227 --> 00:08:15,936
If we go now,
66
00:08:15,961 --> 00:08:17,779
then we will miss the
morning tea.
67
00:08:18,570 --> 00:08:19,875
Then, what will we do?
68
00:08:19,900 --> 00:08:21,844
- If so, let's drink some tea.
- Yes.
69
00:08:22,522 --> 00:08:23,786
Drink it, only if you need.
Don't you want to?
70
00:08:23,810 --> 00:08:25,368
- Do you want it?
- That was I said.
71
00:08:25,401 --> 00:08:27,092
My body hurts a lot.
72
00:08:27,117 --> 00:08:28,438
- I'm too tired too.
- That's obvious.
73
00:08:28,462 --> 00:08:29,869
Everyone has seen the way
you were going
74
00:08:29,893 --> 00:08:31,453
after the offering at temple,
yesterday.
75
00:08:31,884 --> 00:08:33,953
- He will definitely be tired.
- Smoke and smoke, okay?
76
00:08:33,977 --> 00:08:35,337
Smoke it.
77
00:08:35,617 --> 00:08:37,400
We are old people, no?
78
00:08:37,425 --> 00:08:38,433
So what?
79
00:08:39,360 --> 00:08:40,522
You will never obey.
80
00:08:40,547 --> 00:08:41,733
Isn't this a public place?
81
00:08:41,758 --> 00:08:43,147
Promise me that you will
never smoke again.
82
00:08:43,171 --> 00:08:45,798
- Promise me.
- We stopped by this last one.
83
00:08:45,823 --> 00:08:48,446
- No appeal when the police kids say it.
- That's it.
84
00:08:48,477 --> 00:08:50,266
Will you start smoking again
after we leave?
85
00:08:50,291 --> 00:08:52,113
We don't have any cigarettes
with us.
86
00:08:54,234 --> 00:08:55,242
Okay.
87
00:08:55,399 --> 00:08:57,381
The market is live when
these girls come.
88
00:08:57,406 --> 00:08:58,976
These kids are so loving.
89
00:08:59,001 --> 00:09:01,001
Bro, can't you smoke after
they go?
90
00:09:01,297 --> 00:09:03,258
Guys, don't you eat anything
from home?
91
00:09:03,283 --> 00:09:04,577
Why? Don't you have a house too?
92
00:09:04,602 --> 00:09:05,930
You always eat from here, right?
93
00:09:05,955 --> 00:09:07,654
Stop it. The kids have come.
94
00:09:10,797 --> 00:09:13,097
Why do you both look so serious?
95
00:09:14,414 --> 00:09:16,774
Do you get Nivedyam (temple offerings)
in the teashop now?
96
00:09:17,290 --> 00:09:19,593
Vasutietaa, don't play with
me, okay?
97
00:09:19,618 --> 00:09:20,937
I have told it to you
many times.
98
00:09:20,961 --> 00:09:22,779
- I'll burn you.
- Appancheto...
99
00:09:23,414 --> 00:09:25,201
Dear, don't play with fire.
100
00:09:26,602 --> 00:09:28,813
Appancheto, will you give something
to them?
101
00:09:28,838 --> 00:09:30,584
They are short of a mustache each.
102
00:09:30,609 --> 00:09:32,694
You have it, but of no use.
103
00:09:32,719 --> 00:09:35,021
Eat food, and go to school, okay?
104
00:09:35,046 --> 00:09:36,185
The bus will go now.
105
00:09:36,210 --> 00:09:38,101
What is the use of going
to school?
106
00:10:24,161 --> 00:10:26,399
Who is outside? Any clients?
107
00:10:26,554 --> 00:10:28,962
I had ordered food.
It has reached.
108
00:10:29,680 --> 00:10:30,688
Come in.
109
00:10:34,070 --> 00:10:36,324
You are eating a lot of outside
food lately.
110
00:10:36,359 --> 00:10:37,629
That's not good.
111
00:10:38,332 --> 00:10:40,066
It's him who always bring
the food.
112
00:10:40,091 --> 00:10:41,041
Er...
113
00:10:41,066 --> 00:10:42,871
This is not what you think, Mom.
114
00:10:42,896 --> 00:10:44,605
I ordered it personally.
115
00:10:44,630 --> 00:10:46,078
Then, he took money from
his purse,
116
00:10:46,102 --> 00:10:47,559
bought the food I ask for,
117
00:10:47,584 --> 00:10:48,757
from the hotel I recommend,
118
00:10:48,781 --> 00:10:50,744
and brought it to me
very personally.
119
00:10:50,955 --> 00:10:53,561
Then, I'd take money from
your purse personally,
120
00:10:53,586 --> 00:10:54,969
and give it to him.
121
00:10:54,994 --> 00:10:56,328
Didn't you give the money yet?
122
00:10:56,353 --> 00:10:58,217
No, I need to take it from
your purse.
123
00:10:58,297 --> 00:10:59,602
How much?
124
00:10:59,627 --> 00:11:01,779
- That is... - 350.
- 350.
125
00:11:01,953 --> 00:11:03,993
- What's your name?
- Vinayan.
126
00:11:05,094 --> 00:11:06,428
I don't have change.
127
00:11:06,554 --> 00:11:07,920
- Keep the change.
- Ice cream.
128
00:11:07,945 --> 00:11:09,006
For whom?
129
00:11:09,031 --> 00:11:11,099
Get going to college without
playing around.
130
00:11:11,360 --> 00:11:12,368
Hey.
131
00:11:13,016 --> 00:11:14,023
I'm going.
132
00:11:32,375 --> 00:11:40,375
[Humming a song]
133
00:11:43,693 --> 00:11:45,817
What an awesome mackerel!
134
00:11:45,842 --> 00:11:49,747
Come, buy it, take it, and
prepare curry with it.
135
00:11:49,772 --> 00:11:51,130
What a mackerel is this?
136
00:11:51,155 --> 00:11:52,622
What can I do for it?
137
00:11:52,647 --> 00:11:54,801
We get the fish only after
the fat accumulates on it,
138
00:11:54,826 --> 00:11:56,718
after a long time in the sea.
139
00:11:56,743 --> 00:11:58,423
Do you know how much it
costs in America?
140
00:11:58,448 --> 00:11:59,632
It's dollars.
141
00:11:59,657 --> 00:12:01,584
You never admit that it
is decayed.
142
00:12:01,609 --> 00:12:03,907
Come on, just have a look at it.
143
00:12:03,932 --> 00:12:05,327
Look at it.
144
00:12:05,352 --> 00:12:06,499
Take it.
145
00:12:06,524 --> 00:12:08,162
Take it. Is this enough for you?
146
00:12:08,493 --> 00:12:09,501
A little more.
147
00:12:09,719 --> 00:12:11,258
Is this one kilo?
148
00:12:11,430 --> 00:12:12,920
Take this too.
149
00:12:12,945 --> 00:12:15,138
You needn't sacrifice. Take it.
150
00:12:15,289 --> 00:12:18,240
Your happiness is our happiness.
151
00:12:18,265 --> 00:12:19,248
Take it.
152
00:12:19,273 --> 00:12:20,632
Shall I give you 2 kilos
of fish?
153
00:12:20,657 --> 00:12:22,032
I don't want decayed fish
of yours.
154
00:12:22,057 --> 00:12:23,581
My brother-in-law has a boat.
155
00:12:23,606 --> 00:12:25,646
- That's it.
- It's time for the treatment. (Boozing)
156
00:12:25,670 --> 00:12:27,504
- Okay, come on.
- Let's go.
157
00:12:27,529 --> 00:12:29,028
You came only now?
Got cash with you?
158
00:12:29,053 --> 00:12:30,475
Where the hell were you?
159
00:12:30,500 --> 00:12:32,801
I've been waiting for you
for hours.
160
00:12:32,826 --> 00:12:33,866
Take it for rupees 50.
161
00:12:33,891 --> 00:12:35,148
Don't haste. I'll give it.
162
00:12:35,173 --> 00:12:37,001
- What an alacrity?
- Shut up, man.
163
00:12:37,026 --> 00:12:39,611
My chest has been burning
since morning.
164
00:12:40,011 --> 00:12:41,121
Wait! Wait! Wait!
165
00:12:46,898 --> 00:12:48,577
Where is the guy who went
to fetch water?
166
00:12:48,990 --> 00:12:50,396
Come here.
167
00:12:50,585 --> 00:12:52,263
Where were you guys?
168
00:12:55,006 --> 00:12:56,226
For 50 rupees.
169
00:12:56,251 --> 00:12:57,957
What a pity!
170
00:12:58,504 --> 00:13:00,298
You needn't fill the glass
with water.
171
00:13:00,548 --> 00:13:01,977
Have it! Hey...
172
00:13:02,899 --> 00:13:04,907
- Take out the money.
- This is foul, okay?
173
00:13:06,110 --> 00:13:08,555
How long have I been
waiting for it?
174
00:13:10,251 --> 00:13:11,258
I will give you.
175
00:13:13,414 --> 00:13:15,303
Only this much for 50 rupees?
176
00:13:15,328 --> 00:13:17,476
- Give some for 50 rupees.
- Gold is less expensive than this.
177
00:13:17,500 --> 00:13:18,922
I'll give you a tummy full.
178
00:13:18,955 --> 00:13:20,233
Don't I have to give it
to everyone?
179
00:13:20,257 --> 00:13:21,467
Today is the 1st of the month.
180
00:13:22,532 --> 00:13:23,944
Month I st, it seems.
181
00:13:23,969 --> 00:13:26,017
Be careful not to hit any lorry.
182
00:13:26,688 --> 00:13:28,797
I arranged the money for ice cream
right in the morning, right?
183
00:13:28,821 --> 00:13:30,906
Isn't it the money your mom
makes for lying in the court?
184
00:13:30,930 --> 00:13:33,371
Vinayan, don't speak ill of my mom
right in the morning, okay?
185
00:13:34,101 --> 00:13:37,048
Mom takes up only those cases
that she feels is genuine.
186
00:13:37,073 --> 00:13:38,951
She doesn't take money
from some people.
187
00:13:38,976 --> 00:13:40,118
Do you know that, Vinayan?
188
00:13:40,143 --> 00:13:41,915
I was just kidding, dear.
189
00:13:42,145 --> 00:13:45,052
My concern is whether she has
any doubts about us.
190
00:13:45,169 --> 00:13:46,550
She had some doubts.
191
00:13:46,575 --> 00:13:49,008
She asked me if there was
anything wrong with me.
192
00:13:49,040 --> 00:13:51,195
Anyway, she will confirm her
doubts by today's incident.
193
00:13:51,219 --> 00:13:52,914
I'm not coming to your flat
hereafter.
194
00:13:53,562 --> 00:13:55,398
Things are not how you think.
195
00:13:55,423 --> 00:13:57,840
There is a sweet mummy inside
that famous lawyer.
196
00:13:57,865 --> 00:13:59,062
That's true.
197
00:13:59,087 --> 00:14:01,033
But when she knows about us,
that will be gone forever.
198
00:14:01,057 --> 00:14:03,009
What is there so much to
know about you?
199
00:14:03,628 --> 00:14:05,077
Hug your degree and sit idle
200
00:14:05,102 --> 00:14:06,581
without trying for a job.
201
00:14:07,093 --> 00:14:09,829
But, I've recommended to someone
202
00:14:10,069 --> 00:14:11,328
for a job for you.
203
00:14:11,696 --> 00:14:12,763
Told whom?
204
00:14:12,788 --> 00:14:16,291
To an advocate mother who
lies so much in the court.
205
00:14:16,316 --> 00:14:17,909
Won't you spare me?
206
00:14:17,934 --> 00:14:19,752
Is it for leaving you I'm
feeding you
207
00:14:19,777 --> 00:14:21,422
with the money my mom earns?
208
00:14:22,711 --> 00:14:23,766
Sir, here's the bill.
209
00:14:25,211 --> 00:14:26,563
Shall we leave?
210
00:14:26,766 --> 00:14:28,454
- Should I pay the cash?
- Pay the money.
211
00:14:28,479 --> 00:14:30,519
This is the money you tricked
from my mother, right?
212
00:14:34,224 --> 00:14:36,412
Keep it with you.
I'll pay the money.
213
00:14:37,623 --> 00:14:39,798
- 500, huh?
- Don't make it a habit.
214
00:14:58,601 --> 00:14:59,577
Cut it.
215
00:14:59,602 --> 00:15:01,108
- Santhosh.
- Yes, sir.
216
00:15:04,813 --> 00:15:06,445
- It's okay.
- I'm okay.
217
00:15:07,367 --> 00:15:08,420
Okay, right?
218
00:15:15,438 --> 00:15:17,798
- No balance to shoot, right?
- No, sir, everything is okay.
219
00:15:19,523 --> 00:15:20,672
Schedule pack up.
220
00:15:23,899 --> 00:15:25,702
Tell costume Pradeep to
come here.
221
00:15:26,484 --> 00:15:27,492
Lights off.
222
00:15:41,407 --> 00:15:42,415
Pradeepetaa...
223
00:15:43,407 --> 00:15:44,373
What's it?
224
00:15:44,398 --> 00:15:45,755
Sir is calling you.
225
00:15:46,091 --> 00:15:47,173
Hold it.
226
00:15:50,375 --> 00:15:51,383
Sir.
227
00:15:53,633 --> 00:15:56,394
Are you going back today,
or staying back?
228
00:15:56,419 --> 00:15:57,427
I'll return today.
229
00:15:57,547 --> 00:15:59,449
There's a big program happening
at my place.
230
00:15:59,664 --> 00:16:01,066
I'm the convener.
231
00:16:01,242 --> 00:16:02,771
How are you going? By train?
232
00:16:02,875 --> 00:16:04,110
No, by bike.
233
00:16:04,165 --> 00:16:05,422
Such a long distance by bike?
234
00:16:05,469 --> 00:16:06,767
Be careful.
235
00:16:06,792 --> 00:16:08,640
You must sketch the next schedule.
236
00:16:08,665 --> 00:16:10,504
- Ok, sir.
- The vehicle has arrived.
237
00:16:10,943 --> 00:16:12,013
So, Pradeep...
238
00:16:12,355 --> 00:16:14,224
- See you.
- Pradeepetaa...
239
00:16:18,649 --> 00:16:20,887
- What's the matter?
- I'm Ajith's friend.
240
00:16:20,912 --> 00:16:21,920
Do you see this?
241
00:16:22,500 --> 00:16:24,717
If I hadn't reached there on time,
242
00:16:24,742 --> 00:16:26,573
he and his mom wouldn't
be alive now.
243
00:16:26,618 --> 00:16:28,335
I somehow took it from him,
244
00:16:28,360 --> 00:16:30,207
and took him here.
245
00:16:34,055 --> 00:16:35,194
What's this?
246
00:16:36,719 --> 00:16:39,535
I don't have any other way out,
Pradeepetaa...
247
00:16:40,383 --> 00:16:42,912
I had told you that we will
find a way out.
248
00:16:44,961 --> 00:16:46,271
How's your mom?
249
00:16:46,296 --> 00:16:47,467
Her condition is pathetic.
250
00:16:48,133 --> 00:16:51,227
It will cost 1-1.5 lakhs for
a pacemaker.
251
00:16:52,539 --> 00:16:54,084
What about the thing you told me?
252
00:16:54,415 --> 00:16:56,377
I'm putting a word to everyone
about it.
253
00:16:56,538 --> 00:16:58,640
Some of them are sending money
to the account too.
254
00:16:59,078 --> 00:17:01,079
Still, I'm not sure if we will
get the full amount.
255
00:17:02,071 --> 00:17:04,295
I'm not putting you in trouble.
256
00:17:04,499 --> 00:17:06,262
I can't go for a job in
this situation.
257
00:17:06,396 --> 00:17:08,358
There's nothing like that.
258
00:17:08,579 --> 00:17:10,399
You have been working with
me for a long time.
259
00:17:11,883 --> 00:17:13,803
There is no one else to take
care of your mother.
260
00:17:13,930 --> 00:17:15,376
We will do something.
261
00:17:15,500 --> 00:17:16,727
Be strong.
262
00:17:16,752 --> 00:17:17,759
Okay?
263
00:17:23,195 --> 00:17:24,203
Wait!
264
00:17:25,626 --> 00:17:27,328
Keep the money for the expense.
265
00:17:27,899 --> 00:17:30,712
Don't over think.
Just take care of your mother.
266
00:17:32,226 --> 00:17:33,961
Confirm the date, and call me.
267
00:17:34,453 --> 00:17:35,648
Everything will be set.
268
00:17:36,008 --> 00:17:37,016
Okay?
269
00:17:39,180 --> 00:17:40,188
Okay.
270
00:18:03,063 --> 00:18:06,230
I doubt if the milk is becoming
thinner day by day.
271
00:18:06,255 --> 00:18:07,593
What to do, Mashe?
272
00:18:07,618 --> 00:18:09,956
The cow is drinking a lot of water.
That must be the reason.
273
00:18:09,980 --> 00:18:12,412
Give it something to eat
once in a while, okay?
274
00:18:13,334 --> 00:18:15,438
Here's last month's money.
275
00:18:15,735 --> 00:18:17,710
But I didn't ask for money, teacher.
276
00:18:17,735 --> 00:18:19,725
Anyway, this money has to be paid.
277
00:18:19,750 --> 00:18:21,326
- Take it now.
- He is coming.
278
00:18:34,360 --> 00:18:36,207
Hey, was Pradeep here?
279
00:18:36,232 --> 00:18:38,019
No, he just arrived after the shoot.
280
00:18:39,352 --> 00:18:41,691
- Give it to me.
- You needn't carry it.
281
00:18:41,716 --> 00:18:43,106
One of us will carry it.
282
00:18:43,539 --> 00:18:45,351
I'll take it myself. You go.
283
00:18:45,629 --> 00:18:47,160
Let me tell you...
284
00:18:47,185 --> 00:18:50,163
None of us want you to ride
such a long distance.
285
00:18:50,188 --> 00:18:52,428
Dad, if I come in bike, I can
purchase things on the way.
286
00:18:52,582 --> 00:18:54,472
I'm not saying that you shouldn't
take the bike, son.
287
00:18:54,496 --> 00:18:57,094
You can send the baggage on a bus
or a train, and ride freely.
288
00:18:57,119 --> 00:18:58,574
What dad says is right.
289
00:18:58,746 --> 00:19:01,754
Bike means, I can stop in between,
have tea and go.
290
00:19:02,656 --> 00:19:04,721
- That's why...
- Anyway, fresh up and come.
291
00:19:04,938 --> 00:19:06,182
I'll get the food ready.
292
00:19:16,863 --> 00:19:18,841
Shucks! Leave me.
293
00:19:18,866 --> 00:19:20,364
You are full of dust.
294
00:19:20,389 --> 00:19:22,704
Take a bath, dirty boy.
295
00:19:22,729 --> 00:19:24,968
What did you say?
296
00:19:25,019 --> 00:19:27,729
- What did you say?
- Cheeky boy, move over.
297
00:19:29,485 --> 00:19:31,766
If you jump on me like this,
I'll die.
298
00:19:31,938 --> 00:19:33,762
Come here.
I've saved something for you.
299
00:19:33,790 --> 00:19:35,754
Yes, yes, take a bath and come.
300
00:19:39,421 --> 00:19:42,835
Any decision taken during the committee
meetings should be implemented.
301
00:19:43,225 --> 00:19:45,647
It's now, I am relieved.
302
00:19:45,889 --> 00:19:47,878
Before our program starts,
303
00:19:47,903 --> 00:19:50,171
I must finish the construction work
of Prakashettan's house.
304
00:19:50,195 --> 00:19:52,732
When Pradeepan comes, we won't
be able to go to work.
305
00:19:52,757 --> 00:19:54,170
That's true.
306
00:19:55,257 --> 00:19:57,412
What are you staring at?
Got the money, right?
307
00:19:57,883 --> 00:19:59,984
- Leave soon.
- If Udayan asks,
308
00:20:00,009 --> 00:20:01,476
tell him that I'm busy here.
309
00:20:01,694 --> 00:20:03,085
Tell him that I'm not here.
310
00:20:04,032 --> 00:20:06,898
What is it, after Vinayan took
Vijayettan's son to hospital?
311
00:20:06,923 --> 00:20:09,343
Ah, Udayan has landed early today?
312
00:20:10,373 --> 00:20:11,950
If he doesn't land today,
313
00:20:11,975 --> 00:20:13,711
Prakashan will kill him.
314
00:20:13,736 --> 00:20:15,781
He has been escaping from
the work for a long time.
315
00:20:15,812 --> 00:20:17,359
That's not it.
316
00:20:17,763 --> 00:20:18,966
Pradeep will come now.
317
00:20:18,999 --> 00:20:21,359
He wants to disperse the workers
and stroll around with him.
318
00:20:24,390 --> 00:20:25,507
Play.
319
00:20:25,849 --> 00:20:27,466
If I keep it here...
320
00:20:27,491 --> 00:20:28,499
Come on, play.
321
00:20:29,566 --> 00:20:32,370
- Don't keep it there.
- Let him play by himself.
322
00:20:32,688 --> 00:20:34,293
Keep it there.
323
00:20:34,318 --> 00:20:35,650
See that.
324
00:20:35,960 --> 00:20:37,807
Maniettan, didn't you go
to the site?
325
00:20:37,866 --> 00:20:39,409
Yes, I'll go now.
326
00:20:39,434 --> 00:20:41,338
I thought I'll drink a cup of tea
from there, and go.
327
00:20:41,362 --> 00:20:42,937
I'll get you the tea there.
328
00:20:42,962 --> 00:20:44,604
You go and start working.
329
00:20:45,408 --> 00:20:46,594
I don't know why...
330
00:20:46,619 --> 00:20:48,351
When I woke up in the morning,
my hands...
331
00:20:48,459 --> 00:20:50,710
When I lift it up...
332
00:20:50,913 --> 00:20:52,487
there is pain from one side.
333
00:20:52,512 --> 00:20:53,995
Pain when you lift your
hands, right?
334
00:20:54,020 --> 00:20:55,256
I'll tell you what to do.
335
00:20:55,862 --> 00:20:58,572
You don't have to lift your
hands to fix tiles.
336
00:20:58,597 --> 00:21:00,817
Hold the tile like this...
337
00:21:00,976 --> 00:21:02,276
Keep it upside down.
338
00:21:02,301 --> 00:21:03,724
Spread the gum here,
339
00:21:03,749 --> 00:21:05,901
keep it on the floor, then...
tum! Tum! Tum!
340
00:21:05,925 --> 00:21:07,100
3 knocks! That's all you
have to do.
341
00:21:07,124 --> 00:21:08,684
Then, you don't have to lift
your hands.
342
00:21:09,569 --> 00:21:11,565
- That's enough.
- Now, go.
343
00:21:12,046 --> 00:21:13,816
- I'm going only.
- Why are you staying back here?
344
00:21:13,840 --> 00:21:15,401
Won't you allow me to
wear my dhoti?
345
00:21:15,426 --> 00:21:16,854
Are you going to see a bride?
346
00:21:16,879 --> 00:21:18,021
Go fast.
347
00:21:18,046 --> 00:21:19,496
I'm going.
348
00:21:19,621 --> 00:21:21,722
Are you going that way?
Go this way.
349
00:21:21,747 --> 00:21:23,798
This is the way to the workplace.
350
00:21:24,444 --> 00:21:25,452
You play.
351
00:21:25,803 --> 00:21:27,357
What a man he is?
352
00:21:27,382 --> 00:21:29,736
If people are lazy, how are
they going to prosper?
353
00:21:29,761 --> 00:21:30,780
Very true.
354
00:21:31,467 --> 00:21:32,546
You play.
355
00:21:32,764 --> 00:21:35,447
By the by, are you not going
for the trip today?
356
00:21:36,070 --> 00:21:37,428
Auto...
357
00:21:37,577 --> 00:21:39,858
When I start the autorickshaw,
358
00:21:40,038 --> 00:21:41,748
there is a pain in the shoulder.
359
00:21:41,773 --> 00:21:43,318
But now, this has gone, right?
360
00:21:43,343 --> 00:21:44,724
Now it is pressing, no?
361
00:21:45,585 --> 00:21:47,584
As the skin peeled off from
the tip of my fingers...
362
00:21:47,608 --> 00:21:48,945
What you said is right.
363
00:21:49,077 --> 00:21:50,468
People will never prosper.
364
00:21:52,555 --> 00:21:53,819
Nandu has come.
365
00:21:53,991 --> 00:21:55,638
Let's go and drink tea.
366
00:21:57,233 --> 00:21:59,452
Udayetta, I saw Maniettan
going to work.
367
00:21:59,477 --> 00:22:00,584
Are you going too?
368
00:22:00,609 --> 00:22:02,809
- No, why did you ask?
- Nothing, Pradeepettan has come.
369
00:22:03,600 --> 00:22:04,745
Pradeep is here?
370
00:22:05,459 --> 00:22:09,047
Call Pradeep, and ask him to come
to Appachan's shop.
371
00:22:10,406 --> 00:22:11,703
Voice note enough?
372
00:22:11,728 --> 00:22:13,403
When did you buy a new phone?
373
00:22:15,022 --> 00:22:16,410
Bro-in-law's gift.
374
00:22:16,435 --> 00:22:17,840
Hello, Mr.Pradeepan.
375
00:22:17,865 --> 00:22:20,560
Mr. Udayan and I are at Appachettan's
tea shop.
376
00:22:20,585 --> 00:22:22,603
If you come now, you can
drink tea.
377
00:22:22,628 --> 00:22:24,416
Come fast, over!
378
00:22:24,874 --> 00:22:26,020
Hi, Pennoose.
379
00:22:26,045 --> 00:22:28,600
Udaya, can't you give a hand
and finish that work?
380
00:22:28,625 --> 00:22:29,998
I'm not supposed to work.
381
00:22:30,023 --> 00:22:31,833
Why Vasutty? Is he not well?
382
00:22:31,858 --> 00:22:33,023
That's not the matter.
383
00:22:33,048 --> 00:22:35,556
I'm a contractor, right?
Our association will not allow it.
384
00:22:36,142 --> 00:22:37,891
You are lucky that it is
Prakashan.
385
00:22:37,916 --> 00:22:40,087
Can a contractor drink tea?
386
00:22:40,726 --> 00:22:42,341
Appacheta, give me steam cake
and beef.
387
00:22:42,366 --> 00:22:43,851
Steam cake and beef?
388
00:22:44,081 --> 00:22:45,635
I don't accept payment as phones.
389
00:22:45,660 --> 00:22:47,339
I accept only cash.
390
00:22:47,421 --> 00:22:48,885
What are you saying, bro?
391
00:22:48,910 --> 00:22:50,315
Pradeepan will pay for it.
392
00:22:53,616 --> 00:22:55,057
Did you stop sitting in the
bus stop?
393
00:22:55,082 --> 00:22:56,468
If I sit there, I'll smoke.
394
00:22:56,493 --> 00:22:58,024
Here, I'll be good.
395
00:22:58,049 --> 00:22:59,396
That's good.
396
00:22:59,421 --> 00:23:01,581
Then, you can see the next
year's flood before you die.
397
00:23:01,664 --> 00:23:03,082
What flood?
398
00:23:03,107 --> 00:23:04,948
He is in the water all the time.
(Drunk)
399
00:23:12,233 --> 00:23:14,293
Son, where are you going?
400
00:23:14,437 --> 00:23:16,260
You just got into the house, right?
401
00:23:16,285 --> 00:23:18,092
What's so urgent in the market?
402
00:23:18,795 --> 00:23:20,604
Mom, I told you, right?
403
00:23:20,629 --> 00:23:22,400
Need to see the doctor today.
404
00:23:22,425 --> 00:23:24,242
Oh, I forgot about it.
405
00:23:24,282 --> 00:23:26,569
Even otherwise, he is like
this only.
406
00:23:26,594 --> 00:23:28,499
He comes and goes at the
same time.
407
00:23:28,783 --> 00:23:31,014
What can I do, mom?
I'm the convener, right?
408
00:23:31,562 --> 00:23:33,578
Convener is just once in a year.
409
00:23:33,603 --> 00:23:35,101
What about the rest of the days?
410
00:23:35,132 --> 00:23:37,041
It's for our people, right?
411
00:23:37,066 --> 00:23:38,687
Get going without chuckling.
412
00:23:38,712 --> 00:23:40,638
- Let's go.
- Mom, we are leaving.
413
00:23:40,663 --> 00:23:42,147
- Tell dad that we left.
- Ok, dear.
414
00:23:43,273 --> 00:23:44,898
I wonder when Mash is going
to come back,
415
00:23:44,923 --> 00:23:46,432
after meeting everyone in the place.
416
00:23:46,624 --> 00:23:48,690
Didn't the doctor say that
he has no problem?
417
00:23:48,831 --> 00:23:49,844
Yeah, yes.
418
00:23:49,869 --> 00:23:52,586
As you were hurrying up,
I couldn't even wear a saree.
419
00:23:52,611 --> 00:23:55,026
How will I go through the
market wearing a maxi?
420
00:23:55,051 --> 00:23:57,669
Vinaya, you must ride fast when
you reach the market.
421
00:23:57,694 --> 00:23:59,350
Sumathiechi, what's wrong with
this maxi?
422
00:23:59,375 --> 00:24:00,662
You have booked for an
appointment, right?
423
00:24:00,686 --> 00:24:01,882
You can come back soon.
424
00:24:01,912 --> 00:24:03,523
I've a lot of programs after
coming back.
425
00:24:03,548 --> 00:24:06,391
The consulting time is not only.
It's afternoon.
426
00:24:08,851 --> 00:24:10,258
Hey, naughty...
427
00:24:10,771 --> 00:24:12,910
This was your plan to roam
around the city.
428
00:24:13,186 --> 00:24:16,066
Not me but mom asked me
to take you, saying so.
429
00:24:16,523 --> 00:24:18,357
This is not what she told me
in the morning.
430
00:24:18,382 --> 00:24:20,351
That was her trick.
431
00:24:20,695 --> 00:24:22,014
Otherwise, you won't be available.
432
00:24:22,038 --> 00:24:23,449
- Take the bike.
- Move over.
433
00:24:24,775 --> 00:24:26,255
Where did you go right in
the morning?
434
00:24:26,475 --> 00:24:28,116
We are on the way back
from hospital.
435
00:24:28,141 --> 00:24:29,630
Sumathiyechi, what happened
to your son?
436
00:24:29,654 --> 00:24:31,241
He got scared seeing
something at night.
437
00:24:31,530 --> 00:24:33,791
Not just something, I got
scared seeing mom.
438
00:24:33,816 --> 00:24:36,362
She applies something on
her face at night.
439
00:24:36,387 --> 00:24:38,040
Just to scare others.
440
00:24:38,065 --> 00:24:41,232
My dear Sumathiyettathi, you are
naturally beautiful.
441
00:24:41,257 --> 00:24:43,388
Then, why do you apply stuffs on
your face just to scare him?
442
00:24:43,412 --> 00:24:45,062
Isn't it, Appu?
443
00:24:45,087 --> 00:24:46,304
You, cheeky!
444
00:24:46,910 --> 00:24:49,232
When we were going in a hurry,
Vijayettan's vehicle did not start.
445
00:24:49,256 --> 00:24:51,016
- So, I called Vinayan.
- As usual.
446
00:24:51,041 --> 00:24:52,762
- When did you reach?
- Today morning.
447
00:24:52,787 --> 00:24:54,527
Here comes Vijayettan.
448
00:24:55,171 --> 00:24:57,185
You will go with Vijayettan, right?
449
00:24:57,232 --> 00:24:59,295
- Get down.
- Where are you guys going?
450
00:24:59,763 --> 00:25:01,546
- To the town.
- No, to meet the doctor.
451
00:25:01,571 --> 00:25:02,862
Shall I leave, Pradeep?
452
00:25:02,887 --> 00:25:04,272
Don't get late. Get going.
453
00:25:04,297 --> 00:25:05,664
Ah, tata.
454
00:25:06,281 --> 00:25:08,285
When will you return after
roaming around the city?
455
00:25:08,491 --> 00:25:10,123
Roaming?
456
00:25:10,334 --> 00:25:13,460
You look like you have a lot
of plans for today.
457
00:25:14,071 --> 00:25:15,602
There's nothing like that.
458
00:25:15,713 --> 00:25:17,134
Anyway, the work would
have started.
459
00:25:17,159 --> 00:25:18,484
Go fast.
460
00:25:18,509 --> 00:25:19,719
Go fast doesn't mean
to fall down.
461
00:25:19,743 --> 00:25:21,823
- I understand that it is slippery here.
- Oh, is it?
462
00:25:22,178 --> 00:25:23,417
What's up?
463
00:25:23,442 --> 00:25:25,609
Prakashettan's house works
have started.
464
00:25:26,028 --> 00:25:28,091
I want to check if the workers
have scooted.
465
00:25:28,116 --> 00:25:29,333
Oh!
466
00:25:30,587 --> 00:25:31,794
It has a break.
467
00:25:31,819 --> 00:25:33,898
You should ride the auto
once in a while.
468
00:25:34,890 --> 00:25:36,303
Where are you guys going?
469
00:25:36,328 --> 00:25:38,296
Can't you guess from our appearance?
To see the doctor.
470
00:25:38,320 --> 00:25:40,361
Going this way to see the doctor?
471
00:25:40,452 --> 00:25:41,643
That too on the bike?
472
00:25:41,668 --> 00:25:42,550
Good, anyway.
473
00:25:42,575 --> 00:25:45,014
She doesn't have brains.
At least you must have it, no?
474
00:25:45,039 --> 00:25:47,739
I didn't want to bother you.
That's why I didn't call.
475
00:25:47,764 --> 00:25:48,989
Stop, Pradeepan.
476
00:25:49,373 --> 00:25:51,754
Have I ever hesitated to do
something for you?
477
00:25:51,779 --> 00:25:53,382
It's nearby, no?
478
00:25:53,407 --> 00:25:55,474
No need for explanation.
Get into the auto.
479
00:25:56,225 --> 00:25:57,864
Oh, my God.
480
00:25:57,889 --> 00:26:00,224
You won't even allow us to
roam around in the city.
481
00:26:00,843 --> 00:26:02,017
Do you get it?
482
00:26:02,220 --> 00:26:03,190
They want to romance.
483
00:26:03,215 --> 00:26:05,490
Oh, that is the thing.
484
00:26:06,380 --> 00:26:08,850
It has been 4 years since
your marriage.
485
00:26:08,875 --> 00:26:10,418
Moreover pregnant.
486
00:26:10,443 --> 00:26:12,638
I'm neither seeing the doctor,
nor going anywhere.
487
00:26:12,836 --> 00:26:14,525
- Take me home.
- Do you want to go?
488
00:26:14,551 --> 00:26:16,518
You friends have fun.
489
00:26:18,326 --> 00:26:20,099
Don't even think about it.
490
00:26:20,124 --> 00:26:21,234
Tata.
491
00:26:23,354 --> 00:26:30,581
[Humming a song]
492
00:26:30,606 --> 00:26:32,970
Good, your songs are a variety.
493
00:26:32,995 --> 00:26:35,638
Selling needs to have a
variety, right?
494
00:26:35,879 --> 00:26:37,996
Otherwise, people won't pay
their attention.
495
00:26:38,390 --> 00:26:40,746
- Is it mackerel?
- It's a foreign fish, from Oman.
496
00:26:40,968 --> 00:26:42,670
Don't file a case saying that
497
00:26:42,695 --> 00:26:44,073
the fish came through
the consulate.
498
00:26:44,097 --> 00:26:45,097
So...
499
00:26:47,467 --> 00:26:49,609
Sing a song and put the
fish to sleep.
500
00:26:50,523 --> 00:26:53,241
The singer has gone, and
a dancer is coming.
501
00:26:53,764 --> 00:26:54,880
It's Pappan.
502
00:26:55,039 --> 00:26:57,491
I think he is planning to scoot.
503
00:26:58,820 --> 00:26:59,828
Pappan...
504
00:27:00,242 --> 00:27:01,699
Oh, it's you, Mash!
505
00:27:02,187 --> 00:27:03,726
I hope you haven't changed
your name.
506
00:27:03,751 --> 00:27:05,158
No.
507
00:27:05,183 --> 00:27:06,843
Have you started boozing right
in the morning?
508
00:27:06,867 --> 00:27:08,983
Not much...
I drank just a little.
509
00:27:10,069 --> 00:27:11,298
Come close.
510
00:27:12,504 --> 00:27:14,040
On the way,
511
00:27:14,218 --> 00:27:16,361
give these vegetables to
the teacher.
512
00:27:17,006 --> 00:27:19,764
Tell her that I'll come only
after visiting the library.
513
00:27:19,789 --> 00:27:21,312
Ok, Mashe.
514
00:27:21,359 --> 00:27:22,857
Will it reach home safely?
515
00:27:23,132 --> 00:27:24,911
Yes, he doesn't have any
problem with it.
516
00:27:26,601 --> 00:27:28,959
He's one among the most obedient
students of mine.
517
00:27:29,241 --> 00:27:31,083
He is well educated, and had
a good job too.
518
00:27:31,108 --> 00:27:32,174
But, what to do?
519
00:27:32,319 --> 00:27:33,771
After his daughter's demise,
520
00:27:33,796 --> 00:27:36,281
he took voluntary retirement and
this is the case now.
521
00:27:37,154 --> 00:27:38,688
Certain diseases are like this.
522
00:27:38,712 --> 00:27:41,421
No use of spending a lot.
The patient can't be saved.
523
00:27:41,447 --> 00:27:43,436
His daughter had good marks
in plus two.
524
00:27:43,461 --> 00:27:45,012
Mashe, let's go to the library.
525
00:27:45,101 --> 00:27:47,193
I need to write the details
on the notice board.
526
00:27:47,218 --> 00:27:48,225
Let's go.
527
00:27:50,209 --> 00:27:52,055
I came here to see you.
528
00:27:52,936 --> 00:27:54,266
Do you really love me?
529
00:27:54,436 --> 00:27:55,743
More than anything.
530
00:27:55,768 --> 00:27:57,199
What are the future plans?
531
00:27:57,801 --> 00:27:59,851
- No idea.
- What about me?
532
00:28:00,092 --> 00:28:01,459
My mother!
533
00:28:01,484 --> 00:28:02,492
Advocate mom?
534
00:28:02,517 --> 00:28:04,078
No, I was calling Jesus' mother.
535
00:28:04,103 --> 00:28:06,295
- Oh, I thought...
- No need to think of anything.
536
00:28:09,271 --> 00:28:10,493
Don't worry, Meera.
537
00:28:10,678 --> 00:28:12,787
Come, let's go out.
538
00:28:13,225 --> 00:28:15,006
You will feel better.
539
00:28:15,804 --> 00:28:16,811
Come.
540
00:28:19,991 --> 00:28:24,053
Happy ending is when
a river joins the sea.
541
00:28:25,383 --> 00:28:29,413
The sea including Pradeepettan,
mom, and dad
542
00:28:29,702 --> 00:28:31,496
who loves me a lot...
543
00:28:32,023 --> 00:28:33,919
I want to flow along with
all of you.
544
00:29:01,037 --> 00:29:03,601
โช It's a beautiful nest. โช
545
00:29:03,632 --> 00:29:06,273
โช I've a lovely partner birdie. โช
546
00:29:06,304 --> 00:29:11,421
โช Inside my heart, is the song of
the new moon light. โช
547
00:29:11,446 --> 00:29:13,905
โช We are mirrors for each other. โช
548
00:29:13,930 --> 00:29:16,553
โช We swing on the branch of laughter. โช
549
00:29:16,578 --> 00:29:21,638
โช We love each other passionately. โช
550
00:29:21,663 --> 00:29:26,809
โช I'm the fish that swim the
blue lake of your eyes. โช
551
00:29:26,834 --> 00:29:29,286
โช Here goes the difficult times. โช
552
00:29:29,311 --> 00:29:31,906
โช It's a full stop to sorrows. โช
553
00:29:31,931 --> 00:29:37,123
โช You protect me like an umbrella,
in the heavy rain. โช
554
00:29:37,148 --> 00:29:42,205
โช Even if you are far away,
you reflect in my eyes. โช
555
00:29:42,230 --> 00:29:44,873
โช It's a beautiful nest. โช
556
00:29:44,898 --> 00:29:47,421
โช I've a lovely partner birdie. โช
557
00:29:47,446 --> 00:29:52,592
โช Inside my heart, is the song of
the new moon light. โช
558
00:30:28,972 --> 00:30:33,685
โช Inside the groves, in the forest. โช
559
00:30:33,710 --> 00:30:39,151
โช From the top hills, the wind blew
along the stony paths. โช
560
00:30:39,176 --> 00:30:47,176
โช Didn't we taste the honey from
the newly sprout buds? โช
561
00:30:48,625 --> 00:30:53,770
โช At dusk, the light is lit on the
lamps or in your eyes? โช
562
00:30:53,795 --> 00:30:59,007
โช The rhythm of Thudi escalates in
the groves, or in my heart? โช
563
00:30:59,032 --> 00:31:05,205
โช With no paddle, we sail the
boat of our dreams. โช
564
00:31:05,230 --> 00:31:10,102
โช To a far off place. โช
565
00:31:14,773 --> 00:31:19,990
โช Inside my heart, is the song of
the new moon light. โช
566
00:31:51,255 --> 00:31:56,063
โช Under the turmeric plant,
near the paddy field, โช
567
00:31:56,088 --> 00:32:01,103
โช We stood there enjoying the
scenic beauty. โช
568
00:32:01,128 --> 00:32:03,789
โช You fill my heart. โช
569
00:32:03,814 --> 00:32:06,710
โช And I started missing you. โช
570
00:32:06,735 --> 00:32:11,000
โช No land can replace you, my love. โช
571
00:32:11,025 --> 00:32:15,976
โช The pot overflows with the raindrops
or the flowers of your love? โช
572
00:32:16,001 --> 00:32:21,379
โช Something caress my cheeks, is it
your hands or the moonlight? โช
573
00:32:21,404 --> 00:32:27,819
โช The river overflows, and this story
goes on like an endless sea. โช
574
00:32:27,844 --> 00:32:32,376
โช To a far off place. โช
575
00:32:47,921 --> 00:32:49,595
Anyway, Vinayan's selection is good.
576
00:32:49,620 --> 00:32:51,075
Super, no, Pradeepeta?
577
00:32:51,343 --> 00:32:52,780
Not only Vinayan's...
578
00:32:52,805 --> 00:32:53,813
Then?
579
00:32:54,030 --> 00:32:55,038
Mine too.
580
00:32:55,312 --> 00:32:56,715
Naughty boy.
581
00:32:59,971 --> 00:33:03,279
We must somehow conduct the marriage
of Udayettan and Vasuttietan.
582
00:33:03,304 --> 00:33:04,319
No chance.
583
00:33:04,413 --> 00:33:07,147
Why so? You only saw a bride
last day, right?
584
00:33:07,179 --> 00:33:08,826
We didn't go last day.
585
00:33:09,053 --> 00:33:10,522
You didn't go?
586
00:33:10,547 --> 00:33:11,562
What?
587
00:33:11,867 --> 00:33:13,907
I don't think it will happen
anytime soon.
588
00:33:14,171 --> 00:33:15,412
Why so?
589
00:33:15,539 --> 00:33:17,310
That's a big story.
590
00:33:17,424 --> 00:33:18,445
Shall we go?
591
00:33:18,656 --> 00:33:19,896
Do I look okay?
592
00:33:19,921 --> 00:33:20,929
You look good.
593
00:33:20,954 --> 00:33:23,565
Pradeepa, the bride must be fair.
594
00:33:23,590 --> 00:33:26,157
Long hairs is also good, isn't it,
Pradeepan?
595
00:33:26,182 --> 00:33:28,017
She mustn't be fat.
596
00:33:28,042 --> 00:33:29,945
If eyes are good, total looks
will be better.
597
00:33:29,970 --> 00:33:31,940
Gold is not a problem.
598
00:33:31,965 --> 00:33:33,716
She must be from a good family.
599
00:33:33,741 --> 00:33:34,890
Do you hear it?
600
00:33:35,225 --> 00:33:37,313
Everybody should like the bride.
601
00:33:37,430 --> 00:33:39,014
Your sisters also should like her.
602
00:33:39,039 --> 00:33:41,429
If so, we can conduct the marriage.
603
00:33:41,454 --> 00:33:42,773
What do you say, Pradeepan?
604
00:33:43,288 --> 00:33:46,421
If so, we can go and see the bride
after your sisters like her.
605
00:33:46,654 --> 00:33:49,101
Will that girl agree to it?
606
00:33:49,491 --> 00:33:50,779
- Which girl?
- Nayanthara.
607
00:33:52,179 --> 00:33:54,631
I'm telling this to everyone.
608
00:33:54,656 --> 00:33:56,422
I don't mind even if I
don't get a girl.
609
00:33:56,447 --> 00:33:59,390
I'd like to get a girl who's as lovable as
Pratheepan's wife, Renuka.
610
00:33:59,415 --> 00:34:01,238
Everybody, please pray for it.
611
00:34:02,519 --> 00:34:05,136
I don't think he will get
married soon.
612
00:34:05,202 --> 00:34:07,119
Be careful while getting
down from there.
613
00:34:07,304 --> 00:34:08,837
Yes, mom.
614
00:34:09,897 --> 00:34:12,099
They are talking with each other.
615
00:34:12,124 --> 00:34:13,428
I can hear them laughing.
616
00:34:13,453 --> 00:34:15,592
Let them enjoy, teacher.
617
00:34:15,984 --> 00:34:18,195
They will have a lot to share.
618
00:34:18,220 --> 00:34:19,333
That's true.
619
00:34:19,358 --> 00:34:21,730
But she mustn't slip and fall
down from there.
620
00:34:21,755 --> 00:34:23,359
He is there, don't worry.
621
00:34:23,429 --> 00:34:26,865
It's their 4 years' of dream, that
is growing in her womb.
622
00:34:26,950 --> 00:34:29,871
She will take care of it very well,
Rohini teacher.
623
00:34:30,817 --> 00:34:33,373
Mashe, both of us are retired.
624
00:34:34,577 --> 00:34:36,780
That's only from the department,
625
00:34:36,805 --> 00:34:38,326
and not from life.
626
00:34:41,820 --> 00:34:43,367
Did they eat food?
627
00:34:43,991 --> 00:34:45,219
No, they didn't have.
628
00:34:45,257 --> 00:34:46,477
Then, call them.
629
00:34:47,211 --> 00:34:49,326
Let them enjoy.
630
00:34:49,351 --> 00:34:51,044
My dear Pradeepeta,
631
00:34:51,069 --> 00:34:53,599
Mom and dad don't allow me
even to move.
632
00:34:53,662 --> 00:34:55,712
Vasutietan is even worse.
633
00:34:55,756 --> 00:34:57,734
When I go to the hospital
in his auto,
634
00:34:57,759 --> 00:35:02,436
He goes super slow...
like this...
635
00:35:02,540 --> 00:35:04,665
He doesn't allow anyone
to do anything.
636
00:35:05,736 --> 00:35:07,736
So, there's no problem even
if I'm not here.
637
00:35:08,413 --> 00:35:09,840
No problem, huh?
638
00:35:09,942 --> 00:35:13,163
They allowed me to come here
only because you are here.
639
00:35:14,288 --> 00:35:15,633
To be frank,
640
00:35:16,014 --> 00:35:19,007
When I see you, I feel so
much love for you.
641
00:35:19,811 --> 00:35:21,717
That's increasing day by day.
642
00:35:22,147 --> 00:35:25,132
That's because someone
is growing inside.
643
00:35:25,358 --> 00:35:26,366
Really?
644
00:35:26,531 --> 00:35:27,923
- Yes?
- Tell me.
645
00:35:39,616 --> 00:35:41,326
Will we reach the school today?
646
00:35:41,351 --> 00:35:42,490
What a pity!
647
00:35:42,535 --> 00:35:43,879
It's gonna be late today as well.
648
00:35:43,921 --> 00:35:46,279
Let's go back home.
649
00:35:46,965 --> 00:35:49,145
Sir will scold us.
650
00:35:49,873 --> 00:35:52,545
Let's go by this vehicle.
651
00:35:52,916 --> 00:35:54,658
Oh, it's already full.
652
00:35:54,906 --> 00:35:56,991
In which vehicle shall we go?
653
00:35:57,574 --> 00:35:59,864
Hope we are safe in this auto.
654
00:36:00,296 --> 00:36:02,112
I'm not coming.
I'm going back home.
655
00:36:09,655 --> 00:36:11,643
Kids are growing, right?
656
00:36:11,668 --> 00:36:13,811
If I had married on time...
657
00:36:13,836 --> 00:36:15,852
those kids would have a mother.
658
00:36:16,124 --> 00:36:18,362
There's nothing in it.
659
00:36:18,546 --> 00:36:20,505
Why do you actually need
a woman in your life?
660
00:36:20,530 --> 00:36:21,901
That's not the matter.
661
00:36:22,135 --> 00:36:23,957
The girls are growing, no?
662
00:36:23,982 --> 00:36:25,504
They will have company.
663
00:36:27,905 --> 00:36:30,848
Looks like Mash and teacher have
bought the entire market.
664
00:36:31,015 --> 00:36:32,462
Nothing like that.
665
00:36:32,553 --> 00:36:34,848
Bought some fruits for our daughter.
That's all.
666
00:36:36,817 --> 00:36:38,542
We went to collect the pension,
Appachan.
667
00:36:38,856 --> 00:36:40,601
The bank was full of people.
668
00:36:40,626 --> 00:36:43,243
Heard that the rush is less
in the bank at noon.
669
00:36:43,452 --> 00:36:44,712
No, no.
670
00:36:45,683 --> 00:36:48,457
So, you went out not for
having fun?
671
00:36:48,679 --> 00:36:50,007
One strong tea.
672
00:36:50,320 --> 00:36:51,948
I'll take beef roast for
both of you.
673
00:36:51,973 --> 00:36:53,432
No need, Appachan.
674
00:36:53,457 --> 00:36:54,890
Pennamma and workers have
come home.
675
00:36:54,915 --> 00:36:56,166
The employment scheme.
676
00:36:56,191 --> 00:36:58,086
We left saying that we'd
be back soon.
677
00:36:58,111 --> 00:37:00,139
Pack 10 banana fritters for us.
678
00:37:00,211 --> 00:37:01,761
We will give it to them for
the snacks.
679
00:37:01,786 --> 00:37:03,106
Let it be 11.
680
00:37:03,801 --> 00:37:06,398
Mashe, hasn't Pradeep landed
a job?
681
00:37:07,171 --> 00:37:09,731
He always wanted to come
into the film field.
682
00:37:10,181 --> 00:37:12,257
This is not a bad job.
683
00:37:12,282 --> 00:37:14,625
He has good pay, fame, and
everything.
684
00:37:15,460 --> 00:37:16,873
He doesn't have any problem.
685
00:37:16,898 --> 00:37:19,423
They have enough savings for him
to carry on his life forward.
686
00:37:19,448 --> 00:37:20,814
Good for him.
687
00:37:20,851 --> 00:37:23,616
It's always better to let kids
pursue their dreams.
688
00:37:24,148 --> 00:37:25,224
Yes, true.
689
00:37:25,249 --> 00:37:27,302
Haven't you seen Appachettan' kids
raising Appachettan?
690
00:37:27,326 --> 00:37:29,491
They have given him total
freedom.
691
00:37:30,546 --> 00:37:32,124
- Come, let's go.
- Tea?
692
00:37:32,191 --> 00:37:34,273
- I have ordered tea for you.
- No need for tea.
693
00:37:34,298 --> 00:37:35,850
- Come on.
- We are leaving.
694
00:37:36,210 --> 00:37:38,135
Give me a banana fritter
when we reach there.
695
00:37:38,160 --> 00:37:40,184
I took my vehicle only because
it's for you.
696
00:37:40,209 --> 00:37:41,505
Hello, Master.
697
00:37:41,530 --> 00:37:42,857
Carry on.
698
00:37:43,099 --> 00:37:44,946
I have ordered a tea, drink it.
699
00:37:45,156 --> 00:37:46,717
- Get into the vehicle.
- Move a little.
700
00:37:52,397 --> 00:37:54,422
Cut the whole of it, Pradeepan.
701
00:37:54,952 --> 00:37:56,272
You are saying it to the
right person.
702
00:37:56,296 --> 00:37:57,576
Even if a forest grows here,
703
00:37:57,601 --> 00:37:59,567
he doesn't even cut a
single plant.
704
00:38:00,265 --> 00:38:02,698
We mustn't cut anything
completely.
705
00:38:02,808 --> 00:38:05,194
Hope no one cares if it
stands here.
706
00:38:07,304 --> 00:38:09,442
They have come.
707
00:38:13,374 --> 00:38:15,589
- Are you back?
- Yes, I came with her.
708
00:38:15,881 --> 00:38:17,507
- Are you about to finish your work?
- No way.
709
00:38:17,531 --> 00:38:19,093
As we are also there, the work
is going at a good pace.
710
00:38:19,117 --> 00:38:20,342
Give it to them.
711
00:38:20,957 --> 00:38:22,492
We bought it for you, dear.
712
00:38:23,073 --> 00:38:25,339
Banana fritters are there.
Give it to them with tea.
713
00:38:25,364 --> 00:38:27,919
Pradeepan, what is she doing here?
714
00:38:28,103 --> 00:38:29,678
They will do the work.
715
00:38:29,772 --> 00:38:31,148
You go inside.
716
00:38:31,173 --> 00:38:33,353
- I'll go.
- Go, fast.
717
00:38:34,216 --> 00:38:37,222
If you had married on time, you'd
have had a daughter of her age.
718
00:38:37,355 --> 00:38:38,652
What did you say?
719
00:38:38,687 --> 00:38:40,446
I can't marry a girl,
720
00:38:40,471 --> 00:38:42,292
send her for employment programs,
721
00:38:42,317 --> 00:38:43,926
live with the money she earns.
722
00:38:43,951 --> 00:38:45,374
So, I didn't marry.
723
00:38:45,399 --> 00:38:46,946
Good for that girl.
724
00:38:47,733 --> 00:38:51,006
My body hurts.
I'm tired from going to the town.
725
00:38:51,060 --> 00:38:53,993
Udaya, don't you feel tired
after clearing the forest?
726
00:38:54,018 --> 00:38:56,408
Vasutietaa, I'm tired from
looking at these.
727
00:38:56,433 --> 00:38:58,277
Shall we meet the Vaidyar?
728
00:38:58,302 --> 00:39:01,275
- Should I come with you?
- We know what it is for.
729
00:39:01,300 --> 00:39:02,857
We have done everything
to our maximum.
730
00:39:02,882 --> 00:39:04,881
You may clear the remaining.
731
00:39:04,906 --> 00:39:06,645
- Take the vehicle.
- Shaluetathi, keep it.
732
00:39:06,670 --> 00:39:08,208
Move aside, I want to sit first.
733
00:39:08,398 --> 00:39:10,996
We reached the clinic amidst
the arecanut garden.
734
00:39:11,021 --> 00:39:13,181
Those wanting to get down can
do that, and see Vaidyar.
735
00:39:13,542 --> 00:39:15,648
Don't they go to their houses?
736
00:39:16,108 --> 00:39:17,376
Get down.
737
00:39:18,540 --> 00:39:21,107
Vasutietaa, bro-in-law had
rang up.
738
00:39:21,132 --> 00:39:22,778
Sometimes, military (liquor)
will be there.
739
00:39:22,802 --> 00:39:25,053
Your brother, right?
He may or may not come.
740
00:39:25,620 --> 00:39:28,187
Boozing from Ramutiettan for
Rs. 100 makes me more happy.
741
00:39:28,226 --> 00:39:30,007
- That's more fun.
- Then, can't you go alone?
742
00:39:30,031 --> 00:39:32,492
- Why would we come?
- Who will pay the bill then?
743
00:39:33,115 --> 00:39:34,757
Go fast. It will get over.
744
00:39:34,962 --> 00:39:37,784
Just a happy feeling...
Going to booze, no?
745
00:39:37,809 --> 00:39:39,320
Vaidyar, don't finish it.
746
00:39:39,600 --> 00:39:41,961
Come fast.
Only this much is left.
747
00:39:41,986 --> 00:39:44,592
- Did you finish it yourself?
- Give whatever is left.
748
00:39:44,617 --> 00:39:46,357
Pour it fast.
749
00:39:46,997 --> 00:39:49,252
- Why are your hands shivering?
- Hey!
750
00:39:51,561 --> 00:39:53,435
Hey, Excise... Run!
751
00:39:53,460 --> 00:39:56,616
- Ramuttieta...
- Run, everybody.
752
00:39:56,864 --> 00:39:58,905
Who kept the wall here? My God.
753
00:39:59,139 --> 00:40:00,283
Ops!
754
00:40:01,409 --> 00:40:02,871
What's this?
755
00:40:04,049 --> 00:40:05,662
Only this much is left.
756
00:40:10,579 --> 00:40:12,984
- Did you booze?
- No way!
757
00:40:18,730 --> 00:40:20,511
So, you drank the remaining.
758
00:40:24,032 --> 00:40:25,492
So, you don't want this, right?
759
00:40:25,517 --> 00:40:27,423
Eh, military!
760
00:40:27,448 --> 00:40:29,662
What are you saying? We want it.
761
00:40:29,687 --> 00:40:31,869
Ramutiettan ran away seeing
bro-in-law.
762
00:40:31,894 --> 00:40:34,607
- He ran away.
- Give it to me.
763
00:40:37,602 --> 00:40:39,066
What's it, Ramutty?
764
00:40:39,124 --> 00:40:40,629
Excise! Excise!
765
00:40:40,654 --> 00:40:41,868
Drinking is fine.
766
00:40:41,893 --> 00:40:43,627
Somebody here is making others
drink inside the house.
767
00:40:43,651 --> 00:40:45,957
- Who? Me?
- No, me.
768
00:40:46,108 --> 00:40:48,773
Why do you always make
him angry?
769
00:40:48,798 --> 00:40:50,902
He does this because
he is happy.
770
00:40:51,364 --> 00:40:54,271
It's for Raviettan's happiness
Vasuttiettan drank.
771
00:40:54,296 --> 00:40:56,882
What's there in it?
772
00:40:56,907 --> 00:40:58,753
I didn't drink even a drop.
773
00:40:59,100 --> 00:41:00,336
Do you see Vinayan?
774
00:41:00,361 --> 00:41:02,074
Does he have any bad habit?
775
00:41:04,382 --> 00:41:06,226
Do you know why he goes to town?
776
00:41:06,251 --> 00:41:07,881
Pull the drum stick out.
777
00:41:07,906 --> 00:41:09,296
Please, don't embarrass me.
778
00:41:09,321 --> 00:41:10,809
Let me eat it.
779
00:41:10,834 --> 00:41:12,092
Don't serve it here.
780
00:41:12,117 --> 00:41:14,006
Serve this instead.
781
00:41:14,510 --> 00:41:16,018
- Is it over?
- What?
782
00:41:16,043 --> 00:41:17,740
It's not over. A little more.
783
00:41:17,765 --> 00:41:20,147
- I'm talking about booze.
- That's over long back.
784
00:41:20,172 --> 00:41:21,722
Is it over?
785
00:41:21,747 --> 00:41:23,959
When you told me that you
have a leave for a month,
786
00:41:23,984 --> 00:41:25,687
I thought you will be partying
all the time.
787
00:41:25,711 --> 00:41:27,853
Why do you get angry
at your brother?
788
00:41:27,882 --> 00:41:29,949
- Poor guy.
- That's her character.
789
00:41:30,167 --> 00:41:33,157
I thought she will change
after marriage.
790
00:41:33,182 --> 00:41:34,258
No hope.
791
00:41:34,283 --> 00:41:37,374
She acts like a mother, at times.
792
00:41:37,399 --> 00:41:38,817
Isn't it so?
793
00:41:38,842 --> 00:41:41,036
Will you allow me to eat?
794
00:41:41,493 --> 00:41:43,638
The lower compound is full
of weeds.
795
00:41:43,663 --> 00:41:45,053
I'll give it in your name.
796
00:41:45,078 --> 00:41:47,127
You build a house there.
Doesn't it make sense?
797
00:41:47,187 --> 00:41:49,622
There is sense in what
Mash says.
798
00:41:50,095 --> 00:41:51,455
Take it slow.
799
00:41:51,524 --> 00:41:53,808
She has some gold with her, no?
800
00:41:53,945 --> 00:41:55,555
Take them, and start the work.
801
00:41:55,580 --> 00:41:57,515
We can the arrange the remaining
as the work progresses.
802
00:41:57,539 --> 00:41:59,671
As if this house is full of
members,
803
00:41:59,695 --> 00:42:01,242
so as to shift to a new house.
804
00:42:01,267 --> 00:42:03,400
There's space to run an
airplane in this house.
805
00:42:03,425 --> 00:42:05,145
That's when you ask us
to build a new house.
806
00:42:08,455 --> 00:42:10,544
I was just saying.
807
00:42:10,569 --> 00:42:12,106
If you don't want, leave it.
808
00:42:12,661 --> 00:42:17,042
It's fun to live in your own space
with kids, and grandchildren.
809
00:42:17,067 --> 00:42:18,709
I don't think it is fun.
810
00:42:18,734 --> 00:42:20,759
I'm going to stay here.
811
00:42:20,784 --> 00:42:22,989
Until my death...
812
00:42:23,014 --> 00:42:25,030
Does anyone have any problems?
813
00:42:25,055 --> 00:42:27,991
- Do you have any problems?
- What problem do I have?
814
00:42:28,016 --> 00:42:29,802
I was just saying.
815
00:42:30,615 --> 00:42:32,101
What she says is right.
816
00:42:32,126 --> 00:42:33,556
That is not needed.
817
00:42:34,111 --> 00:42:36,706
It's better to live together.
818
00:42:37,056 --> 00:42:38,762
Then, do what you feel
is the best.
819
00:42:38,787 --> 00:42:39,959
- Isn't it, teacher?
- Yes.
820
00:42:39,984 --> 00:42:42,732
Then, all of you go and sleep.
It's already late.
821
00:42:42,757 --> 00:42:45,720
You said you want to go in
the morning, right? Go.
822
00:43:08,663 --> 00:43:10,585
Don't show off.
Give the ball, and go.
823
00:43:10,610 --> 00:43:12,918
How dare you say this after
breaking the glass?
824
00:43:18,100 --> 00:43:19,608
I've saved something for you.
825
00:43:25,357 --> 00:43:27,188
Heard that she gifted you
something.
826
00:43:27,213 --> 00:43:29,506
She had given me a yellow watch.
827
00:43:29,531 --> 00:43:31,513
He is lucky.
828
00:43:32,164 --> 00:43:34,166
Hey, it's dust all over.
829
00:43:34,230 --> 00:43:37,020
Dad, he is the guy...
The guy who is coming towards us.
830
00:43:37,045 --> 00:43:38,374
He beat me.
831
00:43:38,399 --> 00:43:40,855
Let me thrash him back.
832
00:43:42,004 --> 00:43:43,565
How dare you hit my son?
833
00:43:43,590 --> 00:43:45,152
He broke the glass on
my car, and...
834
00:43:45,177 --> 00:43:46,772
How dare you thrash the kids?
835
00:43:46,797 --> 00:43:48,236
I won't spare you.
836
00:43:48,261 --> 00:43:49,711
- Move, everybody.
- You, alien!
837
00:43:49,736 --> 00:43:50,794
What's the matter?
838
00:43:50,819 --> 00:43:52,190
All of you, move away.
839
00:43:52,215 --> 00:43:54,120
We will find a solution.
840
00:43:54,145 --> 00:43:55,729
- He hit my son.
- His son broke the glass on my car,
841
00:43:55,753 --> 00:43:57,283
and now he wants to thrash me.
842
00:43:58,577 --> 00:44:00,420
What's the use of talking
like this?
843
00:44:00,445 --> 00:44:02,897
- You shut up.
- Accidents are common while playing.
844
00:44:02,922 --> 00:44:04,428
Vehicles have insurance.
845
00:44:04,453 --> 00:44:06,448
But kids don't have insurance.
846
00:44:06,473 --> 00:44:07,846
Say sorry to him.
847
00:44:07,871 --> 00:44:09,189
I won't say sorry.
848
00:44:09,214 --> 00:44:11,825
- There's no need to say sorry.
- You can go only after saying sorry.
849
00:44:11,849 --> 00:44:13,925
Pradeep, don't interfere in it.
I'm solving it.
850
00:44:13,950 --> 00:44:15,460
There's no need of saying sorry.
851
00:44:15,484 --> 00:44:17,110
- Why would I say it?
- Why can't you say sorry?
852
00:44:17,134 --> 00:44:19,430
You needn't interfere in it,
Vasutietaa, move away.
853
00:44:19,455 --> 00:44:20,810
Move.
854
00:44:20,835 --> 00:44:23,134
- Hey, Vasuttietan...
- What do you want?
855
00:44:23,159 --> 00:44:24,785
Are you saying that
I must pardon
856
00:44:24,810 --> 00:44:26,443
some stranger who hit my son?
857
00:44:26,468 --> 00:44:28,691
He has just beaten your kid, right?
858
00:44:28,834 --> 00:44:30,654
He didn't do anything else, right?
859
00:44:31,598 --> 00:44:33,166
Get up.
860
00:44:33,644 --> 00:44:35,124
Get up.
861
00:44:35,433 --> 00:44:37,093
I'll show you what I can do.
862
00:44:38,299 --> 00:44:40,429
- Leave me.
- Get up, Vasutietaa.
863
00:44:40,454 --> 00:44:42,849
- Leave me.
- Vasutietaa...
864
00:44:42,874 --> 00:44:46,458
- Get up, Vasutietaa.
- Pradeep, take your hand.
865
00:44:46,868 --> 00:44:48,085
Get up Vasutietaa.
866
00:44:48,117 --> 00:44:50,343
Come on, Vasutietaa...
867
00:44:50,585 --> 00:44:52,373
Listen to what I am saying.
868
00:44:52,398 --> 00:44:54,271
What's wrong in what I said?
869
00:44:54,575 --> 00:44:56,657
When the kids play, injuries
might happen.
870
00:44:56,898 --> 00:44:58,419
Vasutietaa, let me say...
871
00:44:58,444 --> 00:45:00,638
- I'm not your servant.
- Just listen to what I'm saying.
872
00:45:00,662 --> 00:45:03,411
If he has any problem
with Krishnan,
873
00:45:03,436 --> 00:45:06,572
why should I try to solve...
Hey, hey...
874
00:46:18,244 --> 00:46:19,967
Member, I'll tell you something.
875
00:46:20,009 --> 00:46:23,128
Krishnan doesn't depend on
Kalasamithi to live.
876
00:46:23,197 --> 00:46:24,954
Why do you interfere in
unnecessary things,
877
00:46:24,979 --> 00:46:26,589
and create problems?
878
00:46:26,620 --> 00:46:29,988
Am I raising my kid for some
idiots to play drums on him?
879
00:46:30,087 --> 00:46:31,270
I didn't mean that.
880
00:46:31,549 --> 00:46:32,870
There is fault with him as well.
881
00:46:32,895 --> 00:46:33,940
What fault?
882
00:46:33,965 --> 00:46:36,544
If you play on the road side,
ball might hit the glass.
883
00:46:36,569 --> 00:46:38,001
What nonsense are you saying?
884
00:46:38,026 --> 00:46:40,408
When they play on the road side,
they must be careful.
885
00:46:40,433 --> 00:46:41,985
This is a matter to be solved gently.
886
00:46:42,010 --> 00:46:43,997
Are you trying to make it
even worse?
887
00:46:44,322 --> 00:46:47,250
The issue was solved only because
Prateepan and gang were there.
888
00:46:47,658 --> 00:46:49,391
Prakashan's showing courage only
because of them.
889
00:46:49,415 --> 00:46:51,342
The annual function is nearing.
890
00:46:51,367 --> 00:46:53,537
So, please don't quarrel
with each other.
891
00:46:53,666 --> 00:46:56,150
Why are you angry with Pradeep?
892
00:46:56,283 --> 00:46:58,762
They were the people who backed to
expel Krishnettan from the committee.
893
00:46:58,786 --> 00:47:00,080
They will react if they see
anything wrong.
894
00:47:00,104 --> 00:47:01,807
People will believe what
they say.
895
00:47:01,832 --> 00:47:03,589
You shouldn't create problems.
896
00:47:03,697 --> 00:47:04,956
I'm leaving.
897
00:47:04,981 --> 00:47:07,541
Anything regarding the committee
can be discussed in the meeting.
898
00:47:09,634 --> 00:47:11,978
Member, everyone is equal for me.
899
00:47:12,033 --> 00:47:14,017
If anyone shows off in this place,
900
00:47:14,041 --> 00:47:15,886
Krishnan will not sit idle.
901
00:47:17,369 --> 00:47:18,377
Come on.
902
00:47:29,002 --> 00:47:31,042
Member, I'm going now.
903
00:47:31,067 --> 00:47:33,992
If the fire is lit, I'll go only
after burning everything.
904
00:47:34,017 --> 00:47:35,025
Okay.
905
00:47:40,260 --> 00:47:42,673
- Stop here!
- Isn't it Sumathiyechi?
906
00:47:43,963 --> 00:47:45,144
She got down.
907
00:47:48,353 --> 00:47:49,872
Did you leave early today?
908
00:47:50,315 --> 00:47:52,536
Did they dismiss you again?
909
00:47:53,455 --> 00:47:56,433
I work because we have
financial problems.
910
00:47:56,541 --> 00:47:58,138
That's quite common.
911
00:47:58,163 --> 00:47:59,163
Yes.
912
00:48:00,666 --> 00:48:01,674
But...
913
00:48:01,830 --> 00:48:03,362
Is there any problem?
914
00:48:06,416 --> 00:48:07,658
Sit, Sumathi.
915
00:48:08,323 --> 00:48:09,502
Come on, sit.
916
00:48:09,527 --> 00:48:11,179
- No, sir.
- Please sit.
917
00:48:11,541 --> 00:48:13,191
Let's talk for some time.
918
00:48:18,095 --> 00:48:20,604
I have been wanting to ask
you something.
919
00:48:21,408 --> 00:48:22,416
What's it, sir?
920
00:48:22,611 --> 00:48:25,283
I feel a kind of intimacy to
certain people.
921
00:48:27,174 --> 00:48:29,091
Your eyes...
922
00:48:29,385 --> 00:48:30,693
Your nose...
923
00:48:30,767 --> 00:48:32,150
Your lips...
924
00:48:32,580 --> 00:48:35,400
Anybody will like you.
925
00:48:36,166 --> 00:48:38,128
What do you apply on your face?
926
00:48:38,892 --> 00:48:40,633
You are so beautiful.
927
00:48:41,836 --> 00:48:43,211
What did you ask her?
928
00:48:43,236 --> 00:48:44,806
On this part of the face,
929
00:48:44,831 --> 00:48:46,603
she applies Fair and Lovely.
930
00:48:47,798 --> 00:48:49,771
Turmeric on this side.
931
00:48:50,462 --> 00:48:53,151
Here, it is Cuticura powder.
932
00:48:54,808 --> 00:48:56,488
What is it you have here?
933
00:48:56,513 --> 00:48:58,597
Godown for chappals or ropes?
934
00:48:59,254 --> 00:49:02,893
If you ever behave like this
to anyone,
935
00:49:03,784 --> 00:49:06,383
We will break your hands
and legs.
936
00:49:07,237 --> 00:49:08,245
Come on.
937
00:49:12,393 --> 00:49:14,698
It's enough to threaten him.
938
00:49:14,723 --> 00:49:16,524
- Did it go worse?
- No, never.
939
00:49:16,565 --> 00:49:18,885
Is it good to walk free like this
after thrashing our boss?
940
00:51:26,299 --> 00:51:27,307
Come on.
941
00:51:38,119 --> 00:51:40,016
Friends might cross with
each other.
942
00:51:40,041 --> 00:51:42,086
When you set out for things
like this,
943
00:51:42,111 --> 00:51:43,711
why didn't you say it?
944
00:51:44,103 --> 00:51:45,111
You needn't tell me.
945
00:51:45,136 --> 00:51:46,494
Can't you inform Appachettan
at least?
946
00:51:46,518 --> 00:51:47,750
Can't you tell him?
947
00:51:47,775 --> 00:51:49,047
Can't you ask for advice?
948
00:51:49,072 --> 00:51:51,776
Vasuetaa, I came to know about it
only when Appachan told me.
949
00:51:51,801 --> 00:51:53,311
What's the use of being
angry with me?
950
00:51:57,588 --> 00:52:00,682
It's Vijayan who told me
about the fight.
951
00:52:04,104 --> 00:52:05,310
Anyway, good.
952
00:52:05,335 --> 00:52:08,693
Let them understand that we have
a bunch of daring guys with us.
953
00:52:08,718 --> 00:52:10,841
Couldn't you at least inform us?
954
00:52:11,088 --> 00:52:12,376
Dear Divakaretta,
955
00:52:12,401 --> 00:52:14,098
we went not for a marriage.
956
00:52:14,163 --> 00:52:15,736
Come, Pradeepetta.
Let's check in, and then go.
957
00:52:15,760 --> 00:52:16,767
I'm not coming.
958
00:52:16,792 --> 00:52:19,945
Why should I come to people who
doesn't want to meet us?
959
00:52:19,984 --> 00:52:21,388
I'm going. Meet tomorrow.
960
00:52:21,483 --> 00:52:22,609
Ok.
961
00:52:25,557 --> 00:52:27,212
What's the problem, Vijayan?
962
00:52:27,237 --> 00:52:29,590
There's a problem at my
wife's workplace.
963
00:52:29,615 --> 00:52:30,923
Don't take it seriously.
964
00:52:30,948 --> 00:52:32,846
- Hey, what's wrong with you?
- I haven't died yet.
965
00:52:32,870 --> 00:52:33,878
Let me see.
966
00:52:34,041 --> 00:52:35,049
You sit there.
967
00:52:35,423 --> 00:52:36,760
Couldn't you call me?
968
00:52:38,572 --> 00:52:39,580
How's that possible?
969
00:52:39,605 --> 00:52:40,768
I'm the wrong guy, right?
970
00:52:40,793 --> 00:52:41,963
So, you can't call me.
971
00:52:41,988 --> 00:52:43,659
Couldn't you call him, at least?
972
00:52:43,814 --> 00:52:45,573
Otherwise, couldn't you call
Appachettan?
973
00:52:45,979 --> 00:52:47,245
Take the phone and check,
974
00:52:47,354 --> 00:52:49,198
how many times did I called
Vasutiettan.
975
00:52:49,485 --> 00:52:52,541
Even Pradeepettan who said that he
wouldn't talk to you, called you.
976
00:52:53,181 --> 00:52:54,806
You never pick our calls lately.
977
00:52:55,439 --> 00:52:57,276
I had called Udayettan too.
978
00:52:57,377 --> 00:52:59,331
- Called me?
- Both of you didn't pick the call.
979
00:52:59,776 --> 00:53:02,463
What can he do if you guys
don't pick the call?
980
00:53:02,488 --> 00:53:04,580
Okay, I didn't pick the call.
981
00:53:04,690 --> 00:53:06,283
I couldn't pick the call.
Couldn't he pick the call?
982
00:53:06,307 --> 00:53:08,159
Shucks! What could I have done?
983
00:53:08,184 --> 00:53:10,831
I just got my phone repaired
from Gafurka.
984
00:53:11,432 --> 00:53:12,520
This is what happens all
the time.
985
00:53:12,544 --> 00:53:14,424
When there is a problem,
his phone will be dead.
986
00:53:14,752 --> 00:53:15,916
Enough of fighting with each other.
987
00:53:15,940 --> 00:53:17,388
It's been sometime since it started.
988
00:53:17,413 --> 00:53:18,834
What's the problem between
you both?
989
00:53:18,859 --> 00:53:20,357
Udayan's phone was dead.
990
00:53:20,382 --> 00:53:22,005
What's wrong with your phone?
991
00:53:22,220 --> 00:53:23,498
He wouldn't pick the call.
992
00:53:23,768 --> 00:53:25,388
Do you know how many
times did I call?
993
00:53:25,413 --> 00:53:26,565
He wouldn't pick the call.
994
00:53:27,126 --> 00:53:29,329
He wouldn't pick the call when
I and Pradeepettan call.
995
00:53:29,689 --> 00:53:30,975
That's how Vasutiettan is now.
996
00:53:32,443 --> 00:53:34,814
Unfortunately, my phone was dead.
997
00:53:34,955 --> 00:53:36,060
Is it my fault?
998
00:53:36,085 --> 00:53:38,099
Are you blaming me for
everything?
999
00:53:38,409 --> 00:53:39,851
I'll tell you something.
1000
00:53:40,158 --> 00:53:42,157
Vasutty, I've been watching
you for some days.
1001
00:53:42,487 --> 00:53:44,691
What is the big problem that
you have with him?
1002
00:53:46,338 --> 00:53:48,596
Appachan, that's not an issue.
1003
00:53:48,621 --> 00:53:49,844
A small difference of opinion.
1004
00:53:49,869 --> 00:53:51,276
That's all, right?
1005
00:53:53,385 --> 00:53:55,712
Were you blocking their hit
with your forehead?
1006
00:53:55,737 --> 00:53:57,634
- That's all, huh?
- See them...
1007
00:53:57,659 --> 00:53:59,909
It was just a matter of talking
with each other.
1008
00:53:59,934 --> 00:54:01,956
Instead, he's just showing off.
1009
00:54:36,814 --> 00:54:37,940
Krishnetta...
1010
00:55:09,805 --> 00:55:10,908
Rascal!
1011
00:55:11,673 --> 00:55:14,941
This is the reason why I exclude
him from everything.
1012
00:55:15,173 --> 00:55:18,565
People like him must be humiliated
in front of the public.
1013
00:55:21,983 --> 00:55:24,557
I didn't tell this to anyone because
that's a shame to the girl.
1014
00:55:31,250 --> 00:55:33,444
What's up? Fishing?
1015
00:55:34,328 --> 00:55:35,734
- Come here.
- What's the matter?
1016
00:55:36,374 --> 00:55:38,369
Will you deceive them?
1017
00:55:38,572 --> 00:55:40,226
- Deceive?
- Er...
1018
00:55:40,251 --> 00:55:41,713
Won't she come?
1019
00:55:41,738 --> 00:55:43,363
- Who are you talking about?
- The actress!
1020
00:55:43,387 --> 00:55:45,115
For the inauguration, right?
1021
00:55:45,140 --> 00:55:46,279
She will come.
1022
00:55:46,304 --> 00:55:48,116
There must be a big crowd.
1023
00:55:48,141 --> 00:55:50,211
Crowd will be there, Madhavetta.
1024
00:55:50,236 --> 00:55:51,475
Rameshan...
1025
00:55:51,517 --> 00:55:54,747
For what, do you think he is
spending a lot of money?
1026
00:55:54,772 --> 00:55:56,799
- For publicity! - Crap.
- Then, for what?
1027
00:55:57,150 --> 00:55:59,666
He wants to take a picture
with the actress.
1028
00:56:00,195 --> 00:56:01,994
He wants us to introduce
him to her.
1029
00:56:02,019 --> 00:56:03,080
That's all.
1030
00:56:03,105 --> 00:56:05,168
- We can introduce him to her.
- We don't have any problem.
1031
00:56:05,192 --> 00:56:07,076
- You must do it.
- Sure.
1032
00:56:07,101 --> 00:56:09,227
Madhavettan is a popular guy
in our place.
1033
00:56:09,252 --> 00:56:11,534
So, if not him, who else will
we introduce her?
1034
00:56:11,559 --> 00:56:12,513
That's true.
1035
00:56:12,538 --> 00:56:14,833
Madhavetta, we need to place
more number of boards.
1036
00:56:14,858 --> 00:56:15,872
That's true.
1037
00:56:15,897 --> 00:56:18,018
And Madhavettan must be
the highlight.
1038
00:56:18,043 --> 00:56:19,595
That too in different poses.
1039
00:56:19,620 --> 00:56:21,204
- Am I right, Madhavetta?
- Yes! Yes!
1040
00:56:21,229 --> 00:56:23,406
Let me be the highlight of
all the posters.
1041
00:56:23,431 --> 00:56:24,908
Money is not an issue.
1042
00:56:24,933 --> 00:56:26,686
That's our Madhavettan.
1043
00:56:26,711 --> 00:56:27,844
Give me a shake hand.
1044
00:56:27,869 --> 00:56:30,813
Will you find such a person
in this entire place?
1045
00:56:30,838 --> 00:56:31,712
True.
1046
00:56:31,737 --> 00:56:34,852
We can avail any amount of
money from him.
1047
00:56:34,877 --> 00:56:36,104
Let's go, Madhavettan.
1048
00:56:36,129 --> 00:56:37,370
Pradeepetta...
1049
00:56:39,189 --> 00:56:40,197
What's it, Lakshmi?
1050
00:56:40,222 --> 00:56:41,512
- Today evening is the meeting, right?
- Yes.
1051
00:56:41,536 --> 00:56:43,006
- Didn't you get the invitation?
- Yes, I did.
1052
00:56:43,030 --> 00:56:44,318
What's wrong with Vinayan's hand?
1053
00:56:44,342 --> 00:56:45,380
I fell down.
1054
00:56:45,405 --> 00:56:46,619
Don't say that it's an injury
from a fight.
1055
00:56:46,643 --> 00:56:48,360
We heard about the incident.
1056
00:56:49,296 --> 00:56:50,431
Leave it.
1057
00:56:50,463 --> 00:56:51,909
You must not miss to
invite anyone.
1058
00:56:51,940 --> 00:56:53,431
Make sure that everyone comes.
1059
00:56:53,456 --> 00:56:55,096
We are doing our part.
1060
00:56:55,121 --> 00:56:56,420
You are the convenor, right?
1061
00:56:56,445 --> 00:56:57,577
You decide.
1062
00:56:57,602 --> 00:56:58,875
Everything will be discussed in
the meeting.
1063
00:56:58,899 --> 00:57:00,026
Is the fund ready?
1064
00:57:00,057 --> 00:57:01,484
Somewhat...
1065
00:57:01,509 --> 00:57:03,756
We need to arrange the remaining
amount from Madhavettan.
1066
00:57:03,781 --> 00:57:05,617
He's fishing over there.
1067
00:57:05,642 --> 00:57:08,118
- Will Renuka be coming?
- Yes, of course.
1068
00:57:08,143 --> 00:57:09,838
- Ok, then.
- Don't forget what I told.
1069
00:57:09,870 --> 00:57:11,551
I won't forget it.
1070
00:57:13,268 --> 00:57:15,868
Madhavetta, forgot to tell
you something.
1071
00:57:15,893 --> 00:57:17,713
Tomorrow, we must hire a
photographer
1072
00:57:17,738 --> 00:57:19,266
and take a lot of your photos.
1073
00:57:19,291 --> 00:57:20,169
Ok.
1074
00:57:20,194 --> 00:57:22,252
- Photos of different poses.
- Ok.
1075
00:57:22,277 --> 00:57:23,549
Pradeep will know good
photographers,
1076
00:57:23,573 --> 00:57:25,632
who take photos in the
cinema style.
1077
00:57:25,767 --> 00:57:27,172
Let me go and inform them.
1078
00:57:27,197 --> 00:57:29,460
Otherwise, they will keep your
old photo on the flex.
1079
00:57:29,485 --> 00:57:31,475
No, no, go fast and tell him.
1080
00:57:31,721 --> 00:57:32,967
Pradeepa...
1081
00:57:33,041 --> 00:57:34,553
- I increased...
- Increased what?
1082
00:57:34,985 --> 00:57:37,051
Commission! Now it is
not 10, but 15.
1083
00:57:37,076 --> 00:57:39,396
- Commission?
- Hey, just come here...
1084
00:57:39,900 --> 00:57:41,150
It's for nothing he is called
chameleon.
1085
00:57:41,174 --> 00:57:42,213
See him change his colour.
1086
00:57:42,237 --> 00:57:43,975
Where the hell has he gone?
1087
00:57:46,255 --> 00:57:47,452
Sit there, if you want it.
1088
00:57:47,477 --> 00:57:49,101
No time. Take it out fast.
1089
00:57:49,126 --> 00:57:50,664
Are you going again?
1090
00:57:50,689 --> 00:57:52,138
Wait! Let me take it out.
1091
00:57:52,163 --> 00:57:53,626
What a hurry is this?
1092
00:57:53,651 --> 00:57:55,150
- Is it local?
- Yes, it is.
1093
00:57:55,384 --> 00:57:57,397
I sell it not because I have a profit.
1094
00:57:57,422 --> 00:58:00,853
I thought of helping you to wet
your throat in the evening.
1095
00:58:02,062 --> 00:58:03,436
Alas! Excise!
1096
00:58:03,461 --> 00:58:05,234
- Run, Excise is coming.
- Excise, it seems.
1097
00:58:05,259 --> 00:58:07,688
Ramutty has seen this
many times before.
1098
00:58:09,502 --> 00:58:11,206
Hello! Where are you from?
1099
00:58:11,424 --> 00:58:13,637
Heard that we will get the
thing from here.
1100
00:58:13,662 --> 00:58:15,770
Only this much is left.
It's not available.
1101
00:58:15,795 --> 00:58:17,804
500 ML will do?
1102
00:58:17,829 --> 00:58:19,792
500 ML is not enough.
Let's take it fully, sir.
1103
00:58:20,432 --> 00:58:21,580
Are you from the Excise department?
1104
00:58:21,604 --> 00:58:23,343
Take it fully. That's better.
1105
00:58:23,368 --> 00:58:25,066
I have brought only 3.5 litre.
1106
00:58:25,091 --> 00:58:26,674
500 must be given to the guy
who carried it here.
1107
00:58:26,698 --> 00:58:28,634
I want 500.
Remaining has been sold.
1108
00:58:28,659 --> 00:58:30,041
For how much money did
you sell it?
1109
00:58:30,073 --> 00:58:31,641
I sold it only for Rs.500.
1110
00:58:31,666 --> 00:58:33,707
- Are you sure?
- Yes, it is.
1111
00:58:33,744 --> 00:58:35,214
Take out the money. Let's see.
1112
00:58:36,346 --> 00:58:38,243
It's true. 500 intact.
1113
00:58:38,352 --> 00:58:39,435
I'm telling the truth.
1114
00:58:39,460 --> 00:58:40,779
Take it and come with us.
1115
00:58:40,804 --> 00:58:42,712
- Sir, I'm a poor guy.
- Take it fully.
1116
00:58:42,737 --> 00:58:44,582
- Poor, it seems.
- Walk with us.
1117
00:58:44,612 --> 00:58:46,311
- Come on.
- No need to push, I'm coming.
1118
00:58:54,548 --> 00:58:56,068
You told it to everyone, right?
1119
00:58:56,689 --> 00:58:58,662
I've saved your share of
beatings for you.
1120
00:58:58,830 --> 00:59:00,185
Something hard.
1121
00:59:00,299 --> 00:59:01,306
Don't forget it.
1122
00:59:01,416 --> 00:59:02,966
Let the program get over.
1123
00:59:05,611 --> 00:59:07,140
The sparkling in your eyes
1124
00:59:07,165 --> 00:59:09,196
is that you see in the
eyes of a fox.
1125
00:59:09,235 --> 00:59:10,838
If you don't want me to say
it aloud to everyone,
1126
00:59:10,862 --> 00:59:12,143
better go now.
1127
00:59:19,822 --> 00:59:21,633
Here is Pradeep.
Stop the vehicle.
1128
00:59:21,924 --> 00:59:23,231
Stop the vehicle, Vasutietaa...
1129
00:59:26,418 --> 00:59:28,141
The Excise caught Ramutiettan.
1130
00:59:28,166 --> 00:59:29,962
I was just missed.
1131
00:59:29,987 --> 00:59:31,704
That's why they came here flying.
1132
00:59:31,729 --> 00:59:34,018
- Shall I give you a soda?
- Yes, I'll need it.
1133
00:59:34,784 --> 00:59:35,988
He's coming.
1134
00:59:36,147 --> 00:59:37,323
Keep it on your head.
1135
00:59:37,348 --> 00:59:38,961
Look here, and walk, idiot.
1136
00:59:38,986 --> 00:59:40,306
My legs are full of swellings.
1137
00:59:40,331 --> 00:59:41,970
Let everyone see you.
1138
00:59:41,995 --> 00:59:43,858
He does this because he needs
to get thrashed.
1139
00:59:43,883 --> 00:59:45,602
- This is not an arrest.
- Walk forward.
1140
00:59:45,627 --> 00:59:47,645
They are moving old stock.
1141
00:59:47,670 --> 00:59:48,995
The shop is closed for some days.
1142
00:59:49,020 --> 00:59:50,636
Don't forget that today is 1st.
1143
00:59:51,128 --> 00:59:53,391
Wait! Let's start the program.
Hey! Hello!
1144
00:59:53,659 --> 00:59:55,986
Everybody wishes to conduct
this years' program
1145
00:59:56,011 --> 00:59:57,711
better than last year.
1146
00:59:57,736 --> 00:59:59,064
Goes without saying.
1147
00:59:59,134 --> 01:00:00,455
It's for that we are all here.
1148
01:00:00,480 --> 01:00:01,681
- Isn't it, Madhavettan?
- Yes.
1149
01:00:01,706 --> 01:00:04,222
- Just tell us what to do.
- Member...
1150
01:00:04,247 --> 01:00:05,445
Tug of war is a must.
1151
01:00:05,470 --> 01:00:07,649
Suggest some other new item.
1152
01:00:07,824 --> 01:00:09,106
That's not it, Member.
1153
01:00:09,131 --> 01:00:12,056
There are people who likes
to conduct girls' tug of war.
1154
01:00:12,705 --> 01:00:15,627
Pradeepetaa, didn't you promise to bring
an actress for the inauguration?
1155
01:00:15,869 --> 01:00:17,826
I have never failed to keep
my promises.
1156
01:00:17,851 --> 01:00:18,945
This will also be done.
1157
01:00:19,096 --> 01:00:21,194
There must be something new
in the program.
1158
01:00:21,219 --> 01:00:22,619
Let's implement the current
plan first.
1159
01:00:22,643 --> 01:00:23,688
Then, we can think of
new things.
1160
01:00:23,712 --> 01:00:26,111
There are people who implement
decisions secretly.
1161
01:00:26,136 --> 01:00:28,415
The program can't be conducted
without anyone's knowledge.
1162
01:00:28,439 --> 01:00:30,127
It is 10 days' program.
Don't forget about it.
1163
01:00:30,151 --> 01:00:31,946
The program is nearing.
1164
01:00:31,971 --> 01:00:33,686
That's why I'm saying...
When the program starts,
1165
01:00:33,710 --> 01:00:35,288
no one will have time to
monitor everything.
1166
01:00:35,312 --> 01:00:36,821
That's for sure.
Everyone will be busy.
1167
01:00:36,845 --> 01:00:38,945
Here, there are people who
monitor everything.
1168
01:00:39,002 --> 01:00:40,686
Let this get over first.
1169
01:00:41,916 --> 01:00:44,827
The number of programs should not
come down as there's no money.
1170
01:00:44,987 --> 01:00:46,666
For that, we have Madhavettan.
1171
01:00:46,698 --> 01:00:48,010
You will do anything, right,
Madhavetta?
1172
01:00:48,034 --> 01:00:49,752
Ramesha, don't give it a hype.
1173
01:00:50,315 --> 01:00:53,126
Can we start the stage construction
and decoration tomorrow?
1174
01:00:53,151 --> 01:00:55,372
Yes, we can start.
Tomorrow is a leave for me.
1175
01:00:55,397 --> 01:00:56,502
What about the day after
tomorrow?
1176
01:00:56,526 --> 01:00:58,816
Day after tomorrow is also
a leave for me.
1177
01:00:58,841 --> 01:01:00,010
Shut up, okay?
1178
01:01:00,041 --> 01:01:02,401
Are you talking about leave when
you are not working at all?
1179
01:01:02,812 --> 01:01:04,458
Tell me what the decision is.
1180
01:01:04,483 --> 01:01:06,012
I'm in a hurry.
1181
01:01:06,037 --> 01:01:08,135
Nothing to decide.
As Member told, conduct the program.
1182
01:01:08,159 --> 01:01:10,006
That's it.
1183
01:01:12,909 --> 01:01:14,431
Hold the board carefully.
1184
01:01:14,456 --> 01:01:16,310
Don't touch the decorations.
1185
01:01:16,335 --> 01:01:17,634
Hold it up.
1186
01:01:17,659 --> 01:01:19,436
My hands hurt. Give a hand.
1187
01:01:20,174 --> 01:01:21,899
The side...
1188
01:01:22,408 --> 01:01:23,965
Let the program get over.
1189
01:01:23,990 --> 01:01:25,061
Then, what?
1190
01:01:25,086 --> 01:01:27,108
When it rains, we can use this
on the roof of the tea shop,
1191
01:01:27,132 --> 01:01:28,752
to stop water from dripping.
1192
01:01:29,410 --> 01:01:30,501
Appacho...
1193
01:01:30,526 --> 01:01:33,142
If so, you may sponsor it.
1194
01:01:33,311 --> 01:01:35,763
We can print, 'Appachan's
Tea Shop' on the flex.
1195
01:01:36,847 --> 01:01:38,718
I can't sponsor it.
No cash with me.
1196
01:01:39,287 --> 01:01:40,873
Appachan would want it for free.
1197
01:01:40,898 --> 01:01:42,282
We will arrange it, okay?
1198
01:01:42,307 --> 01:01:44,022
For less cash. I'm here, no?
1199
01:01:44,047 --> 01:01:46,213
And you want to stash money
from that also, right?
1200
01:01:46,238 --> 01:01:47,963
Let the program get over.
I'll take it myself.
1201
01:01:47,987 --> 01:01:50,198
Yet, you won't leave the flex.
1202
01:01:50,799 --> 01:01:52,282
Tied the flex, right?
1203
01:01:52,307 --> 01:01:54,331
You may sponsor tea, Madhavettan.
1204
01:01:54,356 --> 01:01:56,145
Oh, You only need tea?
1205
01:01:56,170 --> 01:01:57,799
- Yes.
- Tea is not enough.
1206
01:01:57,831 --> 01:01:59,643
You must buy heavy food
for everyone.
1207
01:01:59,668 --> 01:02:01,739
- It's a shame otherwise.
- Really? - Yes.
1208
01:02:02,096 --> 01:02:04,157
- Then, ok.
- Let's go.
1209
01:02:04,182 --> 01:02:06,518
Should I stay back or come
to the tea shop?
1210
01:02:06,543 --> 01:02:07,551
Come on.
1211
01:02:07,612 --> 01:02:10,224
If you tell the word, 'tea',
nobody will be here.
1212
01:02:11,356 --> 01:02:13,099
The board is super.
1213
01:02:13,124 --> 01:02:15,001
Did everyone give names for
the competition?
1214
01:02:15,299 --> 01:02:16,462
The list is full.
1215
01:02:16,487 --> 01:02:17,954
There's no program apt for you.
1216
01:02:18,505 --> 01:02:20,361
Is there any other program that's
apt for them?
1217
01:02:20,416 --> 01:02:22,579
Let them play the game that
they played last year.
1218
01:02:24,196 --> 01:02:25,670
You always irritate us.
1219
01:02:25,970 --> 01:02:28,083
Udayetta, don't try to irritate
us, okay?
1220
01:02:29,010 --> 01:02:33,509
โช On the land... โช
1221
01:02:33,534 --> 01:02:38,079
โช Over the sky above the pole... โช
1222
01:02:38,104 --> 01:02:43,034
โช The celebration starts... โช
1223
01:02:43,393 --> 01:02:51,393
โช Come on, everybody... โช
1224
01:03:09,339 --> 01:03:12,923
โช Cheer up, all of you. โช
1225
01:03:12,948 --> 01:03:15,755
โช The percussion ensemble is
on full swing. โช
1226
01:03:15,780 --> 01:03:19,045
โช It's fun, fun, and fun. โช
1227
01:03:19,082 --> 01:03:22,152
โช Why don't you dance along,
my happy queen? โช
1228
01:03:22,177 --> 01:03:25,268
โช Your stare pierced my heart. โช
1229
01:03:25,293 --> 01:03:28,725
โช The onlookers called me, 'a thief'. โช
1230
01:03:28,750 --> 01:03:30,234
โช And the story spread everywhere. โช
1231
01:03:30,258 --> 01:03:32,002
โช As others started being
jealous... โช
1232
01:03:32,027 --> 01:03:33,670
โช He lured her into being
his girl. โช
1233
01:03:33,695 --> 01:03:35,934
โช Life is full of drama. โช
1234
01:03:48,615 --> 01:03:51,681
โช Cheer up, all of you. โช
1235
01:03:51,706 --> 01:03:54,966
โช The percussion ensemble is
in full swing. โช
1236
01:03:54,991 --> 01:03:58,618
โช It's fun, fun, and fun. โช
1237
01:03:58,643 --> 01:04:01,760
โช Why don't you dance along,
my happy queen? โช
1238
01:04:01,785 --> 01:04:04,997
โช Times when I was friends with
the tigers... โช
1239
01:04:05,022 --> 01:04:08,348
โช When I was sweet talking
to a tiger... โช
1240
01:04:08,373 --> 01:04:11,515
โช Who, the brave fellow did
lock horns with me? โช
1241
01:04:11,540 --> 01:04:13,027
โช The lady hen comes chuckling
and giggling. โช
1242
01:04:13,051 --> 01:04:14,832
โช Hey, hello, I'm the hero. โช
1243
01:04:14,857 --> 01:04:19,578
โช The naughty hero. โช
1244
01:04:19,603 --> 01:04:21,362
โช Run for your life, bro. โช
1245
01:04:21,387 --> 01:04:24,342
โช When he rolls the mustache,
he is awesome. โช
1246
01:04:24,367 --> 01:04:27,888
โช Oh, sweetie, darling, you are
the super star. โช
1247
01:05:00,680 --> 01:05:03,563
โช The flower bloomed... โช
1248
01:05:03,588 --> 01:05:07,083
โช I saw the honeybee humming
and flying over it. โช
1249
01:05:07,108 --> 01:05:10,329
โช Even if you gift me a sweet time, โช
1250
01:05:10,354 --> 01:05:13,714
โช I crave for dancing along... โช
1251
01:05:13,739 --> 01:05:17,004
โช Like a flying kite, is my heart. โช
1252
01:05:17,029 --> 01:05:18,884
โช Saw the bow ready to
shoot an arrow, โช
1253
01:05:18,909 --> 01:05:20,576
โช Saw the eyes that defend it. โช
1254
01:05:20,601 --> 01:05:23,291
โช There's rhythm and music. โช
1255
01:05:23,315 --> 01:05:25,167
โช Calculations and interpretations... โช
1256
01:05:25,192 --> 01:05:26,815
โช Life is magic. โช
1257
01:05:40,154 --> 01:05:43,300
โช Cheer up, all of you. โช
1258
01:05:43,325 --> 01:05:46,513
โช The percussion ensemble is
in full swing. โช
1259
01:05:46,538 --> 01:05:49,841
โช It's fun, fun, and fun. โช
1260
01:05:49,866 --> 01:05:52,679
โช Why don't you dance along,
my happy queen? โช
1261
01:05:52,704 --> 01:05:55,845
โช Your stare pierced my heart. โช
1262
01:05:55,870 --> 01:05:59,299
โช The onlookers called me, 'a thief'. โช
1263
01:05:59,324 --> 01:06:00,816
โช And the story spread everywhere. โช
1264
01:06:00,841 --> 01:06:02,431
โช As others started being
jealous... โช
1265
01:06:02,456 --> 01:06:04,351
โช He lured her into being
his girl. โช
1266
01:06:04,376 --> 01:06:06,133
โช Life is full of drama. โช
1267
01:06:20,907 --> 01:06:23,511
[Program announcement]
1268
01:06:23,536 --> 01:06:26,434
Pull! Pull!
Pull it to that side!
1269
01:06:26,459 --> 01:06:28,328
Pull it with maximum strength.
1270
01:06:28,353 --> 01:06:30,237
Pull it to that side.
1271
01:06:30,260 --> 01:06:32,647
Pull! That way!
1272
01:06:32,672 --> 01:06:36,182
Hey, pull it.
1273
01:06:36,206 --> 01:06:41,440
[Cheering the participants]
1274
01:06:41,501 --> 01:06:43,393
Ops! It's gone.
1275
01:06:43,424 --> 01:06:44,565
Unnietaa...
1276
01:06:46,003 --> 01:06:47,746
What are they good for?
1277
01:06:48,536 --> 01:06:50,298
Hope the competition is rocking.
1278
01:06:50,323 --> 01:06:51,377
Are you not coming?
1279
01:06:51,566 --> 01:06:53,707
I'm ironing my dear
husband's shirt
1280
01:06:53,732 --> 01:06:56,050
that he has to wear on the
stage in the evening.
1281
01:06:56,075 --> 01:06:56,907
Let me finish doing it.
1282
01:06:56,932 --> 01:06:59,310
I'd brought a shirt while coming
back from shoot, right?
1283
01:06:59,335 --> 01:07:00,415
Iron that for me.
1284
01:07:00,440 --> 01:07:02,396
Wear the shirt that I'm ironing
for you, alright?
1285
01:07:02,421 --> 01:07:04,060
Ok, no problem.
1286
01:07:04,890 --> 01:07:06,617
They are the finalists, right?
1287
01:07:06,642 --> 01:07:07,713
Will they be ready by then?
1288
01:07:07,737 --> 01:07:11,026
There is a time gap between
this round and the finals.
1289
01:07:11,995 --> 01:07:14,927
Hold it until I come back.
1290
01:07:16,610 --> 01:07:17,735
It's urgent.
1291
01:07:17,760 --> 01:07:19,807
I'll come back soon.
1292
01:07:20,057 --> 01:07:21,353
- Should I come?
- No need.
1293
01:07:21,462 --> 01:07:22,696
How much time for taking rest?
1294
01:07:22,721 --> 01:07:24,262
- One hour.
- What?
1295
01:07:24,287 --> 01:07:25,766
Er... one and a half hours.
1296
01:07:25,791 --> 01:07:27,091
That much time will be
enough, no?
1297
01:07:27,115 --> 01:07:28,123
Go and take rest.
1298
01:07:28,571 --> 01:07:30,767
It's enough to play after
taking rest.
1299
01:07:30,962 --> 01:07:33,370
Pull! Pull it! Come on...
1300
01:07:33,395 --> 01:07:35,071
Don't take your hands off
the rope.
1301
01:07:35,096 --> 01:07:38,299
[Cheering the participants]
1302
01:07:38,324 --> 01:07:39,473
Pradeepetaa...
1303
01:07:39,903 --> 01:07:41,465
Move aside.
1304
01:07:41,490 --> 01:07:42,519
What's this?
1305
01:07:42,565 --> 01:07:44,299
What's the problem?
1306
01:07:44,324 --> 01:07:46,144
Prakashetaa...
Go and see what it is, Appacheta...
1307
01:07:46,168 --> 01:07:47,157
What are they doing?
1308
01:07:47,182 --> 01:07:48,691
Don't you know what
the problem is?
1309
01:07:48,716 --> 01:07:50,641
You share your problems
with him, right?
1310
01:07:50,666 --> 01:07:51,996
Do you know what he is up to?
1311
01:07:52,284 --> 01:07:53,493
Kidnapping!
1312
01:07:53,518 --> 01:07:55,485
He attempted to kidnap a girl who's
studying in 7th standard,
1313
01:07:55,509 --> 01:07:57,210
and she is in the ICU right now.
1314
01:07:57,337 --> 01:07:58,587
The case comes under POCSO.
1315
01:07:58,612 --> 01:08:00,499
Thrash him, and shoo him
away from this place.
1316
01:08:01,213 --> 01:08:02,603
Support him, okay?
1317
01:08:05,532 --> 01:08:07,727
Come here.
I'll show you what I can do.
1318
01:08:08,786 --> 01:08:11,541
How could you beat an innocent
guy like this?
1319
01:08:11,726 --> 01:08:13,592
It doesn't matter if you are
a police or not.
1320
01:08:13,617 --> 01:08:14,752
What the hell are you doing?
1321
01:08:18,870 --> 01:08:20,431
Move aside, everybody.
1322
01:08:21,524 --> 01:08:23,040
All of you, please move.
1323
01:08:23,065 --> 01:08:26,058
Move!
1324
01:08:26,083 --> 01:08:28,074
I'm saying it to you all.
1325
01:08:28,099 --> 01:08:30,674
Move aside and don't disturb
the police.
1326
01:08:30,699 --> 01:08:32,811
Move from the way.
1327
01:08:32,836 --> 01:08:34,633
- Don't take him away.
- Give way.
1328
01:08:34,658 --> 01:08:35,845
Come, sir.
1329
01:08:35,870 --> 01:08:36,877
Come on.
1330
01:08:36,902 --> 01:08:38,291
- Pradeepetaa...
- All of you, come on.
1331
01:08:38,315 --> 01:08:39,193
Come.
1332
01:08:39,218 --> 01:08:41,320
Dear, haven't you finished
ironing?
1333
01:08:42,197 --> 01:08:44,013
Can't you wear the pleats properly?
1334
01:08:44,533 --> 01:08:46,258
Song and spirit could he
heard here.
1335
01:08:46,283 --> 01:08:47,755
Did Mash go early, teacher?
1336
01:08:47,780 --> 01:08:48,748
No.
1337
01:08:48,773 --> 01:08:51,504
He's gone to the library to help
to fill a form for someone.
1338
01:08:51,599 --> 01:08:53,252
He would have reached
there by now.
1339
01:08:53,619 --> 01:08:54,627
Dear...
1340
01:08:54,800 --> 01:08:56,040
I'm coming.
1341
01:08:56,479 --> 01:08:57,735
Come on, dear.
1342
01:09:00,548 --> 01:09:02,447
What's that hullabaloo all about?
1343
01:09:03,025 --> 01:09:04,341
There's some problem.
1344
01:09:05,861 --> 01:09:07,986
Fight is quite common during
such programs.
1345
01:09:08,783 --> 01:09:09,790
Let's go?
1346
01:09:10,033 --> 01:09:10,993
Ok.
1347
01:09:11,018 --> 01:09:12,563
What's the hullabaloo all about?
1348
01:09:13,932 --> 01:09:15,080
Teacher,
1349
01:09:15,105 --> 01:09:16,400
What's wrong, Sumathi?
1350
01:09:16,893 --> 01:09:18,224
What's the matter?
1351
01:09:18,634 --> 01:09:19,642
Teacher...
1352
01:09:20,463 --> 01:09:21,664
What happened?
1353
01:09:23,139 --> 01:09:24,838
- Please come fast.
- Why?
1354
01:09:24,978 --> 01:09:26,727
Pradeepan tried to kidnap
a small girl,
1355
01:09:26,752 --> 01:09:28,254
it seems.
1356
01:09:28,279 --> 01:09:29,743
She is in the ICU.
1357
01:09:29,768 --> 01:09:31,136
The police are thrashing Pradeepan.
1358
01:09:31,160 --> 01:09:32,947
- Please come fast.
- Dear...
1359
01:09:33,455 --> 01:09:34,463
Dear...
1360
01:09:34,588 --> 01:09:35,885
Please come here.
1361
01:09:49,704 --> 01:09:50,825
My dear...
1362
01:09:50,940 --> 01:09:51,947
Don't run.
1363
01:09:51,972 --> 01:09:53,113
Please stop.
1364
01:09:53,439 --> 01:09:54,447
Dear...
1365
01:09:54,846 --> 01:09:55,854
Dear...
1366
01:09:57,627 --> 01:09:58,753
Please stop, my dear.
1367
01:10:34,688 --> 01:10:35,711
Get up.
1368
01:10:35,828 --> 01:10:38,444
People like you must not live
anymore.
1369
01:10:38,516 --> 01:10:40,205
If you have money and power,
1370
01:10:40,230 --> 01:10:41,773
you will get out of the jail
tomorrow.
1371
01:10:41,798 --> 01:10:44,050
Before that, I'll give you
what you deserve.
1372
01:10:44,383 --> 01:10:46,360
How many people were there
with you?
1373
01:10:46,391 --> 01:10:48,188
Tell the names one by one.
1374
01:10:48,626 --> 01:10:50,036
I don't know anything, sir.
1375
01:10:50,061 --> 01:10:51,794
I'll give you what I've saved
for you.
1376
01:10:51,819 --> 01:10:53,193
Oh, my God.
1377
01:11:03,687 --> 01:11:04,790
If it was late...
1378
01:11:04,815 --> 01:11:06,627
May be, we couldn't have
handled this.
1379
01:11:07,000 --> 01:11:07,899
See this.
1380
01:11:07,924 --> 01:11:10,172
We can see a big change on
the scan report.
1381
01:11:10,197 --> 01:11:12,530
It means that, when she
fell off hitting the head,
1382
01:11:12,555 --> 01:11:16,078
blood is leaking from the internal
vein inside the skull.
1383
01:11:16,297 --> 01:11:18,999
If this is the condition, it is
impossible to recover.
1384
01:11:19,024 --> 01:11:22,587
So, do the arrangements for
the surgery.
1385
01:11:22,836 --> 01:11:23,844
Make it fast.
1386
01:11:24,414 --> 01:11:25,958
Sir, what about her parents?
1387
01:11:26,024 --> 01:11:28,092
Convince them.
1388
01:11:28,117 --> 01:11:29,125
Ok, sir.
1389
01:11:44,648 --> 01:11:46,344
Doctor, shall we take her
to some other hospital?
1390
01:11:46,868 --> 01:11:48,194
See, Mr. Jayachandran,
1391
01:11:48,219 --> 01:11:52,118
In this condition, I can't refer
her to any other hospital.
1392
01:11:52,282 --> 01:11:53,702
Any problem, doctor?
1393
01:11:54,567 --> 01:11:56,743
We can talk in detail from
the office.
1394
01:11:56,768 --> 01:11:57,903
Come there.
1395
01:12:02,211 --> 01:12:05,086
There's internal bleeding and
fracture behind the head
1396
01:12:05,111 --> 01:12:07,797
from the fall.
1397
01:12:08,180 --> 01:12:09,523
She's a bit critical.
1398
01:12:09,548 --> 01:12:10,927
By critical, you mean?
1399
01:12:10,952 --> 01:12:12,499
This is a serious case.
1400
01:12:12,818 --> 01:12:16,735
There's no way other than surgery.
1401
01:12:17,577 --> 01:12:19,764
Do whatever is possible.
1402
01:12:20,524 --> 01:12:23,171
I've made arrangements for
the surgery.
1403
01:12:23,305 --> 01:12:24,766
As a doctor,
1404
01:12:25,086 --> 01:12:28,336
It's my duty to inform
you about it.
1405
01:12:29,516 --> 01:12:31,516
You must sign in this.
1406
01:12:31,906 --> 01:12:33,533
This is just a procedure.
1407
01:12:40,443 --> 01:12:42,140
- Don't beat me.
- No, sir.
1408
01:12:42,165 --> 01:12:43,545
I'll caress you.
1409
01:12:43,860 --> 01:12:45,068
It's not me.
1410
01:12:45,123 --> 01:12:46,639
It's not me, sir.
1411
01:12:47,103 --> 01:12:49,172
Is it for this you stroll around
on the bike?
1412
01:12:49,197 --> 01:12:51,329
I want to see you getting
out of the jail.
1413
01:12:51,354 --> 01:12:54,547
If you dare to touch small girls...
I will...
1414
01:12:57,086 --> 01:12:58,108
Oh, my God.
1415
01:12:59,820 --> 01:13:01,103
What's the use of getting upset?
1416
01:13:01,680 --> 01:13:03,424
Didn't you hear what the
doctor said?
1417
01:13:04,500 --> 01:13:06,963
A small surgery.
That's all.
1418
01:13:07,756 --> 01:13:10,029
Nothing will happen to our kid.
1419
01:13:13,563 --> 01:13:16,141
Even I like to believe so.
1420
01:13:16,961 --> 01:13:17,969
But...
1421
01:13:18,172 --> 01:13:20,428
Jayetaa, why did they try
to kidnap our daughter?
1422
01:13:21,031 --> 01:13:22,093
No idea.
1423
01:13:22,156 --> 01:13:23,753
Investigation is going on.
1424
01:13:24,047 --> 01:13:25,746
They will find something.
1425
01:13:26,586 --> 01:13:29,390
We mustn't spare the culprit.
1426
01:13:30,007 --> 01:13:31,188
The police caught him.
1427
01:13:31,213 --> 01:13:32,491
He's in the station.
1428
01:13:32,516 --> 01:13:33,851
Don't know if he's alone.
1429
01:13:33,876 --> 01:13:36,269
We don't know what their
intention is.
1430
01:13:36,851 --> 01:13:38,482
We must not spare him.
1431
01:13:38,617 --> 01:13:39,625
George,
1432
01:13:41,703 --> 01:13:43,044
- Sir.
- Sir.
1433
01:13:46,024 --> 01:13:47,431
Questioning over?
1434
01:13:47,456 --> 01:13:48,888
They will tell the truth
only this way.
1435
01:13:48,913 --> 01:13:49,813
Shut up.
1436
01:13:49,838 --> 01:13:51,028
I told you to arrest him.
1437
01:13:51,157 --> 01:13:52,677
And what have you done now?
1438
01:13:53,070 --> 01:13:54,558
If anything happens from here,
1439
01:13:54,583 --> 01:13:55,910
who will take the responsibility?
1440
01:13:55,935 --> 01:13:56,943
Stupid.
1441
01:13:57,242 --> 01:14:00,159
The public is waiting to
slam the police.
1442
01:14:00,386 --> 01:14:02,297
If they see him in this
condition...
1443
01:14:03,993 --> 01:14:05,790
Will he see the sunrise tomorrow?
1444
01:14:06,679 --> 01:14:08,027
Did you take her statement?
1445
01:14:08,930 --> 01:14:09,937
No, sir.
1446
01:14:10,204 --> 01:14:13,454
She fell unconscious as soon as
she was brought to the hospital.
1447
01:14:13,485 --> 01:14:16,294
She was not in a position to talk
when we reached there.
1448
01:14:16,828 --> 01:14:17,673
Shucks.
1449
01:14:17,698 --> 01:14:19,736
The doctor's statement was taken.
1450
01:14:19,961 --> 01:14:21,086
Anything else?
1451
01:14:21,312 --> 01:14:23,219
Any details about the person who
brought her to the hospital?
1452
01:14:23,477 --> 01:14:24,484
We inquired about him.
1453
01:14:24,766 --> 01:14:27,381
He's their neighbour.
That's what we learnt.
1454
01:14:27,860 --> 01:14:29,061
Did you take their statement?
1455
01:14:29,086 --> 01:14:30,094
We are taking it.
1456
01:14:30,539 --> 01:14:31,441
Ok.
1457
01:14:41,273 --> 01:14:42,281
Pradeepa...
1458
01:14:43,554 --> 01:14:44,562
Pradeepa,
1459
01:14:44,907 --> 01:14:46,401
Why did you do it?
1460
01:14:48,321 --> 01:14:49,329
Get up.
1461
01:14:57,531 --> 01:14:59,708
Good for you if you confess.
1462
01:15:00,196 --> 01:15:02,226
You also know that this is
not a petty case.
1463
01:15:02,610 --> 01:15:03,901
So... What for?
1464
01:15:04,258 --> 01:15:05,503
Why did you do it?
1465
01:15:05,742 --> 01:15:07,595
It's better to tell the truth.
1466
01:15:08,102 --> 01:15:10,186
Especially when the girl is
the daughter of
1467
01:15:10,211 --> 01:15:11,993
Jayakrishnan, who is the youth
leader of the ruling party.
1468
01:15:12,500 --> 01:15:14,534
She is in a critical condition.
1469
01:15:14,876 --> 01:15:17,943
If she dies, you are done.
1470
01:15:18,719 --> 01:15:19,939
Understand?
1471
01:15:23,195 --> 01:15:25,688
I don't know anything to say.
1472
01:15:26,294 --> 01:15:27,163
Shucks!
1473
01:15:27,188 --> 01:15:28,754
Sir, one minute.
1474
01:15:30,648 --> 01:15:31,656
What's the matter?
1475
01:15:32,089 --> 01:15:34,652
Sir, his wife is in a critical condition.
1476
01:15:34,730 --> 01:15:37,042
The advocate has come to meet you.
1477
01:15:37,288 --> 01:15:38,311
Ok.
1478
01:15:39,793 --> 01:15:40,809
Lock it.
1479
01:15:44,156 --> 01:15:46,513
Pradeep, C.I. sir is a decent guy.
1480
01:15:46,538 --> 01:15:48,433
But George sir is not like that.
1481
01:15:48,630 --> 01:15:51,727
If it is regarding children, George sir
will not think twice.
1482
01:15:51,867 --> 01:15:53,960
Why do you want to
ruin yourself?
1483
01:15:55,602 --> 01:15:57,433
I didn't do anything wrong.
1484
01:15:57,458 --> 01:15:58,799
Everyone says this.
1485
01:15:58,824 --> 01:16:00,343
If you say the truth,
1486
01:16:00,368 --> 01:16:02,088
it's good for you.
1487
01:16:11,166 --> 01:16:12,816
I can understand what you
are saying, Madam.
1488
01:16:12,841 --> 01:16:14,426
But we can't do that.
1489
01:16:14,868 --> 01:16:17,173
The police can't sanction
bail for him.
1490
01:16:17,251 --> 01:16:18,900
You yourself know that, right?
1491
01:16:18,925 --> 01:16:20,573
Based on the FIR,
1492
01:16:20,598 --> 01:16:22,892
we will decide it later if
the accused
1493
01:16:22,917 --> 01:16:24,473
has committed the crime or not.
1494
01:16:24,532 --> 01:16:27,930
What I want to know is if you
can do anything now.
1495
01:16:28,445 --> 01:16:31,227
His wife met with and accident, and
she is in a critical condition.
1496
01:16:31,312 --> 01:16:33,316
Moreover, she is pregnant.
1497
01:16:33,341 --> 01:16:34,925
That's what makes me sad.
1498
01:16:35,090 --> 01:16:36,338
Same way,
1499
01:16:36,363 --> 01:16:38,595
the girl's family is also
suffering, Madam.
1500
01:16:39,727 --> 01:16:41,122
Vasutty is coming.
1501
01:16:46,670 --> 01:16:48,388
As the arrest has been recorded,
1502
01:16:48,713 --> 01:16:50,671
we can do anything only
according to the law.
1503
01:16:52,610 --> 01:16:54,641
Vasutietaa, how is she?
1504
01:16:57,964 --> 01:16:59,800
Does she have any problem?
1505
01:17:01,712 --> 01:17:03,147
Why are you like this?
1506
01:17:03,172 --> 01:17:04,965
Udaya, at least you tell me.
1507
01:17:05,366 --> 01:17:06,780
Vasutty, how is she?
1508
01:17:06,805 --> 01:17:08,993
We couldn't save him.
1509
01:17:21,352 --> 01:17:22,375
Sir!
1510
01:17:22,400 --> 01:17:24,265
Take them to the accused.
1511
01:17:24,290 --> 01:17:25,671
- Please go.
- Come on.
1512
01:17:25,696 --> 01:17:27,651
- Go, Vasuetaa.
- Get up.
1513
01:17:41,633 --> 01:17:42,641
Pradeepa...
1514
01:17:55,258 --> 01:17:56,266
Pradeepa,
1515
01:17:56,727 --> 01:17:59,797
I don't know what, and how
to say anything.
1516
01:18:01,187 --> 01:18:02,688
No use of not saying it either.
1517
01:18:07,055 --> 01:18:08,273
If my family asks,
1518
01:18:08,298 --> 01:18:10,258
tell them that I'm gone
for work.
1519
01:18:13,383 --> 01:18:17,608
It will be late by the time postmortem
is over, and the body is released.
1520
01:18:23,006 --> 01:18:24,687
Before presenting Pradeep
in the court,
1521
01:18:24,795 --> 01:18:27,030
we can't bring him to
see the body.
1522
01:18:31,766 --> 01:18:34,735
Pradeepan will be taken to
the court in the morning.
1523
01:18:34,876 --> 01:18:37,204
After that, we can do the needful.
1524
01:18:54,094 --> 01:18:55,061
Hey.
1525
01:18:55,235 --> 01:18:56,733
- Ok.
- Hey, why are you here?
1526
01:18:57,039 --> 01:18:58,895
Despite doing the heinous act,
1527
01:18:59,000 --> 01:19:01,477
a bunch of friends have
come to meet him.
1528
01:19:01,844 --> 01:19:03,025
All of you get out.
1529
01:19:03,343 --> 01:19:04,372
Sir, we are...
1530
01:19:04,397 --> 01:19:06,682
I don't care who you are.
Will you take me inside your nose?
1531
01:19:06,860 --> 01:19:08,901
Sir, please talk properly.
1532
01:19:08,926 --> 01:19:10,050
- George.
- Sir.
1533
01:19:11,062 --> 01:19:12,501
- Your duty is over, right?
- Sir.
1534
01:19:12,526 --> 01:19:13,534
Then, go.
1535
01:19:16,002 --> 01:19:18,486
I'm standing in front of
Rohini's house,
1536
01:19:18,511 --> 01:19:20,763
who met with an accident,
and died,
1537
01:19:20,788 --> 01:19:22,589
relating to the controversial
kidnapping.
1538
01:19:22,614 --> 01:19:24,046
As you see in the visuals,
1539
01:19:24,071 --> 01:19:25,453
people are gathering here
1540
01:19:25,478 --> 01:19:26,905
knowing about the death.
1541
01:19:26,930 --> 01:19:30,915
It's a minor girl, Pradeepan tried
to kidnap on a bike.
1542
01:19:31,625 --> 01:19:33,733
The girl became unconscious
during her try to escape,
1543
01:19:33,758 --> 01:19:35,810
and now, she is in the ICU.
1544
01:19:35,837 --> 01:19:37,804
What's your opinion about Pradeep?
1545
01:19:37,829 --> 01:19:40,812
Do you think that he had any
other companion with him?
1546
01:19:41,195 --> 01:19:45,673
There's no other case against
Pradeepan in this place.
1547
01:19:46,195 --> 01:19:49,008
He goes to Thiruvananthapuram,
Palakkad, and Kozhikode
1548
01:19:49,033 --> 01:19:50,695
for shoot.
1549
01:19:50,875 --> 01:19:54,712
And we cannot examine the
inside of a person.
1550
01:19:54,797 --> 01:19:56,532
He has not done it alone.
1551
01:19:56,586 --> 01:19:59,308
We cannot comment about
his connections.
1552
01:19:59,333 --> 01:20:01,203
Moreover, he is in the film industry.
1553
01:20:01,320 --> 01:20:03,143
We can't say anything.
1554
01:20:03,695 --> 01:20:04,801
See who is coming.
1555
01:20:04,826 --> 01:20:06,340
That's his brother-in-law, Ravi.
1556
01:20:07,680 --> 01:20:11,036
We learnt that you were very close
to your brother-in-law, Pradeepan.
1557
01:20:11,061 --> 01:20:13,520
Did you expect such an act
from Pradeepan?
1558
01:20:17,649 --> 01:20:20,984
As Renuka's brother, do you
have anything to say?
1559
01:20:21,009 --> 01:20:22,017
No.
1560
01:20:22,172 --> 01:20:23,180
He hasn't reached.
1561
01:20:25,695 --> 01:20:27,022
He's on the way.
1562
01:20:30,500 --> 01:20:31,859
- I don't know.
- Didn't you inform everyone?
1563
01:20:32,414 --> 01:20:33,541
Won't Pratheepan come?
1564
01:20:36,586 --> 01:20:38,476
We can't conduct the funeral
without him.
1565
01:20:51,984 --> 01:20:52,992
Don't you want to see her?
1566
01:20:54,352 --> 01:20:55,359
No.
1567
01:20:58,336 --> 01:20:59,344
Come.
1568
01:21:00,563 --> 01:21:01,570
Come.
1569
01:21:39,102 --> 01:21:40,338
Everyone, move away.
1570
01:21:40,594 --> 01:21:41,916
Those who have seen her,
move away.
1571
01:21:42,080 --> 01:21:44,218
Those who have seen her
must move aside.
1572
01:21:45,864 --> 01:21:48,050
Check if there's any block on the way.
Pradeep will come now.
1573
01:21:48,075 --> 01:21:50,165
Ask them to move the vehicle
towards the back.
1574
01:21:50,366 --> 01:21:51,374
Okay?
1575
01:21:51,399 --> 01:21:53,764
Hey, Appacheta...
1576
01:21:53,789 --> 01:21:55,443
Call the tea shop,
1577
01:21:55,468 --> 01:21:57,757
and ask to bring a container
full of black tea.
1578
01:21:58,476 --> 01:21:59,983
Won't you have vessels inside?
1579
01:22:00,524 --> 01:22:02,800
Udaya, bring 50 chairs.
1580
01:22:02,825 --> 01:22:04,277
There's no chair for the people.
1581
01:22:04,302 --> 01:22:05,832
Arrange for 100 chairs.
1582
01:22:05,857 --> 01:22:07,179
Then...
1583
01:22:10,281 --> 01:22:11,289
Then,
1584
01:22:11,383 --> 01:22:12,761
Ravi, Ravi...
1585
01:22:13,133 --> 01:22:15,125
Ravi, get up.
1586
01:22:15,656 --> 01:22:17,822
Do I have to tell you specially?
1587
01:22:17,847 --> 01:22:19,037
Get up, man.
1588
01:22:33,406 --> 01:22:35,018
Who's there to scold me?
1589
01:22:35,043 --> 01:22:38,313
Who's there to scold me
when I booze?
1590
01:22:41,391 --> 01:22:42,536
Ashan,
1591
01:23:00,324 --> 01:23:02,713
It's reported that the girl,
the kidnap victim
1592
01:23:02,738 --> 01:23:04,797
has not overcome the
critical condition.
1593
01:23:04,901 --> 01:23:06,561
This is a family where there
has been a death.
1594
01:23:06,586 --> 01:23:08,280
Don't ask weird questions.
1595
01:23:08,688 --> 01:23:11,149
If you yourself call him
the accused...
1596
01:23:11,234 --> 01:23:13,718
Picturing him as an accused
is a matter of pity.
1597
01:23:17,281 --> 01:23:19,160
It's the police and the court
who must decide
1598
01:23:19,185 --> 01:23:20,760
if Pradeepan has committed
the crime.
1599
01:23:20,785 --> 01:23:22,408
He has been remanded
for 14 days.
1600
01:23:22,433 --> 01:23:23,942
The police are coming.
1601
01:23:24,610 --> 01:23:29,016
We are watching the visuals of police
taking Pradeep into his house.
1602
01:23:36,047 --> 01:23:37,055
Remove the handcuff.
1603
01:23:40,649 --> 01:23:43,047
Sir, can you tell something about
the development of the case?
1604
01:23:43,072 --> 01:23:44,297
Sir, one minute.
1605
01:23:44,322 --> 01:23:46,298
Sir, any update?
1606
01:23:46,323 --> 01:23:48,247
Please move to the sides.
1607
01:23:48,272 --> 01:23:50,444
Please cooperate.
Move, all of you.
1608
01:23:54,414 --> 01:23:55,337
Son...
1609
01:23:55,362 --> 01:23:57,663
In your opinion, has Pradeep
committed the crime?
1610
01:23:59,805 --> 01:24:01,585
She passed away, my dear.
1611
01:24:03,563 --> 01:24:05,138
She has gone.
1612
01:24:05,163 --> 01:24:06,930
Let him see her.
1613
01:24:07,118 --> 01:24:10,540
Our daughter has gone.
1614
01:24:47,055 --> 01:24:48,578
What a man he is!
1615
01:24:50,509 --> 01:24:51,673
Stay with me.
1616
01:24:53,463 --> 01:24:55,557
It's nothing.
He is done by today.
1617
01:24:57,479 --> 01:24:58,807
See him act.
1618
01:25:06,314 --> 01:25:08,009
Shall we hit him, and throw
him out?
1619
01:25:20,244 --> 01:25:21,471
Let's start?
1620
01:25:22,647 --> 01:25:25,862
Did you think of her while doing such
a heinous thing, rascal?
1621
01:25:28,078 --> 01:25:30,584
We hate you.
1622
01:25:30,609 --> 01:25:32,222
Dare to get out of jail.
1623
01:25:32,797 --> 01:25:34,241
Ha! Get lost.
1624
01:25:34,319 --> 01:25:36,410
You will never turn your
life around.
1625
01:25:36,435 --> 01:25:37,869
We will show you who we are!
1626
01:25:37,894 --> 01:25:39,805
If you dare to come back
to this place...
1627
01:25:39,830 --> 01:25:40,838
Move over.
1628
01:25:42,211 --> 01:25:43,919
Hey, move aside.
1629
01:25:44,900 --> 01:25:46,607
Move over.
1630
01:25:46,632 --> 01:25:48,641
All of you!
1631
01:25:48,956 --> 01:25:50,855
How many times did I tell
you to move?
1632
01:25:50,880 --> 01:25:52,729
Move a little.
1633
01:25:53,227 --> 01:25:54,731
Move.
1634
01:25:55,320 --> 01:25:56,953
Don't spare him.
1635
01:25:57,086 --> 01:25:58,428
- Don't spare him.
- Don't worry, my boy
1636
01:25:58,453 --> 01:26:00,392
He gave a hand to all
of you until now,
1637
01:26:00,417 --> 01:26:01,748
and now, nobody wants him.
1638
01:26:01,774 --> 01:26:03,202
I'll tell you something.
1639
01:26:03,227 --> 01:26:05,007
We will thrash you and expel
you from this place.
1640
01:26:05,032 --> 01:26:06,054
Bloody father and son.
1641
01:26:06,079 --> 01:26:07,460
Get out, you chameleon.
1642
01:26:07,491 --> 01:26:09,400
We are the people who respond.
1643
01:26:09,674 --> 01:26:11,640
You guys support him, right?
1644
01:26:11,665 --> 01:26:13,299
Damn support him.
1645
01:26:13,324 --> 01:26:15,360
I'm not getting a clue regarding
who did it.
1646
01:26:15,385 --> 01:26:16,947
I just have one desire left.
1647
01:26:17,041 --> 01:26:19,112
It must be proved that you haven't
done anything wrong.
1648
01:26:19,137 --> 01:26:20,596
That's all.
1649
01:26:20,621 --> 01:26:22,180
George, get him inside the vehicle.
1650
01:26:22,205 --> 01:26:24,257
Pradeep, we don't believe
that you did this.
1651
01:26:24,282 --> 01:26:25,853
We trust you.
1652
01:26:40,250 --> 01:26:41,960
What's her age?
1653
01:26:41,985 --> 01:26:43,588
12 years?
1654
01:26:43,634 --> 01:26:45,982
So, you are not happy
with older girls.
1655
01:26:46,007 --> 01:26:47,329
Enough is enough.
Leave him.
1656
01:26:47,360 --> 01:26:48,524
He will die.
1657
01:26:48,549 --> 01:26:50,504
Move away, oldie.
1658
01:27:00,183 --> 01:27:02,246
Sir, please come quickly.
1659
01:27:02,318 --> 01:27:04,883
They are thrashing the poor
guy in the cell.
1660
01:27:05,727 --> 01:27:07,307
Which poor guy?
1661
01:27:07,586 --> 01:27:09,730
If you don't come fast, they
will kill him.
1662
01:27:10,281 --> 01:27:11,289
No way.
1663
01:27:11,422 --> 01:27:13,016
- Will they kill him?
- Yes, sir.
1664
01:27:20,946 --> 01:27:22,152
I'm coming.
1665
01:27:28,821 --> 01:27:32,266
You haven't seen anything.
1666
01:27:33,554 --> 01:27:34,917
Got it?
1667
01:27:35,899 --> 01:27:38,780
You haven't seen anything.
1668
01:27:39,766 --> 01:27:41,161
Anything...
1669
01:27:42,157 --> 01:27:43,528
See Mr. Rahim.
1670
01:27:43,882 --> 01:27:47,000
What I informed you is something
that the girl said,
1671
01:27:47,025 --> 01:27:48,851
before becoming unconscious.
1672
01:27:48,914 --> 01:27:54,406
The vehicle and the vehicle number
she told me, was very clear.
1673
01:27:54,828 --> 01:27:58,109
No one has given any complaint
against him until now.
1674
01:27:58,430 --> 01:28:00,727
Will he be able to identify him?
1675
01:28:01,117 --> 01:28:04,086
It's a very complicated surgery
she has undergone.
1676
01:28:04,438 --> 01:28:07,438
We can't say anything before
72 hours.
1677
01:28:07,883 --> 01:28:12,133
We doctors, can wish for the
life of our patients.
1678
01:28:12,202 --> 01:28:16,157
In her case, the chances of survival
is just 10 percent.
1679
01:28:16,617 --> 01:28:19,623
Anyway, let's hope that nothing
will happen to the girl.
1680
01:28:19,734 --> 01:28:20,742
Isn't it, doctor?
1681
01:28:20,851 --> 01:28:21,859
Yes.
1682
01:28:23,922 --> 01:28:25,805
Say something, and go, children.
1683
01:28:26,070 --> 01:28:28,124
It's time for school.
Let's go.
1684
01:28:28,539 --> 01:28:30,336
How is it good if you
don't talk?
1685
01:28:30,858 --> 01:28:32,460
We are sitting here just to
hear you scold us.
1686
01:28:32,485 --> 01:28:33,885
And are you going without
saying a word?
1687
01:28:33,910 --> 01:28:35,499
No one listens to us.
1688
01:28:35,524 --> 01:28:36,511
Then, what?
1689
01:28:36,536 --> 01:28:39,670
Who else shall we obey, my kids?
1690
01:28:39,695 --> 01:28:41,095
Don't worry.
1691
01:28:41,120 --> 01:28:43,235
Study well, and fly high.
1692
01:28:45,523 --> 01:28:47,184
When is Pradeepettan going
to come?
1693
01:28:56,742 --> 01:28:57,979
What do you want?
1694
01:28:58,243 --> 01:28:59,487
My political future?
1695
01:28:59,906 --> 01:29:00,845
Money?
1696
01:29:01,102 --> 01:29:02,533
Or anything else?
1697
01:29:02,558 --> 01:29:04,062
If anything happens to Keerthimol,
1698
01:29:04,086 --> 01:29:05,455
only your dead body will
come out.
1699
01:29:05,480 --> 01:29:06,869
We will finish you off.
1700
01:29:08,023 --> 01:29:10,742
If possible, please kill me
at the earliest.
1701
01:29:12,188 --> 01:29:13,458
She's my only daughter.
1702
01:29:13,735 --> 01:29:16,500
I can't take it the way she is now.
1703
01:29:16,649 --> 01:29:18,658
If it is not you, who else
has done this?
1704
01:29:19,703 --> 01:29:20,945
Whoever he is,
1705
01:29:21,797 --> 01:29:23,904
No one has lost what I have lost.
1706
01:29:23,929 --> 01:29:26,048
We are not here to take an
account of your loses.
1707
01:29:26,073 --> 01:29:28,696
We need to know what's your
role in this.
1708
01:29:29,180 --> 01:29:30,377
It's better you say it.
1709
01:29:30,402 --> 01:29:33,525
We will be waiting outside
for you and your folks.
1710
01:29:38,958 --> 01:29:40,677
After waiting for a long time...
1711
01:29:42,141 --> 01:29:43,844
My baby who was waiting to
come out ....
1712
01:29:47,304 --> 01:29:48,937
After loving so much...
1713
01:29:52,516 --> 01:29:54,243
My wife passed away...
1714
01:29:57,273 --> 01:29:59,492
What wrong did I do for that?
1715
01:30:04,790 --> 01:30:06,678
Will you kill me, please?
1716
01:30:14,929 --> 01:30:17,177
I'm not asking you if you
were together,
1717
01:30:17,202 --> 01:30:18,936
or he was alone.
1718
01:30:19,156 --> 01:30:23,061
But now, you must give me the real
answers for my questions.
1719
01:30:23,553 --> 01:30:24,960
That's better, right?
1720
01:30:25,842 --> 01:30:29,327
Sir, we are ready to do
anything for Pradeep.
1721
01:30:29,546 --> 01:30:31,823
But, neither of us or he knows
anything about this.
1722
01:30:32,288 --> 01:30:34,307
We are not problematic people.
1723
01:30:34,389 --> 01:30:37,140
Then, confess whatever you know.
1724
01:30:38,374 --> 01:30:39,822
When the program was going on,
1725
01:30:40,952 --> 01:30:42,158
Was he there?
1726
01:30:44,366 --> 01:30:45,429
Yes, he was there.
1727
01:30:47,304 --> 01:30:49,109
He was there in the morning.
1728
01:30:49,569 --> 01:30:50,577
Then...
1729
01:30:51,366 --> 01:30:53,522
Later, it's after getting a
phone call, he...
1730
01:30:55,335 --> 01:30:56,663
Is everything set?
1731
01:30:57,890 --> 01:30:59,813
Yes, I'll manage it.
1732
01:31:01,616 --> 01:31:02,624
Have you reached?
1733
01:31:03,695 --> 01:31:05,383
Oh, okay, then.
1734
01:31:06,350 --> 01:31:07,317
Where are you going?
1735
01:31:07,342 --> 01:31:10,421
Hold this until I come back.
1736
01:31:11,906 --> 01:31:12,914
An urgent matter.
1737
01:31:12,939 --> 01:31:14,679
I'll be back soon.
1738
01:31:15,337 --> 01:31:16,743
- Should I come with you?
- No.
1739
01:31:18,200 --> 01:31:19,467
Why did he go then?
1740
01:31:19,741 --> 01:31:20,749
I don't know.
1741
01:31:21,452 --> 01:31:23,607
He just said that it was urgent.
1742
01:31:23,632 --> 01:31:26,515
When did he come back?
1743
01:31:27,007 --> 01:31:28,015
That is...
1744
01:31:28,368 --> 01:31:30,111
He won't tell the truth if
asked in this manner.
1745
01:31:30,135 --> 01:31:32,109
George, let them speak.
1746
01:31:34,468 --> 01:31:37,414
He came back after 1-1 1/2 hours.
1747
01:31:38,477 --> 01:31:41,184
[Game announcement]
1748
01:31:41,209 --> 01:31:42,432
Play well, ok?
1749
01:31:43,071 --> 01:31:44,428
- Go! Go!
- We must win the cup.
1750
01:31:44,453 --> 01:31:45,933
Rock it.
1751
01:31:45,958 --> 01:31:46,975
Go.
1752
01:31:47,145 --> 01:31:48,091
Pradeep,
1753
01:31:48,116 --> 01:31:51,384
Is this your shooting set to
change dress frequently?
1754
01:31:51,522 --> 01:31:53,984
Can't you go and help instead
of roaming around here?
1755
01:31:54,313 --> 01:31:55,502
I'm not well.
1756
01:31:56,020 --> 01:31:58,261
Give me 100 rupees.
I'll see the Vaidyar and come.
1757
01:31:58,295 --> 01:31:59,612
My body hurts badly.
1758
01:31:59,637 --> 01:32:01,090
You needn't tell this Udayan.
1759
01:32:01,314 --> 01:32:03,327
You needn't count... Er...
1760
01:32:03,351 --> 01:32:05,009
Don't take money from
Vinayan, okay?
1761
01:32:05,034 --> 01:32:06,187
Okay.
1762
01:32:07,081 --> 01:32:08,595
Oh, Is it so?
1763
01:32:10,054 --> 01:32:11,161
You may go now.
1764
01:32:11,569 --> 01:32:12,783
Come, when you are called.
1765
01:32:12,808 --> 01:32:13,816
Ok, sir.
1766
01:32:14,608 --> 01:32:15,616
Let's go?
1767
01:32:20,257 --> 01:32:22,092
Stop! What are you guys up to?
1768
01:32:22,117 --> 01:32:23,124
George.
1769
01:32:23,710 --> 01:32:25,028
Sir, you are wanted.
1770
01:32:25,788 --> 01:32:28,264
This guy doesn't allow me
to do anything.
1771
01:32:29,663 --> 01:32:31,529
I'll get hold of you.
1772
01:32:32,804 --> 01:32:35,710
Advocate, I think it is the time
you told that he came.
1773
01:32:35,735 --> 01:32:38,701
- Then?
- He said he wants to send money to someone.
1774
01:32:38,726 --> 01:32:40,506
He asked if he could
take her gold
1775
01:32:40,531 --> 01:32:42,464
for the money that he
is short of.
1776
01:32:42,788 --> 01:32:44,424
You may ask him, dear.
1777
01:32:45,155 --> 01:32:46,369
You ask him.
1778
01:32:47,610 --> 01:32:48,968
She wants to ask something,
it seems.
1779
01:32:48,992 --> 01:32:50,274
You ask, mom.
1780
01:32:50,452 --> 01:32:51,745
What's it, dear?
1781
01:32:52,084 --> 01:32:53,198
Tell him.
1782
01:32:53,936 --> 01:32:56,035
She is asking if she could give
2 bangles to Pradeep.
1783
01:32:56,350 --> 01:32:58,083
He wants to pledge it for money.
1784
01:32:58,265 --> 01:32:59,777
He said he will take it back soon.
1785
01:33:00,272 --> 01:33:01,889
Why do you have to ask me?
1786
01:33:01,960 --> 01:33:04,749
That's with you for the
past 5-6 years, right?
1787
01:33:05,023 --> 01:33:07,187
Who has a problem in taking
it for an emergency?
1788
01:33:07,212 --> 01:33:08,373
Do you have any problems?
1789
01:33:08,398 --> 01:33:09,829
- I don't have any problem.
- Then, it's fine.
1790
01:33:09,853 --> 01:33:11,685
Pradeepettan told me to
ask everyone.
1791
01:33:11,710 --> 01:33:12,654
That's why...
1792
01:33:12,679 --> 01:33:14,154
He is here.
1793
01:33:17,601 --> 01:33:19,187
There's an emergency, dad.
1794
01:33:19,436 --> 01:33:21,308
It's Ajith's mom's operation.
1795
01:33:22,030 --> 01:33:23,855
I didn't find any other way out.
1796
01:33:24,233 --> 01:33:25,501
Solve the problem first.
1797
01:33:28,671 --> 01:33:30,245
You must only pledge the gold.
1798
01:33:30,803 --> 01:33:32,610
We will pay for it as we receive
the pension.
1799
01:33:33,173 --> 01:33:34,210
Okay, dad.
1800
01:33:35,553 --> 01:33:37,451
Next time when he came,
he was wet.
1801
01:33:38,968 --> 01:33:41,343
He told that it's raining
in the town.
1802
01:33:41,499 --> 01:33:44,277
He changed the clothes, and
went to the ground.
1803
01:33:45,241 --> 01:33:47,437
It's from there the police
arrested him.
1804
01:33:56,117 --> 01:33:59,664
I think some of you know why we've
called for an urgent meeting.
1805
01:33:59,999 --> 01:34:02,531
I invite the President to explain
everything to them.
1806
01:34:03,653 --> 01:34:05,028
Considering the present situation,
1807
01:34:05,053 --> 01:34:06,475
we are holding the programs
that we have started...
1808
01:34:06,499 --> 01:34:07,748
Come to the matter, President.
1809
01:34:07,773 --> 01:34:08,895
Yeah, come on, President.
1810
01:34:09,428 --> 01:34:11,474
As decided by the executive
committee...
1811
01:34:11,499 --> 01:34:13,992
Pradeep, who's the Vice President
and program convener
1812
01:34:14,017 --> 01:34:16,023
had been expelled from
all the positions.
1813
01:34:16,048 --> 01:34:17,474
That's the committee's decision.
1814
01:34:17,499 --> 01:34:19,060
We are also Executive committee
members.
1815
01:34:19,085 --> 01:34:20,663
What meeting are you conducting
here without us?
1816
01:34:20,687 --> 01:34:22,186
That is not a concern for
you, right?
1817
01:34:22,211 --> 01:34:24,209
The decision was passed
by the majority.
1818
01:34:24,248 --> 01:34:25,724
What the heck!
1819
01:34:25,749 --> 01:34:27,310
You can't decide it all alone.
1820
01:34:27,335 --> 01:34:29,531
Do you want to keep a criminal
in the committee?
1821
01:34:29,562 --> 01:34:31,414
Are you the one to decide
if he is a criminal?
1822
01:34:31,439 --> 01:34:33,412
- Stop it.
- Get lost.
1823
01:34:33,482 --> 01:34:34,880
Is the accused innocent?
1824
01:34:35,024 --> 01:34:36,545
Yes, the accused is innocent.
1825
01:34:37,014 --> 01:34:39,618
Better start the meeting instead
of fighting with each other.
1826
01:34:39,643 --> 01:34:40,735
Nothing else,
1827
01:34:40,760 --> 01:34:43,251
The remaining programs will be
conducted tomorrow.
1828
01:34:44,578 --> 01:34:46,884
Do you really want to conduct the
program in such a situation?
1829
01:34:46,908 --> 01:34:47,901
Why not?
1830
01:34:47,926 --> 01:34:49,278
We have taken money from
the entire people.
1831
01:34:49,302 --> 01:34:51,405
- Who will answer them?
- But Krishnetaa...
1832
01:34:51,430 --> 01:34:53,428
Renuka was also there in
the committee, right?
1833
01:34:53,453 --> 01:34:55,833
So, shan't we conduct a
simple program?
1834
01:34:55,858 --> 01:34:56,779
No way.
1835
01:34:56,804 --> 01:34:58,685
We will cancel today's program,
1836
01:34:58,710 --> 01:35:00,942
and conduct the remaining
tomorrow.
1837
01:35:01,031 --> 01:35:02,289
Then, you may conduct it.
1838
01:35:02,314 --> 01:35:03,785
Have some humanity.
1839
01:35:03,810 --> 01:35:05,519
Come on, let them conduct it.
1840
01:35:05,820 --> 01:35:06,828
But...
1841
01:35:06,951 --> 01:35:09,330
If there's anyone playing
from behind,
1842
01:35:09,647 --> 01:35:10,694
Who do you mean?
1843
01:35:10,719 --> 01:35:12,398
There are certain people
who just act decent.
1844
01:35:12,422 --> 01:35:13,537
Who's that? Tell me.
1845
01:35:14,014 --> 01:35:17,206
We won't allow a criminal live
here in this place.
1846
01:35:17,232 --> 01:35:19,199
You, friends are here recommending
for him.
1847
01:35:19,298 --> 01:35:21,582
In the evening, we are lighting
a lamp in the market,
1848
01:35:21,607 --> 01:35:22,749
for the life of a kid.
1849
01:35:22,774 --> 01:35:23,782
Come and see it.
1850
01:35:24,242 --> 01:35:25,249
Come, let's go.
1851
01:35:25,353 --> 01:35:26,940
Hey, don't go.
1852
01:35:27,222 --> 01:35:29,285
- What's this?
- Let them go if they want.
1853
01:35:29,310 --> 01:35:30,507
Remaining members will do.
1854
01:35:30,532 --> 01:35:32,064
Only those who'd like to stay
back, have to sit here.
1855
01:35:32,088 --> 01:35:33,373
I will conduct this program.
1856
01:35:33,398 --> 01:35:34,441
Sit there, President.
1857
01:35:34,616 --> 01:35:35,699
That's it.
1858
01:35:48,351 --> 01:35:50,873
Oh! Let them light the lamp.
1859
01:35:57,085 --> 01:35:59,319
I think their performance is over.
1860
01:36:02,726 --> 01:36:04,321
Hey, Member,
1861
01:36:04,346 --> 01:36:06,344
You are all in all, huh?
1862
01:36:07,031 --> 01:36:08,038
You know what,
1863
01:36:08,210 --> 01:36:11,265
I lit the lamp for Pradeepan,
for his acquittal.
1864
01:36:11,320 --> 01:36:13,765
Oh, we believe it.
1865
01:36:14,739 --> 01:36:16,443
Who among you is Chameleon Rameshan?
1866
01:36:37,929 --> 01:36:40,226
Now, everyone is talking
about you.
1867
01:36:40,945 --> 01:36:42,995
How fast did the people turn
against you!
1868
01:36:43,585 --> 01:36:45,584
You were all the time going
around for them.
1869
01:36:45,609 --> 01:36:46,929
Stand with it, that's all.
1870
01:36:46,954 --> 01:36:49,785
Now, the social media is
campaigning against you.
1871
01:36:50,326 --> 01:36:51,879
Let people say anything.
1872
01:36:52,046 --> 01:36:53,447
We didn't believe all that.
1873
01:36:54,163 --> 01:36:56,170
We know that you won't
do such an act.
1874
01:36:56,937 --> 01:36:59,352
It's Krishnan who's campaigning
against you.
1875
01:37:01,452 --> 01:37:03,506
You were expelled from
the committee.
1876
01:37:04,593 --> 01:37:06,345
So, we also came out.
1877
01:37:06,851 --> 01:37:10,059
They have resumed the programs
that were stalled for 3 days.
1878
01:37:12,140 --> 01:37:13,148
Dad?
1879
01:37:15,999 --> 01:37:17,279
He doesn't get out of the house.
1880
01:37:18,296 --> 01:37:21,335
I haven't hurt him until now.
1881
01:37:22,218 --> 01:37:23,225
Still...
1882
01:37:26,246 --> 01:37:28,191
What is the use of this
life now?
1883
01:37:31,413 --> 01:37:32,706
Everything is ruined.
1884
01:37:36,624 --> 01:37:40,085
What wrong did I do for
having such a fate?
1885
01:37:43,280 --> 01:37:44,993
Please don't come again to
meet me.
1886
01:37:50,679 --> 01:37:52,476
I tell you not to come because,
1887
01:37:53,359 --> 01:37:54,687
I'm unable to face you.
1888
01:38:00,053 --> 01:38:02,179
I might not come out from here.
1889
01:38:03,132 --> 01:38:04,140
You will come back.
1890
01:38:04,293 --> 01:38:05,324
You must come back.
1891
01:38:05,349 --> 01:38:07,121
Only then, we will have...
1892
01:38:08,507 --> 01:38:10,434
Will I be able to see the girl?
1893
01:38:12,413 --> 01:38:14,520
I will show her to you.
1894
01:38:15,882 --> 01:38:19,690
I have prepared a feast for you.
1895
01:38:20,093 --> 01:38:21,548
Come and eat it.
1896
01:38:26,652 --> 01:38:28,491
Walk inside.
1897
01:38:28,678 --> 01:38:30,079
Hm... walk.
1898
01:38:31,591 --> 01:38:32,997
Paste it everywhere.
1899
01:38:33,195 --> 01:38:35,828
Let everyone know about
his mask.
1900
01:38:36,381 --> 01:38:37,614
I'll take care of it.
1901
01:38:44,632 --> 01:38:45,832
I'll call you back.
1902
01:38:46,054 --> 01:38:47,062
Basheer,
1903
01:38:48,810 --> 01:38:50,976
Come on.
Why do you need more kids?
1904
01:38:51,131 --> 01:38:52,620
One like this is more than
enough, no?
1905
01:38:53,022 --> 01:38:54,553
Will he come out soon?
1906
01:38:54,578 --> 01:38:56,367
He mustn't come to this area.
1907
01:38:58,374 --> 01:39:00,715
We don't know what actually
has happened?
1908
01:39:00,757 --> 01:39:02,048
- I...
- Leave it.
1909
01:39:02,585 --> 01:39:04,294
When he goes out from here,
1910
01:39:04,410 --> 01:39:06,523
who knows about his contacts?
1911
01:39:06,548 --> 01:39:07,723
He was cheating everyone.
1912
01:39:08,063 --> 01:39:09,111
Come here, Mashe.
1913
01:39:09,136 --> 01:39:10,751
Don't talk to these guys.
1914
01:39:14,311 --> 01:39:16,191
Go to that side and paste
the remaining notices.
1915
01:39:18,406 --> 01:39:20,629
Why did you go in front of them?
1916
01:39:21,437 --> 01:39:23,205
When teacher has breathing issues,
1917
01:39:23,230 --> 01:39:24,833
it's difficult for her to talk.
1918
01:39:24,858 --> 01:39:26,297
I got out to buy medicine.
1919
01:39:26,421 --> 01:39:29,135
There's no one else to buy
anything for us.
1920
01:39:39,545 --> 01:39:41,819
Krishnetaa, he next person
has come.
1921
01:39:42,071 --> 01:39:44,266
Who knows about these guys?
1922
01:39:45,687 --> 01:39:47,165
- Follow me.
- Come on, Basheerka.
1923
01:39:50,726 --> 01:39:53,156
Appachan, have you not
learnt a lesson yet?
1924
01:39:53,553 --> 01:39:56,093
Who knows what they will
do with these girls?
1925
01:40:00,757 --> 01:40:02,443
Krishnetaa...
1926
01:40:04,712 --> 01:40:05,712
Come here.
1927
01:40:06,056 --> 01:40:07,056
Appacha...
1928
01:40:07,573 --> 01:40:09,398
Don't leave us alone.
1929
01:40:09,423 --> 01:40:11,262
I'm not doing it just because
of these kids.
1930
01:40:11,287 --> 01:40:14,999
If you say a word more,
I'll kill you.
1931
01:40:15,874 --> 01:40:18,640
Get lost.
1932
01:40:18,665 --> 01:40:20,912
Bloody moral policing!
1933
01:40:21,532 --> 01:40:23,687
None of you know me well.
1934
01:40:23,712 --> 01:40:25,448
- Appachan.
- Bloody...
1935
01:40:25,580 --> 01:40:27,652
I shouldn't see you in front
of my eyes.
1936
01:40:27,677 --> 01:40:28,999
- Take him away.
- Get off your hands.
1937
01:40:29,023 --> 01:40:31,705
Leave him to me.
Come, if you dare to come.
1938
01:40:31,744 --> 01:40:33,244
I'm not scared of anyone.
1939
01:40:33,269 --> 01:40:35,426
I'll pack you guys from here.
It's me who's saying it.
1940
01:40:35,451 --> 01:40:37,605
Leave me.
1941
01:40:46,116 --> 01:40:48,448
It's after confronting more
problematic people,
1942
01:40:48,473 --> 01:40:50,143
Appachan came here.
1943
01:40:50,671 --> 01:40:52,033
Appacha...
1944
01:41:07,540 --> 01:41:09,178
What happened to you?
1945
01:41:09,944 --> 01:41:11,498
What happened to you,
my dear children?
1946
01:41:11,639 --> 01:41:13,654
Our dad and mom.
1947
01:41:32,203 --> 01:41:33,568
Didn't I tell you, Kuriyacha?
1948
01:41:33,593 --> 01:41:35,399
That you must not come here with
Rosykutty and Kuriachan.
1949
01:41:35,423 --> 01:41:36,414
That's dangerous.
1950
01:41:36,439 --> 01:41:38,148
I came only because
1951
01:41:38,173 --> 01:41:40,269
bro-in-law said that we can
solve all the problems.
1952
01:41:41,170 --> 01:41:42,935
I'm a little scared too.
1953
01:41:43,170 --> 01:41:45,792
What bro-in-laws need is wealth.
1954
01:41:45,947 --> 01:41:48,252
And not his step sister,
or bro-in-laws.
1955
01:41:48,483 --> 01:41:50,175
I'll arrange a jeep in the morning.
1956
01:41:50,444 --> 01:41:53,269
We need to go to Kothamangalam
taking Rosykutty and kids along.
1957
01:41:53,874 --> 01:41:55,247
I'll be here until then.
1958
01:41:55,272 --> 01:41:56,867
You leave.
I'll come in the morning.
1959
01:41:57,186 --> 01:41:58,420
Appachan, you get going.
1960
01:41:58,445 --> 01:41:59,600
It's raining heavily.
1961
01:41:59,910 --> 01:42:02,060
They don't know where
we are now.
1962
01:42:02,170 --> 01:42:03,417
See you tomorrow.
1963
01:42:03,772 --> 01:42:04,918
Ok, then.
1964
01:42:05,046 --> 01:42:06,301
The jeep will come in the morning.
1965
01:42:06,325 --> 01:42:07,488
Ok.
1966
01:42:19,475 --> 01:42:20,483
Appacha...
1967
01:42:57,190 --> 01:42:58,783
Who the hell is this?
1968
01:42:59,437 --> 01:43:00,812
Damn vehicle.
1969
01:43:00,881 --> 01:43:02,241
Move it somewhere else.
1970
01:43:02,481 --> 01:43:03,981
Damn vehicle.
1971
01:43:34,483 --> 01:43:36,173
You have Appachan with you, no?
1972
01:43:37,788 --> 01:43:40,296
Both of you, draw the
cross and sleep.
1973
01:43:41,272 --> 01:43:42,913
I'm sleeping beside you.
1974
01:43:50,835 --> 01:43:53,450
Will Pradeepettan do such
an act, Appacha?
1975
01:43:54,038 --> 01:43:55,046
I don't think so.
1976
01:43:56,194 --> 01:43:57,509
He's a good guy.
1977
01:43:58,788 --> 01:44:00,388
Poor Renukechi.
1978
01:44:01,280 --> 01:44:03,145
We also don't have anyone,
Appacha.
1979
01:44:10,858 --> 01:44:13,194
Don't make me upset.
1980
01:44:15,226 --> 01:44:19,465
I live for both of you, right?
1981
01:44:35,264 --> 01:44:37,044
There is some confusion.
1982
01:44:37,327 --> 01:44:40,042
My daughter has seen him
and his bike clearly.
1983
01:44:40,067 --> 01:44:41,435
Then, what's the confusion?
1984
01:44:41,466 --> 01:44:44,842
He's always been a good guy
to the public.
1985
01:44:45,114 --> 01:44:48,577
Moreover, not even a petty case has
been charged against him so far.
1986
01:44:48,890 --> 01:44:50,350
It might be so until now.
1987
01:44:50,421 --> 01:44:51,983
Things can change.
1988
01:44:52,523 --> 01:44:54,249
It will be clear if we
inquire about
1989
01:44:54,274 --> 01:44:55,679
where he went and why he went.
1990
01:44:56,006 --> 01:44:57,106
If he was alone...
1991
01:44:57,131 --> 01:44:58,491
or if anyone was accompanying him.
1992
01:44:58,569 --> 01:44:59,577
Jayakrishnan,
1993
01:44:59,991 --> 01:45:02,574
Police is doing their
work properly.
1994
01:45:04,218 --> 01:45:05,380
You just watch this.
1995
01:45:07,577 --> 01:45:10,429
This is the CCTV visuals of
him going in the bike
1996
01:45:10,454 --> 01:45:12,354
while the incident was happening.
1997
01:45:36,581 --> 01:45:37,679
See the guy standing over there.
1998
01:45:37,703 --> 01:45:39,026
Take the guy inside.
1999
01:45:45,788 --> 01:45:47,109
- Get into the vehicle.
- Ok, sir.
2000
01:45:51,812 --> 01:45:52,890
Ajith,
2001
01:45:53,334 --> 01:45:54,239
Who's that?
2002
01:45:54,264 --> 01:45:55,655
- Is it Simon?
- Yes.
2003
01:45:55,680 --> 01:45:56,885
Come inside.
2004
01:45:58,792 --> 01:45:59,792
Come in, sir.
2005
01:46:11,364 --> 01:46:12,543
Who are they, Simon?
2006
01:46:13,832 --> 01:46:14,971
Come outside.
2007
01:46:35,999 --> 01:46:38,005
I doubt that there is someone
behind this.
2008
01:46:38,030 --> 01:46:39,544
That's what I don't understand.
2009
01:46:39,625 --> 01:46:42,531
Don't give us trouble by locking
horns with them.
2010
01:46:42,556 --> 01:46:43,782
- No, sir.
- Got it?
2011
01:46:43,882 --> 01:46:45,460
We will do what is needful.
2012
01:46:45,585 --> 01:46:47,146
- You may go.
- Okay.
2013
01:46:47,171 --> 01:46:48,281
- Come on.
- Okay, sir.
2014
01:48:10,015 --> 01:48:11,214
Are you okay?
2015
01:48:12,054 --> 01:48:13,209
I'm okay.
2016
01:48:13,491 --> 01:48:14,499
Good.
2017
01:48:15,116 --> 01:48:16,124
Pappa,
2018
01:48:16,358 --> 01:48:17,749
My Rubik's cube.
2019
01:48:17,819 --> 01:48:19,403
Pappa will buy you a new
one, okay?
2020
01:48:20,254 --> 01:48:22,066
Will you be able to identify them?
2021
01:48:22,639 --> 01:48:23,647
Sure.
2022
01:48:24,030 --> 01:48:25,295
See Mr.Rahim,
2023
01:48:25,351 --> 01:48:28,078
Further inquiry can be
done later.
2024
01:48:28,428 --> 01:48:30,088
Let him take rest.
2025
01:48:30,303 --> 01:48:31,311
Am I right, Mol?
2026
01:48:32,117 --> 01:48:33,124
Yes.
2027
01:48:39,959 --> 01:48:41,445
Should I wipe your tears, dad?
2028
01:48:47,045 --> 01:48:49,261
Are you really sad, dad?
2029
01:48:49,803 --> 01:48:50,811
No.
2030
01:48:54,553 --> 01:48:56,012
Take it easy, ok?
2031
01:49:01,554 --> 01:49:03,310
Isn't it enough to do something
that you can?
2032
01:49:03,334 --> 01:49:06,309
Our ancestors say that, when
strong men peel onion,
2033
01:49:06,334 --> 01:49:07,569
tears must come out.
2034
01:49:07,601 --> 01:49:08,951
Who told that?
2035
01:49:08,976 --> 01:49:10,373
Let it be anyone.
2036
01:49:10,398 --> 01:49:12,097
You just need to peel
the onion, right?
2037
01:49:12,122 --> 01:49:14,866
What do you call when
you peel garlic?
2038
01:49:16,201 --> 01:49:19,708
We call it, 'peeling garlic
without any effort'.
2039
01:49:19,733 --> 01:49:22,904
As if peeling onion is
a tough job.
2040
01:49:22,929 --> 01:49:24,779
Tell me if you can't help us.
2041
01:49:24,804 --> 01:49:26,076
We will prepare biryani later.
2042
01:49:26,101 --> 01:49:27,127
That's a lame excuse.
2043
01:49:27,753 --> 01:49:29,141
You needn't try to escape from it.
2044
01:49:29,166 --> 01:49:30,384
Everything is set.
2045
01:49:30,409 --> 01:49:32,078
Now, prepare it, and go.
2046
01:49:33,022 --> 01:49:34,522
You must give it a thought
when you say that,
2047
01:49:34,546 --> 01:49:36,598
you ate this and that from
the shooting set.
2048
01:49:36,623 --> 01:49:37,723
Yes, true.
2049
01:49:37,748 --> 01:49:39,993
Just to make others water their mouth.
Isn't it, dear?
2050
01:49:40,169 --> 01:49:41,313
Yeah.
2051
01:49:41,546 --> 01:49:43,397
If so, I'll definitely make
biriyani today.
2052
01:49:46,276 --> 01:49:47,605
Good, no?
2053
01:49:47,920 --> 01:49:49,535
We can start a street shop
and live.
2054
01:49:50,097 --> 01:49:51,263
Is it for you, dad?
2055
01:49:52,280 --> 01:49:53,446
Why does he need a shop?
2056
01:49:53,514 --> 01:49:54,993
It's for you.
2057
01:49:55,303 --> 01:49:57,612
A new member is coming
to this house, no?
2058
01:49:57,709 --> 01:50:00,946
If it is a girl, start saving
now itself.
2059
01:50:01,471 --> 01:50:03,163
Are you sure that it's a girl?
2060
01:50:03,655 --> 01:50:04,764
Yes, my dear.
2061
01:50:05,076 --> 01:50:07,491
A sweet little girl like you.
2062
01:50:07,978 --> 01:50:09,796
A beautiful girl.
2063
01:50:18,280 --> 01:50:21,008
Son, didn't I tell you that
God will be with you?
2064
01:50:21,033 --> 01:50:23,515
Some devil did this.
2065
01:50:23,796 --> 01:50:25,898
Anyway, it is proven that you
are not the culprit.
2066
01:50:25,923 --> 01:50:26,931
That's enough.
2067
01:50:26,956 --> 01:50:28,296
Let's go too.
2068
01:50:28,443 --> 01:50:29,530
But where?
2069
01:50:30,318 --> 01:50:32,188
The money I earned working
my ass off abroad was
2070
01:50:32,212 --> 01:50:33,805
taken away by my children.
2071
01:50:33,936 --> 01:50:36,382
When I went to ask,
I ended up in jail.
2072
01:50:36,468 --> 01:50:40,417
You have your loved ones
waiting for you.
2073
01:50:43,335 --> 01:50:44,343
For what?
2074
01:50:47,397 --> 01:50:48,558
What use?
2075
01:50:51,092 --> 01:50:53,168
The entire people are waiting
to hang me to death.
2076
01:50:57,389 --> 01:50:59,842
What wrong did I do for that?
2077
01:51:04,386 --> 01:51:07,347
What's the use of a body that is even
incapable of standing straight?
2078
01:51:09,483 --> 01:51:11,253
Am I right, Abukka?
2079
01:51:11,921 --> 01:51:13,233
That's what we told you.
2080
01:51:13,259 --> 01:51:14,421
You must go tomorrow...
2081
01:51:14,569 --> 01:51:17,891
and swear at those people who
humiliated you and your family.
2082
01:51:20,554 --> 01:51:22,262
You must forget the past.
2083
01:51:22,487 --> 01:51:23,780
From the day we met you,
2084
01:51:23,842 --> 01:51:25,419
it's all of our dream...
2085
01:51:25,444 --> 01:51:26,780
- Isn't it?
- Yes...
2086
01:51:26,805 --> 01:51:28,125
that you must prosper in life.
2087
01:51:28,538 --> 01:51:30,659
Now, we are also happy.
2088
01:51:43,163 --> 01:51:44,646
Ok, I'll call him.
2089
01:51:51,030 --> 01:51:52,474
It was not done deliberately.
2090
01:51:53,022 --> 01:51:54,427
Until the accused reaches us,
2091
01:51:54,452 --> 01:51:55,460
I mean...
2092
01:51:55,640 --> 01:51:57,659
Those arrested for such cases,
2093
01:51:57,835 --> 01:51:59,776
can be only seen as a culprit.
2094
01:52:00,131 --> 01:52:02,491
And we might have to thrash people
for taking the truth out.
2095
01:52:02,904 --> 01:52:06,381
You guys might not understand
the sorrow of having no kids.
2096
01:52:07,179 --> 01:52:09,785
I don't have any personal
grudge against you.
2097
01:52:09,897 --> 01:52:11,614
In certain situations...
2098
01:52:11,763 --> 01:52:15,523
But, if I get hold of anyone who
is involved in this case...
2099
01:52:15,780 --> 01:52:17,766
I won't let them see the
outside world.
2100
01:52:19,936 --> 01:52:20,936
Come on.
2101
01:52:21,860 --> 01:52:24,274
By the two upcoming performances,
2102
01:52:24,394 --> 01:52:26,347
inauguration ceremony will begin.
2103
01:52:26,539 --> 01:52:29,226
I request the audience not
to disperse.
2104
01:52:29,550 --> 01:52:30,971
After the inauguration,
2105
01:52:30,996 --> 01:52:33,775
the prize distribution for the
winners will be held.
2106
01:52:33,800 --> 01:52:36,505
Next, comes Ashwathi with a
Bharathanatyam performance.
2107
01:52:36,530 --> 01:52:37,538
My dear son...
2108
01:52:40,562 --> 01:52:42,335
Rohini, leave him to himself.
2109
01:52:42,360 --> 01:52:44,460
Let him get into the house,
and sit peacefully.
2110
01:52:44,491 --> 01:52:46,780
I knew that you would come
back to me like this.
2111
01:52:47,084 --> 01:52:48,561
No matter who said what,
2112
01:52:48,586 --> 01:52:49,922
I had trust in you.
2113
01:52:52,678 --> 01:52:54,368
What shall I give him?
2114
01:52:56,037 --> 01:52:57,498
We lost her...
2115
01:52:58,412 --> 01:53:00,609
I couldn't help it, son.
2116
01:53:04,154 --> 01:53:07,147
Teacher, instead of making
him upset,
2117
01:53:07,450 --> 01:53:08,840
allow him to take rest.
2118
01:53:09,412 --> 01:53:10,612
Leave him to himself.
2119
01:53:10,944 --> 01:53:13,130
Come inside, my son.
2120
01:53:15,256 --> 01:53:16,561
My son...
2121
01:53:16,962 --> 01:53:18,373
What did they do to you?
2122
01:53:18,398 --> 01:53:20,046
Don't make him upset.
2123
01:53:20,077 --> 01:53:21,085
Come on, son.
2124
01:53:22,045 --> 01:53:23,045
Come on.
2125
01:53:24,905 --> 01:53:26,569
Go Pradeep, we will be here.
2126
01:53:34,264 --> 01:53:35,369
You stay here.
2127
01:53:36,843 --> 01:53:38,947
I want to meet Krishnan.
I'll be back soon.
2128
01:53:38,972 --> 01:53:40,792
- Should I come with you, Vasutieta?
- No.
2129
01:53:42,459 --> 01:53:43,928
Why do you seem upset, Mashe?
2130
01:53:46,998 --> 01:53:48,792
When I think of our daughter...
2131
01:53:58,100 --> 01:53:59,909
You were thinking about
me, right?
2132
01:54:05,022 --> 01:54:06,588
Why are you staring at me?
2133
01:54:07,108 --> 01:54:08,932
As if you haven't seen
me before?
2134
01:54:10,319 --> 01:54:15,045
It feels so nice to look at you.
2135
01:54:16,849 --> 01:54:20,053
If so, always carry my photo
with you.
2136
01:54:20,256 --> 01:54:21,898
Then, you can see me
all the time.
2137
01:55:24,483 --> 01:55:26,583
- Why calling at this time?
- Vinaya...
2138
01:55:26,858 --> 01:55:28,505
Switch on the TV quickly.
2139
01:55:28,585 --> 01:55:29,750
Tell me the matter.
2140
01:55:30,045 --> 01:55:32,245
It's the news about Pradeepettan.
Switch on the TV fast.
2141
01:55:32,671 --> 01:55:34,202
Regarding Pradeepettan?
2142
01:55:35,561 --> 01:55:37,272
Hey, what's it?
2143
01:55:40,420 --> 01:55:42,199
They are the activists of
Organ Mafia
2144
01:55:42,224 --> 01:55:44,099
who tightens its hold in Kerala.
2145
01:55:44,124 --> 01:55:49,044
They say that they have kidnapped
6 children from Kerala so far.
2146
01:55:49,412 --> 01:55:51,059
Among the 4 people who
have been arrested,
2147
01:55:51,085 --> 01:55:52,515
2 of them are from Maharashtra,
2148
01:55:52,554 --> 01:55:55,412
other 2 are from Karnataka and
Bangladesh.
2149
01:55:55,655 --> 01:55:58,398
It is reported that they have
admitted to the police that
2150
01:55:58,437 --> 01:56:00,403
they are the culprits
2151
01:56:00,428 --> 01:56:03,246
in the controversial case
of Pradeepan.
2152
01:56:03,271 --> 01:56:05,732
They stick fake number boards
on the stolen bikes,
2153
01:56:05,757 --> 01:56:07,592
and does the crime.
2154
01:56:07,617 --> 01:56:10,463
It's an international racket
behind all these,
2155
01:56:10,488 --> 01:56:11,685
says C.I.
2156
01:56:11,710 --> 01:56:13,601
Over to C.I. Rahim.
2157
01:56:14,506 --> 01:56:15,506
I'll explain.
2158
01:56:15,544 --> 01:56:18,836
Their arrest is truly a
coincidence.
2159
01:56:18,936 --> 01:56:20,567
In an accident happened in
the town,
2160
01:56:20,725 --> 01:56:22,901
when the people inside the car
were trying to escape,
2161
01:56:23,045 --> 01:56:26,880
the locals who saw the kid who
was lying unconscious,
2162
01:56:26,905 --> 01:56:28,358
informed the police about it.
2163
01:56:28,569 --> 01:56:30,098
We have gotten information that,
2164
01:56:30,123 --> 01:56:32,546
they were involved in many other
cases happened lately.
2165
01:56:32,694 --> 01:56:35,224
There's a big racket behind them.
2166
01:56:35,335 --> 01:56:36,448
For the same reason,
2167
01:56:36,473 --> 01:56:38,530
more information could
be revealed
2168
01:56:38,555 --> 01:56:40,093
only after the investigation
is over.
2169
01:56:40,382 --> 01:56:42,541
Please wait until then.
2170
01:56:42,567 --> 01:56:43,791
Nothing more to say.
2171
01:56:44,014 --> 01:56:45,425
No, nothing. Please move.
2172
01:56:46,843 --> 01:56:48,445
We are here to meet Pradeep.
2173
01:56:48,874 --> 01:56:51,267
We are here to call Pradeep back.
2174
01:56:51,292 --> 01:56:52,706
Please forget the past.
2175
01:56:55,054 --> 01:56:56,343
He's inside...
2176
01:56:56,733 --> 01:56:58,234
like a living dead body.
2177
01:56:59,787 --> 01:57:01,728
How shall we console him?
2178
01:57:02,561 --> 01:57:03,811
We feel guilty.
2179
01:57:04,178 --> 01:57:07,454
We couldn't understand Pradeepan.
2180
01:57:07,877 --> 01:57:09,826
We want him with us today.
2181
01:57:09,851 --> 01:57:12,236
He must come with us for
today's program.
2182
01:57:12,335 --> 01:57:13,262
Yes.
2183
01:57:13,287 --> 01:57:15,106
What he said is right, Mashe.
2184
01:57:16,452 --> 01:57:18,037
He must be there too.
2185
01:57:18,062 --> 01:57:20,299
[News on the background]
2186
01:57:20,324 --> 01:57:21,377
Come on.
2187
01:57:32,334 --> 01:57:33,458
Please come, Pradeepetaa...
2188
01:57:34,022 --> 01:57:35,147
Everybody knows the truth now.
2189
01:57:35,171 --> 01:57:36,179
Come on.
2190
01:57:36,895 --> 01:57:38,012
What use?
2191
01:57:38,452 --> 01:57:41,343
Everyone is here to take
you to the stage.
2192
01:57:43,272 --> 01:57:44,694
I'm not coming anywhere.
2193
01:57:46,951 --> 01:57:48,401
I can't come.
2194
01:57:50,053 --> 01:57:51,339
I won't come.
2195
01:57:52,264 --> 01:57:53,486
Don't say that.
2196
01:57:53,686 --> 01:57:56,452
We didn't expect anything
while helping others.
2197
01:57:56,756 --> 01:57:58,762
So, your words are relevant.
2198
01:57:58,835 --> 01:57:59,843
You come.
2199
01:58:00,124 --> 01:58:01,714
Walk in the front, Pradeepettan.
2200
01:58:01,739 --> 01:58:02,755
Let everyone see it.
2201
01:58:02,780 --> 01:58:04,037
That's our need too.
2202
01:58:04,062 --> 01:58:05,070
Come on.
2203
01:58:16,608 --> 01:58:18,368
What they said is true, son.
2204
01:58:18,999 --> 01:58:20,944
You must be there to lead
them like before.
2205
01:58:20,969 --> 01:58:22,327
That's my wish.
2206
01:58:25,975 --> 01:58:27,679
But I don't think I can be...
2207
01:58:28,921 --> 01:58:30,125
like before...
2208
01:58:32,694 --> 01:58:33,772
Please forgive me.
2209
01:58:34,473 --> 01:58:36,314
That's just your feeling.
2210
01:58:36,339 --> 01:58:37,771
Anyway, they are here
to take you.
2211
01:58:37,796 --> 01:58:39,431
- Come, let's go.
- That's it.
2212
01:58:39,456 --> 01:58:41,537
Get on the stage and rock it.
2213
01:58:42,069 --> 01:58:43,077
Come on.
2214
01:59:22,022 --> 01:59:23,601
Pradeepetaa, please come.
2215
01:59:23,626 --> 01:59:25,288
Pradeepa, open the door.
2216
01:59:52,194 --> 01:59:54,206
We pray to the God everyday,
2217
01:59:54,231 --> 01:59:56,242
that you must come back
like this again.
2218
01:59:56,569 --> 01:59:58,287
Nobody is going to blame you.
2219
01:59:59,679 --> 02:00:00,686
Yes.
2220
02:00:01,272 --> 02:00:02,396
No one should...
2221
02:00:06,577 --> 02:00:11,678
No one should say anything
like this about anyone.
2222
02:00:11,703 --> 02:00:12,703
Ok?
2223
02:00:20,702 --> 02:00:21,934
Forgive me, Pradeepan.
2224
02:00:22,280 --> 02:00:24,040
I'm here to correct a mistake
that I've made.
2225
02:00:24,506 --> 02:00:26,399
I apologise to you for hurting you,
2226
02:00:27,055 --> 02:00:29,202
either by words or action.
2227
02:00:29,709 --> 02:00:31,985
You must say that you haven't
done anything wrong.
2228
02:00:32,264 --> 02:00:33,474
On the stage...
2229
02:00:33,499 --> 02:00:35,031
in front of everyone, come.
2230
02:00:48,975 --> 02:00:51,255
I welcome Pradeepan,
2231
02:00:51,725 --> 02:00:58,433
who has always stood for
'Puthuyuga Kalavedi'...
2232
02:01:07,371 --> 02:01:09,093
Come and speak a few words.
2233
02:01:16,350 --> 02:01:21,569
Is it wrong to wish to do
good things in life?
2234
02:01:26,530 --> 02:01:31,213
No one will understand the
ordeal I had to face...
2235
02:01:31,897 --> 02:01:33,354
in the name of my bike's number...
2236
02:01:38,459 --> 02:01:41,075
It's without inquiring about
what actually happened...
2237
02:01:42,280 --> 02:01:44,169
most of you who are sitting here,
2238
02:01:45,373 --> 02:01:48,459
denounced me and my family.
2239
02:01:51,076 --> 02:01:52,949
Will I be able to forget it?
2240
02:01:55,991 --> 02:01:57,210
My wife...
2241
02:02:00,038 --> 02:02:01,742
My child who's yet to be born...
2242
02:02:02,710 --> 02:02:05,694
I lost them...
2243
02:02:09,163 --> 02:02:13,186
I became a criminal overnight.
2244
02:02:18,866 --> 02:02:21,921
Many of them turned into judges,
2245
02:02:22,842 --> 02:02:24,779
to punish me and hang
me to death,
2246
02:02:25,483 --> 02:02:27,169
through social media.
2247
02:02:28,733 --> 02:02:30,946
Didn't you humiliate me in
front of the world,
2248
02:02:32,038 --> 02:02:34,805
through hash tags and profiles.
2249
02:02:38,037 --> 02:02:40,280
Even after knowing that the
accused is innocent,
2250
02:02:41,679 --> 02:02:42,925
did you correct your mistake,
2251
02:02:43,850 --> 02:02:47,326
and write a single line in favour
of me on social media?
2252
02:02:48,198 --> 02:02:49,307
You won't write it.
2253
02:02:49,332 --> 02:02:50,956
The world is like that.
2254
02:02:52,334 --> 02:02:54,375
Everyone will forget everything.
2255
02:03:00,655 --> 02:03:01,663
But...
2256
02:03:04,889 --> 02:03:06,466
I shall not live anymore...
2257
02:03:13,116 --> 02:03:14,756
so that you don't forget
this incident.
2258
02:03:23,405 --> 02:03:24,523
Before that...
2259
02:03:34,592 --> 02:03:36,040
I seek forgiveness...
2260
02:03:38,249 --> 02:03:40,144
from my dear friends...
2261
02:03:43,022 --> 02:03:44,511
and my family...
2262
02:03:53,100 --> 02:03:55,577
who never lost...
2263
02:03:59,499 --> 02:04:00,663
trust in me...
2264
02:04:01,025 --> 02:04:02,533
Alas! Pradeepetaa...
2265
02:04:03,541 --> 02:04:04,611
Catch him.
2266
02:04:04,642 --> 02:04:06,373
Get up, Pradeepetta.
2267
02:04:06,398 --> 02:04:07,980
What happened, Pradeepa?
2268
02:04:08,023 --> 02:04:09,471
Pradeepan...
2269
02:04:09,719 --> 02:04:10,911
Get up, Pradeepetta...
2270
02:04:10,936 --> 02:04:12,133
- Take him.
- Pradeepa...
2271
02:04:12,454 --> 02:04:13,532
Pradeepetaa...
161450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.