Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,299 --> 00:00:09,926
[tense music plays]
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,221
Apparently an auctioneer
has taken Seol-ki,
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,348
the child we've been looking for.
4
00:00:15,932 --> 00:00:18,935
The trading floor will open soon.
We must go there.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,854
[tense music continues]
6
00:00:27,527 --> 00:00:28,445
[music fades]
7
00:00:28,528 --> 00:00:30,363
[scoffs] I don't believe this.
8
00:00:31,364 --> 00:00:35,076
She can't expect to find the notice we've
been searching for all of these years
9
00:00:35,160 --> 00:00:36,786
just because she desperately wants it now.
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,788
We looked everywhere, didn't we?
11
00:00:38,872 --> 00:00:40,415
Shut your mouth!
12
00:00:45,879 --> 00:00:47,797
[man 1] You know
that neighborhood down there?
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,632
Apparently, a child's
gone missing from it.
14
00:00:50,675 --> 00:00:52,218
-What?
-Yeah.
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,596
[man 2] What if someone
really is eating those kids alive?
16
00:00:55,096 --> 00:00:56,514
Why does this keep happening?
17
00:00:56,598 --> 00:00:59,059
Which household's child was it?
When and how did they disappear?
18
00:00:59,142 --> 00:01:00,518
A seven-year-old boy.
19
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
His maidservant says
she watched him as he fell asleep.
20
00:01:04,314 --> 00:01:07,609
[sniffs] But in the morning,
he was gone without leaving a trace.
21
00:01:09,110 --> 00:01:11,821
Another wealthy male child
disappears again
22
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
under the same circumstances.
23
00:01:13,698 --> 00:01:17,035
Twelve years ago, Hongrang disappeared.
Sounds the same.
24
00:01:18,369 --> 00:01:20,413
But you know what's so strange about it?
25
00:01:21,706 --> 00:01:23,958
This maidservant supposedly said
26
00:01:24,584 --> 00:01:29,047
that she'd seen a ghost that night
when she went back to her quarters.
27
00:01:29,130 --> 00:01:30,632
[unsettling music plays]
28
00:01:30,715 --> 00:01:31,633
A ghost?
29
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
She had to come up with some excuse
to save herself.
30
00:01:34,636 --> 00:01:36,054
She didn't protect her young master.
31
00:01:36,137 --> 00:01:39,140
[sighs] But why would she say
it was a ghost?
32
00:01:39,224 --> 00:01:40,391
Who would believe that?
33
00:01:41,851 --> 00:01:44,521
-What happened to that servant?
-It's obvious, isn't it?
34
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
-She was either beaten, or--
-Is she still alive?
35
00:01:46,981 --> 00:01:48,817
-I don't know.
-Please find out.
36
00:01:48,900 --> 00:01:50,693
I must meet with that maidservant.
37
00:01:51,236 --> 00:01:53,696
[auctioneer] All right,
welcome, good sirs.
38
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
Feel free to look around. [chuckles]
39
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
Have a few drinks at the same time.
40
00:02:00,161 --> 00:02:01,371
All right.
41
00:02:02,789 --> 00:02:05,625
-I'd like to present the next boy to you.
-Not another boy!
42
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
[customer] Why are you giving us
a boy again? [groans]
43
00:02:09,379 --> 00:02:11,297
-[boy struggles]
-[man grunts]
44
00:02:11,381 --> 00:02:13,174
-[man] Stop fighting.
-[boy grunts]
45
00:02:13,675 --> 00:02:15,301
[auctioneer] Hurry up, bring him.
46
00:02:15,385 --> 00:02:19,430
This boy may not look like much,
but I must say that he is quite strong.
47
00:02:19,514 --> 00:02:22,851
-[boy grunts]
-[customers clamor]
48
00:02:23,601 --> 00:02:26,104
[man 1] But didn't you search our home
thoroughly two days ago?
49
00:02:26,187 --> 00:02:30,441
I am visiting on an urgent matter. There
was, uh, no time to give prior notice.
50
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
Urgent? What is it?
51
00:02:32,610 --> 00:02:35,697
I am afraid
we are suspecting one of your own.
52
00:02:35,780 --> 00:02:36,990
One of my own?
53
00:02:37,574 --> 00:02:39,993
Are you suggesting
that someone in my household
54
00:02:40,076 --> 00:02:42,829
orchestrated the kidnapping
of my beloved son?
55
00:02:42,912 --> 00:02:47,041
I urge you to gather everyone
from your household out here.
56
00:02:48,126 --> 00:02:50,837
We would also like to see the maidservant
who looked after your son
57
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
on the day he disappeared.
58
00:02:54,215 --> 00:02:56,217
That wretch… [clears throat]
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,220
…has been punished thoroughly
and has taken to her bed.
60
00:02:59,304 --> 00:03:00,889
[man 2 sighs] I see.
61
00:03:01,514 --> 00:03:03,558
We'll pay her a visit another day, then.
62
00:03:04,058 --> 00:03:05,143
[man 1] Attention, everyone!
63
00:03:05,226 --> 00:03:08,479
I want every member of my household
out here. Right this minute!
64
00:03:08,563 --> 00:03:09,647
[man 3] Yes, my lord.
65
00:03:10,398 --> 00:03:11,858
[suspenseful music plays]
66
00:03:13,568 --> 00:03:14,861
[woman] What is going on?
67
00:03:15,528 --> 00:03:17,405
What do they want? What's going on?
68
00:03:22,577 --> 00:03:26,831
Oh, look! This time
we have a girl for you all! A girl, look!
69
00:03:26,915 --> 00:03:29,125
[customers clamor]
70
00:03:29,209 --> 00:03:31,502
Now, now, now, hush now. Shh!
71
00:03:32,712 --> 00:03:35,131
This is no ordinary girl because, look!
72
00:03:36,382 --> 00:03:38,718
Right there. She is with child.
73
00:03:39,594 --> 00:03:41,846
You get two for the price of one! [laughs]
74
00:03:41,930 --> 00:03:44,641
-Here, here! I bid 12 nyang!
-[auctioneer] We have 12 nyang!
75
00:03:45,433 --> 00:03:47,477
-Thirteen nyang!
-[auctioneer] Thirteen nyang? Oh!
76
00:03:47,560 --> 00:03:51,814
-Then, 15 nyang!
-Fifteen nyang! Any more offers?
77
00:03:51,898 --> 00:03:53,274
-Is that all?
-[knocking on door]
78
00:03:53,358 --> 00:03:55,568
Ah, but this is such a rarity!
79
00:03:55,652 --> 00:03:57,445
Look at the round, full belly.
80
00:03:57,528 --> 00:04:00,031
-[sword scrapes, man groans]
-I am certain she is carrying a girl.
81
00:04:00,114 --> 00:04:03,534
[customer 1] How can you be so sure?
We need to undress her to verify that!
82
00:04:03,618 --> 00:04:06,162
-[customer 2] That's right, we must.
-[customer 3] Hear, hear!
83
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
[customer 2] Come on. Take that off.
84
00:04:07,747 --> 00:04:10,708
[customer 3] If you do not want
to take that off, let us touch that belly!
85
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
[customers laugh]
86
00:04:12,543 --> 00:04:13,586
It is a girl!
87
00:04:14,212 --> 00:04:17,840
-[customer 1] This one sure is a girl.
-[auctioneer] Fifteen nyang is a bargain.
88
00:04:19,467 --> 00:04:22,887
DEAR HONGRANG
89
00:04:22,971 --> 00:04:25,139
[man 1] All right, make it quick.
Hurry up!
90
00:04:25,223 --> 00:04:26,849
[man 2] What is it? What's the matter?
91
00:04:30,228 --> 00:04:32,355
[man 1] Quick, come along. Huh? Come on.
92
00:04:32,438 --> 00:04:34,023
-Oh, yes.
-What's going on?
93
00:04:34,732 --> 00:04:36,985
[man 1] All right, stand there.
Hurry up now.
94
00:04:37,068 --> 00:04:38,403
[suspenseful music plays]
95
00:04:40,071 --> 00:04:43,283
Lift your heads, huh? Look up, everyone.
96
00:04:45,493 --> 00:04:47,745
[auctioneer] We have 15 nyang.
Do we have another bid?
97
00:04:47,829 --> 00:04:48,788
Eighteen nyang!
98
00:04:49,414 --> 00:04:50,873
-Eighteen!
-[customer 1] Eighteen?
99
00:04:50,957 --> 00:04:54,252
That's too much! You take her. Take her.
100
00:04:54,335 --> 00:04:55,253
[laughter]
101
00:04:55,336 --> 00:04:59,090
We can't end the bidding of this rarity
at a mere 18 nyang. Any more offers?
102
00:04:59,882 --> 00:05:03,177
All right, if we have no more,
18 it is! [laughs]
103
00:05:03,261 --> 00:05:04,095
Come here, girl.
104
00:05:04,887 --> 00:05:07,223
[girl whimpers]
105
00:05:07,307 --> 00:05:09,642
[boy cries] Sister!
106
00:05:09,726 --> 00:05:11,519
[both cry]
107
00:05:11,602 --> 00:05:13,187
Does that child come with her?
108
00:05:13,271 --> 00:05:17,317
Since I'm feeling generous today,
you can have him for just five nyang!
109
00:05:17,400 --> 00:05:19,485
[laughter]
110
00:05:19,569 --> 00:05:21,738
[suspenseful music continues]
111
00:05:21,821 --> 00:05:22,739
[Jae-yi] Wait.
112
00:05:27,035 --> 00:05:27,910
[music fades]
113
00:05:29,162 --> 00:05:30,997
-[sighs]
-[woman 1] There's no one here.
114
00:05:34,167 --> 00:05:35,918
Do you think
they may have already killed her?
115
00:05:36,002 --> 00:05:37,712
-[woman 2, quietly] Help me.
-[gasps]
116
00:05:40,923 --> 00:05:43,217
-Huh?
-[woman 2] Please help!
117
00:05:48,181 --> 00:05:49,515
-Help me.
-Over there.
118
00:05:54,187 --> 00:05:55,688
[woman 2] Help me.
119
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
[somber music plays]
120
00:05:58,524 --> 00:06:02,028
[woman 1 breathes heavily] This is insane.
How can they do this to someone?
121
00:06:04,155 --> 00:06:05,031
Hey, can you see me?
122
00:06:06,324 --> 00:06:08,659
Wake up now. Wake… wake up! [grunts]
123
00:06:09,494 --> 00:06:12,538
Wait! We can't possibly
dig her out of here.
124
00:06:12,622 --> 00:06:13,998
I cannot just leave her here.
125
00:06:15,375 --> 00:06:17,418
All right, then, but we have to be quick.
126
00:06:19,837 --> 00:06:22,382
Fortunately, none of your servants
seem to be at fault.
127
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
Ah, I wish you good night, then.
128
00:06:24,717 --> 00:06:25,593
Good night, sir.
129
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
[tense music plays]
130
00:06:31,265 --> 00:06:32,350
[door closes]
131
00:06:34,936 --> 00:06:37,355
The government office
will be paying us more visits,
132
00:06:37,438 --> 00:06:39,524
so dig up that wench and get rid of her!
133
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
[servant 1] Yes, my lord.
134
00:06:40,691 --> 00:06:42,693
[tense music builds]
135
00:06:43,778 --> 00:06:45,113
-No.
-Goodness, what is this?
136
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
[servant 2] Oh my goodness.
What on earth? Where did she go?
137
00:06:47,782 --> 00:06:49,826
-[servant 3] Wait, how is this possible?
-My lord!
138
00:06:50,493 --> 00:06:51,411
[servant 2] Oh no.
139
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
[tense music continues]
140
00:07:03,881 --> 00:07:04,966
[footsteps scurrying]
141
00:07:05,049 --> 00:07:08,052
-[man] Whoa, whoa, whoa! Whoa!
-[Hongrang yells]
142
00:07:12,140 --> 00:07:13,182
[clamoring]
143
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
[tense music continues]
144
00:08:12,867 --> 00:08:13,743
[music stops]
145
00:08:15,870 --> 00:08:16,871
[woman] Come, quickly!
146
00:08:16,954 --> 00:08:18,331
[panting]
147
00:08:18,414 --> 00:08:19,248
Hurry!
148
00:08:20,291 --> 00:08:23,461
[man] Wait! What's going on?
I thought we were only gonna talk to her.
149
00:08:23,544 --> 00:08:25,129
This was not part of the plan!
150
00:08:25,213 --> 00:08:28,633
What do you hope to do? You can't
possibly save every poor soul in Joseon.
151
00:08:28,716 --> 00:08:30,218
[Jae-yi] She was buried up to her neck.
152
00:08:30,301 --> 00:08:33,679
If we left her there, she wouldn't
have survived through the night.
153
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
[groans]
154
00:08:35,264 --> 00:08:37,266
[tense music plays]
155
00:08:37,892 --> 00:08:39,894
[children whimper]
156
00:08:42,313 --> 00:08:44,315
[lock rattles]
157
00:08:45,691 --> 00:08:48,319
It's all right, children. You're safe now.
158
00:08:49,779 --> 00:08:52,281
Do not look back. Just follow that man.
159
00:08:58,079 --> 00:09:00,498
[auctioneer] Look at this child!
He's as strong as an ox.
160
00:09:00,581 --> 00:09:03,209
This one should last many years,
even if you ran him ragged.
161
00:09:03,292 --> 00:09:06,837
He's like a purebred horse.
Look how lean and fit he is.
162
00:09:06,921 --> 00:09:10,550
This one will work long and hard for you,
I can just tell.
163
00:09:10,633 --> 00:09:12,510
Now, come, come, your bids.
164
00:09:13,636 --> 00:09:15,346
Six nyang, it is.
165
00:09:15,429 --> 00:09:17,890
Don't I have at least one bid?
166
00:09:17,974 --> 00:09:21,185
One bid for this fine young buck.
167
00:09:21,269 --> 00:09:24,647
Gentlemen! Attention, everyone!
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,983
Now we have a girl!
169
00:09:28,192 --> 00:09:30,111
Oy. [sniffs] What is that?
170
00:09:30,194 --> 00:09:31,988
[sniffs] Do you smell something?
171
00:09:32,572 --> 00:09:36,659
[sniffs] Uh, have you been
passing gas or something?
172
00:09:36,742 --> 00:09:37,660
[laughter]
173
00:09:37,743 --> 00:09:39,495
-[auctioneer] Sixteen nyang!
-[customer] Wait.
174
00:09:39,996 --> 00:09:41,706
-[auctioneer] Eighteen nyang!
-Is that smoke?
175
00:09:41,789 --> 00:09:43,332
-Fire!
-[auctioneer] Eighteen.
176
00:09:43,416 --> 00:09:45,251
Go! Go, there's a fire!
177
00:09:45,334 --> 00:09:46,961
The building's on fire!
178
00:09:47,587 --> 00:09:48,421
[coughs]
179
00:09:48,504 --> 00:09:50,506
[customers clamor]
180
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Stop! Where are you going? Stop!
181
00:10:02,935 --> 00:10:04,478
[child] Let us out, please!
182
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
Let us out!
183
00:10:20,119 --> 00:10:22,121
[auctioneer panting]
184
00:10:24,665 --> 00:10:25,750
[auctioneer] Damn it.
185
00:10:25,833 --> 00:10:28,169
[foreboding music plays]
186
00:10:41,641 --> 00:10:42,516
[gasps]
187
00:10:42,600 --> 00:10:44,435
Heavens. Who… who are you?
188
00:10:47,229 --> 00:10:48,481
[auctioneer groans]
189
00:10:50,024 --> 00:10:52,735
[screams in pain]
190
00:10:53,319 --> 00:10:54,362
[auctioneer groans]
191
00:10:55,154 --> 00:10:58,658
[auctioneer screams]
192
00:11:04,163 --> 00:11:05,289
[music fades]
193
00:11:05,373 --> 00:11:07,333
[Jae-yi] Are you feeling a bit better?
194
00:11:10,920 --> 00:11:14,298
Do not worry. You will never
have to go back there ever again.
195
00:11:16,300 --> 00:11:17,802
May I ask you something?
196
00:11:19,929 --> 00:11:22,139
You said you saw a ghost that night.
197
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
The night your young master disappeared.
198
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
[whimpers quietly]
199
00:11:28,104 --> 00:11:32,608
Can you describe to me exactly
what it was that you saw that night?
200
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
[auctioneer breathes raggedly]
201
00:11:41,534 --> 00:11:43,869
This child was sold. Where did he go?
202
00:11:44,412 --> 00:11:47,665
I have sold dozens of children.
How should I know?
203
00:11:47,748 --> 00:11:49,750
[auctioneer coughs]
204
00:11:50,543 --> 00:11:51,544
Seol-ki
205
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
was the boy's name.
206
00:11:54,422 --> 00:11:55,464
S-S-Seol-ki?
207
00:12:00,052 --> 00:12:01,011
[coughs]
208
00:12:02,096 --> 00:12:05,725
He was a fair, handsome-looking boy.
209
00:12:06,434 --> 00:12:07,268
He…
210
00:12:13,774 --> 00:12:14,984
he was stolen.
211
00:12:18,028 --> 00:12:19,572
[auctioneer whimpers]
212
00:12:19,655 --> 00:12:23,909
I swear! It's the truth.
A ghostly monster snatched him away!
213
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
[auctioneer coughs]
214
00:12:26,328 --> 00:12:27,246
What?
215
00:12:28,914 --> 00:12:29,790
A monster?
216
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
The… the ghost was
217
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
around seven or eight feet tall.
218
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
[screams]
219
00:12:40,050 --> 00:12:43,220
A monster as tall and thin as a pole.
220
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
[uneasy music plays]
221
00:12:45,306 --> 00:12:46,474
Its hair was long.
222
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
[coughs] It came down to here.
223
00:12:50,603 --> 00:12:54,607
It was white.
As white as an old woman's hair.
224
00:12:55,274 --> 00:12:56,108
[gasps]
225
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
But it wasn't just its hair
that was white.
226
00:12:58,277 --> 00:13:01,322
I looked at its arm,
and even its skin was white as snow.
227
00:13:01,822 --> 00:13:05,034
[auctioneer] The thing had a human face,
and it was devoid of color.
228
00:13:05,117 --> 00:13:09,914
Lifeless and pale,
like a… a sheet of white parchment.
229
00:13:10,956 --> 00:13:12,625
Even its eyes were white.
230
00:13:13,667 --> 00:13:15,503
[young Hongrang] I told you. Remember?
231
00:13:15,586 --> 00:13:17,421
I had a very strange dream back then
232
00:13:17,505 --> 00:13:21,884
in which I saw someone with white hair,
white face, and even white eyes.
233
00:13:21,967 --> 00:13:23,052
It wasn't a dream.
234
00:13:24,720 --> 00:13:25,763
It was real.
235
00:13:26,555 --> 00:13:29,183
[auctioneer] The ghostly monsterreminded me of something
236
00:13:29,975 --> 00:13:31,519
that I'd heard about in myths.
237
00:13:32,186 --> 00:13:33,646
It looked just like
238
00:13:35,105 --> 00:13:36,232
a Snow Man.
239
00:13:37,858 --> 00:13:38,984
That's what it was!
240
00:13:39,068 --> 00:13:41,445
[unsettling music plays]
241
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
[child panting]
242
00:13:49,954 --> 00:13:51,121
[music fades]
243
00:13:51,205 --> 00:13:54,083
[auctioneer coughs]
244
00:13:54,166 --> 00:13:55,876
-[grunts]
-[unsettling music plays]
245
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
A Snow Man.
246
00:13:59,797 --> 00:14:01,966
Do you know where it came from
and where it went?
247
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
No, I do not.
248
00:14:12,226 --> 00:14:16,605
Why on earth would you be searching
for a monster like that?
249
00:14:18,023 --> 00:14:20,067
I do not understand.
250
00:14:20,150 --> 00:14:22,444
[unsettling music continues]
251
00:14:26,031 --> 00:14:27,283
[auctioneer whimpers]
252
00:14:27,366 --> 00:14:31,787
[screams]
253
00:14:31,871 --> 00:14:33,539
[Hongrang] Because I must know
254
00:14:34,456 --> 00:14:36,125
who did this to me.
255
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
[auctioneer screams]
256
00:14:37,751 --> 00:14:39,712
[dramatic music plays]
257
00:14:51,891 --> 00:14:52,850
[music fades]
258
00:14:57,646 --> 00:15:00,399
Something happened to Hongrang
before he disappeared.
259
00:15:01,942 --> 00:15:03,903
[unsettling music plays]
260
00:15:04,612 --> 00:15:06,864
It was about three months previous.
261
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
There was an instancewhere he disappeared for a short while.
262
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
My lady!
263
00:15:16,040 --> 00:15:18,709
[Jae-yi] The child who was seensound asleep in his room last
264
00:15:18,792 --> 00:15:21,253
was found outside by the back doorthe following morning.
265
00:15:21,337 --> 00:15:22,504
[servant] Young master!
266
00:15:25,049 --> 00:15:27,509
What are you waiting for?
Go and inform Her Ladyship!
267
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
-My lady!
-[woman] My lady, we found him!
268
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
-[servant] My lady!
-[woman] We found him!
269
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
[Jae-yi] The physicians were called in
270
00:15:33,515 --> 00:15:36,310
but could not come up with a sufficientexplanation for his symptoms.
271
00:15:36,393 --> 00:15:40,272
In the end, they concluded that Hongranghad secretly left the house late at night
272
00:15:40,356 --> 00:15:42,816
and fell unconsciousunder unknown circumstances.
273
00:15:43,567 --> 00:15:46,946
But some started talkingand said it was noctambulism.
274
00:15:47,821 --> 00:15:51,283
A ghost disease where one risesand moves about while asleep.
275
00:15:52,159 --> 00:15:55,579
They said those stricken by it wouldend up walking straight into the fire,
276
00:15:55,663 --> 00:15:57,414
thinking it was a dream and
277
00:15:58,791 --> 00:16:00,042
end up dying.
278
00:16:00,125 --> 00:16:06,131
I had a dream. In it, I saw someone
with a white face and long white hair.
279
00:16:06,215 --> 00:16:07,633
Even its eyes were white.
280
00:16:07,716 --> 00:16:10,678
Every now and then,
Hongrang mentioned that dream to me.
281
00:16:13,347 --> 00:16:18,185
The white person, the one in my dream,
took me someplace very dark. And there--
282
00:16:18,268 --> 00:16:20,646
Try not to think about that dream anymore.
283
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
Hongrang was trying to tell me something.
284
00:16:24,274 --> 00:16:25,651
But I did not listen.
285
00:16:26,527 --> 00:16:29,071
It has taken me this long to realize that.
286
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
We should get going, then.
287
00:16:32,157 --> 00:16:34,410
We need to find that ghost.
It must know something.
288
00:16:34,994 --> 00:16:38,372
If what you're saying is true,
it must be the one who took Hongrang.
289
00:16:41,000 --> 00:16:42,251
[man] The Snow Man.
290
00:16:42,334 --> 00:16:43,252
[music fades]
291
00:16:44,670 --> 00:16:46,630
I may have heard something about it.
292
00:16:47,256 --> 00:16:51,135
Apparently, this pallid
and slender monster
293
00:16:51,760 --> 00:16:56,015
burns in the sun, which is the reason
it only comes out at night.
294
00:16:56,098 --> 00:16:58,517
[shivers] Oosh, that is horrifying.
295
00:16:58,600 --> 00:17:03,063
A creature as white as snow that melts
in the sun, hence the name "Snow Man."
296
00:17:03,147 --> 00:17:05,107
[uneasy music plays]
297
00:17:05,190 --> 00:17:06,942
Let us search for it, then.
298
00:17:12,865 --> 00:17:14,825
[man] There, there. Come this way.
299
00:17:22,291 --> 00:17:23,167
[music fades]
300
00:17:24,877 --> 00:17:27,421
Child, come this way.
Yes, there you go. Yes.
301
00:17:36,430 --> 00:17:39,558
I know Seol-ki. He was with me.
302
00:17:40,142 --> 00:17:41,268
What?
303
00:17:43,353 --> 00:17:44,188
When was that?
304
00:17:44,271 --> 00:17:50,569
A big, scary white person took
Seol-ki and me somewhere dark.
305
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
Where was it?
306
00:17:51,820 --> 00:17:55,741
It was a dark room,
a-and it smelled like ink sticks.
307
00:17:56,784 --> 00:17:59,495
[eerie whooshing]
308
00:18:00,746 --> 00:18:02,456
There was a person there.
309
00:18:03,207 --> 00:18:06,710
They said to take me back
because they had no use for me.
310
00:18:07,669 --> 00:18:13,008
That's why I'm here and Seol-ki
is still at that scary, dark place.
311
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
[unsettling music plays]
312
00:18:14,718 --> 00:18:15,803
[inhales] Do you
313
00:18:17,262 --> 00:18:18,931
recall a painter being there?
314
00:18:19,890 --> 00:18:20,849
I don't know.
315
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
They covered my eyes like that.
316
00:18:28,023 --> 00:18:28,857
All right.
317
00:18:29,733 --> 00:18:30,859
Thank you, child.
318
00:18:33,987 --> 00:18:37,866
As was expected,
the Snow Man is on the move again.
319
00:18:39,368 --> 00:18:40,494
In other words,
320
00:18:41,537 --> 00:18:43,831
the painter has resumed his drawing.
321
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
I'm certain more children have vanished.
322
00:18:50,212 --> 00:18:51,296
Let's look into that.
323
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
[unsettling music continues]
324
00:18:57,469 --> 00:18:58,387
[music fades]
325
00:18:58,470 --> 00:19:00,931
[Mu-jin] After you complete your rounds
at Seokjae Market,
326
00:19:01,014 --> 00:19:03,142
I suggest visiting the stores
near Gwangtonggyo Bridge.
327
00:19:03,225 --> 00:19:06,603
Recently, competition among
the store owners has intensified,
328
00:19:06,687 --> 00:19:10,315
which has fortunately led to improvements
in quality and distribution.
329
00:19:11,233 --> 00:19:15,154
Therefore, I believe it would be best
to encourage them rather than deter them.
330
00:19:15,237 --> 00:19:16,446
I will do that.
331
00:19:17,281 --> 00:19:19,241
We shall leave within the next hour.
332
00:19:23,579 --> 00:19:25,706
Do you have anything more
you want to add to that?
333
00:19:28,167 --> 00:19:29,626
I would ask you to please
334
00:19:30,294 --> 00:19:31,545
look into Hongrang's past.
335
00:19:35,299 --> 00:19:37,176
Sooner or later,
nuisances will come his way,
336
00:19:37,259 --> 00:19:38,719
attempting to leech off of him.
337
00:19:38,802 --> 00:19:41,180
We must know
what kind of life he has been leading,
338
00:19:41,263 --> 00:19:43,307
who he has been associating with.
339
00:19:44,057 --> 00:19:46,185
We need to know his faults
so that we can be prepared
340
00:19:46,268 --> 00:19:49,897
and take appropriate measures should
anything unseemly be brought to light.
341
00:19:53,025 --> 00:19:54,443
[door opens]
342
00:19:56,278 --> 00:19:58,280
Her Ladyship is entering, my lord.
343
00:20:06,121 --> 00:20:07,664
Do you know where my son is?
344
00:20:07,748 --> 00:20:09,791
Were you expecting him to come here?
345
00:20:11,084 --> 00:20:13,754
I cannot find him anywhere.
I would like to see him.
346
00:20:13,837 --> 00:20:16,089
You know that he is not a child anymore.
347
00:20:16,173 --> 00:20:17,799
But shouldn't he be here?
348
00:20:17,883 --> 00:20:19,635
How is it that he is not,
349
00:20:21,345 --> 00:20:23,388
but this deplorable thing is?
350
00:20:23,472 --> 00:20:26,391
Why do you still discuss
the workings of the guild with it?
351
00:20:26,892 --> 00:20:28,602
It is time you got rid of this.
352
00:20:29,811 --> 00:20:31,521
Pluck this hateful stake out
353
00:20:31,605 --> 00:20:35,901
and let my son take his rightful place
in this family's household.
354
00:20:35,984 --> 00:20:37,069
But, as of now, my lady,
355
00:20:37,152 --> 00:20:41,281
there is no one who can perform the duties
of chief merchant as well as he.
356
00:20:41,365 --> 00:20:43,617
Everything from overseeing
and managing the guild
357
00:20:43,700 --> 00:20:45,452
to helping Hongrang take over.
358
00:20:45,535 --> 00:20:47,371
None of it
would be possible without Mu-jin.
359
00:20:47,454 --> 00:20:48,914
Whyever would that be?
360
00:20:53,043 --> 00:20:54,294
Most importantly,
361
00:20:54,378 --> 00:20:57,923
the operations of the guild
and its personnel are my responsibility.
362
00:20:58,423 --> 00:20:59,341
Remember one thing.
363
00:20:59,424 --> 00:21:01,718
It was my father who allowed them
364
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
to be your responsibility.
365
00:21:04,137 --> 00:21:07,516
And the Min Family's Guild,
where you perform your duties,
366
00:21:08,267 --> 00:21:09,101
belongs to me.
367
00:21:09,184 --> 00:21:12,271
If so, do you wish
to present the partition deed
368
00:21:12,354 --> 00:21:14,273
and have both the grandmaster
and chief merchant
369
00:21:14,356 --> 00:21:15,357
removed from their posts?
370
00:21:15,440 --> 00:21:18,360
Do you really believe
this will not affect the guild?
371
00:21:18,443 --> 00:21:22,489
What will you accomplish by having
your son inherit a guild in ruins?
372
00:21:27,828 --> 00:21:28,829
[Yeon-ui exhales]
373
00:21:29,454 --> 00:21:33,583
Your son is nowhere to be found,
but you do not seem concerned, my lord.
374
00:21:34,167 --> 00:21:35,210
[sighs]
375
00:21:35,877 --> 00:21:37,838
Find where Hongrang is this instant.
376
00:21:38,880 --> 00:21:40,048
[Yuk-son] Yes, my lord.
377
00:21:43,302 --> 00:21:46,054
[melancholy music plays]
378
00:22:01,820 --> 00:22:02,821
[Hongrang sighs]
379
00:22:29,514 --> 00:22:30,640
[music fades]
380
00:22:34,269 --> 00:22:36,271
Her Ladyship wants to see you, my lord.
381
00:23:02,923 --> 00:23:04,299
[uneasy music playing]
382
00:23:14,267 --> 00:23:15,644
[door creaks]
383
00:23:36,456 --> 00:23:37,416
[music fades]
384
00:23:38,417 --> 00:23:39,918
You wanted to see me, Mother?
385
00:23:42,546 --> 00:23:43,422
Ah.
386
00:23:44,131 --> 00:23:45,257
My son.
387
00:23:48,635 --> 00:23:51,596
-Where are you coming from?
-I was at the library.
388
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
I had hoped
that seeing the books I read as a child
389
00:23:54,391 --> 00:23:55,934
would help me remember something.
390
00:23:58,478 --> 00:24:00,272
Is there something wrong?
391
00:24:01,273 --> 00:24:02,357
Not at all, my son.
392
00:24:03,817 --> 00:24:05,777
I just cannot bear losing sight of you,
393
00:24:07,112 --> 00:24:10,240
now that you have returned to me at last.
394
00:24:18,457 --> 00:24:20,000
You needn't be concerned, Mother.
395
00:24:20,709 --> 00:24:21,960
I have returned.
396
00:24:22,043 --> 00:24:23,753
I will not disappear again.
397
00:24:30,135 --> 00:24:31,511
Our high priestess.
398
00:24:34,139 --> 00:24:35,974
She is Madam Gwigokja.
399
00:24:37,184 --> 00:24:39,644
She favored me
with the blessing to bear you.
400
00:25:02,083 --> 00:25:03,084
As for this man…
401
00:25:07,005 --> 00:25:08,507
do you perhaps recognize him?
402
00:25:13,470 --> 00:25:15,472
[gentle music plays]
403
00:25:33,323 --> 00:25:35,951
Hongrang recognized my father.
404
00:25:36,034 --> 00:25:39,829
An old memory came to him
after seeing a portrait of Father.
405
00:25:40,455 --> 00:25:43,625
Really? Please tell us what it was.
406
00:25:44,459 --> 00:25:45,919
Well, it's rather hazy.
407
00:25:46,586 --> 00:25:49,381
But I remember him sitting me on his lap
and reading me something.
408
00:25:49,965 --> 00:25:51,132
I remember the scent of pine.
409
00:25:52,467 --> 00:25:53,301
Yes.
410
00:25:54,469 --> 00:25:55,845
I remember it quite well.
411
00:25:56,972 --> 00:26:00,767
Father always drank pine extract
to treat his bowel condition.
412
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Do you remember that?
413
00:26:02,811 --> 00:26:03,979
Oh yes.
414
00:26:04,729 --> 00:26:06,273
Yes, you are right, Hongrang.
415
00:26:13,738 --> 00:26:14,823
[music fades]
416
00:26:14,906 --> 00:26:18,326
Everyone knows what Min Ban-yoo
looks like from the Min Family's Guild.
417
00:26:18,410 --> 00:26:19,953
Even if they didn't know him,
418
00:26:20,036 --> 00:26:23,373
they would certainly recognize him
from his distinctive features.
419
00:26:23,456 --> 00:26:25,250
Anyone could. What else?
420
00:26:26,042 --> 00:26:28,378
He sat him on his lap?
What grandfather doesn't do that?
421
00:26:28,461 --> 00:26:33,425
How did he know about his bowel condition?
And how he treated it using pine extract?
422
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
That's true, uh…
423
00:26:37,220 --> 00:26:39,264
Even I did not know of such things.
424
00:26:40,390 --> 00:26:44,394
What I am saying is the illness he had
was kept secret from the public.
425
00:26:44,477 --> 00:26:45,437
[sighs]
426
00:26:54,195 --> 00:26:58,533
[young Jae-yi] You know what, Hongrang?You have a birthmark on your scalp.
427
00:26:59,034 --> 00:27:01,411
[melancholy music plays]
428
00:27:03,038 --> 00:27:03,955
[exhales]
429
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
You are right.
430
00:27:06,333 --> 00:27:07,334
How did he do it?
431
00:27:08,501 --> 00:27:11,338
How did he come across
such private information?
432
00:27:12,589 --> 00:27:14,591
Just how well-prepared did he come?
433
00:27:15,342 --> 00:27:18,428
What is he really seeking?
What are his true colors?
434
00:27:22,724 --> 00:27:23,975
He baffles me so.
435
00:27:26,603 --> 00:27:27,437
[sighs]
436
00:27:30,315 --> 00:27:33,777
Start at the kisaeng house where that
bastard, Dok-gae, supposedly found him.
437
00:27:33,860 --> 00:27:36,112
Search for everything
you can uncover about him.
438
00:27:36,196 --> 00:27:38,323
And make sure
that nobody from the guild notices.
439
00:27:38,406 --> 00:27:39,366
Yes, my lord.
440
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
[music fades]
441
00:27:45,705 --> 00:27:46,706
Eat some more food.
442
00:27:48,041 --> 00:27:51,711
[sighs] Are you trying to force-feed her
until her stomach explodes?
443
00:27:51,795 --> 00:27:54,547
An empty stomach
often leads to an empty heart.
444
00:27:55,465 --> 00:27:57,092
I know it is hard, but you must wait.
445
00:27:57,175 --> 00:27:59,511
We have found a way
for you to go to Naju City.
446
00:28:00,136 --> 00:28:02,597
You only need to stay here
for a couple of days.
447
00:28:02,681 --> 00:28:04,307
But we must be careful.
448
00:28:05,016 --> 00:28:08,144
Her master has his men
looking for her all over the place.
449
00:28:08,228 --> 00:28:09,437
Yeah, it's complete chaos.
450
00:28:09,521 --> 00:28:12,982
He's intent on finding them both.
His son and this one.
451
00:28:15,193 --> 00:28:18,405
Do not worry.
We will help you get away from here.
452
00:28:22,826 --> 00:28:23,660
I thank you.
453
00:28:25,286 --> 00:28:27,288
[foreboding music plays]
454
00:28:37,340 --> 00:28:39,342
When that lord's son disappeared,
455
00:28:39,426 --> 00:28:41,636
there was a maidservant
who was keeping his side.
456
00:28:41,720 --> 00:28:44,973
However, apparently imposters pretendingto be from the government appeared
457
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
and helped the maidservant escape.
458
00:28:46,975 --> 00:28:48,017
[music fades]
459
00:28:49,227 --> 00:28:52,313
[Hongrang] It seems that some intruders
helped the maidservant escape.
460
00:28:54,357 --> 00:28:55,316
Why?
461
00:28:57,694 --> 00:28:59,362
Were they simply trying to help her?
462
00:28:59,446 --> 00:29:01,698
Or were they hoping
she would tell them something?
463
00:29:04,576 --> 00:29:05,744
If not that,
464
00:29:07,620 --> 00:29:08,997
maybe they already know something.
465
00:29:15,253 --> 00:29:16,838
It is fine. I am all right.
466
00:29:17,756 --> 00:29:19,048
I just grazed myself.
467
00:29:20,216 --> 00:29:21,342
I will tend to it.
468
00:29:22,552 --> 00:29:23,928
You try to find that maidservant.
469
00:29:31,603 --> 00:29:33,605
[dog barks in distance]
470
00:29:57,670 --> 00:29:58,588
[Hongrang exhales]
471
00:30:00,048 --> 00:30:01,049
[groans softly]
472
00:30:10,892 --> 00:30:12,060
[creaking]
473
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
Have you searched over there?
474
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
Yes. Let us wrap this up
and finish for the day.
475
00:30:38,127 --> 00:30:41,172
I doubt you came here
simply to steal some medicinal herbs.
476
00:30:41,256 --> 00:30:44,926
I have no idea what you are plotting,
but I warn you not to shame that name.
477
00:30:54,060 --> 00:30:54,894
[sighs]
478
00:30:56,312 --> 00:30:59,691
Do not engage in shameful deeds while
bearing the name of my little brother.
479
00:31:02,235 --> 00:31:03,611
Nevertheless, you lost him.
480
00:31:06,406 --> 00:31:09,075
Why could you not protect
the little brother you adored?
481
00:31:09,158 --> 00:31:10,493
What did you do?
482
00:31:10,577 --> 00:31:12,245
Did you do anything?
483
00:31:12,328 --> 00:31:13,538
You could not find him.
484
00:31:13,621 --> 00:31:14,497
What if I am him?
485
00:31:14,581 --> 00:31:17,250
It would mean you are unable
to recognize your own brother.
486
00:31:18,251 --> 00:31:19,252
You do not know anything.
487
00:31:19,335 --> 00:31:20,545
All you can do is cry
488
00:31:20,628 --> 00:31:23,840
with this pitiful old piece of clothing
wrapped in your arms.
489
00:31:25,258 --> 00:31:26,301
Give that back.
490
00:31:26,384 --> 00:31:28,887
Let's see if I'm your brother.
Let's see if it fits.
491
00:31:29,679 --> 00:31:31,973
[grunts] Give it back!
I said give it back!
492
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
-Give it back!
-[material rips]
493
00:31:35,602 --> 00:31:36,477
[Jae-yi gasps]
494
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
[poignant music plays]
495
00:31:42,984 --> 00:31:43,985
Well,
496
00:31:45,194 --> 00:31:46,613
you could never be him.
497
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Because he would never do this to me.
498
00:31:54,037 --> 00:31:55,496
They all wanted me dead.
499
00:31:57,749 --> 00:32:00,460
They all clawed at me, wanting me to die.
But not him.
500
00:32:01,544 --> 00:32:02,712
He was not like that.
501
00:32:03,755 --> 00:32:04,923
Never.
502
00:32:08,927 --> 00:32:10,845
That child could even revive
a dying heart.
503
00:32:10,929 --> 00:32:12,931
[poignant music continues]
504
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
[music fades]
505
00:32:43,920 --> 00:32:44,921
[Hongrang] My word.
506
00:32:45,421 --> 00:32:48,299
Even the snacks here are exceptional.
507
00:32:49,258 --> 00:32:52,136
[chuckles] Of course they are.
508
00:32:52,220 --> 00:32:54,722
It was I, your humble servant,
who made them.
509
00:33:04,607 --> 00:33:05,817
[gasps]
510
00:33:05,900 --> 00:33:08,027
You truly must be the young master!
511
00:33:09,320 --> 00:33:13,116
Oh! You always had a sweet tooth
as a child.
512
00:33:13,199 --> 00:33:16,160
But you hated getting your hands
all sticky from the snacks,
513
00:33:16,244 --> 00:33:19,122
so you used to wrap something around them.
514
00:33:19,205 --> 00:33:20,289
Like a napkin.
515
00:33:20,373 --> 00:33:23,209
Or you had me
put them in your mouth for you.
516
00:33:25,169 --> 00:33:27,171
Someone thinks otherwise.
517
00:33:27,255 --> 00:33:28,214
Someone?
518
00:33:29,048 --> 00:33:32,176
Oh, you mean mistress Jae-yi? [chuckles]
519
00:33:32,260 --> 00:33:35,054
Oh, you mustn't call her that.
She's your sister.
520
00:33:35,138 --> 00:33:36,556
Oh, she does not think so.
521
00:33:36,639 --> 00:33:38,766
She would have me killed
if I called her that.
522
00:33:39,976 --> 00:33:41,811
I wonder why she's acting like that.
523
00:33:42,812 --> 00:33:46,607
Maybe she's been grieving for so long
that she can't believe it is really you.
524
00:33:47,108 --> 00:33:49,694
Tell me. Has she always been so sour?
525
00:33:49,777 --> 00:33:50,778
Huh?
526
00:33:52,113 --> 00:33:54,949
[chuckles]
527
00:33:55,033 --> 00:33:59,037
Even a wee flower grows thorns on its stem
528
00:33:59,120 --> 00:34:03,458
when bracing against
the cold, howling wind.
529
00:34:12,508 --> 00:34:13,634
Young master…
530
00:34:16,304 --> 00:34:18,806
do you happen to remember
what day it is today?
531
00:34:20,600 --> 00:34:23,269
On this very day 12 years ago…
532
00:34:23,352 --> 00:34:26,272
[gentle music plays]
533
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
[children gasp]
534
00:34:44,749 --> 00:34:48,336
-How dare you make my son bow down!
-[Jae-yi] No.
535
00:34:48,419 --> 00:34:51,589
How dare you force him
to bow to a lowly spirit like this! Huh?!
536
00:34:51,672 --> 00:34:54,300
-[children cry]
-[woman] It was disastrous.
537
00:34:54,383 --> 00:34:57,011
-An ancestral rite table.-[Yeon-ui] Get rid of everything!
538
00:34:57,095 --> 00:35:00,181
[woman] She did not care.She destroyed everything.
539
00:35:00,264 --> 00:35:03,267
The only keepsake mistress Jae-yi hadfrom Lady Ha.
540
00:35:03,351 --> 00:35:07,105
She ripped those swaddling clothesto shreds.
541
00:35:07,188 --> 00:35:09,398
[young Hongrang] Mother! Please!
542
00:35:10,608 --> 00:35:12,235
[Jae-yi] Give it back!
I said give it back!
543
00:35:12,318 --> 00:35:13,528
[material rips]
544
00:35:14,237 --> 00:35:15,238
[melancholy music plays]
545
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
[gasps]
546
00:35:20,993 --> 00:35:21,869
[music fades]
547
00:35:28,376 --> 00:35:31,003
-[eerie whooshing]
-[child panting]
548
00:35:31,671 --> 00:35:33,422
-[child exclaims]
-[bell rings]
549
00:35:35,967 --> 00:35:38,302
[eerie music plays]
550
00:35:39,679 --> 00:35:41,889
[child breathes shakily]
551
00:35:47,728 --> 00:35:48,980
[screaming]
552
00:35:49,063 --> 00:35:50,064
[gasping]
553
00:35:50,148 --> 00:35:52,775
[panting]
554
00:35:52,859 --> 00:35:53,776
[music fades]
555
00:35:54,819 --> 00:35:56,237
[breathes heavily]
556
00:36:19,635 --> 00:36:21,470
[crunching footsteps]
557
00:36:25,099 --> 00:36:26,184
[gate opens]
558
00:36:32,732 --> 00:36:35,443
[gentle music plays]
559
00:36:59,675 --> 00:37:00,843
Oh, Mother,
560
00:37:02,261 --> 00:37:03,721
if by some chance,
561
00:37:05,139 --> 00:37:07,099
you happen to see Hongrang
562
00:37:07,892 --> 00:37:11,562
attempting to cross over to your side,
563
00:37:13,481 --> 00:37:15,858
I beg you to encourage him
to come back here.
564
00:37:16,692 --> 00:37:18,110
To find his way home.
565
00:37:20,738 --> 00:37:22,240
You cannot let him die yet.
566
00:37:23,491 --> 00:37:24,533
We need him.
567
00:37:25,868 --> 00:37:27,370
He belongs with us here.
568
00:37:30,414 --> 00:37:31,332
Oh, Mother,
569
00:37:31,958 --> 00:37:35,127
if you feel any remorse at all
about leaving me here alone,
570
00:37:36,879 --> 00:37:38,214
then send him back to me.
571
00:37:39,799 --> 00:37:41,175
Even if you must force him.
572
00:37:41,926 --> 00:37:43,344
I need him to come back.
573
00:37:46,931 --> 00:37:47,848
Please.
574
00:37:47,932 --> 00:37:49,934
[gentle music continues]
575
00:37:52,979 --> 00:37:53,854
[sighs]
576
00:38:01,404 --> 00:38:02,321
[music fades]
577
00:38:02,405 --> 00:38:03,614
[Bang-suk] Oh God!
578
00:38:04,615 --> 00:38:06,492
[groans]
579
00:38:07,076 --> 00:38:07,952
[groans]
580
00:38:08,536 --> 00:38:10,246
[groans]
581
00:38:10,329 --> 00:38:11,497
[man] Oh, my lord!
582
00:38:12,707 --> 00:38:13,833
[Bang-suk groans]
583
00:38:13,916 --> 00:38:17,211
Those rotten bastards.
They could've gone easier on you.
584
00:38:19,755 --> 00:38:24,302
So that damned wretch tricked me
and reported me to the government office.
585
00:38:24,844 --> 00:38:26,762
-[Bang-suk groans]
-Oh, my lord.
586
00:38:29,557 --> 00:38:31,475
[Bang-suk] I am going to do
everything in my power
587
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
to catch and end that scoundrel for good.
588
00:38:36,355 --> 00:38:37,440
[gasps] Wait a minute.
589
00:38:41,610 --> 00:38:44,113
Ah, she looks familiar.
590
00:38:46,782 --> 00:38:48,159
Where have I seen her?
591
00:38:54,373 --> 00:38:55,458
[gasps]
592
00:38:58,961 --> 00:39:00,129
Hurry. Go.
593
00:39:00,212 --> 00:39:03,341
-Bring her.
-You. You, woman. Oy! [clears throat]
594
00:39:04,842 --> 00:39:05,885
[Bang-suk groans]
595
00:39:06,385 --> 00:39:09,013
[clears throat] Uh, pardon me.
596
00:39:09,680 --> 00:39:12,975
Uh, that woman there.
What is she doing here?
597
00:39:13,809 --> 00:39:17,229
-May I ask what this is?
-Oh, I see. [clicks tongue]
598
00:39:19,523 --> 00:39:20,649
[coins jangle]
599
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
[Bang-suk chuckles]
600
00:39:23,861 --> 00:39:26,864
She is the daughter.
It is her home, my lord.
601
00:39:27,365 --> 00:39:30,368
What? That woman
is the chief merchant's daughter?
602
00:39:30,451 --> 00:39:32,703
-Sim's daughter, Sim Jae-yi?
-Yes.
603
00:39:34,830 --> 00:39:37,541
How do you wish to pay
for disgracing my woman?
604
00:39:37,625 --> 00:39:38,584
[splutters]
605
00:39:39,335 --> 00:39:41,170
What else could he have been doing
606
00:39:41,253 --> 00:39:44,590
with his half-undressed sister
in a palanquin so late at night?
607
00:39:45,508 --> 00:39:50,596
[chuckles] I am even certain
he may have referred to her as "my woman."
608
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
-[man] Yes.
-You heard it too?
609
00:39:53,224 --> 00:39:54,517
I certainly did, my lord.
610
00:39:54,600 --> 00:39:57,603
[laughs]
611
00:39:57,686 --> 00:40:00,940
If word spreads that the family's siblings
are smitten with each other… [laughs]
612
00:40:01,023 --> 00:40:02,942
[groans]
613
00:40:03,025 --> 00:40:05,403
All of Hanseong
will be turned upside down,
614
00:40:05,486 --> 00:40:09,407
and Chief Merchant Sim
will be absolutely beside himself!
615
00:40:10,282 --> 00:40:11,117
Now,
616
00:40:11,784 --> 00:40:15,037
I want you to keep an eye on that wench.
Do not let her out of your sight.
617
00:40:16,038 --> 00:40:18,249
See where the two lovebirds
carry out their trysts,
618
00:40:18,332 --> 00:40:19,875
if they have some sort of token of love.
619
00:40:19,959 --> 00:40:23,045
You must bring me hard evidence
of their affair.
620
00:40:23,129 --> 00:40:24,463
Yes, my lord.
621
00:40:40,271 --> 00:40:42,231
[quiet suspenseful music plays]
622
00:41:09,300 --> 00:41:10,468
[music fades]
623
00:41:16,390 --> 00:41:18,017
[suspenseful music plays]
624
00:41:34,783 --> 00:41:37,077
This is the place
your informant discovered?
625
00:41:38,162 --> 00:41:40,080
Are you sure he saw the maidservant here?
626
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
[exhales] Where have
they disappeared to now?
627
00:42:00,100 --> 00:42:03,812
[woman] Of course they are. It was I,your humble servant, who made them.
628
00:42:03,896 --> 00:42:04,939
This food
629
00:42:06,440 --> 00:42:07,942
is from Min Family's Guild.
630
00:42:11,487 --> 00:42:13,489
[suspenseful music continues]
631
00:42:16,116 --> 00:42:16,992
[exhales]
632
00:42:18,619 --> 00:42:19,703
Sim Jae-yi.
633
00:42:26,794 --> 00:42:27,753
[music fades]
634
00:42:33,467 --> 00:42:35,469
-Welcome, how may I help you?
-Do you have a room?
635
00:42:35,553 --> 00:42:38,013
[woman] You wish to stay the night?
Please come this way.
636
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
[sinister whooshing]
637
00:42:54,488 --> 00:42:55,364
[coins clink]
638
00:42:58,325 --> 00:43:01,745
The peddlers will arrive around daybreak.
Follow them.
639
00:43:02,496 --> 00:43:04,248
They will take you to Naju City.
640
00:43:05,207 --> 00:43:06,584
Please be careful.
641
00:43:09,545 --> 00:43:10,754
Excuse me.
642
00:43:12,923 --> 00:43:13,966
It's just
643
00:43:15,843 --> 00:43:17,678
I remembered other things.
644
00:43:21,807 --> 00:43:24,560
Uh, there was something written
645
00:43:25,853 --> 00:43:27,771
on that white ghost's neck.
646
00:43:29,440 --> 00:43:33,068
Written? You mean
there were letters on its neck?
647
00:43:34,236 --> 00:43:35,070
Yes.
648
00:43:36,614 --> 00:43:38,324
Two characters, actually.
649
00:43:38,866 --> 00:43:40,868
[sinister music plays]
650
00:43:44,913 --> 00:43:45,998
[girl screams]
651
00:43:46,081 --> 00:43:48,417
[maidservant] I cannot read,
but the first character
652
00:43:49,084 --> 00:43:53,547
was just a line drawn across like this.
I remember that.
653
00:43:54,590 --> 00:43:56,592
But the second one, I don't know.
654
00:43:58,594 --> 00:43:59,762
"Han." It means
655
00:44:01,263 --> 00:44:02,097
"one."
656
00:44:03,349 --> 00:44:08,437
I have been wanting to tell you,
but I was scared the ghost would return.
657
00:44:09,229 --> 00:44:12,691
I thought it would come and kill me
if I said anything.
658
00:44:12,775 --> 00:44:14,193
[mysterious music plays]
659
00:44:14,276 --> 00:44:15,152
I'm sorry.
660
00:44:16,362 --> 00:44:19,698
It is all right.
Thank you for telling me right now.
661
00:44:20,199 --> 00:44:21,992
I should be the one thanking you.
662
00:44:23,494 --> 00:44:26,914
I would surely be dead
if it were not for you.
663
00:44:29,833 --> 00:44:31,085
[Jae-yi] Take care.
664
00:44:31,168 --> 00:44:32,586
[mysterious music continues]
665
00:45:08,288 --> 00:45:09,248
[music fades]
666
00:45:09,331 --> 00:45:12,084
I have found someone
who might know something about him.
667
00:45:14,169 --> 00:45:16,171
[tense music plays]
668
00:45:23,470 --> 00:45:24,972
[coughing]
669
00:45:29,560 --> 00:45:32,187
[coughs]
670
00:45:32,271 --> 00:45:33,522
Excuse me.
671
00:45:34,523 --> 00:45:35,899
Hello there.
672
00:45:37,484 --> 00:45:38,944
May I ask you something?
673
00:45:39,027 --> 00:45:40,571
[tense music continues]
674
00:45:45,826 --> 00:45:46,869
[man shouts]
675
00:45:53,375 --> 00:45:54,626
[weapon swishes]
676
00:45:55,544 --> 00:45:57,087
-[man grunts]
-[scythe swishes]
677
00:45:57,171 --> 00:45:58,505
[man groans]
678
00:46:02,801 --> 00:46:03,677
[groans]
679
00:46:03,761 --> 00:46:04,678
[music fades]
680
00:46:17,232 --> 00:46:19,276
Perhaps you know this man?
681
00:46:21,695 --> 00:46:23,280
Did he order you to end me finally?
682
00:46:23,363 --> 00:46:26,074
Or are you here
to collect the last of my limbs?
683
00:46:26,825 --> 00:46:29,328
No. I am not here to harm you.
684
00:46:30,078 --> 00:46:31,955
This man did not send me here either.
685
00:46:32,790 --> 00:46:35,209
May I ask… how do you know him?
686
00:46:36,668 --> 00:46:37,753
We worked together.
687
00:46:38,420 --> 00:46:40,798
When he was a foot soldier? Is that it?
688
00:46:41,507 --> 00:46:42,674
Or before that?
689
00:46:43,300 --> 00:46:46,261
That man is no ordinary foot soldier.
690
00:46:47,888 --> 00:46:48,722
Then what?
691
00:46:48,806 --> 00:46:50,516
He's not human at all.
692
00:46:52,226 --> 00:46:54,645
He is a Hwi-su. A Soul Reaper.
693
00:46:55,479 --> 00:46:57,022
"Hwi" meaning "rip,"
694
00:46:57,105 --> 00:46:59,525
and the meaning of "su" is "life."
695
00:46:59,608 --> 00:47:03,362
He had killed more than a dozen others
before he sliced this arm off.
696
00:47:03,445 --> 00:47:04,738
[uneasy music plays]
697
00:47:04,822 --> 00:47:06,532
"Han," meaning
698
00:47:08,116 --> 00:47:08,992
"one."
699
00:47:10,869 --> 00:47:11,995
Written on its neck.
700
00:47:16,708 --> 00:47:18,752
Common one.
701
00:47:21,547 --> 00:47:22,631
[man] Avoid him.
702
00:47:23,549 --> 00:47:25,092
Avoid him at all costs.
703
00:47:26,260 --> 00:47:27,094
One heart.
704
00:47:28,512 --> 00:47:30,013
[man] One flesh.
705
00:47:30,722 --> 00:47:31,890
Do not offend him.
706
00:47:33,058 --> 00:47:36,603
Whatever crosses his path
he will rip to shreds. I warn you!
707
00:47:39,606 --> 00:47:41,900
[Mu-jin] How could I let such a mango near her?
708
00:47:41,984 --> 00:47:43,110
[Jae-yi] One hour.
709
00:47:43,819 --> 00:47:45,070
One o'clock.
710
00:47:46,280 --> 00:47:47,155
One…
711
00:47:49,283 --> 00:47:50,909
What could it be?
712
00:47:50,993 --> 00:47:52,286
[uneasy music continues]
713
00:47:58,750 --> 00:47:59,793
Jae-yi!
714
00:48:01,211 --> 00:48:02,504
[gasps]
715
00:48:03,672 --> 00:48:04,548
[music fades]
716
00:48:07,968 --> 00:48:08,927
[Jae-yi gasps]
717
00:48:09,636 --> 00:48:11,305
[gentle music plays]
718
00:48:12,472 --> 00:48:14,349
Brother, what is this? Why?
719
00:48:15,225 --> 00:48:17,936
I have been informed
as to what you really are.
720
00:48:21,189 --> 00:48:22,024
Soul Reaper.
721
00:48:25,694 --> 00:48:26,695
[scoffs]
722
00:48:27,905 --> 00:48:30,657
And yet you raise your sword to me?
723
00:48:32,951 --> 00:48:33,869
Well,
724
00:48:34,995 --> 00:48:37,205
considering how you two
are not related by blood,
725
00:48:37,289 --> 00:48:39,917
this is rather naive, but earnest.
726
00:48:41,668 --> 00:48:43,837
I wonder what is really in your heart.
727
00:48:46,256 --> 00:48:47,174
You could do it.
728
00:48:48,967 --> 00:48:51,345
But Father is coming this way.
729
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
[gentle music continues]
730
00:48:59,186 --> 00:49:00,395
[music fades]
731
00:49:02,898 --> 00:49:04,816
Do you think he would approve of this?
732
00:49:05,609 --> 00:49:08,195
Lower your sword. Please, brother.
733
00:49:08,278 --> 00:49:10,405
[tense music plays]
734
00:49:19,581 --> 00:49:20,415
[music fades]
735
00:49:28,548 --> 00:49:32,844
I asked Mu-jin when you would be
making your next rounds.
736
00:49:33,428 --> 00:49:35,055
[somber music plays]
737
00:49:35,138 --> 00:49:36,848
He thinks it would be a good idea…
738
00:49:38,934 --> 00:49:40,560
if I joined you next time.
739
00:49:40,644 --> 00:49:44,314
I could perhaps accompany you
around all the art supply stores.
740
00:49:44,982 --> 00:49:46,608
He believes that if I see some paintings,
741
00:49:46,692 --> 00:49:49,319
it would help me
develop a discerning eye for detail.
742
00:49:49,945 --> 00:49:50,779
All right.
743
00:49:52,155 --> 00:49:53,699
So you may come along, then.
744
00:49:53,782 --> 00:49:55,158
[somber music continues]
745
00:50:05,085 --> 00:50:06,211
Remember…
746
00:50:08,422 --> 00:50:09,506
I saved you today.
747
00:50:18,557 --> 00:50:20,684
You must not challenge him anymore.
748
00:50:22,310 --> 00:50:23,687
I can take care of myself.
749
00:50:23,770 --> 00:50:25,939
But, brother, why do you do this?
750
00:50:26,023 --> 00:50:28,984
Tell me that you will not. Promise me.
751
00:50:32,404 --> 00:50:33,405
Mm.
752
00:50:39,161 --> 00:50:39,995
[music stops]
753
00:50:48,336 --> 00:50:49,629
I could not ask her.
754
00:50:54,885 --> 00:50:57,137
Honestly, I do not think
she would have answered me anyway.
755
00:50:59,306 --> 00:51:00,474
However,
756
00:51:01,850 --> 00:51:04,895
I am certain now that the maidservant
saw the Snow Man.
757
00:51:04,978 --> 00:51:08,065
She was coming up with words
that began with the character "han."
758
00:51:08,148 --> 00:51:10,025
The maidservant must have said something.
759
00:51:11,818 --> 00:51:12,778
She has seen them.
760
00:51:13,904 --> 00:51:15,614
The markings that are on its neck.
761
00:51:17,365 --> 00:51:18,200
The characters.
762
00:51:21,787 --> 00:51:23,205
[maidservant panting]
763
00:51:23,288 --> 00:51:25,624
-What? Snow Man?
-[breathes shakily]
764
00:51:25,707 --> 00:51:28,126
What you are saying
is Sim Jae-yi, that wench,
765
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
is searching for something
resembling a ghost.
766
00:51:30,962 --> 00:51:33,090
And that this being
has markings on its neck
767
00:51:33,173 --> 00:51:35,884
that begin with
the character "han," correct?
768
00:51:35,967 --> 00:51:36,927
[man grunts]
769
00:51:38,345 --> 00:51:39,179
[maidservant panting]
770
00:51:41,473 --> 00:51:46,186
[maidservant whimpers]
771
00:51:46,895 --> 00:51:50,065
I was coming home yesterday
and my stomach started cramping.
772
00:51:50,148 --> 00:51:52,025
I felt my bowels would burst
at any moment.
773
00:51:52,109 --> 00:51:54,903
Goodness me!
And it was pouring with rain too.
774
00:51:54,986 --> 00:51:58,698
But then the moment I squatted,
out it all came. Plop!
775
00:51:58,782 --> 00:52:00,951
-Oh, come on!
-[laughter]
776
00:52:01,034 --> 00:52:02,994
Then I felt something behind me! Swish!
777
00:52:03,829 --> 00:52:04,788
So I cried out.
778
00:52:05,914 --> 00:52:06,915
"Who is there?"
779
00:52:06,998 --> 00:52:09,918
And there was this tall,
white-haired, slender-looking being
780
00:52:10,001 --> 00:52:11,169
standing not far away.
781
00:52:11,253 --> 00:52:14,089
The monster raised its claws like this
782
00:52:14,172 --> 00:52:17,467
and began digging at the ground
in such a frenzy. I took a closer look.
783
00:52:17,551 --> 00:52:20,971
That thing was looking at me
with its white, glowing eyes, and boo!
784
00:52:21,054 --> 00:52:25,308
And blood was dripping from
its pale hands. It was right by a grave.
785
00:52:25,392 --> 00:52:26,810
[tense music plays]
786
00:52:26,893 --> 00:52:31,106
Ever since my father saw that thing,
he says he cannot look at anything white.
787
00:52:31,189 --> 00:52:33,567
-He's even stopped eating white rice.
-[child 1] Really?
788
00:52:33,650 --> 00:52:36,736
-[child 2] Is that true?
-[child 3] That scares me.
789
00:52:37,863 --> 00:52:39,239
It is so strange.
790
00:52:40,532 --> 00:52:42,367
Many people seem to have seen it.
791
00:52:44,119 --> 00:52:45,912
It was spotted here in the fields.
792
00:52:45,996 --> 00:52:49,374
The womenfolk say they saw it here.
The meat market owner, here.
793
00:52:50,000 --> 00:52:52,460
And the village school boy, here.
Which means…
794
00:52:55,213 --> 00:52:56,089
it's right here.
795
00:52:56,173 --> 00:52:57,007
[woman] Oh.
796
00:52:57,591 --> 00:53:00,218
Children vanish when the Snow Man appears.
797
00:53:00,302 --> 00:53:02,762
All the places where the creature
was witnessed points toward--
798
00:53:02,846 --> 00:53:03,847
A child's grave.
799
00:53:03,930 --> 00:53:05,765
It only appears
near the graves of children.
800
00:53:05,849 --> 00:53:08,518
And every single day that someone saw it,
the weather seemed--
801
00:53:08,602 --> 00:53:09,853
It was always raining.
802
00:53:11,855 --> 00:53:12,814
Strange.
803
00:53:13,565 --> 00:53:16,943
Not a single person
witnessed it during our investigation.
804
00:53:17,027 --> 00:53:19,237
Yet rumors of it
are now spreading like wildfire.
805
00:53:20,030 --> 00:53:23,742
What does that matter? I guess
it just drew more attention to itself now.
806
00:53:23,825 --> 00:53:26,203
I suppose we should
just wait for it to rain.
807
00:53:26,286 --> 00:53:28,038
The air is so humid.
808
00:53:28,914 --> 00:53:30,624
I think it will rain soon.
809
00:53:31,166 --> 00:53:33,543
If it rains,
then we go to a child's grave.
810
00:53:33,627 --> 00:53:36,254
But how are we going to defend ourselves
811
00:53:36,338 --> 00:53:39,174
against a creature
that's either a ghost or a monster?
812
00:53:40,675 --> 00:53:42,093
I will have a word with my brother.
813
00:53:42,177 --> 00:53:43,011
[woman exclaims]
814
00:53:43,553 --> 00:53:45,096
What use is having a damned scholar?
815
00:53:45,180 --> 00:53:48,099
That damned scholar
is quite the swordsman.
816
00:53:50,727 --> 00:53:51,603
[Jae-yi exhales]
817
00:53:56,816 --> 00:53:59,277
[Mu-jin] This is a list of paintings
the guild bought and sold.
818
00:53:59,361 --> 00:54:01,238
Try to familiarize yourself with it.
819
00:54:21,174 --> 00:54:23,176
[ominous music plays]
820
00:54:41,444 --> 00:54:43,738
[thunder crashes]
821
00:54:52,205 --> 00:54:54,124
[thunder crashes]
822
00:54:55,208 --> 00:54:57,460
[ominous music continues]
823
00:55:14,477 --> 00:55:15,437
[gasps]
824
00:55:28,533 --> 00:55:30,785
{\an8}ONE DEATH
825
00:55:30,869 --> 00:55:33,913
[maidservant] I cannot read,but the first character
826
00:55:34,497 --> 00:55:37,292
was just a line drawn across like this.
827
00:55:39,961 --> 00:55:43,965
I saw someone with a white face,
long white hair, and even white eyes.
828
00:55:51,473 --> 00:55:53,308
A CHILD'S GRAVE
829
00:55:53,850 --> 00:55:55,018
[Jae-yi] The character "Hong."
830
00:55:56,186 --> 00:55:57,062
Hongrang.
831
00:55:58,688 --> 00:55:59,606
Hongrang.
832
00:56:01,107 --> 00:56:03,109
[ominous music continues]
833
00:56:10,658 --> 00:56:13,119
[Mu-jin] Let us go.
She must have had a head start.
834
00:56:14,829 --> 00:56:15,663
[music fades]
835
00:56:18,124 --> 00:56:20,210
[breathes heavily]
836
00:56:22,712 --> 00:56:24,464
[breathes heavily]
837
00:56:26,841 --> 00:56:28,593
-[eerie whooshing]
-[gasps]
838
00:56:29,677 --> 00:56:31,221
[eerie whooshing]
839
00:56:34,099 --> 00:56:36,101
[sinister music plays]
840
00:56:41,523 --> 00:56:42,565
The Snow Man?
841
00:56:47,362 --> 00:56:48,780
[eerie whooshing]
842
00:56:50,532 --> 00:56:52,784
[sinister music continues]
843
00:57:01,793 --> 00:57:02,627
[gasps]
844
00:57:04,003 --> 00:57:06,214
Jjo-kkan. Jjo-kkan!
845
00:57:07,257 --> 00:57:08,842
[breathes heavily]
846
00:57:08,925 --> 00:57:12,262
Jjo-kkan! No. Jjo-kkan.
847
00:57:13,430 --> 00:57:15,557
Who did this? Who did this to you?
848
00:57:15,640 --> 00:57:18,059
[gasps] Jjo-kkan! Please wake up
849
00:57:19,436 --> 00:57:20,979
-Jjo-kkan!
-[sinister whooshing]
850
00:57:21,062 --> 00:57:23,064
[tense music plays]
851
00:57:25,191 --> 00:57:27,527
-[man exhales]
-What is taking Jae-yi so long? Huh?
852
00:57:27,610 --> 00:57:30,029
We should go.
She knows where it is. Come on.
853
00:57:35,201 --> 00:57:36,369
Who did this?
854
00:57:38,746 --> 00:57:40,790
Who did this to you, huh?
855
00:57:41,791 --> 00:57:42,667
Jjo-kkan!
856
00:57:42,750 --> 00:57:43,626
[music stops]
857
00:57:44,544 --> 00:57:45,503
[gasps]
858
00:57:48,590 --> 00:57:50,216
-[man yells]
-[Jae-yi groans]
859
00:57:50,300 --> 00:57:51,551
[gasps]
860
00:57:53,344 --> 00:57:54,262
[metal scrapes]
861
00:57:54,345 --> 00:57:55,305
You.
862
00:57:57,307 --> 00:57:58,933
You were the one who killed her.
863
00:57:59,684 --> 00:58:01,728
But why? Why?!
864
00:58:01,811 --> 00:58:03,813
Because she is useless to me now.
865
00:58:04,481 --> 00:58:07,108
She told me what you lot
are plotting and looking for.
866
00:58:07,192 --> 00:58:09,110
That was the only thing
that wench was good for.
867
00:58:09,194 --> 00:58:11,279
However, it is my understanding
868
00:58:12,030 --> 00:58:16,284
that you will remain quite useful
even as a corpse.
869
00:58:18,661 --> 00:58:21,498
When your little brother went missing,
870
00:58:22,081 --> 00:58:24,709
500 nyang was the reward
for finding his corpse.
871
00:58:24,792 --> 00:58:28,588
So I shall kill you
and present you at the appropriate time.
872
00:58:28,671 --> 00:58:30,673
I'll not only retrieve the reward,
873
00:58:30,757 --> 00:58:33,218
I'll also take all the credit
for finding you.
874
00:58:34,093 --> 00:58:36,012
Now, how shall I kill you?
875
00:58:37,222 --> 00:58:41,893
I could carve out that face of yours that
could be taken for a woman's or a man's.
876
00:58:42,477 --> 00:58:46,689
Oh, no. Then the chief merchant
wouldn't even recognize you.
877
00:58:46,773 --> 00:58:50,193
Then how? Shall I peel your skin off
from your toes up?
878
00:58:50,276 --> 00:58:52,529
[laughs]
879
00:58:52,612 --> 00:58:53,613
Just try.
880
00:58:54,280 --> 00:58:56,199
You bastard, just try it!
881
00:58:56,783 --> 00:58:58,117
[Bang-suk yells, groans]
882
00:58:58,201 --> 00:58:59,118
[Jae-yi panting]
883
00:58:59,202 --> 00:59:00,078
[groans]
884
00:59:00,161 --> 00:59:01,996
[dramatic music plays]
885
00:59:06,668 --> 00:59:08,253
You crazy wench!
886
00:59:08,336 --> 00:59:09,587
[gasps]
887
00:59:09,671 --> 00:59:10,713
[music stops]
888
00:59:11,756 --> 00:59:13,758
[gentle music plays]
889
00:59:15,843 --> 00:59:16,886
[Bang-suk strains]
890
00:59:16,970 --> 00:59:17,971
[breathes heavily]
891
00:59:18,054 --> 00:59:19,138
[grunts]
892
00:59:22,642 --> 00:59:24,644
[tense music plays]
893
00:59:29,941 --> 00:59:31,359
How dare you
894
00:59:32,360 --> 00:59:33,695
lift a finger…
895
00:59:36,197 --> 00:59:37,782
against my sister?
896
00:59:37,865 --> 00:59:39,158
[dramatic music plays]
897
00:59:51,296 --> 00:59:53,298
[gentle ballad plays]
898
01:03:33,226 --> 01:03:34,143
[ballad fades]
899
01:03:34,227 --> 01:03:36,229
[gentle music plays]
900
01:05:16,829 --> 01:05:17,830
[music fades]65647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.