Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,735 --> 00:01:13,740
-[woman] [whispers]
[foreign language].
2
00:01:19,288 --> 00:01:24,293
-[man] [whispers]
[foreign language].
3
00:01:30,716 --> 00:01:40,600
-[woman] [whispers]
[foreign language].
4
00:01:50,569 --> 00:01:55,574
-[man] [whispers]
[foreign language].
5
00:02:12,007 --> 00:02:17,012
-[woman] [whispers]
[foreign language].
6
00:02:34,988 --> 00:02:39,993
-[woman] [whispers]
[foreign language].
7
00:02:59,179 --> 00:03:04,184
-[woman] [whispers]
[foreign language].
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,565
-[woman] [foreign language].
9
00:03:17,489 --> 00:03:22,494
-[woman] [whispers]
[foreign language].
10
00:03:24,496 --> 00:03:29,501
-[woman] [whispers]
[foreign language].
11
00:03:34,923 --> 00:03:39,928
-[man] [whispers]
[foreign language].
12
00:03:53,191 --> 00:03:56,695
-[woman] A rabbi always pass
through a village to get to the
13
00:03:56,695 --> 00:04:01,616
forest, and there, at the foot
of a tree -- and it was always
14
00:04:01,616 --> 00:04:06,621
the same one -- he began
to pray, and God heard him.
15
00:04:07,164 --> 00:04:10,417
His son, too, always passed
through the same village to get
16
00:04:10,417 --> 00:04:14,546
to the forest, but he could
not remember where the tree was.
17
00:04:14,546 --> 00:04:18,216
So, he prayed at the
foot of any old tree,
18
00:04:18,216 --> 00:04:20,760
and God heard him.
19
00:04:20,760 --> 00:04:24,055
His grandson did not
know where the tree was,
20
00:04:24,055 --> 00:04:25,682
nor the forest.
21
00:04:25,682 --> 00:04:28,268
So he went to
pray in the village,
22
00:04:28,268 --> 00:04:30,604
and God heard him.
23
00:04:30,604 --> 00:04:34,816
His great-grandson did not
know where the tree was,
24
00:04:34,816 --> 00:04:38,278
nor the forest, not
even the village,
25
00:04:38,278 --> 00:04:40,947
but he still knew the
words of the prayer.
26
00:04:40,947 --> 00:04:45,952
So, he prayed in his
house, and God heard him.
27
00:04:46,119 --> 00:04:49,748
His great-grandson did
not know where the tree,
28
00:04:49,748 --> 00:04:53,001
nor the forest, nor
the village were.
29
00:04:53,001 --> 00:04:55,587
Not even the
words of the prayer.
30
00:04:55,587 --> 00:05:00,467
But he still knew the story,
so he told it to his children,
31
00:05:00,467 --> 00:05:05,472
and God heard him.
32
00:05:06,723 --> 00:05:10,644
My own story is
full of missing links,
33
00:05:10,644 --> 00:05:12,687
full of blanks.
34
00:05:12,687 --> 00:05:17,692
And I do not even have a child.
35
00:05:54,896 --> 00:05:58,525
-I loved him as no woman
could ever love a man.
36
00:05:58,525 --> 00:06:00,277
We did everything together.
37
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
We earned a good
living together,
38
00:06:01,987 --> 00:06:05,657
and each of my
thoughts was only for him.
39
00:06:05,657 --> 00:06:10,287
He was such a handsome
and warm-hearted man.
40
00:06:10,287 --> 00:06:12,038
If I wanted to, I
could talk to him.
41
00:06:12,038 --> 00:06:16,251
If I wanted to keep quiet,
he respected my silence.
42
00:06:16,251 --> 00:06:19,254
One day, quite
suddenly, he died,
43
00:06:19,254 --> 00:06:22,048
leaving me alone with
our 13-year-old daughter.
44
00:06:22,048 --> 00:06:23,258
My world fell apart.
45
00:06:23,258 --> 00:06:26,469
I...
46
00:06:26,469 --> 00:06:30,932
sat down on a chair,
looking straight ahead.
47
00:06:30,932 --> 00:06:32,267
My eyes were tearless.
48
00:06:32,267 --> 00:06:33,685
I was senseless.
49
00:06:33,685 --> 00:06:35,687
Only when it was night
and dark could I cry.
50
00:06:35,687 --> 00:06:39,065
I sat on a chair
crying all night long.
51
00:06:39,065 --> 00:06:41,568
But at daybreak, I had to get
up to make breakfast for my
52
00:06:41,568 --> 00:06:44,321
daughter.
53
00:06:44,321 --> 00:06:47,866
I thought to myself, "At least I
do not have to get dressed,"
54
00:06:47,866 --> 00:06:52,871
as I never got
undressed that whole night.
55
00:06:52,954 --> 00:06:56,249
I thought of my mother, who had
remained in Poland and from whom
56
00:06:56,249 --> 00:06:59,085
I had no news in
such a long time.
57
00:06:59,085 --> 00:07:02,130
Were they all dead over there?
58
00:07:02,130 --> 00:07:03,757
What was
happening in my old land?
59
00:07:03,757 --> 00:07:08,595
Terror gripped my heart but
I managed to chase it away.
60
00:07:08,595 --> 00:07:12,682
I said to myself that everything
had been easier for her.
61
00:07:12,682 --> 00:07:15,727
Her parents had married her off
at the age of 16 to a man she
62
00:07:15,727 --> 00:07:20,649
did not love without
even asking her opinion.
63
00:07:20,649 --> 00:07:22,150
She got used to
him, to this man,
64
00:07:22,150 --> 00:07:23,735
to my father.
65
00:07:23,735 --> 00:07:27,864
When he died, life
went on as before.
66
00:07:27,864 --> 00:07:29,115
Anyway, so it seemed to me.
67
00:07:29,115 --> 00:07:33,912
I was still a little girl.
68
00:07:33,912 --> 00:07:38,458
My daughter and I had breakfast
in the kitchen -- a little bread
69
00:07:38,458 --> 00:07:40,251
and tea.
70
00:07:40,251 --> 00:07:42,045
I thought to
myself, "He is dead,
71
00:07:42,045 --> 00:07:44,964
and here we go on, eating."
72
00:07:44,964 --> 00:07:48,218
I felt like throwing
myself out the window,
73
00:07:48,218 --> 00:07:51,429
but I held myself back.
74
00:07:51,429 --> 00:07:54,724
I thought, "He will
never eat with us again,
75
00:07:54,724 --> 00:07:55,975
ever.
76
00:07:55,975 --> 00:08:00,980
He's lying, very peacefully,
on a bed in the bedroom."
77
00:08:02,482 --> 00:08:04,234
It was as if he had
known he was going to die.
78
00:08:04,234 --> 00:08:08,780
He had taken out a very
heavy life insurance.
79
00:08:08,780 --> 00:08:12,200
But what was I to do
with all that money?
80
00:08:12,200 --> 00:08:15,120
It was his way of
saying to me...
81
00:08:15,120 --> 00:08:20,125
"When I'm gone, life will go on.
82
00:08:21,668 --> 00:08:24,629
You will have enough to live on.
83
00:08:24,629 --> 00:08:28,842
America is a big and
beautiful country.
84
00:08:28,842 --> 00:08:31,010
You see, I have
no abandoned you,
85
00:08:31,010 --> 00:08:36,015
I am with you still."
86
00:08:37,100 --> 00:08:39,769
We had lived
through pogroms, hunger,
87
00:08:39,769 --> 00:08:40,812
cold.
88
00:08:40,812 --> 00:08:44,023
It was even said
that today, in Europe,
89
00:08:44,023 --> 00:08:45,442
people are being
taken into slavery,
90
00:08:45,442 --> 00:08:46,818
but so many things were said.
91
00:08:46,818 --> 00:08:50,280
In the end, what we knew was
this: we could live here without
92
00:08:50,280 --> 00:08:55,285
being afraid, without
creeping along the walls.
93
00:08:55,326 --> 00:08:58,121
And then he had to die.
94
00:08:58,121 --> 00:09:02,333
And everything was nothing.
95
00:09:02,333 --> 00:09:06,004
When they came to
take him away...
96
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
they put him in a coffin.
97
00:09:07,130 --> 00:09:11,301
Then, I fainted.
98
00:09:11,301 --> 00:09:15,221
Yosi, my husband's best friend,
came to take us to the cemetery,
99
00:09:15,221 --> 00:09:17,474
he brought me back to life
with a-- a little cologne.
100
00:09:17,474 --> 00:09:19,893
A touch at the
temples, at the wrists.
101
00:09:19,893 --> 00:09:21,603
My head felt as if it
was going to burst,
102
00:09:21,603 --> 00:09:25,190
and Yosi held me...
103
00:09:25,190 --> 00:09:30,070
very tight, by the hands.
104
00:09:30,070 --> 00:09:32,614
When they closed my
husband's coffin,
105
00:09:32,614 --> 00:09:36,117
I became hysterical to stop them
from putting him into the grave,
106
00:09:36,117 --> 00:09:39,579
and Yosi held me back forcefully
from-- from the grave to calm me
107
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
down.
108
00:09:41,414 --> 00:09:45,251
I think that I screamed.
109
00:09:45,251 --> 00:09:47,837
I do not...
110
00:09:47,837 --> 00:09:51,549
know how it happened, but on
the way back from the cemetery,
111
00:09:51,549 --> 00:09:54,094
on the way home...
112
00:09:54,094 --> 00:09:55,345
Yosi and I were alone together.
113
00:09:55,345 --> 00:09:58,848
Sarala, my daughter, must
have been in another car.
114
00:09:58,848 --> 00:09:59,849
I began crying again.
115
00:09:59,849 --> 00:10:01,893
I had hoped so much that
some miracle would happen,
116
00:10:01,893 --> 00:10:02,393
something.
117
00:10:02,393 --> 00:10:03,978
But now, he was buried.
118
00:10:03,978 --> 00:10:08,983
What could ever happen?
119
00:10:10,276 --> 00:10:12,403
Yosi did everything he
could to comfort me.
120
00:10:12,403 --> 00:10:16,032
He was such a nice boy,
my husband's best friend,
121
00:10:16,032 --> 00:10:21,037
a good friend.
122
00:10:21,830 --> 00:10:26,835
He spoke to me
softly, to comfort me.
123
00:10:27,752 --> 00:10:29,879
He...
124
00:10:29,879 --> 00:10:33,800
took me in his arms
and whispered in my ear.
125
00:10:33,800 --> 00:10:38,555
Then, as he spoke, he
kissed me with...sweet kisses.
126
00:10:38,555 --> 00:10:42,892
Very tender kisses,
as one kisses a child.
127
00:10:42,892 --> 00:10:44,644
I felt the tears
running from his eyes.
128
00:10:44,644 --> 00:10:46,104
He was crying too.
129
00:10:46,104 --> 00:10:47,856
We were both crying.
130
00:10:47,856 --> 00:10:50,483
Then, I felt his
mouth meet mine,
131
00:10:50,483 --> 00:10:55,488
and he kissed me the
way a man kisses a woman.
132
00:10:56,489 --> 00:11:01,494
And...I was so tired and
confused that I let him kiss me.
133
00:11:03,663 --> 00:11:06,332
And without even
thinking of my own actions,
134
00:11:06,332 --> 00:11:08,960
I kissed him back.
135
00:11:08,960 --> 00:11:10,587
I was so exhausted.
136
00:11:10,587 --> 00:11:11,796
I did not know where I was.
137
00:11:11,796 --> 00:11:14,257
It was dark all around me.
138
00:11:14,257 --> 00:11:15,884
I let myself continue to cry.
139
00:11:15,884 --> 00:11:18,720
Again and again, he kissed me...
140
00:11:18,720 --> 00:11:20,722
but I had no strength to resist.
141
00:11:20,722 --> 00:11:21,431
He spoke to me.
142
00:11:21,431 --> 00:11:25,310
He said many things,
but I heard nothing.
143
00:11:25,310 --> 00:11:27,061
They were words of love
but I did not hear them.
144
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
I was...
145
00:11:28,938 --> 00:11:33,943
unconscious in his
arms, a living corpse.
146
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
When I got home, my
daughter had already arrived.
147
00:11:39,324 --> 00:11:42,327
She looked at me with
big, questioning eyes.
148
00:11:42,327 --> 00:11:44,787
I could not bear to
look in those eyes,
149
00:11:44,787 --> 00:11:48,791
but she stared at me.
150
00:11:48,791 --> 00:11:53,588
And it was as if...she had
guessed everything and was
151
00:11:53,588 --> 00:11:57,050
asking me why.
152
00:11:57,050 --> 00:12:02,055
Her stare pierced my
soul but I had no reply.
153
00:12:02,680 --> 00:12:05,600
But who has an answer anyway?
154
00:12:05,600 --> 00:12:10,355
And what kind of
woman had I become?
155
00:12:10,355 --> 00:12:13,608
-Six months ago, I brought my
fiance to this country from
156
00:12:13,608 --> 00:12:16,152
Poland.
157
00:12:16,152 --> 00:12:19,697
I tore her away from her family.
158
00:12:19,697 --> 00:12:22,617
Her parents did not
want her to leave.
159
00:12:22,617 --> 00:12:25,662
For them, she was no longer
among the living and they sat
160
00:12:25,662 --> 00:12:29,540
shiva for her.
161
00:12:29,540 --> 00:12:34,045
She had no one else
left in the world but me.
162
00:12:34,045 --> 00:12:38,132
I had to earn a living,
so I shaved my beard...
163
00:12:38,132 --> 00:12:42,512
and I cut my side curls and
I closed my prayer books...
164
00:12:42,512 --> 00:12:46,015
and I went out into the world.
165
00:12:46,015 --> 00:12:50,770
And I said, "God
will forgive me."
166
00:12:50,770 --> 00:12:52,188
There was nothing
else I could do.
167
00:12:52,188 --> 00:12:55,984
I had to earn a living.
168
00:12:55,984 --> 00:12:57,402
When I went to
meet her at the boat,
169
00:12:57,402 --> 00:13:00,279
she hardly recognized me...
170
00:13:00,279 --> 00:13:05,034
without my beard and
dressed like an American.
171
00:13:05,034 --> 00:13:09,205
And we were
married that same day.
172
00:13:09,205 --> 00:13:12,083
There was no family...
173
00:13:12,083 --> 00:13:15,878
but a few of my friends
from work were present.
174
00:13:15,878 --> 00:13:20,341
And I said to her, "We will
build a family of our own.
175
00:13:20,341 --> 00:13:23,344
And we will have
our own children.
176
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
And later, they will have
children who will have children
177
00:13:25,638 --> 00:13:29,642
of their own."
178
00:13:29,642 --> 00:13:32,645
Anyway, we could
not stay over there.
179
00:13:32,645 --> 00:13:36,441
That-- that was no life.
180
00:13:36,441 --> 00:13:37,775
And then I told
her that one day,
181
00:13:37,775 --> 00:13:40,528
we would have enough money and
we would bring over the rest of
182
00:13:40,528 --> 00:13:43,823
the family.
183
00:13:43,823 --> 00:13:47,952
And she listened to me silently.
184
00:13:47,952 --> 00:13:52,206
Her face weighing
and her eyes big.
185
00:13:52,206 --> 00:13:54,876
And she smiled.
186
00:13:54,876 --> 00:13:58,171
But I felt that she was not able
to believe me and that she was
187
00:13:58,171 --> 00:14:00,631
suffering.
188
00:14:00,631 --> 00:14:05,636
I mean, everything was
strange to her and upsetting.
189
00:14:05,845 --> 00:14:08,556
I mean, this unknown
language and these knew faces,
190
00:14:08,556 --> 00:14:12,643
it all upset her.
191
00:14:12,643 --> 00:14:16,898
Anyway, that next
day, she fell ill.
192
00:14:16,898 --> 00:14:19,067
And I had to go to
work or I'd be fired.
193
00:14:19,067 --> 00:14:24,072
My boss had already warned me.
194
00:14:24,405 --> 00:14:28,534
And that night, when I
returned to our unheated room,
195
00:14:28,534 --> 00:14:31,245
things were not any better.
196
00:14:31,245 --> 00:14:36,042
And the following
day, they got worse.
197
00:14:36,042 --> 00:14:40,630
I mean, she stayed in the
bed, still being silent...
198
00:14:40,630 --> 00:14:45,635
with her eyes
looking up to the ceiling.
199
00:14:45,802 --> 00:14:50,807
But she didn't cry and
she didn't complain.
200
00:14:51,432 --> 00:14:54,477
Fortunately, that following day
was Saturday and I didn't have
201
00:14:54,477 --> 00:14:57,313
to go to work.
202
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
So the doctor came.
203
00:15:00,566 --> 00:15:02,860
And although he didn't know
the cause of her illness,
204
00:15:02,860 --> 00:15:07,615
he prescribed medicine.
205
00:15:07,615 --> 00:15:09,075
So I had to go back to work.
206
00:15:09,075 --> 00:15:13,079
I mean, how could I pay for
the medicine if I didn't?
207
00:15:13,079 --> 00:15:16,624
I mean, what, beg
on the streets? [laughs]
208
00:15:16,624 --> 00:15:18,292
Well, 'cause what
kind of man is a beggar?
209
00:15:18,292 --> 00:15:22,255
He's not a man.
210
00:15:22,255 --> 00:15:27,260
By mid-day, I was so sick
with worry that I ran home.
211
00:15:29,637 --> 00:15:34,058
And when I opened the door, I
heard this frightful voice.
212
00:15:34,058 --> 00:15:37,812
Just wheezing and muttering.
213
00:15:37,812 --> 00:15:42,525
And-- and I heard the
voice of an old woman.
214
00:15:42,525 --> 00:15:47,530
And I ran to my wife's
side and she was delirious.
215
00:15:49,198 --> 00:15:54,120
And I put my hand on her
forehead and she was burning up.
216
00:15:54,120 --> 00:15:57,039
I mean, she was going out of
her mind and I was quickly going
217
00:15:57,039 --> 00:16:01,043
mad.
218
00:16:01,043 --> 00:16:06,048
So I went back to the
door and I shut it.
219
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
And I went over to the stove...
220
00:16:10,428 --> 00:16:15,057
and I turned on the gas.
221
00:16:15,057 --> 00:16:18,936
And I went back to my
wife beside the bed...
222
00:16:18,936 --> 00:16:23,065
and I laid down next to her.
223
00:16:23,065 --> 00:16:27,320
And I held her in my arms.
224
00:16:27,320 --> 00:16:31,866
Just the two of us together.
225
00:16:31,866 --> 00:16:36,871
'Cause if she was gonna die,
she was not gonna die alone.
226
00:16:39,248 --> 00:16:41,959
[sighs]
227
00:16:41,959 --> 00:16:46,714
And I let myself slip
into death at her side.
228
00:16:46,714 --> 00:16:51,636
And I felt relief.
229
00:16:51,636 --> 00:16:56,515
And then, suddenly, my
wife, she cried out for air.
230
00:16:56,515 --> 00:17:01,520
And-- and I heard her with
what little strength I had left.
231
00:17:01,646 --> 00:17:06,651
And I picked myself
up out of the bed.
232
00:17:06,817 --> 00:17:11,656
And not yet dead, I crawled over
to the window and I opened it,
233
00:17:11,656 --> 00:17:16,077
and I turned off the gas.
234
00:17:16,077 --> 00:17:20,122
And I picked my
wife up in my arms.
235
00:17:20,122 --> 00:17:22,875
And I carried her over to the
window where she breathed like
236
00:17:22,875 --> 00:17:27,171
someone who had almost drowned.
237
00:17:27,171 --> 00:17:30,299
And she began to feel better.
238
00:17:30,299 --> 00:17:33,970
Her fever fell.
239
00:17:33,970 --> 00:17:38,057
And the color came
back into her face.
240
00:17:38,057 --> 00:17:42,770
And she opened up her eyes.
241
00:17:42,770 --> 00:17:44,188
And she was hungry.
242
00:17:44,188 --> 00:17:48,150
She wanted to eat.
243
00:17:48,150 --> 00:17:53,155
And she began to get better.
244
00:17:53,990 --> 00:17:58,244
And I had almost killed her.
245
00:17:58,244 --> 00:18:03,249
I-- I felt like a criminal.
246
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
And I had lost all
hope and all the time,
247
00:18:06,877 --> 00:18:11,882
this little bit of life
was beating inside of her.
248
00:18:12,925 --> 00:18:14,552
[sighs]
249
00:18:14,552 --> 00:18:19,557
And the following
day, she woke up singing.
250
00:18:20,308 --> 00:18:22,643
And she sang as she
made the breakfast,
251
00:18:22,643 --> 00:18:27,648
and then she continued to sing
as she moved around our home.
252
00:18:28,316 --> 00:18:33,321
And a few days later, I
found a good job in a shop...
253
00:18:33,321 --> 00:18:37,491
with a boss who
treated me like a son.
254
00:18:37,491 --> 00:18:42,496
And he wanted me to
become his partner.
255
00:18:43,956 --> 00:18:48,961
And now, my wife is
expecting a baby.
256
00:18:49,587 --> 00:18:53,549
And I'm so happy.
257
00:18:53,549 --> 00:18:58,554
I mean, we're alive
and everything is well.
258
00:19:33,673 --> 00:19:36,008
-Mister!
259
00:19:36,008 --> 00:19:40,221
Tell me, before I go completely
crazy in this country...
260
00:19:40,221 --> 00:19:45,226
how did you manage
to shave so fast?
261
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
-You know life?
262
00:19:53,984 --> 00:19:57,780
Life is like a fountain.
263
00:19:57,780 --> 00:20:01,951
-Why?
264
00:20:01,951 --> 00:20:03,327
-So okay!
265
00:20:03,327 --> 00:20:08,332
Life isn't like a fountain.
266
00:20:13,838 --> 00:20:15,798
-Hello, Teitelbaum!
267
00:20:15,798 --> 00:20:17,716
-Mandelbaum, drop dead.
268
00:20:17,716 --> 00:20:18,342
-Come on, Titlebaum.
269
00:20:18,342 --> 00:20:20,094
What's the matter with you?
270
00:20:20,094 --> 00:20:24,056
I give you a polite "Hello" a--
and you tell me to drop dead!
271
00:20:24,056 --> 00:20:25,099
Why?
272
00:20:25,099 --> 00:20:25,599
-Why?
273
00:20:25,599 --> 00:20:26,892
I tell you why.
274
00:20:26,892 --> 00:20:28,436
Suppose I'd
answered you politely,
275
00:20:28,436 --> 00:20:29,103
"Hello."
276
00:20:29,103 --> 00:20:30,938
Then, you're gonna
ask me where I'm going.
277
00:20:30,938 --> 00:20:32,898
Then, I'm gonna tell you I'm
going to the Houston Street
278
00:20:32,898 --> 00:20:33,941
steam bath.
279
00:20:33,941 --> 00:20:36,652
Then, you're gonna tell me the
Avenue A steam bath is better.
280
00:20:36,652 --> 00:20:38,779
Then, you're gonna tell me that
a man who prefers the Houston
281
00:20:38,779 --> 00:20:41,657
Street steam bath to the Avenue
A steam bath must have a hole in
282
00:20:41,657 --> 00:20:42,700
his head.
283
00:20:42,700 --> 00:20:45,411
So I holler that I man who
prefers the Avenue A steam bath
284
00:20:45,411 --> 00:20:48,956
to the Houston Street steam
bath must be completely crazy.
285
00:20:48,956 --> 00:20:50,666
So you call me a schmuck.
286
00:20:50,666 --> 00:20:51,709
So I holler back, "What?!
287
00:20:51,709 --> 00:20:52,376
A schmuck?!
288
00:20:52,376 --> 00:20:53,627
Drop dead!"
289
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
Well, instead of going
through that whole long hoo-ha,
290
00:20:55,671 --> 00:20:58,299
I answered right away
"Drop dead" and that ends it.
291
00:20:58,299 --> 00:21:03,304
Goodbye.
292
00:21:13,355 --> 00:21:16,358
-Hello, Aronberg!
293
00:21:16,358 --> 00:21:17,401
-Hello, Milstein.
294
00:21:17,401 --> 00:21:18,694
How are you?
295
00:21:18,694 --> 00:21:20,070
How's the wife and children?
296
00:21:20,070 --> 00:21:21,947
-Everyone's fine!
297
00:21:21,947 --> 00:21:23,616
My wife is flourishing.
298
00:21:23,616 --> 00:21:26,827
She's walking down the street
like the queen of New York!
299
00:21:26,827 --> 00:21:29,079
She just left for
vacation in Florida.
300
00:21:29,079 --> 00:21:33,000
And with a little help from God,
she won't become sick this year.
301
00:21:33,000 --> 00:21:35,169
My children are also doing well!
302
00:21:35,169 --> 00:21:38,506
Eszter's going to marry a fine
young man from Queens whom she
303
00:21:38,506 --> 00:21:42,843
met at a friend's house, and
Dalia is finishing high school.
304
00:21:42,843 --> 00:21:47,848
Well, goodbye, Aronberg.
305
00:21:49,767 --> 00:21:52,228
-As for me...
306
00:21:52,228 --> 00:21:57,233
I'm not going very
well, thank you.
307
00:22:21,757 --> 00:22:26,762
[foreign language].
308
00:22:36,355 --> 00:22:40,734
I began studying scientific
books when I was very young.
309
00:22:40,734 --> 00:22:43,862
My father didn't say
anything, but he disapproved.
310
00:22:43,862 --> 00:22:46,156
He believed my studies were
separating me from God and he
311
00:22:46,156 --> 00:22:48,158
was right.
312
00:22:48,158 --> 00:22:51,412
I was constantly
tormented by doubt.
313
00:22:51,412 --> 00:22:53,914
As long as I was
living with them at home,
314
00:22:53,914 --> 00:22:57,835
I continued to go to
synagogue and to attend yeshiva,
315
00:22:57,835 --> 00:23:00,462
but I was constantly disturbed
in classes with all sorts of
316
00:23:00,462 --> 00:23:02,923
questions.
317
00:23:02,923 --> 00:23:05,593
As soon as I came to
this country, I became
318
00:23:05,593 --> 00:23:08,178
a free-thinker.
319
00:23:08,178 --> 00:23:12,975
My parents stayed behind and
they're probably dead by now.
320
00:23:12,975 --> 00:23:16,353
Here, I'm open to
the world of ideas.
321
00:23:16,353 --> 00:23:18,856
I have joined the
Communist party,
322
00:23:18,856 --> 00:23:23,861
I spend my life at
meetings, my wife too.
323
00:23:24,445 --> 00:23:27,239
We live in continual exultation.
324
00:23:27,239 --> 00:23:30,200
We are going to
change the world.
325
00:23:30,200 --> 00:23:33,662
When others would arrive with
dreadful news from Russia,
326
00:23:33,662 --> 00:23:38,667
we listened, but we
didn't believe them.
327
00:23:39,126 --> 00:23:43,547
Eventually, we had children and
we had less and less free time.
328
00:23:43,547 --> 00:23:48,344
I had to work more, but
still, we kept the same ideas.
329
00:23:48,344 --> 00:23:52,222
Then, I began to feel something
was missing from my life.
330
00:23:52,222 --> 00:23:54,767
I became gloomy, nervous.
331
00:23:54,767 --> 00:23:57,770
In time, I did not know why.
332
00:23:57,770 --> 00:23:59,188
My wife was worried about me.
333
00:23:59,188 --> 00:24:04,193
My children looked at me as
if they were afraid of me.
334
00:24:04,276 --> 00:24:06,695
I lost me appetite.
335
00:24:06,695 --> 00:24:09,114
I didn't know what
to do with myself.
336
00:24:09,114 --> 00:24:12,409
When friends would come over and
tell me of the latest strikes or
337
00:24:12,409 --> 00:24:16,372
motions that had been voted on,
the conversations left me with a
338
00:24:16,372 --> 00:24:21,377
nasty taste in my mouth.
339
00:24:22,211 --> 00:24:27,216
The faces of my
parents invaded my mind.
340
00:24:28,801 --> 00:24:33,347
My father, such a
fine man, and my mother,
341
00:24:33,347 --> 00:24:38,352
who would have never hurt a fly.
342
00:24:38,560 --> 00:24:41,105
My mother kept a secret diary.
343
00:24:41,105 --> 00:24:45,150
When I was little, I found
it and I read her words.
344
00:24:45,150 --> 00:24:47,444
"I can only confide
in you, my diary,
345
00:24:47,444 --> 00:24:52,408
because I am a woman."
346
00:24:52,408 --> 00:24:57,413
My parents were stripped naked.
347
00:24:58,247 --> 00:25:01,834
Like many others.
348
00:25:01,834 --> 00:25:05,421
It wasn't so much
their deaths that...
349
00:25:05,421 --> 00:25:09,800
But their nakedness haunted.
350
00:25:09,800 --> 00:25:13,762
And no one to say
kaddish for them.
351
00:25:13,762 --> 00:25:16,598
I was the only one left alive
and I had not said kaddish for
352
00:25:16,598 --> 00:25:18,517
them.
353
00:25:18,517 --> 00:25:20,185
Moreover, who would
say kaddish for me,
354
00:25:20,185 --> 00:25:22,646
I wondered.
355
00:25:22,646 --> 00:25:27,234
My children -- true Americans,
good children -- knew nothing
356
00:25:27,234 --> 00:25:29,111
about it.
357
00:25:29,111 --> 00:25:30,863
And why would I, a
free-thinker, have taught them
358
00:25:30,863 --> 00:25:33,949
anything about it?
359
00:25:33,949 --> 00:25:38,954
One day, by chance, I
walked into a synagogue.
360
00:25:39,121 --> 00:25:44,126
It was Yom Kippur and I
didn't even know about it.
361
00:25:45,961 --> 00:25:49,590
People were walking into
the synagogue looking pale,
362
00:25:49,590 --> 00:25:52,551
having fasted.
363
00:25:52,551 --> 00:25:55,971
I was alone.
364
00:25:55,971 --> 00:25:57,848
I watched as I
started to follow them in,
365
00:25:57,848 --> 00:26:02,519
and then, at the last moment,
I remembered I was no longer a
366
00:26:02,519 --> 00:26:04,688
believer.
367
00:26:04,688 --> 00:26:08,650
I remembered that I even thought
that this belief kept the world
368
00:26:08,650 --> 00:26:13,363
in darkness.
369
00:26:13,363 --> 00:26:16,450
I didn't go in, but I was
unable to pull myself from the
370
00:26:16,450 --> 00:26:18,869
synagogue walls.
371
00:26:18,869 --> 00:26:23,874
A force greater than me
held me there immobile.
372
00:26:25,042 --> 00:26:28,879
Inside, they began to pray.
373
00:26:28,879 --> 00:26:32,466
And from where I was
standing steadfast,
374
00:26:32,466 --> 00:26:34,927
I heard the melodies.
375
00:26:34,927 --> 00:26:38,222
And suddenly, my
heart became light.
376
00:26:38,222 --> 00:26:43,227
The strain that had oppressed
it for so long disappeared.
377
00:26:48,899 --> 00:26:53,904
I felt tears
welling up in my eyes.
378
00:26:54,696 --> 00:26:59,409
For a good while after
that, I felt better.
379
00:26:59,409 --> 00:27:02,663
Then, a...iron hand
gripped my heart again.
380
00:27:02,663 --> 00:27:05,707
I felt fretful and depressed.
381
00:27:05,707 --> 00:27:07,125
My wife didn't recognize me.
382
00:27:07,125 --> 00:27:09,920
My children
didn't want to see me.
383
00:27:09,920 --> 00:27:12,005
I could no longer work.
384
00:27:12,005 --> 00:27:14,049
Finally, I could
bear it no longer,
385
00:27:14,049 --> 00:27:15,676
and I ran into the
synagogue and there,
386
00:27:15,676 --> 00:27:19,763
among my own
people, I felt appeased.
387
00:27:19,763 --> 00:27:24,726
And without realizing
it, my lips began to move.
388
00:27:24,726 --> 00:27:27,396
At first, no words came out.
389
00:27:27,396 --> 00:27:31,608
And then, out of my
body came a voice.
390
00:27:31,608 --> 00:27:34,528
I prayed.
391
00:27:34,528 --> 00:27:37,239
And I'd forgotten nothing.
392
00:27:37,239 --> 00:27:41,952
It was as if in one second, I
had erased all those years in
393
00:27:41,952 --> 00:27:46,582
America, where I thought
I'd found my true self.
394
00:27:46,582 --> 00:27:49,793
I was a man who knew the
universe was formed by a big
395
00:27:49,793 --> 00:27:51,253
bang.
396
00:27:51,253 --> 00:27:55,716
I was a man who didn't believe
that God had spoken to Moses.
397
00:27:55,716 --> 00:27:58,468
I still don't believe this.
398
00:27:58,468 --> 00:28:02,264
But there I was,
praying and praying.
399
00:28:02,264 --> 00:28:06,018
I prayed for my parents.
400
00:28:06,018 --> 00:28:11,023
I prayed for all those
who can never again pray.
401
00:28:13,400 --> 00:28:16,361
I even prayed for myself.
402
00:28:16,361 --> 00:28:20,324
And I understood each and
every word of the prayers.
403
00:28:20,324 --> 00:28:22,784
They brought me
back to my childhood,
404
00:28:22,784 --> 00:28:27,789
to another world of
which nothing now remains.
405
00:28:28,457 --> 00:28:33,462
I went home, saw my children
happy and free as children who
406
00:28:33,670 --> 00:28:36,298
have no past.
407
00:28:36,298 --> 00:28:39,301
In a way, they
seemed strange to me.
408
00:28:39,301 --> 00:28:41,553
Not my own.
409
00:28:41,553 --> 00:28:46,558
I told myself, "You've raised
savages in this savage America."
410
00:28:49,353 --> 00:28:51,605
I no longer knew who I was.
411
00:28:51,605 --> 00:28:54,149
Was this man who was praying me?
412
00:28:54,149 --> 00:28:57,945
Or was he my shadow?
413
00:28:57,945 --> 00:29:00,864
Now, every night...
414
00:29:00,864 --> 00:29:04,409
I wait impatiently for
everyone to go to sleep.
415
00:29:04,409 --> 00:29:08,914
And quietly, I get up,
pick up the old Gemara,
416
00:29:08,914 --> 00:29:12,459
and become
engrossed in the Talmud.
417
00:29:12,459 --> 00:29:17,464
A pure atheist like me
finding happiness in the Talmud.
418
00:29:18,423 --> 00:29:21,843
Can you imagine that?
419
00:29:21,843 --> 00:29:26,848
Isn't that a real crazy story?
420
00:29:32,938 --> 00:29:36,817
-[sighing] Oy.
421
00:29:36,817 --> 00:29:40,779
-What's the matter?
422
00:29:40,779 --> 00:29:45,784
My shoes are killing me.
423
00:29:45,909 --> 00:29:50,414
-So why are you wearing them?
424
00:29:50,414 --> 00:29:53,000
-Why?
425
00:29:53,000 --> 00:29:57,963
Well...I am going
to tell you why.
426
00:29:57,963 --> 00:30:02,300
My business couldn't be worse.
427
00:30:02,300 --> 00:30:07,305
I owe money to the
butcher, to the...baker,
428
00:30:08,306 --> 00:30:13,311
to the grocer, to the landlord.
429
00:30:14,479 --> 00:30:18,066
I have two daughters.
430
00:30:18,066 --> 00:30:20,736
So ugly.
431
00:30:20,736 --> 00:30:24,990
Who knows if I am be
able to marry them one day?
432
00:30:24,990 --> 00:30:29,995
My son...is a real idiot.
433
00:30:29,995 --> 00:30:35,000
And my wife nags and nags
and nags until I go crazy.
434
00:30:38,336 --> 00:30:43,341
Each night, when I come back
from a fruitless day of work,
435
00:30:44,384 --> 00:30:49,389
and I look at my bills,
and I look at my family,
436
00:30:51,183 --> 00:30:56,188
at that point, I
could kill myself.
437
00:30:56,813 --> 00:30:59,691
So...
438
00:30:59,691 --> 00:31:03,904
I take off my shoes...
439
00:31:03,904 --> 00:31:06,865
and mister...
440
00:31:06,865 --> 00:31:11,870
this minute, when my
shoes off my feet,
441
00:31:14,122 --> 00:31:19,127
is such a mechayeh, it's
only thing that make life worth
442
00:31:21,254 --> 00:31:26,134
living, ah?
443
00:31:26,134 --> 00:31:31,139
Oy. [sighs]
444
00:31:43,652 --> 00:31:46,738
-Ahh.
445
00:31:46,738 --> 00:31:51,743
[sings in foreign language]
446
00:32:01,628 --> 00:32:05,340
-I had just turned 16 years old
when I left my little hometown
447
00:32:05,340 --> 00:32:06,800
in Poland.
448
00:32:06,800 --> 00:32:09,344
It was heartbreaking to
leave my mother and father,
449
00:32:09,344 --> 00:32:11,513
but they said that horrible
things were going to happen in
450
00:32:11,513 --> 00:32:15,684
Europe, and they wanted at least
their only daughter to survive.
451
00:32:15,684 --> 00:32:17,185
I did not want to leave.
452
00:32:17,185 --> 00:32:20,147
I preferred to die
rather than to leave them.
453
00:32:20,147 --> 00:32:23,608
My mother said that
people do not die so young.
454
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Before my
departure, she told me,
455
00:32:25,819 --> 00:32:28,905
without looking into my eyes,
that a man would come to fetch
456
00:32:28,905 --> 00:32:32,492
me at the boat and that I
should say he was my fiance.
457
00:32:32,492 --> 00:32:34,244
She said that otherwise,
they wouldn't let me into the
458
00:32:34,244 --> 00:32:35,495
country.
459
00:32:35,495 --> 00:32:37,622
That is how Americans are.
460
00:32:37,622 --> 00:32:40,375
She told me that
over there in America,
461
00:32:40,375 --> 00:32:43,628
I would never go
hungry, never be afraid,
462
00:32:43,628 --> 00:32:45,463
that I would live as in a dream.
463
00:32:45,463 --> 00:32:50,260
At the age of 16, I left my home
and my family and our town and
464
00:32:50,260 --> 00:32:52,262
came to America.
465
00:32:52,262 --> 00:32:55,724
Just as my mother said, a man
came to fetch me at the boat.
466
00:32:55,724 --> 00:33:00,562
I said he was my fiance, like
my mother had told me to do.
467
00:33:00,562 --> 00:33:04,774
Then, the officials asked me and
that man to hold up two fingers,
468
00:33:04,774 --> 00:33:07,194
and then we had to
kiss each other.
469
00:33:07,194 --> 00:33:09,821
I felt odd kissing a stranger.
470
00:33:09,821 --> 00:33:13,366
At home, I did not have the
right to look a man in the eyes.
471
00:33:13,366 --> 00:33:16,661
After the kiss, they
let me into the country.
472
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
The man took me to a
store full of merchandise.
473
00:33:20,081 --> 00:33:22,667
I had never seen so many things.
474
00:33:22,667 --> 00:33:26,004
He told me that here, I had
to wear different clothes,
475
00:33:26,004 --> 00:33:28,632
so that he would
not be ashamed of me.
476
00:33:28,632 --> 00:33:31,760
He told me that I
had to be modern,
477
00:33:31,760 --> 00:33:35,889
that I should wear a
dress with short sleeves.
478
00:33:35,889 --> 00:33:39,643
I rather liked the clothes,
but I was a little frightened.
479
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
I could hardly recognize myself,
and I wondered what my mother
480
00:33:43,063 --> 00:33:45,148
would have said.
481
00:33:45,148 --> 00:33:48,860
After that, the man
took me to a bedroom.
482
00:33:48,860 --> 00:33:51,488
I immediately saw that
someone lived there,
483
00:33:51,488 --> 00:33:54,074
but the man said it
would be my bedroom.
484
00:33:54,074 --> 00:33:57,619
I noticed that the clothes in
the room were men's clothes.
485
00:33:57,619 --> 00:33:59,913
I said, "Whose
clothes are they?"
486
00:33:59,913 --> 00:34:01,831
He said, "Mine."
487
00:34:01,831 --> 00:34:04,834
I said, "But where
is your bedroom?"
488
00:34:04,834 --> 00:34:05,835
He said, "Here.
489
00:34:05,835 --> 00:34:08,797
This is my bedroom too."
490
00:34:08,797 --> 00:34:11,675
Then I said that we could
not stay in the same room,
491
00:34:11,675 --> 00:34:15,178
that I could not stay in
the same room as a man.
492
00:34:15,178 --> 00:34:18,598
He said that he was not
just any man but my husband,
493
00:34:18,598 --> 00:34:22,560
that we are now married, but
that I was to be his wife and
494
00:34:22,560 --> 00:34:25,647
that I should
behave like a wife.
495
00:34:25,647 --> 00:34:28,817
He took me in his arms and I
was so frightened that I almost
496
00:34:28,817 --> 00:34:30,777
fainted.
497
00:34:30,777 --> 00:34:34,948
Then, I fought him off
with all my strength.
498
00:34:34,948 --> 00:34:38,702
I had heard about what a man
does to a woman and know that
499
00:34:38,702 --> 00:34:41,538
that is what life is
supposed to be like,
500
00:34:41,538 --> 00:34:44,708
but I didn't feel I
was married to this man.
501
00:34:44,708 --> 00:34:47,460
Day and night, I fought him off.
502
00:34:47,460 --> 00:34:51,506
But especially at night, when he
wanted what a man wants from a
503
00:34:51,506 --> 00:34:53,466
woman.
504
00:34:53,466 --> 00:34:57,971
I decided to find a job
to get money to run away.
505
00:34:57,971 --> 00:35:00,056
I found work.
506
00:35:00,056 --> 00:35:04,519
But now, he spies on me, comes
to where I work all the time.
507
00:35:04,519 --> 00:35:07,731
I think he understands
that I want to run away.
508
00:35:07,731 --> 00:35:09,607
What can I do?
509
00:35:09,607 --> 00:35:10,734
Where can I go?
510
00:35:10,734 --> 00:35:15,739
I am alone, I know no one here,
and my parents are so far away.
511
00:35:17,282 --> 00:35:20,327
I miss them so much and I am
sure they did what they thought
512
00:35:20,327 --> 00:35:22,579
was best for me.
513
00:35:22,579 --> 00:35:26,291
There is no place in
the world I can go.
514
00:35:26,291 --> 00:35:31,296
What am I to say now?
515
00:35:31,629 --> 00:35:36,634
-[sings in foreign language]
516
00:36:10,126 --> 00:36:15,131
-Where's a kosher delicatessen?
517
00:36:24,307 --> 00:36:27,977
Wh-- wh-- wh--
where's the synagogue?
518
00:36:27,977 --> 00:36:32,982
And the-- the Jews,
where are the Jews?
519
00:36:34,442 --> 00:36:36,486
Guvalt!
520
00:36:36,486 --> 00:36:39,239
[foreign language]!
521
00:36:39,239 --> 00:36:40,448
Help!
522
00:36:40,448 --> 00:36:44,494
Jews are being beaten!
523
00:36:44,494 --> 00:36:45,203
Where?
524
00:36:45,203 --> 00:36:46,538
Why knows where?
525
00:36:46,538 --> 00:36:47,580
In Hungary?
526
00:36:47,580 --> 00:36:49,207
Russia, maybe?
527
00:36:49,207 --> 00:36:54,045
I only wanted to know if
anybody here gives a damn.
528
00:36:54,045 --> 00:36:59,050
[laughs]
529
00:37:09,686 --> 00:37:10,728
-Listen.
530
00:37:10,728 --> 00:37:11,938
Let's walk on the
other sidewalk,
531
00:37:11,938 --> 00:37:12,564
okay?
532
00:37:12,564 --> 00:37:13,231
-Why?
533
00:37:13,231 --> 00:37:18,236
-Well, they are two
and we-- we are alone.
534
00:37:33,251 --> 00:37:36,421
-When I first got
married, my wife was so shy,
535
00:37:36,421 --> 00:37:39,299
so humble, so gentle.
536
00:37:39,299 --> 00:37:43,011
Never would she raise
her voice against anyone.
537
00:37:43,011 --> 00:37:45,972
She did everything she
could to help me in the store.
538
00:37:45,972 --> 00:37:48,266
We worked hard together.
539
00:37:48,266 --> 00:37:51,644
When we had children, she stayed
at home with them and took care
540
00:37:51,644 --> 00:37:54,731
of them with love and patience.
541
00:37:54,731 --> 00:37:59,736
Each day, I thanked God for
giving me such a good life.
542
00:38:01,154 --> 00:38:06,159
One year ago, we rented one
of our rooms to a young man.
543
00:38:06,659 --> 00:38:09,204
Then, our home life changed.
544
00:38:09,204 --> 00:38:13,333
I noticed that my wife
began to neglect the children.
545
00:38:13,333 --> 00:38:18,171
At night, dinner was not
ready when I came from work.
546
00:38:18,171 --> 00:38:19,464
And she began to
go to the theater,
547
00:38:19,464 --> 00:38:21,424
to the cafes with him.
548
00:38:21,424 --> 00:38:23,635
And she decided to be an artist.
549
00:38:23,635 --> 00:38:27,514
Of all things, an artist?
550
00:38:27,514 --> 00:38:30,141
Then, they both joined the
Communists and accused me of
551
00:38:30,141 --> 00:38:34,312
being a capitalist, of
oppressing the poor.
552
00:38:34,312 --> 00:38:35,813
But...
553
00:38:35,813 --> 00:38:40,818
I was poor myself, so how
could I oppress the poor?
554
00:38:40,902 --> 00:38:43,863
Then, the neighbors
began to make insinuations.
555
00:38:43,863 --> 00:38:48,868
They said this...man and my wife
were having a...affair behind my
556
00:38:49,494 --> 00:38:52,956
back, but I could
not believe them.
557
00:38:52,956 --> 00:38:55,959
Not me, her husband...
558
00:38:55,959 --> 00:38:58,503
the man who loved her.
559
00:38:58,503 --> 00:39:02,465
But I knew her true nature, and
I know that could not be true.
560
00:39:02,465 --> 00:39:05,635
Not her, not my wife.
561
00:39:05,635 --> 00:39:08,471
And if becoming an
artist would make her happy,
562
00:39:08,471 --> 00:39:10,181
then an artist she should be.
563
00:39:10,181 --> 00:39:12,433
And if becoming a
Communist is what she wanted,
564
00:39:12,433 --> 00:39:16,980
then let her be one, so
long as she loves me.
565
00:39:16,980 --> 00:39:19,482
But one day I...
566
00:39:19,482 --> 00:39:23,319
I saw them
kissing in the street.
567
00:39:23,319 --> 00:39:25,738
My heart stopped beating.
568
00:39:25,738 --> 00:39:30,201
I had to lean against a building
to keep from falling down.
569
00:39:30,201 --> 00:39:32,912
I couldn't believe it.
570
00:39:32,912 --> 00:39:37,166
When I returned home, all
of her things were gone.
571
00:39:37,166 --> 00:39:39,836
So were the young man's.
572
00:39:39,836 --> 00:39:42,213
The children were
alone and playing,
573
00:39:42,213 --> 00:39:47,218
laughing, unawares of
all that was going on.
574
00:39:47,552 --> 00:39:52,557
I did not know what to do.
575
00:39:54,225 --> 00:39:57,687
I don't want to go on living,
but the children need a mother
576
00:39:57,687 --> 00:40:01,649
so I'm going to go and look
for her and look for her until I
577
00:40:01,649 --> 00:40:03,735
find her.
578
00:40:03,735 --> 00:40:05,820
And she will love me again.
579
00:40:05,820 --> 00:40:09,198
She will love me again.
580
00:40:09,198 --> 00:40:11,993
I will forgive her.
581
00:40:11,993 --> 00:40:14,787
And we will be happy.
582
00:40:14,787 --> 00:40:17,665
Everything will be as it was.
583
00:40:17,665 --> 00:40:22,670
It has to be.
584
00:40:25,423 --> 00:40:29,218
-♪Do you remember
sweet Betsy from Pike♪
585
00:40:29,218 --> 00:40:33,890
♪Who crossed the white
mountains with her brother Ike?♪
586
00:40:33,890 --> 00:40:38,895
♪She crossed and she went
and then something so♪
587
00:40:39,270 --> 00:40:44,150
♪And she went and she went and
she [inaudible] something more♪
588
00:40:44,150 --> 00:40:49,155
♪Dada da da dada
da dada da dadum♪
589
00:41:00,083 --> 00:41:04,879
Harry, why do you always go
outside when I start to sing?
590
00:41:04,879 --> 00:41:09,884
You know how it
hurts my feelings.
591
00:41:10,551 --> 00:41:13,680
-What do you want me to do?
592
00:41:13,680 --> 00:41:18,685
Stay inside and have the
neighbors think I'm beating you?
593
00:41:27,944 --> 00:41:30,279
-What are you doing here?
594
00:41:30,279 --> 00:41:32,115
-I'm waiting.
595
00:41:32,115 --> 00:41:34,075
-What are you waiting for?
596
00:41:34,075 --> 00:41:36,869
There's nothing to
wait for in this world.
597
00:41:36,869 --> 00:41:38,579
-Are you dancing?
598
00:41:38,579 --> 00:41:40,415
-Are you asking?
599
00:41:40,415 --> 00:41:42,333
-I'm asking.
600
00:41:42,333 --> 00:41:47,338
-I'm dancing.
601
00:42:00,143 --> 00:42:04,605
-When we arrived in
America more than 12 years ago,
602
00:42:04,605 --> 00:42:07,608
I thought we
would never survive.
603
00:42:07,608 --> 00:42:11,571
I had two little children then,
and my husband couldn't feed
604
00:42:11,571 --> 00:42:12,989
them.
605
00:42:12,989 --> 00:42:14,574
He looked all over
town, everywhere,
606
00:42:14,574 --> 00:42:16,743
to find work.
607
00:42:16,743 --> 00:42:20,455
Sometimes, he was
hired for a day or two.
608
00:42:20,455 --> 00:42:25,460
But there was never enough money
to pay for our room and food.
609
00:42:25,626 --> 00:42:29,380
The children became so thin
you could see their bones.
610
00:42:29,380 --> 00:42:31,048
They looked at me
with their big,
611
00:42:31,048 --> 00:42:32,175
hungry eyes.
612
00:42:32,175 --> 00:42:34,844
They didn't dare to
ask for anything.
613
00:42:34,844 --> 00:42:37,388
They didn't dare to cry.
614
00:42:37,388 --> 00:42:41,976
They clung close to my
body to get a little warmth.
615
00:42:41,976 --> 00:42:44,979
And one day, the landlord came
and he demanded to be paid the
616
00:42:44,979 --> 00:42:46,898
rent that very
evening, otherwise,
617
00:42:46,898 --> 00:42:49,817
he was gonna throw us out.
618
00:42:49,817 --> 00:42:52,820
My husband ran all over town to
find the four dollars that we
619
00:42:52,820 --> 00:42:54,405
owed him.
620
00:42:54,405 --> 00:42:58,284
But all his friends
were as poor as we were.
621
00:42:58,284 --> 00:43:02,872
That evening, he came
home completely defeated,
622
00:43:02,872 --> 00:43:06,959
having found not
a single dollar.
623
00:43:06,959 --> 00:43:11,214
Seeing his distress,
I held back my tears,
624
00:43:11,214 --> 00:43:14,801
I packed our backs, and I took
the two children in my arms and
625
00:43:14,801 --> 00:43:17,136
I went out in the street.
626
00:43:17,136 --> 00:43:20,431
And I sat down on the sidewalk.
627
00:43:20,431 --> 00:43:24,227
People passing by
threw us coins.
628
00:43:24,227 --> 00:43:27,688
Neither I nor my
husband picked them up.
629
00:43:27,688 --> 00:43:31,526
And then, an elegant lady
stopped in front of us and she
630
00:43:31,526 --> 00:43:33,820
asked a few questions.
631
00:43:33,820 --> 00:43:37,698
She treated us like human beings
and she kissed the children as
632
00:43:37,698 --> 00:43:39,867
if they were hers.
633
00:43:39,867 --> 00:43:42,870
And when she found out
what had happened to us,
634
00:43:42,870 --> 00:43:46,165
she took us to her home.
635
00:43:46,165 --> 00:43:49,126
There, she gave us
something to eat.
636
00:43:49,126 --> 00:43:52,296
And then, she went out to buy
warm clothes and some nice toys
637
00:43:52,296 --> 00:43:53,798
for the children.
638
00:43:53,798 --> 00:43:56,384
She would have
done anything for us.
639
00:43:56,384 --> 00:44:01,389
Her husband gave my husband
$50 and promised him a job.
640
00:44:02,223 --> 00:44:04,183
The lady was so happy.
641
00:44:04,183 --> 00:44:07,812
She kissed, she hugged
the children all the time.
642
00:44:07,812 --> 00:44:09,522
Overwhelmed, her
husband told us,
643
00:44:09,522 --> 00:44:13,484
"You have brought
happiness into our house."
644
00:44:13,484 --> 00:44:17,405
I didn't understand, but
I offered no resistance.
645
00:44:17,405 --> 00:44:21,325
I was relieved, a
little worried,
646
00:44:21,325 --> 00:44:26,163
but the warmth of our new
friends set my mind at ease.
647
00:44:26,163 --> 00:44:29,208
And the following
day, we rented a room,
648
00:44:29,208 --> 00:44:32,169
we began a new life.
649
00:44:32,169 --> 00:44:36,299
A few months later, with the
help of our generous friends,
650
00:44:36,299 --> 00:44:39,427
my husband opened a
business that prospered,
651
00:44:39,427 --> 00:44:42,680
and soon, we were
a happy family.
652
00:44:42,680 --> 00:44:46,893
Not a day goes by now without
us seeing our benefactors.
653
00:44:46,893 --> 00:44:50,146
We've lived on the same street
together for several years,
654
00:44:50,146 --> 00:44:53,941
and for us, they're
more than family.
655
00:44:53,941 --> 00:44:57,486
Now, I'm the
mother of six children,
656
00:44:57,486 --> 00:45:00,615
three boys, three girls, each
one more beautiful and more
657
00:45:00,615 --> 00:45:02,700
intelligent than the other.
658
00:45:02,700 --> 00:45:06,245
They study well at
school, they're good children,
659
00:45:06,245 --> 00:45:07,705
we're proud of them.
660
00:45:07,705 --> 00:45:10,374
What more can a mother ask for?
661
00:45:10,374 --> 00:45:12,919
My husband does a good business.
662
00:45:12,919 --> 00:45:17,924
And the hell of our earlier
years has long been forgotten.
663
00:45:18,466 --> 00:45:21,010
But recently...
664
00:45:21,010 --> 00:45:25,598
something dreadful happened
that troubles me a great deal.
665
00:45:25,598 --> 00:45:28,851
Our friends, who
saved our lives,
666
00:45:28,851 --> 00:45:31,729
have no children.
667
00:45:31,729 --> 00:45:35,358
They're well-off, they
get along with each other.
668
00:45:35,358 --> 00:45:38,361
However, they have
one great sorrow:
669
00:45:38,361 --> 00:45:41,489
they're desperate to have
children and they cannot.
670
00:45:41,489 --> 00:45:45,701
And they're so
attached to our children.
671
00:45:45,701 --> 00:45:50,706
Last week, Ellen, our friend,
came to pour her heart out to
672
00:45:51,415 --> 00:45:54,043
me, sobbing.
673
00:45:54,043 --> 00:45:56,837
She told me she no longer
enjoyed anything and that her
674
00:45:56,837 --> 00:46:01,842
life was empty and joyless.
675
00:46:02,718 --> 00:46:05,596
I did what I
could to comfort her.
676
00:46:05,596 --> 00:46:07,264
I told her she
shouldn't despair,
677
00:46:07,264 --> 00:46:11,602
that at her age, she
could still have children.
678
00:46:11,602 --> 00:46:14,522
And then, she burst out sobbing
and she said she knew that that
679
00:46:14,522 --> 00:46:16,983
was not possible.
680
00:46:16,983 --> 00:46:21,320
And that only I in all
the world could help her.
681
00:46:21,320 --> 00:46:26,158
I told her of course, I
would do anything to help her.
682
00:46:26,158 --> 00:46:28,536
And then she told me...
683
00:46:28,536 --> 00:46:33,541
that she wanted me to give
her...my youngest child.
684
00:46:34,583 --> 00:46:38,629
Not even two years old.
685
00:46:38,629 --> 00:46:43,175
And when I heard these words, I
felt the blood leave my body.
686
00:46:43,175 --> 00:46:46,387
I almost fainted.
687
00:46:46,387 --> 00:46:50,349
I said I had to speak
to my husband about it.
688
00:46:50,349 --> 00:46:54,103
But she cries and she begs to
have this child that she loves
689
00:46:54,103 --> 00:46:57,648
more than anything
else in the world.
690
00:46:57,648 --> 00:47:00,484
But he's my child.
691
00:47:00,484 --> 00:47:02,319
And nothing in the
world, not even gold,
692
00:47:02,319 --> 00:47:04,989
could replace him.
693
00:47:04,989 --> 00:47:06,615
Her husband tries
to reason with her.
694
00:47:06,615 --> 00:47:10,453
He's more
affectionate to her than ever.
695
00:47:10,453 --> 00:47:13,122
But it doesn't help.
696
00:47:13,122 --> 00:47:16,417
And I have the
impression that if this goes on,
697
00:47:16,417 --> 00:47:21,422
she'll go crazy and I will too.
698
00:47:21,714 --> 00:47:26,719
I'm afraid that this
will end in tragedy.
699
00:47:26,802 --> 00:47:28,304
-Listen, Finkelstein.
700
00:47:28,304 --> 00:47:31,057
I am really happy
to run into you.
701
00:47:31,057 --> 00:47:34,060
Maybe you can give me a
little bit of advice.
702
00:47:34,060 --> 00:47:36,520
You are a wise man
and everything you do,
703
00:47:36,520 --> 00:47:37,938
you do well.
704
00:47:37,938 --> 00:47:40,316
-With pleasure, but,
uh, what's the matter,
705
00:47:40,316 --> 00:47:41,567
Bernstein?
706
00:47:41,567 --> 00:47:44,987
-I don't know what I have to do.
707
00:47:44,987 --> 00:47:48,240
Poorer than myself,
you will not find.
708
00:47:48,240 --> 00:47:51,368
I have one room -- one single
room -- where we are living
709
00:47:51,368 --> 00:47:53,954
eight of us
together -- me, my wife,
710
00:47:53,954 --> 00:47:55,873
and my six children.
711
00:47:55,873 --> 00:48:00,878
And every year, my wife brings
a new baby into the world.
712
00:48:01,170 --> 00:48:03,839
They are
beautiful babies, but I,
713
00:48:03,839 --> 00:48:08,844
myself, do not know
what to do and feed them.
714
00:48:08,844 --> 00:48:11,514
What do I have to do?
715
00:48:11,514 --> 00:48:16,519
I don't know anymore what to do.
716
00:48:18,854 --> 00:48:23,859
-Do nothing.
717
00:48:24,110 --> 00:48:27,863
-"Goodbye forever," my brother
said to me when I left Poland.
718
00:48:27,863 --> 00:48:30,616
He was only eight years old and
my mother did not want him to
719
00:48:30,616 --> 00:48:31,951
leave with us.
720
00:48:31,951 --> 00:48:33,702
I said, "Why forever?"
721
00:48:33,702 --> 00:48:36,997
He told me he felt we would
never see each other again.
722
00:48:36,997 --> 00:48:40,084
I told him that at his age, he
was too little to feel that kind
723
00:48:40,084 --> 00:48:41,335
of thing.
724
00:48:41,335 --> 00:48:43,420
And then he
turned his head away.
725
00:48:43,420 --> 00:48:45,631
At that moment, I became
frightened that he might be
726
00:48:45,631 --> 00:48:46,924
right.
727
00:48:46,924 --> 00:48:49,426
But my father and I left anyway.
728
00:48:49,426 --> 00:48:50,928
As soon as we would
get enough money,
729
00:48:50,928 --> 00:48:53,764
we thought we would bring
over my mother and brother.
730
00:48:53,764 --> 00:48:56,559
Here, my father
worked day and night.
731
00:48:56,559 --> 00:48:59,145
During the day, he was
door-to-door salesman,
732
00:48:59,145 --> 00:49:01,939
and at night, he cut
out and tailored suits.
733
00:49:01,939 --> 00:49:03,774
But still, we never
had enough money.
734
00:49:03,774 --> 00:49:06,944
My father grew so
then that he scared me.
735
00:49:06,944 --> 00:49:08,988
And then, after
all our struggles,
736
00:49:08,988 --> 00:49:13,242
he fell ill and died, and I
was left alone and wanted to die
737
00:49:13,242 --> 00:49:14,285
too.
738
00:49:14,285 --> 00:49:15,786
But our neighbor came to get me.
739
00:49:15,786 --> 00:49:17,663
She said I was
going to live with her.
740
00:49:17,663 --> 00:49:21,000
You did not leave a 14-year-old
girl alone in a house.
741
00:49:21,000 --> 00:49:24,003
And then, a few months later,
I learned that my mother and
742
00:49:24,003 --> 00:49:25,880
brother had died too.
743
00:49:25,880 --> 00:49:28,924
I did not even
cry, I was so numb.
744
00:49:28,924 --> 00:49:33,220
And anyway, it was as if they
had all died a long time ago and
745
00:49:33,220 --> 00:49:34,847
me too.
746
00:49:34,847 --> 00:49:38,767
And then, one day in the
street, a few feet away from me,
747
00:49:38,767 --> 00:49:39,602
I saw him.
748
00:49:39,602 --> 00:49:41,270
It was me brother!
749
00:49:41,270 --> 00:49:44,148
He had grown up so, but
it was really my brother!
750
00:49:44,148 --> 00:49:46,734
And I wanted to cry out "Isaac!"
751
00:49:46,734 --> 00:49:49,361
But the words would not
come out of my mouth.
752
00:49:49,361 --> 00:49:53,199
And I wanted to run toward
him but my legs could not move.
753
00:49:53,199 --> 00:49:55,242
Then, he turned the corner.
754
00:49:55,242 --> 00:49:58,579
Only then did my legs
take off on their own,
755
00:49:58,579 --> 00:50:01,248
but when I got to the
street, he was gone.
756
00:50:01,248 --> 00:50:02,750
I ran around the block.
757
00:50:02,750 --> 00:50:07,421
I ran and ran until nightfall,
but I did not find him.
758
00:50:07,421 --> 00:50:11,300
Then, I put ads in all the
newspapers trying to find him
759
00:50:11,300 --> 00:50:12,593
and my mother.
760
00:50:12,593 --> 00:50:16,305
People even answered the
ads, but it was not them.
761
00:50:16,305 --> 00:50:20,809
Now, every day, I go back to
that street where I saw him and
762
00:50:20,809 --> 00:50:21,685
I wait.
763
00:50:21,685 --> 00:50:24,146
That is all there is
left for me to do,
764
00:50:24,146 --> 00:50:27,358
to wait from
morning until night.
765
00:50:27,358 --> 00:50:31,195
Everyone tells me that I'm mad,
that I had a hallucination and
766
00:50:31,195 --> 00:50:34,365
that sometimes, this happens
when you want something very
767
00:50:34,365 --> 00:50:35,532
much.
768
00:50:35,532 --> 00:50:39,119
Someone even once told me --
a survivor -- that he saw my
769
00:50:39,119 --> 00:50:42,748
brother enter that place
from which there is no way out.
770
00:50:42,748 --> 00:50:45,459
He told me that is what
they did with the children,
771
00:50:45,459 --> 00:50:48,545
and he said that my mother was
far too weak to have survived
772
00:50:48,545 --> 00:50:49,588
that hell.
773
00:50:49,588 --> 00:50:50,839
But I know!
774
00:50:50,839 --> 00:50:53,592
I saw my brother
with my own eyes!
775
00:50:53,592 --> 00:50:57,805
It was really him!
776
00:50:57,805 --> 00:51:01,684
-Do you know that God said that
one cannot go out with a married
777
00:51:01,684 --> 00:51:03,852
woman?
778
00:51:03,852 --> 00:51:08,857
-First of all, how can you be
sure that she's really married?
779
00:51:10,859 --> 00:51:12,903
If she wasn't
married by the rabbi,
780
00:51:12,903 --> 00:51:17,908
but only by the mayor, I don't
know if God would consider...
781
00:51:20,869 --> 00:51:22,830
she's really married.
782
00:51:22,830 --> 00:51:24,498
-Maybe not.
783
00:51:24,498 --> 00:51:27,376
But in that case, would she
have the right to have sexual
784
00:51:27,376 --> 00:51:29,920
relations with her husband?
785
00:51:29,920 --> 00:51:33,674
-If her husband is
her husband, yes,
786
00:51:33,674 --> 00:51:38,679
especially if she's not
married with another man.
787
00:51:38,846 --> 00:51:41,849
-But if God doesn't consider
that she's really married with
788
00:51:41,849 --> 00:51:45,936
her husband, maybe then God
would accept that I have sexual
789
00:51:45,936 --> 00:51:47,062
relations with her.
790
00:51:47,062 --> 00:51:47,938
-You?
791
00:51:47,938 --> 00:51:48,981
Certainly not.
792
00:51:48,981 --> 00:51:50,566
-And why not?
793
00:51:50,566 --> 00:51:53,569
-Because you're a married man.
794
00:51:53,569 --> 00:51:56,864
-But not by the rabbi.
795
00:51:56,864 --> 00:52:01,285
-Then you are not a married man.
796
00:52:01,285 --> 00:52:02,995
-So?
797
00:52:02,995 --> 00:52:08,000
-So you'd better get married,
because it's a sin for a Jew not
798
00:52:08,709 --> 00:52:10,502
to be married.
799
00:52:10,502 --> 00:52:14,048
-But I am married.
800
00:52:14,048 --> 00:52:18,427
-Then why do you ask
all these questions?
801
00:52:18,427 --> 00:52:20,054
-You know what?
802
00:52:20,054 --> 00:52:25,059
Even a married man has
the right to ask questions.
803
00:52:42,785 --> 00:52:47,790
-I'm looking for a room to rent.
804
00:52:50,376 --> 00:52:54,046
-Come.
805
00:52:54,046 --> 00:52:59,051
Enter, please.
806
00:53:10,979 --> 00:53:14,108
Who knows what'll
happen tomorrow?
807
00:53:14,108 --> 00:53:18,779
Maybe we'll all be dead.
808
00:53:18,779 --> 00:53:23,784
-We can die even
in the next minute.
809
00:53:26,453 --> 00:53:30,791
-I'm as alone...as a stone.
810
00:53:30,791 --> 00:53:34,837
And I'll never be in love again.
811
00:53:34,837 --> 00:53:39,299
-I wonder what God
thinks of all this.
812
00:53:39,299 --> 00:53:43,178
-Let him think what he wants.
813
00:53:43,178 --> 00:53:46,223
Anyhow, he doesn't
know us anymore.
814
00:53:46,223 --> 00:53:51,228
-But we don't know
him anymore either.
815
00:53:52,604 --> 00:53:56,984
-I would like to tell my
sufferings to the world.
816
00:53:56,984 --> 00:54:01,989
-But the world doesn't care.
817
00:54:02,239 --> 00:54:07,244
-But then who cares?
818
00:54:16,003 --> 00:54:17,129
-[man] Yaso!
819
00:54:17,129 --> 00:54:19,256
Yaso, how are you?
820
00:54:19,256 --> 00:54:20,966
-Well, I'm good.
821
00:54:20,966 --> 00:54:22,384
Everything's good.
822
00:54:22,384 --> 00:54:23,844
-Really?
823
00:54:23,844 --> 00:54:26,054
But I heard you
had a terrible year.
824
00:54:26,054 --> 00:54:28,724
So then how can
everything be so good?
825
00:54:28,724 --> 00:54:31,059
-But everything is going well!
826
00:54:31,059 --> 00:54:33,228
Every morning, I'm
good and depressed.
827
00:54:33,228 --> 00:54:35,898
Every night, I'm good and tired.
828
00:54:35,898 --> 00:54:37,566
In the summer, I'm
good and too hot.
829
00:54:37,566 --> 00:54:40,861
In the winter,
I'm good and cold.
830
00:54:40,861 --> 00:54:42,613
There's so many
holes in my roof,
831
00:54:42,613 --> 00:54:43,906
I'm good and soaked.
832
00:54:43,906 --> 00:54:46,283
My floor is so shaky,
when I take five steps,
833
00:54:46,283 --> 00:54:48,035
I'm good and mad.
834
00:54:48,035 --> 00:54:51,163
My children are so lazy, I'm
good and disgusted with them.
835
00:54:51,163 --> 00:54:55,167
My wife talks so loud that
I'm good and sick of her.
836
00:54:55,167 --> 00:54:59,338
In fact, all is going
so well in my life.
837
00:54:59,338 --> 00:55:02,216
It's just that I'm
good and tired of living.
838
00:55:02,216 --> 00:55:03,509
-Well, good.
839
00:55:03,509 --> 00:55:04,843
So enjoy it.
840
00:55:04,843 --> 00:55:05,886
[laughs]
841
00:55:05,886 --> 00:55:08,639
-I'm enjoying it.
842
00:55:08,639 --> 00:55:12,684
I'm enjoying it.
843
00:55:12,684 --> 00:55:14,853
-I was born in a
little village in Poland,
844
00:55:14,853 --> 00:55:17,606
and I lived there very
happily until the age of 13.
845
00:55:17,606 --> 00:55:20,943
My parents did everything
to give me a good education.
846
00:55:20,943 --> 00:55:23,570
Then, a pogrom broke out, and
they were the first victims of
847
00:55:23,570 --> 00:55:24,988
the blood bath.
848
00:55:24,988 --> 00:55:27,074
They burned our houses,
destroyed the synagogue,
849
00:55:27,074 --> 00:55:30,369
spared no one, and no
one is left for me.
850
00:55:30,369 --> 00:55:33,121
But that was not
enough for these murderers.
851
00:55:33,121 --> 00:55:35,123
When they found me, I was
the last living person in the
852
00:55:35,123 --> 00:55:37,251
village they
burned to the ground.
853
00:55:37,251 --> 00:55:40,879
I begged them to kill
me, but they did not.
854
00:55:40,879 --> 00:55:43,048
Instead, they stripped me of
my honor and left me there to
855
00:55:43,048 --> 00:55:45,592
suffer and cry.
856
00:55:45,592 --> 00:55:47,219
I lost my memory.
857
00:55:47,219 --> 00:55:49,137
I do not remember
anything very well,
858
00:55:49,137 --> 00:55:51,682
only that smell of burning.
859
00:55:51,682 --> 00:55:54,184
And me lying somewhere in
the corner of that village,
860
00:55:54,184 --> 00:55:57,062
silent and in ruins.
861
00:55:57,062 --> 00:55:59,439
Then, some people from the
neighboring village came and
862
00:55:59,439 --> 00:56:01,108
they took me with them.
863
00:56:01,108 --> 00:56:05,862
They took care of me, but
they could never heal me.
864
00:56:05,862 --> 00:56:08,740
Then, my family from
America sent for me,
865
00:56:08,740 --> 00:56:13,287
but I feel like a stranger
here, neither dead nor alive.
866
00:56:13,287 --> 00:56:15,747
And they have
stopped caring about me.
867
00:56:15,747 --> 00:56:20,752
Here, I feel lonely as a stone.
868
00:56:21,503 --> 00:56:24,131
A few months ago, I met a man.
869
00:56:24,131 --> 00:56:26,717
A nice, sensitive man.
870
00:56:26,717 --> 00:56:29,886
I loved him right away
and he loved me too.
871
00:56:29,886 --> 00:56:31,263
But how can I, a
dishonored woman,
872
00:56:31,263 --> 00:56:34,349
marry him?
873
00:56:34,349 --> 00:56:38,520
Now, he has asked
me to marry him.
874
00:56:38,520 --> 00:56:43,525
And I asked for a little time
before I give him an answer.
875
00:56:43,900 --> 00:56:46,236
I even tried to discourage him,
but he does not want to hear of
876
00:56:46,236 --> 00:56:49,656
it.
877
00:56:49,656 --> 00:56:52,743
He urges me everyday
to give him an answer.
878
00:56:52,743 --> 00:56:56,204
And his heart is heavy
because of my silence.
879
00:56:56,204 --> 00:56:59,791
When he comes, I say
nothing, and when he leaves,
880
00:56:59,791 --> 00:57:02,753
I burn with desire to
have him come back.
881
00:57:02,753 --> 00:57:04,546
I want to tell him everything.
882
00:57:04,546 --> 00:57:05,922
This secret leaves me restless.
883
00:57:05,922 --> 00:57:08,383
It troubles me night and day.
884
00:57:08,383 --> 00:57:12,679
I do not want to
hide anything from him.
885
00:57:12,679 --> 00:57:15,766
If only he were to find out
everything and then make his own
886
00:57:15,766 --> 00:57:19,811
choice.
887
00:57:19,811 --> 00:57:24,816
One day, I will find
the strength to tell him.
888
00:57:25,192 --> 00:57:30,197
I hope it will not be too late.
889
00:57:40,832 --> 00:57:44,544
-My heart is broken
into a thousand pieces.
890
00:57:44,544 --> 00:57:46,505
I cannot sleep, I hardly eat.
891
00:57:46,505 --> 00:57:47,798
Here is why.
892
00:57:47,798 --> 00:57:49,216
I love two men.
893
00:57:49,216 --> 00:57:51,343
Have you ever
heard of such a thing?
894
00:57:51,343 --> 00:57:54,471
But in this country, everything
is possible and nothing holds us
895
00:57:54,471 --> 00:57:56,014
back.
896
00:57:56,014 --> 00:57:58,600
I'm one of those immigrants
who works in a store and,
897
00:57:58,600 --> 00:58:01,645
as I'm already 18 years old, I'm
starting to earn a good living
898
00:58:01,645 --> 00:58:03,897
and my boss likes me.
899
00:58:03,897 --> 00:58:05,774
Sometimes, I think
he likes me too much,
900
00:58:05,774 --> 00:58:09,695
but I try not to notice because
he's a married man and he has
901
00:58:09,695 --> 00:58:13,115
three beautiful children.
902
00:58:13,115 --> 00:58:15,075
I've never really
seen, in true life,
903
00:58:15,075 --> 00:58:17,160
the first man I love.
904
00:58:17,160 --> 00:58:21,540
I first started loving him when
he sent me a picture of himself.
905
00:58:21,540 --> 00:58:26,044
A nice face with such gentle
eyes that look very much like my
906
00:58:26,044 --> 00:58:28,088
father's eyes.
907
00:58:28,088 --> 00:58:31,299
He is a part of our family
and he lives in Chicago.
908
00:58:31,299 --> 00:58:34,720
My parents want me to marry him,
so we started to write letters
909
00:58:34,720 --> 00:58:39,224
to each other and the
letters got longer and longer.
910
00:58:39,224 --> 00:58:40,976
He writes very well.
911
00:58:40,976 --> 00:58:45,981
And in his own honest words, I
can feel what kind of man he is.
912
00:58:47,691 --> 00:58:52,571
And certain letters are very
poetic and full of passion and
913
00:58:52,571 --> 00:58:54,698
feelings.
914
00:58:54,698 --> 00:58:56,992
And I like that.
915
00:58:56,992 --> 00:58:59,077
And he earns a good
living, so if I marry him,
916
00:58:59,077 --> 00:59:02,873
I will not have to work.
917
00:59:02,873 --> 00:59:07,711
Three months ago, a man came
to buy the store where I work.
918
00:59:07,711 --> 00:59:10,338
He came by several times.
919
00:59:10,338 --> 00:59:13,425
And then I realized that he
kept coming back to see me.
920
00:59:13,425 --> 00:59:15,886
And we started to
go out together.
921
00:59:15,886 --> 00:59:18,346
And at first, I
thought he was a Jew.
922
00:59:18,346 --> 00:59:20,265
And before I
discovered that he was not,
923
00:59:20,265 --> 00:59:22,225
I fell in love with him.
924
00:59:22,225 --> 00:59:25,520
And now, he wants to marry me.
925
00:59:25,520 --> 00:59:26,897
[sighs]
926
00:59:26,897 --> 00:59:29,065
I love him.
927
00:59:29,065 --> 00:59:32,986
But I also love the
other man in Chicago.
928
00:59:32,986 --> 00:59:35,947
I feel I'm a part of this new
world when I'm with him but it
929
00:59:35,947 --> 00:59:38,533
frightens me that
he is not a Jew...
930
00:59:38,533 --> 00:59:42,537
even though I am a
progressive person.
931
00:59:42,537 --> 00:59:47,459
But with the other man, it
is completely different.
932
00:59:47,459 --> 00:59:52,088
Each word he writes me
warms my heart and...
933
00:59:52,088 --> 00:59:54,382
and sounds so familiar.
934
00:59:54,382 --> 00:59:57,427
It is like a part of the old
country that I left behind me
935
00:59:57,427 --> 01:00:02,432
over there
and...that I miss every day.
936
01:00:04,017 --> 01:00:06,812
Inside me...
937
01:00:06,812 --> 01:00:10,524
I feel that I'm not so different
from the girl I was in Poland,
938
01:00:10,524 --> 01:00:15,529
even though
everything here is different.
939
01:00:16,488 --> 01:00:17,614
I feel so lost.
940
01:00:17,614 --> 01:00:21,576
H-- how can I choose?
941
01:00:21,576 --> 01:00:26,581
Sometimes, I wonder if there
isn't something wrong with me.
942
01:00:34,548 --> 01:00:36,383
-Where are you going?
943
01:00:36,383 --> 01:00:41,388
-Washington.
944
01:00:52,357 --> 01:00:54,568
-Why are you lying to me?
945
01:00:54,568 --> 01:00:56,736
-But I'm not lying to you.
946
01:00:56,736 --> 01:00:59,197
What makes you say
I'm lying to you?
947
01:00:59,197 --> 01:01:04,202
-You tell me that you are going
to Washington to let me believe
948
01:01:04,661 --> 01:01:07,706
that you're going
to Philadelphia...
949
01:01:07,706 --> 01:01:12,711
when you are really
going to Washington.
950
01:01:21,428 --> 01:01:24,222
-Where do you get
your money from?
951
01:01:24,222 --> 01:01:28,560
-I take it from my night table.
952
01:01:28,560 --> 01:01:33,565
-But who puts the
money in your night table.
953
01:01:33,815 --> 01:01:36,902
-My wife.
954
01:01:36,902 --> 01:01:40,906
-But who gives the
money to your wife?
955
01:01:40,906 --> 01:01:43,700
-I do.
956
01:01:43,700 --> 01:01:48,413
-But where do you
get your money from?
957
01:01:48,413 --> 01:01:50,624
-From my night table.
958
01:01:50,624 --> 01:01:54,878
-But who puts the
money in your night table?
959
01:01:54,878 --> 01:01:56,379
-My wife.
960
01:01:56,379 --> 01:01:59,633
-But who gives the
money to your wife?
961
01:01:59,633 --> 01:02:03,553
-I do.
962
01:02:03,553 --> 01:02:06,473
-But where do you
get your money from?
963
01:02:06,473 --> 01:02:08,725
-From my night table.
964
01:02:08,725 --> 01:02:11,186
-But who puts the
money in your night table?
965
01:02:11,186 --> 01:02:12,896
-My wife.
966
01:02:12,896 --> 01:02:16,024
-But who gives the
money to your wife?
967
01:02:16,024 --> 01:02:21,029
-I do.
968
01:02:31,706 --> 01:02:36,711
-[man] [singing in
foreign language]
969
01:02:39,422 --> 01:02:40,256
-Give me the borscht.
970
01:02:40,256 --> 01:02:42,092
-Take my advice,
have the chicken soup.
971
01:02:42,092 --> 01:02:43,218
-I'd like the pea soup.
972
01:02:43,218 --> 01:02:45,387
-If you'd like the pea
soup, take my advice,
973
01:02:45,387 --> 01:02:46,471
have the barley.
974
01:02:46,471 --> 01:02:47,555
-But with the bone?
975
01:02:47,555 --> 01:02:51,434
-[inaudible] busy.
976
01:02:51,434 --> 01:02:56,439
-How is this possible?
977
01:02:57,649 --> 01:03:00,944
Hardly this morning, you came to
see me and you told me "My wife
978
01:03:00,944 --> 01:03:04,239
and children are sick, and I
don't have the money to pay for
979
01:03:04,239 --> 01:03:05,615
the hospital.
980
01:03:05,615 --> 01:03:08,284
And all my windows are broken.
981
01:03:08,284 --> 01:03:10,078
That's how it is
how they got sick.
982
01:03:10,078 --> 01:03:13,123
And I don't have the money
for the window repairman,
983
01:03:13,123 --> 01:03:15,834
and if I don't pay my rent,
they're going to throw me out,
984
01:03:15,834 --> 01:03:19,295
and that won't be good for
the health of my family."
985
01:03:19,295 --> 01:03:21,339
And now...
986
01:03:21,339 --> 01:03:24,759
I find you sitting
here, like a king.
987
01:03:24,759 --> 01:03:26,845
Doing what?
988
01:03:26,845 --> 01:03:31,850
You're eating a filet of
salmon with mayonnaise.
989
01:03:32,434 --> 01:03:36,438
And that is the only way
you found to spend my money?
990
01:03:36,438 --> 01:03:38,189
Aren't you ashamed of yourself?
991
01:03:38,189 --> 01:03:39,983
-Ashamed?
992
01:03:39,983 --> 01:03:44,529
Even a poor man
has a right to sit.
993
01:03:44,529 --> 01:03:48,867
And as regards to the
salmon a la mayonnaise,
994
01:03:48,867 --> 01:03:53,580
without the money, it is
impossible to eat one.
995
01:03:53,580 --> 01:03:56,124
And now that I've
found some money,
996
01:03:56,124 --> 01:03:59,127
I can't eat the salmon either?
997
01:03:59,127 --> 01:04:02,964
So tell me, when can I eat it?
998
01:04:02,964 --> 01:04:04,799
-So...
999
01:04:04,799 --> 01:04:09,804
when, then?
1000
01:04:12,807 --> 01:04:14,809
So, when, then?
1001
01:04:14,809 --> 01:04:16,978
-Sir?
1002
01:04:16,978 --> 01:04:21,983
Do you know whether to shit is a
physical or an intellectual act?
1003
01:04:25,195 --> 01:04:27,489
-Intellectual, of course.
1004
01:04:27,489 --> 01:04:29,449
-Intellectual?
1005
01:04:29,449 --> 01:04:31,076
Why?
1006
01:04:31,076 --> 01:04:34,037
-Because...
1007
01:04:34,037 --> 01:04:37,665
if it was physical, we would
hire someone to do it in our
1008
01:04:37,665 --> 01:04:42,670
place.
1009
01:04:52,680 --> 01:04:56,476
What's bothering you?
1010
01:04:56,476 --> 01:05:00,313
-Nothing, nothing.
1011
01:05:00,313 --> 01:05:02,899
-Don't be so discreet.
1012
01:05:02,899 --> 01:05:05,151
Tell me.
1013
01:05:05,151 --> 01:05:08,988
What's bothering you?
1014
01:05:08,988 --> 01:05:11,866
-Okay, I'm gonna tell you.
1015
01:05:11,866 --> 01:05:15,036
For days and days,
I've been wondering...
1016
01:05:15,036 --> 01:05:20,041
what's the difference between
a psychotic and a neurotic?
1017
01:05:21,459 --> 01:05:24,212
-Ah.
1018
01:05:24,212 --> 01:05:29,217
The difference between a
psychotic and a neurotic.
1019
01:05:30,051 --> 01:05:32,303
Well...
1020
01:05:32,303 --> 01:05:34,013
I'm going to tell you.
1021
01:05:34,013 --> 01:05:34,597
-Really?
1022
01:05:34,597 --> 01:05:36,766
-Yes.
1023
01:05:36,766 --> 01:05:38,726
Well...
1024
01:05:38,726 --> 01:05:43,731
a psychotic, he
thinks that two and two...
1025
01:05:43,857 --> 01:05:46,151
make five.
1026
01:05:46,151 --> 01:05:50,196
A neurotic, he knows
that two and two make four,
1027
01:05:50,196 --> 01:05:52,907
but...
1028
01:05:52,907 --> 01:05:56,369
he can't stand it.
1029
01:05:56,369 --> 01:06:00,874
-But me, I think two
and two make five,
1030
01:06:00,874 --> 01:06:05,879
and I still can't stand it.
1031
01:06:12,552 --> 01:06:17,557
[sighs]
1032
01:06:20,268 --> 01:06:21,978
In the Torah, it is written:
1033
01:06:21,978 --> 01:06:24,272
"Thou shalt not lie down
with another man for it is
1034
01:06:24,272 --> 01:06:26,816
a damnable thing.
1035
01:06:26,816 --> 01:06:29,527
And thou shall not lie down with
a sheep or you will be unclean
1036
01:06:29,527 --> 01:06:34,532
for a week."
1037
01:06:34,699 --> 01:06:37,827
-This chicken soup is really the
best I've ever tasted in all my
1038
01:06:37,827 --> 01:06:38,244
life.
1039
01:06:38,244 --> 01:06:39,495
-[inaudible]!
1040
01:06:39,495 --> 01:06:42,207
-So why didn't you recommend
the chicken soup to me?
1041
01:06:42,207 --> 01:06:44,000
-Because you didn't
ask for the borscht.
1042
01:06:44,000 --> 01:06:45,001
-[man] Waiter!
1043
01:06:45,001 --> 01:06:46,628
Waiter!
1044
01:06:46,628 --> 01:06:51,424
Waiter, my cake!
1045
01:06:51,424 --> 01:06:53,885
Listen, I changed my mind.
1046
01:06:53,885 --> 01:06:58,890
Bring me a schnapps instead.
1047
01:07:21,955 --> 01:07:26,960
Ahh.
1048
01:07:28,711 --> 01:07:31,589
-You owe me for the schnapps.
1049
01:07:31,589 --> 01:07:34,133
-But I gave you a
cake in exchange!
1050
01:07:34,133 --> 01:07:36,135
-You didn't pay for the cake!
1051
01:07:36,135 --> 01:07:38,554
-But I didn't eat it!
1052
01:07:38,554 --> 01:07:39,722
-[woman] Waiter!
1053
01:07:39,722 --> 01:07:46,896
-[man] Waiter!
1054
01:07:50,900 --> 01:07:53,903
-Me, I would like
a glass of tea.
1055
01:07:53,903 --> 01:07:54,737
-Me too.
1056
01:07:54,737 --> 01:07:55,571
A tea.
1057
01:07:55,571 --> 01:08:00,576
And in a clean glass, please.
1058
01:08:03,037 --> 01:08:04,706
-Waiter!
1059
01:08:04,706 --> 01:08:07,959
Taste this soup.
1060
01:08:07,959 --> 01:08:09,961
-30 years, you've been
eating the same soup.
1061
01:08:09,961 --> 01:08:11,879
Have I ever
served you a bad soup?
1062
01:08:11,879 --> 01:08:15,174
-Waiter, taste the soup.
1063
01:08:15,174 --> 01:08:16,467
-What's the matter
with you, [inaudible]?
1064
01:08:16,467 --> 01:08:18,594
You got problems?
1065
01:08:18,594 --> 01:08:19,554
The business?
1066
01:08:19,554 --> 01:08:21,389
Your wife, maybe?
1067
01:08:21,389 --> 01:08:22,348
The children?
1068
01:08:22,348 --> 01:08:25,560
I always thought that
David was a terrible tramp,
1069
01:08:25,560 --> 01:08:28,438
and that one day or another,
he'd make trouble for you.
1070
01:08:28,438 --> 01:08:31,566
I'm not saying that he'll end
up in jail or he'll take up
1071
01:08:31,566 --> 01:08:36,571
with...wayward women but, uh,
make enough trouble for you so
1072
01:08:36,612 --> 01:08:38,698
you won't be able
to sleep nights.
1073
01:08:38,698 --> 01:08:40,742
So you won't let
your wife sleep either,
1074
01:08:40,742 --> 01:08:43,161
which means she won't be
able to help you in the store.
1075
01:08:43,161 --> 01:08:47,415
So the store will have to close
because she is the business
1076
01:08:47,415 --> 01:08:49,375
woman and not you.
1077
01:08:49,375 --> 01:08:53,963
And then, you won't be able to
pay for Josie's studies anymore,
1078
01:08:53,963 --> 01:08:56,466
and he'll have a
nervous breakdown,
1079
01:08:56,466 --> 01:08:57,133
and then--
1080
01:08:57,133 --> 01:08:59,385
-Waiter!
1081
01:08:59,385 --> 01:09:01,804
Taste the soup!
1082
01:09:01,804 --> 01:09:03,556
-All right, all right, already.
1083
01:09:03,556 --> 01:09:07,310
I'll taste your soup.
1084
01:09:07,310 --> 01:09:09,062
Where's the spoon?
1085
01:09:09,062 --> 01:09:14,942
-Aha!
1086
01:09:18,279 --> 01:09:23,034
-Waiter!
1087
01:09:23,034 --> 01:09:25,620
-Who was the one who
wanted a clean glass?
1088
01:09:25,620 --> 01:09:30,625
-It was me.
1089
01:09:35,630 --> 01:09:37,090
Listen to me.
1090
01:09:37,090 --> 01:09:40,218
You, that make out
so well with women.
1091
01:09:40,218 --> 01:09:42,595
You must have a trick.
1092
01:09:42,595 --> 01:09:43,930
How do you do it?
1093
01:09:43,930 --> 01:09:48,351
How do you have to talk to them?
1094
01:09:48,351 --> 01:09:53,356
-Well, I will
tell you my secret.
1095
01:09:53,523 --> 01:09:58,528
Jewish girls like three topics
of conversation in particular:
1096
01:09:59,237 --> 01:10:02,907
food, family...
1097
01:10:02,907 --> 01:10:04,575
philosophy.
1098
01:10:04,575 --> 01:10:07,995
That's all you have to remember.
1099
01:10:07,995 --> 01:10:11,165
Now, to ask a girl what she
wants to eat makes her feel
1100
01:10:11,165 --> 01:10:13,334
important.
1101
01:10:13,334 --> 01:10:18,339
To ask her questions about
her family shows that you have
1102
01:10:18,840 --> 01:10:21,300
honorable intentions.
1103
01:10:21,300 --> 01:10:26,305
And to discuss philosophy, that
is the most important of all.
1104
01:10:27,390 --> 01:10:32,395
That shows you have
respect for her intelligence.
1105
01:10:32,687 --> 01:10:34,772
-Food...
1106
01:10:34,772 --> 01:10:37,024
family...
1107
01:10:37,024 --> 01:10:42,029
and philosophy!
1108
01:10:45,825 --> 01:10:47,493
Hello.
1109
01:10:47,493 --> 01:10:49,954
Do you like noodles?
1110
01:10:49,954 --> 01:10:51,497
-No.
1111
01:10:51,497 --> 01:10:53,875
-Do you have a brother?
1112
01:10:53,875 --> 01:10:57,503
-No.
1113
01:10:57,503 --> 01:11:02,508
-But if you had a
brother, he would like noodles.
1114
01:11:13,186 --> 01:11:13,853
-Take the umbrella!
1115
01:11:13,853 --> 01:11:14,645
Take the umbrella!
1116
01:11:14,645 --> 01:11:15,605
It's going to rain!
1117
01:11:15,605 --> 01:11:18,608
I feel it!
1118
01:11:18,608 --> 01:11:23,613
-I don't feel it.
1119
01:11:24,780 --> 01:11:28,951
-[crying]
1120
01:11:28,951 --> 01:11:33,956
-So you, too, are in
the schmata business.
1121
01:11:36,918 --> 01:11:41,923
-So it is my death you want.
1122
01:11:44,842 --> 01:11:49,597
-Our children are ashamed of
us because we speak Yiddish.
1123
01:11:49,597 --> 01:11:53,434
They all went to the
university, even our daughter,
1124
01:11:53,434 --> 01:11:57,980
and we're proud of them.
1125
01:11:57,980 --> 01:12:02,985
They've become
doctors and professors.
1126
01:12:03,945 --> 01:12:06,364
Who could ask for more?
1127
01:12:06,364 --> 01:12:08,741
But...
1128
01:12:08,741 --> 01:12:13,579
we have brought up
strangers in this world.
1129
01:12:13,579 --> 01:12:18,584
My daughter, my only daughter
has dyed her hair strawberry
1130
01:12:19,585 --> 01:12:22,171
blonde.
1131
01:12:22,171 --> 01:12:25,091
My heart aches.
1132
01:12:25,091 --> 01:12:29,053
Am I wrong to want
to speak Yiddish?
1133
01:12:29,053 --> 01:12:34,058
Should I, too, dye my hair
blonde to please my children?
1134
01:12:37,687 --> 01:12:39,397
-I am leaving.
1135
01:12:39,397 --> 01:12:41,190
I am leaving.
1136
01:12:41,190 --> 01:12:45,945
I am going back to Warsaw.
1137
01:12:45,945 --> 01:12:50,950
To survive here, you have
to have a heart of stone!
1138
01:13:01,002 --> 01:13:04,630
Moishe...
1139
01:13:04,630 --> 01:13:06,799
lend me some money.
1140
01:13:06,799 --> 01:13:09,427
-I can't.
1141
01:13:09,427 --> 01:13:12,096
-But-- but you're rich!
1142
01:13:12,096 --> 01:13:14,432
-That's why.
1143
01:13:14,432 --> 01:13:17,101
-[laughs]
1144
01:13:17,101 --> 01:13:20,313
What do you see, huh?
1145
01:13:20,313 --> 01:13:25,318
-People.
1146
01:13:28,946 --> 01:13:33,367
-What do you see...now?
1147
01:13:33,367 --> 01:13:34,827
-Myself.
1148
01:13:34,827 --> 01:13:36,245
-Ah!
1149
01:13:36,245 --> 01:13:41,250
You see what a
little silver can do,
1150
01:13:42,793 --> 01:13:44,378
huh?
1151
01:13:44,378 --> 01:13:47,673
Before, you saw people.
1152
01:13:47,673 --> 01:13:51,302
Now, you only see yourself.
1153
01:13:51,302 --> 01:13:55,139
Ah...
1154
01:13:55,139 --> 01:13:57,516
I'm leaving.
1155
01:13:57,516 --> 01:14:02,521
I'm going back to Warsaw.
1156
01:14:04,482 --> 01:14:05,858
-He's a dead man.
1157
01:14:05,858 --> 01:14:07,068
[laughs]
1158
01:14:07,068 --> 01:14:08,986
-[inaudible], you
put this scarf on!
1159
01:14:08,986 --> 01:14:10,780
It is cold outside!
1160
01:14:10,780 --> 01:14:11,947
-No.
1161
01:14:11,947 --> 01:14:16,952
No scarf.
1162
01:14:18,371 --> 01:14:21,916
-Excuse me.
1163
01:14:21,916 --> 01:14:24,460
Are you Jewish?
1164
01:14:24,460 --> 01:14:27,421
-No, not at all.
1165
01:14:27,421 --> 01:14:29,465
-Your father was Jewish.
1166
01:14:29,465 --> 01:14:32,635
-No, not at all.
1167
01:14:32,635 --> 01:14:34,428
-Your mother, maybe?
1168
01:14:34,428 --> 01:14:37,682
-No.
1169
01:14:37,682 --> 01:14:41,018
-Perhaps your
grandparents were Jewish.
1170
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
-No.
1171
01:14:42,895 --> 01:14:46,982
-Your great-grandparents.
1172
01:14:46,982 --> 01:14:51,278
-[sighs] My great-grandparents
were Jewish, and they died in a
1173
01:14:51,278 --> 01:14:53,614
pogrom.
1174
01:14:53,614 --> 01:14:58,619
My grandparents were Jewish,
and they starved to death.
1175
01:14:59,453 --> 01:15:04,417
My parents were Jewish,
and they died at Auschwitz.
1176
01:15:04,417 --> 01:15:08,421
And I am a Jew,
and for the moment,
1177
01:15:08,421 --> 01:15:13,008
I'm doing very well, thank you.
1178
01:15:13,008 --> 01:15:15,553
-Well, well, well.
1179
01:15:15,553 --> 01:15:19,056
That's very strange.
1180
01:15:19,056 --> 01:15:24,061
You don't look Jewish.
1181
01:15:27,398 --> 01:15:28,858
-[inaudible]!
1182
01:15:28,858 --> 01:15:30,234
It has been so long!
1183
01:15:30,234 --> 01:15:31,902
Oh, I am so glad to hear you.
1184
01:15:31,902 --> 01:15:35,114
But tell me, how are you?
1185
01:15:35,114 --> 01:15:36,699
Fine?
1186
01:15:36,699 --> 01:15:39,744
[laughs] Oh, I understand,
you have people over.
1187
01:15:39,744 --> 01:15:41,412
I will call you back later.
1188
01:15:41,412 --> 01:15:43,372
-Max, I beg you,
put the scarf on!
1189
01:15:43,372 --> 01:15:46,125
It is cold outside!
1190
01:15:46,125 --> 01:15:47,960
-Good.
1191
01:15:47,960 --> 01:15:52,965
Now, tell me, is
it warm outside?
1192
01:15:55,760 --> 01:16:00,765
-[laughs]
1193
01:16:02,850 --> 01:16:07,563
-In a few days, I will no
longer be among the living.
1194
01:16:07,563 --> 01:16:11,567
I have chosen the 24th of June
to end my life because it is the
1195
01:16:11,567 --> 01:16:14,195
day that my parents
disappeared from this world,
1196
01:16:14,195 --> 01:16:17,948
and with them, so many others.
1197
01:16:17,948 --> 01:16:22,953
It is the day that they died and
it is the day that I shall die.
1198
01:16:24,663 --> 01:16:25,206
Why?
1199
01:16:25,206 --> 01:16:27,249
Look at me.
1200
01:16:27,249 --> 01:16:31,128
I'm young, I'm full of
strength, but inside of me,
1201
01:16:31,128 --> 01:16:34,965
there's only ashes.
1202
01:16:34,965 --> 01:16:39,970
My body is meant to bring
others into life but it won't.
1203
01:16:40,012 --> 01:16:42,264
My hands are meant
to work and caress,
1204
01:16:42,264 --> 01:16:47,186
but they tremble as
if they weren't mine.
1205
01:16:47,186 --> 01:16:50,231
When I look into the mirror,
I see this healthy man as if
1206
01:16:50,231 --> 01:16:54,401
nothing had happened,
and I feel horrified.
1207
01:16:54,401 --> 01:16:58,155
This can't be me.
1208
01:16:58,155 --> 01:17:02,535
When I eat any meat,
I feel only blood.
1209
01:17:02,535 --> 01:17:07,540
And when I breathe, I feel
the odor of murder and death.
1210
01:17:08,123 --> 01:17:11,210
When I walk, it's as if
I'm stumbling over corpses.
1211
01:17:11,210 --> 01:17:15,965
I don't want to
breathe anymore and I won't.
1212
01:17:15,965 --> 01:17:20,970
Why should I survive when
everyone else has died?
1213
01:17:21,303 --> 01:17:26,308
Why must I stay
alive to remember?
1214
01:17:29,562 --> 01:17:32,398
-Listen, Sarala, things
can't go on like this.
1215
01:17:32,398 --> 01:17:34,942
You've got to get married.
1216
01:17:34,942 --> 01:17:38,195
When I die, who will take
care of you when you get sick if
1217
01:17:38,195 --> 01:17:40,406
you're not married?
1218
01:17:40,406 --> 01:17:42,616
Look at that young man.
1219
01:17:42,616 --> 01:17:46,078
What a magnificent young man!
1220
01:17:46,078 --> 01:17:48,956
-But Dad, he's going
to commit suicide.
1221
01:17:48,956 --> 01:17:53,961
-Suicide or no suicide,
as long as you like him.
1222
01:17:56,171 --> 01:17:59,049
-I have an answer.
1223
01:17:59,049 --> 01:18:00,593
I have an answer!
1224
01:18:00,593 --> 01:18:02,469
Does anyone have a question?
1225
01:18:02,469 --> 01:18:07,474
-[all] I do!
1226
01:18:09,351 --> 01:18:12,271
-[singing in foreign language]
1227
01:18:12,271 --> 01:18:17,067
-[man] Waiter, waiter!
1228
01:18:17,067 --> 01:18:22,072
-[singing in foreign language]
1229
01:18:23,657 --> 01:18:25,159
-[men] Waiter!
1230
01:18:25,159 --> 01:18:29,163
-[singing in foreign language]
1231
01:18:29,163 --> 01:18:30,664
-[woman] Waiter!
1232
01:18:30,664 --> 01:18:35,669
-[singing in foreign language]
1233
01:19:32,935 --> 01:19:37,940
Oh, what a beautiful night!
1234
01:19:40,943 --> 01:19:45,322
-What a beautiful night tonight.
1235
01:19:45,322 --> 01:19:50,327
-What's so
beautiful about this night?
1236
01:19:58,836 --> 01:20:03,841
-I don't see anything beautiful.
1237
01:20:08,929 --> 01:20:12,933
-See or not see, as
long as you hear.
1238
01:20:12,933 --> 01:20:17,938
-Are you hearing your thoughts?
1239
01:20:20,149 --> 01:20:24,236
-I have no thoughts.
1240
01:20:24,236 --> 01:20:29,241
-Neither do I.
1241
01:20:35,414 --> 01:20:39,960
I have a green
card, a gold card,
1242
01:20:39,960 --> 01:20:43,297
a platinum card,
and a union card.
1243
01:20:43,297 --> 01:20:45,382
-But you still have emphysema.
1244
01:20:45,382 --> 01:20:50,387
-I take my pills, but I still
have the high blood pressure.
1245
01:20:52,181 --> 01:20:53,223
-What pressure?
1246
01:20:53,223 --> 01:20:58,228
There's no pressure here.
1247
01:21:07,237 --> 01:21:10,074
-I thought you were dead.
1248
01:21:10,074 --> 01:21:13,285
Somebody even told me they
knocked you down and-- and you
1249
01:21:13,285 --> 01:21:15,954
wouldn't get up again
but, uh, coming from you,
1250
01:21:15,954 --> 01:21:18,040
it didn't surprise me.
1251
01:21:18,040 --> 01:21:21,627
"As lazy as ever,"
I said to myself.
1252
01:21:21,627 --> 01:21:23,462
I was very upset.
1253
01:21:23,462 --> 01:21:26,423
I-- I-- I even
said kaddish for you.
1254
01:21:26,423 --> 01:21:29,259
-But maybe I am dead.
1255
01:21:29,259 --> 01:21:32,971
-Who knows, but, uh,
then if you're dead,
1256
01:21:32,971 --> 01:21:35,015
maybe I'm dead, too.
1257
01:21:35,015 --> 01:21:38,477
-And both of us are ghosts.
1258
01:21:38,477 --> 01:21:40,687
-Ghosts.
1259
01:21:40,687 --> 01:21:43,232
But, uh, from where?
1260
01:21:43,232 --> 01:21:47,069
-That I don't know and I
certainly do not want to go back
1261
01:21:47,069 --> 01:21:52,074
there.
1262
01:22:01,125 --> 01:22:04,378
-Tell me, how's
your cousin doing?
1263
01:22:04,378 --> 01:22:05,796
-A lot better.
1264
01:22:05,796 --> 01:22:09,424
The doctor said he could
leave the psychiatric home.
1265
01:22:09,424 --> 01:22:11,176
-Is that where he was?
1266
01:22:11,176 --> 01:22:15,305
-Yes, he thought he
was a grain of corn.
1267
01:22:15,305 --> 01:22:18,934
But things are going better.
1268
01:22:18,934 --> 01:22:22,396
-So, uh, where is he now?
1269
01:22:22,396 --> 01:22:24,481
-Up in a tree.
1270
01:22:24,481 --> 01:22:29,486
And if you want my opinion,
I think he's better there.
1271
01:22:29,653 --> 01:22:30,821
-But why?
1272
01:22:30,821 --> 01:22:35,826
And, uh...what's he
doing up in a tree?
1273
01:22:35,868 --> 01:22:38,495
-Well-- [sighs] now
that he is cured,
1274
01:22:38,495 --> 01:22:43,500
he knows that he is not a
grain of corn but a man.
1275
01:22:44,001 --> 01:22:49,006
But who can know
what the hens think?
1276
01:22:49,840 --> 01:22:53,760
-Who knows what hens think?
1277
01:22:53,760 --> 01:22:58,765
-[men] Who knows?
1278
01:23:01,185 --> 01:23:06,190
-[foreign language].
1279
01:23:11,445 --> 01:23:16,450
-Sing me something before I die.
1280
01:23:17,075 --> 01:23:22,080
-[sings in foreign language]
1281
01:24:59,344 --> 01:25:00,721
[foreign language]
1282
01:25:00,721 --> 01:25:03,932
What a beautiful
night this is!
1283
01:25:03,932 --> 01:25:08,937
What a night.
1284
01:25:10,147 --> 01:25:11,148
Lovely.
1285
01:25:11,148 --> 01:25:16,153
Just beautiful.
1286
01:25:27,873 --> 01:25:30,917
Beautiful stars.
1287
01:25:30,917 --> 01:25:33,378
And the moon!
1288
01:25:33,378 --> 01:25:36,965
Oh...
1289
01:25:36,965 --> 01:25:41,970
Just for living,
just for living.
1290
01:25:49,686 --> 01:25:54,691
-Which way...is to
Thornton Street?
1291
01:25:56,568 --> 01:25:59,654
-You, uh-- you-- you
follow this street,
1292
01:25:59,654 --> 01:26:00,947
you go straight head.
1293
01:26:00,947 --> 01:26:05,202
You keep straight
ahead, then you make a left.
1294
01:26:05,202 --> 01:26:06,995
No, uh, rather, a right.
1295
01:26:06,995 --> 01:26:09,539
No, no, it's-- n--
neither a left nor a right.
1296
01:26:09,539 --> 01:26:10,624
Um...
1297
01:26:10,624 --> 01:26:14,586
you come back 50 meters...
1298
01:26:14,586 --> 01:26:18,548
then, you go kitty-corner
a little, and you'll pass
1299
01:26:18,548 --> 01:26:19,633
Yankel's.
1300
01:26:19,633 --> 01:26:21,551
You should ask her!
1301
01:26:21,551 --> 01:26:25,764
She knows all about geography
and she knows all the names of
1302
01:26:25,764 --> 01:26:28,558
the stars in the sky.
1303
01:26:28,558 --> 01:26:31,686
-Speaking about Yankel,
I think I understood.
1304
01:26:31,686 --> 01:26:34,439
If he is outside, it's-- it is
because he doesn't like to be
1305
01:26:34,439 --> 01:26:36,108
inside...
1306
01:26:36,108 --> 01:26:39,778
perhaps because he
doesn't love his wife anymore.
1307
01:26:39,778 --> 01:26:41,196
Probably just
happened to him one day,
1308
01:26:41,196 --> 01:26:43,949
just like that, to
stop loving her.
1309
01:26:43,949 --> 01:26:47,953
And how ever, he did
not love her a lot.
1310
01:26:47,953 --> 01:26:49,246
Now, he has no more strength.
1311
01:26:49,246 --> 01:26:52,707
It is perhaps a
question of age, perhaps not.
1312
01:26:52,707 --> 01:26:54,042
But that is the way it is.
1313
01:26:54,042 --> 01:26:55,585
And-- and if he
looks at the ground,
1314
01:26:55,585 --> 01:26:58,964
it is...perhaps because he
doesn't want to look at the sky
1315
01:26:58,964 --> 01:27:01,299
anymore, and surely
not in front of him,
1316
01:27:01,299 --> 01:27:04,845
because what is in front of
him, he knows all too well.
1317
01:27:04,845 --> 01:27:05,470
-But tell me!
1318
01:27:05,470 --> 01:27:07,639
Why do you have to go there?
1319
01:27:07,639 --> 01:27:10,350
What's so good about Stanton
Street compared to Fulton?!
1320
01:27:10,350 --> 01:27:12,561
Or Orchard Street, for example?
1321
01:27:12,561 --> 01:27:14,729
-[laughs] I-- I don't know.
1322
01:27:14,729 --> 01:27:16,189
-But I know.
1323
01:27:16,189 --> 01:27:19,401
I am going to tell you
the way to Stanton Street.
1324
01:27:19,401 --> 01:27:23,447
You're going to walk steadily
for two kilometers that way.
1325
01:27:23,447 --> 01:27:26,032
Then, you-- you walk back 10
meters and you go around my
1326
01:27:26,032 --> 01:27:27,993
brother-in-law's garage.
1327
01:27:27,993 --> 01:27:30,996
Don't ask him anything because
he is so hopeless that he'll
1328
01:27:30,996 --> 01:27:33,790
hold you up for
hours talking to you.
1329
01:27:33,790 --> 01:27:35,834
What does a man have
to talk so much for?
1330
01:27:35,834 --> 01:27:38,879
And talking never did make
hopelessness any better.
1331
01:27:38,879 --> 01:27:40,130
Huh?
1332
01:27:40,130 --> 01:27:42,174
When you-- when you
go around the garage,
1333
01:27:42,174 --> 01:27:44,885
in the distance,
you'll see a newspaper man.
1334
01:27:44,885 --> 01:27:46,595
He doesn't like to
sell today's paper,
1335
01:27:46,595 --> 01:27:48,388
only yesterday's.
1336
01:27:48,388 --> 01:27:51,683
Because for him, the past is
always better than the present,
1337
01:27:51,683 --> 01:27:53,602
and the present
is there anyway,
1338
01:27:53,602 --> 01:27:55,896
so why sell it?
1339
01:27:55,896 --> 01:28:00,442
Once you have gone
by the newspaper man,
1340
01:28:00,442 --> 01:28:03,320
well, take a left.
1341
01:28:03,320 --> 01:28:05,197
No.
1342
01:28:05,197 --> 01:28:06,865
Take...
1343
01:28:06,865 --> 01:28:08,241
an...
1344
01:28:08,241 --> 01:28:09,534
Well, I don't know anymore.
1345
01:28:09,534 --> 01:28:10,660
Um...
1346
01:28:10,660 --> 01:28:12,120
you should ask Moishe.
1347
01:28:12,120 --> 01:28:13,413
He at least knows
how to explain things.
1348
01:28:13,413 --> 01:28:14,122
Moishe!
1349
01:28:14,122 --> 01:28:14,789
Moishe, come over her.
1350
01:28:14,789 --> 01:28:15,499
-No, no, no, no.
1351
01:28:15,499 --> 01:28:16,333
Ask Sarah!
1352
01:28:16,333 --> 01:28:17,834
Sarah...
1353
01:28:17,834 --> 01:28:19,252
Women are more precise.
1354
01:28:19,252 --> 01:28:21,546
Besides, they know the roads.
1355
01:28:21,546 --> 01:28:24,341
Besides, Sarah has been
hanging out day and night.
1356
01:28:24,341 --> 01:28:26,384
I-- I don't know how
long, I don't know why.
1357
01:28:26,384 --> 01:28:28,094
"Not for love," she says.
1358
01:28:28,094 --> 01:28:29,763
Sarah!
1359
01:28:29,763 --> 01:28:31,848
-Sarah, the way
to Stanton Street.
1360
01:28:31,848 --> 01:28:33,934
-Oh, it's easy!
1361
01:28:33,934 --> 01:28:37,020
-Look, you see that
building over there?
1362
01:28:37,020 --> 01:28:38,980
The one sticking out?
1363
01:28:38,980 --> 01:28:41,483
Well, you go in that direction.
1364
01:28:41,483 --> 01:28:45,278
Above all, don't take
your eyes off that building.
1365
01:28:45,278 --> 01:28:49,491
Then, when you no
longer see it, you turn.
1366
01:28:49,491 --> 01:28:51,284
No.
1367
01:28:51,284 --> 01:28:55,330
Do you turn to the
left or to the right?
1368
01:28:55,330 --> 01:28:59,751
-W-- W-- what does it mean, do
you turn to the left or to the
1369
01:28:59,751 --> 01:29:00,377
right?
1370
01:29:00,377 --> 01:29:02,671
-What is important is to turn.
1371
01:29:02,671 --> 01:29:04,756
Then, you will come to a square.
1372
01:29:04,756 --> 01:29:05,924
-No, no.
1373
01:29:05,924 --> 01:29:07,300
Not a square.
1374
01:29:07,300 --> 01:29:09,553
To an intersection!
1375
01:29:09,553 --> 01:29:12,389
And there, you go
past the red light,
1376
01:29:12,389 --> 01:29:14,099
and s-- a second--
1377
01:29:14,099 --> 01:29:15,016
-A third.
1378
01:29:15,016 --> 01:29:18,103
Then, you go down the stairs.
1379
01:29:18,103 --> 01:29:18,436
No...
1380
01:29:18,436 --> 01:29:20,605
-No, you go up the stairs.
1381
01:29:20,605 --> 01:29:22,148
Then, at the top, you--
1382
01:29:22,148 --> 01:29:25,819
-No, at the top, you go down
the stairs and you pass by the
1383
01:29:25,819 --> 01:29:29,531
garbage cans and you
continue ahead a few steps.
1384
01:29:29,531 --> 01:29:30,699
No...
1385
01:29:30,699 --> 01:29:34,035
-And th-- and then, you stop
to think it's better in these
1386
01:29:34,035 --> 01:29:35,245
cases.
1387
01:29:35,245 --> 01:29:37,998
Then, you go on a steep road.
1388
01:29:37,998 --> 01:29:41,710
Then left, and
then-- then right,
1389
01:29:41,710 --> 01:29:44,004
then-- then right, uh...
1390
01:29:44,004 --> 01:29:46,089
No, no, uh...
1391
01:29:46,089 --> 01:29:50,135
-There is no way to
get to Stanton Street.
1392
01:29:50,135 --> 01:29:51,803
-Good, uh...
1393
01:29:51,803 --> 01:29:54,264
[laughs] then I better say here.
1394
01:29:54,264 --> 01:29:56,099
[laughs]
1395
01:29:56,099 --> 01:30:01,104
Ahh.
1396
01:30:02,439 --> 01:30:05,191
One day...
1397
01:30:05,191 --> 01:30:10,196
in Moscow or in-- in
Warsaw, as you like,
1398
01:30:10,322 --> 01:30:15,327
there is a man waiting in
line in front of a...butcher.
1399
01:30:18,288 --> 01:30:23,293
He's been waiting in the middle
of hundreds of others...
1400
01:30:23,293 --> 01:30:26,630
for hours!
1401
01:30:26,630 --> 01:30:31,635
When his turn comes
up, he asks the butcher,
1402
01:30:33,678 --> 01:30:38,683
"I would like to
have a fillet of beef."
1403
01:30:41,269 --> 01:30:45,982
The butcher looks at him
stupefied and responds,
1404
01:30:45,982 --> 01:30:48,568
"Fillet of beef?!
1405
01:30:48,568 --> 01:30:50,278
No, mister.
1406
01:30:50,278 --> 01:30:54,616
We don't have that."
1407
01:30:54,616 --> 01:30:57,744
"Well, then, uh...
1408
01:30:57,744 --> 01:31:02,749
[laughs] I-- I would like
to have the lamb cutlets."
1409
01:31:06,795 --> 01:31:11,800
But the butcher looks at
him more and more shocked.
1410
01:31:13,093 --> 01:31:16,054
"But no, mister!
1411
01:31:16,054 --> 01:31:21,059
We don't have lamb cutlets!"
1412
01:31:21,518 --> 01:31:23,269
"Well, then...
1413
01:31:23,269 --> 01:31:27,941
[laughs] veal cutlets!"
1414
01:31:27,941 --> 01:31:31,528
"No, mister, certainly not.
1415
01:31:31,528 --> 01:31:36,533
We don't have veal cutlets."
1416
01:31:37,033 --> 01:31:42,038
[laughs] "If not
veal cutlets, then...
1417
01:31:42,288 --> 01:31:47,001
maybe...veal...roast?
1418
01:31:47,001 --> 01:31:50,964
Huh?"
1419
01:31:50,964 --> 01:31:55,969
"But mister...why don't you ask
me for something we do have?!"
1420
01:32:01,391 --> 01:32:05,478
"Well...then, uh...
1421
01:32:05,478 --> 01:32:09,774
give me simply...
1422
01:32:09,774 --> 01:32:14,779
the breast of duck."
1423
01:32:15,447 --> 01:32:20,452
The butcher
responds, "There isn't any."
1424
01:32:22,787 --> 01:32:27,792
"Ah..."
1425
01:32:27,917 --> 01:32:32,172
And the man leaves.
1426
01:32:32,172 --> 01:32:35,842
And the butcher says...
1427
01:32:35,842 --> 01:32:39,220
"What a fool.
1428
01:32:39,220 --> 01:32:43,224
But how he remembers...
1429
01:32:43,224 --> 01:32:45,185
Hah!
1430
01:32:45,185 --> 01:32:49,230
How he remembers!"
1431
01:32:49,230 --> 01:32:54,235
[laughs]
1432
01:33:00,617 --> 01:33:05,622
[grunting]
105620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.