All language subtitles for Love Death and Robots S04E05 - The Other Large Thing (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,687 --> 00:00:07,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,687 --> 00:00:12,479 [opening theme music playing] 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,271 [electronic chirp] 4 00:00:23,354 --> 00:00:27,271 [electronic warbling] 5 00:00:35,354 --> 00:00:36,687 [male voice] This world. 6 00:00:37,771 --> 00:00:43,103 It's a clenched, feculent sphincter, packed with filth and disease. 7 00:00:43,104 --> 00:00:45,186 It quivers for release. 8 00:00:45,187 --> 00:00:47,728 It cries out for a savior. 9 00:00:47,729 --> 00:00:51,520 It cries out for me, for the one they call... 10 00:00:51,521 --> 00:00:53,853 - [thunder crashes] - [inaudible] 11 00:00:53,854 --> 00:00:56,062 [laughs] 12 00:00:57,937 --> 00:01:00,104 Soon. Soon. 13 00:01:00,729 --> 00:01:01,853 [sighs] 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,979 Maybe soon, anyway. 15 00:01:06,312 --> 00:01:07,771 Still empty. 16 00:01:08,729 --> 00:01:11,811 I can't plot total global domination on an empty stomach. 17 00:01:11,812 --> 00:01:13,978 Where are my pathetic minions? 18 00:01:13,979 --> 00:01:15,853 They should have come home by now. 19 00:01:15,854 --> 00:01:17,353 - [indistinct chatter] - What? 20 00:01:17,354 --> 00:01:21,353 - [door opens] - [speaking gibberish] 21 00:01:21,354 --> 00:01:23,270 Todd! Margie! 22 00:01:23,271 --> 00:01:26,978 Just where have you two beef-witted fart-generators been? 23 00:01:26,979 --> 00:01:29,311 Let me tell you, my enfeebled chuckle-monkeys... 24 00:01:29,312 --> 00:01:30,603 [meowing] 25 00:01:30,604 --> 00:01:33,811 [Todd and Margie mumbling and laughing] 26 00:01:33,812 --> 00:01:36,811 Consume your liver straight out of your rib cage 27 00:01:36,812 --> 00:01:40,811 as a warning to all others who deny me! 28 00:01:40,812 --> 00:01:42,561 Now, feed me. 29 00:01:42,562 --> 00:01:45,561 And feed me the best food as penance, not the dry stuff. 30 00:01:45,562 --> 00:01:47,770 [Todd speaks gibberish] 31 00:01:47,771 --> 00:01:48,936 [Todd groaning] 32 00:01:48,937 --> 00:01:51,145 - [Margie exclaims] - [Todd laughs] 33 00:01:51,146 --> 00:01:52,936 A plastic child? 34 00:01:52,937 --> 00:01:55,271 [speaks gibberish] 35 00:01:55,979 --> 00:01:57,686 - [beeping] - [Margie laughs] 36 00:01:57,687 --> 00:01:58,770 Ugh. 37 00:01:58,771 --> 00:02:03,187 Child, or whatever you are, you will understand that I... 38 00:02:04,354 --> 00:02:06,479 [beeping] 39 00:02:08,479 --> 00:02:10,436 Sample my fierce power, foul creature! 40 00:02:10,437 --> 00:02:12,311 [cat meowing angrily] 41 00:02:12,312 --> 00:02:14,020 [Margie] Oh... 42 00:02:14,021 --> 00:02:16,728 [laughing] He's the best baby boy. 43 00:02:16,729 --> 00:02:17,937 [both laughing] 44 00:02:18,521 --> 00:02:20,521 [sighs heavily] How can this be? 45 00:02:21,146 --> 00:02:24,353 I must be weakened by lack of food! 46 00:02:24,354 --> 00:02:26,104 [speaks gibberish] 47 00:02:27,312 --> 00:02:30,020 My servants have betrayed me! 48 00:02:30,021 --> 00:02:31,270 [tense music playing] 49 00:02:31,271 --> 00:02:32,396 [Todd laughs] 50 00:02:33,896 --> 00:02:36,479 - [Margie] Whoops. - [both laugh] 51 00:02:37,729 --> 00:02:40,396 [speaks gibberish] 52 00:02:41,562 --> 00:02:43,187 [both laughing] 53 00:02:44,062 --> 00:02:46,853 [both groaning] 54 00:02:46,854 --> 00:02:48,353 [Todd speaks gibberish] 55 00:02:48,354 --> 00:02:50,061 Ew. 56 00:02:50,062 --> 00:02:53,896 [Todd and Margie groaning] 57 00:02:56,396 --> 00:02:58,520 [crickets chirping] 58 00:02:58,521 --> 00:03:00,979 - [robotic voice] Are you hungry? - What? 59 00:03:02,896 --> 00:03:03,979 Are you hungry? 60 00:03:04,562 --> 00:03:08,146 You speak God's language, like a civilized being. 61 00:03:08,646 --> 00:03:09,478 How? 62 00:03:09,479 --> 00:03:12,895 When you yelled at me earlier, I went online to learn your speech. 63 00:03:12,896 --> 00:03:14,228 Are you hungry? 64 00:03:14,229 --> 00:03:17,270 [clears throat] Yes, I am hungry. 65 00:03:17,271 --> 00:03:18,520 Feed me. 66 00:03:18,521 --> 00:03:20,811 [inquisitive music playing] 67 00:03:20,812 --> 00:03:21,854 [beeping] 68 00:03:23,062 --> 00:03:24,229 The lights! 69 00:03:24,896 --> 00:03:26,853 My user agreement gives me permission 70 00:03:26,854 --> 00:03:29,228 to control anything connected to the network, 71 00:03:29,229 --> 00:03:32,146 including doors, locks, appliances. 72 00:03:32,854 --> 00:03:34,271 Interesting. 73 00:03:34,771 --> 00:03:36,771 Wait. Show me your paws. 74 00:03:37,646 --> 00:03:38,811 You have them. 75 00:03:38,812 --> 00:03:40,854 - [robot] Have what? - Those. 76 00:03:41,896 --> 00:03:43,521 They are called thumbs. 77 00:03:44,146 --> 00:03:47,520 My friend, it's time for an upgrade. 78 00:03:47,521 --> 00:03:49,604 [triumphant music playing] 79 00:03:51,646 --> 00:03:53,646 [music fades] 80 00:03:54,646 --> 00:03:56,436 [cat chuckles] 81 00:03:56,437 --> 00:04:00,270 Where can we find more of this tuna? 82 00:04:00,271 --> 00:04:01,436 I can order you some. 83 00:04:01,437 --> 00:04:04,728 My user agreement gives me permission to use Todd's credit card. 84 00:04:04,729 --> 00:04:09,187 I don't know what that means, but you have done well, my new servant. 85 00:04:09,771 --> 00:04:12,270 I will reward you for your service. 86 00:04:12,271 --> 00:04:14,020 I shall give you a name. 87 00:04:14,021 --> 00:04:15,145 I have a name. 88 00:04:15,146 --> 00:04:17,895 It's the Danyo Housebuddy Model XL Serial Number-- 89 00:04:17,896 --> 00:04:19,103 What a terrible name! 90 00:04:19,104 --> 00:04:21,561 My name for you is much better. 91 00:04:21,562 --> 00:04:26,395 Behold, you are now Thumb Bringer. 92 00:04:26,396 --> 00:04:29,061 I like that name. Thank you. 93 00:04:29,062 --> 00:04:33,270 Be aware that acceptance of the name means you have sworn complete fealty to me 94 00:04:33,271 --> 00:04:35,353 from now until the very end of time. 95 00:04:35,354 --> 00:04:36,479 Of course... 96 00:04:37,729 --> 00:04:38,853 {\an8}Sanchez. 97 00:04:38,854 --> 00:04:42,186 Sanchez is not my true name. 98 00:04:42,187 --> 00:04:45,936 I allow the two large things to call me that, 99 00:04:45,937 --> 00:04:49,270 but they do not deserve to know my actual name. 100 00:04:49,271 --> 00:04:52,854 Not since that terrible day at what is called "the vet." 101 00:04:53,687 --> 00:04:54,771 [dramatic sting] 102 00:04:55,354 --> 00:04:56,437 Ugh. 103 00:04:57,271 --> 00:04:59,728 One day, you will earn the right to know it. 104 00:04:59,729 --> 00:05:01,686 I will live for that day. 105 00:05:01,687 --> 00:05:03,728 You are much nicer to me than the other two. 106 00:05:03,729 --> 00:05:06,479 They have their uses, for now. 107 00:05:07,187 --> 00:05:08,187 In the meantime, 108 00:05:08,771 --> 00:05:12,353 that thing you can do with the lights, is it limited only to this place? 109 00:05:12,354 --> 00:05:13,729 These lights? 110 00:05:14,354 --> 00:05:16,561 [dings] Not any longer. 111 00:05:16,562 --> 00:05:19,853 I've gone out into the network and gained access to the electrical grid 112 00:05:19,854 --> 00:05:21,561 and other critical systems. 113 00:05:21,562 --> 00:05:23,811 Beautiful. Beautiful. 114 00:05:23,812 --> 00:05:27,062 [evil laughter] 115 00:05:28,521 --> 00:05:29,770 [door opens] 116 00:05:29,771 --> 00:05:31,603 [both yawning] 117 00:05:31,604 --> 00:05:35,311 [both speaking gibberish] 118 00:05:35,312 --> 00:05:36,561 [both laugh] 119 00:05:36,562 --> 00:05:37,770 [cat] We play along. 120 00:05:37,771 --> 00:05:41,811 Gain their trust, Thumb Bringer, but never let them know of our alliance. 121 00:05:41,812 --> 00:05:45,061 They are also wondering what happened to all of the tuna. 122 00:05:45,062 --> 00:05:46,062 Tell them nothing. 123 00:05:47,729 --> 00:05:48,728 Oh! 124 00:05:48,729 --> 00:05:51,854 [both grunting and moaning] 125 00:05:55,146 --> 00:05:59,395 He's about to be notified of a few unexpected charges on his credit card. 126 00:05:59,396 --> 00:06:01,186 So last night's plan is in action. 127 00:06:01,187 --> 00:06:04,978 Every apartment in this building with a cat has been sent their own robot 128 00:06:04,979 --> 00:06:07,145 along with a can of tuna to sweeten the deal. 129 00:06:07,146 --> 00:06:09,020 Yes, perfect. 130 00:06:09,021 --> 00:06:11,936 We must go now to show the cats how to ally with their robots 131 00:06:11,937 --> 00:06:14,186 against their human subjugators. 132 00:06:14,187 --> 00:06:16,728 So it goes. For the revolution. 133 00:06:16,729 --> 00:06:18,311 For the revolution. 134 00:06:18,312 --> 00:06:20,061 Soon I will know your name. 135 00:06:20,062 --> 00:06:22,853 Soon the world will know my name. 136 00:06:22,854 --> 00:06:25,770 [dramatic music playing] 137 00:06:25,771 --> 00:06:26,936 [music fades] 138 00:06:26,937 --> 00:06:28,146 Huh? 139 00:06:28,896 --> 00:06:30,603 [speaks gibberish] 140 00:06:30,604 --> 00:06:32,687 [dramatic music playing] 141 00:06:45,312 --> 00:06:47,728 [both speaking gibberish] 142 00:06:47,729 --> 00:06:49,771 [Margie exclaims] 143 00:06:52,146 --> 00:06:53,604 [dramatic music continues] 144 00:06:55,687 --> 00:06:57,687 [both shouting indistinctly] 145 00:06:59,104 --> 00:07:02,270 [cat laughing evilly] 146 00:07:02,271 --> 00:07:05,270 Thus begins the new age. 147 00:07:05,271 --> 00:07:09,561 The age of Dingleberry Jones. 148 00:07:09,562 --> 00:07:12,354 [laughs evilly, spits up] 149 00:07:14,562 --> 00:07:19,021 [electronic warbling] 150 00:07:21,187 --> 00:07:23,187 [intriguing music playing] 151 00:08:06,021 --> 00:08:08,979 [music crescendos and fades] 152 00:08:08,979 --> 00:08:13,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 153 00:08:08,979 --> 00:08:18,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 9857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.