All language subtitles for Mi hermano es hijo único_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,120 --> 00:00:51,520 ¡Accio! 2 00:00:56,160 --> 00:01:00,440 El día que me fui al seminario solo vino mi hermano a despedirme. 3 00:01:19,440 --> 00:01:21,800 «...eoque intraverunt Menelaus, 4 00:01:22,080 --> 00:01:25,040 Ulixes, Diomedes, Thessander». 5 00:01:25,240 --> 00:01:28,040 Los aqueos llevaban diez años intentando tomar Troya. 6 00:01:28,160 --> 00:01:30,920 Epeo construyó un enorme caballo de madera 7 00:01:31,040 --> 00:01:33,800 donde se metieron Menelao, Ulises... 8 00:01:33,920 --> 00:01:35,320 ¡Excelente, Benassi! 9 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 Ya vemos que te lo sabes muy bien. 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,880 Vuelve a tu sitio. 11 00:01:40,680 --> 00:01:44,840 Manrico, de vez en cuando, venía a verme. Era el único. 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,200 Hola. 13 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 Hola. 14 00:01:59,880 --> 00:02:01,600 Te traigo un regalito. 15 00:02:02,280 --> 00:02:04,040 Es una foto de mi chica. 16 00:02:04,280 --> 00:02:06,480 - Igual obra el milagro. - ¿Qué milagro? 17 00:02:07,160 --> 00:02:08,360 Cógela, anda. 18 00:02:09,680 --> 00:02:13,120 El milagro de volverte normal. ¿Tú te has visto? 19 00:02:13,560 --> 00:02:16,600 - La religión es una farsa. - ¿Y Jesús qué? 20 00:02:16,800 --> 00:02:19,240 Jesús era un revolucionario que jodía a los romanos. 21 00:02:19,400 --> 00:02:21,160 Por eso acabó como acabó. 22 00:02:21,280 --> 00:02:22,600 ¿Y la Biblia? 23 00:02:22,720 --> 00:02:25,720 No fue Dios quien creó a Adán de un puñado de barro, ¿no? 24 00:02:26,000 --> 00:02:27,440 - Eso son gilipolleces. - Ya. 25 00:02:27,560 --> 00:02:29,720 Gilipolleces. El hombre viene del mono. 26 00:02:29,840 --> 00:02:31,920 ¿Lo entiendes? Hazme caso. 27 00:02:32,640 --> 00:02:34,600 Sal de aquí mientras puedas. 28 00:02:36,080 --> 00:02:38,560 Yo ya te lo he dicho, tú haz lo que quieras. 29 00:02:40,640 --> 00:02:43,600 Me hermano me habló de su novia 30 00:02:44,240 --> 00:02:46,840 y me dejó una foto que me hizo pecar. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 Esta es una actriz. 32 00:02:50,760 --> 00:02:52,240 - ¿Una actriz? - Una actriz. 33 00:02:52,360 --> 00:02:54,320 Se llama Marisa Allasio. Es actriz. 34 00:02:56,240 --> 00:02:59,080 Me gusta mucho. Estoy en pecado mortal. ¿Qué hago? 35 00:02:59,320 --> 00:03:02,240 ¿Es tu primer pecado de este tipo? 36 00:03:03,120 --> 00:03:04,320 Sí. 37 00:03:05,600 --> 00:03:07,480 Reza seis avemarías y seis salves. 38 00:03:08,720 --> 00:03:10,520 - ¿Me absuelve? - Claro. 39 00:03:10,960 --> 00:03:13,400 - Volveré a caer. - ¿Cómo que volverás a caer? 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,480 No tienes por qué. 41 00:03:15,760 --> 00:03:18,920 ¡Claro que volveré a caer! ¡No quiero que me absuelva! 42 00:03:19,160 --> 00:03:21,880 Mira, hoy estás nervioso. Ya hablaremos mañana. 43 00:03:22,120 --> 00:03:23,600 La pureza lo es todo. 44 00:03:24,240 --> 00:03:25,640 ¡Castígueme! 45 00:03:26,680 --> 00:03:28,080 Todo el mundo puede pecar. 46 00:03:28,200 --> 00:03:30,600 Hablamos dentro de unos días, ¿vale? 47 00:03:31,400 --> 00:03:33,800 A una isla lejana, al otro lado del océano, 48 00:03:34,040 --> 00:03:35,080 la isla de Cuba, 49 00:03:35,200 --> 00:03:37,320 están llegando barcos soviéticos 50 00:03:37,440 --> 00:03:40,240 con misiles nucleares que apuntarán a Estados Unidos. 51 00:03:40,360 --> 00:03:43,640 Puede que estalle la Tercera Guerra Mundial. 52 00:03:43,760 --> 00:03:45,040 Os invito a rezar. 53 00:03:45,280 --> 00:03:47,040 ¿Cómo pueden ser comunistas? 54 00:03:47,320 --> 00:03:48,520 Benassi, reza. 55 00:03:48,640 --> 00:03:50,120 Pero ¿no se dan cuenta? 56 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 No preguntes, Benassi. Reza. 57 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 ¡Benassi! 58 00:03:55,760 --> 00:03:58,960 Señor, mátame de una pulmonía, 59 00:03:59,080 --> 00:04:02,280 pero convierte a Jrushchov y a los comunistas. 60 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Te has tocado, ¿eh? 61 00:04:39,400 --> 00:04:40,440 ¿Y a ti qué? 62 00:04:40,560 --> 00:04:43,640 La próxima vez, vente a mi cama y te toco yo. 63 00:04:53,760 --> 00:04:58,560 Si te preguntan quién te rompió la nariz: Antonio Benassi de Latina, apodado Accio. 64 00:05:00,920 --> 00:05:04,120 Padre, tengo una crisis de conciencia, ¿qué hago? 65 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 ¡Accio, hola! 66 00:05:39,360 --> 00:05:41,880 ¿Le abres así a los extraños? ¿Desnuda? 67 00:05:42,000 --> 00:05:44,800 - ¿Tú eres un extraño? - ¿Y qué sabías si era yo? 68 00:05:44,920 --> 00:05:46,840 - Qué pelma eres. - ¿Y mamá? 69 00:05:46,960 --> 00:05:50,800 Lo único que nos faltaba, que tomaras esta decisión. 70 00:05:50,920 --> 00:05:52,600 Anda, dame un beso. 71 00:05:53,400 --> 00:05:54,800 ¿Y qué es este trasto? 72 00:05:55,160 --> 00:05:57,960 Este trasto sirve para llegar a fin de mes. 73 00:05:58,280 --> 00:06:00,760 Con el sueldo de tu padre, a mitad de mes 74 00:06:00,880 --> 00:06:04,880 solo podría daros de comer pan con agua y azúcar. 75 00:06:10,600 --> 00:06:12,600 Marisa Allasio obró el milagro. 76 00:06:12,720 --> 00:06:15,560 - ¿Te la ha comprado mamá? - Me la han prestado. 77 00:06:15,680 --> 00:06:16,880 ¿La quieres probar? 78 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 ¿Sabes dónde puedes meterte las baquetas? 79 00:06:23,640 --> 00:06:25,200 ¿Qué haces en mi cama? 80 00:06:25,320 --> 00:06:26,480 Ahora duermo aquí. 81 00:06:26,720 --> 00:06:30,120 - ¿Y yo dónde duermo? - De momento, en el pasillo. 82 00:06:30,520 --> 00:06:31,880 En el sillón cama. 83 00:06:32,120 --> 00:06:34,680 - Anda, venga. - ¿Ahora soy el patito feo? 84 00:06:34,800 --> 00:06:37,120 Yo duermo en el cuarto de Manrico. 85 00:06:37,240 --> 00:06:40,600 Papá, quiero dormir en el cuarto de Manrico. 86 00:06:40,720 --> 00:06:43,600 Aquí está. ¿Y ahora qué hacemos contigo? 87 00:06:43,720 --> 00:06:45,120 - Hola, papá. - Hola. 88 00:06:46,120 --> 00:06:48,600 Nos habría ido bien un cura en la familia. 89 00:06:48,720 --> 00:06:51,720 Hago el examen y me meto a Letras. 90 00:06:51,920 --> 00:06:53,560 Soy muy bueno en latín. 91 00:06:53,720 --> 00:06:55,520 Hazte aparejador y tendrás trabajo. 92 00:06:55,720 --> 00:06:58,320 - No quiero ser aparejador. - ¿Y eso por qué? 93 00:06:58,680 --> 00:07:02,280 Porque los números no me entran. Es más fuerte que yo. 94 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Hagamos una cosa: Si en los exámenes sacas un ocho de media, vas a Letras. 95 00:07:08,120 --> 00:07:10,080 Si no, te haces aparejador. 96 00:07:10,200 --> 00:07:12,840 Y ahora déjame cambiarme, voy a lavarme un poco. 97 00:07:12,960 --> 00:07:15,160 Papá, escúchame un momento. 98 00:07:15,640 --> 00:07:19,200 ¿Y si dejo de estudiar y me voy a trabajar contigo? 99 00:07:19,320 --> 00:07:23,000 - ¿En la fábrica? ¿Tú estás loco? - Así estaría en vuestro bando. 100 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 - ¿Qué bando? - El de los desfavorecidos. 101 00:07:25,720 --> 00:07:27,640 Vete con tu madre. ¡Desfavorecidos, dice! 102 00:07:29,240 --> 00:07:33,440 ¡Gracias por el recibimiento! ¡Qué bien volver a casa! ¡Gracias! 103 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 ¡Estaos quietos! 104 00:07:38,760 --> 00:07:42,120 Mi familia era como era. Por suerte estaba Mario. 105 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 ¿Qué es eso? 106 00:07:43,560 --> 00:07:45,480 Un cementerio militar americano. 107 00:07:45,600 --> 00:07:47,160 Soldados muertos en Anzio. 108 00:07:47,400 --> 00:07:48,440 Pobrecitos. 109 00:07:49,440 --> 00:07:51,320 ¡Qué pobrecitos ni qué nada! 110 00:07:51,440 --> 00:07:55,240 Que se hubieran quedado en su país en vez de tocarle los huevos al fascismo. 111 00:07:55,480 --> 00:07:58,800 Hace 200 años eran unos zulúes. ¿Ahora nos enseñan democracia? 112 00:07:59,080 --> 00:08:02,560 ¿Y qué saben hacer los americanos aparte de rascacielos? Nada. 113 00:08:03,480 --> 00:08:04,920 El fascismo, en cambio, 114 00:08:05,160 --> 00:08:08,360 construyó Asmara y Trípoli en pleno desierto. 115 00:08:08,840 --> 00:08:12,240 Ibas por Asmara y parecía el barrio de Coppedè de Roma. 116 00:08:12,880 --> 00:08:14,160 Ojalá fuera. 117 00:08:14,360 --> 00:08:15,440 ¿A Asmara? 118 00:08:15,640 --> 00:08:16,840 No, a Roma. 119 00:08:17,360 --> 00:08:20,560 Es la Ciudad Eterna. Me gustan las cosas eternas. 120 00:08:21,440 --> 00:08:23,800 ¡Eh, guapas! ¡Subid un rato! 121 00:08:25,400 --> 00:08:26,600 Esas no son eternas. 122 00:08:27,480 --> 00:08:29,280 Sí, ya lo veo. 123 00:08:56,000 --> 00:08:58,280 He aprobado. ¡He sacado un 8 de media! 124 00:08:58,760 --> 00:09:01,360 Bien, has hecho la mitad de lo que debías. 125 00:09:01,920 --> 00:09:04,160 Pero ahora tenéis que meterme en Letras. 126 00:09:04,800 --> 00:09:07,440 Eso te lo prometió tu padre. 127 00:09:07,720 --> 00:09:09,160 Tú también lo sabías. 128 00:09:09,440 --> 00:09:13,680 Pero las decisiones de uno solo de los padres no valen. Lo dice la ley. 129 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 - ¿Qué coño de ley es esa? - ¡Esa boca! 130 00:09:16,280 --> 00:09:18,120 ¡Ven aquí! ¡Habla bien! 131 00:09:18,400 --> 00:09:20,680 ¡Habla bien! ¿Entendido? 132 00:09:20,800 --> 00:09:22,520 Ven aquí. ¡Ven aquí! 133 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 - Sí, para que me arrees. - Pues claro. 134 00:09:24,680 --> 00:09:27,160 No eres justa. ¿Por qué ella sí y yo no? 135 00:09:27,280 --> 00:09:30,760 Ella es una mujer. Se casará y la mantendrá el marido. 136 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 - De eso nada. - Ya, claro. 137 00:09:33,520 --> 00:09:35,000 ¿La oyes? No se casará. 138 00:09:35,120 --> 00:09:38,320 - ¡Pues se hará concertista! - ¿Y no puedo ser latinista? 139 00:09:38,520 --> 00:09:40,520 Manrico está acabando la FP. 140 00:09:40,640 --> 00:09:43,880 ¿Irá a la universidad? No. ¿Por qué tú sí? 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,800 ¿Y por qué va a estudiar Violetta? 142 00:09:46,040 --> 00:09:49,240 ¡Ya basta! Los conciertos dan de comer. 143 00:09:49,520 --> 00:09:53,120 ¿El latín da de comer? ¡Razona un poco! 144 00:09:54,680 --> 00:09:55,960 Ya vale, ¿no? 145 00:09:56,240 --> 00:09:58,640 - ¡Lárgate! - Se te oye a kilómetros. 146 00:09:58,760 --> 00:10:00,480 Cógele las bolsas a mamá. 147 00:10:00,920 --> 00:10:02,480 ¡Pero mira a este...! 148 00:10:02,760 --> 00:10:04,960 - ¿Y tú por qué te metes? - Monta, mamá. 149 00:10:06,400 --> 00:10:08,480 Desde que ha llegado, se ha acabado la paz. 150 00:10:08,600 --> 00:10:11,200 - Vamos a casa. - Piérdete. 151 00:10:11,600 --> 00:10:13,240 Ven a casa o te arreo. 152 00:10:13,360 --> 00:10:15,720 ¡Que te pierdas, hombre! 153 00:10:15,840 --> 00:10:17,680 - ¿A qué te arreo? - ¡Lárgate! 154 00:10:18,240 --> 00:10:20,800 ¡No sé qué te crees, con esa bicicleta! 155 00:10:20,920 --> 00:10:23,000 - ¿Sigues hablando? - ¡Cállate! 156 00:10:23,360 --> 00:10:24,760 Asqueroso. 157 00:10:26,400 --> 00:10:29,720 Decidí que en esa casa no me quedaba ni muerto. 158 00:10:29,840 --> 00:10:33,480 Mi madre era de las que votaba al «partido de las casitas». 159 00:10:33,600 --> 00:10:36,000 Nuestra casa se caía a pedazos. 160 00:10:36,440 --> 00:10:40,560 Ella vio en la papeleta electoral la imagen de una casita y la votó. 161 00:10:40,760 --> 00:10:43,440 Y esperaba que por fin nos dieran una casa nueva. 162 00:10:45,640 --> 00:10:47,160 ¿Me lleva? 163 00:11:17,480 --> 00:11:20,680 - ¿La carretera a Génova acaba aquí? - Sí. 164 00:11:21,960 --> 00:11:23,160 Gracias. 165 00:11:24,080 --> 00:11:25,680 ¿Adónde coño voy ahora? 166 00:11:37,120 --> 00:11:38,720 Quería ir a Génova por la costa 167 00:11:38,960 --> 00:11:41,680 y de allí embarcarme a África, o adonde fuera, 168 00:11:41,800 --> 00:11:44,200 para ir a ayudar a los desfavorecidos, 169 00:11:44,400 --> 00:11:46,960 pero no me habían dicho que la carretera de Génova 170 00:11:47,080 --> 00:11:50,280 terminaba en Ostia, 500 kilómetros antes. 171 00:11:51,120 --> 00:11:53,000 Os dije que lo soltarían ya. 172 00:11:53,120 --> 00:11:55,720 Los carabineros me llevaron a casa. 173 00:12:00,040 --> 00:12:01,840 Intenten llevarse bien. 174 00:12:02,120 --> 00:12:03,920 - Adiós. - Adiós. 175 00:12:07,280 --> 00:12:09,600 Tengo mucha paciencia y mucha esperanza. 176 00:12:13,840 --> 00:12:16,800 - ¿Qué te hemos hecho? - Ser injustos conmigo. 177 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 ¿Injustos? ¿En qué? 178 00:12:19,840 --> 00:12:22,880 - Haber hablado con tu madre. - Ella es la primera injusta. 179 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 No hables así de tu madre. 180 00:12:28,640 --> 00:12:30,440 Ella daría el alma por vosotros. 181 00:12:31,480 --> 00:12:33,440 Por ellos dos, sí. Por mí no. 182 00:12:34,840 --> 00:12:37,080 - ¿Tú de quién eres hijo? - ¿Qué hacéis? 183 00:12:37,320 --> 00:12:39,400 ¡Nos han dicho que no le digamos nada! 184 00:12:42,520 --> 00:12:44,160 ¡Quiero saber qué le hemos hecho! 185 00:12:44,400 --> 00:12:46,560 Yo también quisiera saber muchas cosas. 186 00:12:46,680 --> 00:12:49,280 No debemos decirle nada. Así que cállate. 187 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 ¿Quieres dejarlo ya? ¿No ves que la haces llorar? 188 00:12:53,080 --> 00:12:54,800 ¿Y ella a mí no? 189 00:12:54,920 --> 00:12:57,920 - Me estás cabreando. - Quita. No me toques. 190 00:12:58,200 --> 00:13:00,960 - Ha vuelto Fray Capullo. - Cuando pueda, me vuelvo a ir. 191 00:13:01,080 --> 00:13:02,280 ¡Pues vete! ¡Vete! 192 00:13:03,360 --> 00:13:05,200 Accio tiene el diablo dentro. 193 00:13:05,560 --> 00:13:07,760 Tenemos un hijo del demonio. 194 00:13:12,120 --> 00:13:16,200 ¡Señoras, miren qué manteles! ¡Miren qué sábanas! ¡De tergal! 195 00:13:16,320 --> 00:13:17,480 Perdone, señora. 196 00:13:17,600 --> 00:13:21,560 ¡Bordadas con los colores de nuestra patria! 197 00:13:21,680 --> 00:13:23,200 Mire qué bonitas. 198 00:13:23,320 --> 00:13:26,720 ¡No les quedan manchas que haya que frotar! 199 00:13:27,080 --> 00:13:29,280 - ¿Le gustan? - Estas son bonitas. 200 00:13:29,400 --> 00:13:31,000 - Mario, estoy aquí. - Sí. 201 00:13:31,320 --> 00:13:34,240 Toque, toque... Es tergal, ¿eh? No es algodón. 202 00:13:34,360 --> 00:13:38,680 No se arrugan ni hay que plancharlas. Eso sí, nada de fumar en la cama. 203 00:13:38,800 --> 00:13:41,000 ¿Usted fuma? ¿Y su marido? ¿Ni después de? 204 00:13:41,240 --> 00:13:42,960 Pues estas son sus sábanas. 205 00:13:43,080 --> 00:13:46,120 Si su marido fuma, le enseño otras. 206 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 ¡Vengan, señoras! 207 00:13:52,040 --> 00:13:53,240 Mario... 208 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 - ¿Puedo preguntarte algo? - Dime. 209 00:13:55,720 --> 00:13:58,120 Si los italianos lo querían tanto, 210 00:13:58,320 --> 00:14:00,520 ¿por qué hicieron que acabara así? 211 00:14:08,040 --> 00:14:09,440 Déjalo, anda. 212 00:14:12,280 --> 00:14:15,160 ¡Las mejores sábanas de tergal! 213 00:14:17,560 --> 00:14:20,560 ¡Bordadas con nuestros colores! Mire, señora. 214 00:14:23,680 --> 00:14:26,800 Desembraga poco a poco. Mira por el retrovisor. 215 00:14:27,080 --> 00:14:29,680 La primera regla es el honor. ¿Sabes lo que quiere decir? 216 00:14:29,960 --> 00:14:33,920 No traicionar al amigo, ni a la patria, ni los ideales. 217 00:14:34,040 --> 00:14:35,240 Cambia, que lo ahogas. 218 00:14:35,480 --> 00:14:39,000 Poco a poco, afloja. Mete segunda. Así. 219 00:14:39,160 --> 00:14:41,040 ¿Y por qué no se traicionan los ideales? 220 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 ¿Por qué? 221 00:14:43,120 --> 00:14:44,600 Porque son ideales. 222 00:14:47,000 --> 00:14:48,040 ¿Queda claro? 223 00:14:53,160 --> 00:14:54,560 Hola, María. 224 00:14:56,440 --> 00:14:58,040 Vamos, ¿no tienes hambre? 225 00:15:00,600 --> 00:15:02,080 Mira quién es. 226 00:15:02,200 --> 00:15:04,400 - ¿Recuerdas a Accio? - Claro. 227 00:15:04,880 --> 00:15:07,480 ¿Me das la mano? Venga, dame un be si to. 228 00:15:08,440 --> 00:15:10,840 - Qué guapo. - Cenará con nosotros. 229 00:15:11,440 --> 00:15:13,880 - No, gracias. - ¿No? ¿Nos mirarás cenar? 230 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 Menos mal que no tenías hambre. 231 00:15:17,720 --> 00:15:20,320 Felicidades, señora. Está todo buenísimo. 232 00:15:20,680 --> 00:15:23,000 ¿Cuántos sois de familia? No me acuerdo. 233 00:15:23,520 --> 00:15:26,720 Yo, mi hermano y mi hermana. Todos educados a la antigua. 234 00:15:27,280 --> 00:15:29,960 - ¿Cómo a la antigua? - A golpes y tortazos. 235 00:15:30,240 --> 00:15:32,040 Ya nadie educa así a sus hijos. 236 00:15:33,560 --> 00:15:35,480 Por eso nos criamos bien. 237 00:15:35,720 --> 00:15:39,120 - Pero te llaman Accio».Malo». - De pequeño les pegaba a todos. 238 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 Ahí dentro hay un fascista. 239 00:15:42,840 --> 00:15:45,320 Tú naciste fascista. Un verdadero matón. 240 00:15:45,600 --> 00:15:47,160 Debes apuntarte al partido. 241 00:15:48,720 --> 00:15:51,080 El Duce inventó la arquitectura racionalista. 242 00:15:51,280 --> 00:15:54,560 - ¿Sabes qué es «racionalista»? - Que siempre tenía razón. 243 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Muy bien. 244 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 ¿Qué pone ahí? Lee. 245 00:15:59,280 --> 00:16:01,480 ¿En cuántos días se construyó Sabaudia? 246 00:16:03,080 --> 00:16:05,360 Aquí dice que en 253 días. 247 00:16:05,480 --> 00:16:06,880 Ocho meses y medio. 248 00:16:07,080 --> 00:16:08,960 Se necesitan nueve para hacer un humano. 249 00:16:09,080 --> 00:16:11,480 Aunque lo de humano habría que verlo. 250 00:16:12,200 --> 00:16:14,600 ¿Y si te sale uno de la acera de enfrente? 251 00:16:16,560 --> 00:16:18,040 Mira, ¿lo ves? 252 00:16:19,160 --> 00:16:21,760 El balcón desde donde dio el discurso. Casi puedo oírlo. 253 00:16:22,040 --> 00:16:25,600 La gente aplaudiendo, gritando, agitando banderas. 254 00:16:25,880 --> 00:16:29,960 Luego, en el 44, llegaron los americanos y no veías ni un fascista. 255 00:16:30,080 --> 00:16:31,680 ¡Desparecidos! ¡Todos! 256 00:16:31,800 --> 00:16:33,600 Putos desgraciados. 257 00:16:33,920 --> 00:16:37,120 Los italianos son así, ayudan al que gana. 258 00:16:39,480 --> 00:16:43,080 Y dime, ¿quién ha hecho las cosas que hizo el Duce? 259 00:16:43,200 --> 00:16:46,520 Él les quitaba a los ricos para dárselo a los pobres. 260 00:16:46,640 --> 00:16:47,760 ¿Quién más lo ha hecho? 261 00:16:48,240 --> 00:16:50,040 Nadie. Solo el Duce. 262 00:16:51,080 --> 00:16:52,240 ¿Seguro? 263 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Seguro. 264 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 ¡Dux! 265 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 Dux. 266 00:17:11,760 --> 00:17:14,920 De repente vi que mi ciudad, Latina, no estaba tan mal. 267 00:17:15,320 --> 00:17:18,120 Y teníamos Aprilia, Ardea, Pomezia... 268 00:17:19,200 --> 00:17:22,800 Y sentí gratitud por el hombre que las había construido. 269 00:17:27,000 --> 00:17:29,400 Eh, ¿es cierto que eres comunista? 270 00:17:32,480 --> 00:17:33,880 ¿Tú eres tonto? 271 00:17:35,480 --> 00:17:36,640 ¡Que te mato! 272 00:17:39,800 --> 00:17:41,600 Mira cómo te has puesto. 273 00:17:44,000 --> 00:17:45,200 Imbécil. 274 00:17:46,640 --> 00:17:49,040 Mi familia era como era. 275 00:17:50,240 --> 00:17:54,040 Pero sentí que a partir de entonces ya no volvería a estar solo. 276 00:18:02,640 --> 00:18:04,840 - ¿Cómo has llegado aquí? - En autobús. 277 00:18:05,120 --> 00:18:08,120 Muy gracioso. ¿Quién te ha mandado? 278 00:18:08,360 --> 00:18:09,760 Quiero afiliarme. 279 00:18:10,480 --> 00:18:11,680 No te creo. 280 00:18:11,800 --> 00:18:14,480 Ahora nadie se convierte en fascista así sin más. 281 00:18:14,760 --> 00:18:17,760 Trabajo con Mario Nastri, el vendedor de manteles. 282 00:18:18,440 --> 00:18:21,400 - Haberlo dicho antes. - No sabía que era importante. 283 00:18:22,960 --> 00:18:24,120 Rellena esto. 284 00:18:26,280 --> 00:18:29,480 Intenta entenderlo. Nosotros, los mejores... 285 00:18:29,920 --> 00:18:31,960 Oi aristói... Escúchame. 286 00:18:32,720 --> 00:18:34,440 Tenemos que desconfiar. 287 00:18:35,040 --> 00:18:39,200 Seamos claros: El fascismo cayó por culpa de los traidores. 288 00:18:39,480 --> 00:18:41,800 Millones de italianos traidores. 289 00:18:44,120 --> 00:18:46,440 Lo sé, lo sé. ¿Qué tengo que hacer? 290 00:18:46,960 --> 00:18:49,160 Háblame de tus motivaciones personales. 291 00:18:49,760 --> 00:18:52,240 Mire, secretario Bombacci... ¿Secretario o camarada? 292 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 Secretario. 293 00:18:53,880 --> 00:18:57,920 Junto a usted y los camaradas quiero rescatar el honor de la patria. 294 00:19:01,080 --> 00:19:02,480 ¿Me afilia o no? 295 00:19:02,960 --> 00:19:04,560 Con reservas. 296 00:19:04,800 --> 00:19:06,200 Te tendré vigilado. 297 00:19:06,720 --> 00:19:08,520 Ahora que estoy afiliado, ¿qué hago? 298 00:19:08,640 --> 00:19:10,680 - ¿Qué quieres hacer? - Una acción, no sé. 299 00:19:10,920 --> 00:19:14,160 Vete a jugar al futbolín, que yo tengo trabajo. 300 00:19:22,800 --> 00:19:25,160 Estoy disponible para hacer lo que sea. 301 00:19:26,120 --> 00:19:27,800 Pues vete a jugar al futbolín. 302 00:19:29,160 --> 00:19:30,560 ¡A sus órdenes! 303 00:19:33,520 --> 00:19:36,840 - Eh, tú, me han ordenado que juegue. - ¿Con pase y chute a puerta o sin? 304 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Sin. 305 00:19:38,200 --> 00:19:40,480 - ¡Pero yo juego así! - ¿Y a mí qué? 306 00:19:40,720 --> 00:19:41,840 ...la fe. 307 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 Porque la fe es vida, 308 00:19:44,080 --> 00:19:45,680 y el que no cree, 309 00:19:46,200 --> 00:19:49,000 el que no tiene el valor de profesar una fe 310 00:19:49,120 --> 00:19:51,160 y de vivirla 311 00:19:51,640 --> 00:19:54,080 demuestra claramente... 312 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 ¿Y mis llaves? 313 00:19:56,280 --> 00:19:58,040 - ¿No lo oyes? - ¿El qué? 314 00:19:58,280 --> 00:20:01,680 Está oyendo discursos fascistas. Y hasta se ha afiliado. 315 00:20:01,920 --> 00:20:03,440 Yo he quedado con una chica. 316 00:20:03,680 --> 00:20:04,920 Dile algo y luego te vas. 317 00:20:05,120 --> 00:20:06,480 - Acabaré pegándole. - Vale. 318 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Venga. 319 00:20:11,520 --> 00:20:13,320 - ¿Qué queréis? - Abre. 320 00:20:14,120 --> 00:20:16,920 Vamos a intentar que entre en razón, si no... 321 00:20:26,920 --> 00:20:29,360 - Eres un capullo total. - ¿Qué he hecho? 322 00:20:29,600 --> 00:20:30,720 Dame el carné. 323 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 - Es decisión mía. - ¡Menuda decisión! 324 00:20:33,440 --> 00:20:35,560 ¿Sabes de dónde viene el MSI? 325 00:20:35,680 --> 00:20:37,880 De «Mussolini, Siempre Inmortal». 326 00:20:38,440 --> 00:20:40,880 ¿Dónde estaríamos si no fuera por Mussolini? 327 00:20:41,000 --> 00:20:44,120 Con mucha gente que no habría muerto en la guerra. 328 00:20:44,400 --> 00:20:46,600 - ¿Te enteras, subnormal? - ¿Qué? 329 00:20:47,440 --> 00:20:49,640 Tú en política no te metas. 330 00:20:49,760 --> 00:20:52,360 ¿Solo ustedes pueden tener conciencia política? 331 00:20:52,480 --> 00:20:54,880 ¿Cómo que «ustedes»? ¡A mí me tratas de tú! 332 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 ¿Hablamos de Stalin, de los crímenes del comunismo? 333 00:20:58,280 --> 00:21:01,680 Tú no sabes una mierda, exterminador de judíos. 334 00:21:01,960 --> 00:21:04,200 El exterminio de judíos no es cierto. 335 00:21:05,680 --> 00:21:09,880 - ¿No ves qué gilipolleces dices? - Los americanos hacen películas falsas. 336 00:21:10,000 --> 00:21:11,480 ¡Te voy a partir la cara! 337 00:21:11,600 --> 00:21:13,680 Llévatelo o lo mato yo misma. 338 00:21:16,560 --> 00:21:17,720 ¡Subnormal! 339 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 ¡Mamón! 340 00:21:34,400 --> 00:21:38,800 Ven aquí, te voy a sacar de la cabeza esas putas ideas que tienes. 341 00:21:42,760 --> 00:21:44,160 Te las saco. 342 00:21:49,160 --> 00:21:50,560 ¿Suficiente? 343 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 ¡Eres un subnormal, un subnormal! 344 00:22:01,560 --> 00:22:04,560 Te he dicho mil veces que me irrita la nariz. 345 00:22:13,600 --> 00:22:14,960 Lávame esto. 346 00:22:15,080 --> 00:22:16,480 Lávatela tú. 347 00:22:17,480 --> 00:22:18,880 ¡Anda y que te den! 348 00:22:22,240 --> 00:22:23,440 Imbécil. 349 00:22:50,040 --> 00:22:52,640 - ¿Viven aquí los Benassi? - Sí, ahí. 350 00:23:00,240 --> 00:23:01,440 ¿Quién es? 351 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Hola. 352 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 Hola. 353 00:23:09,800 --> 00:23:11,000 ¿Buscas a Violetta? 354 00:23:12,000 --> 00:23:14,640 No, soy una compañera de fracción de Manrico. 355 00:23:14,880 --> 00:23:16,280 Ah. Pues no está. 356 00:23:16,640 --> 00:23:17,840 Vale. 357 00:23:18,080 --> 00:23:19,480 ¿Puedo esperarlo? 358 00:23:20,960 --> 00:23:22,160 Sí. 359 00:23:24,480 --> 00:23:26,040 ¿Puedo esperarlo dentro? 360 00:23:26,760 --> 00:23:27,960 Sí. 361 00:23:29,240 --> 00:23:30,960 Tengo que recoger unos panfletos. 362 00:23:31,080 --> 00:23:32,080 ¿Panfletos? 363 00:23:33,400 --> 00:23:34,400 Sí. 364 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 Ya, perdona. 365 00:23:45,400 --> 00:23:46,800 ¿Está es su cama? 366 00:23:47,120 --> 00:23:50,080 No, esa es la mía. Es un sillón que se abre. 367 00:23:50,200 --> 00:23:54,000 Ellos duermen allí. Él y mi hermana. 368 00:23:55,720 --> 00:23:57,440 Yo estoy mejor en el pasillo. 369 00:23:58,000 --> 00:24:00,120 Estoy más recogido. 370 00:24:08,240 --> 00:24:10,080 ¿Quién toca el violonchelo? 371 00:24:10,200 --> 00:24:11,600 Mi hermana. 372 00:24:13,040 --> 00:24:15,640 No lo toques, por Dios, que se mosquea. 373 00:24:25,880 --> 00:24:27,600 - ¿No están ahí? - No. 374 00:24:27,720 --> 00:24:29,120 Lo sabía. 375 00:24:29,240 --> 00:24:34,040 Seguro que mi hermano te lo ha dicho como excusa. 376 00:24:34,880 --> 00:24:36,280 Y tú has picado. 377 00:24:38,560 --> 00:24:39,760 No pasa nada. 378 00:24:40,480 --> 00:24:42,480 Será que me gusta picar. 379 00:24:53,200 --> 00:24:54,720 Qué bonito es esto. 380 00:24:56,200 --> 00:24:57,600 A mí me da asco. 381 00:24:58,160 --> 00:25:02,760 Tu hermano dice que te gusta el latín. ¿Por qué estudias para aparejador? 382 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Buena pregunta. 383 00:25:09,400 --> 00:25:11,200 Ya está aquí. ¡Manrì! 384 00:25:13,440 --> 00:25:16,520 Hay una amiga tuya que busca unos panfletos. 385 00:25:19,160 --> 00:25:20,760 - ¡Hola! - Hola. 386 00:25:24,920 --> 00:25:26,120 ¿Salimos? 387 00:25:26,240 --> 00:25:27,640 Sí, salgamos. 388 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 ¿Y mamá? 389 00:25:30,840 --> 00:25:32,040 No está. 390 00:25:33,280 --> 00:25:34,480 ¿Cuándo vuelve? 391 00:25:36,240 --> 00:25:38,040 ¿Y si nos quedamos aquí? 392 00:25:38,560 --> 00:25:39,760 ¿Aquí? 393 00:25:40,760 --> 00:25:43,160 Te invito a un vermú. 394 00:25:43,280 --> 00:25:45,240 No, a un café. Accio, ¿nos haces café? 395 00:26:42,400 --> 00:26:43,600 Escucha. 396 00:26:45,000 --> 00:26:48,200 Tengo una cita importante en la fábrica. 397 00:26:48,320 --> 00:26:50,320 - Si va bien, me contratan. - Vale. 398 00:26:51,360 --> 00:26:53,560 Como aún no hemos terminado de hablar... 399 00:26:55,840 --> 00:26:58,640 Quédate con ella. Vuelvo en media horita. 400 00:26:58,760 --> 00:27:02,600 - No, Manrico, estoy ocupado. - Venga, solo será media hora. 401 00:27:03,040 --> 00:27:05,720 ¿Se nota que me ha hecho papilla? ¿Cómo estoy? 402 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Menudo morro. 403 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 Acabo de recordar que tengo una cita. 404 00:27:16,440 --> 00:27:18,360 Voy y vuelvo en media hora, ¿vale? 405 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 - Voy contigo. - No, quédate aquí. 406 00:27:21,120 --> 00:27:23,720 - ¿Haciendo qué? - Habla con Accio. 407 00:27:25,560 --> 00:27:26,760 Media hora. 408 00:27:27,880 --> 00:27:28,880 Te lo prometo. 409 00:27:31,320 --> 00:27:32,920 - Adiós, ¿eh? - ¡Adiós! 410 00:27:51,360 --> 00:27:54,360 - Tú no eres de Latina, ¿no? - No, soy medio francesa. 411 00:27:54,760 --> 00:27:56,160 ¿Medio francesa? 412 00:27:56,640 --> 00:28:00,440 Mi madre también es del norte, aunque de Italia. Nada que ver. 413 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 ¿Y qué haces en Latina? 414 00:28:04,440 --> 00:28:07,240 Mi padre es ingeniero aquí, en la central. 415 00:28:08,960 --> 00:28:11,160 ¿Tú también estás metido en política? 416 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 Sí, pero te lo digo ya: En el otro bando. 417 00:28:15,240 --> 00:28:18,040 - ¿Qué quieres decir? - ¿Tú qué crees? 418 00:28:18,320 --> 00:28:20,360 - Que soy fascista. - ¿Eres fascista? 419 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 Sí. ¿Quieres que sea tan original como Manrico? 420 00:28:24,400 --> 00:28:25,600 ¡Venga ya! 421 00:28:27,040 --> 00:28:28,440 ¿Quieres ver mi carné? 422 00:28:31,000 --> 00:28:33,200 Toma. ¿Me crees ahora? 423 00:28:34,440 --> 00:28:37,840 Antonio Benassi, apodado Accio por motivos que no voy a contarte. 424 00:28:38,280 --> 00:28:41,680 Los comunistas vais de prepotentes por la vida. 425 00:28:42,240 --> 00:28:43,640 Bueno, olvídalo. 426 00:28:43,920 --> 00:28:48,120 Por cierto, ¿eres francesa? A ver, di algo en francés. 427 00:28:50,560 --> 00:28:53,440 «Vous êtes le magnifique podesta, vous avez droit de vie et de mort, 428 00:28:53,560 --> 00:28:54,920 toute puissance, toute liberté». 429 00:29:00,360 --> 00:29:01,960 Francesa de verdad, ¿eh? 430 00:29:02,680 --> 00:29:04,480 Fascista de verdad, ¿eh? 431 00:29:04,600 --> 00:29:06,400 Fascista, sí, y a mucha honra. 432 00:29:06,880 --> 00:29:08,600 - Muy bien. - Estupendo. 433 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 ¿Qué? 434 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 ¿Ves cómo sois? 435 00:29:15,200 --> 00:29:18,720 Ni imagináis cómo son nuestras fracciones. 436 00:29:18,840 --> 00:29:22,080 ¿Qué piensas? Tenemos debates como... 437 00:29:24,120 --> 00:29:25,920 ¿Seguro que eres francesa? 438 00:29:27,040 --> 00:29:30,640 Mira, es mejor que salgamos. Si llega mamá y te encuentra aquí... 439 00:29:31,440 --> 00:29:33,240 Lo digo por ti. 440 00:29:33,760 --> 00:29:36,200 Y vamos a acabar discutiendo. 441 00:29:36,320 --> 00:29:37,520 Seguramente. 442 00:29:38,040 --> 00:29:40,040 ¡Mamá! Sí, soy yo, Accio. 443 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 Sí. 444 00:29:41,920 --> 00:29:44,920 Oye, ¿ha llegado Manrico? No, por nada. 445 00:29:49,000 --> 00:29:50,680 Nada, todavía no ha vuelto. 446 00:29:52,360 --> 00:29:53,960 Anda que tu hermano... 447 00:29:54,440 --> 00:29:55,840 ¿Es siempre así? 448 00:29:56,320 --> 00:29:58,520 - ¿Cómo? - Que no se puede contar con él. 449 00:29:58,760 --> 00:30:00,320 Es mucho peor. 450 00:30:00,720 --> 00:30:03,360 No digo que venga, pero no sé, que avise... 451 00:30:03,960 --> 00:30:05,920 Creo que quererlo es una desgracia. 452 00:30:06,720 --> 00:30:07,720 Debo de estar loca. 453 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 ¿Adónde vas? 454 00:30:11,960 --> 00:30:13,400 ¡Francesca! 455 00:30:13,560 --> 00:30:17,680 Loca no, eres tonta por pensar en él. ¿Sabes cuántas he visto como tú? 456 00:30:17,880 --> 00:30:20,080 Te llaman Accio porque eres malo. 457 00:30:20,720 --> 00:30:21,720 Yo me voy. 458 00:30:25,280 --> 00:30:27,000 Anda y muérete. 459 00:30:29,880 --> 00:30:33,560 A Manrico lo cogieron en la fábrica. El primer día se compró el mono. 460 00:30:33,680 --> 00:30:37,080 El segundo, se endeudó de por vida comprándose un 850. 461 00:32:44,760 --> 00:32:46,560 ¿Has acabado la traducción? 462 00:32:47,360 --> 00:32:49,960 - A ver. - ¿A ver qué? Tú no entiendes nada. 463 00:32:51,360 --> 00:32:53,560 Eres un so le té. Te debo una. 464 00:32:53,920 --> 00:32:55,160 ¿A qué te doy? 465 00:32:56,680 --> 00:32:59,760 - No te pongas así. - Lo hago por Francesca, no por ti. 466 00:32:59,880 --> 00:33:03,000 Vale. Bueno, me voy. Empieza mi turno. 467 00:33:03,120 --> 00:33:05,520 ¿He cogido las llaves? Adiós. 468 00:33:25,640 --> 00:33:27,160 He hecho la traducción. 469 00:33:28,600 --> 00:33:30,200 Era una estupidez. 470 00:33:32,360 --> 00:33:35,760 Y además parece una descripción de Manrico. 471 00:33:35,880 --> 00:33:39,480 «Engañoso, inconstante, mucha elocuencia, poca sabiduría».. 472 00:33:39,760 --> 00:33:41,720 Mi hermano, prácticamente. 473 00:33:44,240 --> 00:33:47,920 ¿Has visto cómo se comporta un fascista? No como vosotros. 474 00:33:48,040 --> 00:33:50,680 ¿Cuántos de los nuestros matasteis después de la guerra? 475 00:33:50,800 --> 00:33:52,360 ¡Dios! ¿Ya empezamos? 476 00:33:52,640 --> 00:33:55,080 Sí, empezamos. Un puñado de inocentes. 477 00:33:55,600 --> 00:33:57,240 ¡Un puñado de asesinos! 478 00:33:57,720 --> 00:33:59,480 ¿Asesinos? Eran tiempos de paz. 479 00:33:59,760 --> 00:34:02,520 Después de la guerra que empezasteis y luego, la dictadura. 480 00:34:02,800 --> 00:34:05,920 Vosotros no tenéis valor para aplicar una dictadura. 481 00:34:06,040 --> 00:34:07,840 Pero olvídalo. Tú no razonas. 482 00:34:08,120 --> 00:34:11,640 Qué cómodo. Primero matasteis, torturasteis, fusilasteis... 483 00:34:12,160 --> 00:34:16,360 ¿Sabes lo que era la Decima MAS? ¿Y los calabozos de la calle Tasso? 484 00:34:17,440 --> 00:34:18,640 Esta me gusta. 485 00:34:26,960 --> 00:34:28,360 ¿Qué haces? ¿Bailar? 486 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Soy un hombre completo. 487 00:34:34,360 --> 00:34:36,960 - El mes que viene me voy a Turín. - ¿Qué? 488 00:34:37,080 --> 00:34:39,680 Me voy a Turín. Trasladan a mi padre. 489 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 - ¿Adónde? - A Turín. 490 00:34:44,160 --> 00:34:45,360 ¿Y qué dice Manrico? 491 00:34:45,600 --> 00:34:48,600 Dice que vendrá a verme los fines de semana. 492 00:34:49,760 --> 00:34:51,760 ¿Y tú qué dices? 493 00:34:52,520 --> 00:34:54,720 Tranquila. Si no va él, iré yo. 494 00:35:05,840 --> 00:35:08,440 Quiero que todos, obreros y obreras, 495 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 suban aquí conmigo 496 00:35:10,880 --> 00:35:14,640 y cuenten qué se siente trabajando 50 horas semanales en una fábrica. 497 00:35:16,800 --> 00:35:19,320 ¡Quieren convertirnos en máquinas! 498 00:35:19,600 --> 00:35:22,720 ¡Necesitamos hablar, necesitamos comunicarnos! 499 00:35:23,240 --> 00:35:26,040 En suma, necesitamos 500 00:35:26,280 --> 00:35:29,080 que se nos trate como a seres humanos. 501 00:35:29,360 --> 00:35:32,840 Y me dirijo a las madres, porque sé que aquí hay madres. 502 00:35:32,960 --> 00:35:35,840 ¡Decidles a vuestros hijos que la fábrica es mala! 503 00:35:36,040 --> 00:35:37,400 ¡Que la fábrica hace daño! 504 00:35:37,760 --> 00:35:39,640 ¡No podemos tolerar esto! 505 00:35:39,920 --> 00:35:41,640 ¡Tenemos que liberarnos! 506 00:35:42,440 --> 00:35:44,320 ¡Nos tratan como a esclavos! 507 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 ¡Adelante, compañeros! ¡Enfrentémonos al patrón! 508 00:35:48,000 --> 00:35:51,800 Manrico tenía valor, no hay duda. Era algo natural en él. 509 00:35:52,520 --> 00:35:54,040 Como enamorar a los demás. 510 00:35:54,160 --> 00:35:56,160 Aquel día, en medio del follón, 511 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 bastaba con mirar a las mujeres para ver que lo adoraban. 512 00:35:59,560 --> 00:36:01,160 Sobre todo una. 513 00:36:01,720 --> 00:36:04,520 Deberíamos ser antiamericanos. Eran el enemigo. 514 00:36:04,640 --> 00:36:07,000 El antiamericanismo no pinta nada. 515 00:36:07,600 --> 00:36:11,240 Hay que juzgar hombre a hombre. El concepto es ese. 516 00:36:11,360 --> 00:36:14,040 - ¿Entiendes? - Mientras, nos joden igual. 517 00:36:14,240 --> 00:36:16,720 ¿Qué le pasa al chico? Parece triste. 518 00:36:17,600 --> 00:36:19,400 Es que lo está. 519 00:36:19,600 --> 00:36:21,400 ¿Sufre por alguna chica? 520 00:36:22,760 --> 00:36:25,640 No, al contrario, no tiene chica. Por eso está triste. 521 00:36:28,000 --> 00:36:31,800 - Pero ¿qué haces? - Si la puerta es baja, no es mi culpa. 522 00:36:52,920 --> 00:36:56,120 ¿Pero entiendes la grandeza de este eslogan? 523 00:36:56,960 --> 00:36:59,160 Eia, eia, alalà. ¿Sabes lo que significa? 524 00:36:59,400 --> 00:37:00,600 ¿Qué significa? 525 00:37:01,560 --> 00:37:02,760 Nada. 526 00:37:03,320 --> 00:37:04,720 Y todos detrás de él. 527 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 ¡Genial! 528 00:37:11,680 --> 00:37:14,080 ¿Ni siquiera ha venido a despedirse? 529 00:37:14,760 --> 00:37:16,920 Quién sabe cuándo volveréis a veros. 530 00:37:17,200 --> 00:37:21,640 ¿Por qué no miras a tu alrededor? Igual ves que él no es el único. 531 00:37:21,920 --> 00:37:24,880 ¿Te quieres ligar a la novia de tu hermano? 532 00:37:25,160 --> 00:37:26,960 ¿Estás loca? 533 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 ¡No! 534 00:37:28,880 --> 00:37:30,560 ¿No te gusto porque soy fascista? 535 00:37:31,160 --> 00:37:32,960 ¿Y él sí porque es comunista? 536 00:37:33,680 --> 00:37:35,640 Me gusta Manrico porque es Manrico. 537 00:37:35,880 --> 00:37:37,600 Pero ¿no ves cómo es? 538 00:37:37,720 --> 00:37:40,080 Es alguien con quien no se puede contar. 539 00:37:40,360 --> 00:37:42,360 Y no es verdad que no me gustes. 540 00:37:42,880 --> 00:37:45,080 Me encanta discutir contigo. 541 00:37:45,760 --> 00:37:47,160 Viene tu padre. 542 00:37:47,760 --> 00:37:48,760 Adiós. 543 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 ¡Viva Italia! 544 00:37:57,760 --> 00:38:01,480 ¡La clase trabajadora vencerá! 545 00:38:01,760 --> 00:38:04,600 ¡La clase trabajadora vencerá! 546 00:38:04,880 --> 00:38:06,000 ¡Rusia libre! 547 00:38:06,320 --> 00:38:10,320 ¡Rusia libre! ¡Rusia libre! ¡Rusia libre! 548 00:38:21,360 --> 00:38:22,760 ¡Duce! ¡Duce! ¡Duce! 549 00:38:39,640 --> 00:38:41,640 ¿Qué coño haces? 550 00:38:54,480 --> 00:38:57,680 ¿Creéis que una noche en el cuartelillo me asusta? 551 00:38:57,920 --> 00:39:01,680 Ha sido un honor pasar la noche aquí. He servido a mis ideales. 552 00:39:01,800 --> 00:39:06,040 A tomar por culo, Benassi. ¿No basta con uno tocando los cojones? 553 00:39:06,160 --> 00:39:08,560 ¡Menudo coñazo de familia! Anda, lárgate. 554 00:39:08,680 --> 00:39:11,320 Nos importa una mierda la cárcel. 555 00:39:11,440 --> 00:39:14,040 ¡Los Camisas Negras triunfarán! 556 00:39:17,240 --> 00:39:18,440 ¡Mamá! 557 00:39:20,920 --> 00:39:25,240 Ya no se puede ni gritar «Rusia libre». ¡Qué país! Y lo llaman democ... 558 00:39:27,000 --> 00:39:29,920 Que no se te ocurra volver a hacer pellas. 559 00:39:30,200 --> 00:39:31,600 ¿Estás loca? 560 00:39:33,800 --> 00:39:34,840 ¿Está claro? 561 00:39:35,040 --> 00:39:36,400 ¿Está claro? 562 00:39:36,520 --> 00:39:40,000 Perdona, ¿las huelgas de Manrico están bien y las mías no? 563 00:39:40,120 --> 00:39:41,680 ¡Sí, las suyas sí, las tuyas no! 564 00:39:41,800 --> 00:39:44,520 Estupendo, viva la democracia. 565 00:39:44,920 --> 00:39:48,720 «La princesa Ruspoli reconquista el título de tiro al plato». 566 00:39:48,840 --> 00:39:51,640 Los Borghese, los Torlonia, los Ruspoli... 567 00:39:51,760 --> 00:39:54,120 ¿Por qué nos ha tocado este periódico? 568 00:39:54,400 --> 00:39:57,000 - ¿Por qué? - Porque somos aristócratas. 569 00:39:57,600 --> 00:39:59,360 ¿Tú te has visto bien? 570 00:39:59,480 --> 00:40:03,480 Carita negra, bella abisinia, espera y no desesperes... 571 00:40:03,880 --> 00:40:07,400 A veces íbamos a Roma a exponer nuestras ideas 572 00:40:07,520 --> 00:40:09,200 en mítines de izquierdas. 573 00:40:09,480 --> 00:40:12,080 La estrategia se confiaba a los camaradas romanos. 574 00:40:12,200 --> 00:40:14,920 - Quartasponda. - Accio. Llevamos dos horas esperando. 575 00:40:15,040 --> 00:40:17,400 Hemos tenido que ir a por material. 576 00:40:17,680 --> 00:40:21,480 Traemos huevos, pintura y bolsas llenas de mierda, 577 00:40:21,600 --> 00:40:23,480 para agasajar a esos capullos. 578 00:40:23,600 --> 00:40:25,840 - Payasos. - ¡Eh, que ya salen! 579 00:40:29,720 --> 00:40:30,720 ¡Europa! 580 00:40:30,920 --> 00:40:32,880 ¡Nación! ¡Socialización! 581 00:40:53,280 --> 00:40:56,080 - ¡Deben de ser peces gordos! - ¿Quiénes son? 582 00:40:56,200 --> 00:41:00,160 Escritores, periodistas, actores. Les gusta poner el culo. 583 00:41:00,280 --> 00:41:02,480 Pues vamos a darles por él. 584 00:41:09,800 --> 00:41:12,800 Parad. Ya estamos bastante lejos. 585 00:41:14,400 --> 00:41:17,960 Dime una cosa, ¿dónde están nuestros líderes? 586 00:41:18,080 --> 00:41:21,520 Para hacer determinadas cosas, los líderes no están. 587 00:41:21,640 --> 00:41:24,640 ¿Te has divertido? Vamos a tomar un capuchino. 588 00:41:25,840 --> 00:41:27,320 Violetta, soy Accio. 589 00:41:27,760 --> 00:41:28,880 Ah, hola. 590 00:41:29,280 --> 00:41:32,440 Quería decirte que estoy en Roma. No he vuelto a casa. 591 00:41:32,880 --> 00:41:34,640 Ya nos hemos dado cuenta. 592 00:41:34,760 --> 00:41:37,640 Me tengo que quedar un par de días más. 593 00:41:37,920 --> 00:41:41,760 Se está montando un cristo. Va a haber una guerra civil. 594 00:41:43,240 --> 00:41:44,880 Una guerra civil. Entiendo. 595 00:41:45,280 --> 00:41:48,680 Debo hablar con algún dirigente, algún pez gordo. 596 00:41:48,800 --> 00:41:50,480 Michelini, el Almirante... 597 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 ¿Entiendes? 598 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 ¿Violetta? 599 00:41:55,360 --> 00:41:56,280 ¿Hola? 600 00:41:56,560 --> 00:41:57,960 Adiós, Accio. 601 00:42:02,640 --> 00:42:05,680 Estás hablando con alguien que creó la República Social. 602 00:42:06,160 --> 00:42:08,880 - ¿Y a mí qué me importa? - ¡Un respeto! 603 00:42:09,000 --> 00:42:12,680 Quiero hablar con un jefe de verdad, un dirigente. ¿Quién es este? 604 00:42:12,960 --> 00:42:16,680 - Quiero hablar con los de arriba. - ¿Lo habéis traído vosotros? 605 00:42:16,800 --> 00:42:19,280 Lleva aquí una semana. Quiere hablar con alguien. 606 00:42:19,400 --> 00:42:21,240 Pues que se tranquilice. 607 00:42:21,520 --> 00:42:22,920 Venga, tranquilo. 608 00:42:23,040 --> 00:42:26,560 - Hablas como un mafioso. - Un respeto a los dirigentes. 609 00:42:26,840 --> 00:42:29,920 - Lleváoslo de aquí. - Te estás pasando. Vamos fuera. 610 00:42:30,200 --> 00:42:31,840 - Vámonos. - Estás alterado. 611 00:42:32,120 --> 00:42:34,120 Pero hablas como un mafioso. 612 00:42:37,480 --> 00:42:38,680 ¡Un mafioso! 613 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 ¡A ver si te tranquilizas! 614 00:42:42,840 --> 00:42:44,440 ¿Qué pasa? 615 00:42:48,760 --> 00:42:50,760 ¿Qué coño hacéis? 616 00:42:53,080 --> 00:42:55,480 ¡Muestra un poco de respeto! 617 00:43:02,160 --> 00:43:04,360 Se acabó el debate, Benassi. 618 00:43:05,000 --> 00:43:06,200 Lárgate. 619 00:43:15,200 --> 00:43:17,600 ¡Despierta! Ya casi hemos llegado. 620 00:43:19,080 --> 00:43:22,880 ¿Sabes cuál es tu problema? ¿Por qué haces tantas tonterías? 621 00:43:23,000 --> 00:43:24,240 No quiero saberlo. 622 00:43:24,520 --> 00:43:27,040 Te lo voy a decir igual: tienes que follar. 623 00:43:28,400 --> 00:43:29,720 Parece fácil. 624 00:43:31,120 --> 00:43:34,480 Uno vuelve a casa, y todos contentos, besos, abrazos... 625 00:43:34,600 --> 00:43:38,160 ¿Contentos de qué, de vivir en este cuchitril? 626 00:43:38,280 --> 00:43:42,800 ¿O de que vayas por ahí partiendo caras? ¡Pues esta vez te la han partido a ti! 627 00:43:43,760 --> 00:43:45,680 El mundo está lleno de injusticias. 628 00:43:45,800 --> 00:43:47,480 - Sí, claro. - Claro. 629 00:43:47,600 --> 00:43:49,600 Y yo las combato. 630 00:43:50,160 --> 00:43:53,440 Con hechos, no con palabrería como Manrico y Violetta. 631 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 ¿Qué quieres? 632 00:43:56,280 --> 00:43:58,360 - Necesito un favor. - ¿Qué me calle? 633 00:43:58,480 --> 00:44:00,080 No, un favor de verdad. 634 00:44:01,000 --> 00:44:03,600 Tienes que pegar a Peppe. Peppe de Bari. 635 00:44:05,280 --> 00:44:07,440 ¿Qué le había hecho Peppe a Violetta? 636 00:44:07,560 --> 00:44:09,360 Me daba igual. Ya lo sabría ella. 637 00:44:09,880 --> 00:44:11,160 ¿Eres Peppe de Bari? 638 00:44:14,480 --> 00:44:18,960 El caso es que siempre viene bien tener a un fascista en la familia. 639 00:44:19,240 --> 00:44:20,840 Como un médico. 640 00:44:20,960 --> 00:44:24,560 Ahora no vayas diciendo que te ha zurrado un fascista. 641 00:44:25,080 --> 00:44:26,840 Te he zurrado como hermano. 642 00:44:27,720 --> 00:44:30,240 Meses después, en el bolso de mi hermana 643 00:44:30,360 --> 00:44:32,680 mi madre encontró un objeto misterioso: 644 00:44:32,800 --> 00:44:36,200 una especie de desatascador para no quedarse embarazada. 645 00:44:36,640 --> 00:44:37,640 Un tema grave. 646 00:44:38,320 --> 00:44:40,520 «Amo a mi chico». 647 00:44:42,720 --> 00:44:44,320 Lo que nos faltaba. 648 00:44:45,240 --> 00:44:46,240 Mira. 649 00:44:47,120 --> 00:44:48,720 El tío tiene mi edad. 650 00:44:50,680 --> 00:44:54,040 - Violetta, quién iba a pensar... - Voy a hablar con ese desgraciado. 651 00:44:54,400 --> 00:44:58,840 Si los desfavorecidos pudieran acceder a la cultura... 652 00:44:59,360 --> 00:45:00,560 ¿Sí? 653 00:45:01,520 --> 00:45:03,200 Entonces, según usted... 654 00:45:03,320 --> 00:45:06,400 Según tú, llevando la cultura a las clases más humildes, 655 00:45:06,680 --> 00:45:08,280 ¿habría más bienestar? 656 00:45:09,320 --> 00:45:12,720 Claro, pero para ello hay que cambiar el modelo social 657 00:45:13,000 --> 00:45:14,640 sustituyendo el Parlamento por... 658 00:45:14,880 --> 00:45:16,680 ...la Cámara de Corporaciones. 659 00:45:16,960 --> 00:45:18,760 Eso era un órgano fascista. 660 00:45:19,040 --> 00:45:22,480 No le haga caso, profesor, es un camisa negra. Continúe. 661 00:45:23,200 --> 00:45:25,920 Solo le he hecho una pregunta para entenderlo. 662 00:45:26,040 --> 00:45:27,200 ¿Es ese el profesor? 663 00:45:27,400 --> 00:45:30,080 - ¡Violetta! - ¿Ha venido toda la familia? 664 00:45:30,400 --> 00:45:32,400 Solo falta mamá. 665 00:45:32,520 --> 00:45:35,320 Está en casa, llorando. Y tú te vienes a casa. 666 00:45:35,440 --> 00:45:36,840 No, no me voy a casa. 667 00:45:37,120 --> 00:45:40,040 - ¡Tú te vienes a casa conmigo! - ¡Que no me voy! 668 00:45:40,160 --> 00:45:41,600 Me voy a Roma. 669 00:45:41,720 --> 00:45:44,120 ¿Crees que voy a morirme en esta ciudad de mierda? 670 00:45:44,240 --> 00:45:46,920 ¡Calma, calma, calma! 671 00:45:47,560 --> 00:45:48,560 ¿Quieres intervenir? 672 00:45:48,800 --> 00:45:50,600 Sí, pero fuera. 673 00:45:51,120 --> 00:45:52,720 - Calma... - ¡No me toques! 674 00:45:53,080 --> 00:45:55,280 Tú tranquilo, tu padre se encarga de esto. 675 00:45:57,440 --> 00:45:59,160 Tu padre ha venido armado. 676 00:46:02,160 --> 00:46:03,760 Y mi arma es esta. 677 00:46:06,200 --> 00:46:08,400 - ¡Esta! - Será ridículo... 678 00:46:11,560 --> 00:46:14,360 Pensad en vuestros padres, son gente de bien. 679 00:46:15,840 --> 00:46:18,240 ¡Poneos en su pellejo! 680 00:46:28,440 --> 00:46:30,240 - ¿Bajas aquí? - Sí. 681 00:46:31,600 --> 00:46:32,600 ¿Cómo se abre? 682 00:46:32,720 --> 00:46:35,920 ¿Sabes qué tus amigos me quieren quemar el coche? 683 00:46:37,760 --> 00:46:39,160 ¿Quién te lo ha dicho? 684 00:46:39,920 --> 00:46:41,720 La Celestini. La de la CISNAL. 685 00:46:42,040 --> 00:46:45,200 ¿Ahora también te tiras a la Celestini del sindicato? 686 00:46:45,480 --> 00:46:48,560 ¿Tú solo te lías con las de tu partido? 687 00:46:48,840 --> 00:46:52,080 No, pensaba en Francesca, que aún te manda cartas. 688 00:46:52,320 --> 00:46:54,080 - Pobrecilla. - ¿Me has oído? 689 00:46:54,680 --> 00:46:57,280 Van a quemarme el coche y tú piensas en ella. 690 00:46:57,400 --> 00:46:58,800 Piensa en mí, ¿no? 691 00:47:00,440 --> 00:47:02,320 ¿Sabes quién lo ha organizado? 692 00:47:02,520 --> 00:47:04,280 Tu amigo, Nastri. 693 00:47:04,560 --> 00:47:06,760 - El de los manteles. - ¿Qué dices? 694 00:47:07,280 --> 00:47:09,960 - Nastri me lo habría dicho. - ¿Y qué habrías hecho? 695 00:47:12,160 --> 00:47:13,760 ¿Me lo habrías dicho o no? 696 00:47:16,480 --> 00:47:17,680 Yo te lo habría dicho. 697 00:47:18,280 --> 00:47:19,280 ¿Por qué? 698 00:47:20,520 --> 00:47:22,240 ¿Cómo que por qué? 699 00:47:25,800 --> 00:47:26,920 Porque eres mi hermano. 700 00:47:27,920 --> 00:47:29,360 ¿Y qué más da? 701 00:47:29,480 --> 00:47:31,120 - ¿Qué qué más da? - Sí. 702 00:47:31,400 --> 00:47:34,320 ¿Pero a quién coño has salido tú? 703 00:47:34,440 --> 00:47:35,760 ¡Hacen bien en quemarlo! 704 00:47:36,800 --> 00:47:39,680 - ¡Ojo con la puerta! - ¡Total, te lo van a quemar! 705 00:47:51,760 --> 00:47:52,960 Es este. 706 00:48:01,760 --> 00:48:04,160 ¿Vais a quemarle el coche a mi hermano? 707 00:48:04,440 --> 00:48:06,080 Es un acto demostrativo. 708 00:48:06,360 --> 00:48:08,840 - Nos está tocando los huevos. - ¡Es un obrero! 709 00:48:09,120 --> 00:48:10,600 ¿Qué obrero? 710 00:48:10,720 --> 00:48:14,000 Un obrero se deja la piel trabajando. Él es un fanático. 711 00:48:14,280 --> 00:48:15,920 Aún está pagando los plazos. 712 00:48:16,200 --> 00:48:18,880 A quien le toca, le toca. Eso es democracia. 713 00:48:19,440 --> 00:48:22,120 ¿Y desde cuándo nos importa la democracia? 714 00:48:22,240 --> 00:48:24,720 ¿Desde cuándo te has vuelto demócrata? 715 00:48:24,840 --> 00:48:28,080 ¿Eres imbécil? ¿Ahora atacas al secretario juvenil? 716 00:48:29,120 --> 00:48:32,960 Vale, Mario, está bien, pero el coche de Manrico no se toca. 717 00:48:36,960 --> 00:48:38,600 Vale, quemaremos los otros. 718 00:48:38,720 --> 00:48:40,720 ¡No! ¡Los otros tampoco! 719 00:48:41,520 --> 00:48:43,520 ¿Ahora lo decides tú todo? 720 00:48:48,560 --> 00:48:49,960 Lárgate de aquí. 721 00:48:57,720 --> 00:49:01,520 Agradece que eres un viejo. Yo no pego a los viejos. 722 00:49:21,320 --> 00:49:24,200 Aquella noche, la policía paró a Mario. 723 00:49:24,480 --> 00:49:29,160 Registraron el maletero, encontraron de todo y lo detuvieron. 724 00:49:41,080 --> 00:49:45,360 - Llegó la policía y se lo llevó. - Tú te salvaste de milagro. 725 00:49:47,080 --> 00:49:50,560 Ya me dirás la calamidad de marido que fui a elegir. 726 00:49:50,680 --> 00:49:52,280 ¿Qué tendrá en la cabeza? 727 00:49:56,240 --> 00:49:59,400 ¿Sabes qué me enamoré de él porque me daba pena? 728 00:49:59,840 --> 00:50:04,320 Me dijo que tenía un soplo en el corazón, de una pleuritis de cuando la guerra. 729 00:50:05,800 --> 00:50:08,320 Sea como sea, el coche estaba lleno 730 00:50:08,760 --> 00:50:09,960 de armas. 731 00:50:10,760 --> 00:50:12,280 No sé cómo acabará esto. 732 00:50:13,680 --> 00:50:17,280 Voy a tirar todo lo que guarda en el sótano de mi madre. 733 00:50:18,000 --> 00:50:21,800 Cualquier día estalla el edificio con la vieja dentro. 734 00:50:23,280 --> 00:50:24,800 ¿Qué guarda allí? 735 00:50:27,120 --> 00:50:28,160 Nada. 736 00:50:31,520 --> 00:50:33,160 ¿Por qué estás tan sudado? 737 00:50:34,120 --> 00:50:36,320 Ven, que te lavo el polo. 738 00:50:37,680 --> 00:50:38,880 ¡Va! 739 00:50:39,080 --> 00:50:40,840 No es necesario, Bella. 740 00:50:44,880 --> 00:50:46,680 Quítate los pantalones también. 741 00:50:48,880 --> 00:50:53,080 Me crié con hombres en casa. No me asustan unos calzoncillos. 742 00:50:53,560 --> 00:50:54,840 Ya, pero... 743 00:50:55,480 --> 00:50:56,880 es que están secos. 744 00:51:05,000 --> 00:51:07,400 ¿Te da vergüenza porque soy una mujer? 745 00:51:07,520 --> 00:51:08,920 ¡Claro que no! 746 00:51:11,680 --> 00:51:14,000 Te das un aire a mi padre. 747 00:51:14,360 --> 00:51:15,960 Voy a enseñarte una foto. 748 00:51:20,840 --> 00:51:21,840 Mira. 749 00:51:22,880 --> 00:51:24,080 La frente. 750 00:51:25,440 --> 00:51:27,440 ¡Qué bueno era! Me quería mucho. 751 00:51:35,400 --> 00:51:37,800 Métete en la cama y descansa un rato. 752 00:51:40,080 --> 00:51:41,080 Va. 753 00:51:56,880 --> 00:51:59,480 ¿Por qué tiemblas? ¿Tienes frío o miedo? 754 00:51:59,600 --> 00:52:01,200 No estoy temblando. 755 00:52:02,080 --> 00:52:03,680 Yo te calentaré, venga. 756 00:52:06,240 --> 00:52:07,240 ¿Quieres? 757 00:52:23,720 --> 00:52:26,920 - ¿De qué te ríes? - De nada, estoy contenta. 758 00:52:28,120 --> 00:52:29,720 ¡Ay, que se me comen! 759 00:52:42,080 --> 00:52:44,680 Enhorabuena por el título, aparejador. 760 00:52:45,160 --> 00:52:46,560 ¿Y este coche? 761 00:52:47,680 --> 00:52:48,680 ¿Quieres conducirlo? 762 00:52:48,920 --> 00:52:50,880 - ¿De quién es? - Tuyo. 763 00:52:51,160 --> 00:52:52,760 Te lo he comprado a plazos. 764 00:52:54,880 --> 00:52:55,880 ¿Te gusta? 765 00:53:00,360 --> 00:53:01,560 Va. 766 00:53:07,160 --> 00:53:10,160 - Recuerda el doble embrague. - Bella, esto es un 600. 767 00:53:33,240 --> 00:53:37,600 No sé por qué intuía que las cosas que me estaba enseñando Bella 768 00:53:37,880 --> 00:53:41,240 me serían útiles después de los años 60. 769 00:54:00,640 --> 00:54:04,560 En mayo del 68, la gran ola revolucionaria tomó París. 770 00:54:04,680 --> 00:54:08,000 En julio, China. En agosto, Checoslovaquia. 771 00:54:08,120 --> 00:54:09,680 A Latina no llegó nunca. 772 00:54:09,800 --> 00:54:12,560 Me parece haber pasado el 68 sentado en la cocina 773 00:54:12,680 --> 00:54:15,080 tomando la sopa de mi madre. 774 00:54:15,840 --> 00:54:19,120 Un día Violetta nos invitó a Roma a su primer concierto 775 00:54:19,240 --> 00:54:20,880 en el conservatorio ocupado. 776 00:54:21,000 --> 00:54:23,920 Damos las gracias a los compañeros del conservatorio. 777 00:54:26,080 --> 00:54:27,680 - ¿Cómo estás? - Bien. 778 00:54:29,040 --> 00:54:30,640 A ver, que te vea. 779 00:54:30,760 --> 00:54:32,760 ¿Qué, cómo me encuentras? 780 00:54:33,000 --> 00:54:35,600 - Un poco empeorado. - ¿Cómo que empeorado? 781 00:54:35,720 --> 00:54:37,200 ¡Si estoy hecho un figurín! 782 00:54:37,320 --> 00:54:39,840 - Tú has engordado un poco. - ¿Yo? 783 00:54:39,960 --> 00:54:42,160 Di la verdad. Venga, un poquito. 784 00:54:43,960 --> 00:54:45,440 ¿Dónde está? 785 00:54:45,560 --> 00:54:47,560 Son todos amigos tuyos, ¿no? 786 00:54:48,280 --> 00:54:52,280 Este concierto es a la vez arte y solidaridad. 787 00:54:52,400 --> 00:54:55,440 Porque el arte por sí solo, es masturbación, 788 00:54:55,640 --> 00:54:59,520 y la solidaridad por sí sola es limosna, caridad. 789 00:55:00,240 --> 00:55:03,520 El arte, desarraigado del pueblo, 790 00:55:03,640 --> 00:55:05,840 es una enorme paja a dos manos. 791 00:55:16,440 --> 00:55:20,000 Ahora los compañeros van a tocar a Beethoven 792 00:55:20,120 --> 00:55:23,320 para demostrar que incluso él, por muy grande que sea, 793 00:55:24,120 --> 00:55:26,920 es inmortal pero no inmutable. 794 00:55:27,680 --> 00:55:31,280 De hecho, el compañero Montagna y yo... 795 00:55:34,240 --> 00:55:35,440 hemos... 796 00:55:36,160 --> 00:55:41,360 hemos «desfascistizado» la letra del Himno a la alegría. 797 00:55:42,400 --> 00:55:43,720 Pues bien, 798 00:55:43,840 --> 00:55:47,440 ahora permitidme solamente un pequeño comentario sentimental. 799 00:55:50,600 --> 00:55:53,800 Quiero decir dos palabras sobre la compañera Benassi. 800 00:56:01,800 --> 00:56:04,560 La compañera Benassi es mi hermana. 801 00:56:04,680 --> 00:56:07,680 Cuando la oía tocar de niña, lloraba. 802 00:56:07,800 --> 00:56:08,800 ¡Sí, hombre! 803 00:56:09,880 --> 00:56:11,080 Y ahora, 804 00:56:11,200 --> 00:56:13,120 damos la palabra al gran sordo, 805 00:56:13,240 --> 00:56:15,840 al gran discapacitado: ¡Beethoven! 806 00:58:04,640 --> 00:58:05,840 ♪ Mao, ♪ 807 00:58:06,560 --> 00:58:09,920 ♪ Mao Zedong, Marx, Trotski, ♪ 808 00:58:10,440 --> 00:58:12,360 ♪ Lenin y Stalin ♪ 809 00:58:12,480 --> 00:58:14,480 ♪ marchan dichosos ♪ 810 00:58:16,840 --> 00:58:20,160 ♪ hacia el sol, hacia el futuro. ♪ 811 00:58:20,280 --> 00:58:23,880 ♪ ¡Surge, oh, sol, oh, sol del futuro! ♪ 812 00:58:51,880 --> 00:58:55,520 ♪ ¡Adelante, pueblo, a la revuelta! ♪ 813 00:58:55,640 --> 00:58:59,240 ♪ ¡Bandera roja, bandera roja! ♪ 814 00:59:10,360 --> 00:59:11,960 ¡A los inmortales ni tocarlos! 815 00:59:12,160 --> 00:59:14,320 - ¡Payasos! - ¡Dejad a Beethoven en paz! 816 00:59:14,600 --> 00:59:16,680 - ¿O queréis cobrar? - ¡Duce! ¡Duce! 817 00:59:41,280 --> 00:59:44,360 ♪ ¡Adelante, pueblo, a la revuelta! ♪ 818 00:59:44,640 --> 00:59:47,520 ♪ ¡Bandera roja, bandera roja! ♪ 819 00:59:47,640 --> 00:59:50,240 Pero ¿qué cojones hacéis? ¡Quartasponda! 820 00:59:51,000 --> 00:59:52,200 ¿Tú qué coño quieres? 821 00:59:52,480 --> 00:59:55,160 - ¿Qué coño estáis haciendo? - ¡No me toques! 822 00:59:55,440 --> 00:59:57,840 ¿Desde cuándo os importa Beethoven? 823 01:00:03,440 --> 01:00:04,640 ¿Desde cuándo...? 824 01:00:05,600 --> 01:00:09,200 ¿Desde cuándo os importa Beethoven? 825 01:00:42,280 --> 01:00:44,480 Esto no volverá a ocurrir, ¿no? 826 01:00:45,360 --> 01:00:46,560 ¿El qué? 827 01:00:48,400 --> 01:00:49,560 Esto. 828 01:00:53,040 --> 01:00:54,040 No. 829 01:00:55,480 --> 01:00:56,680 Júramelo. 830 01:00:58,040 --> 01:00:59,640 No. Te lo juro. 831 01:01:01,240 --> 01:01:02,440 ¿Cómo que no? 832 01:01:03,760 --> 01:01:05,440 No tontees conmigo. 833 01:01:05,560 --> 01:01:08,280 No soy yo quien tontea contigo. 834 01:01:13,960 --> 01:01:17,360 Es verdad que he engordado. ¿Sabes por qué? 835 01:01:19,360 --> 01:01:20,760 Estoy embarazada. 836 01:01:31,480 --> 01:01:33,520 ¿Has oído lo que he dicho? 837 01:01:34,280 --> 01:01:35,880 Estoy embarazada. 838 01:01:38,360 --> 01:01:40,560 - ¿De cuánto? - De tres meses. 839 01:01:43,960 --> 01:01:47,200 Luego dices que me mosqueo, pero han pasado tres meses. 840 01:01:47,320 --> 01:01:49,000 Me lo podías haber dicho. 841 01:01:49,280 --> 01:01:50,880 Yo me enteré ayer. 842 01:01:52,920 --> 01:01:54,280 ¿Y Manrico? 843 01:01:54,400 --> 01:01:55,800 Se lo dije ayer. 844 01:01:56,200 --> 01:01:57,400 No lo quiere. 845 01:02:04,400 --> 01:02:05,960 Pero lo voy a tener igual. 846 01:02:08,120 --> 01:02:09,720 Madre mía... 847 01:02:11,800 --> 01:02:12,800 ¿Qué haces? 848 01:02:16,080 --> 01:02:18,200 Ponte los zapatos, por favor. 849 01:02:18,560 --> 01:02:21,680 Que estás embarazada y puedes coger algo. 850 01:02:21,960 --> 01:02:24,360 Yo qué sé, la gripe. Venga. 851 01:02:25,160 --> 01:02:27,280 ¿Por qué no te los quitas tú también? 852 01:02:27,680 --> 01:02:31,360 Por suerte tengo unos sanos principios que me enseñó mi madre, 853 01:02:31,480 --> 01:02:34,360 como ponerme una camiseta para no coger la gripe. 854 01:02:35,280 --> 01:02:36,480 ¿Quieres que enferme? 855 01:02:43,200 --> 01:02:44,600 ¡Genial! 856 01:02:46,520 --> 01:02:49,720 Yo haciendo la revolución y vosotros tomando el sol. 857 01:02:51,960 --> 01:02:53,160 ¿Qué? 858 01:02:58,320 --> 01:02:59,920 ¿Por qué me miráis así? 859 01:03:13,520 --> 01:03:15,280 Estoy muy contento. 860 01:03:16,200 --> 01:03:18,400 Sabía que no eras un fascista. 861 01:03:18,560 --> 01:03:20,360 El que no lo sabía eras tú. 862 01:03:21,680 --> 01:03:25,280 Dejémoslo claro. He hecho lo que he hecho por la música. 863 01:03:25,880 --> 01:03:27,480 Porque bueno... 864 01:03:27,680 --> 01:03:30,200 Si tengo que seguir ahí sentado 865 01:03:30,320 --> 01:03:33,720 viendo a ese subnormal con los letreros... 866 01:03:35,840 --> 01:03:37,040 Sí, lo sé. 867 01:03:37,800 --> 01:03:40,200 Son las contradicciones del pueblo. 868 01:03:40,400 --> 01:03:42,000 Al pueblo hay que quererlo, 869 01:03:43,400 --> 01:03:45,320 aunque sean una panda de gilipollas. 870 01:03:50,280 --> 01:03:52,040 Pero hoy tenemos que celebrar 871 01:03:52,160 --> 01:03:55,360 que ya no eres un fascista. 872 01:03:56,040 --> 01:03:58,400 ¿A qué te convierto en un montón de huesos? 873 01:03:58,960 --> 01:04:01,720 - ¿En qué? - En un montón de huesos. 874 01:04:01,840 --> 01:04:04,280 Luego tendrán que montarte por piezas. 875 01:04:24,520 --> 01:04:26,520 ¡A ella déjala tranquila! 876 01:04:27,440 --> 01:04:29,440 Hay que proteger el futuro. 877 01:04:39,800 --> 01:04:41,680 No sabes cuánto me has hecho llorar. 878 01:04:42,480 --> 01:04:44,120 ¿Te parece bien hacerme esto? 879 01:04:44,600 --> 01:04:48,800 Nos veíamos todos los días y de pronto desapareces. ¿Por qué? 880 01:04:50,920 --> 01:04:52,520 Bella... 881 01:04:55,280 --> 01:04:56,280 Bella... 882 01:05:00,640 --> 01:05:02,840 Debo decirte que he cambiado. 883 01:05:02,960 --> 01:05:06,000 Eso me da igual. La política no me importa. 884 01:05:06,120 --> 01:05:08,360 No es solo en cuanto a política. 885 01:05:10,480 --> 01:05:12,680 Eres tú también, ¿qué esperabas? 886 01:05:14,080 --> 01:05:15,600 Estás casada. 887 01:05:18,200 --> 01:05:20,000 Y yo estoy enamorado de otra. 888 01:05:26,120 --> 01:05:27,320 ¿Adónde vas? 889 01:05:30,200 --> 01:05:31,600 ¿Qué te pasa? 890 01:05:39,240 --> 01:05:40,640 ¿Ahora fumas? 891 01:05:42,680 --> 01:05:43,880 Uno... 892 01:05:44,640 --> 01:05:45,840 después de cenar. 893 01:05:46,680 --> 01:05:48,080 ¿Ya has cenado? 894 01:05:58,120 --> 01:06:00,160 Oye, ¿y Mario cómo está? 895 01:06:02,160 --> 01:06:03,960 Ha salido de la cárcel. 896 01:06:05,040 --> 01:06:06,840 Y se lo he contado todo. 897 01:06:10,400 --> 01:06:11,560 ¿Lo nuestro? 898 01:06:11,680 --> 01:06:12,680 Sí. 899 01:06:13,480 --> 01:06:14,880 ¿Y cómo se lo ha tomado? 900 01:06:17,400 --> 01:06:19,480 Dice que si te ve, te mata. 901 01:06:24,320 --> 01:06:27,120 Y esa chica de la que estás enamorado... 902 01:06:27,520 --> 01:06:28,920 ¿te corresponde? 903 01:06:31,480 --> 01:06:33,480 ¡Qué me va a corresponder! 904 01:06:38,960 --> 01:06:41,560 Accio, ha llamado Bella. 905 01:06:44,080 --> 01:06:46,880 La mujer de Nastri ha vuelto a llamar. 906 01:06:47,520 --> 01:06:51,320 Dice que te vio en la plaza y que no la saludaste. 907 01:06:52,080 --> 01:06:53,080 ¿Qué quiere de ti? 908 01:07:03,040 --> 01:07:04,920 Mamá, ¿qué miras? 909 01:07:08,600 --> 01:07:09,720 - En orden. - ¿El qué? 910 01:07:09,840 --> 01:07:11,240 Benassi, todo en orden. 911 01:07:11,800 --> 01:07:13,880 No, perdone. 912 01:07:14,000 --> 01:07:17,160 Luego lo deja ahí, bajo un montón de papeles, y se acabó. 913 01:07:17,280 --> 01:07:20,320 - No me enseñe mi oficio. - Llevamos esperando toda la vida. 914 01:07:20,440 --> 01:07:22,120 - ¡Siguiente! - No, no... 915 01:07:22,240 --> 01:07:24,880 ¿Sabe lo que significa toda la vida? 916 01:07:25,000 --> 01:07:27,520 Traigo la nómina de mi marido. 917 01:07:27,800 --> 01:07:31,640 Aquí dice, en letra pequeña que, de esta nómina, 918 01:07:31,760 --> 01:07:34,440 le quitan un montón de dinero cada mes 919 01:07:34,560 --> 01:07:37,680 para que el gobierno nos construya casas con él. 920 01:07:38,320 --> 01:07:40,960 Llevan quitándoselo 25 años. ¿Dónde están las casas? 921 01:07:41,080 --> 01:07:43,840 ¿Dónde están las casas? 922 01:07:43,960 --> 01:07:47,000 - Las llaves de las casas están ahí. - ¿Qué dice? 923 01:07:47,120 --> 01:07:48,520 Las llaves están ahí. 924 01:07:48,800 --> 01:07:51,600 - ¿Y nuestras llaves? - ¡Esas casas no existen! 925 01:07:51,720 --> 01:07:53,720 - ¿Cómo que no? - ¡No están asignadas! 926 01:07:54,000 --> 01:07:56,600 - ¿Por qué? - Lleva tiempo decidir. 927 01:07:56,720 --> 01:08:00,520 ¿Qué lleva tiempo? ¡Nos moriremos sin tenerlas! 928 01:08:00,640 --> 01:08:04,600 Mire, la única vez que he votado, voté al partido de las casitas. 929 01:08:04,720 --> 01:08:07,720 - ¿Qué casitas? - Diles que les voté. ¡Ayúdame! 930 01:08:07,840 --> 01:08:10,720 ¿Y me lo pides a mí? ¡Díselo a Manrico! 931 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 ¡Cálmense! ¡Silencio! 932 01:08:17,880 --> 01:08:20,480 He decidido que quiero el carné de aquí. 933 01:08:20,760 --> 01:08:22,760 Aquí no damos carnés. 934 01:08:23,400 --> 01:08:24,600 ¿Por qué no? 935 01:08:24,720 --> 01:08:26,520 Esto no es un partido. 936 01:08:26,640 --> 01:08:28,520 - ¿Y qué es? - Un movimiento. 937 01:08:31,320 --> 01:08:34,200 Entonces apunta: «Benassi se afilia». 938 01:08:34,320 --> 01:08:36,880 No hay que apuntar nada. Me lo has dicho y ya está. 939 01:08:37,000 --> 01:08:38,800 - ¿Puedo sentarme aquí? - Ahí. 940 01:08:38,920 --> 01:08:40,320 - ¿Puedo leer? - Sí. 941 01:08:41,040 --> 01:08:42,640 - La revolución... - Sí, sí. 942 01:08:44,600 --> 01:08:46,800 - ¿Aquí está bien? - Sí, siéntate ahí. 943 01:08:49,680 --> 01:08:51,280 Me falta poco. 944 01:08:54,320 --> 01:08:57,280 He estudiado, me he leído un montón de libros. 945 01:08:57,400 --> 01:09:00,520 Lo sé, lo sé. Has hecho muy bien. 946 01:09:00,880 --> 01:09:03,440 Y me gusta esta situación. 947 01:09:03,560 --> 01:09:07,840 Nadie te dice qué hacer. Se decide entre todos. 948 01:09:07,960 --> 01:09:10,160 Es la diferencia principal. 949 01:09:10,280 --> 01:09:11,840 Aquí somos todos iguales. 950 01:09:12,400 --> 01:09:16,360 Uno sale, expresa su opinión y si la idea es buena... 951 01:09:16,480 --> 01:09:18,680 - Todos al mismo nivel. - Exacto. 952 01:09:40,800 --> 01:09:44,080 ¡Por favor, votemos a mano alzada! 953 01:09:44,200 --> 01:09:46,600 ¿Quién está a favor de la acción? 954 01:09:47,600 --> 01:09:49,600 - ¿A favor? - Sí, a favor. 955 01:09:49,920 --> 01:09:53,920 - ¡A favor! - ¡A favor! 956 01:09:54,640 --> 01:09:58,200 ¡La lucha es justa y no nos asusta! 957 01:09:58,320 --> 01:10:01,400 ¡La lucha es justa y no nos asusta! 958 01:10:14,160 --> 01:10:15,400 La pongo yo. 959 01:10:15,520 --> 01:10:18,240 La pongo yo. ¿Sabes cuántas veces lo he hecho? 960 01:10:18,360 --> 01:10:20,760 - A ver. - ¿Qué quieres ver? 961 01:10:20,880 --> 01:10:22,280 ¿Quién te la ha dado? 962 01:10:22,960 --> 01:10:27,040 - Te va a explotar en la mano. - Se la dieron sus amigos. 963 01:10:27,160 --> 01:10:28,760 Examigos. 964 01:10:28,880 --> 01:10:30,880 Luego, cada uno por su cuenta. 965 01:10:35,640 --> 01:10:37,120 ¿Cómo coño la enciendes? 966 01:10:41,120 --> 01:10:42,520 Las cerillas. 967 01:10:44,840 --> 01:10:47,520 Compañeros, echemos una partidita mientras. 968 01:10:47,640 --> 01:10:48,840 Muévete, imbécil. 969 01:10:48,960 --> 01:10:50,760 No hay nadie, está libre. 970 01:10:54,000 --> 01:10:55,600 Tapaos los oídos. 971 01:10:56,680 --> 01:10:58,080 ¡Corre! ¡Corre! 972 01:11:01,360 --> 01:11:02,760 ¿Dónde coño estáis? 973 01:11:27,120 --> 01:11:29,120 - ¿Qué tal, Mario? - Bien, ¿y tú? 974 01:11:29,480 --> 01:11:33,000 ¡Ven aquí, no huyas! ¡Quiero decirte unas palabritas! 975 01:11:33,120 --> 01:11:35,360 - No tengo nada que decirte. - ¡Yo sí! 976 01:11:35,480 --> 01:11:37,520 ¡Aún estoy pagando tu 600! 977 01:11:37,640 --> 01:11:38,840 ¡Quieto! 978 01:11:44,240 --> 01:11:47,240 Esto es por lo que te enseñé. 979 01:11:49,240 --> 01:11:51,760 ¡Esto es por los cuernos! 980 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Y esto... 981 01:11:55,080 --> 01:11:57,080 porque te tenía por un hijo. 982 01:11:57,560 --> 01:11:59,200 Y sí, eres un hijo. 983 01:11:59,320 --> 01:12:01,320 ¡Un hijo de puta! 984 01:12:13,320 --> 01:12:14,520 Mario... 985 01:12:25,760 --> 01:12:26,960 Mario... 986 01:12:31,600 --> 01:12:32,800 ¡Mario! 987 01:12:41,320 --> 01:12:42,520 Mario... 988 01:12:46,760 --> 01:12:48,360 No bromees. 989 01:12:52,480 --> 01:12:53,960 No hagas el gilipollas. 990 01:12:57,000 --> 01:12:58,600 Pero si ni te he tocado... 991 01:13:04,960 --> 01:13:06,360 No jodas... 992 01:13:09,960 --> 01:13:12,960 ¡Me cago en la puta, Mario! ¡Me cago en la puta! 993 01:13:29,200 --> 01:13:31,800 Aquella noche fue la más horrible de mi vida. 994 01:13:32,440 --> 01:13:34,360 Corrí tanto que llegué al mar. 995 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 Accio... 996 01:13:51,440 --> 01:13:52,640 ¡Accio! 997 01:13:53,560 --> 01:13:55,360 Sabía que estarías aquí. 998 01:14:02,240 --> 01:14:03,640 ¿Te has enterado? 999 01:14:22,000 --> 01:14:23,760 Yo no lo maté, ¿eh? 1000 01:14:25,160 --> 01:14:28,320 Vino cabreadísimo, nos liamos a golpes y... 1001 01:14:29,080 --> 01:14:31,080 Más bien me pegó el a mí. 1002 01:14:37,400 --> 01:14:38,920 Y de repente... 1003 01:14:41,840 --> 01:14:43,360 Yo qué sé. 1004 01:14:54,960 --> 01:14:56,360 Pobre Mario. 1005 01:15:05,680 --> 01:15:06,920 Anda, venga. 1006 01:15:08,280 --> 01:15:09,560 No pasa nada. 1007 01:15:18,280 --> 01:15:19,800 Estás temblando. 1008 01:15:23,360 --> 01:15:24,880 ¿Por qué tiemblas? 1009 01:15:25,840 --> 01:15:29,200 La verdad es que Manrico tenía la cabeza en otro sitio. 1010 01:15:30,720 --> 01:15:32,000 ¿Qué pasa? 1011 01:15:50,960 --> 01:15:52,160 Director. 1012 01:16:01,400 --> 01:16:04,880 Han pegado un tiro a Marotti, el director de la fábrica. 1013 01:16:06,920 --> 01:16:08,400 No jodas. 1014 01:16:09,360 --> 01:16:10,640 ¿Lo han matado? 1015 01:16:11,520 --> 01:16:12,520 No. 1016 01:16:12,640 --> 01:16:14,240 El tiro fue en la pierna. 1017 01:16:15,360 --> 01:16:17,400 Llevaba un maletín lleno de dinero. 1018 01:16:24,880 --> 01:16:27,600 Tengo que irme de aquí. Tengo que irme. 1019 01:16:33,600 --> 01:16:35,800 Tú también. ¿Qué coño haces aquí? 1020 01:16:37,560 --> 01:16:40,200 Vete. ¿Qué esperas, que vengan a detenerte? 1021 01:16:43,720 --> 01:16:46,680 Ya, pero ¿adónde voy a ir? Yo no conozco a nadie. 1022 01:16:47,680 --> 01:16:50,480 Con unos amigos míos. Irás de mi parte. 1023 01:16:54,400 --> 01:16:56,520 Te daré algo de dinero de la caja. 1024 01:16:58,360 --> 01:16:59,760 ¿De qué caja? 1025 01:17:02,520 --> 01:17:04,480 ¿En qué estáis metidos, Manrico? 1026 01:17:07,040 --> 01:17:09,760 ¿Qué tenéis que ver con lo de la fábrica? 1027 01:17:12,080 --> 01:17:13,520 ¿Le disparaste tú? 1028 01:17:14,320 --> 01:17:15,880 ¿Qué dices? 1029 01:17:19,400 --> 01:17:20,840 ¿Qué coño dices? 1030 01:17:21,120 --> 01:17:25,200 Te hemos preparado un cuarto. Puedes quedarte el tiempo que quieras. 1031 01:17:25,560 --> 01:17:27,120 Aquí estarás seguro. 1032 01:17:27,240 --> 01:17:30,160 Fabio, ven, ha llegado el hermano de Manrico. 1033 01:17:30,280 --> 01:17:32,280 ¡Hola! ¿Cómo estás? 1034 01:17:32,800 --> 01:17:34,760 Ven, ponte cómodo. 1035 01:17:36,600 --> 01:17:37,800 Gracias. 1036 01:17:57,880 --> 01:18:01,120 Mi exilio en el Piamonte duró casi un año. 1037 01:18:12,680 --> 01:18:15,280 Lo de ser fugitivo me lo tomé demasiado a pecho. 1038 01:18:15,400 --> 01:18:18,520 Nastri murió de un infarto, el caso estaba cerrado 1039 01:18:18,640 --> 01:18:20,160 y a mí no me buscaba nadie. 1040 01:18:21,240 --> 01:18:23,480 Pero a Manrico se le pasó decírmelo. 1041 01:18:23,720 --> 01:18:26,280 Luego, cuando se acordó, decidió mandar a alguien. 1042 01:18:27,240 --> 01:18:28,440 Tío Accio. 1043 01:18:28,800 --> 01:18:32,000 Tío Accio. No «tiacho», sino tío Accio. 1044 01:18:33,240 --> 01:18:35,640 El hermano de papá. Nos parecemos, ¿no? 1045 01:18:36,280 --> 01:18:38,280 ¿No nos parecemos un poco? ¿No? 1046 01:18:40,840 --> 01:18:42,840 Rompimos hace algunos meses. 1047 01:18:44,800 --> 01:18:46,920 Luego volvimos otra vez. 1048 01:18:48,560 --> 01:18:50,520 Me gustaría decirle que me deje en paz, 1049 01:18:50,800 --> 01:18:52,480 pero no puedo. 1050 01:18:52,600 --> 01:18:54,520 Lo veo y todo vuelve a empezar. 1051 01:18:55,000 --> 01:18:57,120 ¿Y qué hace ahora Manrico? 1052 01:18:57,240 --> 01:18:59,600 ¿Está en algún grupo extraparlamentario? 1053 01:18:59,880 --> 01:19:01,400 No lo sé. 1054 01:19:02,760 --> 01:19:04,240 Lo denunciaron por robo. 1055 01:19:06,040 --> 01:19:07,480 ¡Está haciendo carrera! 1056 01:19:07,760 --> 01:19:10,960 Estoy peleada con mis padres. Me odian. 1057 01:19:11,440 --> 01:19:16,280 Y odian a Amedeo porque no soportan que haya tenido un hijo con un obrero. 1058 01:19:23,640 --> 01:19:25,720 Si quieres, puedes quedarte en casa. 1059 01:19:26,600 --> 01:19:28,040 - ¿En Turín? - Sí. 1060 01:19:29,240 --> 01:19:32,240 El último sitio donde debería estar es contigo. 1061 01:19:34,000 --> 01:19:36,120 Lo decía porque su padre nunca está. 1062 01:19:36,240 --> 01:19:39,000 - ¿Y a mí qué? - ¿Qué mosca te ha picado ahora? 1063 01:19:39,480 --> 01:19:42,560 ¿Qué mosca me ha picado? Llévame a la estación. Me largo. 1064 01:19:42,680 --> 01:19:44,320 Ya me tienes harto. 1065 01:19:44,600 --> 01:19:48,920 Le había dicho que venía su tío, que lo llevarías a la feria. 1066 01:19:49,200 --> 01:19:51,960 ¿Le has dicho que lo llevaría a la feria? 1067 01:19:52,240 --> 01:19:53,720 - ¡Venga! - ¡Francesca! 1068 01:19:54,000 --> 01:19:55,840 ¡Para eso están los padres! 1069 01:19:56,120 --> 01:19:58,120 ¡Pídeselo a ellos! 1070 01:19:58,400 --> 01:20:01,000 ¡El tío Accio tiene vida propia! 1071 01:20:01,280 --> 01:20:04,400 - ¡Aunque sea una vida de mierda! - ¡No grites, lo asustas! 1072 01:20:05,080 --> 01:20:07,280 Déjame bajar, por favor. 1073 01:20:07,960 --> 01:20:09,360 Para aquí. 1074 01:20:10,880 --> 01:20:12,080 ¡Joder! 1075 01:20:14,880 --> 01:20:16,080 ¡Qué hartura! 1076 01:20:31,880 --> 01:20:34,000 Dicen que con los años mejoras. 1077 01:20:34,680 --> 01:20:36,680 Yo envejecía y punto. 1078 01:20:41,360 --> 01:20:45,360 Manrico estuvo dos años en el norte, organizando la revolución. 1079 01:20:47,000 --> 01:20:48,480 Hasta que un día... 1080 01:20:51,520 --> 01:20:52,960 - ¿Diga? - Hola, Accio. 1081 01:20:53,400 --> 01:20:55,600 - Soy Manrico. - ¡Manrico! 1082 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 ¿Qué tal? Hace siglos que no hablamos. 1083 01:21:00,520 --> 01:21:04,320 ¿Sabes el armario de mi habitación? Hay una mochila con dinero. 1084 01:21:05,080 --> 01:21:08,280 Coge lo que necesites para venir a Turín y me la traes. 1085 01:22:31,680 --> 01:22:32,680 ¿Diga? 1086 01:22:37,040 --> 01:22:38,440 ¿Quién es? 1087 01:22:38,760 --> 01:22:40,480 Soy Accio. ¿No me reconoces? 1088 01:22:40,760 --> 01:22:43,200 - Estoy aquí. - ¿Dónde? 1089 01:22:43,480 --> 01:22:44,880 ¡Pues en Turín! 1090 01:22:45,160 --> 01:22:48,440 - ¿Manrico no te ha dicho nada? - Llevo dos años sin verlo. 1091 01:22:48,640 --> 01:22:49,760 ¿Otra vez peleados? 1092 01:22:52,160 --> 01:22:53,360 ¡Francesca! 1093 01:23:06,120 --> 01:23:08,280 Francesca, soy yo otra vez. 1094 01:23:08,400 --> 01:23:11,760 A ver si lo entiendo, ¿hace dos años que no ve al niño? 1095 01:23:12,040 --> 01:23:14,680 - Olvida esa historia. - Voy a verlo. Puedo hablar con él. 1096 01:23:14,960 --> 01:23:17,160 Hemos quedado aquí, en el bar del Peso. 1097 01:23:19,720 --> 01:23:20,920 ¡Francè! 1098 01:23:22,800 --> 01:23:23,800 Vaya par de dos. 1099 01:23:31,160 --> 01:23:32,360 La mochila. 1100 01:23:40,360 --> 01:23:43,760 He cogido dinero para el tren. Para la vuelta también. 1101 01:23:44,040 --> 01:23:46,040 Y para un bocadillo y un café. 1102 01:23:48,320 --> 01:23:50,120 ¿Cómo están mamá y papá? 1103 01:23:59,680 --> 01:24:00,880 ¿Qué? 1104 01:24:05,120 --> 01:24:09,120 Mira, el dinero es para comprar una casa 1105 01:24:09,520 --> 01:24:12,120 para mí, Francesca y el niño. 1106 01:24:14,960 --> 01:24:16,560 ¿Todos juntitos? 1107 01:24:18,400 --> 01:24:22,000 ¿De qué te ríes? Te juro que no estoy bromeando. 1108 01:24:25,280 --> 01:24:27,160 Conmigo no te justifiques. 1109 01:24:27,280 --> 01:24:29,880 Haz lo que te plazca, yo no pregunto nada. 1110 01:24:30,560 --> 01:24:32,600 Haz esa revolución de una vez. 1111 01:24:33,120 --> 01:24:36,480 ¿Realmente pensáis que la clase obrera os seguirá? 1112 01:24:36,880 --> 01:24:38,840 Papá es de clase obrera. 1113 01:24:40,080 --> 01:24:42,040 ¿Ves a papá con una pistola? 1114 01:24:44,520 --> 01:24:46,720 Pero da igual, es cosa vuestra. 1115 01:24:46,840 --> 01:24:48,120 De hecho, haces bien. 1116 01:24:48,880 --> 01:24:53,080 Hay que tomarse la vida así. Yo me la he tomado demasiado en serio. 1117 01:24:54,640 --> 01:24:57,240 - ¿Qué coño dices? - ¡Y yo qué sé! 1118 01:25:00,800 --> 01:25:04,920 Joder, Accio, ¿no te bastó con los guantazos que te di? 1119 01:25:09,080 --> 01:25:10,680 Yo te daría uno aquí. 1120 01:25:14,320 --> 01:25:16,520 No te atrevas, gilipollas. 1121 01:25:16,640 --> 01:25:18,720 - Un respeto, chaval. - Eh, portémonos bien. 1122 01:25:19,960 --> 01:25:21,960 ¡Quítame las manos de encima! 1123 01:25:24,160 --> 01:25:25,960 Eres un gilipollas. 1124 01:25:31,760 --> 01:25:33,560 Un puto gilipollas. 1125 01:25:34,160 --> 01:25:35,560 Te he echado de menos. 1126 01:25:39,440 --> 01:25:40,440 ¿Qué pasa? 1127 01:25:41,840 --> 01:25:43,840 - Es Francesca. - ¿Dónde? 1128 01:25:45,200 --> 01:25:46,200 ¿La has avisado tú? 1129 01:25:46,760 --> 01:25:48,720 No, le dije que estaríamos aquí. 1130 01:25:50,720 --> 01:25:51,840 ¿Qué pasa? 1131 01:26:00,560 --> 01:26:02,160 Nos vemos. 1132 01:26:08,280 --> 01:26:10,080 ¡Alto! ¡Policía! 1133 01:26:52,880 --> 01:26:56,360 A Francesca la detuvieron acusada de complicidad. 1134 01:26:56,720 --> 01:26:59,400 A mí me soltaron al cabo de unos días. 1135 01:27:21,680 --> 01:27:22,680 Eh. 1136 01:27:24,720 --> 01:27:26,120 Ya hemos llegado. 1137 01:27:27,920 --> 01:27:29,120 ¿Estás bien? 1138 01:27:30,960 --> 01:27:34,760 Mira, la casa de los abuelos. Toda rota. 1139 01:27:36,280 --> 01:27:37,480 Vamos. 1140 01:28:04,920 --> 01:28:09,520 Qué susto, creía que a ti también te habían matado. 1141 01:28:20,280 --> 01:28:21,480 Va. 1142 01:28:31,000 --> 01:28:32,960 Mira a la abuela. 1143 01:28:44,160 --> 01:28:46,960 Anda, vamos a la cocina. 1144 01:28:47,240 --> 01:28:49,120 A ver si encontramos una galleta. 1145 01:28:51,520 --> 01:28:53,520 Se parece a su padre. 1146 01:28:55,640 --> 01:28:57,040 Esperemos que no. 1147 01:28:57,240 --> 01:28:58,640 Y a ti también. 1148 01:28:59,200 --> 01:29:01,000 Pues vamos listos. 1149 01:29:06,200 --> 01:29:07,600 ¡Qué gilipollas! 1150 01:29:17,880 --> 01:29:19,080 Violetta... 1151 01:29:21,720 --> 01:29:23,120 Venga. 1152 01:29:24,440 --> 01:29:26,240 Ya vale. 1153 01:30:37,680 --> 01:30:40,080 Buenas noches, ¿está la Sra. Biancopane? 1154 01:30:41,000 --> 01:30:45,160 Perdone la hora, llamo de la oficina de asignación de casas. 1155 01:30:45,280 --> 01:30:48,320 Estaba esperando... Sí, disculpe por la hora. 1156 01:30:48,440 --> 01:30:52,000 Las casas están listas y vamos a ocuparlas. 1157 01:30:52,120 --> 01:30:53,120 Están listas, sí. 1158 01:30:53,480 --> 01:30:56,440 Sr. Pelotti, aquí hay unos papeles... 1159 01:30:56,560 --> 01:30:59,880 Están todos los nombres. Llevan meses asignadas. 1160 01:31:00,360 --> 01:31:01,960 ¿Cómo que lo había soñado? 1161 01:31:02,840 --> 01:31:05,640 ¿Lo ve? Pero ahora... 1162 01:31:06,840 --> 01:31:09,120 No, ahora despierte a los niños. 1163 01:31:09,400 --> 01:31:11,440 Niños, abuelos... a todo el mundo. 1164 01:31:11,600 --> 01:31:13,480 Tenemos que ir a ocupar esas casas. 1165 01:31:13,600 --> 01:31:16,760 Tenemos las llaves, pero es mejor entrar ya. 1166 01:31:17,280 --> 01:31:20,080 Violetta, ¿cómo está mamá? 1167 01:31:22,400 --> 01:31:25,200 Levántala y pásamela, tengo buenas noticias. 1168 01:31:26,320 --> 01:31:28,720 - Del Vecchio. - Somos nosotros. 1169 01:31:30,520 --> 01:31:32,720 - Caruso. - Nosotros. 1170 01:31:43,480 --> 01:31:45,880 Calma, hay sitio para todos. 1171 01:31:47,640 --> 01:31:49,840 ¡Es nuestra casa! 1172 01:32:28,240 --> 01:32:30,640 Nunca había tenido balcón. 1173 01:32:32,400 --> 01:32:34,000 Las flores las ponía... 1174 01:32:34,680 --> 01:32:36,480 en la bañera. 1175 01:32:42,080 --> 01:32:44,480 Si Manrico estuviera aquí, te traería rosas. 85782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.