All language subtitles for Chantal Akerman Historias de América (1989)Food.Family.And.Philosophy.1989 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,735 --> 00:01:13,740 -[woman] [whispers] [foreign language]. 2 00:01:19,288 --> 00:01:24,293 -[man] [whispers] [foreign language]. 3 00:01:30,716 --> 00:01:40,600 -[woman] [whispers] [foreign language]. 4 00:01:50,569 --> 00:01:55,574 -[man] [whispers] [foreign language]. 5 00:02:12,007 --> 00:02:17,012 -[woman] [whispers] [foreign language]. 6 00:02:34,988 --> 00:02:39,993 -[woman] [whispers] [foreign language]. 7 00:02:59,179 --> 00:03:04,184 -[woman] [whispers] [foreign language]. 8 00:03:05,560 --> 00:03:10,565 -[woman] [foreign language]. 9 00:03:17,489 --> 00:03:22,494 -[woman] [whispers] [foreign language]. 10 00:03:24,496 --> 00:03:29,501 -[woman] [whispers] [foreign language]. 11 00:03:34,923 --> 00:03:39,928 -[man] [whispers] [foreign language]. 12 00:03:53,191 --> 00:03:56,695 -[woman] A rabbi always pass through a village to get to the 13 00:03:56,695 --> 00:04:01,616 forest, and there, at the foot of a tree -- and it was always 14 00:04:01,616 --> 00:04:06,621 the same one -- he began to pray, and God heard him. 15 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 His son, too, always passed through the same village to get 16 00:04:10,417 --> 00:04:14,546 to the forest, but he could not remember where the tree was. 17 00:04:14,546 --> 00:04:18,216 So, he prayed at the foot of any old tree, 18 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 and God heard him. 19 00:04:20,760 --> 00:04:24,055 His grandson did not know where the tree was, 20 00:04:24,055 --> 00:04:25,682 nor the forest. 21 00:04:25,682 --> 00:04:28,268 So he went to pray in the village, 22 00:04:28,268 --> 00:04:30,604 and God heard him. 23 00:04:30,604 --> 00:04:34,816 His great-grandson did not know where the tree was, 24 00:04:34,816 --> 00:04:38,278 nor the forest, not even the village, 25 00:04:38,278 --> 00:04:40,947 but he still knew the words of the prayer. 26 00:04:40,947 --> 00:04:45,952 So, he prayed in his house, and God heard him. 27 00:04:46,119 --> 00:04:49,748 His great-grandson did not know where the tree, 28 00:04:49,748 --> 00:04:53,001 nor the forest, nor the village were. 29 00:04:53,001 --> 00:04:55,587 Not even the words of the prayer. 30 00:04:55,587 --> 00:05:00,467 But he still knew the story, so he told it to his children, 31 00:05:00,467 --> 00:05:05,472 and God heard him. 32 00:05:06,723 --> 00:05:10,644 My own story is full of missing links, 33 00:05:10,644 --> 00:05:12,687 full of blanks. 34 00:05:12,687 --> 00:05:17,692 And I do not even have a child. 35 00:05:54,896 --> 00:05:58,525 -I loved him as no woman could ever love a man. 36 00:05:58,525 --> 00:06:00,277 We did everything together. 37 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 We earned a good living together, 38 00:06:01,987 --> 00:06:05,657 and each of my thoughts was only for him. 39 00:06:05,657 --> 00:06:10,287 He was such a handsome and warm-hearted man. 40 00:06:10,287 --> 00:06:12,038 If I wanted to, I could talk to him. 41 00:06:12,038 --> 00:06:16,251 If I wanted to keep quiet, he respected my silence. 42 00:06:16,251 --> 00:06:19,254 One day, quite suddenly, he died, 43 00:06:19,254 --> 00:06:22,048 leaving me alone with our 13-year-old daughter. 44 00:06:22,048 --> 00:06:23,258 My world fell apart. 45 00:06:23,258 --> 00:06:26,469 I... 46 00:06:26,469 --> 00:06:30,932 sat down on a chair, looking straight ahead. 47 00:06:30,932 --> 00:06:32,267 My eyes were tearless. 48 00:06:32,267 --> 00:06:33,685 I was senseless. 49 00:06:33,685 --> 00:06:35,687 Only when it was night and dark could I cry. 50 00:06:35,687 --> 00:06:39,065 I sat on a chair crying all night long. 51 00:06:39,065 --> 00:06:41,568 But at daybreak, I had to get up to make breakfast for my 52 00:06:41,568 --> 00:06:44,321 daughter. 53 00:06:44,321 --> 00:06:47,866 I thought to myself, "At least I do not have to get dressed," 54 00:06:47,866 --> 00:06:52,871 as I never got undressed that whole night. 55 00:06:52,954 --> 00:06:56,249 I thought of my mother, who had remained in Poland and from whom 56 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 I had no news in such a long time. 57 00:06:59,085 --> 00:07:02,130 Were they all dead over there? 58 00:07:02,130 --> 00:07:03,757 What was happening in my old land? 59 00:07:03,757 --> 00:07:08,595 Terror gripped my heart but I managed to chase it away. 60 00:07:08,595 --> 00:07:12,682 I said to myself that everything had been easier for her. 61 00:07:12,682 --> 00:07:15,727 Her parents had married her off at the age of 16 to a man she 62 00:07:15,727 --> 00:07:20,649 did not love without even asking her opinion. 63 00:07:20,649 --> 00:07:22,150 She got used to him, to this man, 64 00:07:22,150 --> 00:07:23,735 to my father. 65 00:07:23,735 --> 00:07:27,864 When he died, life went on as before. 66 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Anyway, so it seemed to me. 67 00:07:29,115 --> 00:07:33,912 I was still a little girl. 68 00:07:33,912 --> 00:07:38,458 My daughter and I had breakfast in the kitchen -- a little bread 69 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 and tea. 70 00:07:40,251 --> 00:07:42,045 I thought to myself, "He is dead, 71 00:07:42,045 --> 00:07:44,964 and here we go on, eating." 72 00:07:44,964 --> 00:07:48,218 I felt like throwing myself out the window, 73 00:07:48,218 --> 00:07:51,429 but I held myself back. 74 00:07:51,429 --> 00:07:54,724 I thought, "He will never eat with us again, 75 00:07:54,724 --> 00:07:55,975 ever. 76 00:07:55,975 --> 00:08:00,980 He's lying, very peacefully, on a bed in the bedroom." 77 00:08:02,482 --> 00:08:04,234 It was as if he had known he was going to die. 78 00:08:04,234 --> 00:08:08,780 He had taken out a very heavy life insurance. 79 00:08:08,780 --> 00:08:12,200 But what was I to do with all that money? 80 00:08:12,200 --> 00:08:15,120 It was his way of saying to me... 81 00:08:15,120 --> 00:08:20,125 "When I'm gone, life will go on. 82 00:08:21,668 --> 00:08:24,629 You will have enough to live on. 83 00:08:24,629 --> 00:08:28,842 America is a big and beautiful country. 84 00:08:28,842 --> 00:08:31,010 You see, I have no abandoned you, 85 00:08:31,010 --> 00:08:36,015 I am with you still." 86 00:08:37,100 --> 00:08:39,769 We had lived through pogroms, hunger, 87 00:08:39,769 --> 00:08:40,812 cold. 88 00:08:40,812 --> 00:08:44,023 It was even said that today, in Europe, 89 00:08:44,023 --> 00:08:45,442 people are being taken into slavery, 90 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 but so many things were said. 91 00:08:46,818 --> 00:08:50,280 In the end, what we knew was this: we could live here without 92 00:08:50,280 --> 00:08:55,285 being afraid, without creeping along the walls. 93 00:08:55,326 --> 00:08:58,121 And then he had to die. 94 00:08:58,121 --> 00:09:02,333 And everything was nothing. 95 00:09:02,333 --> 00:09:06,004 When they came to take him away... 96 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 they put him in a coffin. 97 00:09:07,130 --> 00:09:11,301 Then, I fainted. 98 00:09:11,301 --> 00:09:15,221 Yosi, my husband's best friend, came to take us to the cemetery, 99 00:09:15,221 --> 00:09:17,474 he brought me back to life with a-- a little cologne. 100 00:09:17,474 --> 00:09:19,893 A touch at the temples, at the wrists. 101 00:09:19,893 --> 00:09:21,603 My head felt as if it was going to burst, 102 00:09:21,603 --> 00:09:25,190 and Yosi held me... 103 00:09:25,190 --> 00:09:30,070 very tight, by the hands. 104 00:09:30,070 --> 00:09:32,614 When they closed my husband's coffin, 105 00:09:32,614 --> 00:09:36,117 I became hysterical to stop them from putting him into the grave, 106 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 and Yosi held me back forcefully from-- from the grave to calm me 107 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 down. 108 00:09:41,414 --> 00:09:45,251 I think that I screamed. 109 00:09:45,251 --> 00:09:47,837 I do not... 110 00:09:47,837 --> 00:09:51,549 know how it happened, but on the way back from the cemetery, 111 00:09:51,549 --> 00:09:54,094 on the way home... 112 00:09:54,094 --> 00:09:55,345 Yosi and I were alone together. 113 00:09:55,345 --> 00:09:58,848 Sarala, my daughter, must have been in another car. 114 00:09:58,848 --> 00:09:59,849 I began crying again. 115 00:09:59,849 --> 00:10:01,893 I had hoped so much that some miracle would happen, 116 00:10:01,893 --> 00:10:02,393 something. 117 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 But now, he was buried. 118 00:10:03,978 --> 00:10:08,983 What could ever happen? 119 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 Yosi did everything he could to comfort me. 120 00:10:12,403 --> 00:10:16,032 He was such a nice boy, my husband's best friend, 121 00:10:16,032 --> 00:10:21,037 a good friend. 122 00:10:21,830 --> 00:10:26,835 He spoke to me softly, to comfort me. 123 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 He... 124 00:10:29,879 --> 00:10:33,800 took me in his arms and whispered in my ear. 125 00:10:33,800 --> 00:10:38,555 Then, as he spoke, he kissed me with...sweet kisses. 126 00:10:38,555 --> 00:10:42,892 Very tender kisses, as one kisses a child. 127 00:10:42,892 --> 00:10:44,644 I felt the tears running from his eyes. 128 00:10:44,644 --> 00:10:46,104 He was crying too. 129 00:10:46,104 --> 00:10:47,856 We were both crying. 130 00:10:47,856 --> 00:10:50,483 Then, I felt his mouth meet mine, 131 00:10:50,483 --> 00:10:55,488 and he kissed me the way a man kisses a woman. 132 00:10:56,489 --> 00:11:01,494 And...I was so tired and confused that I let him kiss me. 133 00:11:03,663 --> 00:11:06,332 And without even thinking of my own actions, 134 00:11:06,332 --> 00:11:08,960 I kissed him back. 135 00:11:08,960 --> 00:11:10,587 I was so exhausted. 136 00:11:10,587 --> 00:11:11,796 I did not know where I was. 137 00:11:11,796 --> 00:11:14,257 It was dark all around me. 138 00:11:14,257 --> 00:11:15,884 I let myself continue to cry. 139 00:11:15,884 --> 00:11:18,720 Again and again, he kissed me... 140 00:11:18,720 --> 00:11:20,722 but I had no strength to resist. 141 00:11:20,722 --> 00:11:21,431 He spoke to me. 142 00:11:21,431 --> 00:11:25,310 He said many things, but I heard nothing. 143 00:11:25,310 --> 00:11:27,061 They were words of love but I did not hear them. 144 00:11:27,061 --> 00:11:28,938 I was... 145 00:11:28,938 --> 00:11:33,943 unconscious in his arms, a living corpse. 146 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 When I got home, my daughter had already arrived. 147 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 She looked at me with big, questioning eyes. 148 00:11:42,327 --> 00:11:44,787 I could not bear to look in those eyes, 149 00:11:44,787 --> 00:11:48,791 but she stared at me. 150 00:11:48,791 --> 00:11:53,588 And it was as if...she had guessed everything and was 151 00:11:53,588 --> 00:11:57,050 asking me why. 152 00:11:57,050 --> 00:12:02,055 Her stare pierced my soul but I had no reply. 153 00:12:02,680 --> 00:12:05,600 But who has an answer anyway? 154 00:12:05,600 --> 00:12:10,355 And what kind of woman had I become? 155 00:12:10,355 --> 00:12:13,608 -Six months ago, I brought my fiance to this country from 156 00:12:13,608 --> 00:12:16,152 Poland. 157 00:12:16,152 --> 00:12:19,697 I tore her away from her family. 158 00:12:19,697 --> 00:12:22,617 Her parents did not want her to leave. 159 00:12:22,617 --> 00:12:25,662 For them, she was no longer among the living and they sat 160 00:12:25,662 --> 00:12:29,540 shiva for her. 161 00:12:29,540 --> 00:12:34,045 She had no one else left in the world but me. 162 00:12:34,045 --> 00:12:38,132 I had to earn a living, so I shaved my beard... 163 00:12:38,132 --> 00:12:42,512 and I cut my side curls and I closed my prayer books... 164 00:12:42,512 --> 00:12:46,015 and I went out into the world. 165 00:12:46,015 --> 00:12:50,770 And I said, "God will forgive me." 166 00:12:50,770 --> 00:12:52,188 There was nothing else I could do. 167 00:12:52,188 --> 00:12:55,984 I had to earn a living. 168 00:12:55,984 --> 00:12:57,402 When I went to meet her at the boat, 169 00:12:57,402 --> 00:13:00,279 she hardly recognized me... 170 00:13:00,279 --> 00:13:05,034 without my beard and dressed like an American. 171 00:13:05,034 --> 00:13:09,205 And we were married that same day. 172 00:13:09,205 --> 00:13:12,083 There was no family... 173 00:13:12,083 --> 00:13:15,878 but a few of my friends from work were present. 174 00:13:15,878 --> 00:13:20,341 And I said to her, "We will build a family of our own. 175 00:13:20,341 --> 00:13:23,344 And we will have our own children. 176 00:13:23,344 --> 00:13:25,638 And later, they will have children who will have children 177 00:13:25,638 --> 00:13:29,642 of their own." 178 00:13:29,642 --> 00:13:32,645 Anyway, we could not stay over there. 179 00:13:32,645 --> 00:13:36,441 That-- that was no life. 180 00:13:36,441 --> 00:13:37,775 And then I told her that one day, 181 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 we would have enough money and we would bring over the rest of 182 00:13:40,528 --> 00:13:43,823 the family. 183 00:13:43,823 --> 00:13:47,952 And she listened to me silently. 184 00:13:47,952 --> 00:13:52,206 Her face weighing and her eyes big. 185 00:13:52,206 --> 00:13:54,876 And she smiled. 186 00:13:54,876 --> 00:13:58,171 But I felt that she was not able to believe me and that she was 187 00:13:58,171 --> 00:14:00,631 suffering. 188 00:14:00,631 --> 00:14:05,636 I mean, everything was strange to her and upsetting. 189 00:14:05,845 --> 00:14:08,556 I mean, this unknown language and these knew faces, 190 00:14:08,556 --> 00:14:12,643 it all upset her. 191 00:14:12,643 --> 00:14:16,898 Anyway, that next day, she fell ill. 192 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 And I had to go to work or I'd be fired. 193 00:14:19,067 --> 00:14:24,072 My boss had already warned me. 194 00:14:24,405 --> 00:14:28,534 And that night, when I returned to our unheated room, 195 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 things were not any better. 196 00:14:31,245 --> 00:14:36,042 And the following day, they got worse. 197 00:14:36,042 --> 00:14:40,630 I mean, she stayed in the bed, still being silent... 198 00:14:40,630 --> 00:14:45,635 with her eyes looking up to the ceiling. 199 00:14:45,802 --> 00:14:50,807 But she didn't cry and she didn't complain. 200 00:14:51,432 --> 00:14:54,477 Fortunately, that following day was Saturday and I didn't have 201 00:14:54,477 --> 00:14:57,313 to go to work. 202 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 So the doctor came. 203 00:15:00,566 --> 00:15:02,860 And although he didn't know the cause of her illness, 204 00:15:02,860 --> 00:15:07,615 he prescribed medicine. 205 00:15:07,615 --> 00:15:09,075 So I had to go back to work. 206 00:15:09,075 --> 00:15:13,079 I mean, how could I pay for the medicine if I didn't? 207 00:15:13,079 --> 00:15:16,624 I mean, what, beg on the streets? [laughs] 208 00:15:16,624 --> 00:15:18,292 Well, 'cause what kind of man is a beggar? 209 00:15:18,292 --> 00:15:22,255 He's not a man. 210 00:15:22,255 --> 00:15:27,260 By mid-day, I was so sick with worry that I ran home. 211 00:15:29,637 --> 00:15:34,058 And when I opened the door, I heard this frightful voice. 212 00:15:34,058 --> 00:15:37,812 Just wheezing and muttering. 213 00:15:37,812 --> 00:15:42,525 And-- and I heard the voice of an old woman. 214 00:15:42,525 --> 00:15:47,530 And I ran to my wife's side and she was delirious. 215 00:15:49,198 --> 00:15:54,120 And I put my hand on her forehead and she was burning up. 216 00:15:54,120 --> 00:15:57,039 I mean, she was going out of her mind and I was quickly going 217 00:15:57,039 --> 00:16:01,043 mad. 218 00:16:01,043 --> 00:16:06,048 So I went back to the door and I shut it. 219 00:16:06,424 --> 00:16:10,428 And I went over to the stove... 220 00:16:10,428 --> 00:16:15,057 and I turned on the gas. 221 00:16:15,057 --> 00:16:18,936 And I went back to my wife beside the bed... 222 00:16:18,936 --> 00:16:23,065 and I laid down next to her. 223 00:16:23,065 --> 00:16:27,320 And I held her in my arms. 224 00:16:27,320 --> 00:16:31,866 Just the two of us together. 225 00:16:31,866 --> 00:16:36,871 'Cause if she was gonna die, she was not gonna die alone. 226 00:16:39,248 --> 00:16:41,959 [sighs] 227 00:16:41,959 --> 00:16:46,714 And I let myself slip into death at her side. 228 00:16:46,714 --> 00:16:51,636 And I felt relief. 229 00:16:51,636 --> 00:16:56,515 And then, suddenly, my wife, she cried out for air. 230 00:16:56,515 --> 00:17:01,520 And-- and I heard her with what little strength I had left. 231 00:17:01,646 --> 00:17:06,651 And I picked myself up out of the bed. 232 00:17:06,817 --> 00:17:11,656 And not yet dead, I crawled over to the window and I opened it, 233 00:17:11,656 --> 00:17:16,077 and I turned off the gas. 234 00:17:16,077 --> 00:17:20,122 And I picked my wife up in my arms. 235 00:17:20,122 --> 00:17:22,875 And I carried her over to the window where she breathed like 236 00:17:22,875 --> 00:17:27,171 someone who had almost drowned. 237 00:17:27,171 --> 00:17:30,299 And she began to feel better. 238 00:17:30,299 --> 00:17:33,970 Her fever fell. 239 00:17:33,970 --> 00:17:38,057 And the color came back into her face. 240 00:17:38,057 --> 00:17:42,770 And she opened up her eyes. 241 00:17:42,770 --> 00:17:44,188 And she was hungry. 242 00:17:44,188 --> 00:17:48,150 She wanted to eat. 243 00:17:48,150 --> 00:17:53,155 And she began to get better. 244 00:17:53,990 --> 00:17:58,244 And I had almost killed her. 245 00:17:58,244 --> 00:18:03,249 I-- I felt like a criminal. 246 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 And I had lost all hope and all the time, 247 00:18:06,877 --> 00:18:11,882 this little bit of life was beating inside of her. 248 00:18:12,925 --> 00:18:14,552 [sighs] 249 00:18:14,552 --> 00:18:19,557 And the following day, she woke up singing. 250 00:18:20,308 --> 00:18:22,643 And she sang as she made the breakfast, 251 00:18:22,643 --> 00:18:27,648 and then she continued to sing as she moved around our home. 252 00:18:28,316 --> 00:18:33,321 And a few days later, I found a good job in a shop... 253 00:18:33,321 --> 00:18:37,491 with a boss who treated me like a son. 254 00:18:37,491 --> 00:18:42,496 And he wanted me to become his partner. 255 00:18:43,956 --> 00:18:48,961 And now, my wife is expecting a baby. 256 00:18:49,587 --> 00:18:53,549 And I'm so happy. 257 00:18:53,549 --> 00:18:58,554 I mean, we're alive and everything is well. 258 00:19:33,673 --> 00:19:36,008 -Mister! 259 00:19:36,008 --> 00:19:40,221 Tell me, before I go completely crazy in this country... 260 00:19:40,221 --> 00:19:45,226 how did you manage to shave so fast? 261 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 -You know life? 262 00:19:53,984 --> 00:19:57,780 Life is like a fountain. 263 00:19:57,780 --> 00:20:01,951 -Why? 264 00:20:01,951 --> 00:20:03,327 -So okay! 265 00:20:03,327 --> 00:20:08,332 Life isn't like a fountain. 266 00:20:13,838 --> 00:20:15,798 -Hello, Teitelbaum! 267 00:20:15,798 --> 00:20:17,716 -Mandelbaum, drop dead. 268 00:20:17,716 --> 00:20:18,342 -Come on, Titlebaum. 269 00:20:18,342 --> 00:20:20,094 What's the matter with you? 270 00:20:20,094 --> 00:20:24,056 I give you a polite "Hello" a-- and you tell me to drop dead! 271 00:20:24,056 --> 00:20:25,099 Why? 272 00:20:25,099 --> 00:20:25,599 -Why? 273 00:20:25,599 --> 00:20:26,892 I tell you why. 274 00:20:26,892 --> 00:20:28,436 Suppose I'd answered you politely, 275 00:20:28,436 --> 00:20:29,103 "Hello." 276 00:20:29,103 --> 00:20:30,938 Then, you're gonna ask me where I'm going. 277 00:20:30,938 --> 00:20:32,898 Then, I'm gonna tell you I'm going to the Houston Street 278 00:20:32,898 --> 00:20:33,941 steam bath. 279 00:20:33,941 --> 00:20:36,652 Then, you're gonna tell me the Avenue A steam bath is better. 280 00:20:36,652 --> 00:20:38,779 Then, you're gonna tell me that a man who prefers the Houston 281 00:20:38,779 --> 00:20:41,657 Street steam bath to the Avenue A steam bath must have a hole in 282 00:20:41,657 --> 00:20:42,700 his head. 283 00:20:42,700 --> 00:20:45,411 So I holler that I man who prefers the Avenue A steam bath 284 00:20:45,411 --> 00:20:48,956 to the Houston Street steam bath must be completely crazy. 285 00:20:48,956 --> 00:20:50,666 So you call me a schmuck. 286 00:20:50,666 --> 00:20:51,709 So I holler back, "What?! 287 00:20:51,709 --> 00:20:52,376 A schmuck?! 288 00:20:52,376 --> 00:20:53,627 Drop dead!" 289 00:20:53,627 --> 00:20:55,671 Well, instead of going through that whole long hoo-ha, 290 00:20:55,671 --> 00:20:58,299 I answered right away "Drop dead" and that ends it. 291 00:20:58,299 --> 00:21:03,304 Goodbye. 292 00:21:13,355 --> 00:21:16,358 -Hello, Aronberg! 293 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 -Hello, Milstein. 294 00:21:17,401 --> 00:21:18,694 How are you? 295 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 How's the wife and children? 296 00:21:20,070 --> 00:21:21,947 -Everyone's fine! 297 00:21:21,947 --> 00:21:23,616 My wife is flourishing. 298 00:21:23,616 --> 00:21:26,827 She's walking down the street like the queen of New York! 299 00:21:26,827 --> 00:21:29,079 She just left for vacation in Florida. 300 00:21:29,079 --> 00:21:33,000 And with a little help from God, she won't become sick this year. 301 00:21:33,000 --> 00:21:35,169 My children are also doing well! 302 00:21:35,169 --> 00:21:38,506 Eszter's going to marry a fine young man from Queens whom she 303 00:21:38,506 --> 00:21:42,843 met at a friend's house, and Dalia is finishing high school. 304 00:21:42,843 --> 00:21:47,848 Well, goodbye, Aronberg. 305 00:21:49,767 --> 00:21:52,228 -As for me... 306 00:21:52,228 --> 00:21:57,233 I'm not going very well, thank you. 307 00:22:21,757 --> 00:22:26,762 [foreign language]. 308 00:22:36,355 --> 00:22:40,734 I began studying scientific books when I was very young. 309 00:22:40,734 --> 00:22:43,862 My father didn't say anything, but he disapproved. 310 00:22:43,862 --> 00:22:46,156 He believed my studies were separating me from God and he 311 00:22:46,156 --> 00:22:48,158 was right. 312 00:22:48,158 --> 00:22:51,412 I was constantly tormented by doubt. 313 00:22:51,412 --> 00:22:53,914 As long as I was living with them at home, 314 00:22:53,914 --> 00:22:57,835 I continued to go to synagogue and to attend yeshiva, 315 00:22:57,835 --> 00:23:00,462 but I was constantly disturbed in classes with all sorts of 316 00:23:00,462 --> 00:23:02,923 questions. 317 00:23:02,923 --> 00:23:05,593 As soon as I came to this country, I became 318 00:23:05,593 --> 00:23:08,178 a free-thinker. 319 00:23:08,178 --> 00:23:12,975 My parents stayed behind and they're probably dead by now. 320 00:23:12,975 --> 00:23:16,353 Here, I'm open to the world of ideas. 321 00:23:16,353 --> 00:23:18,856 I have joined the Communist party, 322 00:23:18,856 --> 00:23:23,861 I spend my life at meetings, my wife too. 323 00:23:24,445 --> 00:23:27,239 We live in continual exultation. 324 00:23:27,239 --> 00:23:30,200 We are going to change the world. 325 00:23:30,200 --> 00:23:33,662 When others would arrive with dreadful news from Russia, 326 00:23:33,662 --> 00:23:38,667 we listened, but we didn't believe them. 327 00:23:39,126 --> 00:23:43,547 Eventually, we had children and we had less and less free time. 328 00:23:43,547 --> 00:23:48,344 I had to work more, but still, we kept the same ideas. 329 00:23:48,344 --> 00:23:52,222 Then, I began to feel something was missing from my life. 330 00:23:52,222 --> 00:23:54,767 I became gloomy, nervous. 331 00:23:54,767 --> 00:23:57,770 In time, I did not know why. 332 00:23:57,770 --> 00:23:59,188 My wife was worried about me. 333 00:23:59,188 --> 00:24:04,193 My children looked at me as if they were afraid of me. 334 00:24:04,276 --> 00:24:06,695 I lost me appetite. 335 00:24:06,695 --> 00:24:09,114 I didn't know what to do with myself. 336 00:24:09,114 --> 00:24:12,409 When friends would come over and tell me of the latest strikes or 337 00:24:12,409 --> 00:24:16,372 motions that had been voted on, the conversations left me with a 338 00:24:16,372 --> 00:24:21,377 nasty taste in my mouth. 339 00:24:22,211 --> 00:24:27,216 The faces of my parents invaded my mind. 340 00:24:28,801 --> 00:24:33,347 My father, such a fine man, and my mother, 341 00:24:33,347 --> 00:24:38,352 who would have never hurt a fly. 342 00:24:38,560 --> 00:24:41,105 My mother kept a secret diary. 343 00:24:41,105 --> 00:24:45,150 When I was little, I found it and I read her words. 344 00:24:45,150 --> 00:24:47,444 "I can only confide in you, my diary, 345 00:24:47,444 --> 00:24:52,408 because I am a woman." 346 00:24:52,408 --> 00:24:57,413 My parents were stripped naked. 347 00:24:58,247 --> 00:25:01,834 Like many others. 348 00:25:01,834 --> 00:25:05,421 It wasn't so much their deaths that... 349 00:25:05,421 --> 00:25:09,800 But their nakedness haunted. 350 00:25:09,800 --> 00:25:13,762 And no one to say kaddish for them. 351 00:25:13,762 --> 00:25:16,598 I was the only one left alive and I had not said kaddish for 352 00:25:16,598 --> 00:25:18,517 them. 353 00:25:18,517 --> 00:25:20,185 Moreover, who would say kaddish for me, 354 00:25:20,185 --> 00:25:22,646 I wondered. 355 00:25:22,646 --> 00:25:27,234 My children -- true Americans, good children -- knew nothing 356 00:25:27,234 --> 00:25:29,111 about it. 357 00:25:29,111 --> 00:25:30,863 And why would I, a free-thinker, have taught them 358 00:25:30,863 --> 00:25:33,949 anything about it? 359 00:25:33,949 --> 00:25:38,954 One day, by chance, I walked into a synagogue. 360 00:25:39,121 --> 00:25:44,126 It was Yom Kippur and I didn't even know about it. 361 00:25:45,961 --> 00:25:49,590 People were walking into the synagogue looking pale, 362 00:25:49,590 --> 00:25:52,551 having fasted. 363 00:25:52,551 --> 00:25:55,971 I was alone. 364 00:25:55,971 --> 00:25:57,848 I watched as I started to follow them in, 365 00:25:57,848 --> 00:26:02,519 and then, at the last moment, I remembered I was no longer a 366 00:26:02,519 --> 00:26:04,688 believer. 367 00:26:04,688 --> 00:26:08,650 I remembered that I even thought that this belief kept the world 368 00:26:08,650 --> 00:26:13,363 in darkness. 369 00:26:13,363 --> 00:26:16,450 I didn't go in, but I was unable to pull myself from the 370 00:26:16,450 --> 00:26:18,869 synagogue walls. 371 00:26:18,869 --> 00:26:23,874 A force greater than me held me there immobile. 372 00:26:25,042 --> 00:26:28,879 Inside, they began to pray. 373 00:26:28,879 --> 00:26:32,466 And from where I was standing steadfast, 374 00:26:32,466 --> 00:26:34,927 I heard the melodies. 375 00:26:34,927 --> 00:26:38,222 And suddenly, my heart became light. 376 00:26:38,222 --> 00:26:43,227 The strain that had oppressed it for so long disappeared. 377 00:26:48,899 --> 00:26:53,904 I felt tears welling up in my eyes. 378 00:26:54,696 --> 00:26:59,409 For a good while after that, I felt better. 379 00:26:59,409 --> 00:27:02,663 Then, a...iron hand gripped my heart again. 380 00:27:02,663 --> 00:27:05,707 I felt fretful and depressed. 381 00:27:05,707 --> 00:27:07,125 My wife didn't recognize me. 382 00:27:07,125 --> 00:27:09,920 My children didn't want to see me. 383 00:27:09,920 --> 00:27:12,005 I could no longer work. 384 00:27:12,005 --> 00:27:14,049 Finally, I could bear it no longer, 385 00:27:14,049 --> 00:27:15,676 and I ran into the synagogue and there, 386 00:27:15,676 --> 00:27:19,763 among my own people, I felt appeased. 387 00:27:19,763 --> 00:27:24,726 And without realizing it, my lips began to move. 388 00:27:24,726 --> 00:27:27,396 At first, no words came out. 389 00:27:27,396 --> 00:27:31,608 And then, out of my body came a voice. 390 00:27:31,608 --> 00:27:34,528 I prayed. 391 00:27:34,528 --> 00:27:37,239 And I'd forgotten nothing. 392 00:27:37,239 --> 00:27:41,952 It was as if in one second, I had erased all those years in 393 00:27:41,952 --> 00:27:46,582 America, where I thought I'd found my true self. 394 00:27:46,582 --> 00:27:49,793 I was a man who knew the universe was formed by a big 395 00:27:49,793 --> 00:27:51,253 bang. 396 00:27:51,253 --> 00:27:55,716 I was a man who didn't believe that God had spoken to Moses. 397 00:27:55,716 --> 00:27:58,468 I still don't believe this. 398 00:27:58,468 --> 00:28:02,264 But there I was, praying and praying. 399 00:28:02,264 --> 00:28:06,018 I prayed for my parents. 400 00:28:06,018 --> 00:28:11,023 I prayed for all those who can never again pray. 401 00:28:13,400 --> 00:28:16,361 I even prayed for myself. 402 00:28:16,361 --> 00:28:20,324 And I understood each and every word of the prayers. 403 00:28:20,324 --> 00:28:22,784 They brought me back to my childhood, 404 00:28:22,784 --> 00:28:27,789 to another world of which nothing now remains. 405 00:28:28,457 --> 00:28:33,462 I went home, saw my children happy and free as children who 406 00:28:33,670 --> 00:28:36,298 have no past. 407 00:28:36,298 --> 00:28:39,301 In a way, they seemed strange to me. 408 00:28:39,301 --> 00:28:41,553 Not my own. 409 00:28:41,553 --> 00:28:46,558 I told myself, "You've raised savages in this savage America." 410 00:28:49,353 --> 00:28:51,605 I no longer knew who I was. 411 00:28:51,605 --> 00:28:54,149 Was this man who was praying me? 412 00:28:54,149 --> 00:28:57,945 Or was he my shadow? 413 00:28:57,945 --> 00:29:00,864 Now, every night... 414 00:29:00,864 --> 00:29:04,409 I wait impatiently for everyone to go to sleep. 415 00:29:04,409 --> 00:29:08,914 And quietly, I get up, pick up the old Gemara, 416 00:29:08,914 --> 00:29:12,459 and become engrossed in the Talmud. 417 00:29:12,459 --> 00:29:17,464 A pure atheist like me finding happiness in the Talmud. 418 00:29:18,423 --> 00:29:21,843 Can you imagine that? 419 00:29:21,843 --> 00:29:26,848 Isn't that a real crazy story? 420 00:29:32,938 --> 00:29:36,817 -[sighing] Oy. 421 00:29:36,817 --> 00:29:40,779 -What's the matter? 422 00:29:40,779 --> 00:29:45,784 My shoes are killing me. 423 00:29:45,909 --> 00:29:50,414 -So why are you wearing them? 424 00:29:50,414 --> 00:29:53,000 -Why? 425 00:29:53,000 --> 00:29:57,963 Well...I am going to tell you why. 426 00:29:57,963 --> 00:30:02,300 My business couldn't be worse. 427 00:30:02,300 --> 00:30:07,305 I owe money to the butcher, to the...baker, 428 00:30:08,306 --> 00:30:13,311 to the grocer, to the landlord. 429 00:30:14,479 --> 00:30:18,066 I have two daughters. 430 00:30:18,066 --> 00:30:20,736 So ugly. 431 00:30:20,736 --> 00:30:24,990 Who knows if I am be able to marry them one day? 432 00:30:24,990 --> 00:30:29,995 My son...is a real idiot. 433 00:30:29,995 --> 00:30:35,000 And my wife nags and nags and nags until I go crazy. 434 00:30:38,336 --> 00:30:43,341 Each night, when I come back from a fruitless day of work, 435 00:30:44,384 --> 00:30:49,389 and I look at my bills, and I look at my family, 436 00:30:51,183 --> 00:30:56,188 at that point, I could kill myself. 437 00:30:56,813 --> 00:30:59,691 So... 438 00:30:59,691 --> 00:31:03,904 I take off my shoes... 439 00:31:03,904 --> 00:31:06,865 and mister... 440 00:31:06,865 --> 00:31:11,870 this minute, when my shoes off my feet, 441 00:31:14,122 --> 00:31:19,127 is such a mechayeh, it's only thing that make life worth 442 00:31:21,254 --> 00:31:26,134 living, ah? 443 00:31:26,134 --> 00:31:31,139 Oy. [sighs] 444 00:31:43,652 --> 00:31:46,738 -Ahh. 445 00:31:46,738 --> 00:31:51,743 [sings in foreign language] 446 00:32:01,628 --> 00:32:05,340 -I had just turned 16 years old when I left my little hometown 447 00:32:05,340 --> 00:32:06,800 in Poland. 448 00:32:06,800 --> 00:32:09,344 It was heartbreaking to leave my mother and father, 449 00:32:09,344 --> 00:32:11,513 but they said that horrible things were going to happen in 450 00:32:11,513 --> 00:32:15,684 Europe, and they wanted at least their only daughter to survive. 451 00:32:15,684 --> 00:32:17,185 I did not want to leave. 452 00:32:17,185 --> 00:32:20,147 I preferred to die rather than to leave them. 453 00:32:20,147 --> 00:32:23,608 My mother said that people do not die so young. 454 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Before my departure, she told me, 455 00:32:25,819 --> 00:32:28,905 without looking into my eyes, that a man would come to fetch 456 00:32:28,905 --> 00:32:32,492 me at the boat and that I should say he was my fiance. 457 00:32:32,492 --> 00:32:34,244 She said that otherwise, they wouldn't let me into the 458 00:32:34,244 --> 00:32:35,495 country. 459 00:32:35,495 --> 00:32:37,622 That is how Americans are. 460 00:32:37,622 --> 00:32:40,375 She told me that over there in America, 461 00:32:40,375 --> 00:32:43,628 I would never go hungry, never be afraid, 462 00:32:43,628 --> 00:32:45,463 that I would live as in a dream. 463 00:32:45,463 --> 00:32:50,260 At the age of 16, I left my home and my family and our town and 464 00:32:50,260 --> 00:32:52,262 came to America. 465 00:32:52,262 --> 00:32:55,724 Just as my mother said, a man came to fetch me at the boat. 466 00:32:55,724 --> 00:33:00,562 I said he was my fiance, like my mother had told me to do. 467 00:33:00,562 --> 00:33:04,774 Then, the officials asked me and that man to hold up two fingers, 468 00:33:04,774 --> 00:33:07,194 and then we had to kiss each other. 469 00:33:07,194 --> 00:33:09,821 I felt odd kissing a stranger. 470 00:33:09,821 --> 00:33:13,366 At home, I did not have the right to look a man in the eyes. 471 00:33:13,366 --> 00:33:16,661 After the kiss, they let me into the country. 472 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 The man took me to a store full of merchandise. 473 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 I had never seen so many things. 474 00:33:22,667 --> 00:33:26,004 He told me that here, I had to wear different clothes, 475 00:33:26,004 --> 00:33:28,632 so that he would not be ashamed of me. 476 00:33:28,632 --> 00:33:31,760 He told me that I had to be modern, 477 00:33:31,760 --> 00:33:35,889 that I should wear a dress with short sleeves. 478 00:33:35,889 --> 00:33:39,643 I rather liked the clothes, but I was a little frightened. 479 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 I could hardly recognize myself, and I wondered what my mother 480 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 would have said. 481 00:33:45,148 --> 00:33:48,860 After that, the man took me to a bedroom. 482 00:33:48,860 --> 00:33:51,488 I immediately saw that someone lived there, 483 00:33:51,488 --> 00:33:54,074 but the man said it would be my bedroom. 484 00:33:54,074 --> 00:33:57,619 I noticed that the clothes in the room were men's clothes. 485 00:33:57,619 --> 00:33:59,913 I said, "Whose clothes are they?" 486 00:33:59,913 --> 00:34:01,831 He said, "Mine." 487 00:34:01,831 --> 00:34:04,834 I said, "But where is your bedroom?" 488 00:34:04,834 --> 00:34:05,835 He said, "Here. 489 00:34:05,835 --> 00:34:08,797 This is my bedroom too." 490 00:34:08,797 --> 00:34:11,675 Then I said that we could not stay in the same room, 491 00:34:11,675 --> 00:34:15,178 that I could not stay in the same room as a man. 492 00:34:15,178 --> 00:34:18,598 He said that he was not just any man but my husband, 493 00:34:18,598 --> 00:34:22,560 that we are now married, but that I was to be his wife and 494 00:34:22,560 --> 00:34:25,647 that I should behave like a wife. 495 00:34:25,647 --> 00:34:28,817 He took me in his arms and I was so frightened that I almost 496 00:34:28,817 --> 00:34:30,777 fainted. 497 00:34:30,777 --> 00:34:34,948 Then, I fought him off with all my strength. 498 00:34:34,948 --> 00:34:38,702 I had heard about what a man does to a woman and know that 499 00:34:38,702 --> 00:34:41,538 that is what life is supposed to be like, 500 00:34:41,538 --> 00:34:44,708 but I didn't feel I was married to this man. 501 00:34:44,708 --> 00:34:47,460 Day and night, I fought him off. 502 00:34:47,460 --> 00:34:51,506 But especially at night, when he wanted what a man wants from a 503 00:34:51,506 --> 00:34:53,466 woman. 504 00:34:53,466 --> 00:34:57,971 I decided to find a job to get money to run away. 505 00:34:57,971 --> 00:35:00,056 I found work. 506 00:35:00,056 --> 00:35:04,519 But now, he spies on me, comes to where I work all the time. 507 00:35:04,519 --> 00:35:07,731 I think he understands that I want to run away. 508 00:35:07,731 --> 00:35:09,607 What can I do? 509 00:35:09,607 --> 00:35:10,734 Where can I go? 510 00:35:10,734 --> 00:35:15,739 I am alone, I know no one here, and my parents are so far away. 511 00:35:17,282 --> 00:35:20,327 I miss them so much and I am sure they did what they thought 512 00:35:20,327 --> 00:35:22,579 was best for me. 513 00:35:22,579 --> 00:35:26,291 There is no place in the world I can go. 514 00:35:26,291 --> 00:35:31,296 What am I to say now? 515 00:35:31,629 --> 00:35:36,634 -[sings in foreign language] 516 00:36:10,126 --> 00:36:15,131 -Where's a kosher delicatessen? 517 00:36:24,307 --> 00:36:27,977 Wh-- wh-- wh-- where's the synagogue? 518 00:36:27,977 --> 00:36:32,982 And the-- the Jews, where are the Jews? 519 00:36:34,442 --> 00:36:36,486 Guvalt! 520 00:36:36,486 --> 00:36:39,239 [foreign language]! 521 00:36:39,239 --> 00:36:40,448 Help! 522 00:36:40,448 --> 00:36:44,494 Jews are being beaten! 523 00:36:44,494 --> 00:36:45,203 Where? 524 00:36:45,203 --> 00:36:46,538 Why knows where? 525 00:36:46,538 --> 00:36:47,580 In Hungary? 526 00:36:47,580 --> 00:36:49,207 Russia, maybe? 527 00:36:49,207 --> 00:36:54,045 I only wanted to know if anybody here gives a damn. 528 00:36:54,045 --> 00:36:59,050 [laughs] 529 00:37:09,686 --> 00:37:10,728 -Listen. 530 00:37:10,728 --> 00:37:11,938 Let's walk on the other sidewalk, 531 00:37:11,938 --> 00:37:12,564 okay? 532 00:37:12,564 --> 00:37:13,231 -Why? 533 00:37:13,231 --> 00:37:18,236 -Well, they are two and we-- we are alone. 534 00:37:33,251 --> 00:37:36,421 -When I first got married, my wife was so shy, 535 00:37:36,421 --> 00:37:39,299 so humble, so gentle. 536 00:37:39,299 --> 00:37:43,011 Never would she raise her voice against anyone. 537 00:37:43,011 --> 00:37:45,972 She did everything she could to help me in the store. 538 00:37:45,972 --> 00:37:48,266 We worked hard together. 539 00:37:48,266 --> 00:37:51,644 When we had children, she stayed at home with them and took care 540 00:37:51,644 --> 00:37:54,731 of them with love and patience. 541 00:37:54,731 --> 00:37:59,736 Each day, I thanked God for giving me such a good life. 542 00:38:01,154 --> 00:38:06,159 One year ago, we rented one of our rooms to a young man. 543 00:38:06,659 --> 00:38:09,204 Then, our home life changed. 544 00:38:09,204 --> 00:38:13,333 I noticed that my wife began to neglect the children. 545 00:38:13,333 --> 00:38:18,171 At night, dinner was not ready when I came from work. 546 00:38:18,171 --> 00:38:19,464 And she began to go to the theater, 547 00:38:19,464 --> 00:38:21,424 to the cafes with him. 548 00:38:21,424 --> 00:38:23,635 And she decided to be an artist. 549 00:38:23,635 --> 00:38:27,514 Of all things, an artist? 550 00:38:27,514 --> 00:38:30,141 Then, they both joined the Communists and accused me of 551 00:38:30,141 --> 00:38:34,312 being a capitalist, of oppressing the poor. 552 00:38:34,312 --> 00:38:35,813 But... 553 00:38:35,813 --> 00:38:40,818 I was poor myself, so how could I oppress the poor? 554 00:38:40,902 --> 00:38:43,863 Then, the neighbors began to make insinuations. 555 00:38:43,863 --> 00:38:48,868 They said this...man and my wife were having a...affair behind my 556 00:38:49,494 --> 00:38:52,956 back, but I could not believe them. 557 00:38:52,956 --> 00:38:55,959 Not me, her husband... 558 00:38:55,959 --> 00:38:58,503 the man who loved her. 559 00:38:58,503 --> 00:39:02,465 But I knew her true nature, and I know that could not be true. 560 00:39:02,465 --> 00:39:05,635 Not her, not my wife. 561 00:39:05,635 --> 00:39:08,471 And if becoming an artist would make her happy, 562 00:39:08,471 --> 00:39:10,181 then an artist she should be. 563 00:39:10,181 --> 00:39:12,433 And if becoming a Communist is what she wanted, 564 00:39:12,433 --> 00:39:16,980 then let her be one, so long as she loves me. 565 00:39:16,980 --> 00:39:19,482 But one day I... 566 00:39:19,482 --> 00:39:23,319 I saw them kissing in the street. 567 00:39:23,319 --> 00:39:25,738 My heart stopped beating. 568 00:39:25,738 --> 00:39:30,201 I had to lean against a building to keep from falling down. 569 00:39:30,201 --> 00:39:32,912 I couldn't believe it. 570 00:39:32,912 --> 00:39:37,166 When I returned home, all of her things were gone. 571 00:39:37,166 --> 00:39:39,836 So were the young man's. 572 00:39:39,836 --> 00:39:42,213 The children were alone and playing, 573 00:39:42,213 --> 00:39:47,218 laughing, unawares of all that was going on. 574 00:39:47,552 --> 00:39:52,557 I did not know what to do. 575 00:39:54,225 --> 00:39:57,687 I don't want to go on living, but the children need a mother 576 00:39:57,687 --> 00:40:01,649 so I'm going to go and look for her and look for her until I 577 00:40:01,649 --> 00:40:03,735 find her. 578 00:40:03,735 --> 00:40:05,820 And she will love me again. 579 00:40:05,820 --> 00:40:09,198 She will love me again. 580 00:40:09,198 --> 00:40:11,993 I will forgive her. 581 00:40:11,993 --> 00:40:14,787 And we will be happy. 582 00:40:14,787 --> 00:40:17,665 Everything will be as it was. 583 00:40:17,665 --> 00:40:22,670 It has to be. 584 00:40:25,423 --> 00:40:29,218 -♪Do you remember sweet Betsy from Pike♪ 585 00:40:29,218 --> 00:40:33,890 ♪Who crossed the white mountains with her brother Ike?♪ 586 00:40:33,890 --> 00:40:38,895 ♪She crossed and she went and then something so♪ 587 00:40:39,270 --> 00:40:44,150 ♪And she went and she went and she [inaudible] something more♪ 588 00:40:44,150 --> 00:40:49,155 ♪Dada da da dada da dada da dadum♪ 589 00:41:00,083 --> 00:41:04,879 Harry, why do you always go outside when I start to sing? 590 00:41:04,879 --> 00:41:09,884 You know how it hurts my feelings. 591 00:41:10,551 --> 00:41:13,680 -What do you want me to do? 592 00:41:13,680 --> 00:41:18,685 Stay inside and have the neighbors think I'm beating you? 593 00:41:27,944 --> 00:41:30,279 -What are you doing here? 594 00:41:30,279 --> 00:41:32,115 -I'm waiting. 595 00:41:32,115 --> 00:41:34,075 -What are you waiting for? 596 00:41:34,075 --> 00:41:36,869 There's nothing to wait for in this world. 597 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 -Are you dancing? 598 00:41:38,579 --> 00:41:40,415 -Are you asking? 599 00:41:40,415 --> 00:41:42,333 -I'm asking. 600 00:41:42,333 --> 00:41:47,338 -I'm dancing. 601 00:42:00,143 --> 00:42:04,605 -When we arrived in America more than 12 years ago, 602 00:42:04,605 --> 00:42:07,608 I thought we would never survive. 603 00:42:07,608 --> 00:42:11,571 I had two little children then, and my husband couldn't feed 604 00:42:11,571 --> 00:42:12,989 them. 605 00:42:12,989 --> 00:42:14,574 He looked all over town, everywhere, 606 00:42:14,574 --> 00:42:16,743 to find work. 607 00:42:16,743 --> 00:42:20,455 Sometimes, he was hired for a day or two. 608 00:42:20,455 --> 00:42:25,460 But there was never enough money to pay for our room and food. 609 00:42:25,626 --> 00:42:29,380 The children became so thin you could see their bones. 610 00:42:29,380 --> 00:42:31,048 They looked at me with their big, 611 00:42:31,048 --> 00:42:32,175 hungry eyes. 612 00:42:32,175 --> 00:42:34,844 They didn't dare to ask for anything. 613 00:42:34,844 --> 00:42:37,388 They didn't dare to cry. 614 00:42:37,388 --> 00:42:41,976 They clung close to my body to get a little warmth. 615 00:42:41,976 --> 00:42:44,979 And one day, the landlord came and he demanded to be paid the 616 00:42:44,979 --> 00:42:46,898 rent that very evening, otherwise, 617 00:42:46,898 --> 00:42:49,817 he was gonna throw us out. 618 00:42:49,817 --> 00:42:52,820 My husband ran all over town to find the four dollars that we 619 00:42:52,820 --> 00:42:54,405 owed him. 620 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 But all his friends were as poor as we were. 621 00:42:58,284 --> 00:43:02,872 That evening, he came home completely defeated, 622 00:43:02,872 --> 00:43:06,959 having found not a single dollar. 623 00:43:06,959 --> 00:43:11,214 Seeing his distress, I held back my tears, 624 00:43:11,214 --> 00:43:14,801 I packed our backs, and I took the two children in my arms and 625 00:43:14,801 --> 00:43:17,136 I went out in the street. 626 00:43:17,136 --> 00:43:20,431 And I sat down on the sidewalk. 627 00:43:20,431 --> 00:43:24,227 People passing by threw us coins. 628 00:43:24,227 --> 00:43:27,688 Neither I nor my husband picked them up. 629 00:43:27,688 --> 00:43:31,526 And then, an elegant lady stopped in front of us and she 630 00:43:31,526 --> 00:43:33,820 asked a few questions. 631 00:43:33,820 --> 00:43:37,698 She treated us like human beings and she kissed the children as 632 00:43:37,698 --> 00:43:39,867 if they were hers. 633 00:43:39,867 --> 00:43:42,870 And when she found out what had happened to us, 634 00:43:42,870 --> 00:43:46,165 she took us to her home. 635 00:43:46,165 --> 00:43:49,126 There, she gave us something to eat. 636 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 And then, she went out to buy warm clothes and some nice toys 637 00:43:52,296 --> 00:43:53,798 for the children. 638 00:43:53,798 --> 00:43:56,384 She would have done anything for us. 639 00:43:56,384 --> 00:44:01,389 Her husband gave my husband $50 and promised him a job. 640 00:44:02,223 --> 00:44:04,183 The lady was so happy. 641 00:44:04,183 --> 00:44:07,812 She kissed, she hugged the children all the time. 642 00:44:07,812 --> 00:44:09,522 Overwhelmed, her husband told us, 643 00:44:09,522 --> 00:44:13,484 "You have brought happiness into our house." 644 00:44:13,484 --> 00:44:17,405 I didn't understand, but I offered no resistance. 645 00:44:17,405 --> 00:44:21,325 I was relieved, a little worried, 646 00:44:21,325 --> 00:44:26,163 but the warmth of our new friends set my mind at ease. 647 00:44:26,163 --> 00:44:29,208 And the following day, we rented a room, 648 00:44:29,208 --> 00:44:32,169 we began a new life. 649 00:44:32,169 --> 00:44:36,299 A few months later, with the help of our generous friends, 650 00:44:36,299 --> 00:44:39,427 my husband opened a business that prospered, 651 00:44:39,427 --> 00:44:42,680 and soon, we were a happy family. 652 00:44:42,680 --> 00:44:46,893 Not a day goes by now without us seeing our benefactors. 653 00:44:46,893 --> 00:44:50,146 We've lived on the same street together for several years, 654 00:44:50,146 --> 00:44:53,941 and for us, they're more than family. 655 00:44:53,941 --> 00:44:57,486 Now, I'm the mother of six children, 656 00:44:57,486 --> 00:45:00,615 three boys, three girls, each one more beautiful and more 657 00:45:00,615 --> 00:45:02,700 intelligent than the other. 658 00:45:02,700 --> 00:45:06,245 They study well at school, they're good children, 659 00:45:06,245 --> 00:45:07,705 we're proud of them. 660 00:45:07,705 --> 00:45:10,374 What more can a mother ask for? 661 00:45:10,374 --> 00:45:12,919 My husband does a good business. 662 00:45:12,919 --> 00:45:17,924 And the hell of our earlier years has long been forgotten. 663 00:45:18,466 --> 00:45:21,010 But recently... 664 00:45:21,010 --> 00:45:25,598 something dreadful happened that troubles me a great deal. 665 00:45:25,598 --> 00:45:28,851 Our friends, who saved our lives, 666 00:45:28,851 --> 00:45:31,729 have no children. 667 00:45:31,729 --> 00:45:35,358 They're well-off, they get along with each other. 668 00:45:35,358 --> 00:45:38,361 However, they have one great sorrow: 669 00:45:38,361 --> 00:45:41,489 they're desperate to have children and they cannot. 670 00:45:41,489 --> 00:45:45,701 And they're so attached to our children. 671 00:45:45,701 --> 00:45:50,706 Last week, Ellen, our friend, came to pour her heart out to 672 00:45:51,415 --> 00:45:54,043 me, sobbing. 673 00:45:54,043 --> 00:45:56,837 She told me she no longer enjoyed anything and that her 674 00:45:56,837 --> 00:46:01,842 life was empty and joyless. 675 00:46:02,718 --> 00:46:05,596 I did what I could to comfort her. 676 00:46:05,596 --> 00:46:07,264 I told her she shouldn't despair, 677 00:46:07,264 --> 00:46:11,602 that at her age, she could still have children. 678 00:46:11,602 --> 00:46:14,522 And then, she burst out sobbing and she said she knew that that 679 00:46:14,522 --> 00:46:16,983 was not possible. 680 00:46:16,983 --> 00:46:21,320 And that only I in all the world could help her. 681 00:46:21,320 --> 00:46:26,158 I told her of course, I would do anything to help her. 682 00:46:26,158 --> 00:46:28,536 And then she told me... 683 00:46:28,536 --> 00:46:33,541 that she wanted me to give her...my youngest child. 684 00:46:34,583 --> 00:46:38,629 Not even two years old. 685 00:46:38,629 --> 00:46:43,175 And when I heard these words, I felt the blood leave my body. 686 00:46:43,175 --> 00:46:46,387 I almost fainted. 687 00:46:46,387 --> 00:46:50,349 I said I had to speak to my husband about it. 688 00:46:50,349 --> 00:46:54,103 But she cries and she begs to have this child that she loves 689 00:46:54,103 --> 00:46:57,648 more than anything else in the world. 690 00:46:57,648 --> 00:47:00,484 But he's my child. 691 00:47:00,484 --> 00:47:02,319 And nothing in the world, not even gold, 692 00:47:02,319 --> 00:47:04,989 could replace him. 693 00:47:04,989 --> 00:47:06,615 Her husband tries to reason with her. 694 00:47:06,615 --> 00:47:10,453 He's more affectionate to her than ever. 695 00:47:10,453 --> 00:47:13,122 But it doesn't help. 696 00:47:13,122 --> 00:47:16,417 And I have the impression that if this goes on, 697 00:47:16,417 --> 00:47:21,422 she'll go crazy and I will too. 698 00:47:21,714 --> 00:47:26,719 I'm afraid that this will end in tragedy. 699 00:47:26,802 --> 00:47:28,304 -Listen, Finkelstein. 700 00:47:28,304 --> 00:47:31,057 I am really happy to run into you. 701 00:47:31,057 --> 00:47:34,060 Maybe you can give me a little bit of advice. 702 00:47:34,060 --> 00:47:36,520 You are a wise man and everything you do, 703 00:47:36,520 --> 00:47:37,938 you do well. 704 00:47:37,938 --> 00:47:40,316 -With pleasure, but, uh, what's the matter, 705 00:47:40,316 --> 00:47:41,567 Bernstein? 706 00:47:41,567 --> 00:47:44,987 -I don't know what I have to do. 707 00:47:44,987 --> 00:47:48,240 Poorer than myself, you will not find. 708 00:47:48,240 --> 00:47:51,368 I have one room -- one single room -- where we are living 709 00:47:51,368 --> 00:47:53,954 eight of us together -- me, my wife, 710 00:47:53,954 --> 00:47:55,873 and my six children. 711 00:47:55,873 --> 00:48:00,878 And every year, my wife brings a new baby into the world. 712 00:48:01,170 --> 00:48:03,839 They are beautiful babies, but I, 713 00:48:03,839 --> 00:48:08,844 myself, do not know what to do and feed them. 714 00:48:08,844 --> 00:48:11,514 What do I have to do? 715 00:48:11,514 --> 00:48:16,519 I don't know anymore what to do. 716 00:48:18,854 --> 00:48:23,859 -Do nothing. 717 00:48:24,110 --> 00:48:27,863 -"Goodbye forever," my brother said to me when I left Poland. 718 00:48:27,863 --> 00:48:30,616 He was only eight years old and my mother did not want him to 719 00:48:30,616 --> 00:48:31,951 leave with us. 720 00:48:31,951 --> 00:48:33,702 I said, "Why forever?" 721 00:48:33,702 --> 00:48:36,997 He told me he felt we would never see each other again. 722 00:48:36,997 --> 00:48:40,084 I told him that at his age, he was too little to feel that kind 723 00:48:40,084 --> 00:48:41,335 of thing. 724 00:48:41,335 --> 00:48:43,420 And then he turned his head away. 725 00:48:43,420 --> 00:48:45,631 At that moment, I became frightened that he might be 726 00:48:45,631 --> 00:48:46,924 right. 727 00:48:46,924 --> 00:48:49,426 But my father and I left anyway. 728 00:48:49,426 --> 00:48:50,928 As soon as we would get enough money, 729 00:48:50,928 --> 00:48:53,764 we thought we would bring over my mother and brother. 730 00:48:53,764 --> 00:48:56,559 Here, my father worked day and night. 731 00:48:56,559 --> 00:48:59,145 During the day, he was door-to-door salesman, 732 00:48:59,145 --> 00:49:01,939 and at night, he cut out and tailored suits. 733 00:49:01,939 --> 00:49:03,774 But still, we never had enough money. 734 00:49:03,774 --> 00:49:06,944 My father grew so then that he scared me. 735 00:49:06,944 --> 00:49:08,988 And then, after all our struggles, 736 00:49:08,988 --> 00:49:13,242 he fell ill and died, and I was left alone and wanted to die 737 00:49:13,242 --> 00:49:14,285 too. 738 00:49:14,285 --> 00:49:15,786 But our neighbor came to get me. 739 00:49:15,786 --> 00:49:17,663 She said I was going to live with her. 740 00:49:17,663 --> 00:49:21,000 You did not leave a 14-year-old girl alone in a house. 741 00:49:21,000 --> 00:49:24,003 And then, a few months later, I learned that my mother and 742 00:49:24,003 --> 00:49:25,880 brother had died too. 743 00:49:25,880 --> 00:49:28,924 I did not even cry, I was so numb. 744 00:49:28,924 --> 00:49:33,220 And anyway, it was as if they had all died a long time ago and 745 00:49:33,220 --> 00:49:34,847 me too. 746 00:49:34,847 --> 00:49:38,767 And then, one day in the street, a few feet away from me, 747 00:49:38,767 --> 00:49:39,602 I saw him. 748 00:49:39,602 --> 00:49:41,270 It was me brother! 749 00:49:41,270 --> 00:49:44,148 He had grown up so, but it was really my brother! 750 00:49:44,148 --> 00:49:46,734 And I wanted to cry out "Isaac!" 751 00:49:46,734 --> 00:49:49,361 But the words would not come out of my mouth. 752 00:49:49,361 --> 00:49:53,199 And I wanted to run toward him but my legs could not move. 753 00:49:53,199 --> 00:49:55,242 Then, he turned the corner. 754 00:49:55,242 --> 00:49:58,579 Only then did my legs take off on their own, 755 00:49:58,579 --> 00:50:01,248 but when I got to the street, he was gone. 756 00:50:01,248 --> 00:50:02,750 I ran around the block. 757 00:50:02,750 --> 00:50:07,421 I ran and ran until nightfall, but I did not find him. 758 00:50:07,421 --> 00:50:11,300 Then, I put ads in all the newspapers trying to find him 759 00:50:11,300 --> 00:50:12,593 and my mother. 760 00:50:12,593 --> 00:50:16,305 People even answered the ads, but it was not them. 761 00:50:16,305 --> 00:50:20,809 Now, every day, I go back to that street where I saw him and 762 00:50:20,809 --> 00:50:21,685 I wait. 763 00:50:21,685 --> 00:50:24,146 That is all there is left for me to do, 764 00:50:24,146 --> 00:50:27,358 to wait from morning until night. 765 00:50:27,358 --> 00:50:31,195 Everyone tells me that I'm mad, that I had a hallucination and 766 00:50:31,195 --> 00:50:34,365 that sometimes, this happens when you want something very 767 00:50:34,365 --> 00:50:35,532 much. 768 00:50:35,532 --> 00:50:39,119 Someone even once told me -- a survivor -- that he saw my 769 00:50:39,119 --> 00:50:42,748 brother enter that place from which there is no way out. 770 00:50:42,748 --> 00:50:45,459 He told me that is what they did with the children, 771 00:50:45,459 --> 00:50:48,545 and he said that my mother was far too weak to have survived 772 00:50:48,545 --> 00:50:49,588 that hell. 773 00:50:49,588 --> 00:50:50,839 But I know! 774 00:50:50,839 --> 00:50:53,592 I saw my brother with my own eyes! 775 00:50:53,592 --> 00:50:57,805 It was really him! 776 00:50:57,805 --> 00:51:01,684 -Do you know that God said that one cannot go out with a married 777 00:51:01,684 --> 00:51:03,852 woman? 778 00:51:03,852 --> 00:51:08,857 -First of all, how can you be sure that she's really married? 779 00:51:10,859 --> 00:51:12,903 If she wasn't married by the rabbi, 780 00:51:12,903 --> 00:51:17,908 but only by the mayor, I don't know if God would consider... 781 00:51:20,869 --> 00:51:22,830 she's really married. 782 00:51:22,830 --> 00:51:24,498 -Maybe not. 783 00:51:24,498 --> 00:51:27,376 But in that case, would she have the right to have sexual 784 00:51:27,376 --> 00:51:29,920 relations with her husband? 785 00:51:29,920 --> 00:51:33,674 -If her husband is her husband, yes, 786 00:51:33,674 --> 00:51:38,679 especially if she's not married with another man. 787 00:51:38,846 --> 00:51:41,849 -But if God doesn't consider that she's really married with 788 00:51:41,849 --> 00:51:45,936 her husband, maybe then God would accept that I have sexual 789 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 relations with her. 790 00:51:47,062 --> 00:51:47,938 -You? 791 00:51:47,938 --> 00:51:48,981 Certainly not. 792 00:51:48,981 --> 00:51:50,566 -And why not? 793 00:51:50,566 --> 00:51:53,569 -Because you're a married man. 794 00:51:53,569 --> 00:51:56,864 -But not by the rabbi. 795 00:51:56,864 --> 00:52:01,285 -Then you are not a married man. 796 00:52:01,285 --> 00:52:02,995 -So? 797 00:52:02,995 --> 00:52:08,000 -So you'd better get married, because it's a sin for a Jew not 798 00:52:08,709 --> 00:52:10,502 to be married. 799 00:52:10,502 --> 00:52:14,048 -But I am married. 800 00:52:14,048 --> 00:52:18,427 -Then why do you ask all these questions? 801 00:52:18,427 --> 00:52:20,054 -You know what? 802 00:52:20,054 --> 00:52:25,059 Even a married man has the right to ask questions. 803 00:52:42,785 --> 00:52:47,790 -I'm looking for a room to rent. 804 00:52:50,376 --> 00:52:54,046 -Come. 805 00:52:54,046 --> 00:52:59,051 Enter, please. 806 00:53:10,979 --> 00:53:14,108 Who knows what'll happen tomorrow? 807 00:53:14,108 --> 00:53:18,779 Maybe we'll all be dead. 808 00:53:18,779 --> 00:53:23,784 -We can die even in the next minute. 809 00:53:26,453 --> 00:53:30,791 -I'm as alone...as a stone. 810 00:53:30,791 --> 00:53:34,837 And I'll never be in love again. 811 00:53:34,837 --> 00:53:39,299 -I wonder what God thinks of all this. 812 00:53:39,299 --> 00:53:43,178 -Let him think what he wants. 813 00:53:43,178 --> 00:53:46,223 Anyhow, he doesn't know us anymore. 814 00:53:46,223 --> 00:53:51,228 -But we don't know him anymore either. 815 00:53:52,604 --> 00:53:56,984 -I would like to tell my sufferings to the world. 816 00:53:56,984 --> 00:54:01,989 -But the world doesn't care. 817 00:54:02,239 --> 00:54:07,244 -But then who cares? 818 00:54:16,003 --> 00:54:17,129 -[man] Yaso! 819 00:54:17,129 --> 00:54:19,256 Yaso, how are you? 820 00:54:19,256 --> 00:54:20,966 -Well, I'm good. 821 00:54:20,966 --> 00:54:22,384 Everything's good. 822 00:54:22,384 --> 00:54:23,844 -Really? 823 00:54:23,844 --> 00:54:26,054 But I heard you had a terrible year. 824 00:54:26,054 --> 00:54:28,724 So then how can everything be so good? 825 00:54:28,724 --> 00:54:31,059 -But everything is going well! 826 00:54:31,059 --> 00:54:33,228 Every morning, I'm good and depressed. 827 00:54:33,228 --> 00:54:35,898 Every night, I'm good and tired. 828 00:54:35,898 --> 00:54:37,566 In the summer, I'm good and too hot. 829 00:54:37,566 --> 00:54:40,861 In the winter, I'm good and cold. 830 00:54:40,861 --> 00:54:42,613 There's so many holes in my roof, 831 00:54:42,613 --> 00:54:43,906 I'm good and soaked. 832 00:54:43,906 --> 00:54:46,283 My floor is so shaky, when I take five steps, 833 00:54:46,283 --> 00:54:48,035 I'm good and mad. 834 00:54:48,035 --> 00:54:51,163 My children are so lazy, I'm good and disgusted with them. 835 00:54:51,163 --> 00:54:55,167 My wife talks so loud that I'm good and sick of her. 836 00:54:55,167 --> 00:54:59,338 In fact, all is going so well in my life. 837 00:54:59,338 --> 00:55:02,216 It's just that I'm good and tired of living. 838 00:55:02,216 --> 00:55:03,509 -Well, good. 839 00:55:03,509 --> 00:55:04,843 So enjoy it. 840 00:55:04,843 --> 00:55:05,886 [laughs] 841 00:55:05,886 --> 00:55:08,639 -I'm enjoying it. 842 00:55:08,639 --> 00:55:12,684 I'm enjoying it. 843 00:55:12,684 --> 00:55:14,853 -I was born in a little village in Poland, 844 00:55:14,853 --> 00:55:17,606 and I lived there very happily until the age of 13. 845 00:55:17,606 --> 00:55:20,943 My parents did everything to give me a good education. 846 00:55:20,943 --> 00:55:23,570 Then, a pogrom broke out, and they were the first victims of 847 00:55:23,570 --> 00:55:24,988 the blood bath. 848 00:55:24,988 --> 00:55:27,074 They burned our houses, destroyed the synagogue, 849 00:55:27,074 --> 00:55:30,369 spared no one, and no one is left for me. 850 00:55:30,369 --> 00:55:33,121 But that was not enough for these murderers. 851 00:55:33,121 --> 00:55:35,123 When they found me, I was the last living person in the 852 00:55:35,123 --> 00:55:37,251 village they burned to the ground. 853 00:55:37,251 --> 00:55:40,879 I begged them to kill me, but they did not. 854 00:55:40,879 --> 00:55:43,048 Instead, they stripped me of my honor and left me there to 855 00:55:43,048 --> 00:55:45,592 suffer and cry. 856 00:55:45,592 --> 00:55:47,219 I lost my memory. 857 00:55:47,219 --> 00:55:49,137 I do not remember anything very well, 858 00:55:49,137 --> 00:55:51,682 only that smell of burning. 859 00:55:51,682 --> 00:55:54,184 And me lying somewhere in the corner of that village, 860 00:55:54,184 --> 00:55:57,062 silent and in ruins. 861 00:55:57,062 --> 00:55:59,439 Then, some people from the neighboring village came and 862 00:55:59,439 --> 00:56:01,108 they took me with them. 863 00:56:01,108 --> 00:56:05,862 They took care of me, but they could never heal me. 864 00:56:05,862 --> 00:56:08,740 Then, my family from America sent for me, 865 00:56:08,740 --> 00:56:13,287 but I feel like a stranger here, neither dead nor alive. 866 00:56:13,287 --> 00:56:15,747 And they have stopped caring about me. 867 00:56:15,747 --> 00:56:20,752 Here, I feel lonely as a stone. 868 00:56:21,503 --> 00:56:24,131 A few months ago, I met a man. 869 00:56:24,131 --> 00:56:26,717 A nice, sensitive man. 870 00:56:26,717 --> 00:56:29,886 I loved him right away and he loved me too. 871 00:56:29,886 --> 00:56:31,263 But how can I, a dishonored woman, 872 00:56:31,263 --> 00:56:34,349 marry him? 873 00:56:34,349 --> 00:56:38,520 Now, he has asked me to marry him. 874 00:56:38,520 --> 00:56:43,525 And I asked for a little time before I give him an answer. 875 00:56:43,900 --> 00:56:46,236 I even tried to discourage him, but he does not want to hear of 876 00:56:46,236 --> 00:56:49,656 it. 877 00:56:49,656 --> 00:56:52,743 He urges me everyday to give him an answer. 878 00:56:52,743 --> 00:56:56,204 And his heart is heavy because of my silence. 879 00:56:56,204 --> 00:56:59,791 When he comes, I say nothing, and when he leaves, 880 00:56:59,791 --> 00:57:02,753 I burn with desire to have him come back. 881 00:57:02,753 --> 00:57:04,546 I want to tell him everything. 882 00:57:04,546 --> 00:57:05,922 This secret leaves me restless. 883 00:57:05,922 --> 00:57:08,383 It troubles me night and day. 884 00:57:08,383 --> 00:57:12,679 I do not want to hide anything from him. 885 00:57:12,679 --> 00:57:15,766 If only he were to find out everything and then make his own 886 00:57:15,766 --> 00:57:19,811 choice. 887 00:57:19,811 --> 00:57:24,816 One day, I will find the strength to tell him. 888 00:57:25,192 --> 00:57:30,197 I hope it will not be too late. 889 00:57:40,832 --> 00:57:44,544 -My heart is broken into a thousand pieces. 890 00:57:44,544 --> 00:57:46,505 I cannot sleep, I hardly eat. 891 00:57:46,505 --> 00:57:47,798 Here is why. 892 00:57:47,798 --> 00:57:49,216 I love two men. 893 00:57:49,216 --> 00:57:51,343 Have you ever heard of such a thing? 894 00:57:51,343 --> 00:57:54,471 But in this country, everything is possible and nothing holds us 895 00:57:54,471 --> 00:57:56,014 back. 896 00:57:56,014 --> 00:57:58,600 I'm one of those immigrants who works in a store and, 897 00:57:58,600 --> 00:58:01,645 as I'm already 18 years old, I'm starting to earn a good living 898 00:58:01,645 --> 00:58:03,897 and my boss likes me. 899 00:58:03,897 --> 00:58:05,774 Sometimes, I think he likes me too much, 900 00:58:05,774 --> 00:58:09,695 but I try not to notice because he's a married man and he has 901 00:58:09,695 --> 00:58:13,115 three beautiful children. 902 00:58:13,115 --> 00:58:15,075 I've never really seen, in true life, 903 00:58:15,075 --> 00:58:17,160 the first man I love. 904 00:58:17,160 --> 00:58:21,540 I first started loving him when he sent me a picture of himself. 905 00:58:21,540 --> 00:58:26,044 A nice face with such gentle eyes that look very much like my 906 00:58:26,044 --> 00:58:28,088 father's eyes. 907 00:58:28,088 --> 00:58:31,299 He is a part of our family and he lives in Chicago. 908 00:58:31,299 --> 00:58:34,720 My parents want me to marry him, so we started to write letters 909 00:58:34,720 --> 00:58:39,224 to each other and the letters got longer and longer. 910 00:58:39,224 --> 00:58:40,976 He writes very well. 911 00:58:40,976 --> 00:58:45,981 And in his own honest words, I can feel what kind of man he is. 912 00:58:47,691 --> 00:58:52,571 And certain letters are very poetic and full of passion and 913 00:58:52,571 --> 00:58:54,698 feelings. 914 00:58:54,698 --> 00:58:56,992 And I like that. 915 00:58:56,992 --> 00:58:59,077 And he earns a good living, so if I marry him, 916 00:58:59,077 --> 00:59:02,873 I will not have to work. 917 00:59:02,873 --> 00:59:07,711 Three months ago, a man came to buy the store where I work. 918 00:59:07,711 --> 00:59:10,338 He came by several times. 919 00:59:10,338 --> 00:59:13,425 And then I realized that he kept coming back to see me. 920 00:59:13,425 --> 00:59:15,886 And we started to go out together. 921 00:59:15,886 --> 00:59:18,346 And at first, I thought he was a Jew. 922 00:59:18,346 --> 00:59:20,265 And before I discovered that he was not, 923 00:59:20,265 --> 00:59:22,225 I fell in love with him. 924 00:59:22,225 --> 00:59:25,520 And now, he wants to marry me. 925 00:59:25,520 --> 00:59:26,897 [sighs] 926 00:59:26,897 --> 00:59:29,065 I love him. 927 00:59:29,065 --> 00:59:32,986 But I also love the other man in Chicago. 928 00:59:32,986 --> 00:59:35,947 I feel I'm a part of this new world when I'm with him but it 929 00:59:35,947 --> 00:59:38,533 frightens me that he is not a Jew... 930 00:59:38,533 --> 00:59:42,537 even though I am a progressive person. 931 00:59:42,537 --> 00:59:47,459 But with the other man, it is completely different. 932 00:59:47,459 --> 00:59:52,088 Each word he writes me warms my heart and... 933 00:59:52,088 --> 00:59:54,382 and sounds so familiar. 934 00:59:54,382 --> 00:59:57,427 It is like a part of the old country that I left behind me 935 00:59:57,427 --> 01:00:02,432 over there and...that I miss every day. 936 01:00:04,017 --> 01:00:06,812 Inside me... 937 01:00:06,812 --> 01:00:10,524 I feel that I'm not so different from the girl I was in Poland, 938 01:00:10,524 --> 01:00:15,529 even though everything here is different. 939 01:00:16,488 --> 01:00:17,614 I feel so lost. 940 01:00:17,614 --> 01:00:21,576 H-- how can I choose? 941 01:00:21,576 --> 01:00:26,581 Sometimes, I wonder if there isn't something wrong with me. 942 01:00:34,548 --> 01:00:36,383 -Where are you going? 943 01:00:36,383 --> 01:00:41,388 -Washington. 944 01:00:52,357 --> 01:00:54,568 -Why are you lying to me? 945 01:00:54,568 --> 01:00:56,736 -But I'm not lying to you. 946 01:00:56,736 --> 01:00:59,197 What makes you say I'm lying to you? 947 01:00:59,197 --> 01:01:04,202 -You tell me that you are going to Washington to let me believe 948 01:01:04,661 --> 01:01:07,706 that you're going to Philadelphia... 949 01:01:07,706 --> 01:01:12,711 when you are really going to Washington. 950 01:01:21,428 --> 01:01:24,222 -Where do you get your money from? 951 01:01:24,222 --> 01:01:28,560 -I take it from my night table. 952 01:01:28,560 --> 01:01:33,565 -But who puts the money in your night table. 953 01:01:33,815 --> 01:01:36,902 -My wife. 954 01:01:36,902 --> 01:01:40,906 -But who gives the money to your wife? 955 01:01:40,906 --> 01:01:43,700 -I do. 956 01:01:43,700 --> 01:01:48,413 -But where do you get your money from? 957 01:01:48,413 --> 01:01:50,624 -From my night table. 958 01:01:50,624 --> 01:01:54,878 -But who puts the money in your night table? 959 01:01:54,878 --> 01:01:56,379 -My wife. 960 01:01:56,379 --> 01:01:59,633 -But who gives the money to your wife? 961 01:01:59,633 --> 01:02:03,553 -I do. 962 01:02:03,553 --> 01:02:06,473 -But where do you get your money from? 963 01:02:06,473 --> 01:02:08,725 -From my night table. 964 01:02:08,725 --> 01:02:11,186 -But who puts the money in your night table? 965 01:02:11,186 --> 01:02:12,896 -My wife. 966 01:02:12,896 --> 01:02:16,024 -But who gives the money to your wife? 967 01:02:16,024 --> 01:02:21,029 -I do. 968 01:02:31,706 --> 01:02:36,711 -[man] [singing in foreign language] 969 01:02:39,422 --> 01:02:40,256 -Give me the borscht. 970 01:02:40,256 --> 01:02:42,092 -Take my advice, have the chicken soup. 971 01:02:42,092 --> 01:02:43,218 -I'd like the pea soup. 972 01:02:43,218 --> 01:02:45,387 -If you'd like the pea soup, take my advice, 973 01:02:45,387 --> 01:02:46,471 have the barley. 974 01:02:46,471 --> 01:02:47,555 -But with the bone? 975 01:02:47,555 --> 01:02:51,434 -[inaudible] busy. 976 01:02:51,434 --> 01:02:56,439 -How is this possible? 977 01:02:57,649 --> 01:03:00,944 Hardly this morning, you came to see me and you told me "My wife 978 01:03:00,944 --> 01:03:04,239 and children are sick, and I don't have the money to pay for 979 01:03:04,239 --> 01:03:05,615 the hospital. 980 01:03:05,615 --> 01:03:08,284 And all my windows are broken. 981 01:03:08,284 --> 01:03:10,078 That's how it is how they got sick. 982 01:03:10,078 --> 01:03:13,123 And I don't have the money for the window repairman, 983 01:03:13,123 --> 01:03:15,834 and if I don't pay my rent, they're going to throw me out, 984 01:03:15,834 --> 01:03:19,295 and that won't be good for the health of my family." 985 01:03:19,295 --> 01:03:21,339 And now... 986 01:03:21,339 --> 01:03:24,759 I find you sitting here, like a king. 987 01:03:24,759 --> 01:03:26,845 Doing what? 988 01:03:26,845 --> 01:03:31,850 You're eating a filet of salmon with mayonnaise. 989 01:03:32,434 --> 01:03:36,438 And that is the only way you found to spend my money? 990 01:03:36,438 --> 01:03:38,189 Aren't you ashamed of yourself? 991 01:03:38,189 --> 01:03:39,983 -Ashamed? 992 01:03:39,983 --> 01:03:44,529 Even a poor man has a right to sit. 993 01:03:44,529 --> 01:03:48,867 And as regards to the salmon a la mayonnaise, 994 01:03:48,867 --> 01:03:53,580 without the money, it is impossible to eat one. 995 01:03:53,580 --> 01:03:56,124 And now that I've found some money, 996 01:03:56,124 --> 01:03:59,127 I can't eat the salmon either? 997 01:03:59,127 --> 01:04:02,964 So tell me, when can I eat it? 998 01:04:02,964 --> 01:04:04,799 -So... 999 01:04:04,799 --> 01:04:09,804 when, then? 1000 01:04:12,807 --> 01:04:14,809 So, when, then? 1001 01:04:14,809 --> 01:04:16,978 -Sir? 1002 01:04:16,978 --> 01:04:21,983 Do you know whether to shit is a physical or an intellectual act? 1003 01:04:25,195 --> 01:04:27,489 -Intellectual, of course. 1004 01:04:27,489 --> 01:04:29,449 -Intellectual? 1005 01:04:29,449 --> 01:04:31,076 Why? 1006 01:04:31,076 --> 01:04:34,037 -Because... 1007 01:04:34,037 --> 01:04:37,665 if it was physical, we would hire someone to do it in our 1008 01:04:37,665 --> 01:04:42,670 place. 1009 01:04:52,680 --> 01:04:56,476 What's bothering you? 1010 01:04:56,476 --> 01:05:00,313 -Nothing, nothing. 1011 01:05:00,313 --> 01:05:02,899 -Don't be so discreet. 1012 01:05:02,899 --> 01:05:05,151 Tell me. 1013 01:05:05,151 --> 01:05:08,988 What's bothering you? 1014 01:05:08,988 --> 01:05:11,866 -Okay, I'm gonna tell you. 1015 01:05:11,866 --> 01:05:15,036 For days and days, I've been wondering... 1016 01:05:15,036 --> 01:05:20,041 what's the difference between a psychotic and a neurotic? 1017 01:05:21,459 --> 01:05:24,212 -Ah. 1018 01:05:24,212 --> 01:05:29,217 The difference between a psychotic and a neurotic. 1019 01:05:30,051 --> 01:05:32,303 Well... 1020 01:05:32,303 --> 01:05:34,013 I'm going to tell you. 1021 01:05:34,013 --> 01:05:34,597 -Really? 1022 01:05:34,597 --> 01:05:36,766 -Yes. 1023 01:05:36,766 --> 01:05:38,726 Well... 1024 01:05:38,726 --> 01:05:43,731 a psychotic, he thinks that two and two... 1025 01:05:43,857 --> 01:05:46,151 make five. 1026 01:05:46,151 --> 01:05:50,196 A neurotic, he knows that two and two make four, 1027 01:05:50,196 --> 01:05:52,907 but... 1028 01:05:52,907 --> 01:05:56,369 he can't stand it. 1029 01:05:56,369 --> 01:06:00,874 -But me, I think two and two make five, 1030 01:06:00,874 --> 01:06:05,879 and I still can't stand it. 1031 01:06:12,552 --> 01:06:17,557 [sighs] 1032 01:06:20,268 --> 01:06:21,978 In the Torah, it is written: 1033 01:06:21,978 --> 01:06:24,272 "Thou shalt not lie down with another man for it is 1034 01:06:24,272 --> 01:06:26,816 a damnable thing. 1035 01:06:26,816 --> 01:06:29,527 And thou shall not lie down with a sheep or you will be unclean 1036 01:06:29,527 --> 01:06:34,532 for a week." 1037 01:06:34,699 --> 01:06:37,827 -This chicken soup is really the best I've ever tasted in all my 1038 01:06:37,827 --> 01:06:38,244 life. 1039 01:06:38,244 --> 01:06:39,495 -[inaudible]! 1040 01:06:39,495 --> 01:06:42,207 -So why didn't you recommend the chicken soup to me? 1041 01:06:42,207 --> 01:06:44,000 -Because you didn't ask for the borscht. 1042 01:06:44,000 --> 01:06:45,001 -[man] Waiter! 1043 01:06:45,001 --> 01:06:46,628 Waiter! 1044 01:06:46,628 --> 01:06:51,424 Waiter, my cake! 1045 01:06:51,424 --> 01:06:53,885 Listen, I changed my mind. 1046 01:06:53,885 --> 01:06:58,890 Bring me a schnapps instead. 1047 01:07:21,955 --> 01:07:26,960 Ahh. 1048 01:07:28,711 --> 01:07:31,589 -You owe me for the schnapps. 1049 01:07:31,589 --> 01:07:34,133 -But I gave you a cake in exchange! 1050 01:07:34,133 --> 01:07:36,135 -You didn't pay for the cake! 1051 01:07:36,135 --> 01:07:38,554 -But I didn't eat it! 1052 01:07:38,554 --> 01:07:39,722 -[woman] Waiter! 1053 01:07:39,722 --> 01:07:46,896 -[man] Waiter! 1054 01:07:50,900 --> 01:07:53,903 -Me, I would like a glass of tea. 1055 01:07:53,903 --> 01:07:54,737 -Me too. 1056 01:07:54,737 --> 01:07:55,571 A tea. 1057 01:07:55,571 --> 01:08:00,576 And in a clean glass, please. 1058 01:08:03,037 --> 01:08:04,706 -Waiter! 1059 01:08:04,706 --> 01:08:07,959 Taste this soup. 1060 01:08:07,959 --> 01:08:09,961 -30 years, you've been eating the same soup. 1061 01:08:09,961 --> 01:08:11,879 Have I ever served you a bad soup? 1062 01:08:11,879 --> 01:08:15,174 -Waiter, taste the soup. 1063 01:08:15,174 --> 01:08:16,467 -What's the matter with you, [inaudible]? 1064 01:08:16,467 --> 01:08:18,594 You got problems? 1065 01:08:18,594 --> 01:08:19,554 The business? 1066 01:08:19,554 --> 01:08:21,389 Your wife, maybe? 1067 01:08:21,389 --> 01:08:22,348 The children? 1068 01:08:22,348 --> 01:08:25,560 I always thought that David was a terrible tramp, 1069 01:08:25,560 --> 01:08:28,438 and that one day or another, he'd make trouble for you. 1070 01:08:28,438 --> 01:08:31,566 I'm not saying that he'll end up in jail or he'll take up 1071 01:08:31,566 --> 01:08:36,571 with...wayward women but, uh, make enough trouble for you so 1072 01:08:36,612 --> 01:08:38,698 you won't be able to sleep nights. 1073 01:08:38,698 --> 01:08:40,742 So you won't let your wife sleep either, 1074 01:08:40,742 --> 01:08:43,161 which means she won't be able to help you in the store. 1075 01:08:43,161 --> 01:08:47,415 So the store will have to close because she is the business 1076 01:08:47,415 --> 01:08:49,375 woman and not you. 1077 01:08:49,375 --> 01:08:53,963 And then, you won't be able to pay for Josie's studies anymore, 1078 01:08:53,963 --> 01:08:56,466 and he'll have a nervous breakdown, 1079 01:08:56,466 --> 01:08:57,133 and then-- 1080 01:08:57,133 --> 01:08:59,385 -Waiter! 1081 01:08:59,385 --> 01:09:01,804 Taste the soup! 1082 01:09:01,804 --> 01:09:03,556 -All right, all right, already. 1083 01:09:03,556 --> 01:09:07,310 I'll taste your soup. 1084 01:09:07,310 --> 01:09:09,062 Where's the spoon? 1085 01:09:09,062 --> 01:09:14,942 -Aha! 1086 01:09:18,279 --> 01:09:23,034 -Waiter! 1087 01:09:23,034 --> 01:09:25,620 -Who was the one who wanted a clean glass? 1088 01:09:25,620 --> 01:09:30,625 -It was me. 1089 01:09:35,630 --> 01:09:37,090 Listen to me. 1090 01:09:37,090 --> 01:09:40,218 You, that make out so well with women. 1091 01:09:40,218 --> 01:09:42,595 You must have a trick. 1092 01:09:42,595 --> 01:09:43,930 How do you do it? 1093 01:09:43,930 --> 01:09:48,351 How do you have to talk to them? 1094 01:09:48,351 --> 01:09:53,356 -Well, I will tell you my secret. 1095 01:09:53,523 --> 01:09:58,528 Jewish girls like three topics of conversation in particular: 1096 01:09:59,237 --> 01:10:02,907 food, family... 1097 01:10:02,907 --> 01:10:04,575 philosophy. 1098 01:10:04,575 --> 01:10:07,995 That's all you have to remember. 1099 01:10:07,995 --> 01:10:11,165 Now, to ask a girl what she wants to eat makes her feel 1100 01:10:11,165 --> 01:10:13,334 important. 1101 01:10:13,334 --> 01:10:18,339 To ask her questions about her family shows that you have 1102 01:10:18,840 --> 01:10:21,300 honorable intentions. 1103 01:10:21,300 --> 01:10:26,305 And to discuss philosophy, that is the most important of all. 1104 01:10:27,390 --> 01:10:32,395 That shows you have respect for her intelligence. 1105 01:10:32,687 --> 01:10:34,772 -Food... 1106 01:10:34,772 --> 01:10:37,024 family... 1107 01:10:37,024 --> 01:10:42,029 and philosophy! 1108 01:10:45,825 --> 01:10:47,493 Hello. 1109 01:10:47,493 --> 01:10:49,954 Do you like noodles? 1110 01:10:49,954 --> 01:10:51,497 -No. 1111 01:10:51,497 --> 01:10:53,875 -Do you have a brother? 1112 01:10:53,875 --> 01:10:57,503 -No. 1113 01:10:57,503 --> 01:11:02,508 -But if you had a brother, he would like noodles. 1114 01:11:13,186 --> 01:11:13,853 -Take the umbrella! 1115 01:11:13,853 --> 01:11:14,645 Take the umbrella! 1116 01:11:14,645 --> 01:11:15,605 It's going to rain! 1117 01:11:15,605 --> 01:11:18,608 I feel it! 1118 01:11:18,608 --> 01:11:23,613 -I don't feel it. 1119 01:11:24,780 --> 01:11:28,951 -[crying] 1120 01:11:28,951 --> 01:11:33,956 -So you, too, are in the schmata business. 1121 01:11:36,918 --> 01:11:41,923 -So it is my death you want. 1122 01:11:44,842 --> 01:11:49,597 -Our children are ashamed of us because we speak Yiddish. 1123 01:11:49,597 --> 01:11:53,434 They all went to the university, even our daughter, 1124 01:11:53,434 --> 01:11:57,980 and we're proud of them. 1125 01:11:57,980 --> 01:12:02,985 They've become doctors and professors. 1126 01:12:03,945 --> 01:12:06,364 Who could ask for more? 1127 01:12:06,364 --> 01:12:08,741 But... 1128 01:12:08,741 --> 01:12:13,579 we have brought up strangers in this world. 1129 01:12:13,579 --> 01:12:18,584 My daughter, my only daughter has dyed her hair strawberry 1130 01:12:19,585 --> 01:12:22,171 blonde. 1131 01:12:22,171 --> 01:12:25,091 My heart aches. 1132 01:12:25,091 --> 01:12:29,053 Am I wrong to want to speak Yiddish? 1133 01:12:29,053 --> 01:12:34,058 Should I, too, dye my hair blonde to please my children? 1134 01:12:37,687 --> 01:12:39,397 -I am leaving. 1135 01:12:39,397 --> 01:12:41,190 I am leaving. 1136 01:12:41,190 --> 01:12:45,945 I am going back to Warsaw. 1137 01:12:45,945 --> 01:12:50,950 To survive here, you have to have a heart of stone! 1138 01:13:01,002 --> 01:13:04,630 Moishe... 1139 01:13:04,630 --> 01:13:06,799 lend me some money. 1140 01:13:06,799 --> 01:13:09,427 -I can't. 1141 01:13:09,427 --> 01:13:12,096 -But-- but you're rich! 1142 01:13:12,096 --> 01:13:14,432 -That's why. 1143 01:13:14,432 --> 01:13:17,101 -[laughs] 1144 01:13:17,101 --> 01:13:20,313 What do you see, huh? 1145 01:13:20,313 --> 01:13:25,318 -People. 1146 01:13:28,946 --> 01:13:33,367 -What do you see...now? 1147 01:13:33,367 --> 01:13:34,827 -Myself. 1148 01:13:34,827 --> 01:13:36,245 -Ah! 1149 01:13:36,245 --> 01:13:41,250 You see what a little silver can do, 1150 01:13:42,793 --> 01:13:44,378 huh? 1151 01:13:44,378 --> 01:13:47,673 Before, you saw people. 1152 01:13:47,673 --> 01:13:51,302 Now, you only see yourself. 1153 01:13:51,302 --> 01:13:55,139 Ah... 1154 01:13:55,139 --> 01:13:57,516 I'm leaving. 1155 01:13:57,516 --> 01:14:02,521 I'm going back to Warsaw. 1156 01:14:04,482 --> 01:14:05,858 -He's a dead man. 1157 01:14:05,858 --> 01:14:07,068 [laughs] 1158 01:14:07,068 --> 01:14:08,986 -[inaudible], you put this scarf on! 1159 01:14:08,986 --> 01:14:10,780 It is cold outside! 1160 01:14:10,780 --> 01:14:11,947 -No. 1161 01:14:11,947 --> 01:14:16,952 No scarf. 1162 01:14:18,371 --> 01:14:21,916 -Excuse me. 1163 01:14:21,916 --> 01:14:24,460 Are you Jewish? 1164 01:14:24,460 --> 01:14:27,421 -No, not at all. 1165 01:14:27,421 --> 01:14:29,465 -Your father was Jewish. 1166 01:14:29,465 --> 01:14:32,635 -No, not at all. 1167 01:14:32,635 --> 01:14:34,428 -Your mother, maybe? 1168 01:14:34,428 --> 01:14:37,682 -No. 1169 01:14:37,682 --> 01:14:41,018 -Perhaps your grandparents were Jewish. 1170 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 -No. 1171 01:14:42,895 --> 01:14:46,982 -Your great-grandparents. 1172 01:14:46,982 --> 01:14:51,278 -[sighs] My great-grandparents were Jewish, and they died in a 1173 01:14:51,278 --> 01:14:53,614 pogrom. 1174 01:14:53,614 --> 01:14:58,619 My grandparents were Jewish, and they starved to death. 1175 01:14:59,453 --> 01:15:04,417 My parents were Jewish, and they died at Auschwitz. 1176 01:15:04,417 --> 01:15:08,421 And I am a Jew, and for the moment, 1177 01:15:08,421 --> 01:15:13,008 I'm doing very well, thank you. 1178 01:15:13,008 --> 01:15:15,553 -Well, well, well. 1179 01:15:15,553 --> 01:15:19,056 That's very strange. 1180 01:15:19,056 --> 01:15:24,061 You don't look Jewish. 1181 01:15:27,398 --> 01:15:28,858 -[inaudible]! 1182 01:15:28,858 --> 01:15:30,234 It has been so long! 1183 01:15:30,234 --> 01:15:31,902 Oh, I am so glad to hear you. 1184 01:15:31,902 --> 01:15:35,114 But tell me, how are you? 1185 01:15:35,114 --> 01:15:36,699 Fine? 1186 01:15:36,699 --> 01:15:39,744 [laughs] Oh, I understand, you have people over. 1187 01:15:39,744 --> 01:15:41,412 I will call you back later. 1188 01:15:41,412 --> 01:15:43,372 -Max, I beg you, put the scarf on! 1189 01:15:43,372 --> 01:15:46,125 It is cold outside! 1190 01:15:46,125 --> 01:15:47,960 -Good. 1191 01:15:47,960 --> 01:15:52,965 Now, tell me, is it warm outside? 1192 01:15:55,760 --> 01:16:00,765 -[laughs] 1193 01:16:02,850 --> 01:16:07,563 -In a few days, I will no longer be among the living. 1194 01:16:07,563 --> 01:16:11,567 I have chosen the 24th of June to end my life because it is the 1195 01:16:11,567 --> 01:16:14,195 day that my parents disappeared from this world, 1196 01:16:14,195 --> 01:16:17,948 and with them, so many others. 1197 01:16:17,948 --> 01:16:22,953 It is the day that they died and it is the day that I shall die. 1198 01:16:24,663 --> 01:16:25,206 Why? 1199 01:16:25,206 --> 01:16:27,249 Look at me. 1200 01:16:27,249 --> 01:16:31,128 I'm young, I'm full of strength, but inside of me, 1201 01:16:31,128 --> 01:16:34,965 there's only ashes. 1202 01:16:34,965 --> 01:16:39,970 My body is meant to bring others into life but it won't. 1203 01:16:40,012 --> 01:16:42,264 My hands are meant to work and caress, 1204 01:16:42,264 --> 01:16:47,186 but they tremble as if they weren't mine. 1205 01:16:47,186 --> 01:16:50,231 When I look into the mirror, I see this healthy man as if 1206 01:16:50,231 --> 01:16:54,401 nothing had happened, and I feel horrified. 1207 01:16:54,401 --> 01:16:58,155 This can't be me. 1208 01:16:58,155 --> 01:17:02,535 When I eat any meat, I feel only blood. 1209 01:17:02,535 --> 01:17:07,540 And when I breathe, I feel the odor of murder and death. 1210 01:17:08,123 --> 01:17:11,210 When I walk, it's as if I'm stumbling over corpses. 1211 01:17:11,210 --> 01:17:15,965 I don't want to breathe anymore and I won't. 1212 01:17:15,965 --> 01:17:20,970 Why should I survive when everyone else has died? 1213 01:17:21,303 --> 01:17:26,308 Why must I stay alive to remember? 1214 01:17:29,562 --> 01:17:32,398 -Listen, Sarala, things can't go on like this. 1215 01:17:32,398 --> 01:17:34,942 You've got to get married. 1216 01:17:34,942 --> 01:17:38,195 When I die, who will take care of you when you get sick if 1217 01:17:38,195 --> 01:17:40,406 you're not married? 1218 01:17:40,406 --> 01:17:42,616 Look at that young man. 1219 01:17:42,616 --> 01:17:46,078 What a magnificent young man! 1220 01:17:46,078 --> 01:17:48,956 -But Dad, he's going to commit suicide. 1221 01:17:48,956 --> 01:17:53,961 -Suicide or no suicide, as long as you like him. 1222 01:17:56,171 --> 01:17:59,049 -I have an answer. 1223 01:17:59,049 --> 01:18:00,593 I have an answer! 1224 01:18:00,593 --> 01:18:02,469 Does anyone have a question? 1225 01:18:02,469 --> 01:18:07,474 -[all] I do! 1226 01:18:09,351 --> 01:18:12,271 -[singing in foreign language] 1227 01:18:12,271 --> 01:18:17,067 -[man] Waiter, waiter! 1228 01:18:17,067 --> 01:18:22,072 -[singing in foreign language] 1229 01:18:23,657 --> 01:18:25,159 -[men] Waiter! 1230 01:18:25,159 --> 01:18:29,163 -[singing in foreign language] 1231 01:18:29,163 --> 01:18:30,664 -[woman] Waiter! 1232 01:18:30,664 --> 01:18:35,669 -[singing in foreign language] 1233 01:19:32,935 --> 01:19:37,940 Oh, what a beautiful night! 1234 01:19:40,943 --> 01:19:45,322 -What a beautiful night tonight. 1235 01:19:45,322 --> 01:19:50,327 -What's so beautiful about this night? 1236 01:19:58,836 --> 01:20:03,841 -I don't see anything beautiful. 1237 01:20:08,929 --> 01:20:12,933 -See or not see, as long as you hear. 1238 01:20:12,933 --> 01:20:17,938 -Are you hearing your thoughts? 1239 01:20:20,149 --> 01:20:24,236 -I have no thoughts. 1240 01:20:24,236 --> 01:20:29,241 -Neither do I. 1241 01:20:35,414 --> 01:20:39,960 I have a green card, a gold card, 1242 01:20:39,960 --> 01:20:43,297 a platinum card, and a union card. 1243 01:20:43,297 --> 01:20:45,382 -But you still have emphysema. 1244 01:20:45,382 --> 01:20:50,387 -I take my pills, but I still have the high blood pressure. 1245 01:20:52,181 --> 01:20:53,223 -What pressure? 1246 01:20:53,223 --> 01:20:58,228 There's no pressure here. 1247 01:21:07,237 --> 01:21:10,074 -I thought you were dead. 1248 01:21:10,074 --> 01:21:13,285 Somebody even told me they knocked you down and-- and you 1249 01:21:13,285 --> 01:21:15,954 wouldn't get up again but, uh, coming from you, 1250 01:21:15,954 --> 01:21:18,040 it didn't surprise me. 1251 01:21:18,040 --> 01:21:21,627 "As lazy as ever," I said to myself. 1252 01:21:21,627 --> 01:21:23,462 I was very upset. 1253 01:21:23,462 --> 01:21:26,423 I-- I-- I even said kaddish for you. 1254 01:21:26,423 --> 01:21:29,259 -But maybe I am dead. 1255 01:21:29,259 --> 01:21:32,971 -Who knows, but, uh, then if you're dead, 1256 01:21:32,971 --> 01:21:35,015 maybe I'm dead, too. 1257 01:21:35,015 --> 01:21:38,477 -And both of us are ghosts. 1258 01:21:38,477 --> 01:21:40,687 -Ghosts. 1259 01:21:40,687 --> 01:21:43,232 But, uh, from where? 1260 01:21:43,232 --> 01:21:47,069 -That I don't know and I certainly do not want to go back 1261 01:21:47,069 --> 01:21:52,074 there. 1262 01:22:01,125 --> 01:22:04,378 -Tell me, how's your cousin doing? 1263 01:22:04,378 --> 01:22:05,796 -A lot better. 1264 01:22:05,796 --> 01:22:09,424 The doctor said he could leave the psychiatric home. 1265 01:22:09,424 --> 01:22:11,176 -Is that where he was? 1266 01:22:11,176 --> 01:22:15,305 -Yes, he thought he was a grain of corn. 1267 01:22:15,305 --> 01:22:18,934 But things are going better. 1268 01:22:18,934 --> 01:22:22,396 -So, uh, where is he now? 1269 01:22:22,396 --> 01:22:24,481 -Up in a tree. 1270 01:22:24,481 --> 01:22:29,486 And if you want my opinion, I think he's better there. 1271 01:22:29,653 --> 01:22:30,821 -But why? 1272 01:22:30,821 --> 01:22:35,826 And, uh...what's he doing up in a tree? 1273 01:22:35,868 --> 01:22:38,495 -Well-- [sighs] now that he is cured, 1274 01:22:38,495 --> 01:22:43,500 he knows that he is not a grain of corn but a man. 1275 01:22:44,001 --> 01:22:49,006 But who can know what the hens think? 1276 01:22:49,840 --> 01:22:53,760 -Who knows what hens think? 1277 01:22:53,760 --> 01:22:58,765 -[men] Who knows? 1278 01:23:01,185 --> 01:23:06,190 -[foreign language]. 1279 01:23:11,445 --> 01:23:16,450 -Sing me something before I die. 1280 01:23:17,075 --> 01:23:22,080 -[sings in foreign language] 1281 01:24:59,344 --> 01:25:00,721 [foreign language] 1282 01:25:00,721 --> 01:25:03,932 What a beautiful night this is! 1283 01:25:03,932 --> 01:25:08,937 What a night. 1284 01:25:10,147 --> 01:25:11,148 Lovely. 1285 01:25:11,148 --> 01:25:16,153 Just beautiful. 1286 01:25:27,873 --> 01:25:30,917 Beautiful stars. 1287 01:25:30,917 --> 01:25:33,378 And the moon! 1288 01:25:33,378 --> 01:25:36,965 Oh... 1289 01:25:36,965 --> 01:25:41,970 Just for living, just for living. 1290 01:25:49,686 --> 01:25:54,691 -Which way...is to Thornton Street? 1291 01:25:56,568 --> 01:25:59,654 -You, uh-- you-- you follow this street, 1292 01:25:59,654 --> 01:26:00,947 you go straight head. 1293 01:26:00,947 --> 01:26:05,202 You keep straight ahead, then you make a left. 1294 01:26:05,202 --> 01:26:06,995 No, uh, rather, a right. 1295 01:26:06,995 --> 01:26:09,539 No, no, it's-- n-- neither a left nor a right. 1296 01:26:09,539 --> 01:26:10,624 Um... 1297 01:26:10,624 --> 01:26:14,586 you come back 50 meters... 1298 01:26:14,586 --> 01:26:18,548 then, you go kitty-corner a little, and you'll pass 1299 01:26:18,548 --> 01:26:19,633 Yankel's. 1300 01:26:19,633 --> 01:26:21,551 You should ask her! 1301 01:26:21,551 --> 01:26:25,764 She knows all about geography and she knows all the names of 1302 01:26:25,764 --> 01:26:28,558 the stars in the sky. 1303 01:26:28,558 --> 01:26:31,686 -Speaking about Yankel, I think I understood. 1304 01:26:31,686 --> 01:26:34,439 If he is outside, it's-- it is because he doesn't like to be 1305 01:26:34,439 --> 01:26:36,108 inside... 1306 01:26:36,108 --> 01:26:39,778 perhaps because he doesn't love his wife anymore. 1307 01:26:39,778 --> 01:26:41,196 Probably just happened to him one day, 1308 01:26:41,196 --> 01:26:43,949 just like that, to stop loving her. 1309 01:26:43,949 --> 01:26:47,953 And how ever, he did not love her a lot. 1310 01:26:47,953 --> 01:26:49,246 Now, he has no more strength. 1311 01:26:49,246 --> 01:26:52,707 It is perhaps a question of age, perhaps not. 1312 01:26:52,707 --> 01:26:54,042 But that is the way it is. 1313 01:26:54,042 --> 01:26:55,585 And-- and if he looks at the ground, 1314 01:26:55,585 --> 01:26:58,964 it is...perhaps because he doesn't want to look at the sky 1315 01:26:58,964 --> 01:27:01,299 anymore, and surely not in front of him, 1316 01:27:01,299 --> 01:27:04,845 because what is in front of him, he knows all too well. 1317 01:27:04,845 --> 01:27:05,470 -But tell me! 1318 01:27:05,470 --> 01:27:07,639 Why do you have to go there? 1319 01:27:07,639 --> 01:27:10,350 What's so good about Stanton Street compared to Fulton?! 1320 01:27:10,350 --> 01:27:12,561 Or Orchard Street, for example? 1321 01:27:12,561 --> 01:27:14,729 -[laughs] I-- I don't know. 1322 01:27:14,729 --> 01:27:16,189 -But I know. 1323 01:27:16,189 --> 01:27:19,401 I am going to tell you the way to Stanton Street. 1324 01:27:19,401 --> 01:27:23,447 You're going to walk steadily for two kilometers that way. 1325 01:27:23,447 --> 01:27:26,032 Then, you-- you walk back 10 meters and you go around my 1326 01:27:26,032 --> 01:27:27,993 brother-in-law's garage. 1327 01:27:27,993 --> 01:27:30,996 Don't ask him anything because he is so hopeless that he'll 1328 01:27:30,996 --> 01:27:33,790 hold you up for hours talking to you. 1329 01:27:33,790 --> 01:27:35,834 What does a man have to talk so much for? 1330 01:27:35,834 --> 01:27:38,879 And talking never did make hopelessness any better. 1331 01:27:38,879 --> 01:27:40,130 Huh? 1332 01:27:40,130 --> 01:27:42,174 When you-- when you go around the garage, 1333 01:27:42,174 --> 01:27:44,885 in the distance, you'll see a newspaper man. 1334 01:27:44,885 --> 01:27:46,595 He doesn't like to sell today's paper, 1335 01:27:46,595 --> 01:27:48,388 only yesterday's. 1336 01:27:48,388 --> 01:27:51,683 Because for him, the past is always better than the present, 1337 01:27:51,683 --> 01:27:53,602 and the present is there anyway, 1338 01:27:53,602 --> 01:27:55,896 so why sell it? 1339 01:27:55,896 --> 01:28:00,442 Once you have gone by the newspaper man, 1340 01:28:00,442 --> 01:28:03,320 well, take a left. 1341 01:28:03,320 --> 01:28:05,197 No. 1342 01:28:05,197 --> 01:28:06,865 Take... 1343 01:28:06,865 --> 01:28:08,241 an... 1344 01:28:08,241 --> 01:28:09,534 Well, I don't know anymore. 1345 01:28:09,534 --> 01:28:10,660 Um... 1346 01:28:10,660 --> 01:28:12,120 you should ask Moishe. 1347 01:28:12,120 --> 01:28:13,413 He at least knows how to explain things. 1348 01:28:13,413 --> 01:28:14,122 Moishe! 1349 01:28:14,122 --> 01:28:14,789 Moishe, come over her. 1350 01:28:14,789 --> 01:28:15,499 -No, no, no, no. 1351 01:28:15,499 --> 01:28:16,333 Ask Sarah! 1352 01:28:16,333 --> 01:28:17,834 Sarah... 1353 01:28:17,834 --> 01:28:19,252 Women are more precise. 1354 01:28:19,252 --> 01:28:21,546 Besides, they know the roads. 1355 01:28:21,546 --> 01:28:24,341 Besides, Sarah has been hanging out day and night. 1356 01:28:24,341 --> 01:28:26,384 I-- I don't know how long, I don't know why. 1357 01:28:26,384 --> 01:28:28,094 "Not for love," she says. 1358 01:28:28,094 --> 01:28:29,763 Sarah! 1359 01:28:29,763 --> 01:28:31,848 -Sarah, the way to Stanton Street. 1360 01:28:31,848 --> 01:28:33,934 -Oh, it's easy! 1361 01:28:33,934 --> 01:28:37,020 -Look, you see that building over there? 1362 01:28:37,020 --> 01:28:38,980 The one sticking out? 1363 01:28:38,980 --> 01:28:41,483 Well, you go in that direction. 1364 01:28:41,483 --> 01:28:45,278 Above all, don't take your eyes off that building. 1365 01:28:45,278 --> 01:28:49,491 Then, when you no longer see it, you turn. 1366 01:28:49,491 --> 01:28:51,284 No. 1367 01:28:51,284 --> 01:28:55,330 Do you turn to the left or to the right? 1368 01:28:55,330 --> 01:28:59,751 -W-- W-- what does it mean, do you turn to the left or to the 1369 01:28:59,751 --> 01:29:00,377 right? 1370 01:29:00,377 --> 01:29:02,671 -What is important is to turn. 1371 01:29:02,671 --> 01:29:04,756 Then, you will come to a square. 1372 01:29:04,756 --> 01:29:05,924 -No, no. 1373 01:29:05,924 --> 01:29:07,300 Not a square. 1374 01:29:07,300 --> 01:29:09,553 To an intersection! 1375 01:29:09,553 --> 01:29:12,389 And there, you go past the red light, 1376 01:29:12,389 --> 01:29:14,099 and s-- a second-- 1377 01:29:14,099 --> 01:29:15,016 -A third. 1378 01:29:15,016 --> 01:29:18,103 Then, you go down the stairs. 1379 01:29:18,103 --> 01:29:18,436 No... 1380 01:29:18,436 --> 01:29:20,605 -No, you go up the stairs. 1381 01:29:20,605 --> 01:29:22,148 Then, at the top, you-- 1382 01:29:22,148 --> 01:29:25,819 -No, at the top, you go down the stairs and you pass by the 1383 01:29:25,819 --> 01:29:29,531 garbage cans and you continue ahead a few steps. 1384 01:29:29,531 --> 01:29:30,699 No... 1385 01:29:30,699 --> 01:29:34,035 -And th-- and then, you stop to think it's better in these 1386 01:29:34,035 --> 01:29:35,245 cases. 1387 01:29:35,245 --> 01:29:37,998 Then, you go on a steep road. 1388 01:29:37,998 --> 01:29:41,710 Then left, and then-- then right, 1389 01:29:41,710 --> 01:29:44,004 then-- then right, uh... 1390 01:29:44,004 --> 01:29:46,089 No, no, uh... 1391 01:29:46,089 --> 01:29:50,135 -There is no way to get to Stanton Street. 1392 01:29:50,135 --> 01:29:51,803 -Good, uh... 1393 01:29:51,803 --> 01:29:54,264 [laughs] then I better say here. 1394 01:29:54,264 --> 01:29:56,099 [laughs] 1395 01:29:56,099 --> 01:30:01,104 Ahh. 1396 01:30:02,439 --> 01:30:05,191 One day... 1397 01:30:05,191 --> 01:30:10,196 in Moscow or in-- in Warsaw, as you like, 1398 01:30:10,322 --> 01:30:15,327 there is a man waiting in line in front of a...butcher. 1399 01:30:18,288 --> 01:30:23,293 He's been waiting in the middle of hundreds of others... 1400 01:30:23,293 --> 01:30:26,630 for hours! 1401 01:30:26,630 --> 01:30:31,635 When his turn comes up, he asks the butcher, 1402 01:30:33,678 --> 01:30:38,683 "I would like to have a fillet of beef." 1403 01:30:41,269 --> 01:30:45,982 The butcher looks at him stupefied and responds, 1404 01:30:45,982 --> 01:30:48,568 "Fillet of beef?! 1405 01:30:48,568 --> 01:30:50,278 No, mister. 1406 01:30:50,278 --> 01:30:54,616 We don't have that." 1407 01:30:54,616 --> 01:30:57,744 "Well, then, uh... 1408 01:30:57,744 --> 01:31:02,749 [laughs] I-- I would like to have the lamb cutlets." 1409 01:31:06,795 --> 01:31:11,800 But the butcher looks at him more and more shocked. 1410 01:31:13,093 --> 01:31:16,054 "But no, mister! 1411 01:31:16,054 --> 01:31:21,059 We don't have lamb cutlets!" 1412 01:31:21,518 --> 01:31:23,269 "Well, then... 1413 01:31:23,269 --> 01:31:27,941 [laughs] veal cutlets!" 1414 01:31:27,941 --> 01:31:31,528 "No, mister, certainly not. 1415 01:31:31,528 --> 01:31:36,533 We don't have veal cutlets." 1416 01:31:37,033 --> 01:31:42,038 [laughs] "If not veal cutlets, then... 1417 01:31:42,288 --> 01:31:47,001 maybe...veal...roast? 1418 01:31:47,001 --> 01:31:50,964 Huh?" 1419 01:31:50,964 --> 01:31:55,969 "But mister...why don't you ask me for something we do have?!" 1420 01:32:01,391 --> 01:32:05,478 "Well...then, uh... 1421 01:32:05,478 --> 01:32:09,774 give me simply... 1422 01:32:09,774 --> 01:32:14,779 the breast of duck." 1423 01:32:15,447 --> 01:32:20,452 The butcher responds, "There isn't any." 1424 01:32:22,787 --> 01:32:27,792 "Ah..." 1425 01:32:27,917 --> 01:32:32,172 And the man leaves. 1426 01:32:32,172 --> 01:32:35,842 And the butcher says... 1427 01:32:35,842 --> 01:32:39,220 "What a fool. 1428 01:32:39,220 --> 01:32:43,224 But how he remembers... 1429 01:32:43,224 --> 01:32:45,185 Hah! 1430 01:32:45,185 --> 01:32:49,230 How he remembers!" 1431 01:32:49,230 --> 01:32:54,235 [laughs] 1432 01:33:00,617 --> 01:33:05,622 [grunting] 105620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.