Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,150 --> 00:00:24,550
Schneller! Meiner ist schneller!
2
00:00:24,750 --> 00:00:27,059
Höher, höher! Meiner ist höher!
3
00:00:41,590 --> 00:00:43,148
Dein Drache darf gar nicht höher
4
00:00:43,350 --> 00:00:44,465
fliegen als meiner.
5
00:00:44,670 --> 00:00:45,580
Warum nicht?
6
00:00:45,790 --> 00:00:47,701
Weil ich heute du bin und du ich!
7
00:00:48,190 --> 00:00:49,862
Ja! Ich bin du und du bist ich!
8
00:00:52,950 --> 00:00:54,099
Ich bin schneller!
9
00:00:54,310 --> 00:00:55,743
Nein, ich bin schneller!
10
00:01:38,910 --> 00:01:41,743
Kloster Tapir, Tibet
11
00:01:52,430 --> 00:01:53,499
Schüsse auf dem Dach!
12
00:01:53,710 --> 00:01:54,859
Der Goldene Junge?
13
00:01:55,070 --> 00:01:56,628
Die Chinesen. Sie wollten ihn töten!
14
00:01:56,830 --> 00:01:59,628
Sie haben das falsche Kind erwischt.
15
00:02:02,670 --> 00:02:04,308
Warum habt ihr eure Kleider getauscht?
16
00:02:04,590 --> 00:02:05,579
Sag schon!
17
00:02:05,910 --> 00:02:07,821
Das machen wir immer!
18
00:02:09,110 --> 00:02:11,750
Nur, wenn ich Schokolade besorgt habe.
19
00:02:13,150 --> 00:02:15,300
Du stiehlst Schokolade aus der Taverne?
20
00:02:15,870 --> 00:02:17,701
Aber er braucht sie!
21
00:02:18,510 --> 00:02:22,628
Er darf keine Schokolade essen.
22
00:02:24,870 --> 00:02:26,064
Ein Buddha darf
23
00:02:26,270 --> 00:02:28,226
seine Zähne nicht kaputt machen.
24
00:02:30,550 --> 00:02:32,905
Und dann bettelt er:
25
00:02:33,110 --> 00:02:35,101
Bitte bring mir Schokolade.
26
00:02:36,550 --> 00:02:38,905
Also muss ich sie ihm bringen.
27
00:02:44,750 --> 00:02:46,945
Das Orakel. Der Abt befragt die Götter.
28
00:02:48,830 --> 00:02:50,548
Los jetzt! Geh!
29
00:03:35,310 --> 00:03:36,584
Auf dem Dach verfehlten
30
00:03:36,790 --> 00:03:37,859
die Schüsse ihr Ziel.
31
00:03:38,070 --> 00:03:39,105
Verursacht vom Schicksal
32
00:03:39,310 --> 00:03:40,663
durch ein kindliches Spiel.
33
00:03:50,430 --> 00:03:52,307
Verhüllt Schnee die Sicht auf die Berge
34
00:03:52,510 --> 00:03:54,944
Der Goldene Junge flieht für Tibets Erbe!
35
00:03:55,270 --> 00:03:57,500
Der Goldene Junge muss fliehen!
36
00:03:57,950 --> 00:03:59,303
Der letzte Buddha Tibets!
37
00:03:59,550 --> 00:04:01,302
Seid ruhig und hört zu!
38
00:04:02,390 --> 00:04:04,221
Es braucht einen Plan!
39
00:04:08,630 --> 00:04:10,461
Was auf dem Dach des Klosters geschah,
40
00:04:10,710 --> 00:04:12,746
wird auf dem Dach der Welt geschehen.
41
00:04:33,110 --> 00:04:39,310
WIE ZWISCHEN HIMMEL UND ERDE
42
00:05:24,470 --> 00:05:25,619
Fräulein?
43
00:05:25,830 --> 00:05:27,183
Fährt der Bus da nach Lhasa?
44
00:05:28,670 --> 00:05:30,149
Was für eine Nacht!
45
00:05:30,430 --> 00:05:33,467
Es schoss nur so raus aus ihm,
46
00:05:33,670 --> 00:05:35,626
wie eine Fontäne. Erst oben raus und
47
00:05:35,830 --> 00:05:38,298
dann unten, dann überall gleichzeitig.
48
00:05:40,670 --> 00:05:41,546
Trink das.
49
00:05:44,270 --> 00:05:45,305
Was ist das?
50
00:05:46,070 --> 00:05:46,980
Yak-Pisse.
51
00:05:49,070 --> 00:05:49,980
Yak-Pisse?
52
00:05:50,870 --> 00:05:53,225
Ich hoffe, es geht so gut runter,
53
00:05:53,430 --> 00:05:55,421
wie es wieder hochkommt.
54
00:05:57,470 --> 00:05:58,380
Danke.
55
00:06:07,870 --> 00:06:09,940
Es gibt viele Gründe, Tibet zu besuchen.
56
00:06:13,390 --> 00:06:15,858
Die Touristen kamen hierher um etwas über
57
00:06:16,070 --> 00:06:17,469
die fremde Kultur zu erfahren.
58
00:06:20,550 --> 00:06:22,859
Ich wollte hier nur einen Berg bezwingen.
59
00:06:23,110 --> 00:06:24,543
Den Cho Oyu.
60
00:06:26,150 --> 00:06:29,267
Johanna, schau zu mir. Nicht runter.
61
00:06:29,470 --> 00:06:32,143
Johanna, schau zu mir. Verdammt, zu mir!
62
00:06:35,030 --> 00:06:36,349
Schau zu mir, okay?
63
00:06:45,350 --> 00:06:47,022
Gut gemacht, Johanna.
64
00:06:54,150 --> 00:06:55,060
Guck...
65
00:06:56,630 --> 00:06:57,665
Der Cho Oyu.
66
00:07:12,270 --> 00:07:13,225
Johanna!
67
00:07:30,390 --> 00:07:31,584
Johanna!
68
00:07:51,430 --> 00:07:52,704
Johanna!
69
00:07:56,470 --> 00:07:57,903
Und hoch!
70
00:08:05,950 --> 00:08:07,383
Vorsicht, ist sie verletzt?
71
00:08:07,710 --> 00:08:09,268
Da unten sind zwei Kinder...
72
00:08:09,950 --> 00:08:11,827
Da unten sind zwei Kinder.
73
00:08:12,670 --> 00:08:14,308
Nein, da unten sind zwei Kinder!
74
00:08:14,510 --> 00:08:16,421
Schock. Wir müssen sie runterbringen!
75
00:08:16,630 --> 00:08:18,382
Sofort! - Los, geh!
76
00:08:28,390 --> 00:08:30,699
Was willst du jetzt tun, Inji-Frau...
77
00:08:31,230 --> 00:08:33,869
Willst du zurück in die Berge? - Nein.
78
00:08:34,830 --> 00:08:36,229
Ich will nur heim.
79
00:08:42,070 --> 00:08:42,980
Nein. Nein.
80
00:08:43,550 --> 00:08:44,778
Hab keine Angst.
81
00:08:45,630 --> 00:08:48,144
Das Amulett beschützt dich auf deinem Weg
82
00:08:55,430 --> 00:08:57,546
Nur der Sherpa hatte mir geglaubt.
83
00:08:57,830 --> 00:08:59,502
Er wusste, dass immer wieder
84
00:08:59,710 --> 00:09:01,302
Kinder auf der Flucht erfroren.
85
00:09:01,510 --> 00:09:03,148
Ihre Eltern schickten sie weg
86
00:09:03,350 --> 00:09:05,989
in der Hoffnung, ein besseres Leben
87
00:09:06,190 --> 00:09:08,067
erwarte sie in Indien beim Dalai Lama.
88
00:09:12,990 --> 00:09:14,787
Wie einen Fluch empfand ich
89
00:09:14,990 --> 00:09:16,628
Tibet und den Himalaya.
90
00:09:33,910 --> 00:09:34,820
Aufwachen.
91
00:09:35,350 --> 00:09:36,703
Sind wir in Lhasa?
92
00:09:37,870 --> 00:09:39,542
Das ist das Kloster Tapir.
93
00:09:39,870 --> 00:09:42,509
Wir können hier übernachten. Morgen haben
94
00:09:42,710 --> 00:09:45,782
wir eine Audienz beim Goldenen Jungen.
95
00:09:46,430 --> 00:09:47,909
Beim Goldenen Jungen?
96
00:09:48,110 --> 00:09:49,702
Der letzte Buddha in Tibet.
97
00:09:50,550 --> 00:09:51,426
Komm mit.
98
00:09:57,310 --> 00:10:00,382
Ich war so vertieft in meine Meditation,
99
00:10:00,630 --> 00:10:03,940
als ich eine Stimme hörte, die mich rief.
100
00:10:04,710 --> 00:10:07,178
Es war die Stimme des Goldenen Jungen.
101
00:10:07,510 --> 00:10:09,580
Er rief mich nach Tibet.
102
00:10:11,630 --> 00:10:13,427
Und jetzt ist er tot...
103
00:10:16,630 --> 00:10:17,585
Nicht unbedingt.
104
00:10:17,790 --> 00:10:19,143
Manche sagen, er sei tot.
105
00:10:19,350 --> 00:10:21,227
Andere, er wollte sich zurückziehen.
106
00:10:21,790 --> 00:10:22,984
Sicher ist, die Mönche sind
107
00:10:23,190 --> 00:10:24,179
verdammt schweigsam.
108
00:10:24,390 --> 00:10:26,950
Wie kam der kleine Eisbär nach Tibet?
109
00:10:27,310 --> 00:10:28,743
Auf einem Gletscher.
110
00:10:29,310 --> 00:10:31,266
Eine Familie hats hier vergessen.
111
00:10:32,310 --> 00:10:33,902
Kannst du mir vorlesen?
112
00:10:35,750 --> 00:10:38,822
Albere nicht rum, mach deine Arbeit!
113
00:10:39,830 --> 00:10:41,422
Eins ist sicher:
114
00:10:41,630 --> 00:10:43,905
Der Goldene Junge gibt keine Audienzen.
115
00:10:44,310 --> 00:10:45,743
Mann, das ist Scheisse...
116
00:10:46,870 --> 00:10:49,782
Wir kamen also umsonst von Paris hierher.
117
00:10:52,350 --> 00:10:53,942
Wenigstens haben die Chinesen
118
00:10:54,150 --> 00:10:55,583
ein paar gute Strassen gebaut
119
00:10:55,790 --> 00:10:57,940
in diesem gottverlassenen Niemandsland.
120
00:10:58,790 --> 00:11:01,179
Die wurden für ihre Panzer angelegt.
121
00:11:01,430 --> 00:11:03,386
Nicht damit Idioten wie du einfacher
122
00:11:03,590 --> 00:11:04,784
nach Tibet gelangen.
123
00:11:05,390 --> 00:11:06,459
Tja, die Technik.
124
00:11:07,390 --> 00:11:08,664
Ich geh jetzt mal pinkeln.
125
00:11:11,630 --> 00:11:13,302
Keine Ahnung warum das immer
126
00:11:13,510 --> 00:11:14,704
an und aus geht.
127
00:11:14,910 --> 00:11:16,389
Muss wohl an der Höhe liegen.
128
00:11:16,990 --> 00:11:17,900
Darf ich?
129
00:11:25,830 --> 00:11:27,343
Das war ein Geschenk von meiner Frau.
130
00:11:27,550 --> 00:11:29,586
Keine Sorge. Die gehen nicht kaputt.
131
00:11:29,790 --> 00:11:31,189
Ein Freund hatte dieselbe.
132
00:11:34,750 --> 00:11:36,103
Sieht er aus wie ich?
133
00:11:36,830 --> 00:11:38,058
Zum Glück nicht.
134
00:11:40,990 --> 00:11:42,946
Viel zu kalt zum Pinkeln.
135
00:11:43,310 --> 00:11:44,663
Hör auf! Lass das!
136
00:11:45,390 --> 00:11:46,186
Wie heisst du?
137
00:11:46,390 --> 00:11:47,186
Tempa.
138
00:11:47,390 --> 00:11:48,300
Pempa?
139
00:11:48,790 --> 00:11:49,825
Nein, Tempa.
140
00:11:51,230 --> 00:11:52,709
Tempa. Mit einem T.
141
00:11:57,470 --> 00:11:59,028
Ein kluges Kerlchen.
142
00:11:59,510 --> 00:12:02,547
Seine Mutter ist tot. Sein Vater ist...
143
00:12:02,830 --> 00:12:03,979
Darum schläft er hier.
144
00:12:04,190 --> 00:12:05,145
Zu dumm zum Beten.
145
00:12:05,350 --> 00:12:06,988
Für die Küche reichts grade.
146
00:12:07,190 --> 00:12:08,782
Keine Mutter, kein Vater.
147
00:12:09,190 --> 00:12:10,908
Mir ist hungrig und kalt.
148
00:12:11,110 --> 00:12:12,065
Mein Gott!
149
00:12:13,110 --> 00:12:14,907
Der Kleine braucht eine Mutter.
150
00:12:15,230 --> 00:12:16,868
Liebling, vergiss es.
151
00:12:17,110 --> 00:12:19,066
Bei dir vertrocknet sogar ein Kaktus.
152
00:12:24,630 --> 00:12:26,348
Gib sie ihm wieder zurück.
153
00:12:37,070 --> 00:12:38,822
Behandelt ihr eure Kinder so in Tibet?
154
00:12:39,030 --> 00:12:39,940
Das ist kein Kind,
155
00:12:40,150 --> 00:12:42,141
sondern die Reinkarnation einer Ratte!
156
00:12:42,830 --> 00:12:45,981
Ich schmeiss dich raus, du Ratte!
157
00:13:28,870 --> 00:13:29,780
Pempa?
158
00:13:30,550 --> 00:13:33,587
Tempa. T wie T.
159
00:13:37,110 --> 00:13:39,260
Lars, wir müssen uns vor dem Wind
160
00:13:39,470 --> 00:13:41,188
schützen, sagte Vater Eisbär.
161
00:13:41,750 --> 00:13:43,422
An einer Schneewehe
162
00:13:43,630 --> 00:13:45,586
schmiegt sich Lars an seinen Vater.
163
00:13:46,030 --> 00:13:47,907
Und so schlafen sie ein.
164
00:13:51,990 --> 00:13:53,139
Wie viel Kinder?
165
00:13:54,110 --> 00:13:54,747
Keine.
166
00:13:55,030 --> 00:13:56,179
Ehemann? - Nein.
167
00:13:56,870 --> 00:13:58,826
Und einen Freund? - Nein.
168
00:13:59,350 --> 00:14:00,339
Warum nicht?
169
00:14:01,230 --> 00:14:03,824
Kinder sollten so was nicht fragen.
170
00:14:07,670 --> 00:14:10,184
Weisst du, was das bedeutet? - Was?
171
00:14:10,470 --> 00:14:11,220
Das Symbol.
172
00:14:11,910 --> 00:14:14,549
Kinder wissen nichts von solchen Sachen.
173
00:14:14,990 --> 00:14:18,141
Aber der alte Abt weiss es sicher,
174
00:14:18,350 --> 00:14:20,147
der weiss alles.
175
00:14:20,630 --> 00:14:22,461
Das sagt ihm sein Orakel.
176
00:14:29,230 --> 00:14:30,709
Was ist da passiert?
177
00:14:31,790 --> 00:14:33,303
Sag mir, was passiert ist.
178
00:14:33,670 --> 00:14:34,580
Die Chines...
179
00:14:36,190 --> 00:14:37,748
Es war eine Maus.
180
00:14:38,990 --> 00:14:39,900
Eine Maus?
181
00:14:41,150 --> 00:14:45,029
Eine Maus im Schnabel eines Adlers.
182
00:14:47,310 --> 00:14:49,266
Der Adler flog so hoch...
183
00:14:50,430 --> 00:14:53,502
dass die Maus steinhart gefroren war.
184
00:14:53,910 --> 00:14:56,868
Der Adler wollte sie nicht mehr...
185
00:14:57,070 --> 00:14:58,947
und liess sie fallen.
186
00:14:59,950 --> 00:15:01,702
Und dann fiel sie auf meine Stirn.
187
00:15:03,150 --> 00:15:04,868
Lass mich das mal anschauen.
188
00:15:05,110 --> 00:15:07,260
Lass mich das mal genauer ansehen.
189
00:15:08,750 --> 00:15:09,899
Ist nicht so schlimm.
190
00:15:11,190 --> 00:15:12,225
Nicht so schlimm,
191
00:15:12,430 --> 00:15:14,261
aber es muss gereinigt werden.
192
00:15:30,670 --> 00:15:31,898
Flöhe! Verdammt!
193
00:15:32,390 --> 00:15:34,426
Wach auf, du hast Flöhe!
194
00:15:34,630 --> 00:15:36,780
Raus! Verschwinde!
195
00:15:55,030 --> 00:15:55,940
Mein Geldbeutel.
196
00:16:11,390 --> 00:16:12,789
Du bleibst da, junger Mann.
197
00:16:19,590 --> 00:16:20,386
Komm runter!
198
00:16:20,670 --> 00:16:21,785
Du weisst, ich krieg dich!
199
00:16:21,990 --> 00:16:23,901
Du kriegst mich nie, alte Frau!
200
00:16:40,150 --> 00:16:43,187
Du bist falsch um die Stupa gelaufen...
201
00:16:43,390 --> 00:16:45,381
Warum hast du mein Geld gestohlen?
202
00:16:45,590 --> 00:16:46,784
Das ist verboten.
203
00:16:47,030 --> 00:16:49,590
Im nächsten Leben wirst du ein Floh sein.
204
00:16:51,790 --> 00:16:53,587
Wie viel Geld war drin?
205
00:16:53,830 --> 00:16:56,264
Sechstausend dreihundert Yuan.
206
00:16:56,950 --> 00:16:59,259
Ein Dieb sollte zählen können.
207
00:17:00,270 --> 00:17:01,339
Zähl noch mal.
208
00:17:02,230 --> 00:17:03,902
Der Junge muss gehen.
209
00:17:08,150 --> 00:17:10,539
Er wäre fast erfroren letzte Nacht.
210
00:17:10,750 --> 00:17:11,944
Er muss weg von hier.
211
00:17:12,150 --> 00:17:13,105
Er ist ein kleiner Junge.
212
00:17:13,310 --> 00:17:14,823
Er kann nicht bleiben.
213
00:17:15,030 --> 00:17:16,179
Sind mitfühlende Buddhisten
214
00:17:16,390 --> 00:17:17,903
nur ein Gerede des Dalai Lama?
215
00:17:18,110 --> 00:17:19,941
Erwähne nicht den Dalai Lama.
216
00:17:20,150 --> 00:17:21,299
Das ist gefährlich.
217
00:17:21,510 --> 00:17:23,023
Nehmen Sie den Jungen mit nach Lhasa.
218
00:17:23,230 --> 00:17:24,549
Verstecken Sie ihn zwischen Ihrem Gepäck.
219
00:17:24,750 --> 00:17:25,546
Verstecken?
220
00:17:25,750 --> 00:17:27,866
Er war Zeuge eines Verbrechens.
221
00:17:28,070 --> 00:17:29,662
Das ist gefährlich für ihn.
222
00:17:30,110 --> 00:17:31,509
Helfen Sie ihm.
223
00:17:33,230 --> 00:17:36,302
Im Hotel Potala Lodge in Lhasa finden
224
00:17:36,510 --> 00:17:38,626
Sie eine Frau namens Meto.
225
00:17:39,470 --> 00:17:41,381
Bringen Sie den Jungen zu ihr.
226
00:17:42,310 --> 00:17:43,823
Aber nur zu Meto...
227
00:17:44,350 --> 00:17:46,659
Alles Weitere wird sich ergeben.
228
00:18:05,190 --> 00:18:07,181
Florence will noch andere Klöster sehen.
229
00:18:07,390 --> 00:18:09,460
Möchtest du mitkommen?
230
00:18:10,350 --> 00:18:12,864
Mein Flug aus Lhasa geht in drei Tagen.
231
00:18:15,590 --> 00:18:16,784
Also keine Chance.
232
00:18:17,950 --> 00:18:19,906
Ich habe genug von Tibet.
233
00:18:22,510 --> 00:18:24,546
Das kann ich gut nachfühlen.
234
00:18:25,990 --> 00:18:28,709
Besonders wenn jemand zuhause wartet...
235
00:18:39,830 --> 00:18:42,390
Für die kleine Reinkarnation einer Ratte.
236
00:19:01,590 --> 00:19:03,501
Lasst sie in Ruhe!
237
00:19:03,830 --> 00:19:05,149
Seid ihr verrückt?
238
00:19:05,350 --> 00:19:06,578
Lasst sie!
239
00:19:12,350 --> 00:19:15,148
Im Namen der Volksrepublik China:
240
00:19:16,150 --> 00:19:19,108
Gebt uns den Goldenen Jungen.
241
00:19:26,190 --> 00:19:28,499
Im Namen der Volksrepublik China!
242
00:19:38,790 --> 00:19:40,667
Los... Wir müssen gehen.
243
00:21:09,150 --> 00:21:10,105
Johanna!
244
00:21:28,510 --> 00:21:30,023
Entschuldigung... Willkommen!
245
00:21:33,030 --> 00:21:34,383
Haben Sie ein Zimmer?
246
00:21:42,430 --> 00:21:44,261
Doppel oder Einzel. - Bitte?
247
00:21:44,470 --> 00:21:47,143
Doppel oder Einzel. - Einzel bitte.
248
00:21:50,270 --> 00:21:51,066
Meto?
249
00:21:55,750 --> 00:21:56,899
Pass?
250
00:22:02,470 --> 00:22:04,108
Was ist "Meto"?
251
00:22:06,190 --> 00:22:07,748
Ein alkoholisches Getränk...
252
00:22:07,950 --> 00:22:09,019
in einer roten Flasche.
253
00:22:10,430 --> 00:22:13,103
Haben Sie das hier? - Wir haben nur Bier.
254
00:22:16,670 --> 00:22:18,149
Geradeaus und dann links.
255
00:23:00,710 --> 00:23:02,587
Deine Lieblingsspeise: Momos.
256
00:23:04,070 --> 00:23:04,980
Nein danke.
257
00:23:17,510 --> 00:23:18,659
Entschuldigung.
258
00:23:22,950 --> 00:23:23,985
Das ist für Sie.
259
00:23:24,390 --> 00:23:25,982
Und das für den Jungen.
260
00:23:27,590 --> 00:23:30,548
Er hat Momos aus der Küche gestohlen.
261
00:23:30,870 --> 00:23:32,781
Ich habe Augen, die sehen,
262
00:23:32,990 --> 00:23:34,662
und eine Nase zum Riechen.
263
00:23:37,390 --> 00:23:38,345
Komm raus!
264
00:23:42,790 --> 00:23:44,109
Im alten Tibet...
265
00:23:44,910 --> 00:23:47,629
hat man den Dieben die Hand abgeschlagen.
266
00:23:47,830 --> 00:23:50,742
Den Stumpf hielt man in kochendes Öl.
267
00:23:52,590 --> 00:23:54,148
Was wollen Sie von Meto?
268
00:23:56,870 --> 00:23:59,065
Ich habe einen Brief vom Kloster Tapir.
269
00:24:01,150 --> 00:24:03,061
Entschuldigung, der ist nicht für Sie.
270
00:24:03,270 --> 00:24:05,738
Bleiben Sie im Zimmer, bis ich komme.
271
00:24:33,590 --> 00:24:35,342
Ich habe einen Auftrag für dich.
272
00:24:39,550 --> 00:24:41,029
Ich bringe keine Kinder mehr
273
00:24:41,230 --> 00:24:42,106
über die Grenze.
274
00:24:42,310 --> 00:24:43,186
Warum nicht?
275
00:24:43,470 --> 00:24:45,301
Das Glück hat mich verlassen.
276
00:24:46,110 --> 00:24:48,465
Nein. Du hast das Glück verlassen.
277
00:24:52,310 --> 00:24:53,868
Was für ein Auftrag?
278
00:24:55,310 --> 00:24:57,540
Er kommt von höchster Instanz.
279
00:25:05,430 --> 00:25:07,705
Die höchste Instanz ist mein Gewissen.
280
00:25:08,230 --> 00:25:10,425
Ein Mal noch, Tashi.
281
00:25:12,150 --> 00:25:13,742
Ein letztes Mal.
282
00:25:14,430 --> 00:25:16,500
Der Goldene Junge muss Tibet verlassen.
283
00:25:26,190 --> 00:25:27,100
Wer ist da?
284
00:25:33,550 --> 00:25:35,700
Wo ist der Junge? Ich muss ihn holen.
285
00:25:38,190 --> 00:25:39,384
Tempa! Los, beeil dich!
286
00:25:39,590 --> 00:25:40,818
Wo bringen Sie ihn hin?
287
00:25:42,830 --> 00:25:44,502
Was soll das denn... Stop!
288
00:25:45,390 --> 00:25:47,506
Er soll zu jemandem namens Meto.
289
00:25:47,790 --> 00:25:49,143
Ich bring ihn zu Meto.
290
00:25:50,030 --> 00:25:52,385
Johanna, ich will bei dir bleiben!
291
00:25:54,270 --> 00:25:56,226
Komm, los! Mach schon!
292
00:25:58,670 --> 00:25:59,625
Ich komme mit.
293
00:26:27,870 --> 00:26:29,747
Halt! Anhalten! Halt!
294
00:27:02,590 --> 00:27:04,023
Was wollt ihr beiden hier?
295
00:27:05,150 --> 00:27:06,902
Sie ist meine Amalaa.
296
00:27:08,270 --> 00:27:10,226
Ihr seht euch zum Verwechseln ähnlich.
297
00:27:10,430 --> 00:27:13,024
Ich bringe ihn zu jemandem namens Meto.
298
00:27:14,270 --> 00:27:15,259
Gutes Timing.
299
00:27:25,350 --> 00:27:26,988
Höchste Zeit, wir müssen los.
300
00:27:27,270 --> 00:27:30,182
Wo sind wir hier? - Das sind Flüchtlinge.
301
00:27:30,430 --> 00:27:31,340
Flüchtlinge?
302
00:27:31,790 --> 00:27:33,018
Die wollen nach Indien
303
00:27:33,230 --> 00:27:36,142
zum Dalai Lama. Kommst du mit?
304
00:27:36,830 --> 00:27:37,865
Hallo Johanna.
305
00:27:38,670 --> 00:27:40,023
Ich bin das alkoholische Getränk
306
00:27:40,230 --> 00:27:42,380
in der roten Flasche. - Meto!
307
00:27:42,590 --> 00:27:45,229
Komm, wir müssen einiges besprechen.
308
00:27:50,070 --> 00:27:51,628
Seit der Goldene Junge
309
00:27:51,830 --> 00:27:54,298
aus dem Kloster Tapir verschwunden ist,
310
00:27:54,510 --> 00:27:55,829
hat sich die Lage
311
00:27:56,030 --> 00:27:58,305
an den Grenzpässen verschärft.
312
00:27:58,510 --> 00:28:00,899
Die Zeit der grossen Trecks ist vorbei.
313
00:28:01,110 --> 00:28:03,226
Die Nangpa Route sollte sicher sein.
314
00:28:10,990 --> 00:28:12,742
Was sagt sie? - Sie kann nur
315
00:28:12,950 --> 00:28:15,748
für ihren Sohn bezahlen, für sich nicht.
316
00:28:16,550 --> 00:28:19,383
Was kostet die Flucht aus Tibet. - 3000.
317
00:28:20,550 --> 00:28:22,939
Für junge starke Männer, die was tragen.
318
00:28:23,310 --> 00:28:25,266
Für ein Kind wollen sie 5000.
319
00:28:26,310 --> 00:28:27,345
Und für Frauen?
320
00:28:28,990 --> 00:28:29,900
7000.
321
00:28:32,310 --> 00:28:33,538
Für solche, die
322
00:28:33,750 --> 00:28:36,583
von der Polizei gesucht werden, 10000.
323
00:28:39,590 --> 00:28:41,546
Ich bezahle für die Frau.
324
00:28:41,750 --> 00:28:43,422
Aber ich habe nur 6300.
325
00:28:43,870 --> 00:28:45,428
Behalt dein Geld, Inji-Frau!
326
00:28:46,910 --> 00:28:48,946
Eine Mutter gehört zu ihrem Kind.
327
00:28:50,110 --> 00:28:51,987
Beeilung! Kommt, schneller!
328
00:29:02,510 --> 00:29:03,067
Danke!
329
00:29:05,230 --> 00:29:06,106
Johanna!
330
00:29:11,670 --> 00:29:12,864
Leb wohl, Tempa.
331
00:29:14,550 --> 00:29:15,539
Komm mit mir!
332
00:29:15,870 --> 00:29:18,942
Das geht nicht, ich muss heim. - Bitte!
333
00:29:22,590 --> 00:29:24,387
Wie komme ich zurück nach Lhasa?
334
00:29:25,870 --> 00:29:28,430
Komm rein. In Kibu steigst du wieder aus.
335
00:29:36,910 --> 00:29:39,378
Frauen zahlen drei Mal mehr als Männer?
336
00:29:40,670 --> 00:29:43,343
Frauen sind immer ein Risiko.
337
00:29:43,630 --> 00:29:45,427
Dann komm mir nicht zu nahe.
338
00:29:46,950 --> 00:29:49,418
Keine Spielchen mit mir, Inji-Frau.
339
00:29:50,230 --> 00:29:50,980
Meto!
340
00:29:51,550 --> 00:29:52,744
Lass mich nach vorne!
341
00:30:07,710 --> 00:30:08,665
Verdammt!
342
00:30:10,830 --> 00:30:14,425
Woher kam die Westlerin plötzlich?
343
00:31:00,230 --> 00:31:02,824
Sind wir in Kibu? - Das Getriebe streikt.
344
00:31:05,230 --> 00:31:06,788
Kann ich dir helfen?
345
00:31:07,990 --> 00:31:09,218
Alle aussteigen!
346
00:31:09,550 --> 00:31:11,108
Chinesen!
347
00:31:15,590 --> 00:31:19,185
Schnell! Versteckt euch!
348
00:31:26,190 --> 00:31:27,908
Lauft so schnell ihr könnt!
349
00:31:32,630 --> 00:31:35,190
Mein Bein tut weh.
350
00:31:37,710 --> 00:31:39,621
Zieh deinen Mantel aus, schnell!
351
00:32:12,910 --> 00:32:14,059
Papiere, bitte.
352
00:32:26,750 --> 00:32:28,069
Was tun Sie hier?
353
00:32:28,470 --> 00:32:29,903
Das Getriebe streikt.
354
00:32:30,110 --> 00:32:31,179
Ich muss bis morgen
355
00:32:31,390 --> 00:32:33,779
eine Ladung Zement in Shigatse abliefern.
356
00:32:43,070 --> 00:32:43,980
Meine Mütze.
357
00:32:55,310 --> 00:32:56,902
Wir können Sie abschleppen nach Shigatse.
358
00:32:57,110 --> 00:32:58,543
Danke, ich schaffs allein.
359
00:33:07,470 --> 00:33:09,779
Bei uns in Xian sagt man,
360
00:33:09,990 --> 00:33:12,743
Tibeterinnen sind hässlich wie die Nacht.
361
00:33:14,590 --> 00:33:15,386
Meine Mütze!
362
00:33:17,270 --> 00:33:17,907
Danke.
363
00:33:19,230 --> 00:33:21,186
Abschleppen. - In Ordnung.
364
00:33:21,390 --> 00:33:22,425
Gehen wir.
365
00:33:49,990 --> 00:33:52,106
Mein Flug aus Lhasa geht in drei Tagen.
366
00:33:54,750 --> 00:33:56,468
Wie weit ist Kibu von hier?
367
00:33:59,030 --> 00:34:00,019
Drei Stunden...
368
00:34:02,190 --> 00:34:03,020
...im Auto.
369
00:35:12,550 --> 00:35:14,142
Ich hab was im Mund.
370
00:35:17,510 --> 00:35:19,102
Lhamo hat einen Zahn verloren!
371
00:35:19,550 --> 00:35:20,619
Lass mich sehn.
372
00:35:24,870 --> 00:35:27,543
Heb ihn für die Zahnfee auf. - Zahnfee?
373
00:35:27,750 --> 00:35:29,183
Die Zahnfee erfüllt dir einen Wunsch,
374
00:35:29,390 --> 00:35:31,221
wenn du ihr den Zahn gibst.
375
00:35:33,750 --> 00:35:36,742
Ein schönes Geschenk für den Dalai Lama.
376
00:35:37,310 --> 00:35:39,380
Wie sieht der Dalai Lama aus?
377
00:35:39,670 --> 00:35:40,659
Wie ein Gott?
378
00:35:40,990 --> 00:35:41,581
Nein.
379
00:35:42,630 --> 00:35:44,541
Er hat viele Falten,
380
00:35:44,750 --> 00:35:46,786
weil er fast immer lächelt.
381
00:35:48,310 --> 00:35:50,949
Er trägt eine Brille mit dicken Gläsern,
382
00:35:51,150 --> 00:35:53,141
weil er so viele Mantras liest.
383
00:35:53,390 --> 00:35:55,062
Gehen wir nicht zu unserer Tante
384
00:35:55,270 --> 00:35:56,419
nach Labrang?
385
00:35:56,750 --> 00:35:59,469
Wir gehen doch nicht nach Labrang!
386
00:36:00,150 --> 00:36:00,946
Sei still.
387
00:36:01,150 --> 00:36:02,868
Aber die sind so dumm!
388
00:36:03,270 --> 00:36:05,147
Hier im Osten ist Labrang,
389
00:36:05,350 --> 00:36:07,545
hier im Westen Indien, wo wir hingehen.
390
00:36:08,190 --> 00:36:09,179
Schweig!
391
00:36:10,270 --> 00:36:12,306
Nach Indien, zum Dalai Lama!
392
00:36:12,510 --> 00:36:14,865
Ich will wieder nach Hause.
393
00:36:15,150 --> 00:36:17,266
Ich will nicht nach Indien.
394
00:36:25,950 --> 00:36:27,861
Wir sollten ein wenig schlafen.
395
00:36:50,830 --> 00:36:52,263
Bring deine Schwestern her!
396
00:36:52,470 --> 00:36:54,461
Kommt schon... Gehen wir.
397
00:36:55,110 --> 00:36:56,145
Nicht weinen.
398
00:36:56,350 --> 00:36:58,545
Ihr geht nur zu eurer Tante nach Labrang.
399
00:36:58,750 --> 00:36:59,978
Papa!
400
00:37:00,670 --> 00:37:02,501
Reiss dich zusammen,
401
00:37:02,710 --> 00:37:04,905
du bist jetzt die Älteste.
402
00:37:09,190 --> 00:37:11,545
Rein ins Auto. Rein da!
403
00:37:12,830 --> 00:37:14,946
Mama! Papa!
404
00:37:56,150 --> 00:37:59,267
Lakhpa? Lhamo?
405
00:38:00,350 --> 00:38:02,102
Wo seid ihr?
406
00:38:12,630 --> 00:38:14,222
Lakhpa! Lhamo!
407
00:38:14,430 --> 00:38:17,024
Wartet! Wo wollt ihr hin?
408
00:38:17,390 --> 00:38:20,382
Heim. Zu Mama und Papa.
409
00:38:48,630 --> 00:38:51,303
Da sind Männer mit Gewehren! - Wo?
410
00:38:51,510 --> 00:38:54,070
Dort hinter dem Felsen.
411
00:39:04,790 --> 00:39:06,826
Tempa, hier ist nichts.
412
00:39:07,270 --> 00:39:08,908
Los, weiter!
413
00:39:32,350 --> 00:39:34,739
In Indien ist es warm.
414
00:39:36,110 --> 00:39:38,749
Dort gibts Affen, Elefanten, Schlangen.
415
00:39:42,070 --> 00:39:44,106
Indien ist ein freies Land.
416
00:39:45,590 --> 00:39:48,900
Nur umgeben von Bergen und dem Ozean.
417
00:39:49,110 --> 00:39:51,305
Wie sieht der Ozean aus?
418
00:39:52,070 --> 00:39:53,139
Wie ein grosser,
419
00:39:53,350 --> 00:39:55,181
fliessender See ohne Ufer.
420
00:39:55,390 --> 00:39:58,746
Ein riesiges Land aus Wasser und Tränen.
421
00:39:58,950 --> 00:40:00,269
Worauf warten wir?
422
00:40:01,110 --> 00:40:02,828
Auf einen Stromausfall.
423
00:40:03,030 --> 00:40:04,463
Das kann aber dauern.
424
00:40:05,270 --> 00:40:08,467
In Tibet kommt und geht der Strom
425
00:40:09,430 --> 00:40:10,749
wie eine treulose Geliebte.
426
00:40:11,790 --> 00:40:13,667
Klingt nach eigener Erfahrung.
427
00:40:21,990 --> 00:40:22,786
Gehn wir.
428
00:40:29,750 --> 00:40:30,899
Bleibt zusammen.
429
00:40:35,590 --> 00:40:37,023
Yangtsen, wir sind da.
430
00:40:41,430 --> 00:40:42,465
Mama, schau!
431
00:40:53,910 --> 00:40:55,821
Er sieht nett aus.
432
00:40:56,030 --> 00:40:57,702
Wie unser Grossvater!
433
00:40:57,990 --> 00:40:59,662
Seine Brille ist uncool.
434
00:41:00,270 --> 00:41:01,828
Uncool, sehr uncool.
435
00:41:02,750 --> 00:41:04,980
Bilder vom Dalai Lama sind verboten.
436
00:41:05,550 --> 00:41:08,144
Westliche Besucher sind nicht erlaubt.
437
00:41:08,750 --> 00:41:09,865
Es sei denn...
438
00:41:10,670 --> 00:41:13,059
sie sind mit einem Tibeter verheiratet.
439
00:41:15,470 --> 00:41:18,268
Den kenn ich! Er hat mir gerade gewunken!
440
00:41:18,470 --> 00:41:19,949
Du bist so ein Lügner!
441
00:41:39,510 --> 00:41:40,784
Was ist das?
442
00:41:41,710 --> 00:41:43,666
Das ist die Asche seiner Frau.
443
00:41:44,310 --> 00:41:46,983
Er will, dass der Dalai Lama sie segnet.
444
00:41:47,830 --> 00:41:49,149
Ich verstehe.
445
00:41:50,870 --> 00:41:54,829
Er muss seine Frau sehr geliebt haben!
446
00:41:55,390 --> 00:41:57,858
Wozu kommt eine Frau allein nach Tibet?
447
00:41:59,150 --> 00:42:01,505
Ich wollte einen hohen Berg besteigen.
448
00:42:01,710 --> 00:42:03,780
Möglich, dass er zu hoch war.
449
00:42:05,270 --> 00:42:07,864
Wieso wolltest du auf diesen hohen Berg?
450
00:42:10,150 --> 00:42:11,981
Es gibt viele Gründe.
451
00:42:14,670 --> 00:42:16,467
Für die meisten Tibeter
452
00:42:16,670 --> 00:42:19,707
ist der Himalaya ein Tor zur Freiheit.
453
00:42:20,190 --> 00:42:23,068
Für andere ist er der Weg in den Tod.
454
00:42:41,350 --> 00:42:42,021
Polizei!
455
00:42:44,350 --> 00:42:45,180
Razzia!
456
00:42:45,390 --> 00:42:46,300
Schnell weg!
457
00:42:47,390 --> 00:42:48,743
Los! Schnell!
458
00:42:49,230 --> 00:42:50,106
Warte hier.
459
00:43:02,630 --> 00:43:04,939
Los! Da rein!
460
00:43:10,350 --> 00:43:11,180
Johanna!
461
00:43:14,830 --> 00:43:15,626
Verdammt.
462
00:43:24,630 --> 00:43:26,188
Inji-Frau, hier rein!
463
00:43:39,910 --> 00:43:42,708
Geht rauf. Du bleibst, wo du bist!
464
00:44:02,430 --> 00:44:04,546
Wieso hast du nicht aufgemacht?
465
00:44:10,590 --> 00:44:12,660
Wo ist der Goldene Junge?
466
00:44:14,390 --> 00:44:15,664
Ich weiss es nicht.
467
00:44:32,390 --> 00:44:33,869
Es ist ganz einfach.
468
00:44:34,070 --> 00:44:35,947
Ich weiss, dass jemand hier ist.
469
00:44:36,750 --> 00:44:38,581
Wieso weiss ich, dass jemand hier ist?
470
00:44:38,790 --> 00:44:41,941
Weil ich kein kompletter Idiot bin.
471
00:44:43,270 --> 00:44:44,146
Also.
472
00:44:44,630 --> 00:44:47,827
Beantwortest du meine Fragen gleich,
473
00:44:49,190 --> 00:44:51,988
geschieht keinem was. Versprochen.
474
00:44:59,150 --> 00:45:01,220
Soviel ich weiss, hast du eine Tochter
475
00:45:02,190 --> 00:45:03,179
namens Meto.
476
00:45:05,230 --> 00:45:06,265
Richtig?
477
00:45:12,830 --> 00:45:15,139
Los, öffne die Sitzbank!
478
00:45:23,350 --> 00:45:26,342
Wang Bao... Major Wang Bao.
479
00:45:40,950 --> 00:45:43,384
Warum waren Sie da drin?
480
00:45:44,950 --> 00:45:47,464
Ich habe keine Reiseerlaubnis für diesen
481
00:45:47,670 --> 00:45:49,900
Distrikt und versteckte mich,
482
00:45:50,110 --> 00:45:52,385
als ich Sie hörte. Dumm, nicht wahr?
483
00:45:53,510 --> 00:45:54,943
Gut haben wir uns
484
00:45:55,150 --> 00:45:57,505
zufällig hier getroffen, nicht?
485
00:46:00,710 --> 00:46:02,701
In welcher Beziehung stehen Sie zu ihr?
486
00:46:05,550 --> 00:46:07,188
Ich war klettern am Cho Oyu.
487
00:46:07,390 --> 00:46:08,982
Sie kommen aus Berlin!
488
00:46:10,030 --> 00:46:11,349
Ich liebe Berlin.
489
00:46:11,670 --> 00:46:12,864
Was tun Sie dort?
490
00:46:13,190 --> 00:46:14,589
Ich studiere Medizin.
491
00:46:15,550 --> 00:46:17,586
Sie studieren Medizin - wow!
492
00:46:18,950 --> 00:46:20,781
Ich hab Jura studiert, in den USA.
493
00:46:23,790 --> 00:46:26,179
Ich muss mich entschuldigen für das,
494
00:46:26,390 --> 00:46:28,585
was Sie gerade mit ansehen mussten.
495
00:46:28,790 --> 00:46:30,462
Vielleicht...
496
00:46:30,870 --> 00:46:33,907
war ich etwas unsanft zu ihrer Freundin.
497
00:46:36,830 --> 00:46:38,422
Als zukünftiger Doktor
498
00:46:38,630 --> 00:46:40,905
könnten Sie nach ihr sehen, nicht?
499
00:46:44,990 --> 00:46:46,309
Das gehört Ihnen.
500
00:46:50,270 --> 00:46:52,420
Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Tag.
501
00:46:52,630 --> 00:46:54,348
Bitte geniessen Sie unser...
502
00:46:57,150 --> 00:46:59,710
Geniessen Sie unser wunderbares Tibet.
503
00:47:04,110 --> 00:47:06,863
Verpassen Sie Ihren Rückflug nicht.
504
00:47:08,430 --> 00:47:10,307
Grüssen Sie Berlin von mir.
505
00:47:23,230 --> 00:47:25,346
Meto hat ein neues Auto.
506
00:47:25,550 --> 00:47:27,620
Sie wird in zwei Stunden hier sein.
507
00:47:28,310 --> 00:47:31,302
Tashi ist unterwegs zum Kloster Dakma.
508
00:47:32,270 --> 00:47:33,669
Das Kloster Dakma?
509
00:47:36,990 --> 00:47:38,867
Es ist etwas Besonderes.
510
00:47:39,830 --> 00:47:41,104
Es ist nur sichtbar
511
00:47:41,310 --> 00:47:43,699
für Menschen mit einem guten Herzen.
512
00:47:50,430 --> 00:47:52,785
Ich verabschiedete mich nicht von Tempa.
513
00:47:52,990 --> 00:47:55,299
Keine Sorge, Tashi bringt ihn sicher
514
00:47:55,510 --> 00:47:58,149
über die Grenze. Er ist der Beste.
515
00:48:00,870 --> 00:48:01,780
Deine Mütze.
516
00:48:04,110 --> 00:48:05,020
Danke.
517
00:48:08,590 --> 00:48:11,946
Ihr seid ein schönes Paar, du und Tashi.
518
00:48:16,430 --> 00:48:18,864
Ich bin eigentlich buddhistische Nonne.
519
00:48:19,070 --> 00:48:20,549
Was erzählst du da?
520
00:48:22,030 --> 00:48:23,509
Der Mond nimmt jetzt zu,
521
00:48:23,710 --> 00:48:25,701
das ist gut für die Flüchtlinge.
522
00:48:27,310 --> 00:48:30,029
Was tut eine rauchende buddhistische
523
00:48:30,230 --> 00:48:31,743
Nonne im tibetischen Untergrund?
524
00:48:32,790 --> 00:48:35,179
Wir Nonnen hissten die tibetische Fahne
525
00:48:35,390 --> 00:48:37,858
vor dem Potala Palast in Lhasa.
526
00:48:40,270 --> 00:48:41,862
Die Polizei war sofort da,
527
00:48:42,070 --> 00:48:43,901
in weniger als einer Minute.
528
00:48:45,350 --> 00:48:48,023
Doch meine Schwestern hatten keine Angst.
529
00:48:48,230 --> 00:48:51,461
Sie riefen nur: Lang lebe der Dalai Lama.
530
00:48:51,710 --> 00:48:53,302
Die Polizei prügelte sie mit Stöcken,
531
00:48:53,510 --> 00:48:55,307
trat sie mit Stiefeln, aber sie
532
00:48:55,510 --> 00:48:57,740
riefen weiter "Lang lebe der Dalai Lama".
533
00:48:57,950 --> 00:48:59,747
Dann zerrten sie sie
534
00:48:59,950 --> 00:49:02,066
in Polizeiautos, wo sie...
535
00:49:13,230 --> 00:49:15,698
Am nächsten Morgen ging ich zum Kloster,
536
00:49:15,910 --> 00:49:18,470
doch es war verschlossen und leer.
537
00:49:19,590 --> 00:49:21,626
Ich sah sie nie wieder.
538
00:49:32,550 --> 00:49:33,665
Was ist los?
539
00:49:33,870 --> 00:49:35,747
Da stimmt irgendwas nicht.
540
00:49:36,550 --> 00:49:38,381
Uns hätte ein anderes Auto entgegenkommen
541
00:49:38,590 --> 00:49:40,740
müssen, zumindest ein Laster.
542
00:50:12,430 --> 00:50:15,228
Was auch immer passiert, sag kein Wort.
543
00:50:15,430 --> 00:50:17,785
Nichts über den Treck, nichts über Tashi,
544
00:50:17,990 --> 00:50:20,709
oder alles wäre umsonst. Versprichs mir.
545
00:50:20,910 --> 00:50:22,423
Johanna, schwöre es!
546
00:50:24,350 --> 00:50:26,341
Hier gehts um viel mehr als die Kinder.
547
00:50:29,750 --> 00:50:30,580
Für Tashi.
548
00:50:30,790 --> 00:50:32,587
Er weiss nicht, warum ich ihn zurückwies.
549
00:50:32,790 --> 00:50:33,620
Raus!
550
00:50:34,750 --> 00:50:35,899
Erkläre es ihm!
551
00:50:42,270 --> 00:50:44,181
Also, fangen wir wieder an:
552
00:50:44,390 --> 00:50:45,664
Wo ist der Goldene Junge?
553
00:50:45,870 --> 00:50:47,701
Keine Ahnung, was Sie damit meinen.
554
00:50:47,910 --> 00:50:49,582
Für wen arbeiten Sie?
555
00:50:50,710 --> 00:50:52,268
Den tibetischen Untergrund?
556
00:50:53,870 --> 00:50:55,667
Tibetischer Untergrund?
557
00:50:56,150 --> 00:50:58,266
Ihre Freundin Meto ist eine Terroristin.
558
00:51:00,110 --> 00:51:01,384
Wo ist ihr Komplize?
559
00:51:04,350 --> 00:51:05,260
Tashi.
560
00:51:07,390 --> 00:51:09,028
Sie kennen ihn...
561
00:51:10,590 --> 00:51:12,387
Ich weiss, dass Sie ihn kennen.
562
00:51:13,630 --> 00:51:14,540
Reden Sie!
563
00:51:18,110 --> 00:51:19,907
Na gut. Wie Sie wollen.
564
00:51:21,590 --> 00:51:23,103
Es ist Ihre Entscheidung.
565
00:51:23,710 --> 00:51:25,348
Wenn Sie nicht reden,
566
00:51:26,910 --> 00:51:29,378
müssen wir Ihre Freundin dazu zwingen.
567
00:51:40,350 --> 00:51:42,659
Ich will sofort meine Botschaft anrufen.
568
00:51:44,310 --> 00:51:45,425
Da ist noch keiner.
569
00:51:48,790 --> 00:51:50,382
Du bist eine Terroristin!
570
00:51:51,830 --> 00:51:53,263
Du hast gelogen!
571
00:51:58,390 --> 00:51:59,948
Hören Sie auf damit.
572
00:52:00,830 --> 00:52:02,183
Hören Sie auf damit!
573
00:52:03,150 --> 00:52:05,664
Reden Sie und helfen Sie Ihrer Freundin.
574
00:52:06,110 --> 00:52:07,828
Es ist in Ihrer Hand.
575
00:52:08,030 --> 00:52:10,066
Nur Sie haben die Möglichkeit,
576
00:52:10,270 --> 00:52:12,738
diese unangenehme Situation zu beenden.
577
00:52:13,030 --> 00:52:14,304
Jetzt sofort.
578
00:52:14,510 --> 00:52:16,501
Sie sollen aufhören damit.
579
00:52:16,710 --> 00:52:17,665
Wo ist der Goldene Junge?
580
00:52:17,870 --> 00:52:19,383
Wo ist Tashi? - Ich weiss es nicht!
581
00:52:19,590 --> 00:52:21,182
Wo sind sie? - Keine Ahnung!
582
00:52:21,390 --> 00:52:22,948
Sie wissen es! Wo sind sie?
583
00:52:23,150 --> 00:52:24,742
Ich weiss nicht, wer das ist!
584
00:52:24,950 --> 00:52:27,623
Auch nicht, wer der Goldene Junge ist.
585
00:52:36,950 --> 00:52:37,507
Tja...
586
00:52:38,430 --> 00:52:40,227
Dann trinken wir erst mal Tee.
587
00:52:50,670 --> 00:52:51,307
Milch?
588
00:52:53,550 --> 00:52:56,144
Die sollen aufhören. - Zucker?
589
00:52:57,350 --> 00:52:58,942
Lang lebe der Dalai Lama!
590
00:52:59,150 --> 00:53:00,788
Bitte, Sie müssen das stoppen!
591
00:53:02,430 --> 00:53:04,261
Ich versteh diese Leute nicht.
592
00:53:04,830 --> 00:53:06,343
Der Dalai Lama verliess Tibet
593
00:53:06,550 --> 00:53:07,665
vor 50 Jahren.
594
00:53:08,150 --> 00:53:10,789
Er reist um die Welt, er lebt luxuriös,
595
00:53:10,990 --> 00:53:12,821
hält seine netten Reden,
596
00:53:13,030 --> 00:53:14,668
der Mann ist ein Star.
597
00:53:15,230 --> 00:53:17,027
Und diese armen Idioten
598
00:53:17,390 --> 00:53:19,267
würden ihr Leben geben für ihn.
599
00:53:19,870 --> 00:53:21,098
Können Sie das nachvollziehen?
600
00:53:21,310 --> 00:53:23,107
Sie müssen damit aufhören, bitte!
601
00:53:23,670 --> 00:53:26,059
Bevor wir Tibet zurücknahmen,
602
00:53:26,270 --> 00:53:28,545
herrschte da eine repressive Theokratie.
603
00:53:28,750 --> 00:53:30,388
Einige Adlige beuteten
604
00:53:30,590 --> 00:53:32,581
ein Volk von Leibeigenen aus.
605
00:53:32,790 --> 00:53:35,668
Brutal wie im Mittelalter.
606
00:53:36,390 --> 00:53:38,824
Der Dalai Lama selbst war im Besitz
607
00:53:39,030 --> 00:53:41,863
der grössten Ländereien im Land.
608
00:53:46,430 --> 00:53:47,909
Wir beide, Johanna,
609
00:53:50,030 --> 00:53:51,986
stehen auf derselben Seite.
610
00:53:53,550 --> 00:53:55,268
Auf der Seite des Fortschritts...
611
00:53:57,910 --> 00:53:59,946
Die Sumerer haben das Rad erfunden,
612
00:54:00,150 --> 00:54:01,583
um vorwärts zu kommen.
613
00:54:03,990 --> 00:54:07,141
Die Tibeter erfanden die Gebetsmühle.
614
00:54:09,030 --> 00:54:11,180
So drehen sie sich
615
00:54:11,390 --> 00:54:13,381
in einem nie endenden Kreis.
616
00:54:34,670 --> 00:54:36,149
Der endlose Knoten.
617
00:54:40,350 --> 00:54:42,580
Wir fanden das Amulett in Ihrem Rucksack.
618
00:54:43,790 --> 00:54:45,621
Kennen Sie seine Bedeutung?
619
00:54:50,550 --> 00:54:52,905
Eins der ältesten buddhistischen Symbole.
620
00:54:54,510 --> 00:54:56,182
Es bedeutet, dass wir alle...
621
00:54:56,710 --> 00:54:58,905
irgendwie verbunden sind.
622
00:55:00,510 --> 00:55:02,421
Im Grunde unserer Seele.
623
00:55:07,750 --> 00:55:09,786
Sie erinnern mich an meine Mutter.
624
00:55:13,350 --> 00:55:14,624
Sie war Tibeterin...
625
00:55:17,550 --> 00:55:19,586
Nahm sich einen chinesischen Mann.
626
00:55:22,150 --> 00:55:23,265
Aus Liebe.
627
00:55:27,190 --> 00:55:29,545
Ich tue alles, wenn es Meto hilft.
628
00:55:35,590 --> 00:55:36,943
Wenn es ihr hilft.
629
00:55:41,430 --> 00:55:42,658
Wieso sind Sie hier?
630
00:55:46,510 --> 00:55:48,023
Was wollen Sie hier?
631
00:55:49,550 --> 00:55:50,824
Sind Sie ein Spion?
632
00:55:52,270 --> 00:55:53,623
Was ist Ihre Mission?
633
00:55:55,630 --> 00:55:57,302
Meine Mutter war Bergsteigerin,
634
00:55:57,510 --> 00:55:59,068
mein Vater war ihr Coach.
635
00:55:59,950 --> 00:56:01,588
Er wollte, dass sie
636
00:56:01,790 --> 00:56:04,145
sämtliche Achttausender besteigt.
637
00:56:04,630 --> 00:56:07,747
Ohne Sauerstoff. Ich war noch klein.
638
00:56:11,510 --> 00:56:13,148
2½ Jahre alt.
639
00:56:16,830 --> 00:56:19,469
Den Lhotse hat sie bezwungen, den K2.
640
00:56:21,470 --> 00:56:23,984
Der Cho Oyu sollte ihr Dritter werden.
641
00:56:28,590 --> 00:56:30,228
Sie ist nicht zurückgekommen.
642
00:56:46,030 --> 00:56:47,702
Sie sollten etwas zu sich nehmen.
643
00:57:09,790 --> 00:57:12,384
Deine Familie in Xian hatte recht...
644
00:57:14,070 --> 00:57:16,265
So hässlich wie die Nacht.
645
00:57:39,790 --> 00:57:41,985
Lasst uns reingehen, was trinken.
646
00:57:42,190 --> 00:57:43,543
Und wenn sie abhaut?
647
00:57:43,750 --> 00:57:46,628
Keine Sorge. In 3 Min. ist sie so steif
648
00:57:46,830 --> 00:57:48,309
wie dein Schwanz.
649
00:58:33,870 --> 00:58:35,098
Wo ist meine Fahrerin?
650
00:58:38,270 --> 00:58:40,340
Leider mussten wir ihren Führerschein
651
00:58:40,550 --> 00:58:41,949
konfiszieren gestern Abend.
652
00:58:43,990 --> 00:58:44,661
Bitte.
653
00:58:55,230 --> 00:58:56,106
Noch was.
654
00:58:56,590 --> 00:58:59,184
Sie wissen, was "Tashi" bedeutet?
655
00:59:01,390 --> 00:59:02,869
Tashi heisst Glück.
656
00:59:05,510 --> 00:59:06,659
Also Tashi Delek.
657
00:59:11,270 --> 00:59:12,180
Viel Glück.
658
01:03:47,750 --> 01:03:48,660
Bist du das?
659
01:03:52,710 --> 01:03:53,699
Keine Ahnung.
660
01:04:00,550 --> 01:04:01,983
Sie hat mich verlassen.
661
01:04:02,670 --> 01:04:04,149
Mit einem der Holländer.
662
01:04:05,190 --> 01:04:06,748
Keine Ahnung mit welchem.
663
01:04:06,950 --> 01:04:08,861
Dem Hippie oder dem Fotografen.
664
01:04:10,790 --> 01:04:12,143
Vielleicht mit beiden.
665
01:04:14,550 --> 01:04:15,983
Sie hat alles mitgenommen.
666
01:04:16,190 --> 01:04:17,748
Das ganze Geld, meinen Koffer...
667
01:04:17,950 --> 01:04:20,305
Jetzt hab ich ihre Sachen. Guck mich an.
668
01:04:20,550 --> 01:04:21,426
So ne Scheisse.
669
01:04:22,750 --> 01:04:25,105
Egal, das ideale Paar waren wir eh nicht.
670
01:04:27,230 --> 01:04:29,221
Wir hatten keinen Sex seit...
671
01:04:31,150 --> 01:04:33,664
Weisst du, wo das Kloster Dakma ist?
672
01:04:35,070 --> 01:04:36,822
Dieses verdammte Kloster.
673
01:04:37,750 --> 01:04:39,547
Irgendwo da oben.
674
01:04:41,110 --> 01:04:43,226
Florence wollte da unbedingt hin.
675
01:04:43,470 --> 01:04:46,109
Reines Herz, Nirwana, bla-bla.
676
01:04:47,630 --> 01:04:48,745
Habens nicht gefunden.
677
01:04:49,710 --> 01:04:51,666
Senkrecht rauf auf den Berg, senkrecht
678
01:04:51,870 --> 01:04:53,940
runter, rauf, runter, gar nichts!
679
01:04:54,150 --> 01:04:56,300
Geh wohin du willst, nur nicht dorthin.
680
01:04:56,510 --> 01:04:57,943
Es ist ein Hirngespinst.
681
01:04:58,150 --> 01:04:59,299
Jean-François.
682
01:05:00,430 --> 01:05:02,022
Ich brauche deine Hilfe.
683
01:05:14,630 --> 01:05:16,222
Willst du die? - Nein.
684
01:05:31,230 --> 01:05:33,107
Die steht dir richtig gut.
685
01:05:33,830 --> 01:05:36,708
Wenn sie das rausfindet, killt sie dich.
686
01:05:37,590 --> 01:05:40,263
Keine Sorge, ich werds überleben.
687
01:05:47,910 --> 01:05:49,901
Denkst du wirklich, es wird gehen?
688
01:05:54,270 --> 01:05:55,669
Weisst du, jeder kommt
689
01:05:55,870 --> 01:05:58,065
aus einem bestimmten Grund nach Tibet.
690
01:05:59,150 --> 01:06:01,903
Jetzt weiss ich, warum ich gekommen bin.
691
01:06:07,590 --> 01:06:08,545
Alles klar?
692
01:06:13,550 --> 01:06:15,029
Viel Glück, Johanna!
693
01:08:29,710 --> 01:08:30,426
Johanna!
694
01:08:31,110 --> 01:08:31,906
Johanna!
695
01:08:32,910 --> 01:08:33,820
Hier oben.
696
01:09:05,390 --> 01:09:07,028
Wir wurden verhaftet.
697
01:09:09,670 --> 01:09:10,580
Ich weiss.
698
01:09:12,150 --> 01:09:13,629
Ich bin froh, dass du da bist.
699
01:09:26,430 --> 01:09:28,466
Wo warst du? - Und Tempa?
700
01:09:31,710 --> 01:09:32,620
Wo ist er?
701
01:09:36,070 --> 01:09:37,219
Johanna!
702
01:09:39,510 --> 01:09:41,148
Du kleiner Frechdachs!
703
01:09:43,030 --> 01:09:44,622
Deine Flohbisse sind weg!
704
01:09:44,830 --> 01:09:46,627
Deine auch, alte Frau.
705
01:09:55,430 --> 01:09:56,340
Und Meto?
706
01:10:21,950 --> 01:10:23,144
Packt eure Sachen!
707
01:11:07,670 --> 01:11:08,785
Verdammt.
708
01:12:24,550 --> 01:12:25,824
Tempa!
709
01:12:26,430 --> 01:12:29,388
Schau, was ich gefunden habe.
710
01:12:30,750 --> 01:12:32,627
Hat wohl jemand vergessen.
711
01:12:39,910 --> 01:12:40,899
Johanna...
712
01:12:42,110 --> 01:12:44,146
Bring mein Kind über die Grenze.
713
01:12:44,350 --> 01:12:46,818
Du bringst dein Kind selber nach Indien.
714
01:12:48,910 --> 01:12:50,866
Ich habe ein schlechtes Karma.
715
01:12:51,670 --> 01:12:54,025
Ich tötete einen chinesischen Polizisten.
716
01:12:54,470 --> 01:12:56,745
Mein Mann war ein Freiheitskämpfer.
717
01:12:56,950 --> 01:12:58,508
Ich habs für ihn getan.
718
01:12:59,910 --> 01:13:01,787
Bist du Dolma Tsamchoe,
719
01:13:01,990 --> 01:13:04,663
Frau des inhaftierten Staatsfeindes
720
01:13:04,870 --> 01:13:06,383
Palden Tsering, so antworte mit "ja"!
721
01:13:07,630 --> 01:13:09,063
Sag dem Chinesen, dass ich die Sprache
722
01:13:09,270 --> 01:13:10,908
der Besatzer nicht spreche.
723
01:13:11,110 --> 01:13:13,180
Was hat sie eben gesagt?
724
01:13:13,510 --> 01:13:15,546
Sie ist Dolma Tsamchoe.
725
01:13:18,230 --> 01:13:20,983
Wir sind hier, um dir mitzuteilen, dass
726
01:13:21,190 --> 01:13:24,227
dein Mann morgen früh hingerichtet wird.
727
01:13:26,430 --> 01:13:28,022
Was für ein nettes Kind!
728
01:13:28,590 --> 01:13:30,308
Chimi, geh zurück ins Haus!
729
01:13:34,030 --> 01:13:35,179
Seid Ihr aus Lhasa gekommen,
730
01:13:35,390 --> 01:13:36,664
nur um mir das zu sagen?
731
01:13:36,990 --> 01:13:38,309
Wir kommen wegen dem Geld.
732
01:13:38,550 --> 01:13:39,460
Geld?
733
01:13:39,710 --> 01:13:41,780
Für die Patronen. Für seine Erschiessung.
734
01:13:46,470 --> 01:13:48,188
Du kannst nicht entkommen.
735
01:13:48,390 --> 01:13:49,266
Öffne die Tür!
736
01:13:50,030 --> 01:13:50,780
Dolma Tsamchoe.
737
01:13:59,550 --> 01:14:00,869
Und jetzt hau ab.
738
01:14:02,830 --> 01:14:05,185
Oder ich hole mir das Geld für die Kugeln
739
01:14:05,390 --> 01:14:06,584
von deiner Frau.
740
01:14:15,070 --> 01:14:16,708
Ich werde gehen,
741
01:14:16,910 --> 01:14:18,980
so weit mich meine Füsse tragen.
742
01:14:51,710 --> 01:14:53,905
Meto hat für unsere Freiheit gekämpft.
743
01:14:54,870 --> 01:14:56,906
Sie ist eine wahre Heldin.
744
01:14:58,150 --> 01:14:59,947
Ich bin nur ein Schmuggler.
745
01:15:02,830 --> 01:15:04,821
Wenn Tibet ein freies Land wäre...
746
01:15:07,390 --> 01:15:09,187
hätte ich keine Arbeit.
747
01:15:10,230 --> 01:15:12,027
Was bedeuten diese Vögel?
748
01:15:14,030 --> 01:15:15,065
Einer für jeden Flüchtling,
749
01:15:15,270 --> 01:15:17,181
den ich in den Bergen verloren hab.
750
01:15:25,830 --> 01:15:27,183
Es tut mir so leid.
751
01:15:29,630 --> 01:15:31,427
Was tut dir leid?
752
01:15:33,430 --> 01:15:35,705
Dass du das Flintenweib hergebracht hast?
753
01:15:35,910 --> 01:15:37,343
Die gesucht wird?
754
01:15:37,710 --> 01:15:38,984
Sie ist eine Mutter.
755
01:15:39,710 --> 01:15:41,780
Sie schafft das aber nicht.
756
01:15:42,910 --> 01:15:45,629
Frauen machen immer Ärger auf den Trecks.
757
01:16:19,590 --> 01:16:20,784
Tashi!
758
01:17:49,910 --> 01:17:51,025
Mama!
759
01:17:55,350 --> 01:17:56,749
Gerade war sie noch da!
760
01:17:58,470 --> 01:17:59,539
Ich geh sie suchen.
761
01:17:59,750 --> 01:18:01,900
Geh nicht, wir müssen zusammen bleiben!
762
01:18:09,910 --> 01:18:11,662
Pass auf die Kinder auf!
763
01:18:13,430 --> 01:18:14,340
Johanna!
764
01:18:56,910 --> 01:18:57,581
Johanna?
765
01:18:57,830 --> 01:18:58,979
Dolma!
766
01:19:04,590 --> 01:19:06,820
Bevor die Menschen erfrieren, wird ihnen
767
01:19:07,030 --> 01:19:08,702
heiss. Wir können ihr nicht mehr helfen.
768
01:19:11,190 --> 01:19:14,182
Wir können ihr nicht mehr helfen! Bleib!
769
01:19:48,670 --> 01:19:49,580
Steh auf!
770
01:19:50,870 --> 01:19:51,507
Steh auf!
771
01:19:51,750 --> 01:19:54,981
Geht ohne mich. Ich halt euch auf.
772
01:20:42,310 --> 01:20:43,504
Mama!
773
01:20:49,470 --> 01:20:51,142
Johanna! - Bleib da!
774
01:20:53,710 --> 01:20:54,381
Tempa!
775
01:21:34,670 --> 01:21:35,580
Wach auf.
776
01:21:39,230 --> 01:21:40,424
Atme. Atme!
777
01:21:41,870 --> 01:21:42,461
Atme!
778
01:21:56,070 --> 01:21:56,820
Atme.
779
01:22:08,510 --> 01:22:09,465
Chimi...
780
01:22:14,670 --> 01:22:17,059
Schaut, was Diriri gefunden hat!
781
01:22:19,550 --> 01:22:20,460
Die Urne.
782
01:22:23,590 --> 01:22:25,387
Wo ist der alte Khampa?
783
01:22:25,990 --> 01:22:29,107
Er ist im Eis erfroren!
784
01:24:03,230 --> 01:24:04,504
Wohin gehst du?
785
01:24:09,910 --> 01:24:11,787
Die Chinesen sind am Pass.
786
01:24:14,030 --> 01:24:14,826
Was?
787
01:24:15,830 --> 01:24:17,866
Sie warten auf den Goldenen Jungen.
788
01:24:18,830 --> 01:24:20,707
Der Goldene Junge ist hier?
789
01:24:20,910 --> 01:24:22,662
Jedenfalls nicht weit von hier.
790
01:24:24,150 --> 01:24:26,266
Wir haben sie hierher geführt,
791
01:24:26,470 --> 01:24:27,789
Richtung Osten.
792
01:24:28,910 --> 01:24:30,628
Denn so kann er entkommen,
793
01:24:30,830 --> 01:24:31,945
Richtung Westen.
794
01:24:34,710 --> 01:24:37,065
Waren wir nur zur Ablenkung da?
795
01:24:37,870 --> 01:24:39,428
Ja, die ganze Zeit schon.
796
01:24:42,430 --> 01:24:43,499
Meto wusste es.
797
01:24:46,470 --> 01:24:47,220
Und du?
798
01:24:55,430 --> 01:24:57,261
Der Dalai Lama wird älter.
799
01:24:57,470 --> 01:25:00,143
Wir müssen seine Nachfolge sichern.
800
01:25:01,270 --> 01:25:02,942
Der Goldene Junge ist auserwählt.
801
01:25:04,790 --> 01:25:06,985
Auch wir sind auserwählt worden,
802
01:25:07,630 --> 01:25:10,827
um ihm den Weg ins Exil zu bereiten.
803
01:25:12,670 --> 01:25:14,342
Du kannst doch nicht gehen!
804
01:25:14,550 --> 01:25:16,541
Was wird aus den Kindern?
805
01:25:17,870 --> 01:25:20,179
Der Goldene Junge muss aus Tibet raus.
806
01:25:20,390 --> 01:25:22,062
Nicht deine Aufgabe!
807
01:25:22,310 --> 01:25:24,540
Für diese Kinder bist du verantwortlich!
808
01:25:24,750 --> 01:25:26,263
Die brauchen dich!
809
01:25:26,470 --> 01:25:28,347
Du verstehst das nicht.
810
01:25:31,230 --> 01:25:33,949
Wir leben für die nächste Welt.
811
01:25:35,390 --> 01:25:37,142
Nicht für diese.
812
01:25:42,590 --> 01:25:43,500
Du Verräter!
813
01:25:47,510 --> 01:25:48,989
Versteckt euch in den Höhlen.
814
01:25:49,950 --> 01:25:51,827
Wenn die Chinesen vorbei sind,
815
01:25:52,030 --> 01:25:53,861
führst du die Kinder über die Grenze.
816
01:25:55,590 --> 01:25:57,148
Ich mache euch den Weg frei.
817
01:26:31,590 --> 01:26:32,909
Ihr zwei kommt mit mir.
818
01:26:33,350 --> 01:26:35,500
Ihr kreist sie von der anderen Seite ein.
819
01:26:49,830 --> 01:26:50,501
Tempa?
820
01:27:08,270 --> 01:27:09,100
Dolma, wach auf!
821
01:27:09,950 --> 01:27:10,666
Diriri, wach auf!
822
01:27:13,550 --> 01:27:16,303
Wir müssen weg hier, nehmt eure Sachen!
823
01:27:17,990 --> 01:27:18,581
Tashi?
824
01:27:21,230 --> 01:27:22,026
Tempa?
825
01:27:25,150 --> 01:27:27,027
Wo warst du? - Sie kommen! Dort!
826
01:27:27,590 --> 01:27:29,023
Versteckt euch! Da unten!
827
01:27:49,390 --> 01:27:51,187
Mama, ich hab Durst!
828
01:28:02,150 --> 01:28:02,900
Major Wang Bao.
829
01:28:03,110 --> 01:28:04,702
Wir haben die Sänfte gefunden.
830
01:28:04,910 --> 01:28:06,468
Aber sie ist leer.
831
01:28:14,270 --> 01:28:16,625
Hier runter, schnell!
832
01:28:23,750 --> 01:28:25,342
Schnell, es ist nicht mehr weit!
833
01:28:30,230 --> 01:28:30,901
Da!
834
01:28:40,230 --> 01:28:43,461
Das ist nicht der Goldene Junge!
835
01:28:44,190 --> 01:28:46,863
Das ist die verdammte Deutsche!
836
01:28:47,110 --> 01:28:50,068
Schnell, wir müssen sie schnappen!
837
01:28:51,030 --> 01:28:52,827
Schneller! Beeilt euch!
838
01:29:00,150 --> 01:29:02,869
Mama, du musst mich tragen!
839
01:29:08,230 --> 01:29:10,266
Wang Bao!
840
01:29:20,350 --> 01:29:21,260
Das ist Tashi.
841
01:29:22,630 --> 01:29:23,506
Erschiess ihn!
842
01:29:23,950 --> 01:29:25,668
Ihr vier, hier runter!
843
01:29:26,590 --> 01:29:27,579
Was ruft er?
844
01:29:28,950 --> 01:29:30,588
Die Götter werden siegen.
845
01:30:02,030 --> 01:30:04,783
Grenze Tibet-Nepal
846
01:30:14,110 --> 01:30:14,986
Schaut!
847
01:30:15,390 --> 01:30:16,789
Der Goldene Junge!
848
01:30:45,390 --> 01:30:46,584
Nicht schiessen!
849
01:30:49,790 --> 01:30:50,825
Gehen wir!
850
01:31:00,070 --> 01:31:02,220
Warum hast du den Drachen steigen lassen?
851
01:31:02,430 --> 01:31:04,386
Es war kein Drachen. Es war ein Adler.
852
01:31:04,590 --> 01:31:07,787
Genau. Der Adler mit der gefrorenen Maus.
853
01:31:10,150 --> 01:31:12,141
Johanna, ich habe Hunger.
854
01:31:12,510 --> 01:31:14,068
Momos? - Oh, gerne!
855
01:31:14,270 --> 01:31:16,147
Mal sehn, ob es die auch in Indien gibt.
856
01:31:16,350 --> 01:31:17,578
O ja!
857
01:31:32,070 --> 01:31:36,427
Seit der Flucht des Dalai Lama 1959
folgten ihm über 100000 Tibeter ins Exil.
858
01:31:36,590 --> 01:31:40,299
Ungezählte Opfer blieben bei ihrer
Flucht in Schnee und Eis zurück.
52896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.