All language subtitles for Look No.2 - Point & Shoot - Reflections Academy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:02,100 Have you ever used a point-and-shoot 2 00:00:02,100 --> 00:00:02,860 film camera? 3 00:00:03,200 --> 00:00:05,880 I have overused this one and I've always 4 00:00:05,880 --> 00:00:09,180 loved it, especially when that little flash pops. 5 00:00:09,420 --> 00:00:12,180 It creates beautiful nostalgic look of photos that 6 00:00:12,180 --> 00:00:15,200 us millennials especially like, as our childhood albums 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,140 are full of those. 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,980 Nowadays it's become very trendy to shoot with 9 00:00:18,980 --> 00:00:20,940 these cameras and the good news is that 10 00:00:20,940 --> 00:00:23,600 it's not also that hard to replicate this 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,140 kind of a look with digital cameras. 12 00:00:25,460 --> 00:00:27,320 A photographer that was one of the first, 13 00:00:27,500 --> 00:00:30,140 if not the first, to digitalize this look 14 00:00:30,140 --> 00:00:34,320 was fashion photographer Terry Richardson and although I 15 00:00:34,320 --> 00:00:36,580 don't really appreciate his affairs from behind the 16 00:00:36,580 --> 00:00:39,360 scenes, I've always loved the simplicity of his 17 00:00:39,360 --> 00:00:41,480 work and I was very drawn to learning 18 00:00:41,480 --> 00:00:43,900 how to include this kind of photography in 19 00:00:43,900 --> 00:00:44,860 my wedding work. 20 00:00:45,120 --> 00:00:47,340 Now I know that for many at first 21 00:00:47,340 --> 00:00:50,080 this look might seem a bit unprofessional or 22 00:00:50,080 --> 00:00:53,040 you know just too obvious but actually that's 23 00:00:53,040 --> 00:00:53,920 the main asset of it. 24 00:00:54,100 --> 00:00:56,940 The main thing about these pictures is that 25 00:00:56,940 --> 00:00:58,900 they look a bit amateurish and that's what 26 00:00:58,900 --> 00:01:00,980 Terry's work has been founded on. 27 00:01:01,620 --> 00:01:04,260 So the main characteristic of this look is 28 00:01:04,260 --> 00:01:07,400 this direct light and a tiny shadow next 29 00:01:07,400 --> 00:01:09,640 to the subject or things that we photograph. 30 00:01:10,140 --> 00:01:11,760 Here's how we will achieve this. 31 00:01:12,000 --> 00:01:13,880 Just the opposite from the previous look where 32 00:01:13,880 --> 00:01:16,760 we will hold the flash further away from 33 00:01:16,760 --> 00:01:19,100 the camera to create a bit more dramatic 34 00:01:19,100 --> 00:01:19,460 look. 35 00:01:19,660 --> 00:01:21,740 In this technique we will stick the flash 36 00:01:21,740 --> 00:01:23,460 all the way close to the lens. 37 00:01:24,080 --> 00:01:25,960 If you look at the point and shoot 38 00:01:25,960 --> 00:01:29,120 camera you will notice that the flash is 39 00:01:29,120 --> 00:01:31,820 super close to the lens and that's exactly 40 00:01:31,820 --> 00:01:33,000 what we want to do. 41 00:01:33,420 --> 00:01:35,780 So stick the flash all the way to 42 00:01:35,780 --> 00:01:36,180 the lens. 43 00:01:36,860 --> 00:01:39,000 Looking at the camera settings we can make 44 00:01:39,000 --> 00:01:40,600 this look in two ways. 45 00:01:40,840 --> 00:01:43,360 We can make the shadow dark and very 46 00:01:43,360 --> 00:01:45,940 visible by putting more power in the flash 47 00:01:45,940 --> 00:01:49,340 and underexposing the ambient light or we can 48 00:01:49,340 --> 00:01:52,380 use the flash as fill light while preserving 49 00:01:52,380 --> 00:01:54,240 a lot of ambient light and this will 50 00:01:54,240 --> 00:01:56,760 make the shadow very subtle and light almost 51 00:01:56,760 --> 00:01:57,220 invisible. 52 00:01:57,820 --> 00:02:00,360 Just remember that for this first look you 53 00:02:00,360 --> 00:02:02,800 should use higher shutter speed with regular TTL 54 00:02:02,800 --> 00:02:05,360 setting for example and for the second look 55 00:02:05,360 --> 00:02:07,240 you will probably need a bit slower shutter 56 00:02:07,240 --> 00:02:10,800 speed and flash set at minus TTL setting. 57 00:02:11,180 --> 00:02:13,520 I personally prefer the second look with these 58 00:02:13,520 --> 00:02:16,420 brighter shadows as it looks more like something 59 00:02:16,420 --> 00:02:19,080 a camera like this Olympus Mu would give 60 00:02:19,080 --> 00:02:19,820 me usually. 61 00:02:20,300 --> 00:02:22,400 But now that you know how to create 62 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 both of these looks you can decide for 63 00:02:24,600 --> 00:02:25,080 yourself. 64 00:02:25,380 --> 00:02:25,900 And that's it. 65 00:02:26,080 --> 00:02:26,300 Done. 66 00:02:26,720 --> 00:02:27,220 Easy peasy. 67 00:02:27,620 --> 00:02:29,320 Let's move on to the next look that 68 00:02:29,320 --> 00:02:30,480 I call the journalist. 4773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.