All language subtitles for Dear.Hongrang.S01E06.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:09,926 [somber music plays] 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,855 I hear she is to be married. 3 00:00:22,522 --> 00:00:25,650 Do not get yourself involved this time. Just let things happen. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,447 Even if Lady Min had not intervened in this, 5 00:00:30,530 --> 00:00:31,781 Master would have taken action. 6 00:00:31,865 --> 00:00:35,535 She believes the chief merchant's daughter will make things complicated for you. 7 00:00:35,618 --> 00:00:38,288 I am simply saying that her leaving the guild by way of marriage 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,331 is exactly what you wanted. 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,125 It will ensure her safety. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,085 [somber music continues] 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,634 [Lady Ko] Your sister will not survive. 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,470 There is no rhyme or reason. 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,681 He slaughters for the sake of doing it. 14 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 It gives him pleasure. 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,019 His pastime. 16 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 [dramatic music plays] 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 [music stops] 18 00:01:15,283 --> 00:01:21,498 DEAR HONGRANG 19 00:01:33,802 --> 00:01:36,471 [Jae-yi] I am sorry for leaving without saying goodbye. 20 00:01:37,597 --> 00:01:39,349 I was afraid that if I saw you, 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 it would make me want more from you. 22 00:01:42,477 --> 00:01:45,021 I know that I have been useless to you as a sister. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,148 But still, 24 00:01:47,232 --> 00:01:51,945 I am so very glad I was able to see you one last time before leaving. 25 00:01:52,028 --> 00:01:54,030 [gentle music plays] 26 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 Thank you for coming back. 27 00:02:06,543 --> 00:02:08,128 Hurry now! Come on! 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,631 -Am I too late? -No. 29 00:02:11,714 --> 00:02:14,384 Here. The travel papers you'll need to cross the border into Qing. 30 00:02:14,467 --> 00:02:16,010 [woman] This is food for your journey. 31 00:02:16,678 --> 00:02:19,931 Here. I exchanged your money for silver coins. 32 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 Head straight down this path. 33 00:02:21,766 --> 00:02:25,311 The authorities will sometimes come here to stop ships from leaving, so careful. 34 00:02:25,937 --> 00:02:28,231 We'll keep an eye on you and deter them if they appear. 35 00:02:29,023 --> 00:02:31,276 [gentle music continues] 36 00:02:34,779 --> 00:02:35,738 Safe travels. 37 00:02:36,239 --> 00:02:37,323 You must write to us. 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,410 -I should go. -Yes, you do not wanna miss it. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 [man] Goodbye. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,665 Goodbye! 41 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 Yes. 42 00:02:47,083 --> 00:02:49,085 [hopeful music plays] 43 00:03:20,408 --> 00:03:21,326 [woman] Jae-yi! 44 00:03:23,953 --> 00:03:24,871 [gasps] 45 00:03:24,954 --> 00:03:25,788 [music fades] 46 00:03:29,083 --> 00:03:31,044 -Oh no. -[ominous music plays] 47 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 [Jae-yi] Stop. 48 00:03:33,087 --> 00:03:34,547 -Stop! -Go! 49 00:03:35,840 --> 00:03:36,716 [gasps] 50 00:03:38,509 --> 00:03:39,886 Go! 51 00:03:41,137 --> 00:03:42,597 -Jae-yi! -Go! Hurry! 52 00:03:42,680 --> 00:03:44,807 -[man 1] We'll be fine! -[man 2] Jae-yi, please! 53 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 -Go on! -[man 3] Leave! 54 00:03:46,684 --> 00:03:48,645 -Oh no. -[clamoring] 55 00:03:48,728 --> 00:03:49,687 [gasps] 56 00:03:49,771 --> 00:03:51,314 -[man 1] Go! Hurry! -[woman] Don't stop! 57 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 [woman strains] 58 00:03:55,526 --> 00:03:56,945 [woman screams] 59 00:04:01,532 --> 00:04:02,825 Stop it! 60 00:04:02,909 --> 00:04:04,619 [tense music plays] 61 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 [woman groans] 62 00:04:10,625 --> 00:04:12,460 [woman groans] 63 00:04:13,044 --> 00:04:14,087 [woman strains] 64 00:04:16,589 --> 00:04:18,132 -[woman] Jae-yi! -I'm here. 65 00:04:18,216 --> 00:04:19,342 Hold on tight! 66 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 [man 1] Come on! 67 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Pull! 68 00:04:28,142 --> 00:04:30,103 [man 2] She made it! She's up! 69 00:04:36,276 --> 00:04:37,777 -Are you all right? -[music stops] 70 00:04:41,990 --> 00:04:43,408 At your service, my lady. 71 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 [somber music plays] 72 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 Touch my people again 73 00:04:55,586 --> 00:04:57,839 and I will bite your entire head off. 74 00:04:58,798 --> 00:05:01,759 You are nothing but a dog who cannot bite without your master's orders. 75 00:05:05,013 --> 00:05:06,222 I am not like you. 76 00:05:06,306 --> 00:05:07,807 I have no collar or master. 77 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 If you attempt anything like this ever again, you will be sorry. 78 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 I will show you how far a wench who is fiercer than a dog can go. 79 00:05:16,816 --> 00:05:17,900 [music fades] 80 00:05:21,696 --> 00:05:22,530 Come on. 81 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Let us go. 82 00:05:25,950 --> 00:05:27,118 [woman whimpers] 83 00:05:27,201 --> 00:05:29,203 [melancholy music plays] 84 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 [music fades] 85 00:06:19,754 --> 00:06:21,756 There are less than five days left until the wedding. 86 00:06:22,256 --> 00:06:24,717 I will have to either get Jae-yi to a safe location 87 00:06:24,801 --> 00:06:26,302 or stow her away on a boat. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,720 What if she is discovered? 89 00:06:28,221 --> 00:06:30,264 Then it could get dangerous for you as well. 90 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 That does not matter. I cannot let her marry him. 91 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 The peddlers are arriving tomorrow. 92 00:06:35,645 --> 00:06:38,064 They may have news on the whereabouts of Lady Ko. 93 00:06:38,147 --> 00:06:40,525 Wait one more day before doing anything, please. 94 00:06:47,240 --> 00:06:48,825 Why have I received so many letters? 95 00:06:48,908 --> 00:06:51,577 The ones at the top are reports from the chain stores. 96 00:06:51,661 --> 00:06:52,745 The ones beneath 97 00:06:52,829 --> 00:06:56,541 are mostly letters congratulating the young mistress on her marriage. 98 00:07:06,384 --> 00:07:07,885 What is it, my lord? 99 00:07:09,262 --> 00:07:10,346 It is from Lady Ko. 100 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 Why would she send me this letter? 101 00:07:15,017 --> 00:07:16,310 [footsteps approach] 102 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 Jae-yi. 103 00:07:18,312 --> 00:07:20,648 -Yes, brother? -[Mu-jin] I have good news. 104 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 I have found a way to annul the marriage. 105 00:07:22,692 --> 00:07:24,777 [gasps] Is that true? 106 00:07:25,862 --> 00:07:28,072 Tell me how. What do I have to do? 107 00:07:28,865 --> 00:07:29,824 All you do 108 00:07:30,616 --> 00:07:32,452 is perform the nuptials as arranged. 109 00:07:33,161 --> 00:07:34,036 What? 110 00:07:34,745 --> 00:07:38,374 [Mu-jin] Your wedding holds the key to solving everything. 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 It must go as planned. 112 00:07:40,960 --> 00:07:42,003 [tense beats] 113 00:07:57,518 --> 00:07:59,520 [tense music plays] 114 00:08:18,581 --> 00:08:20,416 It is a marriage that will solidify the bond 115 00:08:20,500 --> 00:08:23,002 between the Min Family Guild and a family of nobility. 116 00:08:23,085 --> 00:08:24,921 All key personnel will be attending. 117 00:08:25,004 --> 00:08:27,840 I plan on exposing the wrongdoings of both Lord Choi and his son 118 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 in front of everyone present. 119 00:08:29,592 --> 00:08:32,720 This will demonstrate the violation of a clause in the marriage contract. 120 00:08:32,803 --> 00:08:35,348 It will leave our father no choice but to take immediate action. 121 00:08:35,431 --> 00:08:38,434 This will compel both the guild's forces and Lord Choi's associates 122 00:08:38,518 --> 00:08:40,144 to consider our proposal, 123 00:08:40,228 --> 00:08:43,523 providing sufficient grounds for both parties to support the annulment. 124 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 This plan will succeed, I assure you. 125 00:08:46,526 --> 00:08:47,401 Without fail. 126 00:08:47,902 --> 00:08:50,821 The marriage ceremony shall begin. 127 00:08:51,572 --> 00:08:54,951 The groom shall stand east of the wedding table and face east. 128 00:08:55,034 --> 00:08:56,410 [guests chatter] 129 00:09:07,547 --> 00:09:08,881 [tense music plays] 130 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 Bring the bride out. 131 00:09:29,068 --> 00:09:31,153 Heavens, what a beautiful bride. 132 00:09:31,237 --> 00:09:33,364 She is certainly the fairest maiden I've seen. 133 00:09:33,447 --> 00:09:35,908 [woman] Yes, I quite agree. She's beautiful. 134 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 [tense music continues] 135 00:09:52,174 --> 00:09:53,342 [Jae-yi] But how? 136 00:09:53,968 --> 00:09:55,803 How will you expose their sins? 137 00:09:58,055 --> 00:10:01,392 [Mu-jin] During the ceremony, when everyone's attention is focused, 138 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 that is when Lady Ko will make her appearance. 139 00:10:04,395 --> 00:10:07,481 [officiant] The bride shall bow twice first. 140 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 [music fades] 141 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 [guests chatter] 142 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 [haunting music plays] 143 00:10:51,859 --> 00:10:54,904 [officiant] The groom shall bow in acknowledgement. 144 00:11:02,286 --> 00:11:05,956 The acolytes shall fill their cups again. 145 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 What? Lady Ko has disappeared? 146 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 [man] Yes, my lord. 147 00:11:18,636 --> 00:11:19,637 Why now? 148 00:11:19,720 --> 00:11:22,139 [haunting music continues] 149 00:11:33,609 --> 00:11:34,860 It appears… 150 00:11:37,279 --> 00:11:38,906 there has been an oversight. 151 00:11:39,573 --> 00:11:41,033 [Hongrang] I have a favor to ask. 152 00:11:44,161 --> 00:11:46,872 If you agree to grant my favor, you will live. 153 00:11:48,999 --> 00:11:52,336 And another will be free to live the life she wants. 154 00:11:52,420 --> 00:11:54,422 [suspenseful music plays] 155 00:12:14,984 --> 00:12:15,943 [music fades] 156 00:12:21,407 --> 00:12:23,242 [foreboding music plays] 157 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 [Yeon-ui chuckles] 158 00:12:50,853 --> 00:12:52,772 [foreboding music continues] 159 00:13:14,001 --> 00:13:14,835 [music fades] 160 00:13:14,919 --> 00:13:18,964 Now then, shall we relocate to my house and continue with the festivities? 161 00:13:19,048 --> 00:13:20,257 [Yeol-guk] Of course. 162 00:13:21,759 --> 00:13:23,761 [somber music plays] 163 00:14:40,504 --> 00:14:41,463 [music fades] 164 00:14:46,760 --> 00:14:48,387 [Hongrang] A murder was planned? 165 00:14:52,600 --> 00:14:55,185 So the idea was to blame everything on Choi Ju-yeol, 166 00:14:55,269 --> 00:14:56,645 a man who has a track record. 167 00:14:59,273 --> 00:15:00,357 Now what do we do? 168 00:15:00,441 --> 00:15:03,152 Are we just going to let her go to that murdering lunatic's home? 169 00:15:03,235 --> 00:15:07,197 Where is Lady Ko? I'm certain Lord Choi smelled something fishy and got to her. 170 00:15:07,865 --> 00:15:09,742 [man] If that is indeed what happened, 171 00:15:10,576 --> 00:15:11,785 she must be dead by now. 172 00:15:11,869 --> 00:15:14,788 -[sighs] -Does that mean Jae-yi could die too? 173 00:15:16,498 --> 00:15:17,666 Jae-yi will be rescued. 174 00:15:18,834 --> 00:15:21,587 There will be no turning back if we let her spend her first night there. 175 00:15:22,379 --> 00:15:25,090 Whatever happens, I will take full responsibility. 176 00:15:25,758 --> 00:15:26,926 I need your help though. 177 00:15:27,009 --> 00:15:27,843 All right. 178 00:15:29,428 --> 00:15:30,262 What do we do? 179 00:15:32,431 --> 00:15:34,642 [guests chatter] 180 00:15:36,226 --> 00:15:38,228 [somber music plays] 181 00:15:38,312 --> 00:15:39,688 [laughter] 182 00:15:40,522 --> 00:15:41,774 It is such a happy day. 183 00:15:53,911 --> 00:15:56,372 [guest 1] Congratulations. I wish you much happiness. 184 00:15:56,455 --> 00:15:59,291 Look who's here. Congratulations, it was a beautiful ceremony. 185 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 [guest 2] My congratulations on your wedding! 186 00:16:09,218 --> 00:16:10,970 [guest 3] Here is the groom! Congratulations. 187 00:16:11,053 --> 00:16:12,680 [guest 4] Congratulations to you! 188 00:16:12,763 --> 00:16:16,433 May you have a son who will take after you. [laughs] 189 00:16:27,486 --> 00:16:28,904 [guest 5] Might I ask, my lady, 190 00:16:29,530 --> 00:16:31,991 why Chief Merchant Sim is nowhere to be seen? 191 00:16:33,200 --> 00:16:36,912 He has many guests to attend to, sir. He will be back shortly. 192 00:16:36,996 --> 00:16:39,873 [guest 5] All right, then. Let us raise our cups. [chuckles] 193 00:16:46,547 --> 00:16:47,423 [music fades] 194 00:16:47,506 --> 00:16:49,383 -Congratulations, my lord. -Congratulations. 195 00:16:49,466 --> 00:16:50,884 [woman] Quite handsome today. 196 00:16:53,178 --> 00:16:54,346 [exhales] 197 00:16:54,430 --> 00:16:56,432 [chatter continues] 198 00:17:36,680 --> 00:17:39,058 [breathes heavily] 199 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 [whistles] 200 00:17:46,482 --> 00:17:47,399 [gasps] 201 00:17:50,319 --> 00:17:51,862 [eerie music plays] 202 00:18:01,955 --> 00:18:03,916 Jae-yi! Sim Jae-yi! 203 00:18:03,999 --> 00:18:05,459 [eerie music continues] 204 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 [Jae-yi breathes heavily] 205 00:18:27,397 --> 00:18:29,399 [ominous music plays] 206 00:18:46,041 --> 00:18:46,959 [man whistles] 207 00:18:48,377 --> 00:18:50,295 [whistles] 208 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 [ominous music continues] 209 00:19:09,148 --> 00:19:12,901 -[Jae-yi] Why have you brought a dagger? -Do you remember what I taught you before? 210 00:19:12,985 --> 00:19:14,111 [music fades] 211 00:19:14,194 --> 00:19:16,363 I give you it so you can protect yourself. 212 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 What? 213 00:19:19,825 --> 00:19:21,660 What do you mean she's disappeared? 214 00:19:24,496 --> 00:19:26,707 [tense music plays] 215 00:19:26,790 --> 00:19:28,041 Where is Hongrang? 216 00:19:28,125 --> 00:19:31,628 -Why do you want to know that? -I asked you a question, my lady! 217 00:19:31,712 --> 00:19:35,048 [woman] Pardon me, my lord. Young master Hongrang has taken to his bed 218 00:19:35,132 --> 00:19:36,800 after having too many drinks. 219 00:19:44,183 --> 00:19:45,851 What do you think you are doing? 220 00:19:51,815 --> 00:19:53,192 [guests gasp] 221 00:19:57,946 --> 00:20:00,991 What have you done to Jae-yi? Tell me what you did right now! 222 00:20:01,825 --> 00:20:04,536 Speak up! Where is she? Where is she?! 223 00:20:04,620 --> 00:20:06,538 [Ju-yeol] I don't know what you're talking about. 224 00:20:07,206 --> 00:20:09,374 What have I done? I have done nothing at all. 225 00:20:09,875 --> 00:20:11,043 But you have lost your mind. 226 00:20:11,126 --> 00:20:13,629 I know that you took the lives of your former wives. 227 00:20:13,712 --> 00:20:16,173 I assume you are the one who dealt with Lady Ko as well. 228 00:20:16,256 --> 00:20:19,009 Is this your plan? What have you done with Jae-yi? 229 00:20:19,092 --> 00:20:21,637 What have you done with her? Tell me now! 230 00:20:21,720 --> 00:20:22,971 [Lord Choi gasps] 231 00:20:24,848 --> 00:20:28,936 It seems that we've walked into some sort of sinister trap here. 232 00:20:30,270 --> 00:20:33,315 These heathen have caused a commotion in my own home on purpose. 233 00:20:33,398 --> 00:20:37,152 Their devious plan is to have me blamed for everything 234 00:20:37,236 --> 00:20:40,197 so that they can steal our family's fortune for themselves. 235 00:20:40,739 --> 00:20:41,907 [tense music continues] 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 [Lord Choi gasps] 237 00:20:43,200 --> 00:20:44,243 Tell me now. 238 00:20:45,035 --> 00:20:45,994 Where is Jae-yi? 239 00:20:47,621 --> 00:20:49,539 I will cut you down if you do not answer. 240 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 [guests gasp] 241 00:20:57,256 --> 00:20:58,298 [Yeol-guk] Lord Choi! 242 00:20:58,799 --> 00:20:59,716 [music stops] 243 00:20:59,800 --> 00:21:01,927 [guests mutter] 244 00:21:03,303 --> 00:21:04,304 [man 1] Make way. 245 00:21:07,641 --> 00:21:12,104 Ah, Chief Merchant Sim, so there you are. 246 00:21:12,187 --> 00:21:13,855 [Lady Ko] The grandmaster speaks the truth. 247 00:21:17,859 --> 00:21:19,278 [tense music plays] 248 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 -[guests gasp] -[man 2] She's alive! 249 00:21:25,909 --> 00:21:27,869 I am Ye-yeong of the Ko household. 250 00:21:27,953 --> 00:21:31,206 I'm that man's third wife. I had been reported missing. 251 00:21:34,918 --> 00:21:37,796 Both father and son inflicted violence on me repeatedly, 252 00:21:37,879 --> 00:21:39,506 leading me to have a miscarriage. 253 00:21:39,589 --> 00:21:43,135 They then used that as a reason to strip my household of its wealth. 254 00:21:43,218 --> 00:21:46,471 Their intent was to kill me, so I've been in hiding ever since. 255 00:21:46,555 --> 00:21:48,307 You venomous wench. What lies are you spewing? 256 00:21:48,390 --> 00:21:50,517 -[gasps] -[Yeol-guk] It is over! 257 00:21:50,600 --> 00:21:54,146 Both you and your father stand laid bare for the misdeeds you have committed. 258 00:21:54,229 --> 00:21:55,564 So put an end to this now. 259 00:21:55,647 --> 00:21:58,567 You will answer for the insult you have inflicted on the Min Family's Guild 260 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 and my daughter. 261 00:22:00,193 --> 00:22:01,820 [Lord Choi] Chief Merchant Sim, 262 00:22:02,779 --> 00:22:05,699 you are going to pay dearly for this transgression. 263 00:22:06,491 --> 00:22:09,995 Do you not fear my men that surround you? 264 00:22:11,330 --> 00:22:13,081 These men you talk about. 265 00:22:15,917 --> 00:22:17,586 Could you be referring to those men 266 00:22:17,669 --> 00:22:20,881 who have been covering for your maliciousness all these years? 267 00:22:20,964 --> 00:22:22,215 [guests murmur] 268 00:22:22,299 --> 00:22:23,592 [tense music continues] 269 00:22:55,374 --> 00:22:56,208 [music fades] 270 00:22:56,792 --> 00:22:58,794 [somber music plays] 271 00:23:03,757 --> 00:23:04,633 [music fades] 272 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 [gentle music plays] 273 00:23:19,898 --> 00:23:20,816 Is that you? 274 00:24:02,983 --> 00:24:03,900 [music fades] 275 00:24:03,984 --> 00:24:07,237 You mean, you are not the one who took Jae-yi away from here? 276 00:24:17,831 --> 00:24:18,999 [Yeol-guk] It appears that 277 00:24:19,833 --> 00:24:22,043 things did not go as planned for her either. 278 00:24:30,385 --> 00:24:31,261 [Hongrang] Mercy. 279 00:24:32,429 --> 00:24:33,305 [groans] 280 00:24:39,227 --> 00:24:40,604 [groans] I had too much wine. 281 00:24:41,438 --> 00:24:42,647 I vomited it all out. 282 00:24:44,024 --> 00:24:46,526 What was all the commotion about? 283 00:24:53,742 --> 00:24:55,452 I knew it would not work. 284 00:24:56,495 --> 00:24:57,370 Not on you. 285 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 I know. 286 00:25:06,963 --> 00:25:08,465 There are no excuses. 287 00:25:10,217 --> 00:25:12,844 I don't pity her. That was merely another excuse. 288 00:25:14,554 --> 00:25:16,014 I just want to protect her. 289 00:25:17,224 --> 00:25:20,310 If anything happened to her, I do not think I could bear it. 290 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 [exhales] 291 00:25:42,415 --> 00:25:43,250 [Mu-jin] Jae-yi. 292 00:25:47,963 --> 00:25:48,838 Brother. 293 00:25:48,922 --> 00:25:50,340 Yes. It is I. 294 00:25:50,924 --> 00:25:53,510 You are not hurt? Are you all right? 295 00:25:55,595 --> 00:25:56,429 [exhales] 296 00:25:56,513 --> 00:25:59,349 What happened to you? How did you end up here? 297 00:26:00,433 --> 00:26:01,351 I… I do not 298 00:26:02,269 --> 00:26:03,770 recall anything. 299 00:26:03,853 --> 00:26:05,855 While you were alone in the bridal chamber, 300 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 there must have been an intruder. 301 00:26:09,067 --> 00:26:10,902 It matters not. You are safe now. 302 00:26:11,486 --> 00:26:12,362 Hongrang! Uh… 303 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 What about him? 304 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 What was he doing then? 305 00:26:18,702 --> 00:26:21,871 It appears that he had been drunk all night. 306 00:26:29,462 --> 00:26:30,714 I feel tired. 307 00:26:33,258 --> 00:26:34,134 Very well. 308 00:26:34,884 --> 00:26:35,719 You should rest. 309 00:26:50,358 --> 00:26:52,861 [gentle music plays] 310 00:27:07,417 --> 00:27:08,793 [Kkot-nim] What did you just say? 311 00:27:08,877 --> 00:27:10,670 [gentle music continues] 312 00:27:10,754 --> 00:27:11,713 I asked you 313 00:27:12,881 --> 00:27:15,091 to please not harm Jae-yi. 314 00:27:15,175 --> 00:27:17,552 Has your heart been captured by the chief merchant's daughter? 315 00:27:18,053 --> 00:27:18,970 Yes. 316 00:27:20,180 --> 00:27:21,097 I believe it has. 317 00:27:21,181 --> 00:27:23,850 -You know how that ended for me? -Then you know how I feel. 318 00:27:23,933 --> 00:27:26,436 If I lose her, I will lose myself. 319 00:27:27,020 --> 00:27:30,023 Do not expect to me to act on your behalf if you put her in harm's way. 320 00:27:30,106 --> 00:27:32,359 -You're threatening me now? -I'm pleading with you, Mother. 321 00:27:36,196 --> 00:27:37,489 [sighs] Sim Yeol-guk. 322 00:27:39,199 --> 00:27:40,575 I gave him my heart and soul 323 00:27:41,159 --> 00:27:43,787 and lost the child in my womb, and my mother. 324 00:27:45,455 --> 00:27:46,665 Even my name. 325 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 I have lost everything because of him. 326 00:27:49,334 --> 00:27:52,170 Do you think she will be different? She will betray you in the end. 327 00:27:52,253 --> 00:27:54,547 I do not want anything from her. 328 00:27:54,631 --> 00:27:56,174 There will be no betrayal. 329 00:27:56,257 --> 00:27:57,884 I want her to live. 330 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 I simply want to keep her alive. 331 00:28:00,345 --> 00:28:02,180 She will ruin you as well, trust me. 332 00:28:02,681 --> 00:28:04,474 Just like her father did to me. 333 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 I cannot do it. 334 00:28:10,939 --> 00:28:13,274 I cannot let you suffer the same fate I did. 335 00:28:14,109 --> 00:28:16,111 [gentle music continues] 336 00:28:18,571 --> 00:28:20,448 [Hongrang] I am not like you, Mother. 337 00:28:21,116 --> 00:28:22,367 I promise you. 338 00:28:23,952 --> 00:28:26,246 -I will do my part. -Should I trust you? 339 00:28:27,580 --> 00:28:30,166 You are wavering and challenging me in what I ask you to do. 340 00:28:30,250 --> 00:28:34,504 I will get you the partition deed. I only ask that you remove the substitute. 341 00:28:41,761 --> 00:28:42,637 [music fades] 342 00:28:45,515 --> 00:28:46,599 You had agreed 343 00:28:47,392 --> 00:28:49,477 to grant me this favor, had you not? 344 00:28:49,561 --> 00:28:51,855 You asked that Jae-yi be married, 345 00:28:51,938 --> 00:28:53,189 and I agreed to it. 346 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 And then what did you do? You went out of your way to ruin it. 347 00:28:56,943 --> 00:28:58,403 Thank heavens that I did. 348 00:28:58,486 --> 00:29:01,614 It is fortuitous and a relief to learn that Lady Ko is still alive. 349 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 It would have been against the law 350 00:29:03,658 --> 00:29:07,203 to have one's daughter take the hand of a man who is still married. 351 00:29:08,288 --> 00:29:09,539 So why is it, then, 352 00:29:10,123 --> 00:29:12,125 that you seem so upset? 353 00:29:16,212 --> 00:29:17,046 [scoffs] 354 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 Very well. 355 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 You shall have what you want. 356 00:29:24,179 --> 00:29:26,139 Fortune smiles upon you once again. 357 00:29:26,222 --> 00:29:29,559 But just know I will remember this. 358 00:29:42,155 --> 00:29:44,324 Expect to receive imminent punitive action. 359 00:29:44,908 --> 00:29:47,619 Have the chain stores checked and thoroughly prepared. 360 00:29:47,702 --> 00:29:48,620 Yes, my lord. 361 00:29:49,287 --> 00:29:50,205 May I add, 362 00:29:51,080 --> 00:29:53,708 Mun Gyu-ha has discreetly sent word through one of his men. 363 00:29:53,792 --> 00:29:55,710 He wishes to meet with you, my lord. 364 00:29:58,379 --> 00:29:59,255 What? 365 00:30:00,757 --> 00:30:01,758 Why would he want that? 366 00:30:13,853 --> 00:30:16,773 [Gyu-ha] Do you think I still harbor resentment toward you? 367 00:30:18,942 --> 00:30:19,776 I did. 368 00:30:21,569 --> 00:30:25,323 When you abandoned my sister to become the Min family's son-in-law, 369 00:30:25,907 --> 00:30:29,828 you refused to loosen the grip you had on her, as if she still belonged to you. 370 00:30:31,246 --> 00:30:33,581 Then the way you indifferently turned your back on her 371 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 when she mysteriously disappeared. 372 00:30:39,295 --> 00:30:41,339 I resented you with every ounce of my being. 373 00:30:41,422 --> 00:30:42,507 And so? 374 00:30:43,424 --> 00:30:46,010 Do you intend to retaliate after all these years? 375 00:30:46,094 --> 00:30:48,221 I do. I have to. 376 00:30:52,684 --> 00:30:54,602 But you are not my intended target. 377 00:30:59,148 --> 00:31:00,024 I know 378 00:31:00,942 --> 00:31:04,279 you would never have let any harm come to my sister. 379 00:31:04,362 --> 00:31:06,990 I watched with my own eyes for many years 380 00:31:07,073 --> 00:31:09,033 how absolutely devoted you were to her. 381 00:31:11,703 --> 00:31:14,539 When she fell ill, you labored until your feet and hands were numb 382 00:31:14,622 --> 00:31:16,833 to earn extra coins to buy her quince syrup. 383 00:31:16,916 --> 00:31:19,794 You were born out of wedlock and orphaned. 384 00:31:19,878 --> 00:31:22,338 The only thing you had was your own body 385 00:31:22,422 --> 00:31:25,049 when you joined the Min Family's Guild. 386 00:31:25,133 --> 00:31:29,345 There, you gritted your teeth through all sorts of dangerous, dirty tasks. 387 00:31:29,429 --> 00:31:32,015 You were hoping to catch Chief Merchant Min's attention. 388 00:31:32,098 --> 00:31:35,143 All your efforts were so that one day, you could marry Kkot-nim. 389 00:31:35,226 --> 00:31:37,896 I do not wish to talk of the past anymore. 390 00:31:37,979 --> 00:31:40,857 [Gyu-ha] The one who tore you away from my sister 391 00:31:40,940 --> 00:31:43,401 and erased her from the face of this earth? 392 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 I know very well who that person is. 393 00:31:47,030 --> 00:31:47,947 Do you? 394 00:31:48,031 --> 00:31:49,073 I do. 395 00:31:51,826 --> 00:31:54,412 And I would like to align myself with you. 396 00:32:12,347 --> 00:32:13,640 [Hongrang] There you are. 397 00:32:14,557 --> 00:32:16,100 I was wondering where you were. 398 00:32:19,145 --> 00:32:19,979 Are you all right? 399 00:32:21,773 --> 00:32:22,607 Yes. 400 00:32:24,067 --> 00:32:25,902 How are you feeling? 401 00:32:27,779 --> 00:32:30,198 I hear you had too much to drink that day. 402 00:32:31,324 --> 00:32:34,410 Well, my insides did not enjoy it, but I am better now. 403 00:32:35,745 --> 00:32:36,579 Sister. 404 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Yes? 405 00:32:41,834 --> 00:32:42,752 What is it? 406 00:32:44,128 --> 00:32:44,963 Did something happen? 407 00:32:46,005 --> 00:32:46,881 [exhales] 408 00:32:48,091 --> 00:32:48,967 Yes. 409 00:32:50,009 --> 00:32:51,302 I believe something did. 410 00:32:51,386 --> 00:32:52,887 What do you mean by that? 411 00:32:55,515 --> 00:32:56,724 I am not sure 412 00:32:58,393 --> 00:33:00,269 if it really happened or not. 413 00:33:02,563 --> 00:33:04,148 It was quite hazy. 414 00:33:04,941 --> 00:33:07,402 But I might have dreamt it. 415 00:33:13,449 --> 00:33:15,451 If I did, then I will simply forget it. 416 00:33:15,535 --> 00:33:17,578 [gentle music plays] 417 00:33:17,662 --> 00:33:18,913 But if it really happened… 418 00:33:28,172 --> 00:33:29,966 I am at a loss for what to do. 419 00:33:31,634 --> 00:33:32,927 Which would you prefer it to be? 420 00:33:36,431 --> 00:33:37,974 Which of the two 421 00:33:38,558 --> 00:33:39,976 would put your mind at ease? 422 00:33:44,105 --> 00:33:45,231 Whatever it is… 423 00:33:47,567 --> 00:33:48,818 is it making you upset? 424 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 Are you in pain because of it? 425 00:33:56,325 --> 00:33:57,160 Yes. 426 00:34:12,592 --> 00:34:13,468 All right, then. 427 00:34:16,054 --> 00:34:17,221 It was just a dream. 428 00:34:18,681 --> 00:34:20,224 [gentle music continues] 429 00:34:40,078 --> 00:34:40,912 [sighs] 430 00:34:42,705 --> 00:34:43,623 [music fades] 431 00:34:43,706 --> 00:34:47,835 The grandmaster is meticulous and remains without fault in all his duties. 432 00:34:47,919 --> 00:34:50,588 He's earned the trust of the store owners and they would protect him. 433 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 I am sure they would overlook any fault he made. 434 00:34:53,549 --> 00:34:54,383 [Yeon-ui scoffs] 435 00:34:55,093 --> 00:34:56,761 He is nothing but a stake. 436 00:34:56,844 --> 00:34:59,430 A stake who is desperately trying to secure his place. 437 00:34:59,514 --> 00:35:01,265 Squeeze the store owners dry. 438 00:35:02,100 --> 00:35:04,352 They will naturally come looking for help. 439 00:35:04,894 --> 00:35:06,813 I shall be the one to provide that. 440 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 My son. 441 00:35:14,028 --> 00:35:15,571 Are you on your way to your residence? 442 00:35:15,655 --> 00:35:19,951 Yes. I am returning from examining the goods destined for the palace. 443 00:35:20,576 --> 00:35:23,371 What about you? How are you getting on at the guild? 444 00:35:24,622 --> 00:35:28,876 Well, next month, I am going to look into the production side. 445 00:35:30,211 --> 00:35:31,045 Mother. 446 00:35:41,264 --> 00:35:44,100 Oh. [chuckles] I thought I smelled a familiar scent. 447 00:35:44,183 --> 00:35:45,434 A scent? 448 00:35:45,518 --> 00:35:48,813 Yes, before, when I saw Father, I picked up an unfamiliar scent. 449 00:35:48,896 --> 00:35:51,274 I assumed you had changed your powder. 450 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 The scent likely came from one of his visitors. 451 00:35:56,112 --> 00:35:56,946 [chuckles] 452 00:35:58,990 --> 00:35:59,991 Good night. 453 00:36:03,619 --> 00:36:06,038 [foreboding music plays] 454 00:36:08,958 --> 00:36:10,877 He only saw two lords today. 455 00:36:12,879 --> 00:36:14,755 Those were the only visitors he was expecting. 456 00:36:14,839 --> 00:36:17,341 He cannot possibly be seeing another woman. 457 00:36:21,304 --> 00:36:23,306 Look into what the chief merchant has been up to. 458 00:36:23,931 --> 00:36:24,765 [man] Yes, my lady. 459 00:36:28,561 --> 00:36:32,523 Do you remember what I told you the very first day you were here? 460 00:36:33,149 --> 00:36:35,276 What did I tell you that you must become? 461 00:36:35,359 --> 00:36:36,569 You told me I must 462 00:36:37,612 --> 00:36:39,363 seek to embody your essence. 463 00:36:40,448 --> 00:36:42,533 And what was your reply to that? 464 00:36:42,617 --> 00:36:45,036 That I would indeed do so. 465 00:36:45,661 --> 00:36:46,829 So will you do it, then? 466 00:36:46,913 --> 00:36:50,082 Or will you choose to receive a moderate reward for your services 467 00:36:50,166 --> 00:36:51,000 and step down? 468 00:36:51,083 --> 00:36:53,127 [tense music plays] 469 00:36:53,211 --> 00:36:54,170 I am… 470 00:36:57,757 --> 00:36:59,383 and always will be your son. 471 00:37:00,218 --> 00:37:01,510 I'm at your disposal. 472 00:37:01,594 --> 00:37:03,596 [tense music builds] 473 00:37:12,021 --> 00:37:15,399 Then come here and write your name on this. 474 00:37:15,483 --> 00:37:17,109 What is this, Father? 475 00:37:17,193 --> 00:37:20,529 These papers represent the guild I have created under another name. 476 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 I shall have everything on here put in your name. 477 00:37:24,533 --> 00:37:26,410 The remaining funds that I have diversified 478 00:37:26,494 --> 00:37:28,788 will be collected and moved to this account shortly. 479 00:37:29,288 --> 00:37:30,122 This means… 480 00:37:33,292 --> 00:37:34,252 It is time. 481 00:37:35,920 --> 00:37:38,089 Time to stand up for our family name. 482 00:37:48,182 --> 00:37:49,058 [music fades] 483 00:37:49,141 --> 00:37:50,851 [merchants chatter] 484 00:37:55,064 --> 00:37:57,191 [merchant] The markets have improved. 485 00:37:59,318 --> 00:38:00,194 [chatter fades] 486 00:38:13,040 --> 00:38:16,210 [man 1] We have many goods going into the palace this day. 487 00:38:16,294 --> 00:38:19,380 I ask that you go over everything carefully to prevent any omissions. 488 00:38:19,463 --> 00:38:20,339 [all] Yes, my lord. 489 00:38:20,423 --> 00:38:22,049 Now, if I call your name out, 490 00:38:22,133 --> 00:38:24,802 come and sign or stamp your seal on this document. 491 00:38:25,761 --> 00:38:28,347 Deer antlers shall be provided by the Bak household. 492 00:38:28,431 --> 00:38:29,265 [man 2] Yes, my lord. 493 00:38:33,269 --> 00:38:36,439 -Agarwood, the Baek household. -Yes, my lord. 494 00:38:39,900 --> 00:38:42,695 -Cowhide, the Jang household. -[man 3] Yes, my lord. 495 00:38:42,778 --> 00:38:44,572 [man 1] Tortoiseshell, the Byeon household. 496 00:38:44,655 --> 00:38:45,614 [man 4] Yes, my lord. 497 00:38:47,783 --> 00:38:48,951 Leopard fur, 498 00:38:50,328 --> 00:38:52,204 the Mun household. 499 00:38:52,288 --> 00:38:53,122 [man 5] Yes, sir. 500 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 [merchants mutter] 501 00:38:59,795 --> 00:39:01,839 [man 1] Ginseng, the Lee household. 502 00:39:14,226 --> 00:39:16,604 [Yeon-ui] I paid an exorbitant amount for these. 503 00:39:16,687 --> 00:39:18,314 What do I do with them now? 504 00:39:25,988 --> 00:39:27,531 I heard it did not go well. 505 00:39:28,157 --> 00:39:29,116 It is troubling, 506 00:39:29,200 --> 00:39:31,744 considering how the order went to an utter nobody. 507 00:39:31,827 --> 00:39:34,914 This is not the first time we have dealt with the minister's whims. 508 00:39:35,414 --> 00:39:37,124 Do not distress yourself, my lady. 509 00:39:37,875 --> 00:39:40,378 I will negotiate a deal with the Mun Family Guild 510 00:39:40,461 --> 00:39:41,754 regarding these goods. 511 00:39:42,254 --> 00:39:44,632 Do you think that could be possible? 512 00:39:44,715 --> 00:39:46,384 Fortunately, my lady, 513 00:39:47,051 --> 00:39:49,303 a merchant I granted a favor to has joined them recently, 514 00:39:49,387 --> 00:39:51,514 so things might work out for us, 515 00:39:51,597 --> 00:39:55,059 meaning we should be able to minimize our losses. 516 00:39:57,728 --> 00:39:58,729 [exhales] 517 00:40:22,294 --> 00:40:25,506 [Yuk-son] I hear the chief merchant visited a kisaeng house recently. 518 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 However… 519 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 the person he met that day 520 00:40:31,178 --> 00:40:32,596 was not a woman. 521 00:40:36,058 --> 00:40:38,269 [gentle music plays] 522 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 Jae-yi, are you there? 523 00:41:37,495 --> 00:41:39,497 [gentle music continues] 524 00:42:21,830 --> 00:42:22,790 [music fades] 525 00:42:23,582 --> 00:42:24,500 [man 1] Over here! 526 00:42:25,626 --> 00:42:26,502 Yes, yes. 527 00:42:27,336 --> 00:42:28,712 Lift it up. Yes. 528 00:42:29,922 --> 00:42:31,674 [foreboding music plays] 529 00:42:35,427 --> 00:42:36,637 [music fades] 530 00:42:36,720 --> 00:42:39,682 -Thank you for rectifying this for me. -It was my pleasure. 531 00:42:40,182 --> 00:42:42,309 Offering my help was the right thing to do. 532 00:42:47,606 --> 00:42:49,775 [intriguing music plays] 533 00:43:05,082 --> 00:43:07,042 [man 1] Now then, we must peel all of these off. 534 00:43:07,126 --> 00:43:08,127 [man 2] Yes, sir. 535 00:43:09,169 --> 00:43:10,629 [intriguing music continues] 536 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 [music stops] 537 00:43:32,359 --> 00:43:34,153 [Gyu-ha] Well, that should be easy. 538 00:43:34,737 --> 00:43:35,946 [Yeon-ui] Is it that man? 539 00:43:36,030 --> 00:43:36,989 Yes, my lady. 540 00:43:37,531 --> 00:43:38,657 As you can see here… 541 00:43:39,700 --> 00:43:42,161 Did you not say that he was an interpreter from Qing? 542 00:43:42,244 --> 00:43:43,579 His Majesty was quite pleased… 543 00:43:43,662 --> 00:43:44,830 Then why is it… 544 00:43:44,913 --> 00:43:47,583 -[Gyu-ha] I'm glad. If you'll excuse me. -[man] Of course. 545 00:43:47,666 --> 00:43:49,126 …he seems so familiar? 546 00:44:03,015 --> 00:44:05,017 [ominous music plays] 547 00:44:11,815 --> 00:44:13,776 What? Who is he? 548 00:44:14,276 --> 00:44:15,235 Mun Gyu-ha. 549 00:44:15,819 --> 00:44:16,695 Mun Gyu-ha? 550 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 He is Kkot-nim's older brother. 551 00:44:19,239 --> 00:44:20,157 [chuckles] 552 00:44:22,409 --> 00:44:23,786 Of all people to choose. 553 00:44:24,745 --> 00:44:28,290 He dares to conspire with an old lover's family to take me down. 554 00:44:29,875 --> 00:44:31,585 When it was my sword he wielded 555 00:44:33,545 --> 00:44:35,631 to get rid of that wench years ago? 556 00:44:36,924 --> 00:44:37,800 [scoffs] 557 00:44:39,677 --> 00:44:42,304 What a bold move you are making, my lord. 558 00:44:42,388 --> 00:44:44,223 [ominous music builds] 559 00:44:46,308 --> 00:44:49,311 What evidence you have provided me with. 560 00:44:51,188 --> 00:44:53,023 Now, if there will be blood spilt, 561 00:44:54,316 --> 00:44:57,319 it shall only be that of yours, my lord. 562 00:44:58,237 --> 00:45:00,948 -[man 1] His Lordship wanted this here. -[man 2] Yes, coming! 563 00:45:06,120 --> 00:45:07,121 [man 3] Hurry. 564 00:45:07,204 --> 00:45:08,372 [man 4] Oh my heavens. 565 00:45:11,166 --> 00:45:12,543 [man 3] Be careful of the rocks. 566 00:45:14,503 --> 00:45:16,505 [ominous music continues] 567 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 [men cough] 568 00:45:51,582 --> 00:45:52,916 [men yell] 569 00:46:10,350 --> 00:46:11,435 [music fades] 570 00:46:18,525 --> 00:46:19,526 [tense music plays] 571 00:46:19,610 --> 00:46:20,569 [man] Hurry! 572 00:46:22,154 --> 00:46:26,200 Think of nothing else. Right? Carry out Her Ladyship's orders. Understood? 573 00:46:26,283 --> 00:46:27,534 [all] Yes, sir. 574 00:46:28,619 --> 00:46:30,704 [tense music builds] 575 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 [gasps] 576 00:46:54,853 --> 00:46:56,063 Drag him out! 577 00:47:01,693 --> 00:47:02,945 [music fades] 578 00:47:11,537 --> 00:47:13,038 What do you think you are doing? 579 00:47:13,121 --> 00:47:16,041 For the crime of illegally trading sulfur, as prohibited by state law, 580 00:47:16,124 --> 00:47:17,835 through the guild's silver mine, 581 00:47:17,918 --> 00:47:20,838 for the crime of inflicting significant harm on the guild 582 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 by causing the loss of innocent lives due to an accident in said mine, 583 00:47:24,383 --> 00:47:26,593 and for the crime of embezzling from the guild 584 00:47:28,428 --> 00:47:31,557 while accumulating wealth under a borrowed name… 585 00:47:33,225 --> 00:47:35,227 [tense music plays] 586 00:47:35,853 --> 00:47:40,440 For these numerous offenses, I hereby order the grandmaster ousted. 587 00:47:40,524 --> 00:47:44,027 Do you have proper grounds for accusing him of those activities? 588 00:47:45,654 --> 00:47:48,115 Oh, I do. Not only do I have the proper grounds, 589 00:47:48,198 --> 00:47:50,158 I also have evidence that he recently registered 590 00:47:50,242 --> 00:47:52,327 a guild that was initially under a borrowed name 591 00:47:53,829 --> 00:47:55,622 in his very own name. 592 00:47:55,706 --> 00:47:56,999 [tense music builds] 593 00:48:03,797 --> 00:48:05,090 Have him bound and lock him up. 594 00:48:05,173 --> 00:48:08,218 Then question him for the name of the mastermind or accomplice. 595 00:48:08,302 --> 00:48:09,595 [all] Yes, my lady. 596 00:48:10,178 --> 00:48:12,472 -Take him. -[Yeol-guk] My lady! 597 00:48:13,098 --> 00:48:13,974 Wait. 598 00:48:16,643 --> 00:48:17,519 Shall I 599 00:48:18,604 --> 00:48:20,522 send him to the government office instead? 600 00:48:24,526 --> 00:48:26,862 [dramatic music plays] 601 00:48:40,042 --> 00:48:40,959 My brother. 602 00:48:51,511 --> 00:48:52,346 [music fades] 603 00:48:52,429 --> 00:48:54,431 [dramatic music plays] 604 00:51:02,726 --> 00:51:04,728 [gentle ballad plays] 605 00:54:24,135 --> 00:54:25,011 [music stops]43668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.