Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,304
[Kkot-nim whimpers] I beg you
to let me live.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,890
-[tense music plays]
-[Kkot-nim whimpers]
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,436
You must know
that I carry the chief merchant's child.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,189
Your punishment will be swift
if you harm me. [cries]
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,275
I beg you to spare my child. [gasps]
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,069
[groans]
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,696
[somber music plays]
8
00:00:29,779 --> 00:00:30,989
[blade slices flesh]
9
00:00:42,625 --> 00:00:44,127
The chief merchant has spoken.
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,047
[Kkot-nim] It was fate
11
00:00:47,881 --> 00:00:48,882
that brought us together.
12
00:00:50,341 --> 00:00:52,552
I had lost a child, and you were orphaned.
13
00:00:52,635 --> 00:00:55,930
Individually, we neither had the reason
nor strength to live on.
14
00:00:56,014 --> 00:00:59,517
However, when brought together,
we found the will to forge a new path.
15
00:00:59,601 --> 00:01:02,312
A shared purpose
in fulfilling the task given to us.
16
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
My son,
17
00:01:04,939 --> 00:01:08,568
do you truly wish to disobey the orders
of those who gave you that purpose?
18
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
I was told to get rid of Sim Jae-yi.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,700
Did my orders
come directly from that person?
20
00:01:16,993 --> 00:01:19,245
I have been loyal to their commands.
21
00:01:19,913 --> 00:01:23,666
Yet I do not know their true purpose.
And their identity is a mystery.
22
00:01:23,750 --> 00:01:26,878
And I have always said
that when the time comes, you will know.
23
00:01:26,961 --> 00:01:28,046
[foreboding music plays]
24
00:01:28,129 --> 00:01:29,589
You are to complete your task.
25
00:01:30,215 --> 00:01:32,675
Get rid of Chief Merchant Sim's daughter
and adopted son,
26
00:01:32,759 --> 00:01:34,260
and take over as grandmaster.
27
00:01:34,344 --> 00:01:36,346
Then you must take control
of the Min Family Guild.
28
00:01:36,429 --> 00:01:37,514
That is our future.
29
00:01:37,597 --> 00:01:41,017
Our future depends on the daughter.
His weakness.
30
00:01:42,185 --> 00:01:44,521
Sim Jae-yi is more valuable to us alive.
31
00:01:44,604 --> 00:01:46,147
She will prove useful against her father
32
00:01:46,231 --> 00:01:48,775
once she believes
that I really am her long-lost brother.
33
00:01:54,030 --> 00:01:56,699
Very well. Make her believe it.
34
00:01:58,743 --> 00:02:00,203
Soon.
35
00:02:01,871 --> 00:02:05,125
However, the instant we suspect
she's a hindrance to our mission,
36
00:02:05,208 --> 00:02:06,584
you are to end her life.
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
[men] Yes, my lady!
38
00:02:08,920 --> 00:02:10,922
[foreboding music continues]
39
00:02:24,269 --> 00:02:27,772
DEAR HONGRANG
40
00:02:28,940 --> 00:02:29,816
[music fades]
41
00:02:40,076 --> 00:02:41,870
[gentle music plays]
42
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
I have been informed
as to what you really are…
43
00:02:50,128 --> 00:02:51,087
Soul Reaper.
44
00:02:51,171 --> 00:02:52,505
Soul Reaper.
45
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
[Mu-jin] What?
46
00:02:59,179 --> 00:03:01,014
He killed all of them.
The assassins are dead.
47
00:03:01,097 --> 00:03:02,765
Did he do something to my sister?
48
00:03:02,849 --> 00:03:05,602
If the assassins engaged in battle,
she must have been in danger.
49
00:03:07,520 --> 00:03:08,897
That is not the reason.
50
00:03:10,857 --> 00:03:14,027
Did you… send the assassins to kill him?
51
00:03:14,110 --> 00:03:15,028
I did, my lord.
52
00:03:15,111 --> 00:03:16,988
What would you have done
if things had gone badly
53
00:03:17,071 --> 00:03:18,781
and my sister's life had been endangered?
54
00:03:18,865 --> 00:03:19,699
[sighs]
55
00:03:22,702 --> 00:03:25,038
You will die if you disobey me again.
56
00:03:36,049 --> 00:03:37,258
[Jae-yi] Soul Reaper.
57
00:03:38,468 --> 00:03:40,470
You said that is
what people called him before.
58
00:03:41,179 --> 00:03:44,390
I was wondering if the legend is true
or just a rumor.
59
00:03:45,683 --> 00:03:48,228
Ah. That is why you came.
60
00:03:48,311 --> 00:03:50,355
It puzzles you
and keeps you from sleeping?
61
00:03:50,939 --> 00:03:53,274
Is there… a reason you are so curious?
62
00:03:55,235 --> 00:03:57,195
Returning from our visit
to our great-uncle,
63
00:03:57,278 --> 00:03:58,947
I noticed that he was wounded.
64
00:03:59,030 --> 00:04:01,616
It looked like an injury
from an attack or battle.
65
00:04:02,659 --> 00:04:05,161
Was there a fight during your travels?
Perhaps thieves?
66
00:04:06,162 --> 00:04:09,123
-Did he mention anything specific?
-Were we in danger?
67
00:04:10,166 --> 00:04:12,502
Did something happen
that you two are hiding?
68
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
Tell me. Whatever it is
seems to be causing you concern.
69
00:04:16,631 --> 00:04:18,841
[gentle music continues]
70
00:04:23,805 --> 00:04:24,889
"Hwi" meaning to rip,
71
00:04:25,807 --> 00:04:27,058
"su" meaning life.
72
00:04:29,936 --> 00:04:30,979
He was an assassin.
73
00:04:32,522 --> 00:04:34,607
Particularly feared
for his ruthless brutality.
74
00:04:37,360 --> 00:04:41,155
-With a sword…
-He is formidably dangerous. A killer.
75
00:04:41,239 --> 00:04:43,491
So he would have enemies seeking justice.
76
00:04:43,574 --> 00:04:46,661
And they could be trying to use
his former life to their advantage
77
00:04:46,744 --> 00:04:49,205
and pressure or threaten him
as some sort of revenge.
78
00:04:49,289 --> 00:04:50,957
-[music stops]
-And this upsets you?
79
00:04:51,499 --> 00:04:53,543
Do you worry
that others would try to hurt him?
80
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
-Mm-hmm.
-[gentle music plays]
81
00:04:59,799 --> 00:05:00,925
I think they already are.
82
00:05:02,969 --> 00:05:05,513
How else would he have
gotten that injury on his leg?
83
00:05:05,596 --> 00:05:09,017
Why is he constantly on alert,
as if someone were after him?
84
00:05:09,100 --> 00:05:11,269
Or like someone with something to hide?
85
00:05:11,352 --> 00:05:13,271
Why does he appear wary and lonely?
86
00:05:14,063 --> 00:05:15,982
I find myself
thinking about him constantly,
87
00:05:16,065 --> 00:05:17,650
and it worries me a great deal.
88
00:05:19,277 --> 00:05:20,278
I find it confusing.
89
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
Are you afraid, then?
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,615
[exhales] Good question.
91
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
I…
92
00:05:27,744 --> 00:05:29,495
have no reason to be afraid of him.
93
00:05:30,246 --> 00:05:33,291
But… I suppose he does scare me.
94
00:05:34,334 --> 00:05:35,251
Somehow.
95
00:05:36,210 --> 00:05:38,588
I wonder why he is not familiar
to my eyes…
96
00:05:40,757 --> 00:05:44,218
yet my heart
seems to have known him always.
97
00:05:45,970 --> 00:05:47,972
[gentle music continues]
98
00:06:15,333 --> 00:06:16,250
[music fades]
99
00:06:19,921 --> 00:06:21,798
[gentle music plays]
100
00:06:45,029 --> 00:06:45,905
[music fades]
101
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
[Hongrang] There was an object
102
00:06:48,074 --> 00:06:49,534
he wore every day.
103
00:06:50,410 --> 00:06:51,661
I feel as though
104
00:06:53,371 --> 00:06:55,289
I might have seen it when I was young.
105
00:07:06,884 --> 00:07:07,760
Huh?
106
00:07:16,561 --> 00:07:17,395
[Jae-yi] You?
107
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
How did you know to come here?
108
00:07:26,821 --> 00:07:29,907
I just followed
where my feet decided to guide me.
109
00:07:31,826 --> 00:07:35,621
Or… your feet followed me here
for some reason?
110
00:07:37,790 --> 00:07:40,042
Is there something
that makes you think that I am not him?
111
00:07:41,586 --> 00:07:43,629
Or is that you hope I am not?
112
00:07:44,213 --> 00:07:46,257
Because I only disappoint you.
113
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
[exhales]
114
00:07:52,972 --> 00:07:54,098
My actions confuse you.
115
00:07:54,182 --> 00:07:56,767
When I noticed
that you were trailing behind,
116
00:07:57,560 --> 00:07:58,769
I admit I was relieved.
117
00:08:02,231 --> 00:08:04,775
I was hoping you would be surprised
to see I knew the way.
118
00:08:05,276 --> 00:08:08,112
For a moment, I thought
you could see me as you once did.
119
00:08:10,406 --> 00:08:12,074
And that I had
broken through your defenses.
120
00:08:13,659 --> 00:08:14,827
What did you do before?
121
00:08:15,495 --> 00:08:18,414
What were your days like
before you were thrown into our lives?
122
00:08:19,499 --> 00:08:21,125
If you truly are Hongrang,
123
00:08:21,209 --> 00:08:24,462
then help me to understand why all traces
of the boy I knew have disappeared.
124
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
-If you could explain--
-Then what?
125
00:08:29,175 --> 00:08:30,510
Those lost years
126
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
cannot reconcile you with our childhood.
127
00:08:38,392 --> 00:08:40,728
[Jae-yi] Tell me
how you injured your leg on our travels.
128
00:08:42,480 --> 00:08:44,273
My instincts know
we were in danger that night.
129
00:08:44,357 --> 00:08:46,067
And my eyes see you hide your arm.
130
00:08:50,279 --> 00:08:51,864
There is no need to be ashamed.
131
00:08:51,948 --> 00:08:55,326
Your situation in this household
has always been precarious.
132
00:08:55,409 --> 00:08:57,286
You should allow yourself some kindness.
133
00:09:10,007 --> 00:09:12,301
[rooster crows]
134
00:09:14,220 --> 00:09:15,721
[rooster crows]
135
00:09:20,601 --> 00:09:21,602
Excuse me.
136
00:09:23,312 --> 00:09:25,439
I want to know about
the sachet I carried everywhere.
137
00:09:25,523 --> 00:09:26,399
[gasps]
138
00:09:26,482 --> 00:09:28,526
Young master! [gasps]
139
00:09:29,110 --> 00:09:31,112
You… you remember it?
140
00:09:32,863 --> 00:09:34,782
I think I wore it at my waist.
141
00:09:34,865 --> 00:09:37,785
[gasps] My goodness, that sachet!
142
00:09:38,369 --> 00:09:40,621
I was there
when your sister gave it to you.
143
00:09:41,163 --> 00:09:43,583
And it was
your most cherished possession by far.
144
00:09:44,083 --> 00:09:44,917
I understand.
145
00:09:45,001 --> 00:09:46,460
[breathes rapidly]
146
00:09:50,798 --> 00:09:52,633
But was she the one who had sewn it?
147
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
No, she wasn't.
148
00:09:55,094 --> 00:09:57,013
It was her own amulet.
149
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
A tradition her father continued.
150
00:09:59,098 --> 00:10:00,891
To protect the child
in the mother's belly.
151
00:10:00,975 --> 00:10:02,727
It is a family custom, you see?
152
00:10:02,810 --> 00:10:07,273
Your father did the same thing for you,
but you lost yours playing.
153
00:10:07,356 --> 00:10:09,191
She was afraid
you would lose your protection,
154
00:10:09,275 --> 00:10:12,236
and as soon as she saw,
she took hers off and gave it to you.
155
00:10:12,320 --> 00:10:15,615
So it is given when a woman is with child.
156
00:10:16,365 --> 00:10:18,159
[haunting music plays]
157
00:10:29,879 --> 00:10:32,173
[breathes shakily]
158
00:10:42,350 --> 00:10:43,351
This object,
159
00:10:44,769 --> 00:10:46,771
I think it will make all the difference.
160
00:10:50,358 --> 00:10:51,317
[music fades]
161
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
[indistinct muttering]
162
00:10:57,114 --> 00:10:59,492
The patrons have severed their ties
with the guild?
163
00:10:59,575 --> 00:11:01,535
They've not severed all ties with us.
164
00:11:01,619 --> 00:11:03,621
They have expressed
that a breach of trust occurred
165
00:11:03,704 --> 00:11:06,123
and that the incident
has left them unsettled.
166
00:11:06,207 --> 00:11:08,209
But they promise to remain loyal clients
167
00:11:08,292 --> 00:11:10,294
if they can deal directly
with Her Ladyship, master.
168
00:11:10,378 --> 00:11:11,295
[door slides]
169
00:11:12,338 --> 00:11:15,049
[man panting]
170
00:11:15,132 --> 00:11:17,259
Lord Chief Merchant! Merchant Bak is dead!
171
00:11:17,343 --> 00:11:18,719
[man panting]
172
00:11:18,803 --> 00:11:20,513
[men mutter]
173
00:11:20,596 --> 00:11:22,598
[ominous music plays]
174
00:11:26,811 --> 00:11:29,605
[Yeon-ui] Driven by greedand selfish interests,
175
00:11:29,689 --> 00:11:32,566
he had been producing
and selling imitation pieces,
176
00:11:32,650 --> 00:11:37,405
which, as you know,
led to a most unfortunate chain of events.
177
00:11:38,906 --> 00:11:39,865
However,
178
00:11:40,491 --> 00:11:42,910
his guilt was stronger
than his taste for riches.
179
00:11:42,993 --> 00:11:46,247
The chief merchant taking responsibility
for this man's own stupidity
180
00:11:46,330 --> 00:11:47,915
was a burden for his conscience.
181
00:11:47,998 --> 00:11:51,460
He then chose to admit
what he had done in a letter
182
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
and take his own life.
183
00:11:53,713 --> 00:11:56,132
His admission will make
your patrons realize
184
00:11:56,215 --> 00:11:58,426
that their accusations
stem from a misunderstanding.
185
00:11:58,509 --> 00:12:01,303
Your faithful clients will offer
increased business to the guild,
186
00:12:01,387 --> 00:12:04,724
as that will be their way
of apologizing and seeking redemption.
187
00:12:05,224 --> 00:12:08,269
You see? Your wife
has kept her end of the bargain.
188
00:12:08,352 --> 00:12:10,688
And now you will do the same,
as we had agreed.
189
00:12:11,188 --> 00:12:13,441
[paper rustles]
190
00:12:17,069 --> 00:12:19,029
[ominous music continues]
191
00:12:28,956 --> 00:12:32,585
Oh dear. Perhaps I have
grown attached to her after all.
192
00:12:33,294 --> 00:12:36,797
When I saw her ride out of the gates,
I felt my heart pinch with motherly love.
193
00:12:38,048 --> 00:12:41,177
Since then, I now think we should
spare no expense for her wedding.
194
00:12:41,260 --> 00:12:42,219
You dare!
195
00:12:43,095 --> 00:12:45,723
She will not be used as a tool
in your wicked dealings.
196
00:12:45,806 --> 00:12:47,641
Consider yourself lucky, my lord,
197
00:12:49,101 --> 00:12:50,728
that I asked for a wedding dress
198
00:12:51,228 --> 00:12:53,147
and not an expensive casket.
199
00:12:53,939 --> 00:12:55,941
[ominous music continues]
200
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
[grunts angrily]
201
00:13:05,493 --> 00:13:07,870
[man 1 laughs] I win again!
202
00:13:08,579 --> 00:13:10,206
[woman 1] You are aware it's your turn?
203
00:13:11,499 --> 00:13:14,668
-[man 2] It's my lucky night!
-[woman 2] You're playing so well!
204
00:13:15,336 --> 00:13:17,463
All right, take this! [laughs]
205
00:13:18,380 --> 00:13:20,633
[man 3] Here, I bet two for now!
206
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
[man 4] My luck is turning. I can feel it.
207
00:13:25,304 --> 00:13:27,807
[man 5] I'm thirsty.
First I drink, then we play.
208
00:13:28,891 --> 00:13:29,934
Oh!
209
00:13:31,977 --> 00:13:35,064
What do you want? Are you lost? Huh?
210
00:13:35,147 --> 00:13:37,733
[man 6] Have you come to collect
on a loan you'll never get repaid,
211
00:13:37,817 --> 00:13:41,028
or do you need someone to punish
your cheating partner? [laughs]
212
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
[laughter]
213
00:13:47,034 --> 00:13:48,452
Your wish can be my command.
214
00:13:48,536 --> 00:13:52,373
Tell me how much you want me
to make them suffer. [laughs]
215
00:13:52,456 --> 00:13:56,752
Shh! If you don't want anything messy,
use my services. He is no good.
216
00:13:56,836 --> 00:13:59,630
[man 6] You idiot.
Be quiet when your elders are speaking.
217
00:13:59,713 --> 00:14:02,383
-You shut your mouth, old man!
-You lowly snake!
218
00:14:02,466 --> 00:14:03,717
What are you trying to say?
219
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
-[coins jangle]
-What's that?
220
00:14:06,595 --> 00:14:09,306
Who… can tell me about the Soul Reaper?
221
00:14:10,307 --> 00:14:11,559
Did he say "Soul Reaper"?
222
00:14:12,768 --> 00:14:15,229
[clears throat] Uh, I need a drink.
223
00:14:15,312 --> 00:14:16,188
I did not hear that.
224
00:14:16,689 --> 00:14:17,690
[men sigh]
225
00:14:19,316 --> 00:14:20,401
[sniffs, coughs]
226
00:14:20,484 --> 00:14:22,361
Why are you all silent all of a sudden?
227
00:14:22,444 --> 00:14:24,196
One of you must have heard of him.
228
00:14:24,280 --> 00:14:25,531
Um…
229
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
You should go now.
Your money's no good here.
230
00:14:27,950 --> 00:14:31,412
If we tell you anything, we risk
having our limbs and tongues cut off.
231
00:14:32,788 --> 00:14:35,082
[man 7] This nobleman
has no idea what he's getting into.
232
00:14:37,293 --> 00:14:39,753
[man 1] What are you waiting for?
Let's get back to the game.
233
00:14:39,837 --> 00:14:41,881
-[man 2] Place your bets.
-[man 3] Deal me good cards.
234
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
-[man 4] Shut your mouth and bet.
-[man 3] I need good cards.
235
00:14:45,175 --> 00:14:47,261
My first winning streak, and it's ruined!
236
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
[ominous music plays]
237
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
[Jae-yi gasps]
238
00:15:06,280 --> 00:15:07,156
[metal scrapes]
239
00:15:10,784 --> 00:15:11,869
[gasps]
240
00:15:11,952 --> 00:15:13,954
[dramatic music plays]
241
00:15:20,044 --> 00:15:21,211
[man 8] She's not here.
242
00:15:26,175 --> 00:15:27,134
[exhales]
243
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
[music fades]
244
00:15:35,851 --> 00:15:37,394
I did as you asked in Jungchon, my lord.
245
00:15:37,478 --> 00:15:39,480
-Is what he said true?
-Yes.
246
00:15:39,980 --> 00:15:44,401
It is. Mun Gyu-ha has spent
the last years in Qing, as he told you.
247
00:15:44,485 --> 00:15:46,403
He went there
to work for his uncle's guild.
248
00:15:46,487 --> 00:15:48,906
I was able to confirm these facts
with several of my sources.
249
00:15:48,989 --> 00:15:50,658
And why has he returned to Hanseong?
250
00:15:50,741 --> 00:15:54,078
He is also an interpreter.
I am told he is here on trading business.
251
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
[Gyu-ha] Oh.
252
00:15:55,496 --> 00:15:58,415
There is… a task that I must do.
253
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
No.
254
00:16:02,294 --> 00:16:04,296
That is a cover for his true motives.
255
00:16:04,380 --> 00:16:07,967
We must know the real reason he has
come back here. I want this man followed.
256
00:16:08,050 --> 00:16:11,720
We must be watchful. We cannot afford
to be caught with our guard down.
257
00:16:13,222 --> 00:16:14,056
My lord.
258
00:16:14,556 --> 00:16:16,517
[gentle music plays]
259
00:16:37,287 --> 00:16:39,164
I think it may be somewhere in here.
260
00:16:48,257 --> 00:16:49,258
[exhales]
261
00:16:52,052 --> 00:16:53,012
[grunts]
262
00:16:58,475 --> 00:16:59,476
[gasps]
263
00:17:08,527 --> 00:17:10,738
[gentle music continues]
264
00:17:35,679 --> 00:17:36,847
This will save us.
265
00:17:38,766 --> 00:17:39,641
Both you…
266
00:17:41,810 --> 00:17:42,644
and me.
267
00:17:42,728 --> 00:17:43,604
[music fades]
268
00:17:43,687 --> 00:17:44,730
[gasps]
269
00:17:46,356 --> 00:17:48,525
[breathes shakily]
270
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
[panicked breathing]
271
00:17:55,240 --> 00:17:56,200
[door opens]
272
00:17:56,283 --> 00:17:57,910
[footsteps approach]
273
00:17:57,993 --> 00:17:59,203
[ominous music plays]
274
00:18:15,677 --> 00:18:17,888
[panicked breathing]
275
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
You're alive?
276
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
[music fades]
277
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
What is it?
278
00:18:48,335 --> 00:18:49,795
[scratching fabric]
279
00:18:51,088 --> 00:18:52,297
She went to the village.
280
00:18:54,216 --> 00:18:56,135
To ask if anyone knew the Soul Reaper.
281
00:18:58,887 --> 00:18:59,721
What?
282
00:19:01,265 --> 00:19:02,349
She's missing?
283
00:19:19,825 --> 00:19:21,285
Where did you go dressed as such?
284
00:19:22,578 --> 00:19:25,747
I went for a walk in the woods.
I needed to leave these walls.
285
00:19:25,831 --> 00:19:29,042
Did you meet anyone on this walk of yours?
286
00:19:31,753 --> 00:19:32,588
Not at all.
287
00:19:38,260 --> 00:19:39,469
[Bang-suk] He is an imposter.
288
00:19:39,553 --> 00:19:41,889
That murderous bastardcannot be your brother.
289
00:19:41,972 --> 00:19:44,099
You feel the bloody aura in his nature.
290
00:19:44,808 --> 00:19:46,351
And you know as well as I do
291
00:19:46,435 --> 00:19:49,271
that a man's true nature
will always be revealed.
292
00:19:49,354 --> 00:19:51,607
Because no matter how harsh
a storm a man must weather,
293
00:19:51,690 --> 00:19:53,066
his character will not change.
294
00:19:53,734 --> 00:19:57,905
Your brother was a gentle boy.
This man has the soul of a killer.
295
00:19:57,988 --> 00:19:58,947
[Bang-suk chuckles]
296
00:19:59,656 --> 00:20:03,327
But you don't need me to tell you
that flesh and blood don't lie
297
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
because you feel it.
298
00:20:04,703 --> 00:20:06,496
You do not recognize him as your family.
299
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
Your bones feel it,
and your blood feels it.
300
00:20:09,124 --> 00:20:10,584
Your instinct knows it.
301
00:20:10,667 --> 00:20:12,753
Your insides do not recognize each other.
302
00:20:12,836 --> 00:20:17,174
You knew immediately
that he is not related to you, didn't you?
303
00:20:18,508 --> 00:20:20,510
[foreboding music plays]
304
00:20:21,929 --> 00:20:23,013
You tried to kill us.
305
00:20:23,639 --> 00:20:25,766
Why would I ever listen to a word you say?
306
00:20:26,767 --> 00:20:28,268
Because you'll have no choice.
307
00:20:39,488 --> 00:20:41,031
I found the real one.
308
00:20:41,823 --> 00:20:43,825
He has been in Yanjing all this time.
309
00:20:44,326 --> 00:20:48,413
Thieving scoundrels found him that night
wandering alone in the woods.
310
00:20:48,497 --> 00:20:51,124
They brought him straight to Qing
and sold him for a handsome price.
311
00:20:51,208 --> 00:20:53,877
And not only did he lose
all memory of his childhood,
312
00:20:53,961 --> 00:20:56,630
but he also learned a new language
and lost his mother tongue.
313
00:20:56,713 --> 00:20:58,090
However,
314
00:20:58,173 --> 00:21:01,051
there is one name that he does remember.
315
00:21:02,135 --> 00:21:02,970
Jae-yi.
316
00:21:04,388 --> 00:21:07,015
His one and only sister.
317
00:21:07,683 --> 00:21:09,059
[gentle music plays]
318
00:21:09,142 --> 00:21:10,686
[Jae-yi breathes shakily]
319
00:21:10,769 --> 00:21:11,728
[gasps]
320
00:21:12,854 --> 00:21:16,316
[Bang-suk] How unprincipled
for a daughter of the Min Family's Guild.
321
00:21:16,400 --> 00:21:17,526
Mm-mm.
322
00:21:19,152 --> 00:21:22,781
You lie. I do not believe
a single word of your far-fetched tale.
323
00:21:22,864 --> 00:21:24,157
You would have gone to the guild.
324
00:21:24,241 --> 00:21:27,619
If you are so sure that you found him, why
did you not rush to my father's household?
325
00:21:27,703 --> 00:21:29,246
You know very well why!
326
00:21:29,329 --> 00:21:31,623
Do you know how ruthless
the Soul Reaper's vengeance can be?
327
00:21:31,707 --> 00:21:34,418
He would tear me to shreds
before I got past the gates of the guild!
328
00:21:34,501 --> 00:21:37,129
Enough talk! What do you want?
329
00:21:37,629 --> 00:21:39,631
[gentle music continues]
330
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
[Bang-suk] Mm.
331
00:21:44,970 --> 00:21:47,889
All I want from you is two things.
332
00:21:48,765 --> 00:21:51,101
The reward money
for finding young master Hongrang
333
00:21:51,184 --> 00:21:53,228
and to make that imposter feel…
334
00:21:56,898 --> 00:21:58,984
the pain he inflicted tenfold.
335
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
[tense music plays]
336
00:22:00,944 --> 00:22:02,154
Turn him over to me
337
00:22:02,237 --> 00:22:05,907
and I will reveal him
as the bloodthirsty fraud that he is
338
00:22:05,991 --> 00:22:07,159
before your very eyes.
339
00:22:07,242 --> 00:22:08,952
And I shall also give you the information
340
00:22:09,036 --> 00:22:11,705
that will allow you
to reunite with your brother at last.
341
00:22:11,788 --> 00:22:13,874
[tense music continues]
342
00:22:32,976 --> 00:22:33,810
[sighs]
343
00:22:36,688 --> 00:22:37,647
[music fades]
344
00:22:47,324 --> 00:22:49,743
I found someone who knows
about the Soul Reaper's childhood.
345
00:22:50,243 --> 00:22:52,704
-They say he was raised in Gangneung.
-Where in Gangneung?
346
00:22:52,788 --> 00:22:56,166
Who taught him how to use a sword?
And how did he become an assassin?
347
00:22:56,917 --> 00:22:57,751
[sighs]
348
00:23:01,046 --> 00:23:03,131
I sent someone there
to find out more about all that.
349
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Ah.
350
00:23:05,509 --> 00:23:06,968
You can share your burdens, you know.
351
00:23:07,803 --> 00:23:10,722
Whatever is weighing on your mind,
you do not have to bear it alone.
352
00:23:12,099 --> 00:23:12,933
Mm-hmm.
353
00:23:16,978 --> 00:23:19,398
Your worries are
making you unkempt, sister.
354
00:23:21,525 --> 00:23:23,527
[gentle music plays]
355
00:23:41,962 --> 00:23:43,213
Do you think this appropriate?
356
00:23:46,216 --> 00:23:50,178
You give yourself over so easily.
Were you not taught to be more discerning?
357
00:23:51,096 --> 00:23:53,849
I am very discerning. I trust my brother.
358
00:23:56,935 --> 00:23:59,104
Though it does happen easily,
359
00:23:59,187 --> 00:24:01,356
because his aura
is reassuring and familiar.
360
00:24:02,023 --> 00:24:03,442
As only a brother's can be.
361
00:24:19,166 --> 00:24:21,626
[Goldie barks]
362
00:24:24,546 --> 00:24:26,548
[barking continues]
363
00:24:38,810 --> 00:24:40,520
If I were her real brother,
364
00:24:42,189 --> 00:24:43,607
she would have felt it.
365
00:24:44,608 --> 00:24:45,775
The reassuring…
366
00:24:45,859 --> 00:24:46,693
[Goldie barks]
367
00:24:47,194 --> 00:24:48,987
…and familiar bond that they shared.
368
00:24:53,158 --> 00:24:54,367
Hmm.
369
00:24:54,451 --> 00:24:56,620
I think I have the secret to that, Goldie.
370
00:24:57,829 --> 00:24:58,955
To gaining her trust.
371
00:25:01,333 --> 00:25:02,918
And get her to see me as him.
372
00:25:06,630 --> 00:25:08,340
But I would prefer to put it off.
373
00:25:12,886 --> 00:25:13,929
[music fades]
374
00:25:19,559 --> 00:25:20,393
[gasps]
375
00:25:32,864 --> 00:25:35,158
[Jae-yi clears throat] It is I.
376
00:25:38,954 --> 00:25:40,413
[Hongrang] What are you doing here?
377
00:25:40,997 --> 00:25:43,917
I would like to know
if you could come walk with me.
378
00:25:44,751 --> 00:25:47,337
-Right now?
-You aren't scared of the dark, are you?
379
00:25:47,420 --> 00:25:49,548
Come. I want to share something with you.
380
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
[sighs]
381
00:25:58,807 --> 00:26:00,016
I am weary
382
00:26:01,226 --> 00:26:02,894
of always living in two worlds.
383
00:26:04,813 --> 00:26:07,566
I feel that my mind is restless. At odds.
384
00:26:08,358 --> 00:26:10,360
With the battle
growing stronger each hour.
385
00:26:10,860 --> 00:26:14,114
Am I right to worry incessantly
that we have an imposter among us?
386
00:26:15,031 --> 00:26:18,535
Or have I refused to acknowledge
my own brother who has returned at last?
387
00:26:20,412 --> 00:26:22,956
In a way,
I did hope you were not an imposter.
388
00:26:23,665 --> 00:26:25,333
I wished many times for your presence
389
00:26:25,417 --> 00:26:28,003
to provide me
with some sort of reassurance.
390
00:26:28,795 --> 00:26:31,214
Only I could never feel
that truth in my heart.
391
00:26:32,257 --> 00:26:33,967
You did not erase the doubt.
392
00:26:34,926 --> 00:26:39,055
My heart has never felt more lost.
And the loss of hope is exhausting.
393
00:26:43,602 --> 00:26:44,603
What will you do?
394
00:26:47,731 --> 00:26:48,773
I will start…
395
00:26:53,903 --> 00:26:55,488
by attempting to find my place.
396
00:27:08,126 --> 00:27:09,544
[paper rustles]
397
00:27:20,722 --> 00:27:22,724
[uneasy music plays]
398
00:27:27,979 --> 00:27:32,275
[Hongrang breathes heavily]
399
00:27:47,207 --> 00:27:48,041
[Bang-suk] He's ours!
400
00:27:48,124 --> 00:27:49,584
[ominous music plays]
401
00:27:58,301 --> 00:27:59,761
Now I will watch this bastard suffer.
402
00:27:59,844 --> 00:28:00,679
The box first.
403
00:28:01,388 --> 00:28:03,139
I want proof that what you said is true.
404
00:28:03,223 --> 00:28:04,516
Ah.
405
00:28:05,016 --> 00:28:06,434
[Bang-suk chuckles]
406
00:28:16,736 --> 00:28:18,029
[laughs]
407
00:28:21,282 --> 00:28:22,325
It was
408
00:28:23,618 --> 00:28:24,619
nothing but lies?
409
00:28:24,703 --> 00:28:26,788
You're a cold-hearted wench, aren't you?
410
00:28:27,580 --> 00:28:29,541
He rescued you
from a sure death at my hands,
411
00:28:29,624 --> 00:28:31,459
yet you deliver him to me so easily.
412
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
You have the saw?
413
00:28:33,753 --> 00:28:35,046
[man growls]
414
00:28:36,131 --> 00:28:37,632
He will be angry once he comes to.
415
00:28:37,716 --> 00:28:40,635
I want both of his arms cut off
so that he cannot wield his sword.
416
00:28:40,719 --> 00:28:42,095
That is a good start.
417
00:28:42,887 --> 00:28:43,930
[Bang-suk laughs]
418
00:28:46,391 --> 00:28:47,892
[Jae-yi] No! Let me go! [screams]
419
00:28:47,976 --> 00:28:49,394
[Jae-yi whimpers]
420
00:28:50,019 --> 00:28:50,937
[Jae-yi screams]
421
00:28:51,020 --> 00:28:52,522
[dramatic music plays]
422
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
[Bang-suk splutters]
423
00:29:12,500 --> 00:29:13,793
You again?
424
00:29:15,545 --> 00:29:18,548
You have gotten prettier
since I saw you last.
425
00:29:19,966 --> 00:29:22,302
[yells] He insults me!
426
00:29:22,385 --> 00:29:24,179
Punish him!
427
00:29:24,262 --> 00:29:25,638
[man] Kill him!
428
00:29:42,113 --> 00:29:44,991
[Hongrang] Did you share those thoughtsbecause you trust me?
429
00:29:45,074 --> 00:29:47,410
Because if he is speaking the truth,
then you were right.
430
00:29:47,494 --> 00:29:48,870
I am not Hongrang.
431
00:29:50,163 --> 00:29:51,623
What would you do if I confirmed it?
432
00:29:51,706 --> 00:29:52,916
I told you once
433
00:29:54,793 --> 00:29:56,669
that I did not want you to be hurt.
434
00:29:57,712 --> 00:29:59,714
Whether or not you are my brother,
435
00:30:00,465 --> 00:30:02,175
I would be very sad to lose you.
436
00:30:03,092 --> 00:30:04,093
[man yells]
437
00:30:09,140 --> 00:30:10,558
[gasps]
438
00:30:10,642 --> 00:30:12,644
[dramatic music continues]
439
00:30:30,787 --> 00:30:31,871
[groans]
440
00:30:34,624 --> 00:30:35,708
Quick! The bow!
441
00:30:35,792 --> 00:30:36,709
[music fades]
442
00:30:36,793 --> 00:30:38,503
[grunting]
443
00:30:40,255 --> 00:30:41,631
Kill him!
444
00:30:41,714 --> 00:30:42,757
Damn you!
445
00:30:43,967 --> 00:30:45,969
[unsettling music plays]
446
00:30:47,262 --> 00:30:49,138
-[gasps]
-Excellent!
447
00:30:49,222 --> 00:30:51,224
[laughs]
448
00:30:51,307 --> 00:30:53,309
[tense music plays]
449
00:30:54,227 --> 00:30:55,103
[grunts]
450
00:30:55,728 --> 00:30:56,729
[Hongrang] Poison?
451
00:30:58,439 --> 00:31:01,109
[Bang-suk laughs]
452
00:31:12,704 --> 00:31:13,621
What is happening?
453
00:31:13,705 --> 00:31:14,539
[gasps]
454
00:31:15,498 --> 00:31:16,541
[Bang-suk] Who are they?
455
00:31:17,792 --> 00:31:20,044
[dramatic music plays]
456
00:31:22,422 --> 00:31:24,215
[assassins yell]
457
00:31:28,219 --> 00:31:30,722
-[Bang-suk yells]
-[man] We need to get you out of here.
458
00:31:30,805 --> 00:31:31,681
[Bang-suk yells]
459
00:31:44,110 --> 00:31:46,112
[tense music plays]
460
00:31:48,656 --> 00:31:49,616
[music fades]
461
00:31:49,699 --> 00:31:51,242
[Hongrang breathes heavily]
462
00:31:54,871 --> 00:31:57,624
Who are those men?
I will not let you face them alone.
463
00:31:57,707 --> 00:31:59,709
[tense music continues]
464
00:32:06,007 --> 00:32:06,925
Stay where you are.
465
00:32:22,899 --> 00:32:25,735
-I ask you to leave her be.
-But the girl has seen our faces.
466
00:32:25,818 --> 00:32:27,528
[tense music continues]
467
00:32:40,583 --> 00:32:42,377
-[assassin 1 yells]
-[Jae-yi gasps]
468
00:32:42,460 --> 00:32:43,628
[grunting]
469
00:32:43,711 --> 00:32:44,796
[assassin 2 yells]
470
00:32:47,966 --> 00:32:49,509
I said to leave her!
471
00:32:49,592 --> 00:32:50,843
[tense music continues]
472
00:32:53,262 --> 00:32:54,305
[grunts]
473
00:32:56,140 --> 00:32:57,892
[grunts]
474
00:32:58,977 --> 00:32:59,852
[groans softly]
475
00:33:00,353 --> 00:33:01,562
[gasps]
476
00:33:02,480 --> 00:33:04,649
[Jae-yi breathes heavily]
477
00:33:08,945 --> 00:33:10,905
Who are you people?
What do you want with us?
478
00:33:12,865 --> 00:33:13,866
We fought together.
479
00:33:16,661 --> 00:33:17,662
[music fades]
480
00:33:18,454 --> 00:33:19,789
These are my brothers.
481
00:33:20,623 --> 00:33:22,125
I grew up with these men.
482
00:33:23,835 --> 00:33:25,253
This is the life that I led.
483
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
The Soul Reaper was trained
with these warriors…
484
00:33:32,885 --> 00:33:34,137
as a killer.
485
00:33:37,432 --> 00:33:38,850
[groans]
486
00:33:38,933 --> 00:33:41,310
Enough of that.
We need to tend to this wound.
487
00:33:41,394 --> 00:33:42,478
This is my life.
488
00:33:44,647 --> 00:33:46,733
I regret that you do not see
your little brother in me.
489
00:33:46,816 --> 00:33:48,776
-Do not talk!
-But for both our sakes…
490
00:33:48,860 --> 00:33:50,445
I need you to stop doubting.
491
00:33:51,070 --> 00:33:53,072
[gentle music plays]
492
00:33:53,948 --> 00:33:55,908
Do not push me away any longer.
493
00:33:56,909 --> 00:33:58,161
Let me try
494
00:33:58,786 --> 00:34:00,455
to protect you as a brother would.
495
00:34:09,589 --> 00:34:12,341
You dare lift a finger…
496
00:34:15,011 --> 00:34:16,054
against my sister?
497
00:34:17,889 --> 00:34:18,723
[music fades]
498
00:34:21,893 --> 00:34:23,436
[intriguing music plays]
499
00:34:26,481 --> 00:34:27,482
[Jae-yi gasps]
500
00:34:29,942 --> 00:34:31,819
[young Hongrang] Give it back! I want it!
501
00:34:33,321 --> 00:34:34,447
[young Jae-yi] Here.
502
00:34:36,032 --> 00:34:37,867
My tooth is precious.
503
00:34:38,868 --> 00:34:40,161
[gasps]
504
00:34:47,085 --> 00:34:48,753
Hon… Hongrang.
505
00:34:48,836 --> 00:34:50,838
[intriguing music continues]
506
00:34:52,548 --> 00:34:54,008
[Jae-yi cries]
507
00:35:12,193 --> 00:35:13,903
[woman] My future husband!
508
00:35:13,986 --> 00:35:15,154
[laughter]
509
00:35:15,238 --> 00:35:17,824
-Hongrang!
-[man 1] Hey! Where are your manners?
510
00:35:17,907 --> 00:35:20,409
-You're choking me! Let me go, idiot!
-[man 2] That's enough!
511
00:35:20,493 --> 00:35:23,830
We have waited for this day.
No need to be shy. Come here.
512
00:35:24,330 --> 00:35:25,832
-[laughter]
-Please come in.
513
00:35:25,915 --> 00:35:28,417
-[woman] You wanna lose your fingers? Huh?
-[man 1] No, no, no!
514
00:35:29,085 --> 00:35:31,170
Hey! No biting! [laughs]
515
00:35:31,754 --> 00:35:33,631
You are acting like a silly girl!
516
00:35:33,714 --> 00:35:35,133
-[man 3] Welcome.
-[man 1] Stop!
517
00:35:36,634 --> 00:35:39,011
Behave or he might never
come visit us again.
518
00:35:39,095 --> 00:35:41,305
-He's like royalty.
-[woman] So tall. And handsome too.
519
00:35:41,389 --> 00:35:42,306
[man 1] Shh!
520
00:35:42,390 --> 00:35:44,392
[gentle music plays]
521
00:36:16,382 --> 00:36:18,509
[Eul-bun's mother] Prepare everything
as I showed you.
522
00:36:18,593 --> 00:36:21,012
-[Eul-bun] The young mistress is here.
-[man] What is this?
523
00:36:21,512 --> 00:36:22,346
I don't know.
524
00:36:29,353 --> 00:36:30,354
[music fades]
525
00:36:35,484 --> 00:36:36,736
[Jae-yi blows]
526
00:36:50,541 --> 00:36:51,417
[gasps]
527
00:37:01,385 --> 00:37:02,303
Oh.
528
00:37:03,888 --> 00:37:05,097
The paste stings.
529
00:37:10,228 --> 00:37:11,062
Leave it.
530
00:37:11,562 --> 00:37:12,772
The pain will subside.
531
00:37:30,248 --> 00:37:32,250
[gentle music plays]
532
00:37:33,292 --> 00:37:34,168
[gasps]
533
00:37:37,505 --> 00:37:38,381
[groans softly]
534
00:37:41,342 --> 00:37:42,260
[exhales]
535
00:37:50,226 --> 00:37:52,228
[gentle music continues]
536
00:37:55,982 --> 00:37:57,984
[chuckles]
537
00:37:58,985 --> 00:38:01,362
[groans]
538
00:38:05,032 --> 00:38:06,200
[chuckles]
539
00:38:07,326 --> 00:38:09,203
[chuckles softly]
540
00:38:14,333 --> 00:38:15,376
You're certain about this?
541
00:38:18,879 --> 00:38:20,089
Mm-hmm.
542
00:38:21,841 --> 00:38:22,800
Well then,
543
00:38:23,634 --> 00:38:25,177
I do not need more than that.
544
00:38:26,178 --> 00:38:27,763
I will respect your decision.
545
00:38:29,098 --> 00:38:32,601
I regret that I may have
caused you confusion.
546
00:38:32,685 --> 00:38:35,313
There is no need for regrets.
This was difficult.
547
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
I have seen how you longed
to find him again and how you suffered.
548
00:38:38,774 --> 00:38:41,360
You have been brave,
and I am happy for you.
549
00:38:41,444 --> 00:38:42,695
You deserve joy.
550
00:38:45,990 --> 00:38:47,074
As do you.
551
00:38:48,784 --> 00:38:50,786
But nothing has to change between us.
552
00:38:51,412 --> 00:38:53,497
I'll always see Hongrang
as my favorite little brother.
553
00:38:54,081 --> 00:38:57,001
And I will always see you
as my favorite older one.
554
00:38:57,084 --> 00:38:58,002
Of course.
555
00:39:02,131 --> 00:39:03,299
Sister?
556
00:39:06,052 --> 00:39:06,927
Time to walk.
557
00:39:07,011 --> 00:39:08,012
Hmm.
558
00:39:13,476 --> 00:39:14,352
The woods?
559
00:39:16,687 --> 00:39:17,897
[exhales shakily]
560
00:39:17,980 --> 00:39:18,898
[music fades]
561
00:39:24,487 --> 00:39:27,156
Lord Grandmaster, what should we do now?
562
00:39:30,201 --> 00:39:31,285
That is the question.
563
00:39:32,703 --> 00:39:33,954
What shall I do now?
564
00:39:35,206 --> 00:39:37,792
My sister truly thinks
that he is the young master.
565
00:39:39,668 --> 00:39:42,046
Therefore, I will relinquish
the guild to Hongrang.
566
00:39:42,129 --> 00:39:44,173
But I still believe
he is hiding something.
567
00:39:45,091 --> 00:39:47,093
[uneasy music plays]
568
00:39:56,185 --> 00:39:58,020
He was struck by a poison arrow?
569
00:39:58,104 --> 00:40:00,231
Yes. But his wound was treated,
570
00:40:00,314 --> 00:40:02,733
and our men are trained
to withstand such toxins.
571
00:40:02,817 --> 00:40:04,693
His life is not in danger, I assure you--
572
00:40:05,611 --> 00:40:08,823
You should have killed her.
You had the perfect opportunity at hand.
573
00:40:14,161 --> 00:40:16,122
You see what is happening.
574
00:40:16,205 --> 00:40:18,582
You must know
why Hongrang is acting like a child.
575
00:40:18,666 --> 00:40:22,002
Why he has lost sight of his purpose
and is protecting this girl.
576
00:40:22,086 --> 00:40:25,005
He's put himself at risk against his own
for the chief merchant's daughter.
577
00:40:25,089 --> 00:40:26,424
You will get rid of her.
578
00:40:28,134 --> 00:40:29,760
Without my son's knowledge.
579
00:40:30,302 --> 00:40:31,762
You do not answer to him.
580
00:40:33,180 --> 00:40:34,306
[man] Respectfully, mistress,
581
00:40:34,390 --> 00:40:37,643
this matter is likely being settled
on our behalf by Lady Min.
582
00:40:43,607 --> 00:40:44,567
[exhales]
583
00:40:44,650 --> 00:40:45,609
[music fades]
584
00:41:01,167 --> 00:41:02,084
[Jae-yi] Here we are.
585
00:41:02,668 --> 00:41:04,712
Did we hide here when we were children?
586
00:41:07,631 --> 00:41:08,466
Yes, we did.
587
00:41:09,884 --> 00:41:10,885
See this?
588
00:41:12,136 --> 00:41:14,263
There is a loose rock that covers a hole.
589
00:41:15,973 --> 00:41:18,726
We would write each other secret messages
and hide them here.
590
00:41:18,809 --> 00:41:20,311
We thought we were so clever.
591
00:41:21,812 --> 00:41:23,522
Such innocence.
592
00:41:24,190 --> 00:41:25,149
[Jae-yi chuckles]
593
00:41:26,484 --> 00:41:30,196
We would also sneak food from
the kitchens and bring it to eat here.
594
00:41:37,119 --> 00:41:39,788
[gentle music plays]
595
00:41:43,876 --> 00:41:46,337
I have never liked having sticky hands.
You know that.
596
00:41:49,507 --> 00:41:50,424
[exhales]
597
00:41:51,675 --> 00:41:53,260
I thought that would have changed.
598
00:41:57,264 --> 00:41:58,516
Ah.
599
00:42:23,874 --> 00:42:25,125
Jae-yi…
600
00:42:29,755 --> 00:42:30,798
have you put color on?
601
00:42:31,966 --> 00:42:33,592
Your lips look different.
602
00:42:34,552 --> 00:42:36,178
You want to impress someone?
603
00:42:38,639 --> 00:42:39,932
In a way.
604
00:42:40,015 --> 00:42:43,310
I have always thought
that if I ever saw my brother again,
605
00:42:43,394 --> 00:42:45,020
I would try to look nice.
606
00:42:45,813 --> 00:42:48,941
I would not want you to worry
about how I suffered in your absence
607
00:42:49,650 --> 00:42:51,527
if I am looking tired and plain.
608
00:43:01,954 --> 00:43:04,039
Perhaps you do not need so much color.
609
00:43:13,966 --> 00:43:15,968
[gentle music plays]
610
00:43:17,052 --> 00:43:18,053
Do you like it?
611
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
[Jae-yi chuckles]
612
00:43:24,059 --> 00:43:27,354
You have grown into a man,
but you are still a young boy at heart.
613
00:43:27,980 --> 00:43:28,939
I think we should go.
614
00:43:29,023 --> 00:43:30,399
[gasps]
615
00:43:32,568 --> 00:43:33,819
[Jae-yi breathes shakily]
616
00:43:38,574 --> 00:43:39,908
Let us stay a while.
617
00:43:41,952 --> 00:43:43,162
In our hiding place.
618
00:43:44,413 --> 00:43:46,415
[gentle ballad plays]
619
00:44:01,305 --> 00:44:02,264
[music fades]
620
00:44:03,807 --> 00:44:04,683
[Yeon-ui] Jae-yi!
621
00:44:12,524 --> 00:44:13,984
Where are you two coming from?
622
00:44:15,527 --> 00:44:16,987
And on such a chilly day.
623
00:44:19,740 --> 00:44:21,700
And you have dirt on your clothes.
624
00:44:21,784 --> 00:44:23,369
Such a clumsy girl.
625
00:44:28,916 --> 00:44:29,875
And now
626
00:44:31,585 --> 00:44:33,087
pay your respects to Lord Choi.
627
00:44:40,094 --> 00:44:42,471
You will soon marry into his family.
628
00:44:42,554 --> 00:44:44,556
[uneasy music plays]
629
00:44:50,229 --> 00:44:53,482
[Mu-jin] You cannot approve of this.
Are you not suspicious of the motives?
630
00:44:53,565 --> 00:44:55,651
Jae-yi is considered
a spinster and a commoner.
631
00:44:55,734 --> 00:44:57,820
Why would a nobleman
such as Choi choose her?
632
00:44:57,903 --> 00:44:59,780
Why are you not voicing your objection?
633
00:45:04,368 --> 00:45:06,870
Why do you object so strongly
to this union?
634
00:45:06,954 --> 00:45:07,913
For her.
635
00:45:07,996 --> 00:45:10,958
Why does the news of your sister's
marriage cause you suspicion and concern
636
00:45:11,041 --> 00:45:14,753
when she is past the age of finding
a husband, let alone a noble's son?
637
00:45:14,837 --> 00:45:17,131
Perhaps you have a match
that better suits your interests?
638
00:45:17,214 --> 00:45:19,383
-I only wanted--
-Your sister will marry Ju-yeol.
639
00:45:19,466 --> 00:45:22,678
This does not concern you.
Therefore you have no say in my decision.
640
00:45:22,761 --> 00:45:25,305
I am Jae-yi's older brother.
It is my concern.
641
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
[Yeol-guk] If you are worried…
642
00:45:29,977 --> 00:45:31,311
these will ease your mind.
643
00:45:32,062 --> 00:45:33,188
[paper rustles]
644
00:45:33,272 --> 00:45:35,941
These are the marriage papers
and partition deeds.
645
00:45:36,024 --> 00:45:38,777
With this union,
nearly half of Lord Choi's fertile land
646
00:45:38,861 --> 00:45:40,821
will become property of the guild.
647
00:45:40,904 --> 00:45:43,282
Should any clauses
of those agreements be violated,
648
00:45:43,365 --> 00:45:46,994
the offending party must compensate
with an amount 12 times greater.
649
00:45:47,077 --> 00:45:49,913
This will protect Jae-yi
and ensure she is treated with respect.
650
00:45:49,997 --> 00:45:54,042
Discard your concerns and your suspicions.
This marriage is good for your sister.
651
00:45:54,752 --> 00:45:55,919
Do you understand?
652
00:45:58,380 --> 00:45:59,423
[exhales]
653
00:46:00,299 --> 00:46:02,301
[man] Lately,
I've become deeply captivated
654
00:46:02,384 --> 00:46:04,386
by the works of the painter Seok.
655
00:46:04,470 --> 00:46:06,847
The red he uses
is striking in its intensity,
656
00:46:06,930 --> 00:46:09,975
evoking a warmth that fills the air
with just a glance.
657
00:46:10,058 --> 00:46:14,146
The painter Du-ryeong has a penchant
for using scarlet red ink sticks, I hear.
658
00:46:15,439 --> 00:46:16,273
[chuckles]
659
00:46:17,149 --> 00:46:20,694
I studied before coming here
to learn about your household.
660
00:46:21,987 --> 00:46:24,573
Since you have grown up
surrounded by offerings from the guild,
661
00:46:24,656 --> 00:46:27,034
I presume that you have
an eye for fine things.
662
00:46:28,619 --> 00:46:29,620
[exhales]
663
00:46:29,703 --> 00:46:31,371
I do not know much about trading.
664
00:46:32,414 --> 00:46:35,167
I have not taken an interest
in my family's work.
665
00:46:36,752 --> 00:46:37,628
I see.
666
00:46:38,462 --> 00:46:41,048
You developed your interests
in the leisurely pursuits?
667
00:46:42,925 --> 00:46:44,176
Unfortunately not.
668
00:46:45,302 --> 00:46:49,306
I had been searching for my little brother
who went missing.
669
00:46:50,516 --> 00:46:51,391
Ah.
670
00:46:52,226 --> 00:46:54,311
I cannot presume
to understand your suffering.
671
00:46:55,229 --> 00:46:57,523
But my heart does sympathize with yours.
672
00:46:59,066 --> 00:46:59,942
For I
673
00:47:00,526 --> 00:47:02,778
once lost someone I held dear as well.
674
00:47:17,000 --> 00:47:19,962
My lady, this may be
the first time you are seeing me,
675
00:47:20,045 --> 00:47:22,714
but I have had the good fortune
of observing you often
676
00:47:22,798 --> 00:47:24,800
when I have accompanied my father here.
677
00:47:26,301 --> 00:47:27,219
Forgive me.
678
00:47:30,681 --> 00:47:33,183
Those two seem to get along rather well.
679
00:47:33,976 --> 00:47:36,186
An excellent pairing, it seems, Lord Choi?
680
00:47:36,270 --> 00:47:39,314
An advantageous union. I suggest
we set the date for the wedding quickly.
681
00:47:39,398 --> 00:47:41,066
I'd be delighted.
682
00:47:41,859 --> 00:47:44,403
We could arrange the ceremony
before the first snow.
683
00:47:44,486 --> 00:47:46,280
[Lord Choi chuckles]
684
00:47:46,363 --> 00:47:48,323
[Lord Choi] A fine suggestion, my lady.
685
00:47:48,907 --> 00:47:50,909
[uneasy music plays]
686
00:47:53,829 --> 00:47:57,708
Put everything aside
and look into this man Jae-yi is to marry.
687
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
My lord.
688
00:48:16,226 --> 00:48:17,102
[music fades]
689
00:48:23,317 --> 00:48:25,068
[intriguing music plays]
690
00:48:27,404 --> 00:48:29,448
[Hongrang] It is unusualfor the son of a nobleman
691
00:48:29,531 --> 00:48:32,117
to have calluseson hands that do not know labor.
692
00:48:32,618 --> 00:48:35,412
And why there, of all places?
693
00:48:35,495 --> 00:48:38,957
[woman 1] You are looking for a family
to marry Jae-yi into? [exhales]
694
00:48:39,541 --> 00:48:41,627
Tell me about the son
of Lord Choi Myeong-seok.
695
00:48:41,710 --> 00:48:43,170
Lord Choi?
696
00:48:43,253 --> 00:48:45,255
When so many other households exist?
697
00:48:45,964 --> 00:48:47,215
What do you know of Lord Choi?
698
00:48:47,299 --> 00:48:48,508
The son is cursed.
699
00:48:49,009 --> 00:48:51,970
His first three wives
have had great misfortune.
700
00:48:52,054 --> 00:48:54,056
[uneasy music plays]
701
00:49:03,065 --> 00:49:06,443
[woman 2] His first wifesuffered from a severe illness and died.
702
00:49:07,319 --> 00:49:09,571
The second lost her footingon her way to the temple
703
00:49:09,655 --> 00:49:10,948
and fell to her death.
704
00:49:13,033 --> 00:49:16,787
And, not long after,
Ju-yeol insisted on taking a third wife.
705
00:49:17,579 --> 00:49:19,247
And she disappeared into thin air.
706
00:49:19,331 --> 00:49:22,376
-No one has seen her since?
-No. Lady Ko simply disappeared.
707
00:49:22,459 --> 00:49:24,252
Over ten months ago, they say.
708
00:49:27,673 --> 00:49:29,591
I think there are bad things
that go on there.
709
00:49:29,675 --> 00:49:31,343
That man invites evil forces.
710
00:49:31,426 --> 00:49:34,596
Lady Ko is probably dead.
She was fragile to begin with.
711
00:49:34,680 --> 00:49:36,431
If she did not take the medicine
made for her,
712
00:49:36,515 --> 00:49:38,141
she'd cough violently until she fainted.
713
00:49:39,309 --> 00:49:41,019
The medicine? What was it?
714
00:49:41,103 --> 00:49:43,397
[uneasy music continues]
715
00:49:44,189 --> 00:49:45,440
I tried to find her.
716
00:49:46,358 --> 00:49:48,193
Or what might be left of my poor daughter.
717
00:49:49,403 --> 00:49:52,823
Is there a distant family member
who might have given Lady Ko refuge?
718
00:49:53,407 --> 00:49:55,283
-Or a close confidante?
-[music fades]
719
00:49:55,367 --> 00:49:57,953
You rub salt into the wounded hearts
of grieving parents?
720
00:49:58,036 --> 00:50:00,497
Forgive me, sir. I apologize.
721
00:50:03,208 --> 00:50:04,292
My daughter left this world.
722
00:50:04,376 --> 00:50:06,503
You know not that she's dead,
only that she disappeared.
723
00:50:06,586 --> 00:50:08,005
If she were still breathing,
724
00:50:08,755 --> 00:50:10,882
then she would have written
to let us know.
725
00:50:11,383 --> 00:50:13,760
Or she could be afraid
to reveal her whereabouts.
726
00:50:13,844 --> 00:50:15,053
Enough!
727
00:50:15,971 --> 00:50:19,725
I demand that you leave us.
We want to grieve our daughter in silence.
728
00:50:34,865 --> 00:50:38,076
Excuse me What do you recommend
for shortness of breath?
729
00:50:38,160 --> 00:50:40,412
Usually powder of bitter orange
and licorice.
730
00:50:40,495 --> 00:50:44,875
However, white mulberry root bark,
almonds, and ginseng are a better choice.
731
00:50:46,126 --> 00:50:49,504
Tell me, who has
such a cruel illness this time?
732
00:50:49,588 --> 00:50:51,298
Do you mean
you have other patients with it?
733
00:50:51,381 --> 00:50:54,301
I do not know the patient,
only that a boy about this size
734
00:50:54,384 --> 00:50:57,012
has been sent to pick up the medicine
for months now.
735
00:50:57,888 --> 00:50:58,764
Which household?
736
00:50:58,847 --> 00:51:01,600
[pharmacist] I do not know.
That boy is either mute or rude.
737
00:51:01,683 --> 00:51:04,186
He does not answer
when I ask who he works for.
738
00:51:09,775 --> 00:51:11,526
Ah, the quiet messenger!
739
00:51:12,527 --> 00:51:13,528
Let me take that.
740
00:51:15,447 --> 00:51:16,531
Wait here as usual.
741
00:51:24,498 --> 00:51:25,999
And you be careful with those.
742
00:51:37,010 --> 00:51:40,430
[Lady Ko's father] There you are!
Well done. Good boy.
743
00:51:41,556 --> 00:51:42,599
You may go now.
744
00:51:52,025 --> 00:51:54,027
[mysterious music plays]
745
00:52:11,169 --> 00:52:13,922
Try to sit up.
The boy has brought the medicine. Here.
746
00:52:14,005 --> 00:52:15,257
[coughing]
747
00:52:15,340 --> 00:52:18,176
[Lady Ko's father] Take it.
You must take it to live.
748
00:52:19,678 --> 00:52:20,637
Here it is.
749
00:52:22,013 --> 00:52:23,974
Just a little. Yes!
750
00:52:24,057 --> 00:52:26,143
[tense music plays]
751
00:52:26,226 --> 00:52:28,145
[gasps, grunts] No!
752
00:52:30,021 --> 00:52:32,107
[yells]
753
00:52:33,191 --> 00:52:35,527
[yells]
754
00:52:36,862 --> 00:52:37,821
[groans]
755
00:52:38,655 --> 00:52:41,741
-Ye-yeoung, you must get away! Leave here!
-[Ye-yeoung coughs]
756
00:52:41,825 --> 00:52:43,493
[grunts] You!
757
00:52:43,577 --> 00:52:45,120
[gasps]
758
00:52:46,663 --> 00:52:47,664
[gasps]
759
00:52:49,457 --> 00:52:51,126
First the medicine, then we talk.
760
00:52:51,209 --> 00:52:53,211
[tense music continues]
761
00:53:05,599 --> 00:53:06,892
[music fades]
762
00:53:13,607 --> 00:53:15,650
[Ye-yeoung] The sound of painful moans,
763
00:53:16,276 --> 00:53:18,236
the sight of oozing blood…
764
00:53:19,779 --> 00:53:20,864
[coughs]
765
00:53:22,949 --> 00:53:25,660
…and skin freshly torn off the body.
766
00:53:25,744 --> 00:53:29,706
He would often say that there was
no more delectable sight to behold.
767
00:53:32,334 --> 00:53:34,711
You cannot let that marriage take place!
768
00:53:34,794 --> 00:53:36,338
Stop it all costs
769
00:53:36,421 --> 00:53:37,714
if you care for her.
770
00:53:37,797 --> 00:53:40,717
If you don't,
that beast will kill her for pleasure.
771
00:53:40,800 --> 00:53:43,220
[ominous music plays]
772
00:53:43,303 --> 00:53:44,554
[indistinct chatter]
773
00:53:49,184 --> 00:53:50,810
[woman 1] It's so beautiful!
774
00:53:50,894 --> 00:53:52,562
[man 1] It's so wonderful.
775
00:53:57,359 --> 00:53:59,319
So good to see you on this occasion.
776
00:53:59,402 --> 00:54:01,738
-[man 2] Indeed it is.
-[man 3] Oh my! Lord Choi!
777
00:54:03,823 --> 00:54:05,575
[woman 2] Congratulations, my lord.
778
00:54:06,826 --> 00:54:08,119
There is Lord Choi.
779
00:54:08,203 --> 00:54:09,955
[ominous music continues]
780
00:54:27,555 --> 00:54:30,141
Let us commence!
781
00:54:30,225 --> 00:54:31,059
[music fades]
782
00:54:37,565 --> 00:54:40,694
The groom shall stand facing east.
783
00:54:40,777 --> 00:54:42,612
[indistinct chatter]
784
00:54:44,823 --> 00:54:46,825
[tense music plays]
785
00:54:52,872 --> 00:54:54,624
[Ju-yeol laughs]
786
00:54:56,876 --> 00:55:00,338
-[Ju-yeol laughs]
-[woman yelps]
787
00:55:05,260 --> 00:55:07,095
Bring the bride out.
788
00:55:07,178 --> 00:55:08,430
[tense music continues]
789
00:55:15,895 --> 00:55:18,523
[Yeon-ui chuckles]
790
00:55:34,247 --> 00:55:36,249
[dramatic music plays]
791
00:56:00,732 --> 00:56:01,566
[music fades]
792
00:56:01,649 --> 00:56:03,651
[dramatic music plays]
793
00:58:08,485 --> 00:58:09,569
[music fades]
794
00:58:11,821 --> 00:58:13,823
[gentle ballad plays]
795
01:01:34,315 --> 01:01:35,441
[music fades]57817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.