All language subtitles for Hotel.Portofino.S03E06.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,240 Schneller. 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,800 Da lang. 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,400 Wird's bald. 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,240 Schneller, los, los, los. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,920 Seht unter dem Bett nach. Überall. Hinter den Möbeln, unterm Bett. 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,400 Unter dem Bett. - Seht unter dem Bett nach. 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,280 Die Möbel? - Nichts. 8 00:00:36,360 --> 00:00:39,800 Ich hab's doch gesagt. Er ist ein Dreckskerl, ein Hund. 9 00:00:40,760 --> 00:00:42,200 Nichts, er ist weg! 10 00:00:43,720 --> 00:00:45,120 Weg! 11 00:01:22,080 --> 00:01:25,040 Ich habe schon immer gesagt, du gehörst auf die Bühne. 12 00:01:25,120 --> 00:01:27,320 Cecil, was willst du? 13 00:01:27,400 --> 00:01:29,960 Nur kurz. Du gehst mir seit Tagen aus dem Weg. 14 00:01:30,720 --> 00:01:33,040 Weil ich alle Hände voll zu tun hatte. 15 00:01:33,120 --> 00:01:35,160 Und bei der Party erst recht. 16 00:01:35,240 --> 00:01:37,320 Deswegen komme ich jetzt her. 17 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 Ich will mich verabschieden. 18 00:01:43,360 --> 00:01:45,800 Ich fahre morgen mit dem ersten Zug von Genua. 19 00:01:46,600 --> 00:01:49,080 Am Samstag bin ich wieder in London. 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,440 Nun ja, auf Wiedersehen. 21 00:01:55,960 --> 00:01:58,800 "Nun ja, auf Wiedersehen." Das ist alles? 22 00:01:58,880 --> 00:02:00,320 Nach 30 Jahren Ehe? 23 00:02:07,600 --> 00:02:10,280 Dann akzeptierst du, dass es vorbei ist? 24 00:02:11,640 --> 00:02:12,640 Nein. 25 00:02:13,760 --> 00:02:17,720 Aber ich lasse die Scheidung vollziehen, wenn du darauf bestehst. 26 00:02:19,640 --> 00:02:23,320 Vielleicht sind wir gerade zum letzten Mal zusammen an diesem Ort. 27 00:02:23,400 --> 00:02:25,840 Hast du nicht wenigstens ein nettes Wort? 28 00:02:25,920 --> 00:02:29,320 Ich bin wieder nett, wenn du mir zahlst, was du mir schuldest. 29 00:02:29,400 --> 00:02:33,160 Ich kann mir im Moment nicht leisten, dich auszuzahlen. 30 00:02:34,760 --> 00:02:36,720 Was möchtest du denn hören? 31 00:02:40,080 --> 00:02:42,600 Du weißt, was ich gern hören würde. 32 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 Es muss heute Nacht sein. 33 00:03:36,120 --> 00:03:37,760 Heute Nacht? 34 00:03:37,840 --> 00:03:41,280 Die Feier wird uns die notwendige Deckung geben. 35 00:03:41,360 --> 00:03:44,840 Ich warte auf euch, auf euch beide, an der Einfahrt. 36 00:03:44,920 --> 00:03:46,200 Um elf Uhr. 37 00:03:49,000 --> 00:03:51,400 Vorausgesetzt, du willst noch mitkommen. 38 00:03:52,040 --> 00:03:53,480 Und falls nicht? 39 00:03:54,240 --> 00:03:56,280 Ich habe gesagt, was dann geschieht. 40 00:03:58,280 --> 00:04:00,440 Und du willst es wirklich tun? 41 00:04:02,480 --> 00:04:03,800 Ich muss es tun. 42 00:04:17,720 --> 00:04:20,440 Wie konnte ich mich in dir so täuschen? 43 00:04:20,520 --> 00:04:23,440 Constance, ich werde doch immer noch derselbe sein. 44 00:04:25,240 --> 00:04:27,640 Du bist dann ein kaltblütiger Mörder. 45 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Oh, das ist ja herrlich. 46 00:04:48,000 --> 00:04:49,200 Danke sehr. 47 00:04:54,720 --> 00:04:57,240 Billig und aufgekratzt. Genau wie ich, was? 48 00:04:57,320 --> 00:05:00,680 Zart und komplex und voll fraulicher allure. 49 00:05:00,760 --> 00:05:02,480 Das ist eine gute Werbung. 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,480 Wenn unseres nur halb so gut ist, wäre ich schon begeistert. 51 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 Doppelt so gut, wohl eher. 52 00:05:08,280 --> 00:05:10,600 Miss Pascal. Ein Anruf für Sie. 53 00:05:10,680 --> 00:05:13,840 Die Assistentin von irgendwem. Sie klingt französisch. 54 00:05:19,600 --> 00:05:22,680 Fleury will kommen. - Gott sei Dank. 55 00:05:25,360 --> 00:05:27,440 Er kann nicht bis morgen früh bleiben. 56 00:05:27,520 --> 00:05:29,000 Was? 57 00:05:31,960 --> 00:05:35,000 Irgendwas Dringendes. "Je suis désolé." 58 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 Was ist mit heute? - Und die Party? 59 00:05:37,120 --> 00:05:39,120 Fragen Sie ihn einfach, fragen Sie. 60 00:05:47,280 --> 00:05:48,640 Was hat sie gesagt? 61 00:05:48,720 --> 00:05:51,640 Sie werden in weniger als einer Stunde eintreffen. 62 00:05:51,720 --> 00:05:54,960 Wieso stehen wir dann noch hier herum? Kommen Sie. 63 00:05:57,120 --> 00:05:59,400 Wenn wir ihn nicht finden, ist es aus. 64 00:05:59,480 --> 00:06:03,320 Wir durchkämmen die Stadt. - Und im englischen Hotel? 65 00:06:03,400 --> 00:06:05,360 Nur mit Durchsuchungsbeschluss. 66 00:06:05,440 --> 00:06:09,360 Dann besorg dir, was du brauchst. Wir müssen ihn finden. Mach schon, los! 67 00:06:09,440 --> 00:06:10,840 Sofort. - Geh schon! 68 00:06:17,560 --> 00:06:19,400 Sie erlauben? 69 00:06:23,480 --> 00:06:25,200 Haben Sie mein Geld dabei? 70 00:06:25,280 --> 00:06:28,360 Ich bin gerade unterwegs nach Genua und werde es holen. 71 00:06:28,440 --> 00:06:29,960 Und was ist mit meinem Ring? 72 00:06:30,040 --> 00:06:34,480 Noch nicht in meinem Besitz, alter Knabe, aber sehen Sie hier. 73 00:06:35,240 --> 00:06:39,440 Zwei Einladungen zu einem tollen Fest im Hotel, heute Abend. 74 00:06:40,320 --> 00:06:42,760 Nur für Sie und Ihre Frau. 75 00:06:42,840 --> 00:06:45,720 Schwarzhemden gehören nicht zur Kleiderordnung. 76 00:06:48,280 --> 00:06:52,280 Seien Sie versichert, dass Sie alles, was auf Ihrer Wunschliste steht, 77 00:06:52,360 --> 00:06:55,120 am Ende des Abends mit nach Hause nehmen können. 78 00:06:59,280 --> 00:07:00,320 Gut. 79 00:07:04,440 --> 00:07:06,360 "Gut" soll heißen, dass Sie kommen? 80 00:07:07,480 --> 00:07:09,520 "Gut" soll heißen, Sie wissen genau, 81 00:07:09,600 --> 00:07:12,800 wie es von nun an zwischen uns beiden steht. 82 00:07:13,600 --> 00:07:14,800 Natürlich. 83 00:07:18,320 --> 00:07:19,360 Andrea. 84 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 Sie sind da. Sie sind da. 85 00:07:57,400 --> 00:07:58,680 Sie sind da. 86 00:08:03,440 --> 00:08:04,640 Antoine. 87 00:08:06,120 --> 00:08:08,080 Das ist meine Tochter Agnès. 88 00:08:09,480 --> 00:08:11,240 Hier entlang. 89 00:08:13,280 --> 00:08:14,400 Die Schirme? 90 00:08:15,200 --> 00:08:17,600 Monsieur Fleury, Agnès. 91 00:08:17,680 --> 00:08:20,480 Meine Geschäftspartnerin, Isabella Ainsworth. 92 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 Es ist mir eine Freude. 93 00:08:24,000 --> 00:08:25,520 Riech mal, Papa. 94 00:08:26,480 --> 00:08:27,520 Geranie. 95 00:08:28,800 --> 00:08:29,960 Bergamotte. 96 00:08:31,720 --> 00:08:35,080 Und noch etwas, das ich nicht genau erkennen kann. 97 00:08:37,560 --> 00:08:39,120 Grapefruit, Sir. 98 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 Ungewöhnlich. 99 00:08:42,240 --> 00:08:44,000 Aber sehr auffällig, oder? 100 00:08:47,360 --> 00:08:49,920 Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen, Monsieur. 101 00:08:50,000 --> 00:08:51,080 Vielleicht... 102 00:09:02,640 --> 00:09:05,480 Ich sehe natürlich, dass Sie erkennen, 103 00:09:05,560 --> 00:09:08,320 wie nervös wir alle sind, Monsieur Fleury. 104 00:09:09,840 --> 00:09:11,760 Frauen sind immer nervös, 105 00:09:11,840 --> 00:09:15,280 wenn sie versuchen, die Anerkennung eines Mannes zu gewinnen. 106 00:09:15,760 --> 00:09:18,760 Ein Großteil unserer Freiheit hängt damit zusammen. 107 00:09:19,360 --> 00:09:23,560 Aber eine neue Generation steht schon bereit. 108 00:09:26,320 --> 00:09:31,440 Weit weniger nervös und voller Zweifel, als ich es bin. 109 00:09:32,560 --> 00:09:34,920 Eine Generation von Frauen wie Ihre Tochter, 110 00:09:35,880 --> 00:09:39,000 die Schönheit für sich selbst definieren möchten. 111 00:09:39,600 --> 00:09:44,360 Vielleicht können Sie diese Frauen nicht ganz verstehen, Monsieur Fleury. 112 00:09:44,960 --> 00:09:46,480 Aber ich schon. 113 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 Ich kann verstehen, was sie wollen, 114 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 und es für sie produzieren. 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,120 "Sorelle". 116 00:09:59,880 --> 00:10:01,280 "Schwesterlichkeit". 117 00:10:01,960 --> 00:10:05,440 Es ist ein Konzept, das Frauen verstehen und von Herzen schätzen, 118 00:10:05,520 --> 00:10:06,840 überall auf der Welt. 119 00:10:08,080 --> 00:10:11,920 Das italienische Wort für "Schwestern" wird ein Markenzeichen sein, 120 00:10:12,000 --> 00:10:16,480 mit dem wir eines Tages unsere Produkte in verschiedenen Ländern verkaufen. 121 00:10:18,000 --> 00:10:23,200 Mit oder auch ohne Ihre Beteiligung, Monsieur. 122 00:10:36,840 --> 00:10:38,880 Haben Sie vielen Dank für Ihr Kommen. 123 00:10:46,120 --> 00:10:47,120 Fabelhaft. 124 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Bis bald. 125 00:10:54,840 --> 00:10:55,840 Wie war es denn? 126 00:10:56,440 --> 00:10:59,200 Ich war sehr nervös. Alle waren nervös. 127 00:10:59,280 --> 00:11:02,520 Das ist verständlich. Hat er es bemerkt? 128 00:11:02,600 --> 00:11:06,200 Es war recht eindeutig, aber ich denke, ich hab mich gefangen. 129 00:11:06,280 --> 00:11:10,640 Hast du mit den Wimpern geklimpert? - Ich habe ihm geschmeichelt. 130 00:11:10,720 --> 00:11:14,440 Und dann habe ich ihm erzählt, dass er Frauen nicht versteht. 131 00:11:14,520 --> 00:11:15,880 Was ist denn so witzig? 132 00:11:15,960 --> 00:11:18,000 Nun, ich hoffe, ich war es nicht. 133 00:11:18,080 --> 00:11:19,320 Was hat er gesagt? 134 00:11:19,400 --> 00:11:23,480 Nur dass er nicht gern bei Entscheidungen unter Druck gesetzt wird. 135 00:11:23,560 --> 00:11:25,760 Es liegt nicht mehr in unseren Händen. 136 00:11:25,840 --> 00:11:28,480 Du hast alles getan, was möglich war. 137 00:11:28,560 --> 00:11:29,920 Danke schön. 138 00:11:42,560 --> 00:11:44,760 Lucian? - Ja, einen Moment noch. 139 00:11:47,000 --> 00:11:49,120 Wieso schließt du ab? - Augenblick. 140 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 Ich komme. 141 00:12:07,000 --> 00:12:10,840 Wir sollten uns beide langsam für Mutters Gesellschaft umkleiden. 142 00:12:16,720 --> 00:12:19,280 Wie kannst du ans Feiern denken? 143 00:12:22,160 --> 00:12:24,680 Wenn mein Bruder da draußen liegt? 144 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Wir haben seine Leiche nicht geborgen. 145 00:12:31,080 --> 00:12:33,440 Er wurde noch nicht verbrannt. 146 00:12:33,520 --> 00:12:35,440 Es tut mir leid. 147 00:12:35,520 --> 00:12:38,320 Aber meine Mutter besteht darauf. Wir müssen... 148 00:12:38,400 --> 00:12:40,360 den Schein wahren. 149 00:13:13,920 --> 00:13:15,600 So ein Glückstag! 150 00:13:18,680 --> 00:13:20,280 Alice? 151 00:13:20,360 --> 00:13:21,880 Alice? 152 00:13:21,960 --> 00:13:24,360 Ja? - Schatz, das ist für dich. 153 00:13:24,440 --> 00:13:26,720 Für mich? - Ja. 154 00:13:31,880 --> 00:13:34,080 Nun mach's auf, du kleines Gänschen. 155 00:13:34,160 --> 00:13:35,400 Das tu ich ja. 156 00:13:52,040 --> 00:13:54,840 Oh, Schätzchen. 157 00:13:56,840 --> 00:13:58,480 Von wem ist es denn? 158 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 Carlo. 159 00:14:07,120 --> 00:14:10,320 Du meine Güte. Es ist ein Cristofiori! 160 00:14:11,040 --> 00:14:12,840 Ja. So ist es. 161 00:14:16,720 --> 00:14:19,920 Sie werden fabelhaft aussehen. Es muss in die Vorstellung. 162 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Natürlich, aber wer soll es tragen? 163 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Na Sie. 164 00:14:24,360 --> 00:14:26,080 Ich denke nicht. 165 00:14:26,160 --> 00:14:28,200 Aber Schatz, wieso willst du nicht? 166 00:14:28,280 --> 00:14:30,160 Ich war noch nie auf einer Bühne. 167 00:14:30,240 --> 00:14:33,240 Du hast Ernesto gehört. Du wirst fabelhaft aussehen. 168 00:14:33,320 --> 00:14:35,520 Mutter, Ernesto würde das zu jedem sagen. 169 00:14:41,440 --> 00:14:43,800 Ich glaube nicht, dass Carlo es schafft. 170 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 Er ist fort? 171 00:14:45,880 --> 00:14:48,640 Er ist in Rom. So ein Kleid kann man hier nicht kaufen. 172 00:15:20,760 --> 00:15:23,120 Sehr schön. Wir öffnen nun unsere Tore. 173 00:15:23,760 --> 00:15:25,520 Auf die Plätze, bitte. 174 00:15:43,440 --> 00:15:45,320 Ich habe keine Zeit zum Reden. 175 00:15:45,400 --> 00:15:47,040 Dann mache ich es kurz. 176 00:15:51,720 --> 00:15:55,160 Ich habe gesagt, ich möchte nicht. - Was habe ich falsch gemacht? 177 00:15:55,240 --> 00:15:56,960 Gar nichts. 178 00:15:57,040 --> 00:15:58,640 Gar nichts, es ist nur... 179 00:15:58,720 --> 00:16:01,240 Sagen Sie's mir doch. Warum zögern Sie? 180 00:16:14,360 --> 00:16:16,160 Ich lasse ihn hier bei Ihnen. 181 00:16:17,200 --> 00:16:19,680 Denn er soll nur Ihnen allein gehören. 182 00:16:22,960 --> 00:16:25,160 Falls Sie Ihre Meinung ändern... 183 00:16:27,040 --> 00:16:28,760 Ich warte auf Sie. 184 00:16:50,080 --> 00:16:51,200 Connie? 185 00:17:16,720 --> 00:17:18,320 Angst, dass ich nicht komme? 186 00:17:19,760 --> 00:17:21,760 Sicher nicht, bei so viel Geld. 187 00:17:28,480 --> 00:17:29,960 Ist Papa nicht bei dir? 188 00:17:30,040 --> 00:17:32,520 Er hat gesagt, dass er nicht kommen will. 189 00:17:35,560 --> 00:17:37,200 Zeitverschwendung. 190 00:17:37,280 --> 00:17:39,560 Finde lieber einen Käufer für das Hotel, 191 00:17:39,640 --> 00:17:43,240 als mir neue Kunden vorzustellen, die ich nie beliefern kann. 192 00:17:43,320 --> 00:17:46,280 Monsieur Fleury wird persönlich anwesend sein. 193 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 Was hat das mit mir zu tun? 194 00:17:47,840 --> 00:17:50,800 Miss Pascal sagt, er würde uns etwas anbieten. 195 00:17:50,880 --> 00:17:52,720 Darauf würde ich nicht warten. 196 00:17:52,800 --> 00:17:56,440 Zumindest bekommen wir einen Hinweis, in welche Richtung er denkt. 197 00:17:56,520 --> 00:17:58,320 Und wenn es nicht so ist? 198 00:17:58,400 --> 00:18:01,080 In meinem Büro liegt ein Wechsel über 2.000 Pfund, 199 00:18:01,160 --> 00:18:03,560 ausgestellt auf Papas Namen. 200 00:18:03,640 --> 00:18:06,880 2.000 Pfund sind unter keinen Umständen ausreichend. 201 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Mehr habe ich nicht. 202 00:18:08,800 --> 00:18:11,760 Und ich habe kaum genug, um mein Personal zu entlohnen. 203 00:18:11,840 --> 00:18:13,640 Wie unterstütze ich 80 Seelen, 204 00:18:13,720 --> 00:18:17,280 wenn der Kredit nicht zurückgezahlt und die Fabrik verkauft wird? 205 00:18:17,360 --> 00:18:18,840 Papa, wieso...? 206 00:18:18,920 --> 00:18:20,240 Du solltest gehen. 207 00:18:26,880 --> 00:18:28,920 Ich sorge dafür, dass er dabei ist. 208 00:18:30,000 --> 00:18:33,440 Geh du zu deinen Gästen und lass dir eine Menge Geld geben. 209 00:18:34,960 --> 00:18:36,440 Danke schön. 210 00:18:42,160 --> 00:18:43,200 Bella. 211 00:18:47,400 --> 00:18:48,600 Marco. 212 00:18:49,880 --> 00:18:51,440 Du bist nicht mal umgezogen. 213 00:18:51,520 --> 00:18:54,680 Danioni und seine Leute wollten mich heute früh abholen. 214 00:18:54,760 --> 00:18:56,560 Was? Ist dir etwas geschehen? 215 00:18:56,640 --> 00:19:00,240 Ich konnte entkommen, aber wenn sie mich finden, bin ich tot. 216 00:19:00,320 --> 00:19:02,760 Er weiß, dass ihr Nishs Leiche gefunden habt? 217 00:19:02,840 --> 00:19:06,280 Ich wollte Lucian warnen. Sicher suchen sie auch nach ihm. 218 00:19:06,360 --> 00:19:07,640 Komm schnell hinein. 219 00:19:07,720 --> 00:19:09,800 Warte. Wird Danioni heute hier sein? 220 00:19:09,880 --> 00:19:12,840 Er ist der Letzte, den ich einladen würde. 221 00:19:12,920 --> 00:19:15,680 Komm, ich zeige dir, wo du dich verstecken kannst. 222 00:19:19,640 --> 00:19:21,520 Dies ist der einzige Schlüssel. 223 00:19:26,240 --> 00:19:29,320 Ich ruhe mich ein oder zwei Stunden aus, dann muss ich fort. 224 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 Wohin gehst du? 225 00:19:30,480 --> 00:19:33,160 Ich habe Freunde in Mailand, die mich beschützen. 226 00:19:33,240 --> 00:19:36,680 Marco, diese Leute suchen immer noch nach dir. 227 00:19:37,240 --> 00:19:41,640 Geh wieder zu deiner Feier. Versuch, an nichts anderes zu denken. 228 00:19:42,480 --> 00:19:46,080 Wir können uns später noch richtig voneinander verabschieden. 229 00:20:16,760 --> 00:20:18,840 Was ist denn? - Lass mich in Ruhe. 230 00:20:22,520 --> 00:20:25,600 Ja, und dann hat er gesagt... 231 00:20:26,720 --> 00:20:30,400 Entschuldigen Sie mich kurz, ich bin gleich wieder da. 232 00:20:32,120 --> 00:20:33,960 Hat er irgendetwas gesagt? 233 00:20:35,000 --> 00:20:38,920 Er ist zu beschäftigt, mich langweiligen Parfüm-Leuten vorzustellen. 234 00:20:39,000 --> 00:20:43,120 Mein Vater verliert das Vertrauen, dass sich irgendetwas ergeben könnte. 235 00:20:43,200 --> 00:20:45,720 Seien Sie doch kein Trauerkloß. 236 00:20:45,800 --> 00:20:49,520 Aber es ist so schwierig. Er ist überhaupt nicht einzuschätzen. 237 00:20:49,600 --> 00:20:52,360 Hören Sie, wir stehen in Verhandlungen. 238 00:20:52,440 --> 00:20:55,520 Er ist Geschäftsmann. So sind die nun mal. 239 00:20:55,600 --> 00:20:57,480 Ja, ich bin zu ungeduldig. 240 00:20:57,560 --> 00:20:59,720 Sie haben es selbst gesagt, Schätzchen: 241 00:20:59,800 --> 00:21:02,680 Er hat uns genauso nötig, wie wir ihn brauchen. 242 00:21:02,760 --> 00:21:04,520 Ja. - Mrs. Ainsworth? 243 00:21:04,600 --> 00:21:07,320 Entschuldigung. Wir haben ein Problem. 244 00:21:07,400 --> 00:21:08,440 Bitte. 245 00:21:08,520 --> 00:21:10,080 Entschuldigen Sie mich. 246 00:21:28,040 --> 00:21:29,880 Wo ist Marco Bonacini? 247 00:21:30,600 --> 00:21:34,000 Das ist eine private Feier, und Sie sind nicht eingeladen. 248 00:21:35,520 --> 00:21:37,480 Ich bin der Gast Ihres Ehemannes. 249 00:21:38,280 --> 00:21:42,080 Sie und Ihre miesen Schläger haben hier nichts verloren. 250 00:21:42,160 --> 00:21:44,480 Ganz im Gegenteil, Lady Heddon. 251 00:21:45,200 --> 00:21:47,720 Ich habe hier Wichtiges zu erledigen. 252 00:21:50,280 --> 00:21:54,040 Das wurde im Wald gefunden, an der Grenze zum Piemont. 253 00:21:55,040 --> 00:21:57,120 Was hat das mit mir zu tun? 254 00:21:58,600 --> 00:22:00,480 Es gehört einem Freund von Ihnen, 255 00:22:00,560 --> 00:22:02,840 einem sehr engen Freund, wie ich höre. 256 00:22:04,520 --> 00:22:06,960 Ich kann Ihnen den Namen nennen. 257 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 Marco Bonacini. 258 00:22:12,800 --> 00:22:13,880 Mutter. 259 00:22:15,040 --> 00:22:16,960 Wo willst du hin? - Marco. 260 00:22:17,040 --> 00:22:19,960 Er versteckt sich in meinem Labor. - Was macht er da? 261 00:22:20,040 --> 00:22:22,760 Danioni weiß inzwischen, dass er im Wald war. 262 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 Dann müssen wir ihn da rausholen. 263 00:22:25,120 --> 00:22:28,520 Seine Schwarzhemden sind überall. Du musst mit ihm fortgehen. 264 00:22:28,600 --> 00:22:31,680 Nein, Mutter, ich glaube, das ist keine gute Idee. 265 00:22:32,520 --> 00:22:35,800 Ich habe vielleicht eine bessere, Sir. 266 00:22:35,880 --> 00:22:38,520 Es tut mir leid, dass ich gelauscht habe, Ma'am. 267 00:22:38,600 --> 00:22:41,200 Ich glaube, ich weiß, wie wir sie weglocken. 268 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 Dachtest du, er kommt allein? 269 00:23:01,520 --> 00:23:04,160 Eigentlich habe ich an gar nichts gedacht. 270 00:23:05,720 --> 00:23:07,400 Sieh es ein, Lucian. 271 00:23:08,760 --> 00:23:11,400 Heute Abend ist das Schicksal gegen dich. 272 00:23:11,480 --> 00:23:15,840 Weißt du, mit deiner Anwesenheit hat heute niemand gerechnet, Virat, 273 00:23:15,920 --> 00:23:18,160 angesichts der besonderen Umstände. 274 00:23:20,440 --> 00:23:23,720 Auch ich kann in der Öffentlichkeit den Schein wahren. 275 00:23:23,800 --> 00:23:24,840 Außerdem... 276 00:23:27,440 --> 00:23:31,480 Lieber stelle ich mich meiner Unfähigkeit, als vor ihr davonzulaufen. 277 00:23:36,520 --> 00:23:40,480 Mein Vetter und seine Faschistenfreunde werden sehr wütend sein. 278 00:23:40,560 --> 00:23:41,720 Vielleicht. 279 00:23:41,800 --> 00:23:45,080 Aber sie können dir nicht nachweisen, dass du gelogen hast. 280 00:23:45,160 --> 00:23:48,320 Aber sie können ihren Ärger an mir auslassen. 281 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 Ich sage nicht, dass es gefahrlos ist. 282 00:23:59,480 --> 00:24:04,400 Ich werde mit einem besseren Gefühl nach England zurückfahren, 283 00:24:05,280 --> 00:24:09,240 wenn ich weiß, dass sich ein mutiger Mann hier um meine Mutter kümmert. 284 00:24:13,840 --> 00:24:15,400 Großartig. 285 00:24:26,280 --> 00:24:28,040 Du sagtest, Danioni käme nicht. 286 00:24:28,120 --> 00:24:31,920 Cecil hat ihn eingeladen. Er hat mir nichts davon erzählt. 287 00:24:32,000 --> 00:24:33,880 Weiß er von Lucian? - Keine Ahnung. 288 00:24:33,960 --> 00:24:37,520 Ich habe ihm geraten, auch zu fliehen, sobald es sicher ist. 289 00:24:37,600 --> 00:24:38,840 Es wird nie sicher sein. 290 00:24:38,920 --> 00:24:42,720 Aber etwas sicherer, wenn wir Billys Plan befolgen. 291 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 Und wenn er nicht aufgeht? - Das wird er. 292 00:24:45,080 --> 00:24:47,360 Wir müssen nur abwarten. 293 00:24:47,440 --> 00:24:49,280 Ich lasse mich lieber erschießen, 294 00:24:49,360 --> 00:24:51,720 als wie eine Ratte in diesem Loch zu hocken. 295 00:24:51,800 --> 00:24:55,600 Marco, wenn du jetzt fliehst, wirst du mit Sicherheit erschossen. 296 00:25:08,280 --> 00:25:09,440 Und? 297 00:25:10,320 --> 00:25:12,480 Ein Boot, um Mitternacht, Chef. 298 00:25:13,880 --> 00:25:15,320 Der da ist Pietros Cousin? 299 00:25:15,400 --> 00:25:17,160 Genau. Er arbeitet hier. 300 00:25:17,880 --> 00:25:20,040 Und er hat Bonacini vorhin hier gesehen? 301 00:25:20,120 --> 00:25:22,400 Er hat ihn mit Mrs. Ainsworth reden hören. 302 00:25:22,480 --> 00:25:24,800 Sie schien ziemlich aufgeregt. 303 00:25:29,040 --> 00:25:30,080 Aha. 304 00:25:31,520 --> 00:25:33,200 Ihr Getränk, Signore. 305 00:25:35,240 --> 00:25:36,520 Ein Boot, sagst du? 306 00:25:36,600 --> 00:25:38,240 Um Mitternacht, Chef. 307 00:25:46,400 --> 00:25:49,280 Hör dich mal um. 308 00:25:50,240 --> 00:25:51,400 Und Sie? 309 00:25:52,640 --> 00:25:55,560 Ich bleibe hier und genieße das Fest. 310 00:26:03,400 --> 00:26:06,040 Wir haben ein Problem. - Ja, das sehe ich. 311 00:26:06,120 --> 00:26:07,680 Er hat die Kavallerie dabei. 312 00:26:11,320 --> 00:26:12,520 Sieh mal an. 313 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 Anscheinend bläst die Kavallerie zum Rückzug. 314 00:26:16,040 --> 00:26:18,720 Eine Handvoll ist immer noch da. 315 00:26:18,800 --> 00:26:21,000 Drei ist besser als ein halbes Dutzend. 316 00:26:21,960 --> 00:26:24,240 Wir bekommen keine zweite Chance. 317 00:26:33,120 --> 00:26:34,760 Na schön. 318 00:26:41,520 --> 00:26:42,840 Chef? 319 00:26:42,920 --> 00:26:45,840 Wir haben alles durchsucht. 320 00:26:45,920 --> 00:26:47,800 Nichts. - Was soll das heißen? 321 00:26:47,880 --> 00:26:49,920 Wir haben ihn nicht gefunden. 322 00:26:50,000 --> 00:26:52,200 Habt ihr das Hotel durchsucht? 323 00:26:52,280 --> 00:26:54,240 Und wenn die das verhindern? 324 00:26:55,000 --> 00:26:59,720 Wenn sie dich aufhalten, sagst du, du suchst die Toilette. 325 00:27:00,880 --> 00:27:01,960 Geh schon. 326 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Auf uns. 327 00:27:09,440 --> 00:27:11,400 Hätten Sie einen Augenblick Zeit? 328 00:27:12,560 --> 00:27:15,040 Haben Sie denn das, was ich von Ihnen will? 329 00:27:15,120 --> 00:27:16,320 Allerdings. 330 00:27:16,400 --> 00:27:18,840 Nun, dann habe ich einen Augenblick Zeit. 331 00:27:18,920 --> 00:27:19,960 Ausgezeichnet. 332 00:27:20,040 --> 00:27:21,960 Gehen wir kurz hinein? - Sicher. 333 00:27:50,880 --> 00:27:51,880 Carlo. 334 00:27:54,720 --> 00:27:56,600 Gott sei Dank, Sie sind wieder da. 335 00:27:56,680 --> 00:27:58,960 Keinen Moment zu früh, wie es scheint. 336 00:27:59,640 --> 00:28:02,200 Wir müssen Marco von hier wegbringen. 337 00:28:02,280 --> 00:28:05,000 Nein, Sie führen die nur zu ihm. 338 00:28:05,520 --> 00:28:09,000 Gehen Sie zu Ihren Gästen und verhalten Sie sich ganz natürlich. 339 00:28:14,000 --> 00:28:19,080 Ein Brigadegeneral der Carabinieri wird morgen früh aus Rom eintreffen. 340 00:28:19,160 --> 00:28:20,440 Und... 341 00:28:21,920 --> 00:28:24,160 vertrauen Sie diesem Polizisten? 342 00:28:24,240 --> 00:28:28,800 Mein Freund im Ministerium, Enzo Colonna, verbürgt sich für ihn. 343 00:28:28,880 --> 00:28:31,920 Und ich würde Enzo mein Leben anvertrauen. 344 00:28:32,000 --> 00:28:36,040 Viel wichtiger noch, ich vertraue ihm Ihres an. 345 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Lächeln Sie. 346 00:28:48,760 --> 00:28:50,040 Also... 347 00:28:53,640 --> 00:28:56,360 Das ist ein Bankscheck über 60.000. 348 00:28:58,480 --> 00:29:01,480 Und 40.000 auf die Hand. 349 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 Und der Rest? 350 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 Sehr gut. 351 00:29:20,000 --> 00:29:21,360 Nicht so voreilig. 352 00:29:22,160 --> 00:29:23,640 Was? 353 00:29:24,400 --> 00:29:25,680 Wollen Sie verhandeln? 354 00:29:25,760 --> 00:29:29,240 Könnte man so nennen. - Sparen Sie sich das für Ihre Frau. 355 00:29:29,320 --> 00:29:32,680 In Ihrer Position kann man nicht verhandeln, also bitte. 356 00:29:34,120 --> 00:29:35,920 Ihre Belästigungen, 357 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Ihre bösartige Einmischung, 358 00:29:39,080 --> 00:29:40,200 das alles ist 359 00:29:40,280 --> 00:29:43,840 für jede Menge Unannehmlichkeiten in meiner Ehe verantwortlich. 360 00:29:43,920 --> 00:29:46,040 Vielleicht sogar für ihr Scheitern. 361 00:29:46,960 --> 00:29:50,920 Deswegen bin ich davon überzeugt, ohne Zweifel, 362 00:29:51,000 --> 00:29:53,280 dass Sie den Tod verdient haben. 363 00:29:58,000 --> 00:30:00,240 Ich wiederhole, Signor Ainsworth. 364 00:30:01,640 --> 00:30:03,560 Sie wissen nur zu gut... 365 00:30:04,760 --> 00:30:06,960 Dazu fehlt Ihnen der Mut. 366 00:30:07,040 --> 00:30:09,560 Sie werden sich noch wundern. - Sicher. 367 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 Die nehme ich. 368 00:30:39,200 --> 00:30:40,280 Aufstehen. 369 00:30:48,240 --> 00:30:50,280 Warten Sie, was soll das denn? 370 00:30:50,360 --> 00:30:52,360 Dreimal dürfen Sie raten. 371 00:30:53,640 --> 00:30:58,280 Nein, Jack, ich kann ihn nicht allein runter ans Meer tragen. 372 00:30:58,360 --> 00:31:00,880 Sie finden eine Lösung, Ainsworth. Wie immer. 373 00:31:00,960 --> 00:31:04,960 Nein, bitte geben Sie mir die Waffe. Ich erschieße ihn im Notfall. 374 00:31:05,040 --> 00:31:08,320 Wohl eher mich, richtig? Nein, das lassen wir schön sein. 375 00:31:08,400 --> 00:31:11,000 Nein, nein, nein. Was ist mit unserer Abmachung? 376 00:31:11,080 --> 00:31:13,160 Mit Handschlag. Wie zwei Gentlemen. 377 00:31:14,040 --> 00:31:15,640 "Zwei Gentlemen"? 378 00:31:17,680 --> 00:31:19,800 Sind Sie denn einer, Ainsworth? 379 00:31:20,880 --> 00:31:22,480 Bitte tun Sie das nicht. 380 00:31:23,880 --> 00:31:27,320 Ich bitte Sie. Haben Sie gedacht, ich falle darauf rein? 381 00:31:27,400 --> 00:31:31,320 Der ganze Unsinn mit Danioni und dem Gemälde und der Finanzpolizei, 382 00:31:31,400 --> 00:31:32,600 lächerlich ist das. 383 00:31:32,680 --> 00:31:34,880 Was hätte ich denn tun sollen? 384 00:31:34,960 --> 00:31:38,040 Sie mit vorgehaltener Pistole in eine Bank begleiten? 385 00:31:38,120 --> 00:31:39,800 Ich bin Kunsthändler. 386 00:31:40,360 --> 00:31:41,640 Ich bin kein Killer. 387 00:31:41,720 --> 00:31:44,880 Sie sind ein hinterhältiger Mistkerl, nur das sind Sie. 388 00:31:48,400 --> 00:31:50,080 Viel Glück, Ainsworth. 389 00:33:48,960 --> 00:33:50,440 Ich müsste das tun. 390 00:33:52,800 --> 00:33:55,360 Dürfte ich kurz um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 391 00:33:55,440 --> 00:34:01,440 Sie alle bitte ich um einen freundlichen Portofino-Applaus für eine Frau, 392 00:34:01,520 --> 00:34:04,320 die ich mit großer Freude meine Freundin nenne. 393 00:34:04,400 --> 00:34:07,920 Und sie ist der Star unserer heutigen Veranstaltung: 394 00:34:08,000 --> 00:34:10,680 Miss Claudine Pascal. 395 00:34:41,080 --> 00:34:42,840 Was in Gottes Namen hast du vor? 396 00:34:42,920 --> 00:34:44,320 Er hat Nish ermordet. 397 00:34:46,360 --> 00:34:47,640 Ich muss es tun. 398 00:34:47,720 --> 00:34:48,960 Was? 399 00:34:49,040 --> 00:34:50,600 Leg ihn da hin. 400 00:35:10,800 --> 00:35:12,600 Worauf wartest du denn noch? 401 00:35:15,720 --> 00:35:17,920 Herrgott noch eins, mach es doch! 402 00:35:18,520 --> 00:35:21,120 Er würde es auch tun. Genau wie bei deinem Freund. 403 00:35:22,920 --> 00:35:24,520 Tu es! 404 00:35:27,120 --> 00:35:28,520 Herrgott. 405 00:35:29,200 --> 00:35:30,920 Gib sie mir. - Nein. 406 00:35:31,000 --> 00:35:32,600 Lucian, gib mir die Waffe. 407 00:35:40,400 --> 00:35:41,680 Du bist ein Nichts. 408 00:35:51,320 --> 00:35:53,640 Das ist falsch, das solltest du nicht tun. 409 00:35:54,640 --> 00:35:57,720 Ich habe ja keine Wahl. Du bist ein Narr. 410 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Sie waren fantastisch. - Danke. 411 00:38:28,840 --> 00:38:32,120 Einfach großartig. - Danke. 412 00:38:33,720 --> 00:38:35,960 Monsieur Fleury. 413 00:38:36,040 --> 00:38:38,120 Haben Sie vielen herzlichen Dank. 414 00:38:39,320 --> 00:38:41,400 Seht, wer sich in Schale geworfen hat. 415 00:38:42,640 --> 00:38:44,840 Und, hat sich der Aufwand gelohnt? 416 00:38:44,920 --> 00:38:47,680 Ich fürchte nicht, Papa. 417 00:38:47,760 --> 00:38:50,480 Jedenfalls erfahren wir heute Abend wohl nichts. 418 00:38:50,560 --> 00:38:53,280 Was habe ich gesagt? Nichts als Modefirlefanz. 419 00:38:54,400 --> 00:38:56,960 Ich hoffe, Sie reden nicht von meinem Auftritt? 420 00:38:57,040 --> 00:39:00,520 Natürlich nicht. - Sie waren einfach wunderbar. 421 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 Wieso so missmutig? 422 00:39:02,080 --> 00:39:05,560 Wir hatten dummerweise Hoffnung. - Dass Fleury sich durchringt. 423 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 Wer sagt denn, dass nicht? 424 00:39:13,240 --> 00:39:16,440 Eine Million Francs. Wie viel ist das? 425 00:39:16,520 --> 00:39:19,040 Annähernd 10.000 Pfund. 426 00:39:24,480 --> 00:39:27,880 Es tut mir leid, dass ich an dir gezweifelt habe, Isabella. 427 00:39:27,960 --> 00:39:30,640 Bitte entschuldigt mich. Es tut mir sehr leid. 428 00:39:31,520 --> 00:39:33,080 Wir sind sehr stolz auf dich. 429 00:39:33,160 --> 00:39:34,880 Danke schön, Papa. 430 00:39:34,960 --> 00:39:36,080 Wir alle sind es. 431 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Ich bin kein Mörder. 432 00:40:03,520 --> 00:40:05,600 Du willst dennoch fort. 433 00:40:08,120 --> 00:40:09,520 Ich muss gehen. 434 00:40:10,960 --> 00:40:12,240 Wieso? 435 00:40:14,480 --> 00:40:17,320 Es ist zu schmerzlich für mich, hier zu sein. 436 00:40:28,280 --> 00:40:30,160 Mein Koffer ist gepackt. 437 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Unter dem Bett. 438 00:41:49,600 --> 00:41:51,000 Hilfe! 439 00:41:53,320 --> 00:41:54,640 Hilfe! 440 00:42:19,840 --> 00:42:20,880 Chef! 441 00:42:20,960 --> 00:42:22,480 Schnell, schnell, schnell! 442 00:42:22,560 --> 00:42:24,760 Los, los, los! Hilfe! 443 00:42:24,840 --> 00:42:27,160 Chef! Chef! 444 00:42:27,240 --> 00:42:28,760 Hilfe! 445 00:42:32,360 --> 00:42:34,320 Aufhören! 446 00:42:35,360 --> 00:42:37,240 Los, los, los! Schnell! 447 00:42:37,320 --> 00:42:39,320 Los, Jungs! 448 00:43:33,160 --> 00:43:35,400 Pietro! Kommt, los, schnell! 449 00:43:35,480 --> 00:43:37,160 Der Chef, der Chef! 450 00:43:37,240 --> 00:43:39,040 Schnell, komm mit! 451 00:44:40,280 --> 00:44:42,720 Ein hübscher Strick wartet auf Sie. 452 00:44:46,800 --> 00:44:48,720 Hoch mit ihm. - Ja, Chef. 453 00:44:48,800 --> 00:44:50,440 Du und du, hierher! 454 00:44:50,520 --> 00:44:55,000 Geht zur Polizei. Dann kommt ihr wieder her. 455 00:44:59,040 --> 00:45:01,360 Schatz, hast du Danioni gesehen? 456 00:45:01,440 --> 00:45:03,880 Um den musst du dir keine Sorgen mehr machen. 457 00:45:03,960 --> 00:45:05,320 Wieso? Ist er fort? 458 00:45:05,400 --> 00:45:08,320 Jetzt wäre es günstig für Marco zu verschwinden. 459 00:45:08,400 --> 00:45:10,080 Und... 460 00:45:10,680 --> 00:45:14,600 ich folge deinem Ratschlag und werde auch verschwinden. 461 00:45:14,680 --> 00:45:18,200 Nein, ein hoher Polizist wird aus Rom zu uns kommen. 462 00:45:18,280 --> 00:45:22,520 Er ist wohl schon morgen früh hier. Es gibt eine Untersuchung zu Nishs Tod. 463 00:45:22,600 --> 00:45:25,760 Dann komme ich wieder zurück, wenn das alles vorbei ist. 464 00:45:25,840 --> 00:45:28,360 Du passt gut auf dich auf? - Aber sicher. 465 00:45:35,560 --> 00:45:38,120 Nun geh schon, geh. 466 00:45:38,200 --> 00:45:39,320 Bitte. 467 00:46:12,560 --> 00:46:14,000 Geh dort entlang. 468 00:46:14,080 --> 00:46:16,600 Wenn die Polizei aus Rom herkommt, 469 00:46:16,680 --> 00:46:20,000 dann haben wir hier vielleicht eine Zukunft. 470 00:46:32,400 --> 00:46:33,880 Schnell, beeil dich. 471 00:46:42,160 --> 00:46:46,000 Wo wollen Sie denn hin? Ich habe mich gerade so gut amüsiert. 472 00:46:46,080 --> 00:46:50,840 Ich lasse Sie gleich wieder gehen, ich möchte Sie nur kurz für mich haben. 473 00:46:56,160 --> 00:46:58,800 Haben Sie vor, das Kleid zu behalten? 474 00:46:58,880 --> 00:47:01,360 Wollen Sie es mir denn wieder ausziehen? 475 00:47:02,600 --> 00:47:04,840 Das würde ich unglaublich gern tun. 476 00:47:08,320 --> 00:47:10,000 Haben Sie mir verziehen? 477 00:47:11,280 --> 00:47:13,920 Dass Sie mich ein Pferd nannten? - Nein. 478 00:47:14,560 --> 00:47:16,000 Nein, Alice. 479 00:47:18,440 --> 00:47:21,360 Vielleicht warte ich noch ein wenig länger, 480 00:47:21,440 --> 00:47:23,880 bevor ich meine nächste Frage stelle. 481 00:47:24,480 --> 00:47:26,920 Damit sollten Sie nicht länger warten. 482 00:47:27,000 --> 00:47:28,480 Alice. 483 00:47:31,680 --> 00:47:33,200 Ich liebe Sie. 484 00:47:59,240 --> 00:48:00,560 Komm. 485 00:49:47,040 --> 00:49:48,280 Daddy? 486 00:49:48,360 --> 00:49:50,040 Alice, warten Sie. Halt. 487 00:49:59,600 --> 00:50:00,600 Virat? 488 00:50:03,280 --> 00:50:04,960 Virat! 489 00:50:06,080 --> 00:50:07,080 Virat! 490 00:50:16,560 --> 00:50:18,080 Virat, halt! 491 00:50:25,040 --> 00:50:27,080 Halt! Lucian! 492 00:50:36,040 --> 00:50:37,120 Zurück! 493 00:50:37,840 --> 00:50:39,160 Virat! 494 00:50:46,440 --> 00:50:48,320 Mutter! - Nein! 495 00:50:58,760 --> 00:51:00,320 Tommy. 496 00:51:00,400 --> 00:51:03,960 Tommy, warte hier, hörst du? Ich bin gleich wieder da. 497 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Lucian, sieh mich an. Sieh mich an. 498 00:51:10,080 --> 00:51:14,200 Sieh mich an. Es wird alles wieder gut. Es wird alles wieder gut. 499 00:51:14,280 --> 00:51:15,440 Ganz bestimmt. 500 00:51:16,520 --> 00:51:20,320 Hilfe! Ihr müsst mir helfen! 501 00:51:22,880 --> 00:51:24,200 Rufen Sie einen Arzt. 502 00:51:24,280 --> 00:51:25,640 Schnell! 503 00:51:27,760 --> 00:51:29,600 Wir müssen die Blutung stillen. 504 00:51:34,760 --> 00:51:36,800 Oh Gott. Bist du getroffen? 505 00:51:45,760 --> 00:51:47,040 Nein... 506 00:51:51,960 --> 00:51:53,720 Nein! 507 00:51:55,040 --> 00:51:56,480 Nein! 508 00:52:02,040 --> 00:52:04,600 Bitte nicht! 37141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.