All language subtitles for Dear.Hongrang.S01E04.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:09,926 [intriguing music plays] 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,053 [man] Have you found out anything else? 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 I looked into the painters the guild conducts business with. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,475 But none of them seemed suspicious. 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,520 I also did not find questionable ledgers in the guild's library. 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,063 When it comes to the painter, 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 it seems the chief merchant handles the matter. 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,776 As is expected. [inhales sharply] 9 00:00:27,485 --> 00:00:30,363 You must delve even deeper, then, I suppose. 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,575 To do so, you must not raise any more suspicions. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 You were close to being found out. 12 00:00:37,662 --> 00:00:42,208 Sim Jae-yi. That wench nearly ruined everything we've worked for. 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,337 And I'm certain she'll complicate things again. 14 00:00:46,838 --> 00:00:47,964 Get rid of her. 15 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 [music fades] 16 00:00:54,971 --> 00:00:58,058 DEAR HONGRANG 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,937 [drumbeats] 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,986 [drumbeats] 19 00:01:10,653 --> 00:01:12,655 [tense music plays] 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,537 I appreciate all you have done for the chief merchant 21 00:01:19,621 --> 00:01:21,081 as his lead merchants over the years. 22 00:01:21,164 --> 00:01:25,502 Nevertheless, I am glad to see that you have all made the difficult decision 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,462 to come and attend this meeting. 24 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 For this loyalty, 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,509 I shall repay you generously for a long time to come. 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,676 You have my word. 27 00:01:34,803 --> 00:01:36,262 [merchants] Yes, my lady. 28 00:01:40,266 --> 00:01:43,728 I have gathered you all here not to ask you to turn against my husband, 29 00:01:43,812 --> 00:01:46,523 but to help guide the guild in a new direction. 30 00:01:46,606 --> 00:01:50,944 I sincerely hope that you do not reproach yourselves at all 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,946 for attending this meeting. 32 00:01:53,029 --> 00:01:54,948 [merchants mutter] 33 00:01:55,031 --> 00:01:58,368 However, if perhaps you leave here wishing you hadn't come, 34 00:01:58,451 --> 00:02:00,578 then I hope you are prepared to lose your life 35 00:02:00,662 --> 00:02:03,581 and for all of your kin to face the consequences 36 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 for generations and generations to come. 37 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 [merchants cough and mutter] 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,797 You have my word. It will be so. 39 00:02:12,173 --> 00:02:15,552 Now then, shall we begin this auspicious meeting? 40 00:02:15,635 --> 00:02:16,553 [music stops] 41 00:02:16,636 --> 00:02:18,054 [merchants mutter] 42 00:02:20,974 --> 00:02:22,475 Lady Min. 43 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 Merchant Mun. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,979 It is not us, the lead merchants, 45 00:02:26,813 --> 00:02:30,316 or the guild's disposition that guide the chief merchant in any direction. 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,694 -What does then? -The patrons, my lady. 47 00:02:32,777 --> 00:02:36,364 Those who have been instrumental in ensuring the guild's profitability 48 00:02:36,447 --> 00:02:38,116 through their constant patronage. 49 00:02:38,199 --> 00:02:41,161 But especially the patrons with significant influence 50 00:02:41,244 --> 00:02:44,998 who've done business with the guild due to the trusted relationship they had 51 00:02:45,081 --> 00:02:47,584 with the previous chief merchant, your late father. 52 00:02:47,667 --> 00:02:54,090 That is the reason why they would be more favorably inclined toward you, my lady. 53 00:02:54,674 --> 00:02:55,842 [tense music plays] 54 00:02:55,925 --> 00:02:58,386 I suggest you win them over first. 55 00:03:00,513 --> 00:03:01,556 [chuckles softly] 56 00:03:11,274 --> 00:03:14,569 Her Ladyship held a covert meeting with the lead merchants. 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,237 It does not bode well for us. 58 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 Rumors are circulating 59 00:03:17,530 --> 00:03:20,617 that the guild's ownership has already been transferred to young master Hongrang. 60 00:03:20,700 --> 00:03:22,327 Let us set off at daybreak. 61 00:03:23,203 --> 00:03:25,163 I shall go to the Jin Arts store. 62 00:03:25,246 --> 00:03:27,248 [tense music continues] 63 00:04:15,797 --> 00:04:17,465 [eerie whooshing] 64 00:04:19,133 --> 00:04:21,052 [eerie whooshing] 65 00:04:22,720 --> 00:04:23,680 [music stops] 66 00:04:27,767 --> 00:04:31,813 I want you to see to this task personally and in utmost secrecy. 67 00:04:32,855 --> 00:04:36,192 Yes. I will be most cautious, my lord. 68 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 -Has business been good these days? -[merchant] Yes, my lord. 69 00:04:45,451 --> 00:04:47,245 [eerie whooshing] 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 Is something troubling you, my lord? 71 00:04:57,422 --> 00:04:58,256 No. 72 00:05:00,133 --> 00:05:02,385 I thought I smelled a familiar scent. 73 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 A scent? 74 00:05:12,186 --> 00:05:13,313 Mun Gyu-ha. 75 00:05:14,689 --> 00:05:15,565 What? 76 00:05:16,107 --> 00:05:17,775 Uh, what of him, my lord? 77 00:05:19,652 --> 00:05:21,571 How has he been faring these days? 78 00:05:24,073 --> 00:05:25,616 He is dead, my lord. 79 00:05:26,701 --> 00:05:29,912 His addiction to drinking and gambling ruined everything he had. 80 00:05:30,455 --> 00:05:32,957 Then the mother he had been neglecting passed away. 81 00:05:33,958 --> 00:05:36,044 He took his own life soon after that. 82 00:05:42,008 --> 00:05:44,052 BIG EYES AND LEAN FACE 83 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 [gentle music plays] 84 00:06:00,068 --> 00:06:02,111 I am so sorry for keeping you waiting. 85 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Let us get you someplace safe first, then… 86 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 [tense music plays] 87 00:06:11,621 --> 00:06:14,290 [muffled screaming] 88 00:06:15,208 --> 00:06:17,251 [muffled groaning] 89 00:06:18,878 --> 00:06:19,879 [muffled screaming] 90 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 What did you do to my sister? Where is she? 91 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 -Guards! -Where is she? Speak up! 92 00:06:27,095 --> 00:06:31,349 What have you done to Kkot-nim? Where did you send her? [strains] 93 00:06:31,933 --> 00:06:34,352 Where is she? Please tell me! 94 00:06:34,435 --> 00:06:36,020 [Yeon-ui] Make your choice. 95 00:06:36,104 --> 00:06:40,525 Either you leave with that wench or take this stamp and assume your place. 96 00:06:42,151 --> 00:06:45,071 It is up to you. Choose wisely. 97 00:06:46,322 --> 00:06:48,324 [somber music plays] 98 00:06:55,415 --> 00:06:56,332 [exhales] 99 00:06:58,126 --> 00:06:59,710 You could leave with nothing 100 00:07:01,379 --> 00:07:03,047 or secure your place here. 101 00:07:12,890 --> 00:07:14,016 [music fades] 102 00:07:14,100 --> 00:07:15,059 [chuckles] 103 00:07:35,955 --> 00:07:37,039 Young mistress. 104 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 My lady, are you still asleep? 105 00:07:41,502 --> 00:07:44,547 Are you? I have brought you some food. 106 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 Four days have passed since you've been in here. 107 00:07:49,594 --> 00:07:50,803 My lady? 108 00:07:58,311 --> 00:08:01,939 [man] And I'm certain she'll complicate things again. Get rid of her. 109 00:08:02,690 --> 00:08:04,901 [Jae-yi] Whether you are an imposter or not, 110 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 I hope you are no longer in pain. 111 00:08:12,283 --> 00:08:13,326 And yet, 112 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 she's in no position 113 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 to worry about others. 114 00:08:18,539 --> 00:08:19,624 [servant] My lady. 115 00:08:25,880 --> 00:08:27,465 [Jae-yi breathes raggedly] 116 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 Oh! Oh no, goodness! Eul-bun! Eul-bun! 117 00:08:30,968 --> 00:08:33,513 [wails] Eul-bun! 118 00:08:35,765 --> 00:08:38,309 -[Eul-bun] What is it, Mother? -She's not well. 119 00:08:38,392 --> 00:08:39,810 The poor young girl. 120 00:08:39,894 --> 00:08:41,187 [Hongrang] What about my sister? 121 00:08:41,687 --> 00:08:42,522 [gasps] 122 00:08:43,606 --> 00:08:44,649 [Eul-bun's mother gasps] 123 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 [somber music plays] 124 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 [breathes shakily] 125 00:09:02,500 --> 00:09:03,543 [music fades] 126 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 [young Hongrang] Sister, 127 00:09:09,549 --> 00:09:10,883 please get better. 128 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 [somber music plays] 129 00:09:23,646 --> 00:09:25,982 [young Hongrang] I feel sad when you're in pain. 130 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 Please… get better. 131 00:09:29,902 --> 00:09:31,571 I want you to feel happy. 132 00:10:06,522 --> 00:10:07,440 [music fades] 133 00:10:22,580 --> 00:10:26,083 The combination of her being unable to eat, coupled with anxiety, 134 00:10:26,167 --> 00:10:27,960 caused her spleen and stomach to malfunction, 135 00:10:28,044 --> 00:10:29,962 resulting in her coughing up blood. 136 00:10:30,046 --> 00:10:32,256 After a few days of good rest, she will be well. 137 00:10:32,340 --> 00:10:35,635 There's no need to worry. I shall prescribe yeonsimsan. 138 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 Let it steep in water and have her drink it. 139 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 [gasps] 140 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 Oh my. This is Sin's Miindo painting, is it not? 141 00:10:49,857 --> 00:10:53,277 How on earth did you manage to get your hands on this? 142 00:10:53,361 --> 00:10:56,113 [gasps] I shall buy it from you right now. 143 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 What is your asking price? 144 00:10:57,823 --> 00:10:59,033 This is a gift. 145 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 A present from Her Ladyship to you, Your Honor. 146 00:11:02,787 --> 00:11:04,413 -What? -Ah. 147 00:11:04,497 --> 00:11:08,209 She's offering this as a gift? A piece as precious as this? 148 00:11:09,001 --> 00:11:10,169 [man gasps] 149 00:11:12,713 --> 00:11:16,634 Very well. What would Her Ladyship like in return? 150 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 She has returned? 151 00:11:29,480 --> 00:11:30,773 What? Is there something else? 152 00:11:40,241 --> 00:11:41,701 [Mu-jin] I acted too rashly. 153 00:11:43,160 --> 00:11:44,495 It was careless. 154 00:11:45,871 --> 00:11:46,956 I know full well 155 00:11:47,665 --> 00:11:48,958 the extent of your pain. 156 00:11:49,959 --> 00:11:52,795 I've caused you even more suffering. I am so sorry. 157 00:11:58,426 --> 00:11:59,260 Believe me. 158 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 Perhaps 159 00:12:02,972 --> 00:12:04,140 he really is Hongrang. 160 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 Have you thought about that? 161 00:12:08,477 --> 00:12:10,146 What would you do then? 162 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 [melancholy music plays] 163 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 I must accept it. 164 00:12:17,653 --> 00:12:20,656 If he is your brother, in a way, he is my brother too. 165 00:12:32,084 --> 00:12:33,753 If I understand correctly, 166 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 the person who conspired with Hong-sik to have me drink the pomegranate wine 167 00:12:38,132 --> 00:12:39,383 was not Sim Jae-yi. 168 00:12:40,217 --> 00:12:42,052 It was the substitute brother. 169 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 She was trying to protect him. 170 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 And I simply danced to her tune. 171 00:12:51,395 --> 00:12:52,271 [music fades] 172 00:13:04,658 --> 00:13:07,369 [Yeon-ui] I am utterly repulsed. I've lost my appetite. 173 00:13:07,453 --> 00:13:10,539 What is it you want to say? Why are we all here? 174 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 Please get on with it. 175 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 [sighs] 176 00:13:17,588 --> 00:13:18,589 Hongrang. 177 00:13:19,632 --> 00:13:22,426 -Yes? -Pay a visit to your great-uncle. 178 00:13:24,136 --> 00:13:26,764 But he lives so far. Why do you wish him to go? 179 00:13:26,847 --> 00:13:28,474 [Yeol-guk] I received a letter from him. 180 00:13:28,557 --> 00:13:32,228 He last saw Hongrang when he was but a child. He wishes to see him again. 181 00:13:32,853 --> 00:13:35,773 It was inconsiderate of me not to have sent Hongrang to visit him sooner. 182 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 May I take my sister with me? 183 00:13:39,944 --> 00:13:42,696 I have yet to recall so many memories from my childhood, 184 00:13:43,322 --> 00:13:47,326 and it worries me that I may unintentionally cause him distress. 185 00:13:48,035 --> 00:13:49,370 I'd like her to accompany me. 186 00:13:49,453 --> 00:13:53,541 She would help alleviate my uneasiness and aid me in recalling my memories. 187 00:13:54,291 --> 00:13:55,668 Very well. You may take her. 188 00:14:11,100 --> 00:14:13,894 -He is away from home yet again? -Yes, my lord. 189 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 His leg condition must be completely cured, then. 190 00:14:21,193 --> 00:14:22,611 He no longer needs his palanquin. 191 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 W-Well, that is-- 192 00:14:24,029 --> 00:14:26,907 Take this and have it delivered to His Honor. 193 00:14:34,832 --> 00:14:38,294 -He gave you this and then he simply left? -Yes, my lord. 194 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 [chuckles] 195 00:14:39,670 --> 00:14:41,547 I see both the husband and the wife 196 00:14:41,630 --> 00:14:45,009 are being remarkably tactful in their efforts, are they not? 197 00:14:45,092 --> 00:14:48,012 However, since I've already received a treasure from Her Ladyship, 198 00:14:48,095 --> 00:14:52,308 it would be unlikely for him to persuade me with anything else. 199 00:14:57,605 --> 00:14:59,064 [gasps] What? 200 00:14:59,607 --> 00:15:00,566 What on earth? 201 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Get my carriage ready. 202 00:15:03,444 --> 00:15:06,155 I must go to the Min Family Guild this instant! 203 00:15:06,238 --> 00:15:08,490 [tense music plays] 204 00:15:19,460 --> 00:15:20,294 [music fades] 205 00:15:20,836 --> 00:15:22,046 [exhales] 206 00:15:22,922 --> 00:15:25,215 -This is an imitation. -How can you tell? 207 00:15:25,299 --> 00:15:28,969 It is such intricate work. It is almost impossible to discern. 208 00:15:29,053 --> 00:15:33,015 Are you suggesting that Lady Min sent me a forgery? 209 00:15:33,098 --> 00:15:34,767 Are you sure about this? 210 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 Yeol-guk, 211 00:15:38,145 --> 00:15:41,398 it is not that I distrust your judgment, but how can you be sure? 212 00:15:41,482 --> 00:15:45,277 These two pieces look identical. How can you tell one from the other? 213 00:15:45,361 --> 00:15:47,112 I am sure that I'm not mistaken. 214 00:15:48,781 --> 00:15:52,368 All pieces that come into the guild have been marked in a certain way. 215 00:16:06,423 --> 00:16:07,383 JIN 216 00:16:07,466 --> 00:16:11,804 [exhales] How deceitful! The nerve of that woman. 217 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 [foreboding music plays] 218 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Your Honor, 219 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 you have been greatly wronged here. 220 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 Please forgive me. 221 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 Oh, no. 222 00:16:27,069 --> 00:16:29,029 You have done nothing wrong. 223 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 I now realize that Lady Min 224 00:16:31,615 --> 00:16:36,412 has been acting in a very undignified way to claim the guild for herself. 225 00:16:38,330 --> 00:16:40,124 She likely meant no harm, my lord. 226 00:16:40,207 --> 00:16:42,042 She lacks a detailed eye for art. 227 00:16:42,126 --> 00:16:44,753 You see, she typically handles the guild's financial matters. 228 00:16:44,837 --> 00:16:47,506 Huh. [tuts] 229 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 Now, wait. 230 00:16:49,883 --> 00:16:53,512 There must be others who have also received a forgery. 231 00:16:59,977 --> 00:17:02,354 [Yeon-ui exhales] Lord Hong, 232 00:17:03,188 --> 00:17:05,733 you should have sent word that you would be coming. 233 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Please come inside. 234 00:17:07,443 --> 00:17:08,318 Hmph. 235 00:17:11,405 --> 00:17:12,322 Chief Merchant… 236 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 [music fades] 237 00:17:16,910 --> 00:17:18,912 [foreboding music resumes] 238 00:17:30,382 --> 00:17:31,800 Find out what is going on. 239 00:17:31,884 --> 00:17:33,093 Yes, ma'am. 240 00:17:36,513 --> 00:17:37,514 [music fades] 241 00:17:38,265 --> 00:17:40,267 [gentle music plays] 242 00:17:58,744 --> 00:17:59,703 [man clears throat] 243 00:18:07,252 --> 00:18:11,423 -[Jae-yi] Why have you brought a dagger? -Do you remember what I taught you before? 244 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 I do, but vaguely. 245 00:18:16,970 --> 00:18:17,971 I hold it like this? 246 00:18:19,264 --> 00:18:20,349 Allow me. 247 00:18:24,228 --> 00:18:26,063 [exhales] I think it was like this. 248 00:18:27,439 --> 00:18:28,690 Have mercy. 249 00:18:28,774 --> 00:18:30,150 -Was that correct? -[chuckles] 250 00:18:30,734 --> 00:18:34,071 Yes. I give you it so you can protect yourself like that. 251 00:18:40,035 --> 00:18:41,578 You must come back safely. 252 00:18:43,831 --> 00:18:44,665 [Jae-yi] I will. 253 00:18:47,626 --> 00:18:49,628 [porter] Tie them up tightly. Make sure. 254 00:18:49,711 --> 00:18:51,713 [gentle music continues] 255 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 [music fades] 256 00:18:57,136 --> 00:18:58,095 [porter] All right. 257 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 My dear son, 258 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 it pains me so much that I cannot go with you. 259 00:19:09,356 --> 00:19:11,441 There is an urgent matter that I must attend to. 260 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 [Yeol-guk] His Lordship is a strict and principled man, 261 00:19:13,694 --> 00:19:16,697 so be sure to treat him with the utmost courteousness. 262 00:19:16,780 --> 00:19:17,823 I will. 263 00:19:18,407 --> 00:19:20,033 I will see you soon, Mother. 264 00:19:35,674 --> 00:19:37,593 [foreboding music plays] 265 00:19:52,983 --> 00:19:55,569 I'm having them followed. There's no need for worry. 266 00:20:17,841 --> 00:20:18,800 [music fades] 267 00:20:20,177 --> 00:20:22,638 -[porter 1] Help yourselves. -[porter 2] Let us eat. 268 00:20:33,649 --> 00:20:36,610 [porter 3] Heavens, this tastes good. [chuckles] 269 00:20:42,950 --> 00:20:44,618 [bird chirps] 270 00:20:56,922 --> 00:21:00,050 [Jae-yi] Oh my goodness. You are just a fledgling, aren't you? 271 00:21:00,133 --> 00:21:02,469 [bird chirps] 272 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 How ever did you fall from up there? 273 00:21:12,062 --> 00:21:14,273 It might have been pushed out by its own mother. 274 00:21:14,356 --> 00:21:15,232 What? 275 00:21:16,441 --> 00:21:19,778 Mother birds tend to abandon chicks that are weak or have deformities. 276 00:21:19,861 --> 00:21:23,365 Keeping it alive would mean another mouth to feed. Most likely it would die anyway. 277 00:21:25,450 --> 00:21:27,661 I don't know. This one wants to live. 278 00:21:27,744 --> 00:21:30,539 Look. See how its wings are flapping. 279 00:21:30,622 --> 00:21:32,332 I believe it's telling us it needs our help. 280 00:21:32,416 --> 00:21:34,543 It wants to go back to its nest. 281 00:21:40,632 --> 00:21:42,384 Here. You hold it. 282 00:21:46,096 --> 00:21:48,140 Hand it back to me once I get close to the nest. 283 00:21:48,849 --> 00:21:50,684 Can you even… climb? 284 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 [Jae-yi grunts] 285 00:22:02,612 --> 00:22:04,114 [Jae-yi strains] 286 00:22:05,365 --> 00:22:06,575 [jaunty music plays] 287 00:22:08,493 --> 00:22:09,411 [sighs] 288 00:22:13,081 --> 00:22:14,166 [Hongrang] You hold it. 289 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 [Hongrang grunts] 290 00:22:25,635 --> 00:22:26,511 [gasps] 291 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 What are you waiting for? 292 00:22:35,020 --> 00:22:37,022 [gentle music plays] 293 00:22:43,528 --> 00:22:46,198 -[Hongrang grunts] -Oh! [panting] 294 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 -What? -[sighs] 295 00:22:52,245 --> 00:22:53,747 Are you going to catch me? 296 00:22:54,331 --> 00:22:56,541 -Hmm. -All right, then, as you wish. 297 00:22:59,628 --> 00:23:01,213 [Jae-yi] Oh! [yelps] 298 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 [groans] 299 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 You said that you would try! 300 00:23:08,053 --> 00:23:11,098 You said you would try harder to be a little brother. Is this what you meant? 301 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 I thought that's what little brothers were like. 302 00:23:13,725 --> 00:23:16,019 Immature, reckless, and impulsive. 303 00:23:20,690 --> 00:23:21,525 [huffs] 304 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 [music stops] 305 00:23:25,362 --> 00:23:27,948 The objects I sent the patrons were all imitations? 306 00:23:28,031 --> 00:23:29,449 Yes, my lady. 307 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 That cannot be. 308 00:23:31,660 --> 00:23:34,579 We retrieved them from the strongroom, so how could that be possible? 309 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 Someone must have tampered with the pieces. 310 00:23:37,290 --> 00:23:38,208 But who? 311 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 Why? 312 00:23:42,129 --> 00:23:43,004 [exhales] 313 00:23:43,797 --> 00:23:46,299 Do you mean the items were not authentic to begin with? 314 00:23:46,383 --> 00:23:47,592 This is disastrous. 315 00:23:48,343 --> 00:23:49,177 [sighs] 316 00:23:50,137 --> 00:23:54,057 I have damaged the guild's reputation and the trust of its patrons. 317 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 I have to be the one accountable for everything, mustn't I? 318 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 [sighs] 319 00:23:59,146 --> 00:24:03,567 My lady, I have heard rumors that Madam Gwigokja is close by. 320 00:24:04,151 --> 00:24:05,861 Find out where she is. Right now! 321 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 Yes, my lady. 322 00:24:11,783 --> 00:24:13,785 [gentle music plays] 323 00:24:21,751 --> 00:24:23,378 [man] Do away with her on the journey. 324 00:24:23,462 --> 00:24:26,840 Say she fled to find her brother. That should be a sufficient excuse. 325 00:24:26,923 --> 00:24:29,926 I have evidence to prove she saved enough money working with the strays 326 00:24:30,010 --> 00:24:31,344 to flee to Yanjing. 327 00:24:39,144 --> 00:24:40,020 [Jae-yi] Hah! 328 00:24:43,356 --> 00:24:44,232 [horse neighs] 329 00:24:44,316 --> 00:24:45,859 [gentle music continues] 330 00:25:10,383 --> 00:25:11,301 [music fades] 331 00:25:12,552 --> 00:25:15,847 [gasps] Hongrang! My heavens, is it really you? 332 00:25:15,931 --> 00:25:17,641 Why, you've not changed one bit, indeed. 333 00:25:17,724 --> 00:25:20,519 I thought I would never get to see you again before I died. [chuckles] 334 00:25:20,602 --> 00:25:23,897 [woman 1] Do you remember me at all? Please, take a look around. 335 00:25:23,980 --> 00:25:26,399 Everything should be exactly as you remember it. 336 00:25:31,071 --> 00:25:34,407 No wonder. I thought it looked familiar. 337 00:25:35,116 --> 00:25:36,117 Beautiful. 338 00:25:36,868 --> 00:25:38,328 Especially the pine tree. 339 00:25:38,411 --> 00:25:39,913 [woman 2] Of course you remember that! 340 00:25:39,996 --> 00:25:42,332 You used to stand on the tips of your toes 341 00:25:42,415 --> 00:25:44,751 and say that you would grow taller than it. Hmm! 342 00:25:45,877 --> 00:25:47,003 Goodness. Hmm. 343 00:26:00,100 --> 00:26:01,851 I owe everything to my sister. 344 00:26:02,394 --> 00:26:05,814 It's thanks to her I have been able to recall things little by little. 345 00:26:05,897 --> 00:26:10,151 Oh, of course. You two were inseparable ever since you were little. 346 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 Oh, yes, yes. 347 00:26:12,195 --> 00:26:15,198 Jae-yi, is it not? You have not changed a bit either. 348 00:26:15,949 --> 00:26:19,286 -[man clears throat] -Oh, yes. Welcome back. 349 00:26:21,538 --> 00:26:22,372 [woman 2 chuckles] 350 00:26:29,004 --> 00:26:29,921 [woman 1 chuckles] 351 00:26:30,005 --> 00:26:33,383 [woman 3] …to become such a dashing young man. 352 00:26:34,843 --> 00:26:36,720 I hear you thought differently. 353 00:26:41,308 --> 00:26:42,142 Pardon? 354 00:26:43,351 --> 00:26:44,311 What was it? 355 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 What instantly prompted you to deny 356 00:26:47,188 --> 00:26:49,441 that he was the brother you had lost 12 years ago? 357 00:26:55,655 --> 00:26:56,489 I did not 358 00:26:57,407 --> 00:26:59,451 find him recognizable at all. 359 00:27:00,368 --> 00:27:02,370 Then, what about now? 360 00:27:02,454 --> 00:27:04,956 Do you still have doubts that he is your little brother? 361 00:27:19,471 --> 00:27:21,097 [clanging] 362 00:27:22,390 --> 00:27:23,725 Let me tell you something. 363 00:27:24,559 --> 00:27:29,814 In my youth, I led countless soldiers, and every single one of them 364 00:27:31,066 --> 00:27:33,902 had a fear of some sort pent up inside. 365 00:27:35,862 --> 00:27:40,241 Fear often stems from something one experiences in childhood. 366 00:27:40,325 --> 00:27:43,578 Soldiers who have memories of almost drowning as a child 367 00:27:43,662 --> 00:27:44,913 develop a fear of water. 368 00:27:44,996 --> 00:27:47,707 Those who recall falling from a considerable height 369 00:27:47,791 --> 00:27:49,417 develop a fear of heights. 370 00:27:56,966 --> 00:27:58,718 Which means that… 371 00:28:01,471 --> 00:28:02,931 you must fear this. 372 00:28:06,226 --> 00:28:10,522 You were severely burned by a brazier's flame in this very room. 373 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 It must have left you with a scar. 374 00:28:13,858 --> 00:28:17,654 Yet, look at you. You do not seem to fear fire at all. 375 00:28:26,496 --> 00:28:30,041 It is simply because I have experienced much worse horrors. 376 00:28:31,209 --> 00:28:35,588 Intense hunger left my insides feeling as though they were being seared by fire. 377 00:28:36,172 --> 00:28:39,551 The biting cold made my skin feel as if it were being torn apart. 378 00:28:40,051 --> 00:28:42,095 That was worse than any pain from a burn. 379 00:28:42,178 --> 00:28:43,722 [grunts, panting] 380 00:28:44,764 --> 00:28:48,017 [Hongrang] In the darkness, where I could not see an inch ahead of me, 381 00:28:48,101 --> 00:28:50,145 I hoped for a single ember to warm me. 382 00:28:50,729 --> 00:28:53,022 I did not care if it meant I could burn up or die. 383 00:28:53,690 --> 00:28:55,650 However, despite the hunger 384 00:28:55,734 --> 00:28:57,986 and the bleak cold and dark, 385 00:28:58,069 --> 00:29:01,531 what I feared most was nothing that would hurt me physically. 386 00:29:01,614 --> 00:29:03,241 It was the fear of being alone. 387 00:29:05,910 --> 00:29:07,912 [melancholy music plays] 388 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 No other kind of fear could surpass that feeling of loneliness. 389 00:29:13,084 --> 00:29:14,252 No other fear 390 00:29:15,628 --> 00:29:16,671 will ever be greater. 391 00:29:19,299 --> 00:29:23,803 Fortunately, it appears that you will not have to endure such a fate. 392 00:29:37,859 --> 00:29:38,777 [music fades] 393 00:29:47,202 --> 00:29:49,037 She is here. 394 00:29:50,830 --> 00:29:52,832 [uneasy music playing] 395 00:30:02,217 --> 00:30:04,886 You should not be staying in such an awful place. 396 00:30:05,804 --> 00:30:07,555 Come with me, please. 397 00:30:08,640 --> 00:30:09,849 You are 398 00:30:09,933 --> 00:30:12,685 at risk of losing something again, I gather. 399 00:30:16,815 --> 00:30:19,275 [Yeon-ui] I beg you to lay a blessing upon me. 400 00:30:19,359 --> 00:30:23,238 I fear that both myself and my son appear to be at serious risk 401 00:30:23,321 --> 00:30:24,823 of falling into grave danger. 402 00:30:24,906 --> 00:30:26,282 Who is at fault? 403 00:30:26,366 --> 00:30:29,494 If you had not put yourself at risk to begin with, 404 00:30:29,577 --> 00:30:33,206 you would not have had to come here at all, would you? 405 00:30:34,082 --> 00:30:34,958 Yes. 406 00:30:36,167 --> 00:30:38,419 -It is because I acted rashly. -[bangs table] 407 00:30:39,212 --> 00:30:44,634 An imitation exists only because an authentic one exists. 408 00:30:44,717 --> 00:30:45,552 What? 409 00:30:48,346 --> 00:30:49,430 What do you… 410 00:30:49,514 --> 00:30:51,516 [haunting music plays] 411 00:30:54,644 --> 00:30:55,687 [exhales] 412 00:31:08,658 --> 00:31:09,534 [music fades] 413 00:31:09,617 --> 00:31:11,494 [indistinct chatter] 414 00:31:11,578 --> 00:31:17,125 I once thought that it might be better if you did not in fact return home. 415 00:31:17,667 --> 00:31:20,003 I had hoped that you had either passed on 416 00:31:20,628 --> 00:31:24,257 or found happiness in another life far from your homeland. 417 00:31:25,049 --> 00:31:30,096 I did not want you to one day suffer the consequences of your parents' sins. 418 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Forgive me. 419 00:31:36,352 --> 00:31:37,645 What do you mean by that? 420 00:31:40,148 --> 00:31:41,482 Remember this. 421 00:31:42,775 --> 00:31:47,071 Spilling innocent blood will have its consequences. 422 00:31:55,246 --> 00:31:57,248 [uneasy music plays] 423 00:32:30,823 --> 00:32:32,450 We will rest here for the night. 424 00:32:37,664 --> 00:32:40,083 Take the porters and settle someplace farther. 425 00:32:42,377 --> 00:32:44,379 [uneasy music continues] 426 00:33:51,529 --> 00:33:52,572 [music fades] 427 00:33:56,576 --> 00:33:57,785 [haunting music plays] 428 00:34:33,780 --> 00:34:36,115 [panting] 429 00:34:41,370 --> 00:34:42,205 [gasps] 430 00:34:49,712 --> 00:34:51,714 [haunting music continues] 431 00:35:31,295 --> 00:35:32,130 [music fades] 432 00:35:59,282 --> 00:36:01,284 [gentle ballad plays] 433 00:36:31,522 --> 00:36:32,356 [gasps] 434 00:36:33,274 --> 00:36:35,276 [gentle ballad continues] 435 00:36:50,833 --> 00:36:51,751 [music fades] 436 00:36:54,462 --> 00:36:55,796 [ballad resumes] 437 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 [music fades] 438 00:37:45,137 --> 00:37:46,430 [sighs] 439 00:37:48,391 --> 00:37:50,518 [gentle music plays] 440 00:38:19,672 --> 00:38:21,048 [rustling] 441 00:38:21,132 --> 00:38:22,091 [music fades] 442 00:38:26,804 --> 00:38:28,806 [ominous music plays] 443 00:38:59,962 --> 00:39:00,921 [music stops] 444 00:39:04,133 --> 00:39:05,259 [tense music plays] 445 00:39:17,229 --> 00:39:18,898 [dramatic music plays] 446 00:39:19,523 --> 00:39:20,608 [yelling] 447 00:39:46,717 --> 00:39:47,718 [music fades] 448 00:39:49,887 --> 00:39:51,889 [tense music plays] 449 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 Why are you lurking here? 450 00:40:05,444 --> 00:40:08,948 Let us end this quickly. We wouldn't want to wake anyone. 451 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 [dramatic music plays] 452 00:40:14,912 --> 00:40:16,914 [grunting] 453 00:40:16,997 --> 00:40:18,999 [swords clashing] 454 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 -[flesh squelches] -[assassin groans] 455 00:40:43,858 --> 00:40:45,526 [assassins yell] 456 00:40:56,662 --> 00:40:57,746 [Hongrang grunts] 457 00:41:00,082 --> 00:41:00,958 [music stops] 458 00:41:01,459 --> 00:41:03,711 [breathes heavily] 459 00:41:04,378 --> 00:41:05,254 Hongrang? 460 00:41:08,424 --> 00:41:11,552 Hello? Are you sleeping? 461 00:41:11,635 --> 00:41:12,928 I'm talking to you! 462 00:41:14,972 --> 00:41:16,724 [tense music plays] 463 00:41:43,250 --> 00:41:44,460 [Hongrang] Such a shame. 464 00:41:45,294 --> 00:41:46,712 Quite wasteful. 465 00:41:47,922 --> 00:41:49,256 You are all good swordsmen. 466 00:41:50,341 --> 00:41:53,219 Now tell me, who sent you? 467 00:41:53,844 --> 00:41:56,096 [Mu-jin] You are up against a Soul Reaper. 468 00:41:56,180 --> 00:41:58,682 Take only your most skilled men with you. 469 00:41:58,766 --> 00:42:00,643 Do not let her out of your sight. 470 00:42:00,726 --> 00:42:04,104 You must not let him harm a single hair on her head. 471 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 [tense music plays] 472 00:42:18,744 --> 00:42:19,995 Get rid of the bastard. 473 00:42:20,079 --> 00:42:23,541 But the grandmaster's orders were to protect the lady, sir. 474 00:42:25,626 --> 00:42:26,835 [coins clink] 475 00:42:32,216 --> 00:42:36,512 I doubt your silence is due to loyalty. Perhaps pride? Or is it work ethic? 476 00:42:38,013 --> 00:42:38,931 However, 477 00:42:40,724 --> 00:42:42,351 pride and duty are luxuries 478 00:42:42,434 --> 00:42:45,312 that mercenaries who kill for money can ill afford. 479 00:42:47,147 --> 00:42:48,399 I do understand though. 480 00:42:48,482 --> 00:42:49,567 You see, 481 00:42:51,026 --> 00:42:52,820 I am not much different from you. 482 00:42:53,904 --> 00:42:55,906 [tense music continues] 483 00:42:59,535 --> 00:43:02,913 [assassin splutters] 484 00:43:04,123 --> 00:43:04,999 [assassin groans] 485 00:43:13,966 --> 00:43:16,176 [breathes heavily] 486 00:43:17,303 --> 00:43:18,429 Where is she? 487 00:43:18,512 --> 00:43:19,471 [footsteps approach] 488 00:43:19,555 --> 00:43:20,889 [gasps] 489 00:43:21,890 --> 00:43:23,309 Oh! What is it? 490 00:43:24,518 --> 00:43:26,145 -Did something hap-- -[Jae-yi] I… 491 00:43:26,729 --> 00:43:27,896 thought I had lost you. 492 00:43:29,273 --> 00:43:30,816 -Again. -What? 493 00:43:30,899 --> 00:43:32,401 I said I thought I had 494 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 lost you again. 495 00:43:34,737 --> 00:43:36,822 [gentle music plays] 496 00:43:36,905 --> 00:43:37,948 You thought you did what? 497 00:43:38,032 --> 00:43:39,742 -[twigs crack] -[gasps] 498 00:43:40,701 --> 00:43:43,454 [meows] 499 00:43:46,957 --> 00:43:48,334 [chuckles] 500 00:43:48,959 --> 00:43:50,294 [Hongrang] What was that just now? 501 00:43:50,377 --> 00:43:53,547 Springing into action. Was that to protect me? 502 00:43:54,965 --> 00:43:56,216 [laughs] 503 00:43:56,800 --> 00:43:57,843 Just stop it. 504 00:43:57,926 --> 00:43:58,927 [music stops] 505 00:43:59,511 --> 00:44:01,138 [Hongrang] What? Stop what? 506 00:44:01,972 --> 00:44:02,890 [scoffs] 507 00:44:04,933 --> 00:44:06,810 [gentle music plays] 508 00:44:17,154 --> 00:44:18,656 [horse neighs, snorts] 509 00:44:37,925 --> 00:44:38,926 [horse snorts] 510 00:44:45,766 --> 00:44:46,684 [music fades] 511 00:44:48,811 --> 00:44:50,062 What is it now? 512 00:44:56,568 --> 00:44:59,613 That must have happened when I went for a stroll to, uh… 513 00:45:01,490 --> 00:45:03,158 [Jae-yi] Why are you hurt? 514 00:45:03,951 --> 00:45:07,579 Why do you keep getting hurt? I do not understand why. 515 00:45:08,956 --> 00:45:09,957 Why? 516 00:45:10,040 --> 00:45:11,333 [gentle music plays] 517 00:45:11,417 --> 00:45:13,127 [Jae-yi breathes shakily] 518 00:45:32,521 --> 00:45:33,355 [music fades] 519 00:45:33,439 --> 00:45:35,858 [Yeol-guk] Now then, we must resolve this issue. 520 00:45:36,358 --> 00:45:37,317 In order to do so, 521 00:45:37,401 --> 00:45:40,320 we will compare the pieces you received with the ones I have kept. 522 00:45:40,946 --> 00:45:42,906 We will identify which ones are authentic 523 00:45:42,990 --> 00:45:44,783 and which ones are imitations. 524 00:45:44,867 --> 00:45:46,702 We will do it right here and now. 525 00:45:52,082 --> 00:45:53,459 Send in the appraisers. 526 00:46:01,258 --> 00:46:02,885 [Yeon-ui breathes deeply] 527 00:46:05,679 --> 00:46:07,556 [man 1] Goodness, why are they so quiet? 528 00:46:07,639 --> 00:46:12,436 [indistinct chatter] 529 00:46:12,519 --> 00:46:14,855 [man 2] I, for one, remain hopeful. 530 00:46:14,938 --> 00:46:17,483 [appraiser breathes deeply] 531 00:46:19,485 --> 00:46:22,070 [man 1] Why do they need to stare at it for so long? Good heavens. 532 00:46:22,571 --> 00:46:23,864 Be quick, damn it. 533 00:46:23,947 --> 00:46:24,990 [appraiser exhales] 534 00:46:25,073 --> 00:46:26,450 What is your opinion? 535 00:46:27,493 --> 00:46:30,496 After conducting multiple examinations and speaking amongst ourselves, 536 00:46:30,579 --> 00:46:32,289 we have reached a unanimous conclusion. 537 00:46:33,665 --> 00:46:35,959 The pieces on the right-hand side are authentic. 538 00:46:36,043 --> 00:46:37,044 [man 3] We were had, then. 539 00:46:37,127 --> 00:46:40,798 -[man 4] How on earth did this happen? -[man 5] I am curious to know as well. 540 00:46:40,881 --> 00:46:43,091 Did you mean to deceive us from the start? 541 00:46:43,175 --> 00:46:45,844 We would very much like to hear what you have to say. 542 00:46:45,928 --> 00:46:46,762 Lady Min, 543 00:46:47,429 --> 00:46:49,473 speak up and explain yourself! 544 00:46:56,772 --> 00:46:58,148 [man 6 exhales] 545 00:47:06,281 --> 00:47:08,909 [men gasp] 546 00:47:08,992 --> 00:47:10,661 [tense music plays] 547 00:47:13,121 --> 00:47:15,123 [men clamor] 548 00:47:17,209 --> 00:47:19,419 -[man 2] Oh, my heavens! -[man 1] Oh! Oh! 549 00:47:19,503 --> 00:47:20,838 What do you think you're doing? 550 00:47:22,214 --> 00:47:23,298 [Yeon-ui] You are mistaken. 551 00:47:26,093 --> 00:47:28,679 This! And this! 552 00:47:29,763 --> 00:47:32,099 All of these are the fake pieces! 553 00:47:32,724 --> 00:47:35,394 We had the appraisers inspect them right before our eyes. 554 00:47:35,477 --> 00:47:36,395 Yes. 555 00:47:37,229 --> 00:47:38,397 I know. 556 00:47:40,983 --> 00:47:42,609 They are fake as well! 557 00:47:42,693 --> 00:47:44,403 All those imbeciles. 558 00:47:45,237 --> 00:47:49,366 So now let me show you the truth. 559 00:47:51,493 --> 00:47:52,786 Bring him in! 560 00:47:53,912 --> 00:47:55,914 [men mutter] 561 00:47:57,541 --> 00:47:59,001 [tense music continues] 562 00:47:59,084 --> 00:48:03,130 [Hong] It is Chu, the son-in-law from Jin Arts Supply Store, is it not? 563 00:48:05,173 --> 00:48:06,633 Which of these did you draw? 564 00:48:08,927 --> 00:48:12,639 The ones on the right-hand side are the ones I drew, my lady. 565 00:48:12,723 --> 00:48:14,308 [men gasp] 566 00:48:14,933 --> 00:48:16,018 What nonsense. 567 00:48:16,101 --> 00:48:17,728 I leave my mark 568 00:48:18,228 --> 00:48:20,772 on all my imitation pieces. 569 00:48:20,856 --> 00:48:22,816 [tense music continues] 570 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 [men mutter] 571 00:48:27,738 --> 00:48:28,822 [Yeon-ui] Is that so? 572 00:48:29,406 --> 00:48:30,616 Then show us. 573 00:48:32,034 --> 00:48:33,911 We need to see if there is a mark there. 574 00:48:33,994 --> 00:48:35,621 [tense music continues] 575 00:48:49,801 --> 00:48:52,596 JIN 576 00:48:52,679 --> 00:48:55,474 No! Those markings indicate their authenticity. 577 00:48:55,974 --> 00:49:00,687 It is a mark in my handwriting indicating that it is a work of imitation. 578 00:49:00,771 --> 00:49:02,356 [man 2] Work of imitation? 579 00:49:03,398 --> 00:49:05,400 [tense music builds] 580 00:49:25,003 --> 00:49:25,921 The character "Jin"? 581 00:49:28,048 --> 00:49:29,925 [men clamor] 582 00:49:30,008 --> 00:49:32,636 -[man 1] The handwriting is identical. -[man 2] So that one is fake? 583 00:49:32,719 --> 00:49:33,679 [man 3] Exactly. 584 00:49:33,762 --> 00:49:35,764 [men mutter] 585 00:49:37,057 --> 00:49:39,059 [tense music continues] 586 00:49:43,271 --> 00:49:48,777 Now then, shall I fill that chest up with gold or 587 00:49:50,195 --> 00:49:53,115 shall I have your family's heads cut off and put them in there? 588 00:49:53,198 --> 00:49:55,117 -[gasping] -[man 5] This is ridiculous! 589 00:50:00,998 --> 00:50:01,873 [music stops] 590 00:50:01,957 --> 00:50:03,875 [Yeol-guk] What do you think you are doing? 591 00:50:04,626 --> 00:50:07,004 I merely took a page out of your book. 592 00:50:07,087 --> 00:50:08,255 [tense music plays] 593 00:50:08,338 --> 00:50:09,172 What did you do? 594 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 You had the authentic pieces replaced with forgeries. 595 00:50:12,342 --> 00:50:14,052 Is that why you think you can do this? 596 00:50:15,345 --> 00:50:19,224 That you can falsely claim that those imitations are authentic? 597 00:50:20,058 --> 00:50:22,227 You will have to face the consequences of this action. 598 00:50:22,894 --> 00:50:24,604 There are dozens of appraisers, 599 00:50:24,688 --> 00:50:28,483 as well as the original painters who will be able to identify their work. 600 00:50:29,568 --> 00:50:31,403 An imitation is what it is. 601 00:50:31,903 --> 00:50:35,073 It will never be an original, no matter how much you insist otherwise. 602 00:50:35,657 --> 00:50:38,744 But that is exactly what is happening now. 603 00:50:38,827 --> 00:50:40,829 [tense music builds] 604 00:50:42,080 --> 00:50:43,040 [coughing] 605 00:50:44,041 --> 00:50:47,419 No! All of these are authentic pieces! 606 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 Put the fire out now! 607 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 [gasps] Put it out! 608 00:50:59,181 --> 00:51:00,724 Dowse the flames. Hurry! 609 00:51:01,641 --> 00:51:02,726 Hurry! Put it out now! 610 00:51:04,019 --> 00:51:05,228 -[man 5] Fire! -[man 1] Fire! 611 00:51:05,312 --> 00:51:06,897 -[man 2] Fire! -[groans] 612 00:51:06,980 --> 00:51:08,815 [tense music continues] 613 00:51:13,153 --> 00:51:17,699 These are authentic pieces! No! 614 00:51:20,952 --> 00:51:23,038 What makes a fake a fake 615 00:51:23,121 --> 00:51:25,582 is the existence of an authentic. 616 00:51:27,918 --> 00:51:29,002 Well then, 617 00:51:30,504 --> 00:51:32,881 which ones should be considered authentic now? 618 00:51:32,964 --> 00:51:34,257 [tense music continues] 619 00:51:38,845 --> 00:51:40,639 Will you do something for me? 620 00:51:45,977 --> 00:51:46,937 [music fades] 621 00:51:53,777 --> 00:51:55,570 Ridiculous. 622 00:51:56,113 --> 00:51:57,572 I should not have cried. 623 00:52:00,867 --> 00:52:02,744 [Hongrang] Strange, is it not? 624 00:52:02,828 --> 00:52:04,538 I am the one who is injured, 625 00:52:05,831 --> 00:52:07,541 yet she's the one in pain. 626 00:52:09,042 --> 00:52:10,418 Is it because we are alike? 627 00:52:18,176 --> 00:52:19,803 [sighs] It was pity. 628 00:52:20,387 --> 00:52:21,555 I was feeling sorry for her. 629 00:52:21,638 --> 00:52:25,684 Watching her show concern for someone else when she is clearly suffering. 630 00:52:27,853 --> 00:52:29,688 It was such a sad sight to behold. 631 00:52:32,691 --> 00:52:33,859 Rest assured 632 00:52:33,942 --> 00:52:36,319 I am well aware that there are worse things. 633 00:52:37,070 --> 00:52:38,697 Souls that are worse off. 634 00:52:49,207 --> 00:52:50,959 This emotion will pass. 635 00:53:19,112 --> 00:53:22,741 We cannot have the Min Family Guild's only daughter looking this gaunt. 636 00:53:24,117 --> 00:53:27,913 You should go and rest. You will be exhausted from all the travel. 637 00:53:29,581 --> 00:53:32,209 Welcome home, my beloved son. 638 00:53:32,292 --> 00:53:34,419 -[Hongrang] Have you been well, Mother? -Yes. 639 00:53:34,502 --> 00:53:35,629 Let us go inside. 640 00:53:54,689 --> 00:53:56,691 [indistinct chatter] 641 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 Oh dear. [sighs] 642 00:54:18,129 --> 00:54:21,007 [tense drumbeats] 643 00:54:23,260 --> 00:54:25,637 [man] Why is the girl still alive? 644 00:54:27,305 --> 00:54:29,307 I doubt it was a failure on your part. 645 00:54:29,391 --> 00:54:31,351 Have you kept her alive intentionally? 646 00:54:31,434 --> 00:54:32,352 Yes. 647 00:54:33,520 --> 00:54:34,604 It would be tragic. 648 00:54:34,688 --> 00:54:35,981 Tragic, how? 649 00:54:36,064 --> 00:54:38,525 I am not the guild master's real son. 650 00:54:38,608 --> 00:54:41,736 Mu-jin is adopted, and he is just there to further his cause. 651 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 The girl, though, 652 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Sim Jae-yi is his daughter by blood. 653 00:54:45,615 --> 00:54:47,200 If you keep her alive, 654 00:54:47,826 --> 00:54:49,828 she'll prove useful when the critical moment arrives. 655 00:54:49,911 --> 00:54:54,165 But still, she remains suspicious of you. And she will keep you at risk. 656 00:54:54,249 --> 00:54:55,250 Her trust… 657 00:54:56,710 --> 00:54:58,878 That is all that I need to earn from her. 658 00:55:00,380 --> 00:55:02,924 [woman] But can you truly earn her trust? 659 00:55:03,967 --> 00:55:06,761 [man] It has been a long time. My goodness, you look pale. 660 00:55:06,845 --> 00:55:08,430 Have you seen a specter? 661 00:55:08,513 --> 00:55:09,597 No. 662 00:55:11,558 --> 00:55:13,018 It is just that I heard… 663 00:55:13,768 --> 00:55:14,894 Ah. 664 00:55:15,520 --> 00:55:17,480 You heard the rumor that my mother died 665 00:55:17,564 --> 00:55:19,232 while I was searching for my missing sister, 666 00:55:19,316 --> 00:55:24,029 and that I had killed myself after indulging in drinking and gambling, yes? 667 00:55:24,112 --> 00:55:26,364 Mm. Well, I'm sorry to say, 668 00:55:27,365 --> 00:55:28,241 it is only half true. 669 00:55:29,075 --> 00:55:30,285 As you can see, 670 00:55:30,368 --> 00:55:31,619 I am alive and well. 671 00:55:33,246 --> 00:55:34,956 I have been living in Qing. 672 00:55:35,040 --> 00:55:38,835 My uncle owns some land there, so I thought I would offer him some help. 673 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 I see. 674 00:55:41,212 --> 00:55:42,630 What are you doing here now? 675 00:55:42,714 --> 00:55:43,631 Oh. 676 00:55:44,716 --> 00:55:47,552 Yes. I have a task to attend to. 677 00:55:47,635 --> 00:55:50,305 Now, if you will excuse me, I have some place to be. 678 00:55:50,388 --> 00:55:52,724 Let us talk some more at another time. 679 00:55:53,391 --> 00:55:55,393 [tense music plays] 680 00:55:55,935 --> 00:55:56,811 I must say, though… 681 00:55:59,439 --> 00:56:01,066 how can you be so heartless? 682 00:56:01,566 --> 00:56:03,818 She was once your lover, was she not? 683 00:56:09,032 --> 00:56:10,158 I am curious. 684 00:56:10,742 --> 00:56:13,870 How could you not ask about my sister Kkot-nim's whereabouts? 685 00:56:14,662 --> 00:56:16,664 Perhaps you simply do not care. 686 00:56:17,374 --> 00:56:18,208 Or is it 687 00:56:19,042 --> 00:56:21,586 that you know better than anyone else where she is? 688 00:56:21,669 --> 00:56:23,380 [tense music continues] 689 00:56:29,636 --> 00:56:30,970 [Yeol-guk] I will protect you 690 00:56:31,805 --> 00:56:33,139 at all costs. 691 00:56:33,223 --> 00:56:35,600 [tense music builds] 692 00:56:49,322 --> 00:56:51,157 It is good to see you again, Master. 693 00:56:51,241 --> 00:56:52,409 [dramatic music plays] 694 00:57:07,215 --> 00:57:08,550 It has been so long, 695 00:57:10,427 --> 00:57:11,261 dear Mother. 696 00:57:11,344 --> 00:57:13,346 [dramatic music continues] 697 00:57:16,474 --> 00:57:17,308 [music fades] 698 00:57:17,392 --> 00:57:19,394 [dramatic music plays] 699 00:59:26,854 --> 00:59:27,855 [music fades] 700 00:59:29,440 --> 00:59:31,442 [gentle ballad plays] 701 01:02:40,590 --> 01:02:41,674 [music fades]50105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.