All language subtitles for Dag.en.Nacht.S01E01.DUTCH.1080p.WEB.x264-DDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,120 888 2 00:00:45,000 --> 00:00:47,760 O! 3 00:00:47,880 --> 00:00:49,400 O, het doet zo'n pijn. 4 00:00:53,360 --> 00:00:55,120 O. Ja, sorry. 5 00:00:55,240 --> 00:00:57,760 Wij moeten onze afspraak even verzetten. 6 00:00:57,880 --> 00:01:00,280 Komt het niet uit? Niet heel lekker nee. 7 00:01:00,400 --> 00:01:02,760 Kun je zeggen wanneer wel? Nee, nee. 8 00:01:02,880 --> 00:01:05,480 Maar jij krijgt wel een hele dikke knuffel. 9 00:01:06,840 --> 00:01:08,320 Kom eens. 10 00:01:08,440 --> 00:01:09,920 O. 11 00:01:10,040 --> 00:01:12,400 Gefeliciteerd! Waarmee? 12 00:01:12,520 --> 00:01:14,000 Zeg jij het maar. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,520 Dat ik het hele budget voor invallers al heb uitgegeven? 14 00:01:17,640 --> 00:01:21,160 Is dat zo? Nee, met ons. Ik kom net van de raad van bestuur. 15 00:01:21,280 --> 00:01:25,440 Ik heb meer verloskundigen nodig, meer verplegend personeel... 16 00:01:25,560 --> 00:01:29,600 Wij hebben bijna nul totaalrupturen, minder keizersnedes dan ooit. 17 00:01:29,720 --> 00:01:32,960 Geen dode baby's, geen dode moeders, geen schandalen. 18 00:01:33,080 --> 00:01:35,440 Wij hebben het minste... dingen. 19 00:01:35,560 --> 00:01:38,120 Ja, maar ik heb toch meer mensen nodig! 20 00:01:38,240 --> 00:01:40,880 Michael. Ik wil meer mensen. 21 00:01:41,000 --> 00:01:42,800 Ik wil een pik van drie meter. 22 00:01:46,000 --> 00:01:48,680 Sorry. Dat was niet gepast. 23 00:01:48,800 --> 00:01:52,120 Uiteindelijk hebben de patiënten er last van. Waarvan? 24 00:01:52,240 --> 00:01:54,040 Dat de afdeling onderbezet is! 25 00:01:54,200 --> 00:01:56,680 Waarom zeg je patiënten? Ze zijn niet ziek. 26 00:01:56,800 --> 00:01:59,480 Luister. Ik ben afdelingsleider. Dat weet ik. 27 00:01:59,600 --> 00:02:05,160 Ik voer functioneringsgesprekken, maak roosters, ben verantwoordelijk voor verbeteringen. 28 00:02:05,280 --> 00:02:09,080 Maar ik heb nergens tijd voor. Ik doe de hele dag zelf bevallingen! 29 00:02:09,200 --> 00:02:13,320 Ik heb gisteren vijf patiënten naar een ander ziekenhuis gestuurd. 30 00:02:13,440 --> 00:02:16,960 Wat! Dat kost elke keer 2000 euro. Moet ik ze in de gang leggen?! 31 00:02:17,080 --> 00:02:18,840 Nee. 32 00:02:18,960 --> 00:02:23,040 Luister, ik moet bezuinigen. Ik moet gewoon prioriteiten stellen. 33 00:02:23,160 --> 00:02:27,000 Ik ook. Ja, maar voor jou is het toch een soort van roeping. 34 00:02:27,120 --> 00:02:31,520 Wat! Bij jou is het een roeping. Nee, Michael, het is m'n werk! 35 00:02:31,640 --> 00:02:33,640 O. 36 00:02:33,760 --> 00:02:36,200 Oké, ik kom er volgend boekjaar op terug. 37 00:02:36,320 --> 00:02:39,080 Ja, en tot die tijd... Tandjes op elkaar. 38 00:02:39,200 --> 00:02:42,560 En weet dat je fantastisch werk doet. Echt. 39 00:03:40,280 --> 00:03:42,240 Ah! Geen 30 seconden. 40 00:03:42,360 --> 00:03:43,840 Ah! 41 00:03:43,960 --> 00:03:46,840 Ik heb het idee dat ze langer duren. Dat is normaal. 42 00:03:48,560 --> 00:03:50,880 Toe maar. Ga er maar een beetje in hangen. 43 00:03:51,000 --> 00:03:53,320 Het zijn golven, laat je maar meedrijven. 44 00:03:53,440 --> 00:03:55,120 Diep ademhalen. 45 00:04:05,920 --> 00:04:07,400 Ah fack... 46 00:04:12,400 --> 00:04:15,040 Wil ze geen pijnstilling? 47 00:04:16,760 --> 00:04:19,320 Ze was hier gisteravond toch ook al? 48 00:04:19,440 --> 00:04:21,840 Het is een heel natuurlijke bevalling. 49 00:04:24,080 --> 00:04:25,560 Weet ze het zeker? 50 00:04:28,680 --> 00:04:31,440 Niemand heeft gezegd dat het zoveel pijn zou doen. 51 00:04:31,560 --> 00:04:35,000 Toe maar liefje, knijp maar in mijn hand. Knijp in je eigen hand! 52 00:04:35,120 --> 00:04:37,800 God, wat een hel dit. Je doet het echt supergoed. 53 00:04:37,920 --> 00:04:40,640 Echt? Ik heb geen idee wat ik doe. 54 00:04:40,760 --> 00:04:44,040 Ze had het tegen mij. Ik doe dit ook voor het eerst hè. 55 00:04:44,160 --> 00:04:46,920 Allebei, jullie doen het allebei echt supergoed. 56 00:04:52,160 --> 00:04:54,720 Ga maar zitten, er komt straks iemand naar je toe. 57 00:05:06,720 --> 00:05:10,600 Nou, ga maar gewoon naar huis, je stage was al bijna voorbij toch? 58 00:05:10,720 --> 00:05:13,760 Het voelt alsof zwangere vrouwen mij niet mogen. 59 00:05:13,880 --> 00:05:17,920 Het is ook absoluut geen makkelijke baan. Ik ben nooit zo maar gestopt. 60 00:05:18,040 --> 00:05:21,800 Maar je bent echt niet de enige, die er eerder mee stopt. Hee. 61 00:05:31,160 --> 00:05:32,640 Hai. 62 00:05:33,400 --> 00:05:35,720 Ik ga dit weer even in je tas stoppen, oké? 63 00:05:35,840 --> 00:05:39,000 Zitten er winkeltjes in dit gebouw? Ben je al aangemeld? 64 00:05:39,120 --> 00:05:42,840 Ben jij verloskundige? Nee, verpleegkundige maar maakt niet uit. 65 00:05:42,960 --> 00:05:45,400 We gaan je sowieso eerst even aanmelden. 66 00:05:45,520 --> 00:05:48,400 Ben je hier met je eigen verloskundige? Nee. 67 00:05:48,520 --> 00:05:50,600 Waarom niet? Ik mag haar niet. 68 00:05:52,240 --> 00:05:53,720 Heb je weeën? Ja. 69 00:05:53,840 --> 00:05:57,640 Hoeveel tijd zit er tussen de weeën? Ik moet even wat spulletjes kopen. 70 00:05:57,760 --> 00:06:00,120 Wat heb je nodig? Ja... 71 00:06:05,320 --> 00:06:07,480 Waar zijn de winkeltjes? Geef maar. 72 00:06:16,480 --> 00:06:18,720 Ho. 73 00:06:18,840 --> 00:06:22,440 O, dat is een lekker troepie. Oké, mee komen, je moet gaan liggen. 74 00:06:22,560 --> 00:06:25,880 - Kan ik je partner bellen? - Die heb ik niet. Wat? Partner. 75 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 Hoe ben je hier gekomen dan? Uber. 76 00:06:28,720 --> 00:06:32,160 Kan ik iemand anders bellen, familie? Nee, gadverdamme. 77 00:06:32,280 --> 00:06:33,760 Alsjeblieft niet. 78 00:06:33,880 --> 00:06:35,840 Oeh! Oké. 79 00:06:41,720 --> 00:06:45,320 Tina, zit nog in kamer drie, sinds gisteravond bezig met 't jonge stel. 80 00:06:45,440 --> 00:06:49,120 Geen pijnbestrijding. Heel stoer, maar de ontsluiting schiet niet op. 81 00:06:49,240 --> 00:06:51,880 Het meisje is pas 21. Die vader ziet eruit als 14. 82 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Wat is dat met die nootjes? Neem een hap, dan weet je het. 83 00:06:55,120 --> 00:06:57,520 En dan niet na een hapje weer terug leggen. 84 00:06:57,640 --> 00:07:00,560 Wat is er gebeurd met de koek van patiënt in kamer acht? 85 00:07:00,680 --> 00:07:03,240 De koek? Mee naar huis genomen. Zeg gewoon placenta. 86 00:07:03,360 --> 00:07:05,880 Ze ging er 'n smoothie van maken. Jullie zeggen altijd koek. 87 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Zullen we verder gaan? Lastig te zien aan de buitenkant. 88 00:07:09,120 --> 00:07:11,280 Je weet niet wat er in zit. Alsjeblieft! 89 00:07:11,400 --> 00:07:14,480 Kies er één en neem 'm mee. We bellen als we je nodig hebben. 90 00:07:14,600 --> 00:07:17,840 Ik pak nu iets waarvan ik niet weet wat het is. Oeh, avontuur 91 00:07:19,880 --> 00:07:22,800 Je had vanochtend een afspraak met Michael toch? Ja. 92 00:07:22,920 --> 00:07:25,520 Krijgen we extra mensen? Hij gaat zijn best doen. 93 00:07:25,640 --> 00:07:28,960 Dat zei hij een half jaar geleden ook. De timing was onhandig. 94 00:07:29,080 --> 00:07:31,240 Hij hoorde net dat hij moet bezuinigen. 95 00:07:31,360 --> 00:07:33,640 Goed en door. Trui? 96 00:07:33,760 --> 00:07:37,160 Ik heb mevrouw Masthof aangemeld. Ze ligt in kamer vier. 97 00:07:37,280 --> 00:07:40,120 Eerste zwangerschap en de vliezen braken in de gang. 98 00:07:40,240 --> 00:07:42,480 En ik heb mevrouw Slijter in kamer zeven. 99 00:07:42,600 --> 00:07:46,440 Mevrouw sluiter is kamer één. Ja, pardon kamer één. 100 00:07:46,560 --> 00:07:50,160 Een tweeling, eerste zwangerschap, over drie weken uitgerekend... 101 00:07:50,280 --> 00:07:53,320 - vanochtend kreeg ze weeën. - Was ze bij jou op controle? Ja. 102 00:07:53,440 --> 00:07:56,160 Bij de laatste controle lagen de baby's er goed bij. 103 00:07:56,280 --> 00:07:59,560 Ze heeft gekozen voor een vaginale bevalling en wil een ruggenprik. 104 00:07:59,680 --> 00:08:01,480 Lijkt mij geen probleem. Nee. 105 00:08:01,600 --> 00:08:04,320 Ik neem de tweeling van jou over, kun jij naar huis. Dank je. 106 00:08:05,800 --> 00:08:08,880 Tina, wil je alsjeblieft op tijd komen? Ben ik te laat? 107 00:08:09,000 --> 00:08:11,880 Je bent al lang klaar. We zitten midden in de overdracht. 108 00:08:12,000 --> 00:08:15,320 Ik laat ze liever niet alleen. Iemand anders neemt het over. 109 00:08:15,440 --> 00:08:19,120 Ik kan langer blijven, er zijn sowieso te weinig mensen, toch? 110 00:08:19,240 --> 00:08:20,960 Daar gaat het toch niet over. 111 00:08:21,080 --> 00:08:24,040 Je moet nog helder zijn op het moment dat er wat mis gaat. 112 00:08:25,640 --> 00:08:28,560 Maar alles gaat goed? Ja, tot het fout gaat. 113 00:08:28,680 --> 00:08:31,200 Tina gaat naar huis. Maria kun jij het overnemen? Ja. 114 00:08:31,320 --> 00:08:35,360 Als ik klaar ben met kamer zes. Dan neem ik Tina over tot je klaar bent. 115 00:08:35,480 --> 00:08:37,840 De tweeling in kamer één stellen we een halfuur uit. 116 00:08:37,960 --> 00:08:40,880 Ja, ik ga naar boven, laat me weten als ze begint te persen. Joe. 117 00:08:41,000 --> 00:08:44,400 Wat er verder nog binnenkomt, lossen we ter plekken op. 118 00:08:50,320 --> 00:08:54,400 Ja? Wat jij net zegt. Over Michael en bezuinigingen. 119 00:08:54,520 --> 00:08:57,960 En dat dat de reden is dat we er niemand bij krijgen. Dat kan niet! 120 00:08:58,080 --> 00:09:02,920 Hij had net wat cijfers binnen die waren fantastisch, dus ik denk... 121 00:09:03,040 --> 00:09:04,560 Dat is precies het probleem! 122 00:09:04,680 --> 00:09:08,200 De cijfers zeggen dat we prima zo door kunnen, maar dat is niet waar! 123 00:09:08,320 --> 00:09:11,760 Ik stuur om de dag een overspannen student weg. Is dit een opstand? 124 00:09:13,120 --> 00:09:16,160 Er komt zo een nieuwe patiënt binnen, is onderweg met de taxi. 125 00:09:16,280 --> 00:09:20,600 Tweede zwangerschap, tweede bevalling. Hoeveel tijd zit er tussen de weeën? Vier minuten. 126 00:09:20,720 --> 00:09:23,120 - De revolutie is gecanceld. - Ik ben weg. Doei. 127 00:09:23,840 --> 00:09:25,480 Even over mevrouw Masthof. 128 00:09:25,600 --> 00:09:29,120 Ze is helemaal alleen, ze heeft geen eerstelijns verloskundige. 129 00:09:29,240 --> 00:09:32,480 Geen partner, geen moeder, geen vriendin. Ze krijgt Louise. 130 00:09:32,600 --> 00:09:36,000 Was dat een complimentje? Zeker. 131 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 Jij ziet er moe uit. Ik ben niet moe. 132 00:09:40,320 --> 00:09:41,800 Hmm. 133 00:10:02,800 --> 00:10:05,280 Hee dikkie, gaat-ie goed? 134 00:10:09,280 --> 00:10:12,000 Hoi, ik ben Ella, verloskundige. Gianni! 135 00:10:12,120 --> 00:10:15,080 Hoeveel tijd zit er tussen de weeën. Zes minuten, toch Yaz? 136 00:10:15,200 --> 00:10:16,680 Zes minuten. 137 00:10:17,760 --> 00:10:21,160 Jullie hopen dat de kinderen later iets in de muziek gaan doen? 138 00:10:22,360 --> 00:10:24,400 Ja... 139 00:10:26,200 --> 00:10:29,200 Sorry, ze houdt van dansen. Ik had een playlist gemaakt. 140 00:10:30,680 --> 00:10:33,880 De weeën begonnen vanochtend? Vanochtend vroeg om vier uur. 141 00:10:34,000 --> 00:10:37,200 Toen heb ik Gianni gebeld. Mijn vriend zit in het buitenland. 142 00:10:37,320 --> 00:10:41,760 Dus die komt eraan, hoop ik. Oké, ga maar even liggen, gaan we kijken. 143 00:10:44,560 --> 00:10:46,040 Oh... O. 144 00:10:46,160 --> 00:10:49,280 Oh! O, daar komt er één, oké. Oef... 145 00:10:50,240 --> 00:10:52,160 Puffen. Blaas maar weg. 146 00:10:52,280 --> 00:10:53,760 Goed zo. 147 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 Heel goed. 148 00:10:59,160 --> 00:11:01,560 Oké. Dat was 'm? Ja. 149 00:11:01,680 --> 00:11:03,160 Oh. 150 00:11:08,360 --> 00:11:09,840 Met je beentjes. 151 00:11:15,080 --> 00:11:18,080 Alles gaat gewoon goed toch? We gaan eens even kijken. 152 00:11:20,840 --> 00:11:22,360 Mag ik even voelen. Ja. 153 00:11:28,120 --> 00:11:30,040 Zijn jullie broer en zus? Ha... 154 00:11:30,160 --> 00:11:33,240 Nee, of nou ja, een soort van beste vrienden. 155 00:11:36,720 --> 00:11:38,200 Dit voelt even koud. 156 00:11:40,000 --> 00:11:41,480 Flats. 157 00:11:42,640 --> 00:11:45,240 Smeer ik deze eerst even uit. Zo. 158 00:11:52,720 --> 00:11:55,960 Het eerste kindje ligt mooi in hoofdligging. Wow! 159 00:11:56,080 --> 00:11:59,240 Wow, moet je kijken. Wow. 160 00:11:59,360 --> 00:12:02,760 Armpjes, beentjes... 161 00:12:02,880 --> 00:12:08,160 - nog meer armpjes en beentjes. - Alles helemaal goed. Fijn. 162 00:12:08,280 --> 00:12:11,360 Vind je het goed als ik even naar je ontsluiting kijk? Ja. 163 00:12:13,320 --> 00:12:16,120 Til je billen maar op, dan doen we je onderbroek uit. 164 00:12:23,240 --> 00:12:25,880 Laat je benen maar een beetje openvallen. Heel goed. 165 00:12:26,000 --> 00:12:27,480 Ja, thanks. 166 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 Oké? Ja. Goed. 167 00:12:29,240 --> 00:12:30,720 Ontspan maar. 168 00:12:30,840 --> 00:12:32,960 Ga ik voelen. 169 00:12:33,080 --> 00:12:34,560 Heel goed. 170 00:12:36,600 --> 00:12:38,960 Je zit nu op zes centimeter. Oké. 171 00:12:40,840 --> 00:12:44,680 En de bevalling kan gewoon vaginaal toch? Ik wil echt geen keizersnee. 172 00:12:44,800 --> 00:12:47,360 Zoals het er nu uitziet, gaat dat prima lukken. 173 00:12:47,480 --> 00:12:52,760 En een ruggenprik, dat had ik ook aangegeven. Dat staat er ook. Super. 174 00:12:52,880 --> 00:12:55,080 Kom ik zo terug. Thanks. 175 00:12:55,200 --> 00:12:56,800 Hou jij het CTG in de gaten? 176 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 Haha, je schrok. Waarvan? 177 00:13:02,360 --> 00:13:04,560 Bij het woord vaginaal. Pff. 178 00:13:04,680 --> 00:13:06,160 Hahaha. 179 00:13:07,240 --> 00:13:09,600 Weet je zeker dat je wilt blijven? Ja, jaja. 180 00:13:09,720 --> 00:13:11,200 Ja, absoluut. 181 00:13:12,920 --> 00:13:14,400 Thanks. Ja. 182 00:13:21,880 --> 00:13:23,960 Zucht 'm maar weg. Goed zo. 183 00:13:24,080 --> 00:13:26,240 Hoe gaat het hier? 184 00:13:26,360 --> 00:13:28,600 We komen steeds een stapje verder. 185 00:13:30,240 --> 00:13:32,600 Goed zo. Goed zo. 186 00:13:32,720 --> 00:13:34,440 Je doet 't zo goed. 187 00:13:35,640 --> 00:13:37,320 Zo, ga maar zitten. 188 00:13:39,440 --> 00:13:40,920 Je benen. 189 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 Ga jij nu naar huis? Ja. 190 00:13:47,480 --> 00:13:49,200 Op hoeveel centimeter zit ze? 191 00:13:49,320 --> 00:13:51,640 Ik ging net kijken. Nee, doe ik wel. 192 00:13:51,760 --> 00:13:55,320 Laura, ik kom 't overnemen van Tina. Mijn dienst loopt af. 193 00:13:55,440 --> 00:13:58,720 Maar ik weet zeker dat 't helemaal goed gaat komen. 194 00:14:00,360 --> 00:14:01,840 Ze is helemaal kapot. 195 00:14:01,960 --> 00:14:05,400 Ze wil een natuurlijke bevalling. Maar als iemand zoveel pijn heeft... 196 00:14:05,520 --> 00:14:07,760 Deze manier is wel beter voor de baby. 197 00:14:11,640 --> 00:14:14,360 Je hebt voor een natuurlijke bevalling gekozen... 198 00:14:14,480 --> 00:14:18,680 maar we hebben ook lachgas, hè. Haalt net de scherpe randjes eraf. 199 00:14:18,800 --> 00:14:23,080 Ik hou 'm gewoon in de buurt. Ik wou 't zo graag zelf doen. 200 00:14:23,200 --> 00:14:26,120 Lieverd, je doet 't ook zelf, ook met pijnstilling. 201 00:14:26,240 --> 00:14:29,880 Ik ben zo moe. Dit is toch niet te doen? Geef haar dat masker gewoon. 202 00:14:30,000 --> 00:14:32,920 Hou je kop! Lau, alsjeblieft, niet schreeuwen nu. 203 00:14:33,040 --> 00:14:35,640 Kun je hem geen verdoving geven? 204 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 Ah! 205 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 Oké. Ja? Oké. 206 00:14:44,560 --> 00:14:47,200 Adem maar diep in. Heel goed. 207 00:14:47,320 --> 00:14:50,360 Het is niet gevaarlijk of slecht, het is heel mild. 208 00:14:52,960 --> 00:14:54,440 Beter? 209 00:14:56,200 --> 00:14:59,840 Weten jullie wat het is? Een meisje. 210 00:14:59,960 --> 00:15:03,000 We gaan haar Ella noemen. Echt? Zo heet ik ook. 211 00:15:03,120 --> 00:15:06,280 Echt? Die naam is zo cute. 212 00:15:06,400 --> 00:15:09,920 Mensen maken er snel wat anders van, hoor. Ellanutella. 213 00:15:11,120 --> 00:15:12,680 Mozzarella. 214 00:15:12,800 --> 00:15:14,280 Kom maar. 215 00:15:14,400 --> 00:15:16,000 Kom maar, kom maar. 216 00:15:17,720 --> 00:15:20,480 Ik kan toch nog wel een paar uurtjes naar huis? 217 00:15:20,600 --> 00:15:24,200 Nee, je vliezen zijn gebroken. Ik kan toch met de taxi? 218 00:15:24,320 --> 00:15:27,360 Eerst de baby eruit. Krijgen we dan champagne? 219 00:15:27,480 --> 00:15:29,640 Van wie? Van het ziekenhuis. 220 00:15:29,760 --> 00:15:32,640 Nou, je krijgt een kopje thee en beschuit met muisjes. 221 00:15:32,760 --> 00:15:35,240 Ik wil graag champagne bestellen voor de hele afdeling. 222 00:15:35,360 --> 00:15:37,560 Ik vind jullie allemaal superaardig. 223 00:15:52,840 --> 00:15:54,760 Gaat goed. Gaat goed. 224 00:15:57,480 --> 00:16:00,680 ...die op de foto stond, die had 'm zelf ook gemaakt. 225 00:16:00,800 --> 00:16:03,640 Dat was echt heel raar. Haha! Gaat-ie? 226 00:16:03,760 --> 00:16:05,880 Ja. Ga door. Ga door. Oké, en... 227 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 Heel goed. En we gaan even zuchten. 228 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Zucht. Zucht. Zucht. Zucht. 229 00:16:23,800 --> 00:16:26,840 Heel goed. Heel goed. Nog even zuchten. 230 00:16:26,960 --> 00:16:29,200 Ja. Bij de volgende wee is je baby er. 231 00:16:29,320 --> 00:16:32,120 Even een branderig gevoel. Je doet 't heel goed. 232 00:16:32,240 --> 00:16:34,760 Persen. Persen. Ja, en... 233 00:16:34,880 --> 00:16:36,360 daar is ze. 234 00:16:52,360 --> 00:16:55,160 Als je aan het spelen bent... 235 00:16:55,280 --> 00:16:57,800 denk je dan wel eens aan de buikpijn? Nee. 236 00:16:57,920 --> 00:17:01,800 Nee. Dat is wel fijn, kun je in elk geval gewoon lekker spelen. 237 00:17:04,320 --> 00:17:07,560 Hee, Cecil. Gefeliciteerd. Dank je wel. 238 00:17:07,680 --> 00:17:10,440 Ik neem haar heel even mee voor de kinderarts. 239 00:17:10,560 --> 00:17:12,200 Hallo dan. 240 00:17:16,600 --> 00:17:19,360 Hallo. Ik ben Jerry, kinderarts. Hai. 241 00:17:19,480 --> 00:17:21,640 Ik ga even naar het baby'tje kijken. 242 00:17:30,280 --> 00:17:32,680 Saturatie is nog laag. 243 00:17:32,800 --> 00:17:34,960 Ik heb 'm het liefst boven de 90. 244 00:17:35,080 --> 00:17:36,560 Wat is saturatie? 245 00:17:36,680 --> 00:17:39,240 We meten 't zuurstofgehalte in het bloed van je baby. 246 00:17:39,360 --> 00:17:42,640 We willen haar nog even in de gaten houden, ze is aan de kleine kant. 247 00:17:42,760 --> 00:17:44,880 Jij bent twee meter. Jij vindt alles klein. 248 00:17:45,000 --> 00:17:47,800 We willen er zeker van zijn dat alles in orde is. 249 00:17:47,920 --> 00:17:52,360 Hoezo is ze aan de kleine kant? Ze is een baby, ze is... nul. 250 00:17:52,480 --> 00:17:55,360 Zegt haar dossier iets over drank of drugs? 251 00:17:55,480 --> 00:17:57,800 Ik weet niet hoe jullie dit normaal aanpakken... 252 00:17:57,920 --> 00:18:00,640 maar ik had begrepen dat ik dezelfde dag nog naar huis kon. 253 00:18:00,760 --> 00:18:04,920 Jij en je baby blijven nog een nachtje hier. Zo gaan we het doen. 254 00:18:05,040 --> 00:18:07,040 Ik wil 't graag doen zoals ik het wil. 255 00:18:07,160 --> 00:18:10,200 M'n moeder zei altijd 'jouw wil zit in mijn bil'. 256 00:18:11,920 --> 00:18:15,480 Ik wil naar huis. Ik wil even in m'n eentje lekker alleen zijn. 257 00:18:15,600 --> 00:18:19,440 Dat gaat sowieso niet lukken, vanaf nu ben je nooit meer alleen. 258 00:18:22,000 --> 00:18:24,960 Dus Maria draait nu een extra shift? Ja, blijkbaar. 259 00:18:25,080 --> 00:18:27,040 Waarom? Omdat we tekort hebben. 260 00:18:27,160 --> 00:18:30,720 Wie heeft gezegd dat ze langer door kon werken? Zijzelf. 261 00:18:30,840 --> 00:18:33,320 Ik wil alsnog dat je dat met mij overlegt. 262 00:18:33,440 --> 00:18:35,880 Vanochtend maakte ik er al een heel ding van met Tina. 263 00:18:36,000 --> 00:18:38,160 Ik kan niet als een schooljuf checken... 264 00:18:38,280 --> 00:18:40,320 of iedereen wel op tijd naar huis gaat. 265 00:18:40,440 --> 00:18:42,720 Kan je mij 't rooster van volgende week laten zien? 266 00:18:42,840 --> 00:18:45,160 Als iemand 't systeem een update geeft. 267 00:18:45,280 --> 00:18:47,560 Ik laat mevrouw Masthof een nachtje blijven. 268 00:18:47,680 --> 00:18:51,000 De saturatie van haar dochter moet eerst omhoog. Dag, mevrouw. 269 00:18:51,120 --> 00:18:53,360 Jongeman. Milad zoekt je. 270 00:19:03,120 --> 00:19:04,840 Hee! 271 00:19:04,960 --> 00:19:07,000 Hallo, lieverd. Hoe gaat het? 272 00:19:09,800 --> 00:19:11,960 Wat betekent dat? 273 00:19:12,080 --> 00:19:15,640 Ik heb je al een week niet gezien. Ik kom vanavond naar huis. 274 00:19:17,480 --> 00:19:21,000 - Ik leg de schone spullen op je bed. - Vouw je het zelf op? Ja. 275 00:19:22,280 --> 00:19:24,840 Papa komt vanavond naar huis. 276 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 O, gezellig. 277 00:19:27,080 --> 00:19:28,640 Tot later dan. 278 00:19:28,760 --> 00:19:30,360 Tot vanavond. 279 00:19:34,840 --> 00:19:38,120 Wat was je aan het doen? Filmpjes aan 't kijken op YouTube. 280 00:19:38,240 --> 00:19:39,920 Mag dat van mama? Ja. 281 00:19:40,040 --> 00:19:43,200 Als ik iets zie wat ik niet fijn vind, zet ik 'm meteen uit. 282 00:19:43,320 --> 00:19:45,840 Ik kijk ook niet op sites als Dumpert of zo. 283 00:19:45,960 --> 00:19:49,360 - Van mij mag dat best, hè. - Dat weet je. Ik wil het zelf niet. 284 00:19:49,480 --> 00:19:52,680 Ik krijg soms een linkje doorgestuurd in de groepsapp van voetbal... 285 00:19:52,800 --> 00:19:54,840 dan zie ik dingen die echt niet kunnen. 286 00:19:54,960 --> 00:19:57,160 Ik zag laatst een filmpje van een man... 287 00:19:57,280 --> 00:20:00,160 en die zei dat hij voor 23 minuten in de hel is geweest. 288 00:20:00,280 --> 00:20:03,440 Niet echt natuurlijk, het was een soort visioen. 289 00:20:03,560 --> 00:20:06,200 Maar 't was er echt verschrikkelijk. In de hel. 290 00:20:06,320 --> 00:20:09,280 Je kan er geen ademhalen, vanwege alle giftige gassen. 291 00:20:09,400 --> 00:20:12,000 En je kan met niemand praten, want je bent alleen. 292 00:20:12,120 --> 00:20:15,280 Lieverd, jij komt niet in de hel. Dat weet je niet. 293 00:20:15,400 --> 00:20:16,880 Weet ik wel. 294 00:20:18,040 --> 00:20:20,080 Jij kan er sowieso niet over oordelen... 295 00:20:20,200 --> 00:20:22,440 want je besteedt veel te weinig tijd aan God. 296 00:20:23,440 --> 00:20:25,080 Wie zegt dat? Opa. 297 00:20:28,720 --> 00:20:30,960 Opa moet dat soort dingen niet zeggen. 298 00:20:48,800 --> 00:20:52,680 Goedemiddag. Ik ben Jacob, de anesthesist. 299 00:20:52,800 --> 00:20:54,320 Ik kom de ruggenprik geven. 300 00:20:54,440 --> 00:20:57,280 Frederik, arts-assistent, dus ik kijk vooral mee. 301 00:20:57,400 --> 00:20:59,200 Ik heb het graag een beetje stil. 302 00:20:59,320 --> 00:21:02,360 Zullen we jou rechtop zetten? Ja, kom maar. 303 00:21:05,760 --> 00:21:07,520 Goed zo. 304 00:21:07,640 --> 00:21:09,840 Ik maak je jasje even los. Ja. 305 00:21:13,000 --> 00:21:14,680 Kapje op. 306 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 Heel charmant. 307 00:21:22,000 --> 00:21:25,800 - Ik zal alles vast klaarleggen. - Niks aanraken, alsjeblieft. Nee. 308 00:21:27,840 --> 00:21:31,040 Frederik, als je hier staat, kan je meekijken. Ja, prima. 309 00:21:31,160 --> 00:21:33,600 Ik ga hier staan. 310 00:21:33,720 --> 00:21:35,320 Gaat het? 311 00:21:35,440 --> 00:21:36,920 Ik ben zo terug. 312 00:21:43,720 --> 00:21:46,920 Au. Je mag je rug wat boller maken. 313 00:21:48,000 --> 00:21:49,680 Dan kan ik er goed bij. 314 00:21:50,800 --> 00:21:54,600 Ik ga even een lokale verdoving geven. 315 00:21:54,720 --> 00:21:56,960 Bloeddruk? 122 over 76. 316 00:21:57,080 --> 00:21:59,440 Je gaat een kleine druk voelen, maar geen pijn. 317 00:21:59,560 --> 00:22:03,200 Wil je niet de hand van de vader vasthouden? Stilte, alsjeblieft. 318 00:22:07,960 --> 00:22:09,680 - Gaat het? - M-hm. Oké. 319 00:22:14,040 --> 00:22:16,480 Heb je zelf ook kinderen? Nee. 320 00:22:16,600 --> 00:22:19,360 Nee, ik dacht, omdat je verloskundige bent... 321 00:22:19,480 --> 00:22:22,240 dan ben je zelf waarschijnlijk ook moeder. Nee. 322 00:22:23,720 --> 00:22:26,280 Is het magisch? Broodje ei? 323 00:22:26,400 --> 00:22:28,160 Nauwelijks. Verloskunde. 324 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 Ik zou denk ik de hele dag met kippenvel rondlopen. 325 00:22:31,960 --> 00:22:33,720 Vanwege? De bevallingen. 326 00:22:33,840 --> 00:22:36,160 Jullie zijn de hele dag bezig met nieuw leven. 327 00:22:36,280 --> 00:22:39,640 Dat lijkt me echt fantastisch werk. Ik had een mentor... 328 00:22:39,760 --> 00:22:42,520 die noemde het altijd een omgekeerd verkeersongeluk. 329 00:22:42,640 --> 00:22:45,880 Bloed, er wordt geschreeuwd, maar als het achter de rug is... 330 00:22:46,000 --> 00:22:48,880 ben je meestal met één persoon meer dan toen je begon. 331 00:22:49,000 --> 00:22:51,960 Is wel een goeie. Bij anesthesie is dat altijd nog maar de vraag. 332 00:22:52,080 --> 00:22:53,560 Wat is de vraag? 333 00:22:53,680 --> 00:22:57,680 Nou, met hoeveel mensen je uiteindelijk overblijft. 334 00:22:57,800 --> 00:23:00,440 O ja. Als je verloskundige wil worden... 335 00:23:02,040 --> 00:23:05,040 dan eh... zeg het maar. Nee. Nee. 336 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 Ik zit helemaal goed bij jou. Ja. 337 00:23:13,600 --> 00:23:15,840 Frederik? Ja, ik kom eraan. 338 00:23:15,960 --> 00:23:18,280 Persen, persen, persen. Goed zo. Goed zo. 339 00:23:18,400 --> 00:23:20,080 Daar komt ze, daar komt ze. 340 00:23:21,600 --> 00:23:23,080 Daar is ze. 341 00:23:29,080 --> 00:23:31,640 Je hebt 't gewoon gedaan! Je hebt 't gedaan. 342 00:23:33,800 --> 00:23:35,280 Gefeliciteerd. 343 00:23:37,680 --> 00:23:40,160 Oh. Nu op naar nummer twee. 344 00:23:40,280 --> 00:23:42,080 Op naar nummer twee. 345 00:23:42,200 --> 00:23:44,080 Even zien hoe die erbij ligt. 346 00:23:45,680 --> 00:23:47,800 Hallo. 347 00:23:49,120 --> 00:23:51,880 Misschien toch even een echo maken. 348 00:23:52,000 --> 00:23:54,840 Wat is er? Het tweede kindje heeft nu meer ruimte... 349 00:23:54,960 --> 00:23:57,200 het voelt alsof-ie dwars is gaan liggen. 350 00:23:57,320 --> 00:24:00,840 Is dat een probleem? Dat hoeft niet direct een probleem te zijn. 351 00:24:00,960 --> 00:24:02,640 Ik wil geen keizersnede. 352 00:24:06,760 --> 00:24:08,880 Kunnen jullie de baby niet omdraaien? 353 00:24:09,000 --> 00:24:12,240 Gaan we zeker proberen. Eerst even kijken wat de echo zegt. 354 00:24:16,080 --> 00:24:18,640 Ja, die is dwars gaan liggen. Een dwarsligging. 355 00:24:18,760 --> 00:24:21,960 Ik ga proberen om de baby recht te leggen. Vind je dat goed? 356 00:24:22,080 --> 00:24:23,960 Heel voorzichtig. 357 00:24:26,240 --> 00:24:28,800 O. Wat gebeurt er? 358 00:24:28,920 --> 00:24:31,040 De tweede vliezen zijn gebroken. Oké. 359 00:24:35,200 --> 00:24:36,680 Navelstreng. 360 00:24:37,840 --> 00:24:40,440 Wat is er? De tweede navelstreng is uitgezakt. 361 00:24:40,560 --> 00:24:42,040 Is dat erg? Ik bel de OK. 362 00:24:42,160 --> 00:24:44,560 Wat? 363 00:24:44,680 --> 00:24:47,720 Het gewicht van de baby drukt de navelstreng dicht. 364 00:24:47,840 --> 00:24:50,160 Ik ga de eerste navelstreng doorknippen, oké? 365 00:24:50,280 --> 00:24:52,640 Wat gaan jullie doen? De tweede baby moet er nu uit. 366 00:24:52,760 --> 00:24:55,320 Ik heb een code rood, spoedsectio. Wat? Nee. 367 00:24:55,440 --> 00:24:58,840 - Wat betekent dat? - Hou jij de baby bij je? O! 368 00:24:58,960 --> 00:25:02,160 Yazmin, kijk me aan. Ik ga uitleggen hoe het zit. 369 00:25:02,280 --> 00:25:05,440 We moeten je tweede kindje halen met een spoedkeizersnede. 370 00:25:05,560 --> 00:25:08,280 Ik probeer het gewicht van de baby terug te duwen... 371 00:25:08,400 --> 00:25:11,120 om de navelstreng vrij te houden. Niet persen. 372 00:25:11,240 --> 00:25:14,360 Wil jij bij haar blijven? Gianni blijft bij je kindje. 373 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 Niet persen, Yazmin. Niet persen. Zuchten. Zuchten. 374 00:25:17,600 --> 00:25:21,000 Goed zo. Zuchten. Met mij. Kun je naar de OK komen? 375 00:25:21,120 --> 00:25:23,000 We hebben een spoedsectio. 376 00:25:23,120 --> 00:25:24,600 Dank je. 377 00:25:24,720 --> 00:25:26,520 Zijn we los? Ja, ga maar. 378 00:25:28,040 --> 00:25:30,400 Heel goed. Ik ben bij je. 379 00:25:35,720 --> 00:25:39,480 Ik neem de baby even van je over, dan kan ze naar neonatologie. Oké. 380 00:25:46,640 --> 00:25:50,320 Probeer niet te persen. Goed zo. Heel goed. Zuchten. 381 00:25:50,440 --> 00:25:52,240 Komt goed. We zijn er bijna. 382 00:25:59,680 --> 00:26:01,480 Zuchten, zuchten. 383 00:26:01,600 --> 00:26:03,080 Heel goed. 384 00:26:03,200 --> 00:26:04,960 Heel goed. Kan-ie, jongens? 385 00:26:05,080 --> 00:26:07,520 Ja. Eén, twee... 386 00:26:07,640 --> 00:26:10,680 Oké. Zuchten. Blijf je zuchten? 387 00:26:12,280 --> 00:26:15,280 Goed zo. Kindje komt goed. Alles komt goed. 388 00:26:15,400 --> 00:26:16,880 Oké. 389 00:26:27,240 --> 00:26:29,640 Ging goed, toch? Ja, was kantje boord. 390 00:26:29,760 --> 00:26:31,240 Beetje wel, ja. 391 00:26:34,680 --> 00:26:36,520 O, shit! Wat? 392 00:26:36,640 --> 00:26:39,680 M'n dochters. Ze geven duizenden euro's uit aan kleding. 393 00:26:39,800 --> 00:26:41,600 Stinkt 't hier naar kroket? Nee. 394 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 Wat is dit? Dit kan toch niet? 395 00:26:44,680 --> 00:26:48,360 Dit gaat alleen maar over beltegoed. Tikkies voor kleding. 396 00:26:48,480 --> 00:26:50,440 Ik werk me kapot. Wat willen ze van me? 397 00:26:50,560 --> 00:26:53,040 Ze willen dat jij zegt dat ze normaal moeten doen. 398 00:26:53,160 --> 00:26:55,480 Ik kan ook overstappen naar een privékliniek. 399 00:26:55,600 --> 00:26:57,680 En dan? Verdien ik twee keer zoveel. 400 00:26:57,800 --> 00:27:01,240 Hun kleren kopen ze maar tweedehands. Jij blijft gewoon hier. 401 00:27:04,160 --> 00:27:06,120 Zuchten. 402 00:27:06,240 --> 00:27:08,160 Goed zo. Zuchten. 403 00:27:08,280 --> 00:27:10,440 Ik zie haar, hoor. Zucht maar. 404 00:27:10,560 --> 00:27:13,080 Ik zie haar haartjes. Kom maar. Je mag persen. 405 00:27:13,200 --> 00:27:14,680 Pers maar. 406 00:27:14,800 --> 00:27:16,480 Ja, daar komt ze. Daar is ze. 407 00:27:17,840 --> 00:27:19,320 Daar is ze. 408 00:27:19,440 --> 00:27:21,280 Mag ik haar zien? 409 00:27:21,400 --> 00:27:22,880 Je mag haar houden. 410 00:27:23,600 --> 00:27:25,360 Hee. Oh... 411 00:27:26,840 --> 00:27:29,320 Hee. 412 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 Het was 19:40 uur. 413 00:27:32,560 --> 00:27:35,000 Een mutsje voor de warmte. 414 00:27:35,120 --> 00:27:37,960 Zo. Hee. Oh... 415 00:27:38,080 --> 00:27:40,840 Benjamin, wil jij de navelstreng doorknippen? 416 00:27:40,960 --> 00:27:42,640 Eh, waarom? 417 00:27:42,760 --> 00:27:44,880 Ja, dat kan een mooi momentje zijn. 418 00:27:46,400 --> 00:27:49,880 Eh, nee. Nee? Oké. 419 00:27:50,000 --> 00:27:51,480 Zal ik het doen? Ja? 420 00:27:53,800 --> 00:27:55,400 Eén, twee... 421 00:27:55,520 --> 00:27:57,000 Ach, jongens. 422 00:27:58,840 --> 00:28:01,680 Ik wou nog wat vragen. Ik kom straks nog even kijken. 423 00:28:01,800 --> 00:28:04,320 Ik wil alleen zeggen dat ik een klacht ga indienen. 424 00:28:04,440 --> 00:28:08,280 Zoek je de klantenservice? Misschien kan 't op de site van 't ziekenhuis. 425 00:28:08,400 --> 00:28:11,440 Of hebben jullie daar een formulier voor? Wat is de klacht? 426 00:28:11,560 --> 00:28:13,800 Het gaat over die eerste verloskundige. Ja? 427 00:28:13,920 --> 00:28:17,640 Die vrouw met wie we gisteravond zijn begonnen. Ja. Tina. Ja, die. 428 00:28:17,760 --> 00:28:20,760 Wat is er met Tina? Ze heeft ons ongeveer gedwongen... 429 00:28:20,880 --> 00:28:23,040 om het op de natuurlijke manier te doen. 430 00:28:23,160 --> 00:28:26,240 Maar 't was echt verschrikkelijk. Het was verschrikkelijk? 431 00:28:26,360 --> 00:28:29,360 - Het deed pijn. - De bevalling? Ja. 432 00:28:29,480 --> 00:28:33,680 Ja, maar pijn hoort er wel een beetje bij. Dat wisten we niet. 433 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 Dat het zo veel pijn zou doen. 434 00:28:35,520 --> 00:28:39,040 De eerste keer weet je sowieso niet wat je overkomt. Dat heeft iedereen. 435 00:28:39,160 --> 00:28:41,360 Laura heeft van 't begin af aan aangegeven... 436 00:28:41,480 --> 00:28:44,080 dat ze geen verdoving wilde. Daar begon 't mee, toch? 437 00:28:44,200 --> 00:28:47,520 Wij geven opties, en dan kiezen jullie de manier van bevallen... 438 00:28:47,640 --> 00:28:50,080 waarvan je denkt dat-ie het beste bij jullie past. 439 00:28:50,200 --> 00:28:52,720 Maar je moet wel verantwoordelijkheid nemen... 440 00:28:52,840 --> 00:28:54,600 voor de keuze die je hebt gemaakt. 441 00:28:56,920 --> 00:28:58,760 Heb je wat gegeten? 442 00:28:58,880 --> 00:29:01,920 Nee? Zal ik een broodje naar de kamer laten brengen? 443 00:29:03,080 --> 00:29:04,560 Ja. 444 00:29:11,440 --> 00:29:12,920 Tina. 445 00:29:13,960 --> 00:29:15,440 Tina. 446 00:29:24,480 --> 00:29:27,120 Is het nieuwe rooster al klaar? Tien minuten. 447 00:29:27,240 --> 00:29:29,280 Kun je mij bij Tina inroosteren? Omdat? 448 00:29:29,400 --> 00:29:30,880 Doe het nou maar gewoon. 449 00:29:31,880 --> 00:29:34,920 Ja, joh, ga ik het hele rooster even opnieuw maken. Dank je! 450 00:29:39,880 --> 00:29:41,360 Hee. 451 00:29:43,000 --> 00:29:46,880 Ik dacht: Laten we kijken of we jouw suikerspiegel wat omhoog kunnen krijgen. 452 00:29:47,000 --> 00:29:48,800 Ik lust wel een glaasje Chardonnay. 453 00:29:50,960 --> 00:29:52,560 Heb je een beetje kunnen slapen? 454 00:29:53,560 --> 00:29:55,040 Ja. 455 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Ze zeiden dat ze nog niet helemaal oké is. 456 00:30:00,240 --> 00:30:01,720 Die ene zei dat, die lange. 457 00:30:01,840 --> 00:30:03,320 Jerry. 458 00:30:03,440 --> 00:30:04,920 Jerry. 459 00:30:05,040 --> 00:30:06,720 Is dat een goede dokter? De beste. 460 00:30:09,760 --> 00:30:11,320 Dus het gaat wel beter met haar. 461 00:30:11,440 --> 00:30:13,840 Ja, anders zou ze niet bij jou op de kamer mogen. 462 00:30:15,280 --> 00:30:17,680 Je moet eraan denken dat je genoeg water drinkt, hè. 463 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 Dan komt de borstvoeding goed op gang. 464 00:30:19,760 --> 00:30:22,160 Ze moet veel drinken zodat ze lekker aankomt. 465 00:30:28,920 --> 00:30:31,120 Ik denk dat jij jezelf moet aanleren... 466 00:30:31,240 --> 00:30:34,080 om vanaf nu vooral water te drinken. 467 00:30:36,800 --> 00:30:39,840 Als jij teveel alcohol in je bloed had tijdens de zwangerschap... 468 00:30:39,960 --> 00:30:43,840 dan is dat misschien de reden van haar moeilijke start. Zoveel drink ik niet, hoor. 469 00:30:46,360 --> 00:30:48,160 Je moet goed op je kindje letten. 470 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 Ze is waarschijnlijk oké, maar het is wel de bedoeling dat jij erbij blijft. 471 00:30:54,120 --> 00:30:55,760 Hè? Hier. 472 00:30:56,920 --> 00:30:58,400 Snap je? 473 00:31:06,040 --> 00:31:07,520 Mijn moeder dronk. 474 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 En mijn twee kleine broertjes waren altijd... 475 00:31:13,080 --> 00:31:14,760 magertjes, vaak ziek. 476 00:31:14,880 --> 00:31:17,760 Onhandig ook, qua coördinatie. 477 00:31:17,880 --> 00:31:20,880 Ze waren niet goed op school en ze kregen heel vaak op hun kop... 478 00:31:21,000 --> 00:31:23,240 omdat ze niet geconcentreerd waren. 479 00:31:23,360 --> 00:31:26,600 En op een gegeven moment wilden ze helemaal niet meer naar school. 480 00:31:26,720 --> 00:31:30,160 En ik probeerde wel te helpen, door ontbijt te maken... 481 00:31:30,280 --> 00:31:32,800 en dat ze op tijd op school kwamen, maar ja... 482 00:31:32,920 --> 00:31:35,120 ik was natuurlijk zelf ook nog maar een kind. 483 00:31:37,160 --> 00:31:40,080 En de jongste loopt nu bijna tegen de 50... 484 00:31:40,200 --> 00:31:42,160 en die kan nog steeds niet lezen. 485 00:31:42,280 --> 00:31:44,000 Maar jij bent dokter geworden, toch? 486 00:31:44,120 --> 00:31:46,520 Nee, geen dokter, verpleegkundige. 487 00:31:46,640 --> 00:31:49,520 Maar ik ben wel de eerste van mijn familie... 488 00:31:49,640 --> 00:31:51,880 die een opleiding heeft afgemaakt. 489 00:31:53,920 --> 00:31:56,600 En in mijn tijd was verslaving een taboe. 490 00:31:56,720 --> 00:31:58,880 Niemand wist wat hij ermee aan moest. 491 00:32:00,200 --> 00:32:02,920 Maar dat is nu heel anders. Mensen weten er veel meer van af. 492 00:32:03,040 --> 00:32:04,880 Leraren op school, pedagogen. 493 00:32:05,000 --> 00:32:08,080 Jij kan straks met een maatschappelijk werker praten... 494 00:32:08,200 --> 00:32:09,840 als je weer thuis bent. 495 00:32:12,880 --> 00:32:14,920 Maar je moet echt stoppen met drinken. 496 00:32:16,320 --> 00:32:21,280 En ik realiseer me dat dat veel makkelijker gezegd is dan gedaan... 497 00:32:21,400 --> 00:32:23,560 maar het kan ook een voordeel zijn, hè... 498 00:32:23,680 --> 00:32:26,000 dat je nu moeder bent geworden. 499 00:32:26,120 --> 00:32:28,600 Er is iets anders om je op te concentreren. 500 00:32:34,320 --> 00:32:36,000 Deze. 501 00:32:42,160 --> 00:32:46,240 Komt vast goed met haar. Hoezo zou 't niet goed komen? 502 00:32:46,360 --> 00:32:48,880 Nou, ik bedoelde 't niet op een vervelende manier. 503 00:32:49,000 --> 00:32:52,480 Kun je die rotzooi weghalen, alsjeblieft? Ik ga slapen. 504 00:33:04,200 --> 00:33:06,120 Kijk eens. 505 00:33:06,240 --> 00:33:07,720 Gefeliciteerd. 506 00:33:12,480 --> 00:33:14,320 Ze lijken echt heel erg op elkaar, hè? 507 00:33:14,760 --> 00:33:17,160 Je zou bijna denken dat het om een tweeling gaat. 508 00:33:24,960 --> 00:33:26,720 Hee. 509 00:33:33,600 --> 00:33:35,360 Zeg maar hallo tegen papa. 510 00:33:36,680 --> 00:33:38,360 Kijk dan! 511 00:33:38,480 --> 00:33:39,960 Hee, man. 512 00:33:41,680 --> 00:33:43,160 Thanks. 513 00:33:47,080 --> 00:33:49,160 Thanks, man. 514 00:33:49,280 --> 00:33:52,360 Ach, kijk nou. Ja. 515 00:33:58,960 --> 00:34:00,720 Zo blij dat je er bent. Ja. 516 00:34:00,840 --> 00:34:03,600 Tuurlijk. Sorry. Sorry. 517 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Het is oké. Ja. 518 00:34:13,000 --> 00:34:16,080 Wel thuis voor straks, hè. Geniet van je kraamtijd. 519 00:34:17,360 --> 00:34:20,800 Nog even over die klacht. Ik vond het gewoon echt niet oké. 520 00:34:21,160 --> 00:34:24,000 We hadden zoveel pijn. 'We'? 521 00:34:24,120 --> 00:34:25,600 Wat? Benjamin... 522 00:34:25,720 --> 00:34:27,440 Ja? Je vriendin is bevallen. 523 00:34:27,560 --> 00:34:29,560 Ja. Ze heeft er 35 uur over gedaan. 524 00:34:29,680 --> 00:34:31,760 Precies. Het was verschrikkelijk. 525 00:34:33,480 --> 00:34:35,400 Wat vond je het ergst? 526 00:34:40,000 --> 00:34:43,040 Dat ik niks te doen had. Ik stond er maar gewoon een beetje bij. 527 00:34:43,160 --> 00:34:46,920 Ja. Zo'n bevalling, dat blijft ook een vrouwending, hè. 528 00:34:48,120 --> 00:34:51,720 Ja. Voor de rest zou ik nog even goed over die naam nadenken. 529 00:34:51,840 --> 00:34:53,320 Het blijft Ella. Oké. 530 00:34:53,440 --> 00:34:56,800 Ik heb 't opgezocht, en de dochter van George Clooney heet ook Ella. 531 00:34:56,920 --> 00:34:59,480 Als George Clooney er ook oké mee is dan eh... 532 00:35:01,040 --> 00:35:02,800 Geniet van je kindje. 533 00:35:07,680 --> 00:35:09,960 Hee. Hee. 534 00:35:10,080 --> 00:35:12,800 Ik dacht dat je al naar huis was. Nee. 535 00:35:14,000 --> 00:35:15,680 O. 536 00:35:34,280 --> 00:35:36,080 Hallo. Hallo. 537 00:35:36,200 --> 00:35:39,280 Hoe gaat het? Een beetje misselijk. 538 00:35:39,400 --> 00:35:43,400 O, dat is geen compliment. Nee, ik ben moe. 539 00:35:47,040 --> 00:35:48,680 Hèhè. 540 00:35:53,040 --> 00:35:55,000 Mag ik je straks mee uit eten nemen? 541 00:35:55,120 --> 00:35:56,960 Waarom? 542 00:35:57,080 --> 00:36:01,080 Ik dacht, het is leuk om elkaar een keer buiten 't ziekenhuis te zien. 543 00:36:01,200 --> 00:36:05,240 Nee, ik ben daar echt niet goed in. Dat blijf je maar zeggen. 544 00:36:05,360 --> 00:36:09,480 Ik weet gewoon nooit waar ik 't over moet hebben. Dan zeggen we niks. 545 00:36:09,600 --> 00:36:12,440 Ik vind 't ook wel goed om werk en privé een beetje te scheiden. 546 00:36:12,560 --> 00:36:15,240 Daarom hebben we seks op de werkplek. 547 00:36:15,360 --> 00:36:17,560 Ik vind dat wij 't allemaal heel netjes doen. 548 00:36:17,680 --> 00:36:21,520 Wat is hier precies netjes aan? Ik ruim alles op. 549 00:36:21,640 --> 00:36:24,160 Het is niet slecht voor het milieu. 550 00:36:24,280 --> 00:36:28,320 We doen geen andere mensen pijn. Ik ben op zich wel getrouwd. 551 00:36:28,440 --> 00:36:31,560 Maar Marit heeft hier geen last van, toch? 552 00:36:31,680 --> 00:36:33,800 Ik geloof van niet. 553 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 En Sammie? 554 00:36:36,760 --> 00:36:40,640 Want als iemand hier last van heeft, dan moeten we stoppen. 555 00:36:40,760 --> 00:36:43,200 Wil je stoppen? 556 00:36:43,320 --> 00:36:45,000 Wil jij stoppen? 557 00:36:50,000 --> 00:36:51,880 Ben je er maandag? Ja. 558 00:36:54,280 --> 00:36:56,440 Ella. Ja. 559 00:36:56,560 --> 00:36:58,600 Rust je een beetje uit dit weekend? 560 00:36:58,720 --> 00:37:02,840 Je hebt vandaag negen kinderen gekregen. Is echt heel knap. 561 00:37:02,960 --> 00:37:05,120 Hou jij dat bij? Ik hou alles bij. 562 00:37:14,600 --> 00:37:16,520 Hangen ze niet aan de waslijn? 563 00:37:16,640 --> 00:37:18,360 Nou, dan weet ik 't ook niet. 564 00:37:18,480 --> 00:37:21,200 Dan doet ze morgen maar die vieze aan. 565 00:37:21,320 --> 00:37:24,200 Ja. Weet ik niet! 566 00:37:25,440 --> 00:37:27,840 Ja, het liep hier even anders. 567 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 Ja, zo gaat dat soms. 568 00:37:30,240 --> 00:37:33,800 Zullen we ophangen? Omdat ik geen zin heb in ruzie. 569 00:37:33,920 --> 00:37:36,080 Ja. 570 00:37:36,200 --> 00:37:38,600 Dus 't is voornamelijk een beetje opstarten... 571 00:37:38,720 --> 00:37:41,680 van de borstvoeding hier en daar. Ja, verder is 't rustig. 572 00:37:41,800 --> 00:37:43,880 Er was wel een patiënt waarvan ik dacht... 573 00:37:44,000 --> 00:37:46,080 misschien moeten we een melding maken... 574 00:37:46,200 --> 00:37:49,320 maar soms moet je mensen ook het voordeel van de twijfel geven. 575 00:37:51,200 --> 00:37:54,160 Ga je ook zo? Ik wacht even tot ik word afgelost. 576 00:37:54,280 --> 00:37:56,240 Oké. Bye. Bye. 577 00:38:22,160 --> 00:38:23,760 Ik ben kapot. 578 00:38:23,880 --> 00:38:25,960 Lekker naar bed. 579 00:38:26,080 --> 00:38:27,720 Ik heb nog een date. 580 00:38:27,840 --> 00:38:31,560 Nu nog? Je hebt net 16 uur gewerkt. 581 00:38:31,680 --> 00:38:34,400 We hebben afgesproken in een parkeergarage beneden. 582 00:38:34,520 --> 00:38:37,040 Een parkeergarage? Daarna gaan we naar een café. 583 00:38:37,160 --> 00:38:38,640 O. 584 00:38:38,760 --> 00:38:41,120 Nou. 585 00:38:41,240 --> 00:38:44,480 Hij werkt hier. Hij is verpleger. 586 00:38:44,600 --> 00:38:47,520 Ik denk niet dat je 'm kent, hij komt nooit op onze afdeling. 587 00:38:47,640 --> 00:38:49,560 Forse jongen, korte pony. 588 00:38:49,680 --> 00:38:52,440 Forse jongen, korte pony? 589 00:38:52,560 --> 00:38:54,040 Ik haat dit. 590 00:38:55,520 --> 00:38:58,160 Ik kleed me helemaal aan en ik probeer van tevoren... 591 00:38:58,280 --> 00:39:00,720 allerlei gespreksonderwerpen te verzinnen... 592 00:39:00,840 --> 00:39:02,520 in de hoop dat dit 'm zal zijn... 593 00:39:02,640 --> 00:39:05,880 en dan kom ik straks in een of ander vies jazzcafé terecht. 594 00:39:06,000 --> 00:39:08,560 Ja, als-ie je niet doodmaakt in een parkeergarage. 595 00:39:08,680 --> 00:39:10,520 En dan zie ik 'm zo naar me kijken, van: 596 00:39:10,640 --> 00:39:13,400 O, god, dit is echt helemaal niet wat ik zoek. 597 00:39:13,520 --> 00:39:17,400 Nou, wie weet wordt het hartstikke leuk. 598 00:39:18,960 --> 00:39:21,720 Op de een of andere manier val ik altijd tegen. 599 00:39:23,920 --> 00:39:25,880 Trui. Hm? 600 00:39:26,000 --> 00:39:28,520 Die man mag God op z'n forse knietjes danken... 601 00:39:28,640 --> 00:39:30,760 dat-ie met jou uit mag. 602 00:39:34,760 --> 00:39:36,520 De lift komt niet. 603 00:39:39,760 --> 00:39:41,520 Nou, we nemen de trap. 604 00:40:02,520 --> 00:40:04,320 Mag ik je wat vragen? Ja. 605 00:40:04,440 --> 00:40:07,400 Weet jij misschien waar die verpleegster is? Welke. 606 00:40:07,520 --> 00:40:09,320 Die ene met die omanaam. 607 00:40:09,440 --> 00:40:13,000 Trui. Ik denk dat ze al naar huis is. 608 00:40:13,120 --> 00:40:16,160 O. Wat heb je gekregen? 609 00:40:16,280 --> 00:40:18,280 Meisje. 610 00:40:18,400 --> 00:40:22,280 Hebben ze gezegd dat jullie nog even moesten blijven? 611 00:40:22,400 --> 00:40:25,080 Maar waarschijnlijk is ze oké. 612 00:40:25,200 --> 00:40:27,400 Maar ik moet zorgen dat ik erbij blijf. 613 00:40:27,520 --> 00:40:29,320 Snap je? 614 00:40:29,440 --> 00:40:30,920 Hier. 615 00:40:32,080 --> 00:40:34,720 Je hebt niet het telefoonnummer van Trui? 616 00:40:34,840 --> 00:40:38,800 Ik mag geen nummer geven, maar ik kan wel iets tegen haar zeggen. 617 00:40:38,920 --> 00:40:41,520 Zeg maar... dank je wel. 618 00:41:01,160 --> 00:41:03,040 Hee. 619 00:41:03,160 --> 00:41:04,920 Slaapt ze? 620 00:41:06,480 --> 00:41:09,080 Je hebt het echt fantastisch gedaan vandaag. 621 00:41:13,560 --> 00:41:15,720 Ik hou van haar. 622 00:41:15,840 --> 00:41:17,600 Al eh... 623 00:41:17,720 --> 00:41:19,560 al twaalf jaar. 624 00:41:20,880 --> 00:41:23,240 Da's lang. Ja. 625 00:41:23,360 --> 00:41:25,560 En kansloos. 626 00:41:25,680 --> 00:41:28,360 Toen ze zwanger van hem werd, toen dacht ik: 627 00:41:28,480 --> 00:41:33,040 oké, perfect, dit is het einde, nu ben ik niet meer verliefd. 628 00:41:33,160 --> 00:41:36,680 Maar het werd alleen maar erger. Hoe kan dat? 629 00:41:39,200 --> 00:41:42,200 Ik was zo blij dat ik erbij kon zijn vandaag. 630 00:41:42,320 --> 00:41:44,240 Ook omdat... 631 00:41:44,360 --> 00:41:46,280 Toen ze me belde vanochtend, dacht ik: 632 00:41:46,400 --> 00:41:48,920 oké, perfect, dit is mijn kans. 633 00:41:49,040 --> 00:41:50,840 Snap je? Hm. 634 00:41:50,960 --> 00:41:53,400 Om het af te sluiten. 635 00:41:53,520 --> 00:41:58,120 Ik dacht, als ik gewoon zie hoe zij moeder wordt, als ik zie hoe zij... 636 00:41:59,560 --> 00:42:01,040 Dan is het klaar. 637 00:42:02,880 --> 00:42:05,440 Maar toen jullie haar wegreden naar de operatiekamer... 638 00:42:05,560 --> 00:42:07,800 ik dacht letterlijk dat ik doodging. 639 00:42:10,760 --> 00:42:14,320 Ik heb me nog nooit zo nutteloos gevoeld. 640 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 Sorry, ik haat dit. Ik eh... 641 00:42:19,480 --> 00:42:22,360 Ik huil nooit. Ben je zwanger? 642 00:42:22,480 --> 00:42:27,120 Ja. Kan ik hier effe een testje doen? 643 00:42:27,240 --> 00:42:28,920 Nee, maar echt... 644 00:42:29,040 --> 00:42:33,120 al die emoties, ik ben moe, ik... ik ben misselijk. 645 00:42:33,240 --> 00:42:35,440 What the fuck. Dit ben ik niet, hoor. 646 00:42:39,400 --> 00:42:41,560 Dank je wel voor vandaag. 647 00:42:41,680 --> 00:42:43,320 Graag gedaan. 648 00:43:21,120 --> 00:43:22,920 Fuck. 649 00:44:00,840 --> 00:44:05,000 NPO ONDERTITELING TT888, 2023 informatie: service.npo.nl 50544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.