Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
¡Accio!
2
00:00:56,160 --> 00:01:00,440
El día que me fui al seminario
solo vino mi hermano a despedirme.
3
00:01:19,440 --> 00:01:21,800
«...eoque intraverunt Menelaus,
4
00:01:22,080 --> 00:01:25,040
Ulixes, Diomedes, Thessander».
5
00:01:25,240 --> 00:01:28,040
Los aqueos llevaban diez años
intentando tomar Troya.
6
00:01:28,160 --> 00:01:30,920
Epeo construyó un enorme caballo de madera
7
00:01:31,040 --> 00:01:33,800
donde se metieron Menelao, Ulises...
8
00:01:33,920 --> 00:01:35,320
¡Excelente, Benassi!
9
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
Ya vemos que te lo sabes muy bien.
10
00:01:37,480 --> 00:01:38,880
Vuelve a tu sitio.
11
00:01:40,680 --> 00:01:44,840
Manrico, de vez en cuando,
venía a verme. Era el único.
12
00:01:45,000 --> 00:01:46,200
Hola.
13
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
Hola.
14
00:01:59,880 --> 00:02:01,600
Te traigo un regalito.
15
00:02:02,280 --> 00:02:04,040
Es una foto de mi chica.
16
00:02:04,280 --> 00:02:06,480
- Igual obra el milagro.
- ¿Qué milagro?
17
00:02:07,160 --> 00:02:08,360
Cógela, anda.
18
00:02:09,680 --> 00:02:13,120
El milagro de volverte normal.
¿Tú te has visto?
19
00:02:13,560 --> 00:02:16,600
- La religión es una farsa.
- ¿Y Jesús qué?
20
00:02:16,800 --> 00:02:19,240
Jesús era un revolucionario
que jodía a los romanos.
21
00:02:19,400 --> 00:02:21,160
Por eso acabó como acabó.
22
00:02:21,280 --> 00:02:22,600
¿Y la Biblia?
23
00:02:22,720 --> 00:02:25,720
No fue Dios quien creó a Adán
de un puñado de barro, ¿no?
24
00:02:26,000 --> 00:02:27,440
- Eso son gilipolleces.
- Ya.
25
00:02:27,560 --> 00:02:29,720
Gilipolleces. El hombre viene del mono.
26
00:02:29,840 --> 00:02:31,920
¿Lo entiendes? Hazme caso.
27
00:02:32,640 --> 00:02:34,600
Sal de aquí mientras puedas.
28
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
Yo ya te lo he dicho,
tú haz lo que quieras.
29
00:02:40,640 --> 00:02:43,600
Me hermano me habló de su novia
30
00:02:44,240 --> 00:02:46,840
y me dejó una foto que me hizo pecar.
31
00:02:49,320 --> 00:02:50,560
Esta es una actriz.
32
00:02:50,760 --> 00:02:52,240
- ¿Una actriz?
- Una actriz.
33
00:02:52,360 --> 00:02:54,320
Se llama Marisa Allasio. Es actriz.
34
00:02:56,240 --> 00:02:59,080
Me gusta mucho.
Estoy en pecado mortal. ¿Qué hago?
35
00:02:59,320 --> 00:03:02,240
¿Es tu primer pecado de este tipo?
36
00:03:03,120 --> 00:03:04,320
Sí.
37
00:03:05,600 --> 00:03:07,480
Reza seis avemarías y seis salves.
38
00:03:08,720 --> 00:03:10,520
- ¿Me absuelve?
- Claro.
39
00:03:10,960 --> 00:03:13,400
- Volveré a caer.
- ¿Cómo que volverás a caer?
40
00:03:13,640 --> 00:03:15,480
No tienes por qué.
41
00:03:15,760 --> 00:03:18,920
¡Claro que volveré a caer!
¡No quiero que me absuelva!
42
00:03:19,160 --> 00:03:21,880
Mira, hoy estás nervioso.
Ya hablaremos mañana.
43
00:03:22,120 --> 00:03:23,600
La pureza lo es todo.
44
00:03:24,240 --> 00:03:25,640
¡Castígueme!
45
00:03:26,680 --> 00:03:28,080
Todo el mundo puede pecar.
46
00:03:28,200 --> 00:03:30,600
Hablamos dentro de unos días, ¿vale?
47
00:03:31,400 --> 00:03:33,800
A una isla lejana,
al otro lado del océano,
48
00:03:34,040 --> 00:03:35,080
la isla de Cuba,
49
00:03:35,200 --> 00:03:37,320
están llegando barcos soviéticos
50
00:03:37,440 --> 00:03:40,240
con misiles nucleares
que apuntarán a Estados Unidos.
51
00:03:40,360 --> 00:03:43,640
Puede que estalle
la Tercera Guerra Mundial.
52
00:03:43,760 --> 00:03:45,040
Os invito a rezar.
53
00:03:45,280 --> 00:03:47,040
¿Cómo pueden ser comunistas?
54
00:03:47,320 --> 00:03:48,520
Benassi, reza.
55
00:03:48,640 --> 00:03:50,120
Pero ¿no se dan cuenta?
56
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
No preguntes, Benassi. Reza.
57
00:03:53,040 --> 00:03:54,240
¡Benassi!
58
00:03:55,760 --> 00:03:58,960
Señor, mátame de una pulmonía,
59
00:03:59,080 --> 00:04:02,280
pero convierte a Jrushchov
y a los comunistas.
60
00:04:36,200 --> 00:04:37,600
Te has tocado, ¿eh?
61
00:04:39,400 --> 00:04:40,440
¿Y a ti qué?
62
00:04:40,560 --> 00:04:43,640
La próxima vez,
vente a mi cama y te toco yo.
63
00:04:53,760 --> 00:04:58,560
Si te preguntan quién te rompió la nariz:
Antonio Benassi de Latina, apodado Accio.
64
00:05:00,920 --> 00:05:04,120
Padre, tengo una crisis
de conciencia, ¿qué hago?
65
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
¡Accio, hola!
66
00:05:39,360 --> 00:05:41,880
¿Le abres así a los extraños? ¿Desnuda?
67
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
- ¿Tú eres un extraño?
- ¿Y qué sabías si era yo?
68
00:05:44,920 --> 00:05:46,840
- Qué pelma eres.
- ¿Y mamá?
69
00:05:46,960 --> 00:05:50,800
Lo único que nos faltaba,
que tomaras esta decisión.
70
00:05:50,920 --> 00:05:52,600
Anda, dame un beso.
71
00:05:53,400 --> 00:05:54,800
¿Y qué es este trasto?
72
00:05:55,160 --> 00:05:57,960
Este trasto sirve
para llegar a fin de mes.
73
00:05:58,280 --> 00:06:00,760
Con el sueldo de tu padre, a mitad de mes
74
00:06:00,880 --> 00:06:04,880
solo podría daros de comer
pan con agua y azúcar.
75
00:06:10,600 --> 00:06:12,600
Marisa Allasio obró el milagro.
76
00:06:12,720 --> 00:06:15,560
- ¿Te la ha comprado mamá?
- Me la han prestado.
77
00:06:15,680 --> 00:06:16,880
¿La quieres probar?
78
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
¿Sabes dónde puedes meterte las baquetas?
79
00:06:23,640 --> 00:06:25,200
¿Qué haces en mi cama?
80
00:06:25,320 --> 00:06:26,480
Ahora duermo aquí.
81
00:06:26,720 --> 00:06:30,120
- ¿Y yo dónde duermo?
- De momento, en el pasillo.
82
00:06:30,520 --> 00:06:31,880
En el sillón cama.
83
00:06:32,120 --> 00:06:34,680
- Anda, venga.
- ¿Ahora soy el patito feo?
84
00:06:34,800 --> 00:06:37,120
Yo duermo en el cuarto de Manrico.
85
00:06:37,240 --> 00:06:40,600
Papá, quiero dormir
en el cuarto de Manrico.
86
00:06:40,720 --> 00:06:43,600
Aquí está. ¿Y ahora qué hacemos contigo?
87
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
- Hola, papá.
- Hola.
88
00:06:46,120 --> 00:06:48,600
Nos habría ido bien un cura en la familia.
89
00:06:48,720 --> 00:06:51,720
Hago el examen y me meto a Letras.
90
00:06:51,920 --> 00:06:53,560
Soy muy bueno en latín.
91
00:06:53,720 --> 00:06:55,520
Hazte aparejador y tendrás trabajo.
92
00:06:55,720 --> 00:06:58,320
- No quiero ser aparejador.
- ¿Y eso por qué?
93
00:06:58,680 --> 00:07:02,280
Porque los números no me entran.
Es más fuerte que yo.
94
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
Hagamos una cosa: Si en los exámenes
sacas un ocho de media, vas a Letras.
95
00:07:08,120 --> 00:07:10,080
Si no, te haces aparejador.
96
00:07:10,200 --> 00:07:12,840
Y ahora déjame cambiarme,
voy a lavarme un poco.
97
00:07:12,960 --> 00:07:15,160
Papá, escúchame un momento.
98
00:07:15,640 --> 00:07:19,200
¿Y si dejo de estudiar
y me voy a trabajar contigo?
99
00:07:19,320 --> 00:07:23,000
- ¿En la fábrica? ¿Tú estás loco?
- Así estaría en vuestro bando.
100
00:07:23,120 --> 00:07:25,120
- ¿Qué bando?
- El de los desfavorecidos.
101
00:07:25,720 --> 00:07:27,640
Vete con tu madre. ¡Desfavorecidos, dice!
102
00:07:29,240 --> 00:07:33,440
¡Gracias por el recibimiento!
¡Qué bien volver a casa! ¡Gracias!
103
00:07:36,160 --> 00:07:37,760
¡Estaos quietos!
104
00:07:38,760 --> 00:07:42,120
Mi familia era como era.
Por suerte estaba Mario.
105
00:07:42,240 --> 00:07:43,440
¿Qué es eso?
106
00:07:43,560 --> 00:07:45,480
Un cementerio militar americano.
107
00:07:45,600 --> 00:07:47,160
Soldados muertos en Anzio.
108
00:07:47,400 --> 00:07:48,440
Pobrecitos.
109
00:07:49,440 --> 00:07:51,320
¡Qué pobrecitos ni qué nada!
110
00:07:51,440 --> 00:07:55,240
Que se hubieran quedado en su país
en vez de tocarle los huevos al fascismo.
111
00:07:55,480 --> 00:07:58,800
Hace 200 años eran unos zulúes.
¿Ahora nos enseñan democracia?
112
00:07:59,080 --> 00:08:02,560
¿Y qué saben hacer los americanos
aparte de rascacielos? Nada.
113
00:08:03,480 --> 00:08:04,920
El fascismo, en cambio,
114
00:08:05,160 --> 00:08:08,360
construyó Asmara y Trípoli
en pleno desierto.
115
00:08:08,840 --> 00:08:12,240
Ibas por Asmara y parecía
el barrio de Coppedè de Roma.
116
00:08:12,880 --> 00:08:14,160
Ojalá fuera.
117
00:08:14,360 --> 00:08:15,440
¿A Asmara?
118
00:08:15,640 --> 00:08:16,840
No, a Roma.
119
00:08:17,360 --> 00:08:20,560
Es la Ciudad Eterna.
Me gustan las cosas eternas.
120
00:08:21,440 --> 00:08:23,800
¡Eh, guapas! ¡Subid un rato!
121
00:08:25,400 --> 00:08:26,600
Esas no son eternas.
122
00:08:27,480 --> 00:08:29,280
Sí, ya lo veo.
123
00:08:56,000 --> 00:08:58,280
He aprobado. ¡He sacado un 8 de media!
124
00:08:58,760 --> 00:09:01,360
Bien, has hecho la mitad de lo que debías.
125
00:09:01,920 --> 00:09:04,160
Pero ahora tenéis que meterme en Letras.
126
00:09:04,800 --> 00:09:07,440
Eso te lo prometió tu padre.
127
00:09:07,720 --> 00:09:09,160
Tú también lo sabías.
128
00:09:09,440 --> 00:09:13,680
Pero las decisiones de uno solo
de los padres no valen. Lo dice la ley.
129
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
- ¿Qué coño de ley es esa?
- ¡Esa boca!
130
00:09:16,280 --> 00:09:18,120
¡Ven aquí! ¡Habla bien!
131
00:09:18,400 --> 00:09:20,680
¡Habla bien! ¿Entendido?
132
00:09:20,800 --> 00:09:22,520
Ven aquí. ¡Ven aquí!
133
00:09:22,640 --> 00:09:24,440
- Sí, para que me arrees.
- Pues claro.
134
00:09:24,680 --> 00:09:27,160
No eres justa. ¿Por qué ella sí y yo no?
135
00:09:27,280 --> 00:09:30,760
Ella es una mujer.
Se casará y la mantendrá el marido.
136
00:09:30,880 --> 00:09:33,240
- De eso nada.
- Ya, claro.
137
00:09:33,520 --> 00:09:35,000
¿La oyes? No se casará.
138
00:09:35,120 --> 00:09:38,320
- ¡Pues se hará concertista!
- ¿Y no puedo ser latinista?
139
00:09:38,520 --> 00:09:40,520
Manrico está acabando la FP.
140
00:09:40,640 --> 00:09:43,880
¿Irá a la universidad? No. ¿Por qué tú sí?
141
00:09:44,000 --> 00:09:45,800
¿Y por qué va a estudiar Violetta?
142
00:09:46,040 --> 00:09:49,240
¡Ya basta! Los conciertos dan de comer.
143
00:09:49,520 --> 00:09:53,120
¿El latín da de comer? ¡Razona un poco!
144
00:09:54,680 --> 00:09:55,960
Ya vale, ¿no?
145
00:09:56,240 --> 00:09:58,640
- ¡Lárgate!
- Se te oye a kilómetros.
146
00:09:58,760 --> 00:10:00,480
Cógele las bolsas a mamá.
147
00:10:00,920 --> 00:10:02,480
¡Pero mira a este...!
148
00:10:02,760 --> 00:10:04,960
- ¿Y tú por qué te metes?
- Monta, mamá.
149
00:10:06,400 --> 00:10:08,480
Desde que ha llegado,
se ha acabado la paz.
150
00:10:08,600 --> 00:10:11,200
- Vamos a casa.
- Piérdete.
151
00:10:11,600 --> 00:10:13,240
Ven a casa o te arreo.
152
00:10:13,360 --> 00:10:15,720
¡Que te pierdas, hombre!
153
00:10:15,840 --> 00:10:17,680
- ¿A qué te arreo?
- ¡Lárgate!
154
00:10:18,240 --> 00:10:20,800
¡No sé qué te crees, con esa bicicleta!
155
00:10:20,920 --> 00:10:23,000
- ¿Sigues hablando?
- ¡Cállate!
156
00:10:23,360 --> 00:10:24,760
Asqueroso.
157
00:10:26,400 --> 00:10:29,720
Decidí que en esa casa
no me quedaba ni muerto.
158
00:10:29,840 --> 00:10:33,480
Mi madre era de las que votaba
al «partido de las casitas».
159
00:10:33,600 --> 00:10:36,000
Nuestra casa se caía a pedazos.
160
00:10:36,440 --> 00:10:40,560
Ella vio en la papeleta electoral
la imagen de una casita y la votó.
161
00:10:40,760 --> 00:10:43,440
Y esperaba que por fin
nos dieran una casa nueva.
162
00:10:45,640 --> 00:10:47,160
¿Me lleva?
163
00:11:17,480 --> 00:11:20,680
- ¿La carretera a Génova acaba aquí?
- Sí.
164
00:11:21,960 --> 00:11:23,160
Gracias.
165
00:11:24,080 --> 00:11:25,680
¿Adónde coño voy ahora?
166
00:11:37,120 --> 00:11:38,720
Quería ir a Génova por la costa
167
00:11:38,960 --> 00:11:41,680
y de allí embarcarme
a África, o adonde fuera,
168
00:11:41,800 --> 00:11:44,200
para ir a ayudar a los desfavorecidos,
169
00:11:44,400 --> 00:11:46,960
pero no me habían dicho
que la carretera de Génova
170
00:11:47,080 --> 00:11:50,280
terminaba en Ostia, 500 kilómetros antes.
171
00:11:51,120 --> 00:11:53,000
Os dije que lo soltarían ya.
172
00:11:53,120 --> 00:11:55,720
Los carabineros me llevaron a casa.
173
00:12:00,040 --> 00:12:01,840
Intenten llevarse bien.
174
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
- Adiós.
- Adiós.
175
00:12:07,280 --> 00:12:09,600
Tengo mucha paciencia y mucha esperanza.
176
00:12:13,840 --> 00:12:16,800
- ¿Qué te hemos hecho?
- Ser injustos conmigo.
177
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
¿Injustos? ¿En qué?
178
00:12:19,840 --> 00:12:22,880
- Haber hablado con tu madre.
- Ella es la primera injusta.
179
00:12:25,480 --> 00:12:27,480
No hables así de tu madre.
180
00:12:28,640 --> 00:12:30,440
Ella daría el alma por vosotros.
181
00:12:31,480 --> 00:12:33,440
Por ellos dos, sí. Por mí no.
182
00:12:34,840 --> 00:12:37,080
- ¿Tú de quién eres hijo?
- ¿Qué hacéis?
183
00:12:37,320 --> 00:12:39,400
¡Nos han dicho que no le digamos nada!
184
00:12:42,520 --> 00:12:44,160
¡Quiero saber qué le hemos hecho!
185
00:12:44,400 --> 00:12:46,560
Yo también quisiera saber muchas cosas.
186
00:12:46,680 --> 00:12:49,280
No debemos decirle nada. Así que cállate.
187
00:12:49,560 --> 00:12:52,760
¿Quieres dejarlo ya?
¿No ves que la haces llorar?
188
00:12:53,080 --> 00:12:54,800
¿Y ella a mí no?
189
00:12:54,920 --> 00:12:57,920
- Me estás cabreando.
- Quita. No me toques.
190
00:12:58,200 --> 00:13:00,960
- Ha vuelto Fray Capullo.
- Cuando pueda, me vuelvo a ir.
191
00:13:01,080 --> 00:13:02,280
¡Pues vete! ¡Vete!
192
00:13:03,360 --> 00:13:05,200
Accio tiene el diablo dentro.
193
00:13:05,560 --> 00:13:07,760
Tenemos un hijo del demonio.
194
00:13:12,120 --> 00:13:16,200
¡Señoras, miren qué manteles!
¡Miren qué sábanas! ¡De tergal!
195
00:13:16,320 --> 00:13:17,480
Perdone, señora.
196
00:13:17,600 --> 00:13:21,560
¡Bordadas con los colores
de nuestra patria!
197
00:13:21,680 --> 00:13:23,200
Mire qué bonitas.
198
00:13:23,320 --> 00:13:26,720
¡No les quedan manchas
que haya que frotar!
199
00:13:27,080 --> 00:13:29,280
- ¿Le gustan?
- Estas son bonitas.
200
00:13:29,400 --> 00:13:31,000
- Mario, estoy aquí.
- Sí.
201
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
Toque, toque...
Es tergal, ¿eh? No es algodón.
202
00:13:34,360 --> 00:13:38,680
No se arrugan ni hay que plancharlas.
Eso sí, nada de fumar en la cama.
203
00:13:38,800 --> 00:13:41,000
¿Usted fuma? ¿Y su marido? ¿Ni después de?
204
00:13:41,240 --> 00:13:42,960
Pues estas son sus sábanas.
205
00:13:43,080 --> 00:13:46,120
Si su marido fuma, le enseño otras.
206
00:13:46,440 --> 00:13:48,240
¡Vengan, señoras!
207
00:13:52,040 --> 00:13:53,240
Mario...
208
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Dime.
209
00:13:55,720 --> 00:13:58,120
Si los italianos lo querían tanto,
210
00:13:58,320 --> 00:14:00,520
¿por qué hicieron que acabara así?
211
00:14:08,040 --> 00:14:09,440
Déjalo, anda.
212
00:14:12,280 --> 00:14:15,160
¡Las mejores sábanas de tergal!
213
00:14:17,560 --> 00:14:20,560
¡Bordadas con nuestros colores!
Mire, señora.
214
00:14:23,680 --> 00:14:26,800
Desembraga poco a poco.
Mira por el retrovisor.
215
00:14:27,080 --> 00:14:29,680
La primera regla es el honor.
¿Sabes lo que quiere decir?
216
00:14:29,960 --> 00:14:33,920
No traicionar al amigo,
ni a la patria, ni los ideales.
217
00:14:34,040 --> 00:14:35,240
Cambia, que lo ahogas.
218
00:14:35,480 --> 00:14:39,000
Poco a poco, afloja. Mete segunda. Así.
219
00:14:39,160 --> 00:14:41,040
¿Y por qué no se traicionan los ideales?
220
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
¿Por qué?
221
00:14:43,120 --> 00:14:44,600
Porque son ideales.
222
00:14:47,000 --> 00:14:48,040
¿Queda claro?
223
00:14:53,160 --> 00:14:54,560
Hola, María.
224
00:14:56,440 --> 00:14:58,040
Vamos, ¿no tienes hambre?
225
00:15:00,600 --> 00:15:02,080
Mira quién es.
226
00:15:02,200 --> 00:15:04,400
- ¿Recuerdas a Accio?
- Claro.
227
00:15:04,880 --> 00:15:07,480
¿Me das la mano? Venga, dame un be si to.
228
00:15:08,440 --> 00:15:10,840
- Qué guapo.
- Cenará con nosotros.
229
00:15:11,440 --> 00:15:13,880
- No, gracias.
- ¿No? ¿Nos mirarás cenar?
230
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
Menos mal que no tenías hambre.
231
00:15:17,720 --> 00:15:20,320
Felicidades, señora. Está todo buenísimo.
232
00:15:20,680 --> 00:15:23,000
¿Cuántos sois de familia? No me acuerdo.
233
00:15:23,520 --> 00:15:26,720
Yo, mi hermano y mi hermana.
Todos educados a la antigua.
234
00:15:27,280 --> 00:15:29,960
- ¿Cómo a la antigua?
- A golpes y tortazos.
235
00:15:30,240 --> 00:15:32,040
Ya nadie educa así a sus hijos.
236
00:15:33,560 --> 00:15:35,480
Por eso nos criamos bien.
237
00:15:35,720 --> 00:15:39,120
- Pero te llaman Accio».Malo».
- De pequeño les pegaba a todos.
238
00:15:40,360 --> 00:15:42,240
Ahí dentro hay un fascista.
239
00:15:42,840 --> 00:15:45,320
Tú naciste fascista. Un verdadero matón.
240
00:15:45,600 --> 00:15:47,160
Debes apuntarte al partido.
241
00:15:48,720 --> 00:15:51,080
El Duce inventó
la arquitectura racionalista.
242
00:15:51,280 --> 00:15:54,560
- ¿Sabes qué es «racionalista»?
- Que siempre tenía razón.
243
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
Muy bien.
244
00:15:56,000 --> 00:15:57,800
¿Qué pone ahí? Lee.
245
00:15:59,280 --> 00:16:01,480
¿En cuántos días se construyó Sabaudia?
246
00:16:03,080 --> 00:16:05,360
Aquí dice que en 253 días.
247
00:16:05,480 --> 00:16:06,880
Ocho meses y medio.
248
00:16:07,080 --> 00:16:08,960
Se necesitan nueve para hacer un humano.
249
00:16:09,080 --> 00:16:11,480
Aunque lo de humano habría que verlo.
250
00:16:12,200 --> 00:16:14,600
¿Y si te sale uno de la acera de enfrente?
251
00:16:16,560 --> 00:16:18,040
Mira, ¿lo ves?
252
00:16:19,160 --> 00:16:21,760
El balcón desde donde dio el discurso.
Casi puedo oírlo.
253
00:16:22,040 --> 00:16:25,600
La gente aplaudiendo,
gritando, agitando banderas.
254
00:16:25,880 --> 00:16:29,960
Luego, en el 44, llegaron los americanos
y no veías ni un fascista.
255
00:16:30,080 --> 00:16:31,680
¡Desparecidos! ¡Todos!
256
00:16:31,800 --> 00:16:33,600
Putos desgraciados.
257
00:16:33,920 --> 00:16:37,120
Los italianos son así, ayudan al que gana.
258
00:16:39,480 --> 00:16:43,080
Y dime, ¿quién ha hecho
las cosas que hizo el Duce?
259
00:16:43,200 --> 00:16:46,520
Él les quitaba a los ricos
para dárselo a los pobres.
260
00:16:46,640 --> 00:16:47,760
¿Quién más lo ha hecho?
261
00:16:48,240 --> 00:16:50,040
Nadie. Solo el Duce.
262
00:16:51,080 --> 00:16:52,240
¿Seguro?
263
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Seguro.
264
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
¡Dux!
265
00:17:03,720 --> 00:17:04,720
Dux.
266
00:17:11,760 --> 00:17:14,920
De repente vi que mi ciudad,
Latina, no estaba tan mal.
267
00:17:15,320 --> 00:17:18,120
Y teníamos Aprilia, Ardea, Pomezia...
268
00:17:19,200 --> 00:17:22,800
Y sentí gratitud por el hombre
que las había construido.
269
00:17:27,000 --> 00:17:29,400
Eh, ¿es cierto que eres comunista?
270
00:17:32,480 --> 00:17:33,880
¿Tú eres tonto?
271
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
¡Que te mato!
272
00:17:39,800 --> 00:17:41,600
Mira cómo te has puesto.
273
00:17:44,000 --> 00:17:45,200
Imbécil.
274
00:17:46,640 --> 00:17:49,040
Mi familia era como era.
275
00:17:50,240 --> 00:17:54,040
Pero sentí que a partir de entonces
ya no volvería a estar solo.
276
00:18:02,640 --> 00:18:04,840
- ¿Cómo has llegado aquí?
- En autobús.
277
00:18:05,120 --> 00:18:08,120
Muy gracioso. ¿Quién te ha mandado?
278
00:18:08,360 --> 00:18:09,760
Quiero afiliarme.
279
00:18:10,480 --> 00:18:11,680
No te creo.
280
00:18:11,800 --> 00:18:14,480
Ahora nadie se convierte
en fascista así sin más.
281
00:18:14,760 --> 00:18:17,760
Trabajo con Mario Nastri,
el vendedor de manteles.
282
00:18:18,440 --> 00:18:21,400
- Haberlo dicho antes.
- No sabía que era importante.
283
00:18:22,960 --> 00:18:24,120
Rellena esto.
284
00:18:26,280 --> 00:18:29,480
Intenta entenderlo.
Nosotros, los mejores...
285
00:18:29,920 --> 00:18:31,960
Oi aristói... Escúchame.
286
00:18:32,720 --> 00:18:34,440
Tenemos que desconfiar.
287
00:18:35,040 --> 00:18:39,200
Seamos claros: El fascismo cayó
por culpa de los traidores.
288
00:18:39,480 --> 00:18:41,800
Millones de italianos traidores.
289
00:18:44,120 --> 00:18:46,440
Lo sé, lo sé. ¿Qué tengo que hacer?
290
00:18:46,960 --> 00:18:49,160
Háblame de tus motivaciones personales.
291
00:18:49,760 --> 00:18:52,240
Mire, secretario Bombacci...
¿Secretario o camarada?
292
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
Secretario.
293
00:18:53,880 --> 00:18:57,920
Junto a usted y los camaradas
quiero rescatar el honor de la patria.
294
00:19:01,080 --> 00:19:02,480
¿Me afilia o no?
295
00:19:02,960 --> 00:19:04,560
Con reservas.
296
00:19:04,800 --> 00:19:06,200
Te tendré vigilado.
297
00:19:06,720 --> 00:19:08,520
Ahora que estoy afiliado, ¿qué hago?
298
00:19:08,640 --> 00:19:10,680
- ¿Qué quieres hacer?
- Una acción, no sé.
299
00:19:10,920 --> 00:19:14,160
Vete a jugar al futbolín,
que yo tengo trabajo.
300
00:19:22,800 --> 00:19:25,160
Estoy disponible para hacer lo que sea.
301
00:19:26,120 --> 00:19:27,800
Pues vete a jugar al futbolín.
302
00:19:29,160 --> 00:19:30,560
¡A sus órdenes!
303
00:19:33,520 --> 00:19:36,840
- Eh, tú, me han ordenado que juegue.
- ¿Con pase y chute a puerta o sin?
304
00:19:37,080 --> 00:19:38,080
Sin.
305
00:19:38,200 --> 00:19:40,480
- ¡Pero yo juego así!
- ¿Y a mí qué?
306
00:19:40,720 --> 00:19:41,840
...la fe.
307
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
Porque la fe es vida,
308
00:19:44,080 --> 00:19:45,680
y el que no cree,
309
00:19:46,200 --> 00:19:49,000
el que no tiene el valor
de profesar una fe
310
00:19:49,120 --> 00:19:51,160
y de vivirla
311
00:19:51,640 --> 00:19:54,080
demuestra claramente...
312
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
¿Y mis llaves?
313
00:19:56,280 --> 00:19:58,040
- ¿No lo oyes?
- ¿El qué?
314
00:19:58,280 --> 00:20:01,680
Está oyendo discursos fascistas.
Y hasta se ha afiliado.
315
00:20:01,920 --> 00:20:03,440
Yo he quedado con una chica.
316
00:20:03,680 --> 00:20:04,920
Dile algo y luego te vas.
317
00:20:05,120 --> 00:20:06,480
- Acabaré pegándole.
- Vale.
318
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
Venga.
319
00:20:11,520 --> 00:20:13,320
- ¿Qué queréis?
- Abre.
320
00:20:14,120 --> 00:20:16,920
Vamos a intentar
que entre en razón, si no...
321
00:20:26,920 --> 00:20:29,360
- Eres un capullo total.
- ¿Qué he hecho?
322
00:20:29,600 --> 00:20:30,720
Dame el carné.
323
00:20:30,960 --> 00:20:33,320
- Es decisión mía.
- ¡Menuda decisión!
324
00:20:33,440 --> 00:20:35,560
¿Sabes de dónde viene el MSI?
325
00:20:35,680 --> 00:20:37,880
De «Mussolini, Siempre Inmortal».
326
00:20:38,440 --> 00:20:40,880
¿Dónde estaríamos
si no fuera por Mussolini?
327
00:20:41,000 --> 00:20:44,120
Con mucha gente
que no habría muerto en la guerra.
328
00:20:44,400 --> 00:20:46,600
- ¿Te enteras, subnormal?
- ¿Qué?
329
00:20:47,440 --> 00:20:49,640
Tú en política no te metas.
330
00:20:49,760 --> 00:20:52,360
¿Solo ustedes pueden tener
conciencia política?
331
00:20:52,480 --> 00:20:54,880
¿Cómo que «ustedes»?
¡A mí me tratas de tú!
332
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
¿Hablamos de Stalin,
de los crímenes del comunismo?
333
00:20:58,280 --> 00:21:01,680
Tú no sabes una mierda,
exterminador de judíos.
334
00:21:01,960 --> 00:21:04,200
El exterminio de judíos no es cierto.
335
00:21:05,680 --> 00:21:09,880
- ¿No ves qué gilipolleces dices?
- Los americanos hacen películas falsas.
336
00:21:10,000 --> 00:21:11,480
¡Te voy a partir la cara!
337
00:21:11,600 --> 00:21:13,680
Llévatelo o lo mato yo misma.
338
00:21:16,560 --> 00:21:17,720
¡Subnormal!
339
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
¡Mamón!
340
00:21:34,400 --> 00:21:38,800
Ven aquí, te voy a sacar de la cabeza
esas putas ideas que tienes.
341
00:21:42,760 --> 00:21:44,160
Te las saco.
342
00:21:49,160 --> 00:21:50,560
¿Suficiente?
343
00:21:58,720 --> 00:22:01,440
¡Eres un subnormal, un subnormal!
344
00:22:01,560 --> 00:22:04,560
Te he dicho mil veces
que me irrita la nariz.
345
00:22:13,600 --> 00:22:14,960
Lávame esto.
346
00:22:15,080 --> 00:22:16,480
Lávatela tú.
347
00:22:17,480 --> 00:22:18,880
¡Anda y que te den!
348
00:22:22,240 --> 00:22:23,440
Imbécil.
349
00:22:50,040 --> 00:22:52,640
- ¿Viven aquí los Benassi?
- Sí, ahí.
350
00:23:00,240 --> 00:23:01,440
¿Quién es?
351
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Hola.
352
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
Hola.
353
00:23:09,800 --> 00:23:11,000
¿Buscas a Violetta?
354
00:23:12,000 --> 00:23:14,640
No, soy una compañera
de fracción de Manrico.
355
00:23:14,880 --> 00:23:16,280
Ah. Pues no está.
356
00:23:16,640 --> 00:23:17,840
Vale.
357
00:23:18,080 --> 00:23:19,480
¿Puedo esperarlo?
358
00:23:20,960 --> 00:23:22,160
Sí.
359
00:23:24,480 --> 00:23:26,040
¿Puedo esperarlo dentro?
360
00:23:26,760 --> 00:23:27,960
Sí.
361
00:23:29,240 --> 00:23:30,960
Tengo que recoger unos panfletos.
362
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
¿Panfletos?
363
00:23:33,400 --> 00:23:34,400
Sí.
364
00:23:34,800 --> 00:23:36,000
Ya, perdona.
365
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
¿Está es su cama?
366
00:23:47,120 --> 00:23:50,080
No, esa es la mía.
Es un sillón que se abre.
367
00:23:50,200 --> 00:23:54,000
Ellos duermen allí. Él y mi hermana.
368
00:23:55,720 --> 00:23:57,440
Yo estoy mejor en el pasillo.
369
00:23:58,000 --> 00:24:00,120
Estoy más recogido.
370
00:24:08,240 --> 00:24:10,080
¿Quién toca el violonchelo?
371
00:24:10,200 --> 00:24:11,600
Mi hermana.
372
00:24:13,040 --> 00:24:15,640
No lo toques, por Dios, que se mosquea.
373
00:24:25,880 --> 00:24:27,600
- ¿No están ahí?
- No.
374
00:24:27,720 --> 00:24:29,120
Lo sabía.
375
00:24:29,240 --> 00:24:34,040
Seguro que mi hermano
te lo ha dicho como excusa.
376
00:24:34,880 --> 00:24:36,280
Y tú has picado.
377
00:24:38,560 --> 00:24:39,760
No pasa nada.
378
00:24:40,480 --> 00:24:42,480
Será que me gusta picar.
379
00:24:53,200 --> 00:24:54,720
Qué bonito es esto.
380
00:24:56,200 --> 00:24:57,600
A mí me da asco.
381
00:24:58,160 --> 00:25:02,760
Tu hermano dice que te gusta el latín.
¿Por qué estudias para aparejador?
382
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Buena pregunta.
383
00:25:09,400 --> 00:25:11,200
Ya está aquí. ¡Manrì!
384
00:25:13,440 --> 00:25:16,520
Hay una amiga tuya
que busca unos panfletos.
385
00:25:19,160 --> 00:25:20,760
- ¡Hola!
- Hola.
386
00:25:24,920 --> 00:25:26,120
¿Salimos?
387
00:25:26,240 --> 00:25:27,640
Sí, salgamos.
388
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
¿Y mamá?
389
00:25:30,840 --> 00:25:32,040
No está.
390
00:25:33,280 --> 00:25:34,480
¿Cuándo vuelve?
391
00:25:36,240 --> 00:25:38,040
¿Y si nos quedamos aquí?
392
00:25:38,560 --> 00:25:39,760
¿Aquí?
393
00:25:40,760 --> 00:25:43,160
Te invito a un vermú.
394
00:25:43,280 --> 00:25:45,240
No, a un café. Accio, ¿nos haces café?
395
00:26:42,400 --> 00:26:43,600
Escucha.
396
00:26:45,000 --> 00:26:48,200
Tengo una cita importante en la fábrica.
397
00:26:48,320 --> 00:26:50,320
- Si va bien, me contratan.
- Vale.
398
00:26:51,360 --> 00:26:53,560
Como aún no hemos terminado de hablar...
399
00:26:55,840 --> 00:26:58,640
Quédate con ella. Vuelvo en media horita.
400
00:26:58,760 --> 00:27:02,600
- No, Manrico, estoy ocupado.
- Venga, solo será media hora.
401
00:27:03,040 --> 00:27:05,720
¿Se nota que me ha hecho papilla?
¿Cómo estoy?
402
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Menudo morro.
403
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
Acabo de recordar que tengo una cita.
404
00:27:16,440 --> 00:27:18,360
Voy y vuelvo en media hora, ¿vale?
405
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
- Voy contigo.
- No, quédate aquí.
406
00:27:21,120 --> 00:27:23,720
- ¿Haciendo qué?
- Habla con Accio.
407
00:27:25,560 --> 00:27:26,760
Media hora.
408
00:27:27,880 --> 00:27:28,880
Te lo prometo.
409
00:27:31,320 --> 00:27:32,920
- Adiós, ¿eh?
- ¡Adiós!
410
00:27:51,360 --> 00:27:54,360
- Tú no eres de Latina, ¿no?
- No, soy medio francesa.
411
00:27:54,760 --> 00:27:56,160
¿Medio francesa?
412
00:27:56,640 --> 00:28:00,440
Mi madre también es del norte,
aunque de Italia. Nada que ver.
413
00:28:02,520 --> 00:28:03,840
¿Y qué haces en Latina?
414
00:28:04,440 --> 00:28:07,240
Mi padre es ingeniero aquí, en la central.
415
00:28:08,960 --> 00:28:11,160
¿Tú también estás metido en política?
416
00:28:12,680 --> 00:28:15,120
Sí, pero te lo digo ya: En el otro bando.
417
00:28:15,240 --> 00:28:18,040
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Tú qué crees?
418
00:28:18,320 --> 00:28:20,360
- Que soy fascista.
- ¿Eres fascista?
419
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
Sí. ¿Quieres que sea
tan original como Manrico?
420
00:28:24,400 --> 00:28:25,600
¡Venga ya!
421
00:28:27,040 --> 00:28:28,440
¿Quieres ver mi carné?
422
00:28:31,000 --> 00:28:33,200
Toma. ¿Me crees ahora?
423
00:28:34,440 --> 00:28:37,840
Antonio Benassi, apodado Accio
por motivos que no voy a contarte.
424
00:28:38,280 --> 00:28:41,680
Los comunistas
vais de prepotentes por la vida.
425
00:28:42,240 --> 00:28:43,640
Bueno, olvídalo.
426
00:28:43,920 --> 00:28:48,120
Por cierto, ¿eres francesa?
A ver, di algo en francés.
427
00:28:50,560 --> 00:28:53,440
«Vous êtes le magnifique podesta,
vous avez droit de vie et de mort,
428
00:28:53,560 --> 00:28:54,920
toute puissance, toute liberté».
429
00:29:00,360 --> 00:29:01,960
Francesa de verdad, ¿eh?
430
00:29:02,680 --> 00:29:04,480
Fascista de verdad, ¿eh?
431
00:29:04,600 --> 00:29:06,400
Fascista, sí, y a mucha honra.
432
00:29:06,880 --> 00:29:08,600
- Muy bien.
- Estupendo.
433
00:29:11,400 --> 00:29:12,600
¿Qué?
434
00:29:13,720 --> 00:29:15,080
¿Ves cómo sois?
435
00:29:15,200 --> 00:29:18,720
Ni imagináis cómo son nuestras fracciones.
436
00:29:18,840 --> 00:29:22,080
¿Qué piensas? Tenemos debates como...
437
00:29:24,120 --> 00:29:25,920
¿Seguro que eres francesa?
438
00:29:27,040 --> 00:29:30,640
Mira, es mejor que salgamos.
Si llega mamá y te encuentra aquí...
439
00:29:31,440 --> 00:29:33,240
Lo digo por ti.
440
00:29:33,760 --> 00:29:36,200
Y vamos a acabar discutiendo.
441
00:29:36,320 --> 00:29:37,520
Seguramente.
442
00:29:38,040 --> 00:29:40,040
¡Mamá! Sí, soy yo, Accio.
443
00:29:40,200 --> 00:29:41,200
Sí.
444
00:29:41,920 --> 00:29:44,920
Oye, ¿ha llegado Manrico? No, por nada.
445
00:29:49,000 --> 00:29:50,680
Nada, todavía no ha vuelto.
446
00:29:52,360 --> 00:29:53,960
Anda que tu hermano...
447
00:29:54,440 --> 00:29:55,840
¿Es siempre así?
448
00:29:56,320 --> 00:29:58,520
- ¿Cómo?
- Que no se puede contar con él.
449
00:29:58,760 --> 00:30:00,320
Es mucho peor.
450
00:30:00,720 --> 00:30:03,360
No digo que venga,
pero no sé, que avise...
451
00:30:03,960 --> 00:30:05,920
Creo que quererlo es una desgracia.
452
00:30:06,720 --> 00:30:07,720
Debo de estar loca.
453
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
¿Adónde vas?
454
00:30:11,960 --> 00:30:13,400
¡Francesca!
455
00:30:13,560 --> 00:30:17,680
Loca no, eres tonta por pensar en él.
¿Sabes cuántas he visto como tú?
456
00:30:17,880 --> 00:30:20,080
Te llaman Accio porque eres malo.
457
00:30:20,720 --> 00:30:21,720
Yo me voy.
458
00:30:25,280 --> 00:30:27,000
Anda y muérete.
459
00:30:29,880 --> 00:30:33,560
A Manrico lo cogieron en la fábrica.
El primer día se compró el mono.
460
00:30:33,680 --> 00:30:37,080
El segundo, se endeudó de por vida
comprándose un 850.
461
00:32:44,760 --> 00:32:46,560
¿Has acabado la traducción?
462
00:32:47,360 --> 00:32:49,960
- A ver.
- ¿A ver qué? Tú no entiendes nada.
463
00:32:51,360 --> 00:32:53,560
Eres un so le té. Te debo una.
464
00:32:53,920 --> 00:32:55,160
¿A qué te doy?
465
00:32:56,680 --> 00:32:59,760
- No te pongas así.
- Lo hago por Francesca, no por ti.
466
00:32:59,880 --> 00:33:03,000
Vale. Bueno, me voy. Empieza mi turno.
467
00:33:03,120 --> 00:33:05,520
¿He cogido las llaves? Adiós.
468
00:33:25,640 --> 00:33:27,160
He hecho la traducción.
469
00:33:28,600 --> 00:33:30,200
Era una estupidez.
470
00:33:32,360 --> 00:33:35,760
Y además parece
una descripción de Manrico.
471
00:33:35,880 --> 00:33:39,480
«Engañoso, inconstante,
mucha elocuencia, poca sabiduría»..
472
00:33:39,760 --> 00:33:41,720
Mi hermano, prácticamente.
473
00:33:44,240 --> 00:33:47,920
¿Has visto cómo se comporta un fascista?
No como vosotros.
474
00:33:48,040 --> 00:33:50,680
¿Cuántos de los nuestros
matasteis después de la guerra?
475
00:33:50,800 --> 00:33:52,360
¡Dios! ¿Ya empezamos?
476
00:33:52,640 --> 00:33:55,080
Sí, empezamos. Un puñado de inocentes.
477
00:33:55,600 --> 00:33:57,240
¡Un puñado de asesinos!
478
00:33:57,720 --> 00:33:59,480
¿Asesinos? Eran tiempos de paz.
479
00:33:59,760 --> 00:34:02,520
Después de la guerra que empezasteis
y luego, la dictadura.
480
00:34:02,800 --> 00:34:05,920
Vosotros no tenéis valor
para aplicar una dictadura.
481
00:34:06,040 --> 00:34:07,840
Pero olvídalo. Tú no razonas.
482
00:34:08,120 --> 00:34:11,640
Qué cómodo. Primero matasteis,
torturasteis, fusilasteis...
483
00:34:12,160 --> 00:34:16,360
¿Sabes lo que era la Decima MAS?
¿Y los calabozos de la calle Tasso?
484
00:34:17,440 --> 00:34:18,640
Esta me gusta.
485
00:34:26,960 --> 00:34:28,360
¿Qué haces? ¿Bailar?
486
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
Soy un hombre completo.
487
00:34:34,360 --> 00:34:36,960
- El mes que viene me voy a Turín.
- ¿Qué?
488
00:34:37,080 --> 00:34:39,680
Me voy a Turín. Trasladan a mi padre.
489
00:34:41,160 --> 00:34:42,960
- ¿Adónde?
- A Turín.
490
00:34:44,160 --> 00:34:45,360
¿Y qué dice Manrico?
491
00:34:45,600 --> 00:34:48,600
Dice que vendrá a verme
los fines de semana.
492
00:34:49,760 --> 00:34:51,760
¿Y tú qué dices?
493
00:34:52,520 --> 00:34:54,720
Tranquila. Si no va él, iré yo.
494
00:35:05,840 --> 00:35:08,440
Quiero que todos, obreros y obreras,
495
00:35:08,760 --> 00:35:10,760
suban aquí conmigo
496
00:35:10,880 --> 00:35:14,640
y cuenten qué se siente trabajando
50 horas semanales en una fábrica.
497
00:35:16,800 --> 00:35:19,320
¡Quieren convertirnos en máquinas!
498
00:35:19,600 --> 00:35:22,720
¡Necesitamos hablar,
necesitamos comunicarnos!
499
00:35:23,240 --> 00:35:26,040
En suma, necesitamos
500
00:35:26,280 --> 00:35:29,080
que se nos trate como a seres humanos.
501
00:35:29,360 --> 00:35:32,840
Y me dirijo a las madres,
porque sé que aquí hay madres.
502
00:35:32,960 --> 00:35:35,840
¡Decidles a vuestros hijos
que la fábrica es mala!
503
00:35:36,040 --> 00:35:37,400
¡Que la fábrica hace daño!
504
00:35:37,760 --> 00:35:39,640
¡No podemos tolerar esto!
505
00:35:39,920 --> 00:35:41,640
¡Tenemos que liberarnos!
506
00:35:42,440 --> 00:35:44,320
¡Nos tratan como a esclavos!
507
00:35:44,840 --> 00:35:47,880
¡Adelante, compañeros!
¡Enfrentémonos al patrón!
508
00:35:48,000 --> 00:35:51,800
Manrico tenía valor, no hay duda.
Era algo natural en él.
509
00:35:52,520 --> 00:35:54,040
Como enamorar a los demás.
510
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
Aquel día, en medio del follón,
511
00:35:56,280 --> 00:35:59,360
bastaba con mirar a las mujeres
para ver que lo adoraban.
512
00:35:59,560 --> 00:36:01,160
Sobre todo una.
513
00:36:01,720 --> 00:36:04,520
Deberíamos ser antiamericanos.
Eran el enemigo.
514
00:36:04,640 --> 00:36:07,000
El antiamericanismo no pinta nada.
515
00:36:07,600 --> 00:36:11,240
Hay que juzgar hombre a hombre.
El concepto es ese.
516
00:36:11,360 --> 00:36:14,040
- ¿Entiendes?
- Mientras, nos joden igual.
517
00:36:14,240 --> 00:36:16,720
¿Qué le pasa al chico? Parece triste.
518
00:36:17,600 --> 00:36:19,400
Es que lo está.
519
00:36:19,600 --> 00:36:21,400
¿Sufre por alguna chica?
520
00:36:22,760 --> 00:36:25,640
No, al contrario, no tiene chica.
Por eso está triste.
521
00:36:28,000 --> 00:36:31,800
- Pero ¿qué haces?
- Si la puerta es baja, no es mi culpa.
522
00:36:52,920 --> 00:36:56,120
¿Pero entiendes
la grandeza de este eslogan?
523
00:36:56,960 --> 00:36:59,160
Eia, eia, alalà.
¿Sabes lo que significa?
524
00:36:59,400 --> 00:37:00,600
¿Qué significa?
525
00:37:01,560 --> 00:37:02,760
Nada.
526
00:37:03,320 --> 00:37:04,720
Y todos detrás de él.
527
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
¡Genial!
528
00:37:11,680 --> 00:37:14,080
¿Ni siquiera ha venido a despedirse?
529
00:37:14,760 --> 00:37:16,920
Quién sabe cuándo volveréis a veros.
530
00:37:17,200 --> 00:37:21,640
¿Por qué no miras a tu alrededor?
Igual ves que él no es el único.
531
00:37:21,920 --> 00:37:24,880
¿Te quieres ligar
a la novia de tu hermano?
532
00:37:25,160 --> 00:37:26,960
¿Estás loca?
533
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
¡No!
534
00:37:28,880 --> 00:37:30,560
¿No te gusto porque soy fascista?
535
00:37:31,160 --> 00:37:32,960
¿Y él sí porque es comunista?
536
00:37:33,680 --> 00:37:35,640
Me gusta Manrico porque es Manrico.
537
00:37:35,880 --> 00:37:37,600
Pero ¿no ves cómo es?
538
00:37:37,720 --> 00:37:40,080
Es alguien con quien no se puede contar.
539
00:37:40,360 --> 00:37:42,360
Y no es verdad que no me gustes.
540
00:37:42,880 --> 00:37:45,080
Me encanta discutir contigo.
541
00:37:45,760 --> 00:37:47,160
Viene tu padre.
542
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
Adiós.
543
00:37:52,280 --> 00:37:53,280
¡Viva Italia!
544
00:37:57,760 --> 00:38:01,480
¡La clase trabajadora vencerá!
545
00:38:01,760 --> 00:38:04,600
¡La clase trabajadora vencerá!
546
00:38:04,880 --> 00:38:06,000
¡Rusia libre!
547
00:38:06,320 --> 00:38:10,320
¡Rusia libre! ¡Rusia libre! ¡Rusia libre!
548
00:38:21,360 --> 00:38:22,760
¡Duce! ¡Duce! ¡Duce!
549
00:38:39,640 --> 00:38:41,640
¿Qué coño haces?
550
00:38:54,480 --> 00:38:57,680
¿Creéis que una noche
en el cuartelillo me asusta?
551
00:38:57,920 --> 00:39:01,680
Ha sido un honor pasar la noche aquí.
He servido a mis ideales.
552
00:39:01,800 --> 00:39:06,040
A tomar por culo, Benassi.
¿No basta con uno tocando los cojones?
553
00:39:06,160 --> 00:39:08,560
¡Menudo coñazo de familia! Anda, lárgate.
554
00:39:08,680 --> 00:39:11,320
Nos importa una mierda la cárcel.
555
00:39:11,440 --> 00:39:14,040
¡Los Camisas Negras triunfarán!
556
00:39:17,240 --> 00:39:18,440
¡Mamá!
557
00:39:20,920 --> 00:39:25,240
Ya no se puede ni gritar «Rusia libre».
¡Qué país! Y lo llaman democ...
558
00:39:27,000 --> 00:39:29,920
Que no se te ocurra volver a hacer pellas.
559
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
¿Estás loca?
560
00:39:33,800 --> 00:39:34,840
¿Está claro?
561
00:39:35,040 --> 00:39:36,400
¿Está claro?
562
00:39:36,520 --> 00:39:40,000
Perdona, ¿las huelgas de Manrico
están bien y las mías no?
563
00:39:40,120 --> 00:39:41,680
¡Sí, las suyas sí, las tuyas no!
564
00:39:41,800 --> 00:39:44,520
Estupendo, viva la democracia.
565
00:39:44,920 --> 00:39:48,720
«La princesa Ruspoli reconquista
el título de tiro al plato».
566
00:39:48,840 --> 00:39:51,640
Los Borghese, los Torlonia, los Ruspoli...
567
00:39:51,760 --> 00:39:54,120
¿Por qué nos ha tocado este periódico?
568
00:39:54,400 --> 00:39:57,000
- ¿Por qué?
- Porque somos aristócratas.
569
00:39:57,600 --> 00:39:59,360
¿Tú te has visto bien?
570
00:39:59,480 --> 00:40:03,480
Carita negra, bella abisinia,
espera y no desesperes...
571
00:40:03,880 --> 00:40:07,400
A veces íbamos a Roma
a exponer nuestras ideas
572
00:40:07,520 --> 00:40:09,200
en mítines de izquierdas.
573
00:40:09,480 --> 00:40:12,080
La estrategia se confiaba
a los camaradas romanos.
574
00:40:12,200 --> 00:40:14,920
- Quartasponda.
- Accio. Llevamos dos horas esperando.
575
00:40:15,040 --> 00:40:17,400
Hemos tenido que ir a por material.
576
00:40:17,680 --> 00:40:21,480
Traemos huevos, pintura
y bolsas llenas de mierda,
577
00:40:21,600 --> 00:40:23,480
para agasajar a esos capullos.
578
00:40:23,600 --> 00:40:25,840
- Payasos.
- ¡Eh, que ya salen!
579
00:40:29,720 --> 00:40:30,720
¡Europa!
580
00:40:30,920 --> 00:40:32,880
¡Nación! ¡Socialización!
581
00:40:53,280 --> 00:40:56,080
- ¡Deben de ser peces gordos!
- ¿Quiénes son?
582
00:40:56,200 --> 00:41:00,160
Escritores, periodistas, actores.
Les gusta poner el culo.
583
00:41:00,280 --> 00:41:02,480
Pues vamos a darles por él.
584
00:41:09,800 --> 00:41:12,800
Parad. Ya estamos bastante lejos.
585
00:41:14,400 --> 00:41:17,960
Dime una cosa,
¿dónde están nuestros líderes?
586
00:41:18,080 --> 00:41:21,520
Para hacer determinadas cosas,
los líderes no están.
587
00:41:21,640 --> 00:41:24,640
¿Te has divertido?
Vamos a tomar un capuchino.
588
00:41:25,840 --> 00:41:27,320
Violetta, soy Accio.
589
00:41:27,760 --> 00:41:28,880
Ah, hola.
590
00:41:29,280 --> 00:41:32,440
Quería decirte que estoy en Roma.
No he vuelto a casa.
591
00:41:32,880 --> 00:41:34,640
Ya nos hemos dado cuenta.
592
00:41:34,760 --> 00:41:37,640
Me tengo que quedar un par de días más.
593
00:41:37,920 --> 00:41:41,760
Se está montando un cristo.
Va a haber una guerra civil.
594
00:41:43,240 --> 00:41:44,880
Una guerra civil. Entiendo.
595
00:41:45,280 --> 00:41:48,680
Debo hablar con algún dirigente,
algún pez gordo.
596
00:41:48,800 --> 00:41:50,480
Michelini, el Almirante...
597
00:41:51,520 --> 00:41:52,520
¿Entiendes?
598
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
¿Violetta?
599
00:41:55,360 --> 00:41:56,280
¿Hola?
600
00:41:56,560 --> 00:41:57,960
Adiós, Accio.
601
00:42:02,640 --> 00:42:05,680
Estás hablando con alguien
que creó la República Social.
602
00:42:06,160 --> 00:42:08,880
- ¿Y a mí qué me importa?
- ¡Un respeto!
603
00:42:09,000 --> 00:42:12,680
Quiero hablar con un jefe de verdad,
un dirigente. ¿Quién es este?
604
00:42:12,960 --> 00:42:16,680
- Quiero hablar con los de arriba.
- ¿Lo habéis traído vosotros?
605
00:42:16,800 --> 00:42:19,280
Lleva aquí una semana.
Quiere hablar con alguien.
606
00:42:19,400 --> 00:42:21,240
Pues que se tranquilice.
607
00:42:21,520 --> 00:42:22,920
Venga, tranquilo.
608
00:42:23,040 --> 00:42:26,560
- Hablas como un mafioso.
- Un respeto a los dirigentes.
609
00:42:26,840 --> 00:42:29,920
- Lleváoslo de aquí.
- Te estás pasando. Vamos fuera.
610
00:42:30,200 --> 00:42:31,840
- Vámonos.
- Estás alterado.
611
00:42:32,120 --> 00:42:34,120
Pero hablas como un mafioso.
612
00:42:37,480 --> 00:42:38,680
¡Un mafioso!
613
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
¡A ver si te tranquilizas!
614
00:42:42,840 --> 00:42:44,440
¿Qué pasa?
615
00:42:48,760 --> 00:42:50,760
¿Qué coño hacéis?
616
00:42:53,080 --> 00:42:55,480
¡Muestra un poco de respeto!
617
00:43:02,160 --> 00:43:04,360
Se acabó el debate, Benassi.
618
00:43:05,000 --> 00:43:06,200
Lárgate.
619
00:43:15,200 --> 00:43:17,600
¡Despierta! Ya casi hemos llegado.
620
00:43:19,080 --> 00:43:22,880
¿Sabes cuál es tu problema?
¿Por qué haces tantas tonterías?
621
00:43:23,000 --> 00:43:24,240
No quiero saberlo.
622
00:43:24,520 --> 00:43:27,040
Te lo voy a decir igual:
tienes que follar.
623
00:43:28,400 --> 00:43:29,720
Parece fácil.
624
00:43:31,120 --> 00:43:34,480
Uno vuelve a casa,
y todos contentos, besos, abrazos...
625
00:43:34,600 --> 00:43:38,160
¿Contentos de qué,
de vivir en este cuchitril?
626
00:43:38,280 --> 00:43:42,800
¿O de que vayas por ahí partiendo caras?
¡Pues esta vez te la han partido a ti!
627
00:43:43,760 --> 00:43:45,680
El mundo está lleno de injusticias.
628
00:43:45,800 --> 00:43:47,480
- Sí, claro.
- Claro.
629
00:43:47,600 --> 00:43:49,600
Y yo las combato.
630
00:43:50,160 --> 00:43:53,440
Con hechos, no con palabrería
como Manrico y Violetta.
631
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
¿Qué quieres?
632
00:43:56,280 --> 00:43:58,360
- Necesito un favor.
- ¿Qué me calle?
633
00:43:58,480 --> 00:44:00,080
No, un favor de verdad.
634
00:44:01,000 --> 00:44:03,600
Tienes que pegar a Peppe. Peppe de Bari.
635
00:44:05,280 --> 00:44:07,440
¿Qué le había hecho Peppe a Violetta?
636
00:44:07,560 --> 00:44:09,360
Me daba igual. Ya lo sabría ella.
637
00:44:09,880 --> 00:44:11,160
¿Eres Peppe de Bari?
638
00:44:14,480 --> 00:44:18,960
El caso es que siempre viene bien
tener a un fascista en la familia.
639
00:44:19,240 --> 00:44:20,840
Como un médico.
640
00:44:20,960 --> 00:44:24,560
Ahora no vayas diciendo
que te ha zurrado un fascista.
641
00:44:25,080 --> 00:44:26,840
Te he zurrado como hermano.
642
00:44:27,720 --> 00:44:30,240
Meses después, en el bolso de mi hermana
643
00:44:30,360 --> 00:44:32,680
mi madre encontró un objeto misterioso:
644
00:44:32,800 --> 00:44:36,200
una especie de desatascador
para no quedarse embarazada.
645
00:44:36,640 --> 00:44:37,640
Un tema grave.
646
00:44:38,320 --> 00:44:40,520
«Amo a mi chico».
647
00:44:42,720 --> 00:44:44,320
Lo que nos faltaba.
648
00:44:45,240 --> 00:44:46,240
Mira.
649
00:44:47,120 --> 00:44:48,720
El tío tiene mi edad.
650
00:44:50,680 --> 00:44:54,040
- Violetta, quién iba a pensar...
- Voy a hablar con ese desgraciado.
651
00:44:54,400 --> 00:44:58,840
Si los desfavorecidos
pudieran acceder a la cultura...
652
00:44:59,360 --> 00:45:00,560
¿Sí?
653
00:45:01,520 --> 00:45:03,200
Entonces, según usted...
654
00:45:03,320 --> 00:45:06,400
Según tú, llevando la cultura
a las clases más humildes,
655
00:45:06,680 --> 00:45:08,280
¿habría más bienestar?
656
00:45:09,320 --> 00:45:12,720
Claro, pero para ello
hay que cambiar el modelo social
657
00:45:13,000 --> 00:45:14,640
sustituyendo el Parlamento por...
658
00:45:14,880 --> 00:45:16,680
...la Cámara de Corporaciones.
659
00:45:16,960 --> 00:45:18,760
Eso era un órgano fascista.
660
00:45:19,040 --> 00:45:22,480
No le haga caso, profesor,
es un camisa negra. Continúe.
661
00:45:23,200 --> 00:45:25,920
Solo le he hecho una pregunta
para entenderlo.
662
00:45:26,040 --> 00:45:27,200
¿Es ese el profesor?
663
00:45:27,400 --> 00:45:30,080
- ¡Violetta!
- ¿Ha venido toda la familia?
664
00:45:30,400 --> 00:45:32,400
Solo falta mamá.
665
00:45:32,520 --> 00:45:35,320
Está en casa, llorando.
Y tú te vienes a casa.
666
00:45:35,440 --> 00:45:36,840
No, no me voy a casa.
667
00:45:37,120 --> 00:45:40,040
- ¡Tú te vienes a casa conmigo!
- ¡Que no me voy!
668
00:45:40,160 --> 00:45:41,600
Me voy a Roma.
669
00:45:41,720 --> 00:45:44,120
¿Crees que voy a morirme
en esta ciudad de mierda?
670
00:45:44,240 --> 00:45:46,920
¡Calma, calma, calma!
671
00:45:47,560 --> 00:45:48,560
¿Quieres intervenir?
672
00:45:48,800 --> 00:45:50,600
Sí, pero fuera.
673
00:45:51,120 --> 00:45:52,720
- Calma...
- ¡No me toques!
674
00:45:53,080 --> 00:45:55,280
Tú tranquilo, tu padre se encarga de esto.
675
00:45:57,440 --> 00:45:59,160
Tu padre ha venido armado.
676
00:46:02,160 --> 00:46:03,760
Y mi arma es esta.
677
00:46:06,200 --> 00:46:08,400
- ¡Esta!
- Será ridículo...
678
00:46:11,560 --> 00:46:14,360
Pensad en vuestros padres,
son gente de bien.
679
00:46:15,840 --> 00:46:18,240
¡Poneos en su pellejo!
680
00:46:28,440 --> 00:46:30,240
- ¿Bajas aquí?
- Sí.
681
00:46:31,600 --> 00:46:32,600
¿Cómo se abre?
682
00:46:32,720 --> 00:46:35,920
¿Sabes qué tus amigos
me quieren quemar el coche?
683
00:46:37,760 --> 00:46:39,160
¿Quién te lo ha dicho?
684
00:46:39,920 --> 00:46:41,720
La Celestini. La de la CISNAL.
685
00:46:42,040 --> 00:46:45,200
¿Ahora también te tiras
a la Celestini del sindicato?
686
00:46:45,480 --> 00:46:48,560
¿Tú solo te lías con las de tu partido?
687
00:46:48,840 --> 00:46:52,080
No, pensaba en Francesca,
que aún te manda cartas.
688
00:46:52,320 --> 00:46:54,080
- Pobrecilla.
- ¿Me has oído?
689
00:46:54,680 --> 00:46:57,280
Van a quemarme el coche
y tú piensas en ella.
690
00:46:57,400 --> 00:46:58,800
Piensa en mí, ¿no?
691
00:47:00,440 --> 00:47:02,320
¿Sabes quién lo ha organizado?
692
00:47:02,520 --> 00:47:04,280
Tu amigo, Nastri.
693
00:47:04,560 --> 00:47:06,760
- El de los manteles.
- ¿Qué dices?
694
00:47:07,280 --> 00:47:09,960
- Nastri me lo habría dicho.
- ¿Y qué habrías hecho?
695
00:47:12,160 --> 00:47:13,760
¿Me lo habrías dicho o no?
696
00:47:16,480 --> 00:47:17,680
Yo te lo habría dicho.
697
00:47:18,280 --> 00:47:19,280
¿Por qué?
698
00:47:20,520 --> 00:47:22,240
¿Cómo que por qué?
699
00:47:25,800 --> 00:47:26,920
Porque eres mi hermano.
700
00:47:27,920 --> 00:47:29,360
¿Y qué más da?
701
00:47:29,480 --> 00:47:31,120
- ¿Qué qué más da?
- Sí.
702
00:47:31,400 --> 00:47:34,320
¿Pero a quién coño has salido tú?
703
00:47:34,440 --> 00:47:35,760
¡Hacen bien en quemarlo!
704
00:47:36,800 --> 00:47:39,680
- ¡Ojo con la puerta!
- ¡Total, te lo van a quemar!
705
00:47:51,760 --> 00:47:52,960
Es este.
706
00:48:01,760 --> 00:48:04,160
¿Vais a quemarle el coche a mi hermano?
707
00:48:04,440 --> 00:48:06,080
Es un acto demostrativo.
708
00:48:06,360 --> 00:48:08,840
- Nos está tocando los huevos.
- ¡Es un obrero!
709
00:48:09,120 --> 00:48:10,600
¿Qué obrero?
710
00:48:10,720 --> 00:48:14,000
Un obrero se deja la piel trabajando.
Él es un fanático.
711
00:48:14,280 --> 00:48:15,920
Aún está pagando los plazos.
712
00:48:16,200 --> 00:48:18,880
A quien le toca, le toca.
Eso es democracia.
713
00:48:19,440 --> 00:48:22,120
¿Y desde cuándo nos importa la democracia?
714
00:48:22,240 --> 00:48:24,720
¿Desde cuándo te has vuelto demócrata?
715
00:48:24,840 --> 00:48:28,080
¿Eres imbécil?
¿Ahora atacas al secretario juvenil?
716
00:48:29,120 --> 00:48:32,960
Vale, Mario, está bien,
pero el coche de Manrico no se toca.
717
00:48:36,960 --> 00:48:38,600
Vale, quemaremos los otros.
718
00:48:38,720 --> 00:48:40,720
¡No! ¡Los otros tampoco!
719
00:48:41,520 --> 00:48:43,520
¿Ahora lo decides tú todo?
720
00:48:48,560 --> 00:48:49,960
Lárgate de aquí.
721
00:48:57,720 --> 00:49:01,520
Agradece que eres un viejo.
Yo no pego a los viejos.
722
00:49:21,320 --> 00:49:24,200
Aquella noche, la policía paró a Mario.
723
00:49:24,480 --> 00:49:29,160
Registraron el maletero,
encontraron de todo y lo detuvieron.
724
00:49:41,080 --> 00:49:45,360
- Llegó la policía y se lo llevó.
- Tú te salvaste de milagro.
725
00:49:47,080 --> 00:49:50,560
Ya me dirás la calamidad de marido
que fui a elegir.
726
00:49:50,680 --> 00:49:52,280
¿Qué tendrá en la cabeza?
727
00:49:56,240 --> 00:49:59,400
¿Sabes qué me enamoré de él
porque me daba pena?
728
00:49:59,840 --> 00:50:04,320
Me dijo que tenía un soplo en el corazón,
de una pleuritis de cuando la guerra.
729
00:50:05,800 --> 00:50:08,320
Sea como sea, el coche estaba lleno
730
00:50:08,760 --> 00:50:09,960
de armas.
731
00:50:10,760 --> 00:50:12,280
No sé cómo acabará esto.
732
00:50:13,680 --> 00:50:17,280
Voy a tirar todo lo que guarda
en el sótano de mi madre.
733
00:50:18,000 --> 00:50:21,800
Cualquier día estalla el edificio
con la vieja dentro.
734
00:50:23,280 --> 00:50:24,800
¿Qué guarda allí?
735
00:50:27,120 --> 00:50:28,160
Nada.
736
00:50:31,520 --> 00:50:33,160
¿Por qué estás tan sudado?
737
00:50:34,120 --> 00:50:36,320
Ven, que te lavo el polo.
738
00:50:37,680 --> 00:50:38,880
¡Va!
739
00:50:39,080 --> 00:50:40,840
No es necesario, Bella.
740
00:50:44,880 --> 00:50:46,680
Quítate los pantalones también.
741
00:50:48,880 --> 00:50:53,080
Me crié con hombres en casa.
No me asustan unos calzoncillos.
742
00:50:53,560 --> 00:50:54,840
Ya, pero...
743
00:50:55,480 --> 00:50:56,880
es que están secos.
744
00:51:05,000 --> 00:51:07,400
¿Te da vergüenza porque soy una mujer?
745
00:51:07,520 --> 00:51:08,920
¡Claro que no!
746
00:51:11,680 --> 00:51:14,000
Te das un aire a mi padre.
747
00:51:14,360 --> 00:51:15,960
Voy a enseñarte una foto.
748
00:51:20,840 --> 00:51:21,840
Mira.
749
00:51:22,880 --> 00:51:24,080
La frente.
750
00:51:25,440 --> 00:51:27,440
¡Qué bueno era! Me quería mucho.
751
00:51:35,400 --> 00:51:37,800
Métete en la cama y descansa un rato.
752
00:51:40,080 --> 00:51:41,080
Va.
753
00:51:56,880 --> 00:51:59,480
¿Por qué tiemblas? ¿Tienes frío o miedo?
754
00:51:59,600 --> 00:52:01,200
No estoy temblando.
755
00:52:02,080 --> 00:52:03,680
Yo te calentaré, venga.
756
00:52:06,240 --> 00:52:07,240
¿Quieres?
757
00:52:23,720 --> 00:52:26,920
- ¿De qué te ríes?
- De nada, estoy contenta.
758
00:52:28,120 --> 00:52:29,720
¡Ay, que se me comen!
759
00:52:42,080 --> 00:52:44,680
Enhorabuena por el título, aparejador.
760
00:52:45,160 --> 00:52:46,560
¿Y este coche?
761
00:52:47,680 --> 00:52:48,680
¿Quieres conducirlo?
762
00:52:48,920 --> 00:52:50,880
- ¿De quién es?
- Tuyo.
763
00:52:51,160 --> 00:52:52,760
Te lo he comprado a plazos.
764
00:52:54,880 --> 00:52:55,880
¿Te gusta?
765
00:53:00,360 --> 00:53:01,560
Va.
766
00:53:07,160 --> 00:53:10,160
- Recuerda el doble embrague.
- Bella, esto es un 600.
767
00:53:33,240 --> 00:53:37,600
No sé por qué intuía que las cosas
que me estaba enseñando Bella
768
00:53:37,880 --> 00:53:41,240
me serían útiles después de los años 60.
769
00:54:00,640 --> 00:54:04,560
En mayo del 68,
la gran ola revolucionaria tomó París.
770
00:54:04,680 --> 00:54:08,000
En julio, China.
En agosto, Checoslovaquia.
771
00:54:08,120 --> 00:54:09,680
A Latina no llegó nunca.
772
00:54:09,800 --> 00:54:12,560
Me parece haber pasado el 68
sentado en la cocina
773
00:54:12,680 --> 00:54:15,080
tomando la sopa de mi madre.
774
00:54:15,840 --> 00:54:19,120
Un día Violetta nos invitó a Roma
a su primer concierto
775
00:54:19,240 --> 00:54:20,880
en el conservatorio ocupado.
776
00:54:21,000 --> 00:54:23,920
Damos las gracias
a los compañeros del conservatorio.
777
00:54:26,080 --> 00:54:27,680
- ¿Cómo estás?
- Bien.
778
00:54:29,040 --> 00:54:30,640
A ver, que te vea.
779
00:54:30,760 --> 00:54:32,760
¿Qué, cómo me encuentras?
780
00:54:33,000 --> 00:54:35,600
- Un poco empeorado.
- ¿Cómo que empeorado?
781
00:54:35,720 --> 00:54:37,200
¡Si estoy hecho un figurín!
782
00:54:37,320 --> 00:54:39,840
- Tú has engordado un poco.
- ¿Yo?
783
00:54:39,960 --> 00:54:42,160
Di la verdad. Venga, un poquito.
784
00:54:43,960 --> 00:54:45,440
¿Dónde está?
785
00:54:45,560 --> 00:54:47,560
Son todos amigos tuyos, ¿no?
786
00:54:48,280 --> 00:54:52,280
Este concierto es a la vez
arte y solidaridad.
787
00:54:52,400 --> 00:54:55,440
Porque el arte por sí solo,
es masturbación,
788
00:54:55,640 --> 00:54:59,520
y la solidaridad por sí sola
es limosna, caridad.
789
00:55:00,240 --> 00:55:03,520
El arte, desarraigado del pueblo,
790
00:55:03,640 --> 00:55:05,840
es una enorme paja a dos manos.
791
00:55:16,440 --> 00:55:20,000
Ahora los compañeros
van a tocar a Beethoven
792
00:55:20,120 --> 00:55:23,320
para demostrar que incluso él,
por muy grande que sea,
793
00:55:24,120 --> 00:55:26,920
es inmortal pero no inmutable.
794
00:55:27,680 --> 00:55:31,280
De hecho, el compañero Montagna y yo...
795
00:55:34,240 --> 00:55:35,440
hemos...
796
00:55:36,160 --> 00:55:41,360
hemos «desfascistizado»
la letra del Himno a la alegría.
797
00:55:42,400 --> 00:55:43,720
Pues bien,
798
00:55:43,840 --> 00:55:47,440
ahora permitidme solamente
un pequeño comentario sentimental.
799
00:55:50,600 --> 00:55:53,800
Quiero decir dos palabras
sobre la compañera Benassi.
800
00:56:01,800 --> 00:56:04,560
La compañera Benassi es mi hermana.
801
00:56:04,680 --> 00:56:07,680
Cuando la oía tocar de niña, lloraba.
802
00:56:07,800 --> 00:56:08,800
¡Sí, hombre!
803
00:56:09,880 --> 00:56:11,080
Y ahora,
804
00:56:11,200 --> 00:56:13,120
damos la palabra al gran sordo,
805
00:56:13,240 --> 00:56:15,840
al gran discapacitado: ¡Beethoven!
806
00:58:04,640 --> 00:58:05,840
♪ Mao, ♪
807
00:58:06,560 --> 00:58:09,920
♪ Mao Zedong, Marx, Trotski, ♪
808
00:58:10,440 --> 00:58:12,360
♪ Lenin y Stalin ♪
809
00:58:12,480 --> 00:58:14,480
♪ marchan dichosos ♪
810
00:58:16,840 --> 00:58:20,160
♪ hacia el sol, hacia el futuro. ♪
811
00:58:20,280 --> 00:58:23,880
♪ ¡Surge, oh, sol, oh, sol del futuro! ♪
812
00:58:51,880 --> 00:58:55,520
♪ ¡Adelante, pueblo, a la revuelta! ♪
813
00:58:55,640 --> 00:58:59,240
♪ ¡Bandera roja, bandera roja! ♪
814
00:59:10,360 --> 00:59:11,960
¡A los inmortales ni tocarlos!
815
00:59:12,160 --> 00:59:14,320
- ¡Payasos!
- ¡Dejad a Beethoven en paz!
816
00:59:14,600 --> 00:59:16,680
- ¿O queréis cobrar?
- ¡Duce! ¡Duce!
817
00:59:41,280 --> 00:59:44,360
♪ ¡Adelante, pueblo, a la revuelta! ♪
818
00:59:44,640 --> 00:59:47,520
♪ ¡Bandera roja, bandera roja! ♪
819
00:59:47,640 --> 00:59:50,240
Pero ¿qué cojones hacéis? ¡Quartasponda!
820
00:59:51,000 --> 00:59:52,200
¿Tú qué coño quieres?
821
00:59:52,480 --> 00:59:55,160
- ¿Qué coño estáis haciendo?
- ¡No me toques!
822
00:59:55,440 --> 00:59:57,840
¿Desde cuándo os importa Beethoven?
823
01:00:03,440 --> 01:00:04,640
¿Desde cuándo...?
824
01:00:05,600 --> 01:00:09,200
¿Desde cuándo os importa Beethoven?
825
01:00:42,280 --> 01:00:44,480
Esto no volverá a ocurrir, ¿no?
826
01:00:45,360 --> 01:00:46,560
¿El qué?
827
01:00:48,400 --> 01:00:49,560
Esto.
828
01:00:53,040 --> 01:00:54,040
No.
829
01:00:55,480 --> 01:00:56,680
Júramelo.
830
01:00:58,040 --> 01:00:59,640
No. Te lo juro.
831
01:01:01,240 --> 01:01:02,440
¿Cómo que no?
832
01:01:03,760 --> 01:01:05,440
No tontees conmigo.
833
01:01:05,560 --> 01:01:08,280
No soy yo quien tontea contigo.
834
01:01:13,960 --> 01:01:17,360
Es verdad que he engordado.
¿Sabes por qué?
835
01:01:19,360 --> 01:01:20,760
Estoy embarazada.
836
01:01:31,480 --> 01:01:33,520
¿Has oído lo que he dicho?
837
01:01:34,280 --> 01:01:35,880
Estoy embarazada.
838
01:01:38,360 --> 01:01:40,560
- ¿De cuánto?
- De tres meses.
839
01:01:43,960 --> 01:01:47,200
Luego dices que me mosqueo,
pero han pasado tres meses.
840
01:01:47,320 --> 01:01:49,000
Me lo podías haber dicho.
841
01:01:49,280 --> 01:01:50,880
Yo me enteré ayer.
842
01:01:52,920 --> 01:01:54,280
¿Y Manrico?
843
01:01:54,400 --> 01:01:55,800
Se lo dije ayer.
844
01:01:56,200 --> 01:01:57,400
No lo quiere.
845
01:02:04,400 --> 01:02:05,960
Pero lo voy a tener igual.
846
01:02:08,120 --> 01:02:09,720
Madre mía...
847
01:02:11,800 --> 01:02:12,800
¿Qué haces?
848
01:02:16,080 --> 01:02:18,200
Ponte los zapatos, por favor.
849
01:02:18,560 --> 01:02:21,680
Que estás embarazada y puedes coger algo.
850
01:02:21,960 --> 01:02:24,360
Yo qué sé, la gripe. Venga.
851
01:02:25,160 --> 01:02:27,280
¿Por qué no te los quitas tú también?
852
01:02:27,680 --> 01:02:31,360
Por suerte tengo unos sanos principios
que me enseñó mi madre,
853
01:02:31,480 --> 01:02:34,360
como ponerme una camiseta
para no coger la gripe.
854
01:02:35,280 --> 01:02:36,480
¿Quieres que enferme?
855
01:02:43,200 --> 01:02:44,600
¡Genial!
856
01:02:46,520 --> 01:02:49,720
Yo haciendo la revolución
y vosotros tomando el sol.
857
01:02:51,960 --> 01:02:53,160
¿Qué?
858
01:02:58,320 --> 01:02:59,920
¿Por qué me miráis así?
859
01:03:13,520 --> 01:03:15,280
Estoy muy contento.
860
01:03:16,200 --> 01:03:18,400
Sabía que no eras un fascista.
861
01:03:18,560 --> 01:03:20,360
El que no lo sabía eras tú.
862
01:03:21,680 --> 01:03:25,280
Dejémoslo claro. He hecho
lo que he hecho por la música.
863
01:03:25,880 --> 01:03:27,480
Porque bueno...
864
01:03:27,680 --> 01:03:30,200
Si tengo que seguir ahí sentado
865
01:03:30,320 --> 01:03:33,720
viendo a ese subnormal con los letreros...
866
01:03:35,840 --> 01:03:37,040
Sí, lo sé.
867
01:03:37,800 --> 01:03:40,200
Son las contradicciones del pueblo.
868
01:03:40,400 --> 01:03:42,000
Al pueblo hay que quererlo,
869
01:03:43,400 --> 01:03:45,320
aunque sean una panda de gilipollas.
870
01:03:50,280 --> 01:03:52,040
Pero hoy tenemos que celebrar
871
01:03:52,160 --> 01:03:55,360
que ya no eres un fascista.
872
01:03:56,040 --> 01:03:58,400
¿A qué te convierto
en un montón de huesos?
873
01:03:58,960 --> 01:04:01,720
- ¿En qué?
- En un montón de huesos.
874
01:04:01,840 --> 01:04:04,280
Luego tendrán que montarte por piezas.
875
01:04:24,520 --> 01:04:26,520
¡A ella déjala tranquila!
876
01:04:27,440 --> 01:04:29,440
Hay que proteger el futuro.
877
01:04:39,800 --> 01:04:41,680
No sabes cuánto me has hecho llorar.
878
01:04:42,480 --> 01:04:44,120
¿Te parece bien hacerme esto?
879
01:04:44,600 --> 01:04:48,800
Nos veíamos todos los días
y de pronto desapareces. ¿Por qué?
880
01:04:50,920 --> 01:04:52,520
Bella...
881
01:04:55,280 --> 01:04:56,280
Bella...
882
01:05:00,640 --> 01:05:02,840
Debo decirte que he cambiado.
883
01:05:02,960 --> 01:05:06,000
Eso me da igual.
La política no me importa.
884
01:05:06,120 --> 01:05:08,360
No es solo en cuanto a política.
885
01:05:10,480 --> 01:05:12,680
Eres tú también, ¿qué esperabas?
886
01:05:14,080 --> 01:05:15,600
Estás casada.
887
01:05:18,200 --> 01:05:20,000
Y yo estoy enamorado de otra.
888
01:05:26,120 --> 01:05:27,320
¿Adónde vas?
889
01:05:30,200 --> 01:05:31,600
¿Qué te pasa?
890
01:05:39,240 --> 01:05:40,640
¿Ahora fumas?
891
01:05:42,680 --> 01:05:43,880
Uno...
892
01:05:44,640 --> 01:05:45,840
después de cenar.
893
01:05:46,680 --> 01:05:48,080
¿Ya has cenado?
894
01:05:58,120 --> 01:06:00,160
Oye, ¿y Mario cómo está?
895
01:06:02,160 --> 01:06:03,960
Ha salido de la cárcel.
896
01:06:05,040 --> 01:06:06,840
Y se lo he contado todo.
897
01:06:10,400 --> 01:06:11,560
¿Lo nuestro?
898
01:06:11,680 --> 01:06:12,680
Sí.
899
01:06:13,480 --> 01:06:14,880
¿Y cómo se lo ha tomado?
900
01:06:17,400 --> 01:06:19,480
Dice que si te ve, te mata.
901
01:06:24,320 --> 01:06:27,120
Y esa chica de la que estás enamorado...
902
01:06:27,520 --> 01:06:28,920
¿te corresponde?
903
01:06:31,480 --> 01:06:33,480
¡Qué me va a corresponder!
904
01:06:38,960 --> 01:06:41,560
Accio, ha llamado Bella.
905
01:06:44,080 --> 01:06:46,880
La mujer de Nastri ha vuelto a llamar.
906
01:06:47,520 --> 01:06:51,320
Dice que te vio en la plaza
y que no la saludaste.
907
01:06:52,080 --> 01:06:53,080
¿Qué quiere de ti?
908
01:07:03,040 --> 01:07:04,920
Mamá, ¿qué miras?
909
01:07:08,600 --> 01:07:09,720
- En orden.
- ¿El qué?
910
01:07:09,840 --> 01:07:11,240
Benassi, todo en orden.
911
01:07:11,800 --> 01:07:13,880
No, perdone.
912
01:07:14,000 --> 01:07:17,160
Luego lo deja ahí, bajo un montón
de papeles, y se acabó.
913
01:07:17,280 --> 01:07:20,320
- No me enseñe mi oficio.
- Llevamos esperando toda la vida.
914
01:07:20,440 --> 01:07:22,120
- ¡Siguiente!
- No, no...
915
01:07:22,240 --> 01:07:24,880
¿Sabe lo que significa toda la vida?
916
01:07:25,000 --> 01:07:27,520
Traigo la nómina de mi marido.
917
01:07:27,800 --> 01:07:31,640
Aquí dice,
en letra pequeña que, de esta nómina,
918
01:07:31,760 --> 01:07:34,440
le quitan un montón de dinero cada mes
919
01:07:34,560 --> 01:07:37,680
para que el gobierno
nos construya casas con él.
920
01:07:38,320 --> 01:07:40,960
Llevan quitándoselo 25 años.
¿Dónde están las casas?
921
01:07:41,080 --> 01:07:43,840
¿Dónde están las casas?
922
01:07:43,960 --> 01:07:47,000
- Las llaves de las casas están ahí.
- ¿Qué dice?
923
01:07:47,120 --> 01:07:48,520
Las llaves están ahí.
924
01:07:48,800 --> 01:07:51,600
- ¿Y nuestras llaves?
- ¡Esas casas no existen!
925
01:07:51,720 --> 01:07:53,720
- ¿Cómo que no?
- ¡No están asignadas!
926
01:07:54,000 --> 01:07:56,600
- ¿Por qué?
- Lleva tiempo decidir.
927
01:07:56,720 --> 01:08:00,520
¿Qué lleva tiempo?
¡Nos moriremos sin tenerlas!
928
01:08:00,640 --> 01:08:04,600
Mire, la única vez que he votado,
voté al partido de las casitas.
929
01:08:04,720 --> 01:08:07,720
- ¿Qué casitas?
- Diles que les voté. ¡Ayúdame!
930
01:08:07,840 --> 01:08:10,720
¿Y me lo pides a mí? ¡Díselo a Manrico!
931
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
¡Cálmense! ¡Silencio!
932
01:08:17,880 --> 01:08:20,480
He decidido que quiero el carné de aquí.
933
01:08:20,760 --> 01:08:22,760
Aquí no damos carnés.
934
01:08:23,400 --> 01:08:24,600
¿Por qué no?
935
01:08:24,720 --> 01:08:26,520
Esto no es un partido.
936
01:08:26,640 --> 01:08:28,520
- ¿Y qué es?
- Un movimiento.
937
01:08:31,320 --> 01:08:34,200
Entonces apunta: «Benassi se afilia».
938
01:08:34,320 --> 01:08:36,880
No hay que apuntar nada.
Me lo has dicho y ya está.
939
01:08:37,000 --> 01:08:38,800
- ¿Puedo sentarme aquí?
- Ahí.
940
01:08:38,920 --> 01:08:40,320
- ¿Puedo leer?
- Sí.
941
01:08:41,040 --> 01:08:42,640
- La revolución...
- Sí, sí.
942
01:08:44,600 --> 01:08:46,800
- ¿Aquí está bien?
- Sí, siéntate ahí.
943
01:08:49,680 --> 01:08:51,280
Me falta poco.
944
01:08:54,320 --> 01:08:57,280
He estudiado,
me he leído un montón de libros.
945
01:08:57,400 --> 01:09:00,520
Lo sé, lo sé. Has hecho muy bien.
946
01:09:00,880 --> 01:09:03,440
Y me gusta esta situación.
947
01:09:03,560 --> 01:09:07,840
Nadie te dice qué hacer.
Se decide entre todos.
948
01:09:07,960 --> 01:09:10,160
Es la diferencia principal.
949
01:09:10,280 --> 01:09:11,840
Aquí somos todos iguales.
950
01:09:12,400 --> 01:09:16,360
Uno sale, expresa su opinión
y si la idea es buena...
951
01:09:16,480 --> 01:09:18,680
- Todos al mismo nivel.
- Exacto.
952
01:09:40,800 --> 01:09:44,080
¡Por favor, votemos a mano alzada!
953
01:09:44,200 --> 01:09:46,600
¿Quién está a favor de la acción?
954
01:09:47,600 --> 01:09:49,600
- ¿A favor?
- Sí, a favor.
955
01:09:49,920 --> 01:09:53,920
- ¡A favor!
- ¡A favor!
956
01:09:54,640 --> 01:09:58,200
¡La lucha es justa y no nos asusta!
957
01:09:58,320 --> 01:10:01,400
¡La lucha es justa y no nos asusta!
958
01:10:14,160 --> 01:10:15,400
La pongo yo.
959
01:10:15,520 --> 01:10:18,240
La pongo yo.
¿Sabes cuántas veces lo he hecho?
960
01:10:18,360 --> 01:10:20,760
- A ver.
- ¿Qué quieres ver?
961
01:10:20,880 --> 01:10:22,280
¿Quién te la ha dado?
962
01:10:22,960 --> 01:10:27,040
- Te va a explotar en la mano.
- Se la dieron sus amigos.
963
01:10:27,160 --> 01:10:28,760
Examigos.
964
01:10:28,880 --> 01:10:30,880
Luego, cada uno por su cuenta.
965
01:10:35,640 --> 01:10:37,120
¿Cómo coño la enciendes?
966
01:10:41,120 --> 01:10:42,520
Las cerillas.
967
01:10:44,840 --> 01:10:47,520
Compañeros, echemos
una partidita mientras.
968
01:10:47,640 --> 01:10:48,840
Muévete, imbécil.
969
01:10:48,960 --> 01:10:50,760
No hay nadie, está libre.
970
01:10:54,000 --> 01:10:55,600
Tapaos los oídos.
971
01:10:56,680 --> 01:10:58,080
¡Corre! ¡Corre!
972
01:11:01,360 --> 01:11:02,760
¿Dónde coño estáis?
973
01:11:27,120 --> 01:11:29,120
- ¿Qué tal, Mario?
- Bien, ¿y tú?
974
01:11:29,480 --> 01:11:33,000
¡Ven aquí, no huyas!
¡Quiero decirte unas palabritas!
975
01:11:33,120 --> 01:11:35,360
- No tengo nada que decirte.
- ¡Yo sí!
976
01:11:35,480 --> 01:11:37,520
¡Aún estoy pagando tu 600!
977
01:11:37,640 --> 01:11:38,840
¡Quieto!
978
01:11:44,240 --> 01:11:47,240
Esto es por lo que te enseñé.
979
01:11:49,240 --> 01:11:51,760
¡Esto es por los cuernos!
980
01:11:52,720 --> 01:11:53,920
Y esto...
981
01:11:55,080 --> 01:11:57,080
porque te tenía por un hijo.
982
01:11:57,560 --> 01:11:59,200
Y sí, eres un hijo.
983
01:11:59,320 --> 01:12:01,320
¡Un hijo de puta!
984
01:12:13,320 --> 01:12:14,520
Mario...
985
01:12:25,760 --> 01:12:26,960
Mario...
986
01:12:31,600 --> 01:12:32,800
¡Mario!
987
01:12:41,320 --> 01:12:42,520
Mario...
988
01:12:46,760 --> 01:12:48,360
No bromees.
989
01:12:52,480 --> 01:12:53,960
No hagas el gilipollas.
990
01:12:57,000 --> 01:12:58,600
Pero si ni te he tocado...
991
01:13:04,960 --> 01:13:06,360
No jodas...
992
01:13:09,960 --> 01:13:12,960
¡Me cago en la puta, Mario!
¡Me cago en la puta!
993
01:13:29,200 --> 01:13:31,800
Aquella noche fue
la más horrible de mi vida.
994
01:13:32,440 --> 01:13:34,360
Corrí tanto que llegué al mar.
995
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
Accio...
996
01:13:51,440 --> 01:13:52,640
¡Accio!
997
01:13:53,560 --> 01:13:55,360
Sabía que estarías aquí.
998
01:14:02,240 --> 01:14:03,640
¿Te has enterado?
999
01:14:22,000 --> 01:14:23,760
Yo no lo maté, ¿eh?
1000
01:14:25,160 --> 01:14:28,320
Vino cabreadísimo,
nos liamos a golpes y...
1001
01:14:29,080 --> 01:14:31,080
Más bien me pegó el a mí.
1002
01:14:37,400 --> 01:14:38,920
Y de repente...
1003
01:14:41,840 --> 01:14:43,360
Yo qué sé.
1004
01:14:54,960 --> 01:14:56,360
Pobre Mario.
1005
01:15:05,680 --> 01:15:06,920
Anda, venga.
1006
01:15:08,280 --> 01:15:09,560
No pasa nada.
1007
01:15:18,280 --> 01:15:19,800
Estás temblando.
1008
01:15:23,360 --> 01:15:24,880
¿Por qué tiemblas?
1009
01:15:25,840 --> 01:15:29,200
La verdad es que Manrico
tenía la cabeza en otro sitio.
1010
01:15:30,720 --> 01:15:32,000
¿Qué pasa?
1011
01:15:50,960 --> 01:15:52,160
Director.
1012
01:16:01,400 --> 01:16:04,880
Han pegado un tiro a Marotti,
el director de la fábrica.
1013
01:16:06,920 --> 01:16:08,400
No jodas.
1014
01:16:09,360 --> 01:16:10,640
¿Lo han matado?
1015
01:16:11,520 --> 01:16:12,520
No.
1016
01:16:12,640 --> 01:16:14,240
El tiro fue en la pierna.
1017
01:16:15,360 --> 01:16:17,400
Llevaba un maletín lleno de dinero.
1018
01:16:24,880 --> 01:16:27,600
Tengo que irme de aquí. Tengo que irme.
1019
01:16:33,600 --> 01:16:35,800
Tú también. ¿Qué coño haces aquí?
1020
01:16:37,560 --> 01:16:40,200
Vete. ¿Qué esperas,
que vengan a detenerte?
1021
01:16:43,720 --> 01:16:46,680
Ya, pero ¿adónde voy a ir?
Yo no conozco a nadie.
1022
01:16:47,680 --> 01:16:50,480
Con unos amigos míos. Irás de mi parte.
1023
01:16:54,400 --> 01:16:56,520
Te daré algo de dinero de la caja.
1024
01:16:58,360 --> 01:16:59,760
¿De qué caja?
1025
01:17:02,520 --> 01:17:04,480
¿En qué estáis metidos, Manrico?
1026
01:17:07,040 --> 01:17:09,760
¿Qué tenéis que ver con lo de la fábrica?
1027
01:17:12,080 --> 01:17:13,520
¿Le disparaste tú?
1028
01:17:14,320 --> 01:17:15,880
¿Qué dices?
1029
01:17:19,400 --> 01:17:20,840
¿Qué coño dices?
1030
01:17:21,120 --> 01:17:25,200
Te hemos preparado un cuarto.
Puedes quedarte el tiempo que quieras.
1031
01:17:25,560 --> 01:17:27,120
Aquí estarás seguro.
1032
01:17:27,240 --> 01:17:30,160
Fabio, ven, ha llegado
el hermano de Manrico.
1033
01:17:30,280 --> 01:17:32,280
¡Hola! ¿Cómo estás?
1034
01:17:32,800 --> 01:17:34,760
Ven, ponte cómodo.
1035
01:17:36,600 --> 01:17:37,800
Gracias.
1036
01:17:57,880 --> 01:18:01,120
Mi exilio en el Piamonte duró casi un año.
1037
01:18:12,680 --> 01:18:15,280
Lo de ser fugitivo
me lo tomé demasiado a pecho.
1038
01:18:15,400 --> 01:18:18,520
Nastri murió de un infarto,
el caso estaba cerrado
1039
01:18:18,640 --> 01:18:20,160
y a mí no me buscaba nadie.
1040
01:18:21,240 --> 01:18:23,480
Pero a Manrico se le pasó decírmelo.
1041
01:18:23,720 --> 01:18:26,280
Luego, cuando se acordó,
decidió mandar a alguien.
1042
01:18:27,240 --> 01:18:28,440
Tío Accio.
1043
01:18:28,800 --> 01:18:32,000
Tío Accio. No «tiacho», sino tío Accio.
1044
01:18:33,240 --> 01:18:35,640
El hermano de papá. Nos parecemos, ¿no?
1045
01:18:36,280 --> 01:18:38,280
¿No nos parecemos un poco? ¿No?
1046
01:18:40,840 --> 01:18:42,840
Rompimos hace algunos meses.
1047
01:18:44,800 --> 01:18:46,920
Luego volvimos otra vez.
1048
01:18:48,560 --> 01:18:50,520
Me gustaría decirle que me deje en paz,
1049
01:18:50,800 --> 01:18:52,480
pero no puedo.
1050
01:18:52,600 --> 01:18:54,520
Lo veo y todo vuelve a empezar.
1051
01:18:55,000 --> 01:18:57,120
¿Y qué hace ahora Manrico?
1052
01:18:57,240 --> 01:18:59,600
¿Está en algún grupo extraparlamentario?
1053
01:18:59,880 --> 01:19:01,400
No lo sé.
1054
01:19:02,760 --> 01:19:04,240
Lo denunciaron por robo.
1055
01:19:06,040 --> 01:19:07,480
¡Está haciendo carrera!
1056
01:19:07,760 --> 01:19:10,960
Estoy peleada con mis padres. Me odian.
1057
01:19:11,440 --> 01:19:16,280
Y odian a Amedeo porque no soportan
que haya tenido un hijo con un obrero.
1058
01:19:23,640 --> 01:19:25,720
Si quieres, puedes quedarte en casa.
1059
01:19:26,600 --> 01:19:28,040
- ¿En Turín?
- Sí.
1060
01:19:29,240 --> 01:19:32,240
El último sitio
donde debería estar es contigo.
1061
01:19:34,000 --> 01:19:36,120
Lo decía porque su padre nunca está.
1062
01:19:36,240 --> 01:19:39,000
- ¿Y a mí qué?
- ¿Qué mosca te ha picado ahora?
1063
01:19:39,480 --> 01:19:42,560
¿Qué mosca me ha picado?
Llévame a la estación. Me largo.
1064
01:19:42,680 --> 01:19:44,320
Ya me tienes harto.
1065
01:19:44,600 --> 01:19:48,920
Le había dicho que venía su tío,
que lo llevarías a la feria.
1066
01:19:49,200 --> 01:19:51,960
¿Le has dicho que lo llevaría a la feria?
1067
01:19:52,240 --> 01:19:53,720
- ¡Venga!
- ¡Francesca!
1068
01:19:54,000 --> 01:19:55,840
¡Para eso están los padres!
1069
01:19:56,120 --> 01:19:58,120
¡Pídeselo a ellos!
1070
01:19:58,400 --> 01:20:01,000
¡El tío Accio tiene vida propia!
1071
01:20:01,280 --> 01:20:04,400
- ¡Aunque sea una vida de mierda!
- ¡No grites, lo asustas!
1072
01:20:05,080 --> 01:20:07,280
Déjame bajar, por favor.
1073
01:20:07,960 --> 01:20:09,360
Para aquí.
1074
01:20:10,880 --> 01:20:12,080
¡Joder!
1075
01:20:14,880 --> 01:20:16,080
¡Qué hartura!
1076
01:20:31,880 --> 01:20:34,000
Dicen que con los años mejoras.
1077
01:20:34,680 --> 01:20:36,680
Yo envejecía y punto.
1078
01:20:41,360 --> 01:20:45,360
Manrico estuvo dos años en el norte,
organizando la revolución.
1079
01:20:47,000 --> 01:20:48,480
Hasta que un día...
1080
01:20:51,520 --> 01:20:52,960
- ¿Diga?
- Hola, Accio.
1081
01:20:53,400 --> 01:20:55,600
- Soy Manrico.
- ¡Manrico!
1082
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
¿Qué tal? Hace siglos que no hablamos.
1083
01:21:00,520 --> 01:21:04,320
¿Sabes el armario de mi habitación?
Hay una mochila con dinero.
1084
01:21:05,080 --> 01:21:08,280
Coge lo que necesites
para venir a Turín y me la traes.
1085
01:22:31,680 --> 01:22:32,680
¿Diga?
1086
01:22:37,040 --> 01:22:38,440
¿Quién es?
1087
01:22:38,760 --> 01:22:40,480
Soy Accio. ¿No me reconoces?
1088
01:22:40,760 --> 01:22:43,200
- Estoy aquí.
- ¿Dónde?
1089
01:22:43,480 --> 01:22:44,880
¡Pues en Turín!
1090
01:22:45,160 --> 01:22:48,440
- ¿Manrico no te ha dicho nada?
- Llevo dos años sin verlo.
1091
01:22:48,640 --> 01:22:49,760
¿Otra vez peleados?
1092
01:22:52,160 --> 01:22:53,360
¡Francesca!
1093
01:23:06,120 --> 01:23:08,280
Francesca, soy yo otra vez.
1094
01:23:08,400 --> 01:23:11,760
A ver si lo entiendo,
¿hace dos años que no ve al niño?
1095
01:23:12,040 --> 01:23:14,680
- Olvida esa historia.
- Voy a verlo. Puedo hablar con él.
1096
01:23:14,960 --> 01:23:17,160
Hemos quedado aquí, en el bar del Peso.
1097
01:23:19,720 --> 01:23:20,920
¡Francè!
1098
01:23:22,800 --> 01:23:23,800
Vaya par de dos.
1099
01:23:31,160 --> 01:23:32,360
La mochila.
1100
01:23:40,360 --> 01:23:43,760
He cogido dinero para el tren.
Para la vuelta también.
1101
01:23:44,040 --> 01:23:46,040
Y para un bocadillo y un café.
1102
01:23:48,320 --> 01:23:50,120
¿Cómo están mamá y papá?
1103
01:23:59,680 --> 01:24:00,880
¿Qué?
1104
01:24:05,120 --> 01:24:09,120
Mira, el dinero es para comprar una casa
1105
01:24:09,520 --> 01:24:12,120
para mí, Francesca y el niño.
1106
01:24:14,960 --> 01:24:16,560
¿Todos juntitos?
1107
01:24:18,400 --> 01:24:22,000
¿De qué te ríes?
Te juro que no estoy bromeando.
1108
01:24:25,280 --> 01:24:27,160
Conmigo no te justifiques.
1109
01:24:27,280 --> 01:24:29,880
Haz lo que te plazca, yo no pregunto nada.
1110
01:24:30,560 --> 01:24:32,600
Haz esa revolución de una vez.
1111
01:24:33,120 --> 01:24:36,480
¿Realmente pensáis
que la clase obrera os seguirá?
1112
01:24:36,880 --> 01:24:38,840
Papá es de clase obrera.
1113
01:24:40,080 --> 01:24:42,040
¿Ves a papá con una pistola?
1114
01:24:44,520 --> 01:24:46,720
Pero da igual, es cosa vuestra.
1115
01:24:46,840 --> 01:24:48,120
De hecho, haces bien.
1116
01:24:48,880 --> 01:24:53,080
Hay que tomarse la vida así.
Yo me la he tomado demasiado en serio.
1117
01:24:54,640 --> 01:24:57,240
- ¿Qué coño dices?
- ¡Y yo qué sé!
1118
01:25:00,800 --> 01:25:04,920
Joder, Accio, ¿no te bastó
con los guantazos que te di?
1119
01:25:09,080 --> 01:25:10,680
Yo te daría uno aquí.
1120
01:25:14,320 --> 01:25:16,520
No te atrevas, gilipollas.
1121
01:25:16,640 --> 01:25:18,720
- Un respeto, chaval.
- Eh, portémonos bien.
1122
01:25:19,960 --> 01:25:21,960
¡Quítame las manos de encima!
1123
01:25:24,160 --> 01:25:25,960
Eres un gilipollas.
1124
01:25:31,760 --> 01:25:33,560
Un puto gilipollas.
1125
01:25:34,160 --> 01:25:35,560
Te he echado de menos.
1126
01:25:39,440 --> 01:25:40,440
¿Qué pasa?
1127
01:25:41,840 --> 01:25:43,840
- Es Francesca.
- ¿Dónde?
1128
01:25:45,200 --> 01:25:46,200
¿La has avisado tú?
1129
01:25:46,760 --> 01:25:48,720
No, le dije que estaríamos aquí.
1130
01:25:50,720 --> 01:25:51,840
¿Qué pasa?
1131
01:26:00,560 --> 01:26:02,160
Nos vemos.
1132
01:26:08,280 --> 01:26:10,080
¡Alto! ¡Policía!
1133
01:26:52,880 --> 01:26:56,360
A Francesca la detuvieron
acusada de complicidad.
1134
01:26:56,720 --> 01:26:59,400
A mí me soltaron al cabo de unos días.
1135
01:27:21,680 --> 01:27:22,680
Eh.
1136
01:27:24,720 --> 01:27:26,120
Ya hemos llegado.
1137
01:27:27,920 --> 01:27:29,120
¿Estás bien?
1138
01:27:30,960 --> 01:27:34,760
Mira, la casa de los abuelos. Toda rota.
1139
01:27:36,280 --> 01:27:37,480
Vamos.
1140
01:28:04,920 --> 01:28:09,520
Qué susto, creía que a ti
también te habían matado.
1141
01:28:20,280 --> 01:28:21,480
Va.
1142
01:28:31,000 --> 01:28:32,960
Mira a la abuela.
1143
01:28:44,160 --> 01:28:46,960
Anda, vamos a la cocina.
1144
01:28:47,240 --> 01:28:49,120
A ver si encontramos una galleta.
1145
01:28:51,520 --> 01:28:53,520
Se parece a su padre.
1146
01:28:55,640 --> 01:28:57,040
Esperemos que no.
1147
01:28:57,240 --> 01:28:58,640
Y a ti también.
1148
01:28:59,200 --> 01:29:01,000
Pues vamos listos.
1149
01:29:06,200 --> 01:29:07,600
¡Qué gilipollas!
1150
01:29:17,880 --> 01:29:19,080
Violetta...
1151
01:29:21,720 --> 01:29:23,120
Venga.
1152
01:29:24,440 --> 01:29:26,240
Ya vale.
1153
01:30:37,680 --> 01:30:40,080
Buenas noches, ¿está la Sra. Biancopane?
1154
01:30:41,000 --> 01:30:45,160
Perdone la hora, llamo de la oficina
de asignación de casas.
1155
01:30:45,280 --> 01:30:48,320
Estaba esperando...
Sí, disculpe por la hora.
1156
01:30:48,440 --> 01:30:52,000
Las casas están listas
y vamos a ocuparlas.
1157
01:30:52,120 --> 01:30:53,120
Están listas, sí.
1158
01:30:53,480 --> 01:30:56,440
Sr. Pelotti, aquí hay unos papeles...
1159
01:30:56,560 --> 01:30:59,880
Están todos los nombres.
Llevan meses asignadas.
1160
01:31:00,360 --> 01:31:01,960
¿Cómo que lo había soñado?
1161
01:31:02,840 --> 01:31:05,640
¿Lo ve? Pero ahora...
1162
01:31:06,840 --> 01:31:09,120
No, ahora despierte a los niños.
1163
01:31:09,400 --> 01:31:11,440
Niños, abuelos... a todo el mundo.
1164
01:31:11,600 --> 01:31:13,480
Tenemos que ir a ocupar esas casas.
1165
01:31:13,600 --> 01:31:16,760
Tenemos las llaves,
pero es mejor entrar ya.
1166
01:31:17,280 --> 01:31:20,080
Violetta, ¿cómo está mamá?
1167
01:31:22,400 --> 01:31:25,200
Levántala y pásamela,
tengo buenas noticias.
1168
01:31:26,320 --> 01:31:28,720
- Del Vecchio.
- Somos nosotros.
1169
01:31:30,520 --> 01:31:32,720
- Caruso.
- Nosotros.
1170
01:31:43,480 --> 01:31:45,880
Calma, hay sitio para todos.
1171
01:31:47,640 --> 01:31:49,840
¡Es nuestra casa!
1172
01:32:28,240 --> 01:32:30,640
Nunca había tenido balcón.
1173
01:32:32,400 --> 01:32:34,000
Las flores las ponía...
1174
01:32:34,680 --> 01:32:36,480
en la bañera.
1175
01:32:42,080 --> 01:32:44,480
Si Manrico estuviera aquí,
te traería rosas.
85782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.