Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,020 --> 00:00:40,360
मैं सितारों की तरह हो जाऊं
2
00:00:40,380 --> 00:00:41,580
और तुम चांद की तरह हो जाओ।
3
00:00:42,450 --> 00:00:43,670
जब तक संसार रहेगा,
4
00:00:44,780 --> 00:00:45,780
तब तक हम भी रहेंगे।
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,830
मैं केवल उसके साथ रहना चाहता हूं जिससे मैं प्यार करता हूं,
6
00:01:04,430 --> 00:01:06,060
हर सूर्योदय और सूर्यास्त को देखना चाहता हूं।
7
00:01:07,640 --> 00:01:09,370
मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ.
8
00:01:13,620 --> 00:01:14,920
शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं।
9
00:01:15,640 --> 00:01:17,480
आप और वह अंततः भिन्न हैं।
10
00:01:37,970 --> 00:01:39,600
क्या तुमने कभी
11
00:01:40,220 --> 00:01:41,789
सचमुच मेरी परवाह की है?
12
00:01:44,440 --> 00:01:45,250
नहीं,
13
00:01:45,660 --> 00:01:46,360
कभी नहीं।
14
00:01:54,650 --> 00:01:57,720
इस जीवन में और अगले जीवन में, सभी जन्मों में...
15
00:02:02,150 --> 00:02:03,310
हम एक साथ जिएं और मरें,
16
00:02:04,400 --> 00:02:06,040
और जीवन और मृत्यु को एक साथ साझा करें।
17
00:02:41,710 --> 00:02:45,710
[मूनलाइट मिस्टिक]
18
00:02:46,300 --> 00:02:49,990
[एपिसोड 5]
19
00:03:00,350 --> 00:03:01,280
आप क्या कर रहे हैं?
20
00:03:01,860 --> 00:03:02,590
आपके पास मारक औषधि है.
21
00:03:02,590 --> 00:03:03,940
आपने हमें क्यों नहीं बचाया?
22
00:03:03,970 --> 00:03:04,770
क्यों?
23
00:03:16,400 --> 00:03:17,079
कदम पीछे खींचना!
24
00:03:17,100 --> 00:03:18,630
कदम पीछे खींचना! धक्का मत दो!
25
00:03:19,860 --> 00:03:25,270
[बाई निवास]
26
00:03:37,960 --> 00:03:38,910
मास्टर,
27
00:03:38,930 --> 00:03:39,770
कोल्ड स्प्रिंग पैलेस ने खबर फैलाई है
28
00:03:39,800 --> 00:03:41,170
कि गवर्नर के हवेली में मारक है।
29
00:03:41,200 --> 00:03:43,150
शहर के सभी असंक्रमित लोग गवर्नर की हवेली को घेर रहे हैं।
30
00:03:43,170 --> 00:03:45,240
बाई शुओ को उसके पिता ने शहर से बाहर भेज दिया था।
31
00:03:45,460 --> 00:03:47,590
बाई शुन को नहीं पता कि बाई शुओ नीदरलैंड के जहर से पीड़ित है।
32
00:03:47,610 --> 00:03:49,450
इसे दबाने के लिए घोस्ट ग्रास के बिना,
33
00:03:49,480 --> 00:03:50,710
क्या वह पागल नहीं हो जाएगी?
34
00:04:08,530 --> 00:04:09,220
अंकल वांग,
35
00:04:09,250 --> 00:04:10,710
रुकें! मुझे वापस भेज!
36
00:04:11,950 --> 00:04:13,330
मैंने कहा रुको!
37
00:04:15,000 --> 00:04:16,240
गाड़ी रोको!
38
00:04:28,940 --> 00:04:29,650
लेडी शुओ!
39
00:04:29,680 --> 00:04:30,410
लेडी शुओ!
40
00:04:30,860 --> 00:04:32,150
तुम नहीं जा सकते!
41
00:04:32,170 --> 00:04:33,370
आप वापस नहीं जा सकते!
42
00:04:33,610 --> 00:04:35,280
मैं अपने पिता को अच्छी तरह जानता हूं.
43
00:04:35,310 --> 00:04:36,000
अगर मैं चला गया तो
44
00:04:36,000 --> 00:04:36,950
वह मर जायेगा.
45
00:04:36,950 --> 00:04:38,600
-जाने दो! -लेडी शुओ!
46
00:04:39,040 --> 00:04:40,260
गवर्नर का आदेश एक सैन्य आदेश था।
47
00:04:40,510 --> 00:04:41,390
चाहे कुछ भी हो,
48
00:04:41,390 --> 00:04:42,390
मुझे तुम्हें ले जाना ही होगा।
49
00:04:42,520 --> 00:04:43,690
सैन्य आदेशों का पालन करना होगा.
50
00:04:43,940 --> 00:04:45,670
मुझे तुम्हें ले जाना होगा!
51
00:04:47,630 --> 00:04:48,310
ठीक है।
52
00:04:48,540 --> 00:04:49,390
ठीक है।
53
00:04:50,060 --> 00:04:51,420
मैं जाकर घोड़ा ले आऊंगा.
54
00:04:55,750 --> 00:04:56,790
क्षमा मांगना।
55
00:05:01,010 --> 00:05:02,250
इस घोड़े के साथ,
56
00:05:02,280 --> 00:05:03,920
आप इसके नष्ट होने से पहले निंगान शहर तक नहीं पहुंच पाएंगे।
57
00:05:06,270 --> 00:05:07,040
फैन यू?
58
00:05:08,210 --> 00:05:09,780
वह पागल तो नहीं हो गयी?
59
00:05:10,470 --> 00:05:12,060
ऐसा लगता है कि नीदरलैंड का जहर उस पर काम नहीं करता है।
60
00:05:12,630 --> 00:05:14,480
क्या इसलिए कि इच्छारहित मणि उसके शरीर में है?
61
00:05:16,200 --> 00:05:17,320
यदि आप निंगान शहर लौटना चाहते हैं, तो
62
00:05:18,270 --> 00:05:19,550
मैं आपको वापस ले जाऊंगा।
63
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
तुम तीनों
64
00:05:56,290 --> 00:05:58,460
शीघ्र जाओ और नगर में उन लोगों को रोको जो पागल हो गये हैं।
65
00:05:58,640 --> 00:05:59,310
हाँ।
66
00:06:10,040 --> 00:06:11,240
मास्टर ब्राइट मून?
67
00:06:12,720 --> 00:06:13,350
फैन यू,
68
00:06:13,380 --> 00:06:14,190
उसे जाने दो!
69
00:06:14,560 --> 00:06:16,750
क्या वे वही शाश्वत हैं जो आप बनना चाहते थे?
70
00:06:17,720 --> 00:06:19,400
लैनलिंग इटरनल?
71
00:06:19,430 --> 00:06:20,660
तो यह बाई शुओ है?
72
00:06:21,530 --> 00:06:22,300
हाँ।
73
00:06:26,790 --> 00:06:27,880
अब छोड़ दें।
74
00:06:43,510 --> 00:06:44,340
फैन यू,
75
00:06:44,360 --> 00:06:46,230
मानव जाति को नुकसान न पहुंचाने के लिए
76
00:06:46,250 --> 00:06:47,690
शाश्वत और दानव जातियों के बीच लंबे समय से एक समझौता हुआ है
77
00:06:47,720 --> 00:06:49,310
। फिर भी आपने न केवल इच्छारहित पत्थर चुराया,
78
00:06:49,330 --> 00:06:50,860
बल्कि मानव जाति में अराजकता भी पैदा कर दी।
79
00:06:51,090 --> 00:06:52,210
तो क्या हुआ?
80
00:06:53,120 --> 00:06:54,310
जिन याओ,
81
00:06:54,330 --> 00:06:56,020
डिज़ायरलेस स्टोन और बाई शुओ दोनों मेरे हैं।
82
00:06:56,840 --> 00:06:57,830
यदि आप नहीं चाहते कि
83
00:06:57,830 --> 00:06:59,270
आज निंगआन में आपके लानलिंग संप्रदाय का सफाया हो जाए, तो
84
00:07:00,040 --> 00:07:01,630
मेरी नज़रों से दूर हो जाइए।
85
00:07:01,840 --> 00:07:03,340
कितना अहंकारी!
86
00:07:08,840 --> 00:07:09,520
शुओ!
87
00:07:09,540 --> 00:07:10,560
शहर राक्षसों से भरा है.
88
00:07:10,560 --> 00:07:12,000
वे सभी इच्छारहित पत्थर लेना चाहते हैं।
89
00:07:12,090 --> 00:07:13,270
आपके लिए यहां रहना बहुत खतरनाक है।
90
00:07:13,270 --> 00:07:14,120
यहां मास्टर और अंकल मास्टर के साथ,
91
00:07:14,120 --> 00:07:15,150
वे निश्चित रूप से अंकल बाई को सुरक्षित रखेंगे।
92
00:07:15,170 --> 00:07:16,320
मेरे साथ लैनलिंग संप्रदाय में वापस आएँ।
93
00:07:17,440 --> 00:07:18,230
जाने दो!
94
00:07:18,690 --> 00:07:19,300
चोंग झाओ,
95
00:07:20,040 --> 00:07:20,720
मैं उन लोगों पर भरोसा नहीं करूंगा
96
00:07:20,720 --> 00:07:21,930
जिन्होंने मुझसे झूठ बोला है।
97
00:07:22,340 --> 00:07:23,860
मैं अपने पिता को खोजने के लिए वापस जा रहा हूं।
98
00:07:23,880 --> 00:07:24,920
मेरे पास आपकी बकवास सुनने का समय नहीं है.
99
00:07:25,320 --> 00:07:26,120
शुओ!
100
00:07:26,150 --> 00:07:26,960
उसे जाने दो!
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,130
शुओ!
102
00:07:50,370 --> 00:07:52,870
[शांतिपूर्ण]
ग्रैंड मास्टर,
103
00:07:52,870 --> 00:07:54,010
जैसा कि आपको उम्मीद थी,
104
00:07:54,040 --> 00:07:55,850
बाई शुओ को फैन यू द्वारा वापस लाया गया था।
105
00:07:55,870 --> 00:07:57,110
लैनलिंग के फाइव एटरनल्स भी आ गए हैं
106
00:07:57,140 --> 00:07:58,550
और वर्तमान में फैन यू के साथ लड़ रहे हैं।
107
00:07:59,830 --> 00:08:02,710
हालाँकि लैनलिंग के फाइव एटरनल्स फैन यू को मार नहीं सकते, लेकिन
108
00:08:02,730 --> 00:08:04,210
कम से कम वे उसे रोक सकते हैं।
109
00:08:06,810 --> 00:08:08,050
देखना?
110
00:08:08,680 --> 00:08:09,560
याद रखें,
111
00:08:09,600 --> 00:08:11,140
नीदरलैंड का ज़हर
112
00:08:11,170 --> 00:08:13,100
निंगान शहर में अराजकता की प्रस्तावना मात्र है
113
00:08:14,090 --> 00:08:14,800
। जाना।
114
00:08:15,140 --> 00:08:16,250
बाई शुओ जल्द ही यहां आएंगे।
115
00:08:16,790 --> 00:08:17,660
हाँ।
116
00:08:17,690 --> 00:08:19,500
क्या करना है यह मुझे पता है।
117
00:08:24,310 --> 00:08:28,060
[बाई निवास]
118
00:08:31,670 --> 00:08:33,860
हमें मारक औषधि दो!
119
00:08:44,120 --> 00:08:45,760
तलवारें म्यान करो!
120
00:08:57,420 --> 00:08:58,420
राज्यपाल,
121
00:08:58,450 --> 00:08:59,970
कृपया मुझे मारक औषधि दें
122
00:08:59,990 --> 00:09:01,590
और मेरे बच्चे को बचाएं!
123
00:09:01,620 --> 00:09:02,530
कृपया उसे बचा लीजिए.
124
00:09:02,550 --> 00:09:03,550
कृपया।
125
00:09:03,750 --> 00:09:05,230
कृपया उसे बचाएं!
126
00:09:05,250 --> 00:09:06,720
कृपया उसे बचायें, राज्यपाल!
127
00:09:07,310 --> 00:09:08,690
कृपया!
128
00:09:09,150 --> 00:09:10,240
राज्यपाल.
129
00:09:13,630 --> 00:09:14,950
गवर्नर की हवेली में
130
00:09:16,110 --> 00:09:17,080
कोई मारक नहीं है ।
131
00:09:18,750 --> 00:09:19,950
मैं उसे बचा नहीं सकता.
132
00:09:20,720 --> 00:09:21,480
आपके पास मारक औषधि नहीं है?
133
00:09:21,480 --> 00:09:22,550
यह असंभव है!
134
00:09:28,090 --> 00:09:30,010
आपके पास मारक औषधि कैसे नहीं हो सकती?
135
00:09:30,030 --> 00:09:32,020
तुम्हें हमारी कोई परवाह ही नहीं है!
136
00:09:32,050 --> 00:09:33,330
हमें मारक औषधि दो!
137
00:09:33,350 --> 00:09:34,560
हम जानते हैं कि आपके पास इसका इलाज है!
138
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
इसे बाहर ले जाओ!
139
00:09:39,280 --> 00:09:40,260
बाई शुन!
140
00:09:40,660 --> 00:09:41,430
पिता!
141
00:09:41,700 --> 00:09:43,130
मेरी तरफ देखो!
142
00:09:43,750 --> 00:09:44,390
पिता!
143
00:09:45,270 --> 00:09:45,910
बाई शुन!
144
00:09:45,910 --> 00:09:46,960
चिल्लाना बंद करो.
145
00:09:46,990 --> 00:09:48,150
यहां अवरोध के कारण,
146
00:09:48,170 --> 00:09:49,410
वे आपको
147
00:09:49,440 --> 00:09:50,560
सुन या देख नहीं सकते ।
148
00:09:51,190 --> 00:09:52,670
तुम्हारी वास्तव में इच्छा क्या है?
149
00:09:52,690 --> 00:09:53,660
मुझे गुजरने दो!
150
00:09:54,390 --> 00:09:55,430
अधीर मत होइए.
151
00:09:55,450 --> 00:09:56,930
जब से आप वापस आए हैं,
152
00:09:57,470 --> 00:09:58,910
शो देखने के बारे में आपका क्या ख़याल है?
153
00:10:00,730 --> 00:10:01,560
यदि तुम्हारे पास मारक औषधि नहीं है, तो
154
00:10:01,580 --> 00:10:03,110
तुम अब तक जीवित क्यों हो?
155
00:10:03,140 --> 00:10:03,940
बाई शुन!
156
00:10:03,960 --> 00:10:05,440
हमने हमेशा आप पर भरोसा किया है,
157
00:10:05,460 --> 00:10:06,230
आपकी प्रशंसा की है
158
00:10:06,260 --> 00:10:07,540
और आपको राज्यपाल माना है!
159
00:10:07,560 --> 00:10:09,200
आप एक बच्चे को बचाने के लिए भी तैयार नहीं हैं!
160
00:10:09,230 --> 00:10:11,330
तुम्हारा विवेक कहाँ है?
161
00:10:17,720 --> 00:10:18,600
बाई शुन,
162
00:10:18,600 --> 00:10:19,790
आप स्वार्थी हैं
163
00:10:19,790 --> 00:10:21,360
और शहर के लोगों के प्रति उदासीन हैं!
164
00:10:21,360 --> 00:10:22,910
आप किस तरह के गवर्नर हैं?
165
00:10:22,910 --> 00:10:25,030
तुम तो जानवर से भी बदतर हो!
166
00:10:26,430 --> 00:10:28,440
आप राज्यपाल बनने के लायक नहीं हैं!
167
00:10:28,630 --> 00:10:30,240
तुम बेकार हो!
168
00:10:30,240 --> 00:10:31,670
हमें मारक औषधि दो!
169
00:10:31,670 --> 00:10:32,870
क्या आप भी इंसान हैं?
170
00:10:32,870 --> 00:10:34,360
आपको यह अविश्वसनीय लगता है, है ना?
171
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
सम्मान से नफरत तक,
172
00:10:36,740 --> 00:10:38,100
इसमें केवल एक दिन लगा।
173
00:10:38,200 --> 00:10:40,510
आप हमारी परवाह कैसे नहीं कर सकते?
174
00:10:41,930 --> 00:10:43,680
अब जब चीजें यहां तक पहुंच गई हैं, तो
175
00:10:43,700 --> 00:10:45,410
हम इसे और भी रोमांचक कैसे बना सकते हैं?
176
00:10:52,310 --> 00:10:53,150
राज्यपाल?
177
00:10:59,750 --> 00:11:00,910
जा मर!
178
00:11:16,970 --> 00:11:18,220
गवर्नर पागल हो गया है!
179
00:11:20,770 --> 00:11:21,540
राज्यपाल?
180
00:11:22,970 --> 00:11:23,790
राज्यपाल!
181
00:11:24,290 --> 00:11:26,290
वह पागल हो गया है! दौड़ना!
182
00:11:32,240 --> 00:11:33,000
राज्यपाल!
183
00:11:33,150 --> 00:11:34,530
चलो भागते हैं!
184
00:11:34,940 --> 00:11:36,380
बाहर पागलों से भरा है!
185
00:11:36,400 --> 00:11:38,040
केवल गवर्नर की हवेली सुरक्षित है!
186
00:11:38,080 --> 00:11:39,830
हम और कहाँ बच सकते हैं?
187
00:11:39,850 --> 00:11:41,250
बाई शुन मार्शल आर्ट में अत्यधिक कुशल हैं।
188
00:11:41,280 --> 00:11:42,590
हालाँकि उसने पूरी तरह से नियंत्रण नहीं खोया है,
189
00:11:42,610 --> 00:11:43,570
चलो अब उसे मार डालो!
190
00:11:43,600 --> 00:11:45,170
अन्यथा, जब वह पूरी तरह से अपना विवेक खो देगा,
191
00:11:45,200 --> 00:11:46,960
तो हम ही मरेंगे! -उसे मार डालो!
192
00:11:46,960 --> 00:11:49,530
ये वे लोग हैं जिनकी बाई शुन रक्षा करना चाहती है-
193
00:11:49,560 --> 00:11:50,760
कृतघ्न
194
00:11:50,780 --> 00:11:52,150
और हत्यारे।
195
00:11:52,180 --> 00:11:54,450
यहाँ तक कि मैं, एक राक्षस, उनकी तुलना नहीं कर सकता।
196
00:11:54,570 --> 00:11:55,520
बाई शुओ,
197
00:11:55,550 --> 00:11:56,840
आप इंसान बनना क्यों नहीं छोड़ देते
198
00:11:56,860 --> 00:11:58,340
और हमारी दानव जाति में शामिल क्यों नहीं हो जाते?
199
00:11:58,370 --> 00:11:59,960
इच्छाहीन पत्थर आपके अंदर है।
200
00:11:59,980 --> 00:12:01,580
यदि आप ग्रैंड मास्टर के लिए काम करते हैं, तो
201
00:12:01,630 --> 00:12:02,630
वह
202
00:12:02,650 --> 00:12:04,090
निश्चित रूप से प्रसन्न होंगे।
203
00:12:04,120 --> 00:12:05,360
चुप रहो!
204
00:12:05,380 --> 00:12:07,110
मेरे पिता को विषमुक्त करो!
205
00:12:07,140 --> 00:12:08,420
जैसा कि आप जानते हैं,
206
00:12:08,560 --> 00:12:09,760
इस जहर का कोई इलाज नहीं है।
207
00:12:09,780 --> 00:12:10,930
यह या तो मौत है या पागलपन.
208
00:12:11,240 --> 00:12:12,710
आज
209
00:12:12,730 --> 00:12:14,410
किसी को तो मरना ही है.
210
00:12:15,110 --> 00:12:16,110
उसे मार डालो!
211
00:12:16,130 --> 00:12:17,530
उसे मार डालो!
212
00:12:17,560 --> 00:12:18,270
मरना!
213
00:12:25,350 --> 00:12:26,510
उसे मार डालो!
214
00:12:27,400 --> 00:12:28,610
रुकना!
215
00:12:29,200 --> 00:12:30,420
उसे पीटना बंद करो!
216
00:12:30,880 --> 00:12:31,720
उसे हराओ!
217
00:12:31,740 --> 00:12:32,760
उसे हराओ!
218
00:12:36,000 --> 00:12:37,840
पिताजी, उठो!
219
00:12:37,870 --> 00:12:38,880
उसे हराओ!
220
00:12:39,320 --> 00:12:39,720
उसे हराओ!
221
00:12:39,720 --> 00:12:41,080
आप क्या कर रहे हो?
222
00:12:41,080 --> 00:12:42,120
राज्यपाल!
223
00:12:43,660 --> 00:12:45,000
इसे रोक!
224
00:12:45,030 --> 00:12:46,260
पिता!
225
00:13:00,150 --> 00:13:01,150
नहीं!
226
00:13:01,150 --> 00:13:02,650
मेरे पिता को मत काटो!
227
00:13:02,870 --> 00:13:04,720
पिताजी, उठो! पिता!
228
00:13:06,280 --> 00:13:07,960
मेरे पिता को जाने दो!
229
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
मेरे पिता को जाने दो!
230
00:13:09,200 --> 00:13:11,050
मेरे पिता को मत काटो!
231
00:13:15,110 --> 00:13:16,590
मेरे पिता को जाने दो!
232
00:13:16,620 --> 00:13:18,140
मेरे पिता को जाने दो!
233
00:13:18,160 --> 00:13:19,020
जाना।
234
00:13:19,610 --> 00:13:20,570
जाना!
235
00:13:29,080 --> 00:13:31,450
पिताजी, उठो! पिता!
236
00:13:41,420 --> 00:13:42,750
पिता!
237
00:13:45,750 --> 00:13:46,550
राज्यपाल!
238
00:13:52,530 --> 00:13:54,400
मैं तुम्हें मार दूँगा!
239
00:13:54,470 --> 00:13:56,680
मैं कसम खाता हूँ कि मैं तुम्हें मार डालूँगा!
240
00:14:00,530 --> 00:14:02,900
मैं अक्षम हूँ!
241
00:14:03,160 --> 00:14:05,260
मैं तुम्हें बचा नहीं सकता.
242
00:14:05,940 --> 00:14:07,390
इस पागल हालत का...
243
00:14:08,210 --> 00:14:10,690
सचमुच कोई इलाज नहीं है!
244
00:14:13,120 --> 00:14:14,280
बाई यू!
245
00:14:14,930 --> 00:14:15,970
जल्दी करो!
246
00:14:16,000 --> 00:14:18,600
लोगों को निंगान शहर से बाहर ले जाओ!
247
00:14:18,620 --> 00:14:19,670
जल्दी करो!
248
00:14:21,860 --> 00:14:22,720
पिता!
249
00:14:32,110 --> 00:14:33,320
मुझे नहीं पता...
250
00:14:35,630 --> 00:14:39,290
निंगन को यह विपत्ति क्यों झेलनी पड़ रही है,
251
00:14:40,890 --> 00:14:43,170
लेकिन मुझे पता है...
♫हजारों मील के पार♫
252
00:14:43,170 --> 00:14:45,630
कि इस दुनिया में देवता हैं!
253
00:14:46,120 --> 00:14:48,560
देवताओं!
254
00:14:49,270 --> 00:14:50,840
मैं, बाई शुन,
♫बिदाई का दर्द ♫
255
00:14:50,840 --> 00:14:53,510
आपकी दया पाने के लिए
256
00:14:55,250 --> 00:14:58,020
अपना जीवन अर्पित करने को तैयार हूं
! ♫ मैं अपने बाकी दिनों में बिना बाती वाला दीपक जलाता हूं ♫
257
00:14:58,020 --> 00:15:00,290
कृपया निंगान पर उतरें
258
00:15:00,390 --> 00:15:01,550
और
259
00:15:01,550 --> 00:15:03,960
निंगान के लोगों को बचाएं!
260
00:15:05,140 --> 00:15:08,290
♫ हवा में फूल, पानी में रेत ♫ मैं
शांति के लिए
261
00:15:08,290 --> 00:15:10,130
अपना जीवन बदलने को
262
00:15:11,320 --> 00:15:12,750
तैयार हूं ...
263
00:15:12,750 --> 00:15:14,030
राज्यपाल! राज्यपाल!
264
00:15:14,030 --> 00:15:15,330
नहीं!
265
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
राज्यपाल!
266
00:15:17,200 --> 00:15:18,600
एक शहर का!
267
00:15:21,120 --> 00:15:23,600
पिता!
♫क्या मैं पूछ सकता हूँ, देवता संसार में क्या देखते हैं?♫
268
00:15:23,600 --> 00:15:26,330
राज्यपाल!
♫मोह, क्रोध और बिछड़ने से दुख♫
269
00:15:26,390 --> 00:15:28,180
♫मेरे प्यार में आंसू आ गए♫
270
00:15:28,430 --> 00:15:30,150
♫एकत्र करने, धारण करने और पूर्णता का लालच♫
271
00:15:30,570 --> 00:15:32,400
♫मैं कभी फूल नहीं था, लेकिन मैं अपने आप ही मुरझा गया♫
272
00:15:32,610 --> 00:15:34,030
♫मैं तुम्हारी भौहों के बीच गिर गया और एक अच्छा फल बन गया♫
273
00:15:34,240 --> 00:15:35,860
♫जीवन का भव्य सपना छोड़ना कठिन है♫
274
00:15:36,230 --> 00:15:38,210
♫खोजना पथ, उत्तर, फिर भी कुछ नहीं मिला♫
275
00:15:38,570 --> 00:15:40,150
♫लोगों के लिए करुणा से भरे दिल के साथ, मैंने अपने जुनून को छोड़ दिया♫
276
00:15:40,400 --> 00:15:42,050
♫मैंने खुद को इच्छाओं से मुक्त होने के लिए तैयार किया, खुद को चंद्रमा के लिए बलिदान के रूप में पेश किया♫
277
00:15:42,320 --> 00:15:44,430
♫दिन का उजाला जलता है, और तारे उज्ज्वल चमकते हैं♫
278
00:15:44,740 --> 00:15:46,320
♫बौद्ध धूल के माध्यम से, मैं आकाश में चंद्रमा को देखता हूं♫
279
00:15:46,640 --> 00:15:48,430
♫मैं एक नश्वर हूं, मिट जाना तय है♫
280
00:15:48,700 --> 00:15:50,710
♫लेकिन मैं एक वादे के लिए हजारों विपत्तियों से गुजरा♫
281
00:15:51,000 --> 00:15:52,500
♫मैंने भावनाओं, इच्छाओं और आपके और मेरे बीच के भाग्य को तोड़ दिया♫
282
00:15:52,700 --> 00:15:55,160
♫दुनिया को अनंत काल तक सुरक्षित रखने के लिए♫
283
00:16:00,130 --> 00:16:04,100
♫फूल उड़ गए♫
284
00:16:07,600 --> 00:16:11,710
♫मेरे आंसू बारिश की तरह बह रहे हैं♫
285
00:16:15,560 --> 00:16:17,050
सो मत।
♫मेरे दिल का दीपक जलाओ, मोह त्यागो, और दुनिया से पूछो♫
286
00:16:17,050 --> 00:16:18,480
तुम्हें नींद नहीं आती!
287
00:16:19,040 --> 00:16:20,610
मैं तुम्हें मरने की इजाजत नहीं देता!
288
00:16:22,330 --> 00:16:23,670
क्या आपने नहीं कहा कि आप मेरे साथ
♫ विशाल समुद्र पर, आप और मैं ♫
289
00:16:23,670 --> 00:16:26,080
शी के वापस आने का इंतज़ार करेंगे?
290
00:16:26,080 --> 00:16:28,510
शी अभी तक वापस नहीं आए हैं.
291
00:16:28,510 --> 00:16:30,150
तुम मर नहीं सकते!
292
00:16:33,720 --> 00:16:35,240
यह सब आपकी गलती है!
293
00:16:35,680 --> 00:16:37,270
यह आपकी वजह से है!
294
00:16:37,300 --> 00:16:39,210
मैं तुम्हें मार दूँगा!
295
00:16:46,600 --> 00:16:47,510
पिताजी,
296
00:16:47,530 --> 00:16:48,900
मैं तुम्हें बचा सकता हूँ।
297
00:16:48,930 --> 00:16:50,540
मैं तुम्हें बचाने के लिए कोई ढूंढ लूंगा.
298
00:16:50,790 --> 00:16:51,630
वहाँ पर लटका हुआ।
299
00:16:51,630 --> 00:16:54,010
मैं तुम्हें बचाने के लिए कोई ढूंढ लूंगा.
[बाई निवास]
300
00:16:54,580 --> 00:16:55,800
वहीं रुको।
301
00:17:25,810 --> 00:17:29,840
♫मोह, क्रोध और बिछड़ने से दुख♫
302
00:17:30,080 --> 00:17:31,800
♫मेरे प्यार में आंसू आ गए♫
303
00:17:31,980 --> 00:17:33,870
♫एकत्र करने, धारण करने और पूर्णता का लालच♫
304
00:17:34,000 --> 00:17:35,910
♫मैं कभी फूल नहीं था, लेकिन मैं अपने आप ही मुरझा गया♫
305
00:17:36,210 --> 00:17:37,670
♫मैं तुम्हारी भौहों के बीच गिर गया और एक अच्छा फल बन गया♫
306
00:17:37,850 --> 00:17:39,480
♫जीवन का भव्य सपना छोड़ना कठिन है♫
307
00:17:40,000 --> 00:17:41,670
♫खोजना पथ, उत्तर, फिर भी कुछ नहीं मिला♫
308
00:17:41,960 --> 00:17:43,690
♫लोगों के लिए करुणा से भरे दिल के साथ, मैंने अपने जुनून को छोड़ दिया♫
309
00:17:43,960 --> 00:17:45,700
♫मैंने खुद को इच्छाओं से मुक्त होने के लिए तैयार किया, खुद को चंद्रमा के लिए बलिदान के रूप में पेश किया♫
310
00:17:46,080 --> 00:17:47,940
♫दिन का उजाला जलता है, और तारे उज्ज्वल चमकते हैं♫
311
00:17:48,120 --> 00:17:50,080
♫बौद्ध धूल के माध्यम से, मैं आकाश में चंद्रमा को देखता हूं♫
312
00:17:50,240 --> 00:17:51,960
♫मैं एक नश्वर हूं, मिट जाना तय है♫
313
00:17:52,330 --> 00:17:54,290
♫लेकिन मैं एक वादे के लिए हजारों विपत्तियों से गुजरा♫
314
00:17:54,500 --> 00:17:56,040
♫मैंने आपके और मेरे बीच भावनाओं, इच्छाओं और भाग्य को तोड़ दिया♫
315
00:17:56,330 --> 00:17:58,680
♫दुनिया को अनंत काल तक सुरक्षित रखने के लिए♫
316
00:18:44,080 --> 00:18:45,390
पांच चिंतनों में से एक को
317
00:18:45,410 --> 00:18:46,580
जागृत किया गया था?
318
00:18:46,610 --> 00:18:47,520
यह सुनहरा है.
319
00:18:47,840 --> 00:18:48,990
दयालुता?
320
00:18:49,010 --> 00:18:50,580
प्रथम चिंतन हत्या नहीं,
321
00:18:50,950 --> 00:18:51,870
दया है!
322
00:19:33,910 --> 00:19:34,570
बाई शुओ.
323
00:19:35,030 --> 00:19:35,650
बाई शुओ.
324
00:19:56,160 --> 00:19:56,960
चल दर।
325
00:20:14,420 --> 00:20:15,450
क्या तुमने देखा?
326
00:20:15,890 --> 00:20:16,920
क्या वे अमर हैं?
327
00:20:16,920 --> 00:20:18,100
मेरा बच्चा ठीक हो गया है!
328
00:20:18,120 --> 00:20:18,830
मेरा बच्चा ठीक हो गया है!
329
00:20:18,830 --> 00:20:19,480
संप्रदाय नेता.
330
00:20:19,830 --> 00:20:21,400
वह सचमुच ठीक हो गया है!
331
00:20:21,570 --> 00:20:23,370
वे सचमुच अमर हैं!
332
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
वे सचमुच अमर हैं!
333
00:20:39,820 --> 00:20:42,140
-तुम ठीक हो? मुझे देखने दो। -मैं ठीक हूँ।
334
00:20:42,170 --> 00:20:43,220
महान!
335
00:20:45,200 --> 00:20:47,190
महान!
336
00:20:50,310 --> 00:20:51,680
हम अब ठीक हैं.
337
00:20:52,610 --> 00:20:54,560
मुझे आपसे दोबारा मिलने की उम्मीद नहीं थी.
338
00:20:58,030 --> 00:21:01,420
धन्यवाद, अमर! धन्यवाद, अमर!
339
00:21:01,440 --> 00:21:06,050
धन्यवाद, अमर! धन्यवाद, अमर!
340
00:21:16,420 --> 00:21:17,310
उसे नीचे डालें!
341
00:21:19,290 --> 00:21:21,000
मानव जाति को भारी क्षति हुई है।
342
00:21:21,020 --> 00:21:22,940
आज हम शाश्वतों और राक्षसों के बीच युद्धविराम कहें तो कैसा रहेगा?
343
00:21:22,970 --> 00:21:24,760
बाई शुन की अभी मृत्यु हो गई।
344
00:21:25,070 --> 00:21:27,200
क्या आप उन्हें अंतिम अलविदा
345
00:21:27,200 --> 00:21:28,440
नहीं कहने देंगे ?
346
00:21:39,480 --> 00:21:41,880
लैनलिंग संप्रदाय हमेशा अपनी बात पर कायम रहता है।
347
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
क्या तुम्हें डर है
348
00:21:42,880 --> 00:21:45,310
कि हम उसे तुम्हारे सामने पकड़ लेंगे?
349
00:21:46,730 --> 00:21:47,400
गुरु,
350
00:21:47,420 --> 00:21:48,350
उस पर विश्वास मत करो.
351
00:21:48,380 --> 00:21:49,300
आप घायल हैं.
352
00:21:49,320 --> 00:21:51,090
हमें यथाशीघ्र बाई शुओ को ध्रुवीय क्षेत्र में वापस ले जाना चाहिए।
353
00:22:25,680 --> 00:22:27,740
आगे का रास्ता आपको अपनाना नहीं है।
354
00:22:35,400 --> 00:22:36,070
महोदय?
355
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
क्या यह चंद्र छिपा हुआ सागर है?
356
00:22:41,550 --> 00:22:42,110
हाँ।
357
00:22:43,350 --> 00:22:44,240
और नहीं.
358
00:22:44,880 --> 00:22:46,490
यह आपकी चेतना का समुद्र है.
359
00:22:46,510 --> 00:22:47,550
आप जो देख रहे हैं वह
360
00:22:47,580 --> 00:22:48,930
सिर्फ मेरी चेतना है।
361
00:22:49,620 --> 00:22:50,580
बाई शुओ,
362
00:22:50,610 --> 00:22:51,700
आपके पिता की मृत्यु
363
00:22:52,200 --> 00:22:53,330
से आपको बहुत दुख हुआ।
364
00:22:56,440 --> 00:22:57,240
सर,
365
00:22:57,260 --> 00:22:59,020
मैं आपसे विनती कर रहा हूं, कृपया मेरे पिता को बचा लीजिए।'
366
00:22:59,200 --> 00:23:01,130
आपने मुझे दस साल पहले बचाया था,
367
00:23:01,160 --> 00:23:02,200
जो पहले से ही एक बड़ी दयालुता थी।
368
00:23:02,790 --> 00:23:04,730
मैं जानता हूं कि मुझे और अधिक मांगने का कोई अधिकार नहीं है,
369
00:23:06,150 --> 00:23:08,190
लेकिन मेरे पिता को शहर से प्यार था और उन्होंने
370
00:23:08,210 --> 00:23:09,650
जीवन भर वफादारी के साथ लोगों की रक्षा की।
371
00:23:09,720 --> 00:23:10,790
अपनी मृत्यु के क्षण तक,
372
00:23:10,790 --> 00:23:12,540
उन्होंने दयालु होना कभी नहीं छोड़ा।
373
00:23:13,000 --> 00:23:14,980
वह वही है जो वास्तव में जीने का हकदार है।
374
00:23:15,710 --> 00:23:17,280
कृपया, मैं आपसे उसे बचाने की विनती करता हूँ।
375
00:23:18,310 --> 00:23:19,000
या...
376
00:23:19,720 --> 00:23:21,510
या मैं उसे अपना जीवन दे दूं
377
00:23:21,510 --> 00:23:22,440
और उसे जीवित रहने दूं।
378
00:23:23,310 --> 00:23:24,200
तुम मरना चाहते हो?
379
00:23:25,160 --> 00:23:26,200
मैं जान से हाथ नहीं धोना चाहता हूं।
380
00:23:28,160 --> 00:23:29,670
लेकिन अब मेरे पास कोई और विकल्प नहीं है.
381
00:23:30,230 --> 00:23:31,940
केवल देवता ही किसी को
382
00:23:32,480 --> 00:23:33,590
जीवन में वापस ला सकते हैं।
383
00:23:34,360 --> 00:23:34,960
नहीं,
384
00:23:35,540 --> 00:23:36,680
आप ग़लत हैं.
385
00:23:37,480 --> 00:23:39,450
जो जीवन और मृत्यु में हस्तक्षेप कर सकता है
386
00:23:41,140 --> 00:23:41,940
वह मैं नहीं - आप हो।
387
00:23:42,790 --> 00:23:43,400
मुझे?
388
00:23:45,220 --> 00:23:46,700
शाश्वत उसे नहीं बचा सकते,
389
00:23:46,730 --> 00:23:47,910
और राक्षस उसे नहीं बचा सकते।
390
00:23:48,790 --> 00:23:49,960
मैं तो बस एक नश्वर प्राणी हूँ.
391
00:23:50,000 --> 00:23:51,160
मैं उसे कैसे बचा सकता हूँ?
392
00:23:51,160 --> 00:23:52,880
जब तक आपके पास पर्याप्त शक्ति है,
393
00:23:53,560 --> 00:23:54,520
आप कर सकते हैं।
394
00:23:55,240 --> 00:23:56,720
पर्याप्त शक्ति?
395
00:23:59,710 --> 00:24:01,900
मेरे पास पर्याप्त शक्ति कैसे हो सकती है?
396
00:24:02,330 --> 00:24:03,770
चिंतन को इकट्ठा करें
397
00:24:03,790 --> 00:24:05,410
और इच्छाहीन पत्थर को फिर से जागृत करें।
398
00:24:06,020 --> 00:24:07,590
इच्छाहीन पत्थर को पुनः प्रज्वलित करें?
399
00:24:08,400 --> 00:24:09,530
बाई शुओ,
400
00:24:09,550 --> 00:24:10,580
याद रखें,
401
00:24:10,610 --> 00:24:12,200
आपके अस्तित्व का अर्थ
402
00:24:12,400 --> 00:24:14,210
किसी की दयालुता का बदला चुकाना नहीं है,
403
00:24:14,640 --> 00:24:16,360
न ही किसी और के लिए जीना है।
404
00:24:17,090 --> 00:24:18,650
इच्छाहीन पत्थर का आपके शरीर में प्रवेश करना
405
00:24:18,870 --> 00:24:19,930
एक आकस्मिक घटना है
406
00:24:20,090 --> 00:24:21,200
और कारण और प्रभाव के चक्र का एक हिस्सा है।
407
00:24:21,610 --> 00:24:23,050
जब स्वर्ग महान जिम्मेदारियाँ प्रदान करता है, तो
408
00:24:23,080 --> 00:24:24,290
वे परीक्षण लेकर आते हैं।
409
00:24:24,820 --> 00:24:26,110
आगे कोई रास्ता नहीं है.
410
00:24:26,470 --> 00:24:27,830
कोई विनाश नहीं, कोई निर्माण नहीं.
411
00:24:28,080 --> 00:24:29,230
आपको
412
00:24:29,520 --> 00:24:31,200
अपना रास्ता खुद बनाना होगा।
413
00:24:32,420 --> 00:24:34,280
मेरा अपना मार्ग क्या है?
414
00:24:38,940 --> 00:24:39,700
सर,
415
00:24:39,730 --> 00:24:41,250
आप कौन हैं?
416
00:24:41,270 --> 00:24:42,530
एक दिन
417
00:24:42,590 --> 00:24:43,980
तुम्हें पता चल जाएगा.
418
00:24:53,160 --> 00:24:53,960
पिता।
419
00:24:57,360 --> 00:24:58,190
मेरे पिता कहां है?
420
00:24:59,640 --> 00:25:00,480
मेरे पिता कहां है?
421
00:25:09,020 --> 00:25:12,630
[महान सद्गुण]
422
00:25:13,170 --> 00:25:17,710
[मेरे दिवंगत पिता, बाई शुन की स्मारक पट्टिका]
423
00:25:38,780 --> 00:25:41,640
♫मुझे वह चांदनी रात याद है♫
424
00:25:42,480 --> 00:25:45,020
♫वह फूल जो जीवन में एक बार खिलते थे♫
425
00:25:45,840 --> 00:25:49,600
♫मुझे चिंता का वह शब्द याद है♫
426
00:25:50,230 --> 00:25:53,470
♫लेकिन दुर्भाग्य से, मुझे जवाब नहीं मिला♫
427
00:25:53,970 --> 00:25:56,620
♫मुझे आंसू की वह बूंद याद है♫
428
00:25:57,540 --> 00:26:00,930
♫वह हवा में सूख गई♫
429
00:26:01,610 --> 00:26:03,260
♫वह शरद ऋतु में हवा♫
430
00:26:03,790 --> 00:26:07,400
♫मैंने तुम्हें अपने सपनों में कितनी बार देखा है?♫
431
00:26:08,440 --> 00:26:11,640
♫वह वर्ष, वह वर्ष♫
432
00:26:12,220 --> 00:26:15,430
♫फूल खिलने के बाद पत्तियां गिर गईं♫
433
00:26:16,050 --> 00:26:19,560
♫मुझे डर है कि पतझड़ की हवा यादें जगा देगी♫
434
00:26:20,190 --> 00:26:22,680
♫वे खुलती हैं, एक के बाद एक पृष्ठ♫
435
00:26:23,640 --> 00:26:26,960
♫वह वर्ष, वह वर्ष♫
436
00:26:27,400 --> 00:26:30,580
♫फूल चंद्रमा के नीचे उड़ गए, आकाश भर गया♫
437
00:26:31,390 --> 00:26:34,520
♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫
438
00:26:35,670 --> 00:26:38,400
♫परत के बाद परत♫
439
00:26:39,120 --> 00:26:41,600
♫एक और साल बीत गया♫
440
00:26:49,050 --> 00:26:52,180
♫वह साल, वह साल♫
441
00:26:52,860 --> 00:26:56,070
♫फूल खिलने के बाद पत्ते गिर गए♫
442
00:26:56,660 --> 00:26:59,920
♫मुझे डर है कि पतझड़ की हवा यादें जगा देगी♫
443
00:27:00,920 --> 00:27:03,680
♫वे एक के बाद एक पन्ने खुलते जाते हैं♫
444
00:27:04,560 --> 00:27:07,920
♫वह साल, वह साल♫
445
00:27:08,240 --> 00:27:11,510
♫चाँद के नीचे फूल उड़े, आकाश में भर गए♫
446
00:27:12,310 --> 00:27:15,490
♫कीचड़ में गिर गए, यादें दफन हो गईं♫
447
00:27:16,540 --> 00:27:19,120
♫परत दर परत♫
448
00:27:20,230 --> 00:27:23,670
♫एक और साल बीत गया♫
449
00:27:33,200 --> 00:27:33,960
माँ।
450
00:27:33,960 --> 00:27:35,920
इटरनल रेस की लापरवाही के कारण
451
00:27:35,940 --> 00:27:38,170
निंगान शहर इस स्थिति में है ।
452
00:27:38,370 --> 00:27:40,760
लेकिन क्या इसके लिए ब्राइट मून पैलेस भी ज़िम्मेदार नहीं है?
453
00:27:41,490 --> 00:27:43,490
अब आप घायल हो गए हैं.
454
00:27:43,520 --> 00:27:45,650
और हम युद्ध से नहीं डरते.
455
00:27:45,680 --> 00:27:48,050
यदि इटरनल के 72 संप्रदाय एकजुट हो जाते हैं, तो
456
00:27:48,070 --> 00:27:50,420
ब्राइट मून पैलेस के पास जीतने का कोई मौका नहीं होगा।
457
00:27:50,450 --> 00:27:51,950
क्या आपको लगता है कि
458
00:27:52,530 --> 00:27:54,290
आप इस धमकी का इस्तेमाल मुझ पर कर सकते हैं?
459
00:27:54,630 --> 00:27:56,140
यह कोई धमकी नहीं है.
460
00:27:56,370 --> 00:27:58,500
यदि वास्तव में युद्ध की नौबत आती है,
461
00:27:58,520 --> 00:28:00,760
तो आम जनता को ही नुकसान होगा।
462
00:28:00,790 --> 00:28:03,080
यह वह नहीं है जो हम चाहते हैं.
463
00:28:03,780 --> 00:28:05,960
आपने करुणावश
464
00:28:06,030 --> 00:28:08,590
बाई शुओ को अंदर लिया होगा
465
00:28:10,310 --> 00:28:11,570
, है ना? करुणा?
466
00:28:13,250 --> 00:28:14,340
हास्यास्पद।
467
00:28:14,370 --> 00:28:15,440
यह करुणावश है या नहीं,
468
00:28:15,440 --> 00:28:18,080
केवल आप ही जानते हैं।
469
00:28:18,110 --> 00:28:19,390
चाहे वह इटरनल में शामिल हो
470
00:28:19,410 --> 00:28:20,680
या राक्षसों में,
471
00:28:20,990 --> 00:28:23,120
बाई शुओ को स्वयं निर्णय लेने दें।
472
00:28:51,990 --> 00:28:52,630
दर्द हो रहा है क्या?
473
00:28:59,430 --> 00:29:00,050
इसे मिटा दो.
474
00:29:02,100 --> 00:29:03,270
धन्यवाद, ग्रैंड मास्टर.
475
00:29:04,250 --> 00:29:05,290
क्या आप जानते हैं
476
00:29:05,320 --> 00:29:06,480
कि मैंने आपको सज़ा क्यों दी?
477
00:29:07,290 --> 00:29:09,330
क्योंकि मैंने चोंग झाओ को बचाया,
478
00:29:10,360 --> 00:29:12,040
जिसके कारण दोष तय करने में विफलता हुई।
479
00:29:12,330 --> 00:29:13,440
लैनलिंग संप्रदाय अब
480
00:29:13,470 --> 00:29:14,640
कोल्ड स्प्रिंग पैलेस को निशाना बना रहा है।
481
00:29:15,590 --> 00:29:16,180
गलत।
482
00:29:16,490 --> 00:29:18,050
जब आपने पहली बार उसे बचाने के लिए हस्तक्षेप किया था, तो
483
00:29:18,380 --> 00:29:19,420
मैंने आपसे कहा था कि
484
00:29:19,450 --> 00:29:21,410
मैं आपको सज़ा नहीं दूँगा, इसलिए मैंने ऐसा नहीं किया।
485
00:29:21,890 --> 00:29:23,570
मुझे इस बात पर गुस्सा आया कि
486
00:29:23,940 --> 00:29:26,600
आपने दूसरी बार वही गलती की।
487
00:29:30,580 --> 00:29:32,580
क्या आपको लगता है कि मैं इसके आर-पार नहीं देख सका?
488
00:29:32,640 --> 00:29:33,570
गवर्नर की हवेली
489
00:29:33,590 --> 00:29:34,870
के सामने
490
00:29:34,900 --> 00:29:36,290
, आपने आगे बढ़ने
491
00:29:36,310 --> 00:29:37,710
और मदद करने की पहल की ,
492
00:29:38,000 --> 00:29:39,890
और यह अभी भी चोंग झाओ को बचाने के लिए था।
493
00:29:40,520 --> 00:29:42,390
ऐसा लगता है कि हमारी लेडी फू लिंग के
494
00:29:42,420 --> 00:29:44,140
दिमाग में अब कोई खास है।
495
00:29:44,160 --> 00:29:45,230
दुर्भाग्य से,
496
00:29:45,270 --> 00:29:46,680
वह शाश्वत है। मैं
497
00:29:46,710 --> 00:29:47,950
ग्रैंड मास्टर की
498
00:29:47,970 --> 00:29:49,250
कोई भी सज़ा स्वीकार कर सकता हूँ ।
499
00:29:49,310 --> 00:29:51,040
लेकिन यह हमारे बीच मतभेद पैदा करने की आपकी जगह नहीं है।
500
00:29:51,070 --> 00:29:51,920
यह सही है।
501
00:29:55,990 --> 00:29:57,360
लेकिन मैं यह भी उत्सुक हूं कि
502
00:29:57,380 --> 00:29:58,410
अब उस चोंग झाओ के लिए
503
00:29:58,440 --> 00:29:59,760
आपकी भावनाएं
504
00:29:59,780 --> 00:30:00,980
क्या हैं ?
505
00:30:05,630 --> 00:30:07,110
मेरे मन में उसके लिए कोई विशेष भावना नहीं है।
506
00:30:07,130 --> 00:30:09,090
जैसा कि मैंने पहले कहा,
507
00:30:09,200 --> 00:30:10,680
उनकी दयालुता का बदला चुकाने के अलावा,
508
00:30:10,700 --> 00:30:12,460
मैं यह भी चाहता हूं कि वह हमारे कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में शामिल हों
509
00:30:12,490 --> 00:30:13,820
और आपके लिए काम करें।
510
00:30:14,850 --> 00:30:15,880
महान।
511
00:30:17,520 --> 00:30:18,590
तो ठीक है,
512
00:30:18,610 --> 00:30:19,820
जैसा आपने कहा था वैसा ही करें
513
00:30:20,900 --> 00:30:22,090
और उसे एक राक्षस में बदल दें।
514
00:30:22,280 --> 00:30:22,870
इस बारे में कैसा है?
515
00:30:23,520 --> 00:30:24,280
मैं...
516
00:30:24,860 --> 00:30:26,170
तुम्हें कुछ और समय दूंगा।
517
00:30:26,480 --> 00:30:27,480
एक माह।
518
00:30:27,510 --> 00:30:28,350
एक महीना कैसा रहेगा?
519
00:30:28,940 --> 00:30:29,870
एक महीने के भीतर,
520
00:30:29,960 --> 00:30:31,750
उसे हमारे कोल्ड स्प्रिंग पैलेस के लिए काम पर लगाओ।
521
00:30:32,640 --> 00:30:33,760
यदि तुम असफल हो गए,
522
00:30:34,350 --> 00:30:35,350
तो
523
00:30:35,640 --> 00:30:37,930
मुझे हस्तक्षेप करना होगा
524
00:30:38,600 --> 00:30:39,810
और उसे समाप्त करना होगा।
525
00:30:42,240 --> 00:30:43,520
समझा?
526
00:30:44,270 --> 00:30:45,070
हाँ।
527
00:30:48,160 --> 00:30:48,970
जाना।
528
00:31:06,590 --> 00:31:08,160
मैंने तुम्हें उसे प्रणाम करने की अनुमति दी
529
00:31:10,340 --> 00:31:12,300
क्योंकि वह इसका हकदार था।
530
00:31:13,110 --> 00:31:14,270
लेकिन चोंग झाओ,
531
00:31:15,900 --> 00:31:17,380
अब से,
532
00:31:20,000 --> 00:31:21,420
आप बाई परिवार के सदस्य नहीं हैं।
533
00:31:25,960 --> 00:31:29,410
जब से मेरे पिता को राज्यपाल चुना गया,
534
00:31:30,270 --> 00:31:32,310
उन्होंने यह ताबूत तैयार किया।
535
00:31:33,510 --> 00:31:35,400
मैं जानता हूं कि वह मौत से नहीं डरता था,
536
00:31:37,270 --> 00:31:38,640
लेकिन मैंने कभी नहीं सोचा था कि
537
00:31:38,670 --> 00:31:40,700
वह मुझे इस तरह छोड़ देगा।
538
00:31:43,780 --> 00:31:46,830
जो सदैव अमरत्व की प्राप्ति करना चाहता है, वह मैं हूं।
539
00:31:50,750 --> 00:31:52,240
वह जो आत्म-धर्मी था
540
00:31:53,880 --> 00:31:55,960
और हम पर शाश्वत और राक्षसों को लाया था वह मैं था।
541
00:31:56,990 --> 00:31:59,280
जिसका परिणाम भुगतना चाहिए था, वह तो मुझे ही होना चाहिए था,
542
00:32:01,000 --> 00:32:02,960
लेकिन वह मेरे पिता क्यों थे?
543
00:32:05,380 --> 00:32:07,440
मेरे पिता ने क्या गलत किया?
544
00:32:10,590 --> 00:32:13,480
आखिर में वह ही क्यों मरा?
545
00:32:16,270 --> 00:32:18,790
वह अकेला ही क्यों मरा?
546
00:32:19,790 --> 00:32:21,400
यह सब मेरी गलती थी.
547
00:32:23,110 --> 00:32:25,160
मैं अंकल बाई की रक्षा करने में विफल रहा।
548
00:32:27,440 --> 00:32:28,240
शुओ,
549
00:32:29,110 --> 00:32:30,880
मेरे साथ इटरनल में वापस जाओ।
550
00:32:31,680 --> 00:32:34,010
अब जबकि दानव जाति की नज़र इच्छाहीन पत्थर पर है,
551
00:32:34,040 --> 00:32:36,150
केवल इटरनल ही आपकी रक्षा कर सकते हैं।
552
00:32:37,230 --> 00:32:38,930
उस दिन, शहर के बाहर खंडहर घर में,
553
00:32:40,590 --> 00:32:42,630
आपने कहा था कि आप मेरे पिता की रक्षा करेंगे।
554
00:32:44,070 --> 00:32:45,720
निंगान शहर में,
555
00:32:47,690 --> 00:32:50,280
आपने यह भी कहा था कि आपके स्वामी और चाचा स्वामी के साथ,
556
00:32:50,280 --> 00:32:55,240
♫ऐसा कौन सा फूल है जो कभी फल नहीं देगा?♫
आप निश्चित रूप से मेरे पिता को सुरक्षित रखेंगे।
557
00:32:57,830 --> 00:33:01,310
द इटरनल्स,
♫ किस तरह के फल में कभी फूल नहीं दिखता? ♫ इस दुनिया में
558
00:33:01,310 --> 00:33:02,400
राक्षस
559
00:33:04,100 --> 00:33:04,960
और इंसान -
560
00:33:06,660 --> 00:33:10,540
मुझे बस एहसास हुआ कि मैंने उन्हें कभी भी वास्तव में नहीं समझा।
♫शांति के बावजूद, आप मेरा एक टूटा हुआ टुकड़ा हैं♫
561
00:33:10,540 --> 00:33:13,540
मैंने सोचा था कि शाश्वत हमेशा इंसानों को बचा सकते हैं,
562
00:33:15,040 --> 00:33:20,230
♫मैं आपके फूलों का फल हूं♫
लेकिन यह पता चला कि यह मेरी इच्छाधारी सोच थी।
563
00:33:22,030 --> 00:33:23,920
मैं गलत था.
564
00:33:27,030 --> 00:33:28,270
तार्किक रूप से,
565
00:33:28,710 --> 00:33:30,170
मुझे आपको दोष देने का कोई अधिकार नहीं है।
566
00:33:30,920 --> 00:33:32,090
लेकिन भावनात्मक रूप से,
567
00:33:33,000 --> 00:33:34,770
मैं आपको दोषी ठहराए बिना नहीं रह सकता।
568
00:33:36,370 --> 00:33:37,720
तो, चोंग झाओ,
569
00:33:42,200 --> 00:33:43,960
अब से, हमारा
570
00:33:47,220 --> 00:33:48,260
एक-दूसरे से
571
00:33:51,090 --> 00:33:52,370
कोई लेना-देना नहीं है
572
00:33:54,120 --> 00:33:57,680
। ♫हजारों मील की दूरी तय करते हुए♫
573
00:34:01,340 --> 00:34:02,610
लेकिन एक बात है
574
00:34:02,660 --> 00:34:06,600
♫ बिछड़ने का दर्द हमेशा रहता है♫
मुझे आशा है कि आप मुझे ईमानदारी से बताएंगे।
575
00:34:06,600 --> 00:34:09,110
निंगान शहर में राक्षसी जहर किसने डाला?
576
00:34:10,030 --> 00:34:11,630
आप बदला लेना चाहते हैं?
♫ मैं अपने बाकी दिनों में बिना बाती वाला दीपक जलाता हूं♫
577
00:34:11,630 --> 00:34:13,030
मुझे बताओ!
578
00:34:15,790 --> 00:34:17,420
द डेमन रेस, कोल्ड स्प्रिंग पैलेस,
579
00:34:18,010 --> 00:34:20,440
जेन यू,
♫हवा में फूल, पानी में रेत♫
580
00:34:20,440 --> 00:34:21,290
और फू लिंग।
581
00:34:25,230 --> 00:34:26,100
जेन यू,
582
00:34:27,590 --> 00:34:28,699
और फू लिंग।
583
00:34:29,960 --> 00:34:31,310
मेरी बात सुनो, शुओ।
584
00:34:31,670 --> 00:34:33,159
आवेगी मत बनो.
585
00:34:33,510 --> 00:34:34,880
जेन यू तीन महान दानव राजाओं में से एक है।
586
00:34:34,900 --> 00:34:35,610
यदि तुम उसे उकसाओगे,
587
00:34:35,639 --> 00:34:36,560
-वह निश्चित रूप से... -चिंता मत करो।
588
00:34:39,139 --> 00:34:40,889
मैं अच्छे से जिऊंगा.
589
00:34:43,230 --> 00:34:44,960
मैं उस दिन तक जीवित रहूँगा जब मैं
590
00:34:44,960 --> 00:34:46,550
स्वयं अपने पिता का बदला ले सकूँगा।
591
00:34:59,080 --> 00:35:03,200
♫फूल उड़ गए♫
592
00:35:06,780 --> 00:35:10,730
♫मेरे आंसू बारिश की तरह बह रहे हैं♫
593
00:35:14,710 --> 00:35:21,610
♫मेरे दिल का दीपक जलाओ, मोह त्याग दो, और दुनिया से पूछो♫
[मेरे पिता, बाई शुन की स्मारक पट्टिका]
594
00:35:22,480 --> 00:35:28,350
♫विशाल समुद्र पर, आप और मैं♫
-गवर्नर! -राज्यपाल!
595
00:35:33,190 --> 00:35:34,960
♫क्या मैं पूछ सकता हूँ, देवता संसार में क्या देखते हैं?♫
596
00:35:35,140 --> 00:35:37,160
♫मोह, क्रोध और वियोग से दुःख♫
597
00:35:37,370 --> 00:35:39,030
♫मेरे प्रेम में आँसू आ गये♫
राज्यपाल!
598
00:35:39,030 --> 00:35:41,380
♫इकट्ठा करने, धारण करने और संपूर्णता का लालच♫
उसे मारो!
599
00:35:41,380 --> 00:35:43,190
♫मैं कभी फूल नहीं था, लेकिन मैं अपने आप ही मुरझा गया♫
600
00:35:43,580 --> 00:35:44,960
♫मैं तुम्हारी भौहों के बीच गिर गया और एक अच्छा फल बन गया♫
उसे मार डालो!
601
00:35:44,960 --> 00:35:46,710
♫जीवन के भव्य सपने को छोड़ना कठिन है♫
602
00:35:47,090 --> 00:35:48,980
♫रास्ते की खोज, उत्तर, फिर भी कुछ नहीं मिला♫
603
00:35:49,370 --> 00:35:50,850
♫लोगों के लिए करुणा से भरे दिल के साथ, मैंने अपने जुनून को छोड़ दिया♫
604
00:35:51,120 --> 00:35:52,980
♫मैंने खुद को इच्छाओं से मुक्त होने के लिए तैयार किया, खुद को चंद्रमा के लिए एक बलिदान के रूप में पेश किया♫
605
00:35:53,480 --> 00:35:55,170
♫दिन का उजाला जलता है, और तारे उज्ज्वल चमकते हैं♫
606
00:35:55,390 --> 00:35:56,950
♫बौद्ध धूल के माध्यम से, मैं देखता हूं आकाश में चंद्रमा♫
607
00:35:57,450 --> 00:35:59,190
♫मैं केवल एक नश्वर हूं, मिटने के लिए नियत हूं♫
608
00:35:59,490 --> 00:36:01,530
♫लेकिन मैं एक वादे के लिए हजारों विपत्तियों से गुजरा♫
609
00:36:01,760 --> 00:36:03,450
♫मैंने भावनाओं, इच्छाओं और आपके और मेरे बीच के भाग्य को तोड़ दिया♫
610
00:36:03,750 --> 00:36:05,810
♫अनंत काल तक दुनिया की रक्षा करने के लिए♫
611
00:36:16,920 --> 00:36:19,150
गवर्नर, विदाई।
612
00:36:20,510 --> 00:36:22,550
उन्होंने बाई ज़ून को उसकी मौत के लिए मजबूर किया।
613
00:36:22,570 --> 00:36:23,780
उनकी हिम्मत कैसे हुई कि वे आकर उसे विदा करें?
614
00:36:24,030 --> 00:36:26,360
इंसान कितने पाखंडी हैं.
615
00:36:26,360 --> 00:36:28,070
जिन याओ ने उस दिन जादू का इस्तेमाल किया।
616
00:36:28,510 --> 00:36:29,800
ये मनुष्य पहले से ही
617
00:36:29,800 --> 00:36:31,480
शाश्वत, राक्षसों और निचले ज़हर के बारे में भूल गए हैं।
618
00:36:32,150 --> 00:36:33,400
उनकी यादों में,
619
00:36:33,400 --> 00:36:35,310
बाई शुन की उनके जीवन के शुरुआती दिनों में ही एक बीमारी से मृत्यु हो गई थी,
620
00:36:35,330 --> 00:36:37,390
जिसका उनसे कोई संबंध नहीं था।
621
00:36:37,410 --> 00:36:38,930
ये इटरनल
622
00:36:39,000 --> 00:36:40,580
निश्चित रूप से सफेदी करने में अच्छे हैं।
623
00:36:41,330 --> 00:36:42,260
मास्टर,
624
00:36:42,550 --> 00:36:44,440
हम बाई शुओ को दानव दौड़ में वापस कब लाएंगे?
625
00:37:08,660 --> 00:37:11,510
[मेरे पिता बाई शुन की कब्र]
पिता जी,
626
00:37:12,480 --> 00:37:13,690
मैं जा रहा हूं।
627
00:37:15,140 --> 00:37:17,740
इटरनल रेस ने शहर में सभी की यादें मिटा दीं।
628
00:37:18,410 --> 00:37:20,370
वे नहीं जानते कि उन्होंने क्या किया है,
629
00:37:22,950 --> 00:37:24,440
फिर भी वे आपका शोक मना रहे हैं,
630
00:37:25,820 --> 00:37:27,220
आपको विदा कर रहे हैं,
631
00:37:27,910 --> 00:37:30,690
[मेरे पिता, बाई शुन की कब्र]
और आपके लिए रो रहे हैं।
632
00:37:31,210 --> 00:37:32,770
आपने जीवन भर
633
00:37:33,510 --> 00:37:35,120
एक शहर की रक्षा की ,
634
00:37:37,290 --> 00:37:38,960
और यहाँ तक कि अपना जीवन भी त्याग दिया।
635
00:37:41,740 --> 00:37:42,740
क्या यह इसके लायक था?
636
00:37:44,390 --> 00:37:46,550
चोंग झाओ ने मुझसे अपने साथ इटरनल्स वापस जाने के लिए कहा।
637
00:37:47,250 --> 00:37:48,740
अगर यह पहले की बात होती तो
638
00:37:50,050 --> 00:37:51,890
मुझे बहुत खुशी होती।
639
00:37:54,800 --> 00:37:56,510
लेकिन अब मैं समझ गया हूं.
640
00:37:58,050 --> 00:37:59,500
दानव जाति हृदयहीन है,
641
00:38:00,850 --> 00:38:02,210
शाश्वत जाति अलग है,
642
00:38:03,440 --> 00:38:04,740
और मानव जाति शक्तिहीन है।
643
00:38:08,100 --> 00:38:09,790
किसी पर भरोसा नहीं किया जा सकता,
644
00:38:11,490 --> 00:38:13,130
किसी पर भरोसा नहीं किया जा सकता।
645
00:38:15,920 --> 00:38:17,000
दूसरों पर भरोसा करने से बेहतर है
646
00:38:17,690 --> 00:38:18,920
खुद पर भरोसा करना
647
00:38:26,840 --> 00:38:27,950
। चिंता मत करो।
648
00:38:29,650 --> 00:38:30,810
एक दिन,
649
00:38:31,460 --> 00:38:33,110
मैं शाश्वत और राक्षसों से अधिक मजबूत हो जाऊंगा
650
00:38:33,950 --> 00:38:38,170
और आपसे बदला लेने के लिए कोल्ड स्प्रिंग पैलेस जाऊंगा।
[मेरे पिता, बाई शुन का मकबरा]
651
00:38:50,440 --> 00:38:52,170
यदि आप कोल्ड स्प्रिंग पैलेस से बदला लेना चाहते हैं, तो
652
00:38:53,010 --> 00:38:54,250
आपको इस परेशानी से गुजरने की जरूरत नहीं है।
653
00:38:54,400 --> 00:38:56,340
तुम्हें मेरे पिता की कब्र पर आने की इजाजत किसने दी?
654
00:38:57,580 --> 00:38:59,540
क्या आप कोल्ड स्प्रिंग पैलेस से बदला नहीं लेना चाहते?
655
00:39:00,320 --> 00:39:01,030
मेरे ध्रुवीय क्षेत्र में शामिल हों,
656
00:39:01,030 --> 00:39:02,150
और मैं आपकी मदद करूंगा।
657
00:39:04,380 --> 00:39:05,910
कोल्ड स्प्रिंग पैलेस मरने लायक है।
658
00:39:05,930 --> 00:39:07,240
लेकिन क्या चीज़ आपको बेहतर बनाती है?
659
00:39:07,510 --> 00:39:08,840
जब आपने मुझे घोस्ट ग्रास दिया तो
660
00:39:08,840 --> 00:39:10,150
क्या आपका वास्तव में मेरा उपयोग करने का कोई इरादा नहीं था
661
00:39:10,150 --> 00:39:11,480
? मुझे याद है आपने कहा था कि
662
00:39:11,480 --> 00:39:12,590
यह एक समान विनिमय था,
663
00:39:12,610 --> 00:39:13,550
और लाभ या हानि कोई मायने नहीं रखती थी।
664
00:39:13,550 --> 00:39:15,510
समान विनिमय की शर्त यह थी कि मेरे पिता जीवित थे!
665
00:39:15,880 --> 00:39:20,340
♫इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि मैं नशे में हूं या नहीं, मैं बस एक बार लापरवाह होना चाहता हूं♫
666
00:39:22,340 --> 00:39:25,070
मैं किसी राक्षस के अच्छे होने की उम्मीद नहीं करता,
♫क्योंकि प्यार रोमांचकारी है♫
667
00:39:25,070 --> 00:39:27,510
लेकिन मैं तुम्हें कभी भी मेरे पिता की शांति भंग करने की अनुमति नहीं दूंगा।
668
00:39:28,200 --> 00:39:31,880
भाड़ में जाओ!
♫अगर तुम मेरे दिल को चीरोगे♫
669
00:39:32,680 --> 00:39:34,990
♫मैं तुम्हें थोड़ा और कसकर पकड़ सकता हूं♫
670
00:39:35,540 --> 00:39:41,780
♫यह दर्द धीरे-धीरे कम हो जाएगा♫
मैं इस शहर को छोड़ने की योजना बना रहा हूं।
671
00:39:42,510 --> 00:39:44,860
हालाँकि,
♫समय चांदनी को कुम्हला देता है♫
672
00:39:44,860 --> 00:39:46,210
तुम्हें मेरे साथ चलना होगा।
673
00:39:46,880 --> 00:39:49,080
मुझे आपके साथ क्यों जाना चाहिए?
♫जो कुछ बचा है वह घुप्प अंधेरा है♫
674
00:39:49,080 --> 00:39:51,310
आपके पास चुनने का अधिकार नहीं है।
♫मैं टुकड़े-टुकड़े करना चाहता हूं♫
675
00:39:52,340 --> 00:39:56,120
♫यह आकाश तुम्हारे लिए♫
कौन कहता है कि मैं नहीं तोड़ता?
676
00:40:01,410 --> 00:40:03,900
♫तुम्हारे साथ हर चीज की रक्षा करने का जीवन भर♫
677
00:40:04,510 --> 00:40:07,730
♫अपनी प्रतिज्ञा पूरी करने के लिए रसातल को पार करना♫
678
00:40:08,220 --> 00:40:11,470
♫मैं कल के बारे में सोचे बिना छलांग लगाऊंगा♫
679
00:40:11,900 --> 00:40:14,370
♫यह क्षण हमेशा के लिए लगता है♫
680
00:40:14,610 --> 00:40:17,660
♫मैंने अपने जीवन में बहुत समय गंवा दिया है♫
मैंने तुमसे कहा था
681
00:40:17,740 --> 00:40:20,030
कि मेरे पिता की कब्र के सामने अनादर मत करो
♫मैं तुम्हारे लिए खुद को इस लौ में फेंक दूंगा♫
682
00:40:20,030 --> 00:40:21,280
और उन्हें परेशान करूंगा♫ शांति।
683
00:40:21,960 --> 00:40:23,480
फैन यू,
♫भले ही मैं नष्ट हो जाऊं♫
684
00:40:23,480 --> 00:40:25,440
मैं सिर्फ एक इंसान हूं।
♫कम से कम मैं अब भी तुम्हारा चेहरा चूम सकता हूँ♫
685
00:40:25,440 --> 00:40:28,070
तुम्हारी नज़र में, मैं एक चींटी की तरह महत्वहीन हूँ।
♫मेरे ढलते चाँद को जला दो♫
686
00:40:28,070 --> 00:40:29,800
लेकिन घेरने पर
687
00:40:29,800 --> 00:40:35,460
चींटियाँ भी काट लेंगी
। ♫जीवन भर के जुनून का आदान-प्रदान♫
688
00:40:36,760 --> 00:40:38,280
यदि आपने चीजों को उत्तेजित नहीं किया होता
689
00:40:38,280 --> 00:40:39,440
और किनारे से नहीं देखा होता,
690
00:40:39,440 --> 00:40:40,960
तो मेरे पिता यहां नहीं पड़े होते!
691
00:40:41,470 --> 00:40:42,760
फैन यू, याद रखें,
692
00:40:43,280 --> 00:40:45,250
मैं, बाई शुओ, अपनी शिकायतों को कभी ख़त्म नहीं होने देती,
693
00:40:45,960 --> 00:40:47,230
न ही अपने गुस्से को अपने आप ख़त्म होने देती हूँ।
694
00:40:50,600 --> 00:40:52,490
आपने अपनी शिकायतों को कभी ख़त्म नहीं होने दिया,
695
00:40:52,950 --> 00:40:54,880
और अपने गुस्से को कभी अपने आप ख़त्म नहीं होने दिया?
696
00:40:56,430 --> 00:40:58,660
क्या आप सचमुच अपना गुस्सा निकालने के लिए मृत्यु से नहीं डरते?
697
00:40:59,110 --> 00:41:00,110
मैं हूँ।
698
00:41:01,370 --> 00:41:03,630
लेकिन मुझे इस बात का ज्यादा डर है कि मेरे पिता को शांति नहीं मिलेगी.
699
00:41:03,750 --> 00:41:05,950
तुम्हारे जैसा हृदयहीन राक्षस
700
00:41:06,510 --> 00:41:08,610
कभी भी परिवार का मतलब नहीं समझेगा,
701
00:41:09,010 --> 00:41:11,700
न ही तुम मेरे पिता की वफादारी को समझोगे।
702
00:41:16,020 --> 00:41:19,670
दादा! दादा! दादा!
703
00:41:19,700 --> 00:41:21,500
दादा!
704
00:41:29,220 --> 00:41:30,180
उसे जाने दो!
705
00:41:35,580 --> 00:41:36,870
ताकत के बिना,
706
00:41:36,920 --> 00:41:39,060
अपनी तलवार निकालना केवल आत्म-अपमान होगा।
707
00:41:39,090 --> 00:41:40,260
फैन यू,
708
00:41:40,280 --> 00:41:41,840
यदि आप उसे जबरदस्ती ले गए, तो
709
00:41:41,870 --> 00:41:43,630
आप पूरे लानलिंग संप्रदाय के दुश्मन होंगे।
710
00:41:43,630 --> 00:41:45,710
मुझे मंजूर है।
♫जीवन भर आपके साथ हर चीज की रक्षा करना♫
711
00:41:45,710 --> 00:41:46,790
वापस जाओ और जिन याओ को बताओ कि
712
00:41:46,810 --> 00:41:48,120
मैं उसे ले गया हूं।
713
00:41:48,150 --> 00:41:49,090
यदि वह युद्ध शुरू करना चाहता है,
♫ हमारी प्रतिज्ञा पूरी करने के लिए रसातल को पार करना ♫
714
00:41:49,090 --> 00:41:50,410
मैं ध्रुवीय क्षेत्र में प्रतीक्षा करूंगा।
715
00:41:52,100 --> 00:41:55,410
♫मैं कल के बारे में सोचे बिना छलांग लगाऊंगा♫
716
00:41:55,780 --> 00:41:58,080
♫यह पल हमेशा के लिए लगता है♫
717
00:41:58,800 --> 00:42:01,670
♫मैंने अपने जीवन में बहुत समय गंवा दिया है♫
718
00:42:01,930 --> 00:42:05,410
♫मैं तुम्हारे लिए खुद को इस लौ में फेंक दूंगा♫
719
00:42:05,870 --> 00:42:07,830
♫भले ही मैं नष्ट हो जाऊं♫
720
00:42:08,120 --> 00:42:10,550
♫कम से कम मैं अभी भी तुम्हारे चेहरे को चूम सकता हूं♫
721
00:42:16,710 --> 00:42:17,670
युवा भगवान!
722
00:42:24,670 --> 00:42:26,110
युवा भगवान!
723
00:42:26,110 --> 00:42:27,030
आप कैसे हैं?
724
00:42:27,030 --> 00:42:28,180
मैं नहीं मरूंगा.
725
00:42:28,480 --> 00:42:31,130
बहुत दिनों से मास्टर ने तुम्हें इतना कठोर दण्ड नहीं दिया।
726
00:42:31,160 --> 00:42:31,910
हे प्रभु,
727
00:42:31,930 --> 00:42:33,220
मुझे समझ नहीं आता।
728
00:42:33,250 --> 00:42:35,370
उस चोंग झाओ ने आपको केवल एक बार बचाया था।
729
00:42:35,390 --> 00:42:37,090
आप उसकी इतनी मदद क्यों कर रहे हैं?
730
00:42:37,110 --> 00:42:38,280
क्या तुमने पहले ही
731
00:42:38,310 --> 00:42:39,870
उसकी दयालुता का बदला नहीं चुकाया?
732
00:42:39,900 --> 00:42:40,840
वह दयालुता नहीं है.
733
00:42:41,590 --> 00:42:42,820
ओर भला क्या?
734
00:43:01,670 --> 00:43:03,620
यह एक एहसास है,
735
00:43:03,640 --> 00:43:04,870
एक एहसास
736
00:43:05,140 --> 00:43:06,830
जिसे मैं समझा भी नहीं सकता।
737
00:43:09,500 --> 00:43:10,790
आपको इस बारे में चिंता करने की जरूरत नहीं है.
738
00:43:10,810 --> 00:43:12,000
मेरे लिए कुछ जांच करो.
739
00:43:12,920 --> 00:43:13,760
यह क्या है?
740
00:43:13,780 --> 00:43:16,610
चोंग झाओ के जन्म से लेकर अब तक उनके बारे में सब कुछ,
741
00:43:16,640 --> 00:43:17,800
चाहे वह कितना भी बड़ा या छोटा क्यों न हो।
742
00:43:18,170 --> 00:43:20,250
आप इसकी जांच क्यों करना चाहते हैं?
743
00:43:20,270 --> 00:43:22,410
मैं चाहता हूं कि वह मेरी दुनिया,
744
00:43:23,860 --> 00:43:26,040
नरक की दुनिया में आये
745
00:43:31,660 --> 00:43:34,620
। [ब्राइट मून पैलेस, दानव रेस]
746
00:43:41,810 --> 00:43:42,620
मैं कहाँ हूँ?
747
00:43:42,950 --> 00:43:43,880
ब्राइट मून पैलेस.
748
00:43:45,850 --> 00:43:46,870
मैंने यह नहीं कहा कि मैं यहां आऊंगा।
749
00:43:47,140 --> 00:43:48,620
क्या आप बदला नहीं चाहते?
750
00:43:49,640 --> 00:43:51,280
क्या आप सचमुच सोचते हैं कि लैनलिंग संप्रदाय आपकी सहायता कर सकता है?
751
00:43:51,300 --> 00:43:52,970
इसका मतलब यह नहीं है कि
752
00:43:53,000 --> 00:43:55,330
मुझे आप पर निर्भर रहना होगा।
753
00:43:56,250 --> 00:43:58,040
भले ही मैं इटरनल्स में शामिल नहीं होऊं, फिर भी
754
00:43:58,070 --> 00:43:59,990
मैं कभी भी दानव जाति के सामने समर्पण नहीं करूंगा।
755
00:44:00,450 --> 00:44:01,490
मैं अपना रास्ता खुद
756
00:44:01,870 --> 00:44:02,980
चुनूंगा .
757
00:44:03,200 --> 00:44:05,600
किसी को भी मेरे लिए निर्णय लेने का अधिकार नहीं है.
758
00:44:05,620 --> 00:44:07,050
तो, क्या आप
759
00:44:07,080 --> 00:44:09,290
सीधे जाल में फंसने के लिए निंगान शहर वापस जा रहे हैं,
760
00:44:09,570 --> 00:44:11,450
या आप एक भटकता हुआ, भगोड़ा जीवन जीने जा रहे हैं?
761
00:44:12,510 --> 00:44:13,480
इसका आपसे कोई लेना - देना नहीं है।
762
00:44:13,890 --> 00:44:16,250
मैं आपके जीवन या मृत्यु में शामिल नहीं होना चाहता।
763
00:44:16,920 --> 00:44:18,080
मेरी नजर में,
764
00:44:18,610 --> 00:44:20,560
तुम इच्छाहीन पत्थर के लिए सिर्फ एक बर्तन हो।
765
00:44:21,080 --> 00:44:22,910
लेकिन इच्छारहित पत्थर मेरा है,
766
00:44:23,040 --> 00:44:24,840
इसलिए तुम भी मेरे हो।
87568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.