All language subtitles for Cabo.Blanco.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:14,000 Legendas by LuFer 2 00:00:15,599 --> 00:00:17,935 Voc� pode ter ouvido de Cabo Blanco. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,790 E n�o pode. 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,080 � um local de pesca remota na costa do Peru. 5 00:00:23,125 --> 00:00:27,290 Quando fui pela primeira vez n�o estava no mapa. 6 00:00:27,569 --> 00:00:32,874 Qualquer maneira, � uma regi�o do mundo onde existem tamb�m lendas. 7 00:00:33,784 --> 00:00:36,800 Eu estava l� e eu quero falar sobre isso. 8 00:00:36,875 --> 00:00:40,249 A prop�sito, meu nome � Lewis Clarkson. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,210 E isso � o meu barco 10 00:00:43,252 --> 00:00:47,124 A Estrela do Oriente de Sua Majestade, ancorado cinco milhas de Cabo Blanco. 11 00:01:41,101 --> 00:01:43,624 Cabo Blanco. 12 00:01:43,625 --> 00:01:46,915 Cabo Blanco, onde as legendas s�o nascidas... 13 00:03:08,125 --> 00:03:10,080 Just in time, Cabo Blanco. 14 00:03:12,442 --> 00:03:16,082 As noites aqui s�o grandes. 15 00:03:17,083 --> 00:03:19,280 Eu n�o acho que voc� pode furar seu nariz. 16 00:03:19,333 --> 00:03:20,960 Tente. 17 00:03:21,208 --> 00:03:24,124 Vamos l�, voc� � como um hotel. 18 00:03:28,250 --> 00:03:30,360 - Bem v�lvulas? - Sim senhor. 19 00:04:10,750 --> 00:04:12,800 - Bom dia, Gordon. - Bom dia, Lewis. 20 00:04:12,875 --> 00:04:14,582 Come�amos. 21 00:04:26,291 --> 00:04:28,310 - Sim, tudo bem. - Esperan�oso. 22 00:04:29,019 --> 00:04:32,499 - � uma rocha inofensivo. - N�o, n�o desta vez. 23 00:05:03,916 --> 00:05:06,374 Cair cinco n�s. 24 00:05:07,182 --> 00:05:10,720 - Deixe uma centena de p�s, diminui. - De acordo. 25 00:05:11,311 --> 00:05:13,360 Desta vez est� l�. 26 00:05:16,166 --> 00:05:17,960 Quase nenhuma corrente. 27 00:05:19,500 --> 00:05:21,920 Se afundou aqui n�o ser� movida. 28 00:05:29,291 --> 00:05:30,600 Par�. 29 00:05:34,000 --> 00:05:35,360 L�, Johnny. 30 00:05:44,875 --> 00:05:48,499 - Lewis, amigo, n�s temos algo. - Est� a�? 31 00:05:49,416 --> 00:05:50,874 Pode... 32 00:05:52,875 --> 00:05:54,800 Eu acho que sim. 33 00:06:04,916 --> 00:06:06,920 � de 50 anos, talvez mais. 34 00:06:07,041 --> 00:06:09,040 N�o Bretanha. 35 00:06:14,125 --> 00:06:18,040 O que? Tudo est� em movimento. O que? 36 00:06:18,291 --> 00:06:20,200 Aqui n�o acontece nada, Johnny. 37 00:06:20,666 --> 00:06:22,720 Eu n�o estou brincando, Lewis. 38 00:06:24,125 --> 00:06:26,000 N�o h� piadas. 39 00:06:26,041 --> 00:06:28,560 Desculpe, mas n�o fazemos nada. 40 00:06:37,875 --> 00:06:43,111 Lewis, como se a �gua foi infestado. 41 00:06:43,153 --> 00:06:45,999 Johnny, voc� est� bem? 42 00:06:46,375 --> 00:06:47,640 Johnny? 43 00:06:50,416 --> 00:06:52,520 � melhor deixar-nos ir. 44 00:06:59,916 --> 00:07:01,540 Bem, up! 45 00:07:04,916 --> 00:07:07,290 Voc� est� acima. 46 00:07:15,935 --> 00:07:18,540 Lewis, voc� pode me ouvir? Lewis? 47 00:07:19,939 --> 00:07:22,400 Lewis, voc� pode me ouvir? Lewis? 48 00:07:22,942 --> 00:07:27,624 Lewis, Deus responde. 49 00:07:29,074 --> 00:07:31,665 Lewis! 50 00:07:32,952 --> 00:07:35,680 Lewis, responda! 51 00:07:54,683 --> 00:07:57,665 O SEU PRIMEIRO DIA EM CABO BRANCO 52 00:09:31,958 --> 00:09:33,960 Bom dia, posso ajud�-lo? 53 00:09:34,000 --> 00:09:36,440 Eles dizem que eu deveria mostrar o seu passaporte. 54 00:09:36,701 --> 00:09:40,374 Obrigado. � apenas uma formalidade. 55 00:09:41,333 --> 00:09:43,000 Por favor, sente-se. 56 00:09:43,708 --> 00:09:45,280 Cordeiro! 57 00:09:47,500 --> 00:09:49,080 Recolher este. 58 00:09:49,464 --> 00:09:52,624 - Queres beber alguma coisa? - N�o, obrigado. 59 00:10:03,937 --> 00:10:06,120 Vejo que � franc�s. 60 00:10:07,000 --> 00:10:11,986 O que o traz para Cabo Blanco... Senhorita Allesandri? 61 00:10:12,445 --> 00:10:14,680 Eu tenho uma reuni�o em Lima. 62 00:10:14,750 --> 00:10:18,040 Meus amigos me disse para visitar a costa antes de ir. 63 00:10:18,708 --> 00:10:21,499 As pessoas da cidade sempre digo a mesma coisa. 64 00:10:22,455 --> 00:10:25,166 Pessoalmente, eu estaria um pouco em Lima. 65 00:10:26,626 --> 00:10:29,480 Esta imagem n�o fazer justi�a. 66 00:10:29,875 --> 00:10:32,124 Obrigado. Voc� � muito amig�vel. 67 00:10:34,217 --> 00:10:36,960 O que eles est�o fazendo agora no Bay? 68 00:10:37,200 --> 00:10:39,931 Eu disse que o estudo da corrente de Humboldt. 69 00:10:40,431 --> 00:10:43,320 Humboldt pensava Senhor tinha feito h� 100 anos. 70 00:10:43,500 --> 00:10:45,080 N�o inteiramente. 71 00:10:45,625 --> 00:10:47,438 Na verdade, ele n�o fez nada. 72 00:10:47,480 --> 00:10:51,999 Eles colocaram o seu nome para o fluxo, porque era um grande cientista. 73 00:10:53,027 --> 00:10:57,332 Mas ele nunca tra�ado. Voc� � um cientista, voc� deve saber. 74 00:10:59,208 --> 00:11:00,582 Giff Hoyt? 75 00:11:08,877 --> 00:11:12,755 - Estou Marie Allesandri. - Bem-vindo ao Cabo Blanco. 76 00:11:13,256 --> 00:11:14,800 Eu disse que aluga quartos. 77 00:11:14,875 --> 00:11:18,887 Isso � certo. pre�os razo�veis e pequeno-almo�o. 78 00:11:18,928 --> 00:11:21,480 Quase nunca caf� da manh�. 79 00:11:22,056 --> 00:11:26,124 - Pepe? Tomemos o caso da Srta - Bem, Sr Giff. 80 00:11:30,875 --> 00:11:32,240 Obrigado. 81 00:11:40,450 --> 00:11:42,999 Pepe! A 23! 82 00:11:45,288 --> 00:11:47,000 Licen�a, senhorita. 83 00:11:47,540 --> 00:11:49,640 Gostaria de saber o que voc� traz para Cabo Blanco. 84 00:11:49,708 --> 00:11:51,957 Eu venho para ver um amigo. 85 00:12:55,483 --> 00:13:00,374 Terredo Senhor, voc� est� sempre bem-vindo. Pass. 86 00:13:14,002 --> 00:13:16,749 Bem-vindo, Terredo. 87 00:13:17,250 --> 00:13:23,511 Devo dizer-lhe, Sr Beckdorff, tiro um dia contra esse gorila... 88 00:13:23,553 --> 00:13:24,846 E isso vai custar caro. 89 00:13:24,887 --> 00:13:27,840 Voc� gosta. Voc�. Gosta dele. 90 00:13:28,333 --> 00:13:31,185 Mas voc� nenhum dano. � perigoso. 91 00:13:31,227 --> 00:13:35,249 Com esses guarda-costas voc� pode ter certeza. 92 00:13:36,000 --> 00:13:40,778 I s�o fornecidos pelo ministro em troca de produtos da planta��o. 93 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 E tudo t�o feliz. 94 00:13:43,114 --> 00:13:45,867 Diga-me. 95 00:13:46,451 --> 00:13:47,994 Ingl�s barco j� saiu? 96 00:13:48,036 --> 00:13:51,600 Ainda n�o. deixa hoje � noite para o Equador. 97 00:13:52,915 --> 00:13:55,251 O que mais se pode dizer? 98 00:13:55,293 --> 00:13:58,963 Algo que voc� n�o pode ter a ver com a nossa empresa... 99 00:13:59,005 --> 00:14:02,624 Mas esta manh�, uma jovem francesa chegou de Lima. 100 00:14:06,125 --> 00:14:08,249 Como voc� chama? 101 00:14:09,125 --> 00:14:11,874 Allesandri. Marie-Claire Allesandri. 102 00:14:13,125 --> 00:14:14,999 Marie-Claire? 103 00:14:21,375 --> 00:14:24,249 Voc� a conhece? 104 00:14:24,500 --> 00:14:27,999 Voc� sabe? 105 00:14:38,000 --> 00:14:40,080 - Giff? - Posso procurando? 106 00:14:40,125 --> 00:14:42,548 Onde voc� conseguiu esse nome? Giff. 107 00:14:42,590 --> 00:14:45,000 - A partir de um amigo meu jockey. - Vencedor? 108 00:14:45,593 --> 00:14:49,055 N�o era ruim at� que o cavalo caiu sobre ele. 109 00:14:49,597 --> 00:14:52,040 Desde ent�o, n�o vieram para nos ver. 110 00:14:53,625 --> 00:14:56,499 - Eu tenho uma pergunta. - Sim? 111 00:14:56,875 --> 00:14:59,332 Quem voc� est� procurando? 112 00:15:00,583 --> 00:15:06,499 O meu namorado. Jacques. Jacques Le Coeur. 113 00:15:08,000 --> 00:15:09,720 - Ele est� aqui? - No. 114 00:15:10,458 --> 00:15:12,320 Porque voc� acha que seria? 115 00:15:16,458 --> 00:15:21,003 Cart�o postal de seu hotel. Jacques enviado a partir daqui. 116 00:15:21,045 --> 00:15:22,839 "Todo dia e toda noite." 117 00:15:22,880 --> 00:15:25,040 Palavras secretas entre os amantes. 118 00:15:27,125 --> 00:15:29,707 Est�vamos na Resist�ncia. 119 00:15:30,750 --> 00:15:35,249 Eu vi h� dois anos. Seu navio, Bretanha, partiu de Marselha... 120 00:15:36,500 --> 00:15:38,680 E eu n�o ouvi nada. 121 00:15:38,750 --> 00:15:40,440 Franc�s tripula��o? 122 00:15:40,500 --> 00:15:42,040 Principalmente alem�o. 123 00:15:42,775 --> 00:15:46,571 Jacques trabalhando disfar�ado. Sabia? 124 00:15:48,500 --> 00:15:50,582 Falamos muito pouco. 125 00:15:52,201 --> 00:15:55,121 I deixou a Fran�a pouco depois de sua partida. 126 00:15:55,329 --> 00:16:00,582 Quando voltei eu encontrei o cart�o postal Jacques. 127 00:16:02,461 --> 00:16:04,600 O que poderia acontecer? 128 00:16:05,339 --> 00:16:10,469 Vi quando o mar voltou para a praia. Ele havia sido baleado. 129 00:16:10,553 --> 00:16:11,960 Morto. 130 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Mas ele n�o morreu. Ele me encontrou no hotel. 131 00:16:16,184 --> 00:16:20,813 E um dia, de repente, ele saiu. 132 00:16:20,980 --> 00:16:23,880 O quarto dele estava vazio e ele se foi 133 00:16:25,735 --> 00:16:28,080 - Isso � tudo. - Sem uma palavra? 134 00:16:28,458 --> 00:16:30,040 Nem um. 135 00:16:31,625 --> 00:16:35,499 Bem, o dinheiro da caixa registadora foi. 136 00:16:35,750 --> 00:16:38,200 Todo mundo precisa de dinheiro quando voc� est� em apuros. 137 00:16:38,250 --> 00:16:40,200 O que voc� est� me dizendo, Giff? 138 00:16:40,250 --> 00:16:41,680 Jacques n�o est� aqui. 139 00:16:41,750 --> 00:16:44,374 Saia de Cabo Blanco, Marie. 140 00:16:45,333 --> 00:16:48,874 �s 6 deixa um autocarro do hotel. 141 00:16:50,875 --> 00:16:52,760 Voc� deve tom�-lo. 142 00:17:42,250 --> 00:17:43,604 �. 143 00:17:44,814 --> 00:17:48,290 Tente ser carinhoso com ele. 144 00:17:51,166 --> 00:17:53,600 - Boa noite, senhorita Allesandri. - Boa noite. 145 00:17:53,666 --> 00:17:55,008 Ele Encontrado que estava procurando? 146 00:17:55,032 --> 00:17:57,165 - No. - Sinto muito. 147 00:17:58,500 --> 00:18:00,480 Posso convidar? 148 00:18:02,041 --> 00:18:04,249 De acordo com. 149 00:18:05,125 --> 00:18:07,628 Eu sou Lewis Clarkson. Trabalhar com uma equipe hidrogr�fica... 150 00:18:07,670 --> 00:18:09,755 Cabo Blanco por duas semanas. 151 00:18:09,797 --> 00:18:12,675 Infelizmente, esta manh� tivemos um acidente e deve retornar � Terra. 152 00:18:12,750 --> 00:18:14,240 - Boa noite. - Terredo? 153 00:18:14,291 --> 00:18:17,999 Senhorita Allesandri, sinto-me mais uma vez pedir o passaporte. 154 00:18:18,250 --> 00:18:21,684 - Porqu�? - Eu tenho novas instru��es. 155 00:18:21,726 --> 00:18:23,561 Quem? 156 00:18:25,229 --> 00:18:27,680 Porque esse interesse no Miss Allesandri? 157 00:18:27,750 --> 00:18:31,485 Claro em seus pa�ses a burocracia funciona melhor do que aqui. 158 00:18:31,569 --> 00:18:37,116 Mas voc�. N�o sofrem de turbul�ncia pol�tica que temos. 159 00:18:37,291 --> 00:18:39,327 Porque n�o � muito tempo? Ela n�o fez nada. 160 00:18:39,368 --> 00:18:44,290 Eu tenho certeza, mas a pol�cia tamb�m deve investigar... 161 00:18:44,750 --> 00:18:50,499 Innocent. Por favor. 162 00:18:52,125 --> 00:18:55,790 Giff? Giff! 163 00:18:56,166 --> 00:18:58,680 Achei que voc� estaria em Lima. 164 00:18:58,750 --> 00:19:01,000 A pol�cia confiscou o passaporte. 165 00:19:01,041 --> 00:19:04,415 Droga. Eu disse que cogieras o �nibus. 166 00:19:07,416 --> 00:19:09,482 Desta vez, fazer o que voc� diz. 167 00:19:09,523 --> 00:19:13,600 Ir para o hotel e ficar l�. Eu tento tirar o seu passaporte. 168 00:19:15,500 --> 00:19:19,290 - Mr. Terredo est� ocupado. - Eu sei. Me espera. 169 00:19:30,166 --> 00:19:33,000 Porque voc� removeu o passaporte para o franc�s? 170 00:19:33,672 --> 00:19:39,665 Normal. Uma investiga��o de rotina simples. 171 00:19:40,041 --> 00:19:41,305 Research qu�? 172 00:19:41,389 --> 00:19:46,665 O que importa alguns dias? Ter um ador�vel host. 173 00:19:48,125 --> 00:19:52,316 Terredo, eu sei Beckdorff recebe ordens. 174 00:19:52,358 --> 00:19:55,111 Suba a colina quando o �nibus chegou. 175 00:19:55,152 --> 00:19:56,840 O que voc� quer dela? 176 00:19:56,916 --> 00:20:00,915 N�o � o seu neg�cio, ou cuidado. 177 00:20:01,375 --> 00:20:05,165 Se voc� insistir lembre-se voc� est� vulner�vel. 178 00:20:05,704 --> 00:20:07,720 Voc� � um refugiado. 179 00:20:07,791 --> 00:20:09,120 Um homem sem identidade. 180 00:20:09,166 --> 00:20:12,670 O que sobrevive gra�as � caridade dos outros. 181 00:20:12,711 --> 00:20:16,173 E quanto a voc� que recebe um cheque a cada primeiro dia do m�s? 182 00:20:18,125 --> 00:20:20,790 Vamos, meninas, vamos l�. Espere por mim l� fora. Iros. 183 00:20:42,575 --> 00:20:49,707 Voc� se importa, Giff. Neste pa�s nada funciona, ou suborno. 184 00:20:50,166 --> 00:20:53,043 Voc� e eu temos um acordo. 185 00:20:53,085 --> 00:20:55,560 Mas Beckdorff � o chefe. 186 00:20:55,791 --> 00:21:01,510 Voc� tem permiss�o para armas de fogo. E eu n�o posso interferir em seus neg�cios. 187 00:21:02,375 --> 00:21:05,124 Voc� mentalidade lacaio, Terredo. 188 00:21:06,250 --> 00:21:08,225 Eu vou dizer para Beckdorff. 189 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 � o momento que voc� sabe. 190 00:21:10,019 --> 00:21:13,200 E se eu voltar para os EUA? 191 00:21:13,791 --> 00:21:16,915 Algo dram�tico? Ser� que a c�mara de g�s? 192 00:21:17,541 --> 00:21:20,249 � poss�vel. 193 00:21:33,500 --> 00:21:35,800 Giff Hoyt. Eu quero ver Beckdorff. 194 00:21:37,666 --> 00:21:39,540 Sr Hoyt est� aqui. 195 00:21:47,875 --> 00:21:49,360 Deixar acontecer. 196 00:22:06,534 --> 00:22:09,540 Mr. Beckdorff espera por voc�. 197 00:22:59,041 --> 00:23:02,415 Aqui ele. Giff Hoyt. 198 00:23:04,000 --> 00:23:06,594 Nunca deve descer o morro para visitar. 199 00:23:06,635 --> 00:23:09,415 Com seus gorilas � f�cil. 200 00:23:10,041 --> 00:23:12,165 Me livrar de surpresas desagrad�veis. 201 00:23:17,146 --> 00:23:20,124 � noite n�o apreciar sua beleza. 202 00:23:21,275 --> 00:23:23,640 Mas voc� j� sabe 203 00:23:23,916 --> 00:23:25,200 Ol�, Giff. 204 00:23:28,875 --> 00:23:32,040 Visitando? Oque Quer? 205 00:23:32,291 --> 00:23:35,790 - Voc� est� bem? - � engra�ado que voc� deve perguntar. 206 00:23:37,291 --> 00:23:38,917 Brilhantemente. 207 00:23:39,001 --> 00:23:40,127 Direito? 208 00:23:40,169 --> 00:23:42,560 Porque n�o est� em Lima? 209 00:23:42,625 --> 00:23:45,040 Aqui voc� vai acabar em um bordel. 210 00:23:45,416 --> 00:23:47,259 Como voc� diz isso? 211 00:23:47,676 --> 00:23:48,886 V� para casa. 212 00:23:48,928 --> 00:23:51,972 Como ele poderia voltar depois do que aconteceu? 213 00:23:52,014 --> 00:23:53,480 N�o � poss�vel faz�-lo sozinho? 214 00:23:53,541 --> 00:23:54,680 Sim. 215 00:23:56,916 --> 00:24:00,874 Esse � o problema. 216 00:24:05,277 --> 00:24:10,915 � um caso perdido. N�o se preocupe. 217 00:24:11,041 --> 00:24:13,415 N�s n�o vou chorar. 218 00:24:13,916 --> 00:24:17,124 Nem mesmo para o homem que morreu hoje? 219 00:24:18,332 --> 00:24:21,999 Eles dizem que o mar explodiu. 220 00:24:22,250 --> 00:24:24,040 Provavelmente dinamite. 221 00:24:24,416 --> 00:24:27,400 Quem tem dinamite aqui al�m de voc�.? 222 00:24:27,791 --> 00:24:31,595 O que acontece quando o navio Ingl�s de novo? Outra explos�o? 223 00:24:31,679 --> 00:24:33,400 Mas ele voltar? 224 00:24:33,791 --> 00:24:39,249 Talvez voc� poderia arruinar qualquer plano. Voc�. A pesca n�o h� segredo. 225 00:24:39,687 --> 00:24:45,540 Giff, Giff, ser cauteloso e n�o se meter onde eles te chamam. 226 00:24:45,916 --> 00:24:51,915 I deve esquecer o barco ea menina sem passaporte. 227 00:24:53,325 --> 00:24:55,840 Eu lhe disse. Wine 228 00:24:55,916 --> 00:24:58,960 Cabo Blanco procura tranquilidade. 229 00:24:59,125 --> 00:25:01,667 Porque este interesse na menina? 230 00:25:01,709 --> 00:25:04,320 Porque voc� reter. Aqui contra a sua vontade. 231 00:25:04,375 --> 00:25:05,540 Porqu�? 232 00:25:06,166 --> 00:25:08,540 O que n�o �? O que est� acontecendo? 233 00:25:09,041 --> 00:25:11,080 Voc� pode deixar Cabo Blanco vivo? 234 00:25:11,125 --> 00:25:15,764 I voc� me perguntar? Eu acusado de dinamitar um barco... 235 00:25:15,848 --> 00:25:17,800 E querendo manter uma francesa. 236 00:25:17,875 --> 00:25:19,120 Quem disse que o franc�s? 237 00:25:19,166 --> 00:25:26,499 Se Terredo passaporte ficou, � porque planeando algo. 238 00:25:29,166 --> 00:25:30,720 � bonito? 239 00:25:30,791 --> 00:25:33,560 Diga Terredo para devolver o passaporte. 240 00:25:34,125 --> 00:25:37,369 Eu n�o escuto. E eu n�o poderia culp�-lo. 241 00:25:38,162 --> 00:25:41,039 N�o h� muitas mulheres em Cabo Blanco... 242 00:25:42,875 --> 00:25:48,422 Bem, Hera j� estar b�bado. 243 00:25:48,505 --> 00:25:50,720 E quanto mais voc� bebe, mais eu gosto. 244 00:25:51,000 --> 00:25:53,960 Eu n�o quero que a menina morrer como Ingl�s. 245 00:25:54,375 --> 00:25:58,540 Como posso ser respons�vel pela vida ou a morte de algu�m? 246 00:25:59,291 --> 00:26:02,540 Mais cedo ou mais tarde todos n�s vamos morrer. 247 00:26:03,041 --> 00:26:06,540 Aqui em Cabo Blanco � um belo cemit�rio. 248 00:26:06,791 --> 00:26:10,694 Eu estou feliz que voc� gosta. 249 00:26:10,903 --> 00:26:15,540 Se alguma coisa acontecer com a garota... 250 00:26:16,166 --> 00:26:17,874 Voc�. Fique l� em paz. 251 00:26:28,337 --> 00:26:30,255 Eu n�o obter o seu passaporte. 252 00:26:30,297 --> 00:26:33,415 Deixe o barco. Vai levar para Concepcion. 253 00:26:33,550 --> 00:26:36,160 A partir da� voc� pode ir de trem para Lima. 254 00:26:36,178 --> 00:26:38,440 Pepe vai trazer coisas. 255 00:26:38,750 --> 00:26:40,120 Se eles me encontrar... 256 00:26:40,166 --> 00:26:43,477 Sem passaporte eu vou terminar em uma pris�o peruana. 257 00:26:43,560 --> 00:26:46,605 Em Lima voc� diz que tem roubado. 258 00:26:46,647 --> 00:26:47,800 Voc� fornece outro. 259 00:26:47,875 --> 00:26:49,560 Mas eu n�o quero sair. 260 00:26:49,750 --> 00:26:51,902 - Mary, Mary! - O qu�? 261 00:26:51,985 --> 00:26:58,158 A sua vida est� em perigo. 262 00:26:59,666 --> 00:27:02,540 N�o, eu n�o vou. 263 00:27:11,166 --> 00:27:12,961 SEGUNDO DIA: 264 00:27:14,967 --> 00:27:21,807 "John Frederick Baker certificar que se afogou por causa de um acidente" 265 00:27:21,974 --> 00:27:25,749 Assinado: Dr. Rudolfo Ramirez. 266 00:27:26,291 --> 00:27:30,148 Isso � loucura! O bathysphere foi atacado. 267 00:27:30,232 --> 00:27:31,560 Como voc� sabe? 268 00:27:31,625 --> 00:27:34,403 O corpo foi esmagado pela explos�o. 269 00:27:34,486 --> 00:27:35,946 N�o h� nenhuma evid�ncia. 270 00:27:35,988 --> 00:27:39,120 Porque sua pol�cia queimados no mesmo dia! 271 00:27:39,166 --> 00:27:40,480 Pura rotina. 272 00:27:41,666 --> 00:27:43,996 - Voc� sabe quem o matou! - Sr Clarkson! 273 00:27:44,037 --> 00:27:46,707 Se voc� n�o pode se comportar adequadamente... 274 00:27:46,748 --> 00:27:50,168 Eu acho que ele ficou b�bado novamente 275 00:27:50,252 --> 00:27:52,462 E ele insultado o Sr Terredo e agora est� com pressa. 276 00:27:52,541 --> 00:27:54,665 - N�o �? - Sr Clarkson, suficiente. 277 00:27:55,173 --> 00:27:59,415 Volte para o seu site ou eu vou jogar! 278 00:28:03,015 --> 00:28:08,228 O mergulhador Estrela do Oriente foi morto... 279 00:28:08,437 --> 00:28:12,941 Ao tentar uma manobra perigosa. 280 00:28:15,541 --> 00:28:19,499 O meu veredicto: acidente fatal. 281 00:28:20,416 --> 00:28:21,800 Obrigado. 282 00:28:35,416 --> 00:28:42,137 - Bustamante! Bustamante! - Ol�, Sr Giff. 283 00:28:43,055 --> 00:28:49,519 Eu estava pensando em p�rolas. Numa leito de esferas. 284 00:28:49,561 --> 00:28:53,499 Paul me disse que ultimamente tem tido sorte. 285 00:28:54,041 --> 00:28:58,362 Com uma �nica p�rola eu n�o seria um fardo. 286 00:28:59,166 --> 00:29:01,740 Hoje � noite eu vou tentar. 287 00:29:01,949 --> 00:29:04,785 - O que voc� acha? - Eu acho que voc� deve manter a pesca. 288 00:29:04,826 --> 00:29:06,415 Dad! 289 00:29:08,455 --> 00:29:11,165 - Qual foi o veredicto? - Um acidente fatal. 290 00:29:11,916 --> 00:29:15,874 Filho, Eu amaldi�oo o dia que voc� come�ou a trabalhar para Terredo. 291 00:29:33,166 --> 00:29:34,480 Terredo! 292 00:29:37,234 --> 00:29:40,487 - Esta tem sido uma investiga��o? - Exatamente. E acabou. 293 00:29:40,875 --> 00:29:44,040 Vamos ver. Eu n�o vi nada mais nojento. 294 00:29:49,663 --> 00:29:53,540 N�o acho que isso vai acabar bem. Existem autoridades superiores. 295 00:29:56,875 --> 00:29:58,200 Clarkson! 296 00:30:12,666 --> 00:30:15,790 - Vem. Temos uma bebida. - Obrigado. 297 00:30:18,900 --> 00:30:21,080 Muito bem feito. 298 00:30:22,916 --> 00:30:25,415 - Scotch? - Sim 299 00:30:26,666 --> 00:30:28,800 Como � Londres agora? 300 00:30:29,041 --> 00:30:33,040 N�o muito bem. Durante anos, os sinais das bombas notar. 301 00:30:35,625 --> 00:30:37,200 Nota. 302 00:30:37,416 --> 00:30:42,790 Por casa Whitehor. N�o Existe a base do MI5 303 00:30:43,675 --> 00:30:46,360 Ou S.M. Servi�o Secreto? 304 00:30:48,750 --> 00:30:50,520 O que faz voc� concebe essa id�ia? 305 00:30:51,916 --> 00:30:55,874 Somos uma empresa privada. Plumb do mar 306 00:30:56,500 --> 00:30:58,600 Para encontrar dep�sitos de petr�leo. 307 00:30:58,666 --> 00:31:03,290 Vamos, Clarkson tem o navio carregado com equipamentos de salvamento. 308 00:31:03,791 --> 00:31:07,000 E o homem do monte que olha o mesmo. 309 00:31:07,041 --> 00:31:08,960 O que procura Beckdorff? 310 00:31:10,327 --> 00:31:14,540 Bretanha. Voc� entende agora? 311 00:31:15,291 --> 00:31:18,960 - Quem � ele, Giff? - S� eu sei que � um nazista. 312 00:31:19,503 --> 00:31:23,080 Com pot�ncia suficiente para ditar as regras em Cabo Blanco. 313 00:31:23,416 --> 00:31:26,640 Eu acho que MI5 deve saber melhoria Mr. Beckdorff. 314 00:31:27,000 --> 00:31:30,440 N�o experiment�-lo, � melhor protegidos do que as j�ias da coroa. 315 00:31:31,098 --> 00:31:33,725 E tamb�m tem prioridade nestas �guas. 316 00:31:33,767 --> 00:31:37,040 O que voc� acha soprou o bathysphere? 317 00:31:37,291 --> 00:31:42,165 - Clarkson, que h� na Gr�-Bretanha? - Eu n�o sei, ningu�m me disse. 318 00:31:43,041 --> 00:31:46,000 As minhas ordens eram para encontr�-lo. 319 00:31:46,291 --> 00:31:47,680 Luck. 320 00:33:44,041 --> 00:33:45,800 Um momento. 321 00:33:46,274 --> 00:33:49,499 Senhor Terredo, � o Ministro de Concepcion. 322 00:33:49,750 --> 00:33:51,320 Esperar l� fora. 323 00:33:57,666 --> 00:34:00,747 Aqui Terredo. Eu estou contente de ouvi-lo, senhor. 324 00:34:00,997 --> 00:34:03,583 N�o sei nada sobre Beckdorff. O que? 325 00:34:03,625 --> 00:34:07,462 - H� algum problema? - N�o que eu saiba. 326 00:34:07,916 --> 00:34:12,624 Eu queria avis�-lo que o Capit�lio ser� aberta uma investiga��o sobre Hoyt. 327 00:34:13,635 --> 00:34:18,807 Parece que os americanos t�m interesse no retorno. 328 00:34:18,932 --> 00:34:26,356 Sr Hoyt tem sido muito compreensivo quando se considera a nossa hospitalidade. 329 00:34:26,690 --> 00:34:30,527 Talvez voc�. Pode fazer para aumentar o seu apre�o. 330 00:34:31,125 --> 00:34:34,624 E se os americanos decidirem intervir? 331 00:34:36,199 --> 00:34:39,957 Ent�o vamos ver os m�ritos de cada um. 332 00:34:58,375 --> 00:35:00,800 E depois de Cabo Blanco, onde ela vai? 333 00:35:00,875 --> 00:35:05,082 Rosa, simplesmente, parece um interrogat�rio. 334 00:35:07,188 --> 00:35:10,275 Hoje falei com o ministro. 335 00:35:10,317 --> 00:35:15,071 Ele diz que os americanos perguntar sobre voc�. 336 00:35:15,322 --> 00:35:18,499 Talvez voc� pode nos fazer alguns favores, Giff. 337 00:35:18,867 --> 00:35:22,249 Colabore um pouco. Voc� diz que decidir. 338 00:35:23,583 --> 00:35:27,499 Na casa, desta vez. 339 00:35:32,000 --> 00:35:38,332 Na noite passada eu orei depois de muitos anos e pensei sobre isso. FWIW delicado. 340 00:35:38,750 --> 00:35:40,720 Vamos ver se eu tive sorte. 341 00:35:41,473 --> 00:35:44,642 Boa noite, senhorita Allesandri. � voc�. Resplandecente. 342 00:35:45,977 --> 00:35:48,240 - Campara com soda, por favor. - Dois. 343 00:35:48,833 --> 00:35:52,999 Tenho boas not�cias. Seu passaporte est� bem. 344 00:35:53,333 --> 00:35:56,363 - Eu sugiro um pouco de paci�ncia. - Boa noite. 345 00:35:57,030 --> 00:35:59,160 - Ol�, Giff. - Posso sentar? 346 00:35:59,208 --> 00:36:01,624 Vamos dan�ar. 347 00:36:26,000 --> 00:36:29,332 O que? Tochas. 348 00:36:34,125 --> 00:36:35,680 M�e de Deus! 349 00:36:36,500 --> 00:36:38,360 Algu�m se afogou! 350 00:36:38,500 --> 00:36:39,800 Choking? 351 00:37:26,250 --> 00:37:28,249 - Giff? - Claro. 352 00:37:30,833 --> 00:37:32,560 O que posso fazer? 353 00:37:33,333 --> 00:37:38,756 Eu perdi. Beckdorff n�o me quer. 354 00:37:39,208 --> 00:37:44,512 E tamb�m voc� me disse que foi voc� quem me trouxe para Cabo Blanco. 355 00:37:44,750 --> 00:37:46,440 Voc� entendeu? 356 00:37:47,375 --> 00:37:49,499 - Giff Senhor! - O qu�? 357 00:37:49,750 --> 00:37:51,600 Veja! 358 00:38:10,333 --> 00:38:11,880 Sinto muito, Michael. 359 00:38:17,750 --> 00:38:22,634 Eu sou muito bom nadador. Mas meu pai era melhor. 360 00:38:22,926 --> 00:38:25,280 Claro que vai abrir uma investiga��o. 361 00:38:25,625 --> 00:38:27,680 N�o hesite, Terredo. 362 00:38:27,750 --> 00:38:31,726 Mas n�s j� sabemos o veredicto, certo? Velhice e imprud�ncia. 363 00:38:31,935 --> 00:38:34,145 Isso acontece �s vezes. 364 00:38:34,187 --> 00:38:38,707 De Giff Vamos falar de coisas mais agrad�veis. 365 00:38:39,250 --> 00:38:43,696 Se Hera � um problema para voc�, voc� pode viver em minha casa. H� espa�o. 366 00:38:43,738 --> 00:38:46,624 N�o diga nada mais. Nem uma palavra. 367 00:39:39,208 --> 00:39:45,582 Tudo est� acabado. N�s tamb�m, Giff. 368 00:39:48,083 --> 00:39:53,707 Pepe! Voc� ir para a cama. 369 00:40:01,000 --> 00:40:04,999 Voc� estava certo. Eu precisava disso. 370 00:40:05,236 --> 00:40:07,760 A �gua � maravilhoso. 371 00:40:14,000 --> 00:40:16,124 Eu gostaria de saber mais sobre Hera. 372 00:40:20,376 --> 00:40:25,340 N�s nos conhecemos em Lima. E n�s simpatizar 373 00:40:26,049 --> 00:40:28,134 Cabo Blanco veio at� mim. 374 00:40:28,583 --> 00:40:31,332 Mas n�s n�o se d�o bem. 375 00:40:31,929 --> 00:40:35,120 Uma noite n�s discutimos e ela deixou. 376 00:40:35,820 --> 00:40:39,250 E voc�? Porque voc� veio para Cabo Blanco? 377 00:40:43,250 --> 00:40:45,120 Eu matei algu�m. 378 00:41:01,250 --> 00:41:03,840 - Mostre-me onde voc� encontrou Jacques. - Claro. 379 00:41:08,708 --> 00:41:09,960 Aqui. 380 00:41:10,000 --> 00:41:12,637 Eles vieram remar em dire��o � praia 381 00:41:12,804 --> 00:41:15,874 Quando Horst come�ou a atirar. 382 00:41:17,934 --> 00:41:21,624 Jacques disse que n�o havia nenhum aviso. 383 00:41:22,500 --> 00:41:24,600 Mas ele teve sorte, muita sorte. 384 00:41:26,234 --> 00:41:30,749 Eu pensei que os mortos estaria aqui. 385 00:41:34,583 --> 00:41:36,720 Voc� nunca vai ver Jacques. 386 00:41:39,750 --> 00:41:42,832 Senti um tempo. 387 00:42:16,659 --> 00:42:18,840 O que voc� acha? 388 00:42:19,875 --> 00:42:23,875 What'm n�o vai cobrar o quarto se voc� n�o usar. 389 00:42:25,250 --> 00:42:27,120 E voc�? 390 00:42:27,375 --> 00:42:30,999 No $ 22 milh�es em Brittany. 391 00:42:31,250 --> 00:42:32,280 Ouro... 392 00:42:32,333 --> 00:42:34,280 Roubado pelos alem�es. 393 00:42:34,458 --> 00:42:36,480 E voc� vai me ajudar a obt�-lo. 394 00:42:37,250 --> 00:42:40,457 Porque voc� sabe onde ele est�. 395 00:42:42,393 --> 00:42:46,124 Jacques disse. Tenho certeza. 396 00:42:46,814 --> 00:42:52,082 Ele iria dizer a algu�m se ele achava que estava em perigo. 397 00:42:52,625 --> 00:42:55,249 Algu�m de sua confian�a. Em voc�. 398 00:42:55,740 --> 00:43:00,953 Ent�o, voc� e eu vou encontrar. 399 00:43:01,913 --> 00:43:03,289 - No. - Porque n�o? 400 00:43:03,500 --> 00:43:06,918 Porque eles s�o para todos e n�o importa como. 401 00:43:07,250 --> 00:43:10,129 Eu quero ficar vivo e voc� tamb�m. 402 00:43:10,171 --> 00:43:12,965 22 milh�es, Giff! 403 00:43:13,216 --> 00:43:16,677 O que vamos fazer com eles? Passar em Cabo Blanco? 404 00:43:16,719 --> 00:43:18,080 Voc� sabe onde eles est�o. 405 00:43:18,125 --> 00:43:19,639 Giff Senhor! Giff Senhor! 406 00:43:19,680 --> 00:43:23,518 Isto � importante! � importante, Mr. Giff! 407 00:43:24,000 --> 00:43:24,685 O que? 408 00:43:24,727 --> 00:43:28,920 Sr Clarkson. Ele � um ladr�o. Eu o vi tomar a minha canoa. 409 00:43:29,941 --> 00:43:32,200 N�o se preocupe, voc� devolv�-lo. 410 00:43:33,694 --> 00:43:36,080 Por ter escolhido Clarkson canoa Pepe? 411 00:43:36,500 --> 00:43:41,457 Voc� acha que pode chegar a colina. 412 00:43:47,250 --> 00:43:49,040 Aten��o, vem uma canoa! 413 00:45:10,958 --> 00:45:12,704 TERCEIRO DIA 414 00:50:32,375 --> 00:50:34,640 Eu quero lhe mostrar uma coisa. 415 00:50:41,208 --> 00:50:45,542 Eu dei a Jacques. Ele carregava em sua carteira. 416 00:50:46,750 --> 00:50:48,720 "Para cada dia e noite." 417 00:50:49,500 --> 00:50:52,560 As mesmas palavras do cart�o postal. 418 00:50:53,333 --> 00:50:56,999 Voc� o falsificado? Porqu�? 419 00:50:57,333 --> 00:51:04,874 Eu quero saber onde Brittany. Jacques tinha para lhe dizer. 420 00:51:05,437 --> 00:51:09,650 E se eu fiz, porque eu iria dizer-lhe.? 421 00:51:11,250 --> 00:51:13,560 Porque sua vida est� em jogo. 422 00:51:14,625 --> 00:51:16,680 Em seguida, fazer um acordo. 423 00:51:16,875 --> 00:51:19,249 Claro, porque n�o? 424 00:51:23,125 --> 00:51:25,457 Posso oferecer-lhe uma bebida? 425 00:51:25,750 --> 00:51:27,293 N�o, obrigado. 426 00:51:27,459 --> 00:51:29,999 Um soco tropical? 427 00:51:30,625 --> 00:51:33,832 - No. - Certo? 428 00:51:34,125 --> 00:51:38,957 Temos um parceiro no minist�rio. 429 00:51:39,000 --> 00:51:45,207 - Porqu�? - Era necess�rio para o plano. 430 00:51:48,583 --> 00:51:52,832 Eu arranjei um carregamento na Gr�-Bretanha. 431 00:51:54,125 --> 00:52:01,749 O plano era afundar fora de Cabo Blanco. 432 00:52:03,000 --> 00:52:08,125 Se eu tivesse vindo � porta... 433 00:52:08,208 --> 00:52:11,160 autoridades peruanas que tinha sido apropriado. 434 00:52:11,250 --> 00:52:13,756 E eu tentei no tribunal de Nuremberg. 435 00:52:13,881 --> 00:52:15,215 � poss�vel. 436 00:52:17,500 --> 00:52:25,124 Mas seu amigo, a noite o navio afundou, foi para a ponte 437 00:52:26,018 --> 00:52:29,999 E eu acho que ele fez isso. 438 00:52:30,875 --> 00:52:37,082 Coloque um im� no lado da b�ssola 439 00:52:37,363 --> 00:52:40,957 E ele marcou o caminho errado. 440 00:52:41,283 --> 00:52:43,400 Nada dram�tico. 441 00:52:44,833 --> 00:52:48,707 Acredit�vamos saber onde afundou 442 00:52:49,000 --> 00:52:51,960 Mas n�s n�o sabemos e o ministro � um homem impaciente. 443 00:52:52,002 --> 00:52:55,339 Amigo pensou que o segredo para o t�mulo era. 444 00:52:55,422 --> 00:52:58,499 Ent�o, eu estou feliz que voc� � voc�. Aqui. 445 00:53:00,386 --> 00:53:02,012 Onde est� Bretanha? 446 00:53:03,583 --> 00:53:10,499 Eu n�o sei. 447 00:53:11,458 --> 00:53:13,749 Teria sido se ele sabia? 448 00:53:19,083 --> 00:53:20,832 O que voc� toca? 449 00:53:22,199 --> 00:53:25,999 - Giff Hoyt sabe. - Giff? 450 00:53:26,453 --> 00:53:29,499 Jacques resgatados. 451 00:53:30,125 --> 00:53:34,124 - Jacques ela lhe disse? - E vou dizer Giff mim. 452 00:53:36,000 --> 00:53:37,040 Voc� tem certeza? 453 00:53:37,464 --> 00:53:38,680 Eu sei. 454 00:53:40,458 --> 00:53:44,638 A Giff n�o gosta messes. 455 00:53:44,721 --> 00:53:46,080 J� que cometeu. 456 00:53:46,849 --> 00:53:48,332 Como voc�.? 457 00:53:51,250 --> 00:53:54,957 Giff me dir� e n�s podemos fazer o nosso neg�cio. 458 00:53:56,250 --> 00:53:59,749 Eu sei onde a Gr�-Bretanha �, e voc�. Voc� pode encontrar o tesouro. 459 00:54:00,083 --> 00:54:06,457 E ent�o voc�. O ministro e eu compartilhamos. 460 00:54:07,208 --> 00:54:09,280 Como sobre o plano? 461 00:54:10,833 --> 00:54:12,200 Eu assinei. 462 00:54:29,708 --> 00:54:34,374 Rudolfo! Rudolfo! 463 00:54:36,833 --> 00:54:40,944 Rudolfo! Voc� est� s�brio? 464 00:54:41,250 --> 00:54:42,600 Infelizmente. 465 00:54:44,708 --> 00:54:46,200 Eu tenho trabalho para voc�. 466 00:54:47,333 --> 00:54:49,249 Agora est� tudo bem. 467 00:54:49,625 --> 00:54:53,457 Se Giff Hoyt sabe tudo, por que n�o vir a negociar? 468 00:54:54,375 --> 00:54:56,707 J� sabemos. 469 00:54:59,875 --> 00:55:04,593 Quando o mercado fecha, eu quero o controle absoluto de Cabo Blanco. 470 00:55:04,635 --> 00:55:06,800 - Sim. - Ningu�m entra ou sai. 471 00:55:07,000 --> 00:55:11,707 A pol�cia vai lev�-lo para a pris�o para interrogat�rio. 472 00:55:12,375 --> 00:55:14,240 Voc� comparecer. 473 00:55:21,333 --> 00:55:24,332 - Como voc� est�? - Mal 474 00:55:26,250 --> 00:55:27,560 Rudolfo! 475 00:55:28,909 --> 00:55:34,457 Giff... no meu bolso... testes. 476 00:55:43,375 --> 00:55:45,120 Explosivos pl�sticos? 477 00:55:51,598 --> 00:55:55,082 - Eu estou errado, doutor. - Em breve melhorar. 478 00:55:55,500 --> 00:55:58,374 Voc� est� em boas m�os. 479 00:56:03,250 --> 00:56:06,999 Pepe? Pepe. 480 00:56:07,333 --> 00:56:09,700 - Sim, senhor. - Onde est�o as pessoas? 481 00:56:09,741 --> 00:56:12,494 Em suas casas. Eles deram ordens para sair. 482 00:56:12,625 --> 00:56:15,957 - Onde est� a Marie? - Em seu quarto. 483 00:56:16,375 --> 00:56:18,999 Desligar isso! 484 00:56:19,500 --> 00:56:22,796 - O que voc� diz? - Ele vai, senhor. Eu o ajudei com as malas. 485 00:56:22,838 --> 00:56:26,216 - O �ltimo �nibus saiu �s seis. - Eu queria ver voc� 486 00:56:26,258 --> 00:56:28,320 Temos procurado durante todo o dia. 487 00:56:28,375 --> 00:56:29,957 V� para casa. 488 00:56:30,470 --> 00:56:33,120 Boa noite, senhor. 489 00:56:40,875 --> 00:56:42,320 Quem �? 490 00:56:44,208 --> 00:56:45,999 'S Me. 491 00:56:46,250 --> 00:56:48,840 Pepe diz que est�o com pressa. 492 00:56:52,125 --> 00:56:54,480 Aonde pretende ir? 493 00:56:57,750 --> 00:56:59,320 � tarde demais. 494 00:56:59,625 --> 00:57:04,999 Esta ventoinha usa todo o mundo, exceto voc�. 495 00:57:07,750 --> 00:57:11,249 N�s poder�amos estar em seu caminho para o Equador. 496 00:57:12,083 --> 00:57:15,707 Agora n�o podemos. Em seu barco h� um atirador. 497 00:57:16,433 --> 00:57:19,978 � o fim. Deve ser Juanito. 498 00:57:20,020 --> 00:57:21,980 Acho que o meu barco... 499 00:57:22,022 --> 00:57:25,480 � o lugar mais seguro durante o fim do toque de recolher. 500 00:57:26,000 --> 00:57:27,920 Onde voc� esteve o dia todo? 501 00:57:28,500 --> 00:57:30,080 Onde voc� esteve? 502 00:57:31,250 --> 00:57:32,400 Porqu�? 503 00:57:34,833 --> 00:57:38,872 Porque eu tra�do. Eu vendi Beckdorff. 504 00:57:39,375 --> 00:57:43,957 O que quer dizer que voc� me vendeu Beckdorff? 505 00:57:44,625 --> 00:57:47,207 Eu era esta manh� no morro. 506 00:57:48,083 --> 00:57:53,178 Eu vi ele e lhe disse que voc� sabia onde Brittany �. 507 00:57:53,625 --> 00:57:57,057 Ent�o a ordem �. 508 00:57:57,708 --> 00:58:00,582 Giff, escuta-me. 509 00:58:02,583 --> 00:58:07,651 Teria ido bem. 510 00:58:08,375 --> 00:58:11,160 Que teria feito bem vendendo-me a Beckdorff? 511 00:58:11,375 --> 00:58:18,207 Se voc� tivesse vindo mais cedo, meu plano era para contar o que tinha feito. 512 00:58:19,500 --> 00:58:23,624 E voc� tinha ido-lo com o seu barco Cabo Blanco. 513 00:58:25,625 --> 00:58:28,320 E eu sei onde Brittany era. 514 00:58:28,375 --> 00:58:31,124 Um grande plano! E depois? 515 00:58:32,208 --> 00:58:35,957 Depois do Equador 516 00:58:37,250 --> 00:58:42,374 Teria chamado a Paris para dizer-lhes o que eles queriam saber. 517 00:58:44,250 --> 00:58:46,240 No Equador voc� estaria segura. 518 00:58:47,750 --> 00:58:52,874 Marie, estou seguro aqui. Eu vivo aqui. 519 00:58:53,250 --> 00:58:55,282 Esta � a minha casa. 520 00:58:57,534 --> 00:59:03,999 Desculpe, desculpe. Eu n�o queria te machucar. 521 00:59:06,543 --> 00:59:07,753 Desculpe. 522 00:59:08,208 --> 00:59:11,874 Eu n�o queria te machucar. Eu n�o queria te machucar. 523 00:59:16,125 --> 00:59:22,225 Eu s� acho que... N�o sei onde Brittany. 524 00:59:24,875 --> 00:59:26,520 N�o � poss�vel. 525 00:59:27,125 --> 00:59:31,124 � verdade. Eu n�o sei onde Brittany. 526 00:59:33,250 --> 00:59:35,957 Chega, chega. 527 00:59:37,083 --> 00:59:42,957 Seque com isso. E agora fazer o que voc� diz. 528 01:00:12,208 --> 01:00:20,749 Hoyte Senhor! Hoyte Senhor! 529 01:00:24,750 --> 01:00:27,124 Senhor Giff Hoyt? 530 01:00:30,375 --> 01:00:32,128 Procure em todos os quartos. 531 01:01:38,528 --> 01:01:40,320 Neste quarto n�o � Hoyt. 532 01:01:54,333 --> 01:01:56,749 Hoyt n�o deixar Cabo Blanco. 533 01:01:58,548 --> 01:02:01,124 Olhe para outras casas. 534 01:02:08,433 --> 01:02:10,120 Voltar. 535 01:02:42,217 --> 01:02:43,624 Onde est� Hoyt? 536 01:02:44,511 --> 01:02:46,054 Onde �? 537 01:02:46,096 --> 01:02:48,749 Senhorita, onde est� Hoyt? 538 01:02:49,333 --> 01:02:51,040 Beckdorff quero saber! 539 01:02:51,083 --> 01:02:52,200 Onde �? 540 01:02:52,250 --> 01:02:53,680 Diga! 541 01:02:55,125 --> 01:02:58,499 Vamos, senhorita. Vamos l�! 542 01:02:59,875 --> 01:03:01,320 Onde? 543 01:03:01,708 --> 01:03:03,440 Onde est� Giff Hoyt? 544 01:03:03,875 --> 01:03:05,582 Giff! 545 01:03:05,833 --> 01:03:07,360 Eu n�o sei. 546 01:03:07,909 --> 01:03:08,994 Voc� sabe disso! 547 01:03:09,035 --> 01:03:10,600 Zorra! 548 01:03:10,745 --> 01:03:13,540 - Eu n�o sei! - Vamos, me diga! 549 01:03:15,750 --> 01:03:17,400 Voc� tem que me dizer! 550 01:04:12,348 --> 01:04:12,932 Doutor! 551 01:04:12,974 --> 01:04:15,000 I trazer mais clientes! 552 01:04:34,125 --> 01:04:36,831 - Em breve iremos visitar. - Eu vou cuidar deles. 553 01:04:36,873 --> 01:04:39,240 - Como � que vai Clarkson? - Bom. 554 01:04:50,000 --> 01:04:52,874 - Uma compressa fria. - Uma ta�a. 555 01:05:04,859 --> 01:05:06,800 Eu n�o deveria ter sa�do. 556 01:05:10,750 --> 01:05:12,640 'Levaremos para Lima. 557 01:05:17,163 --> 01:05:19,000 Est� muito bom. 558 01:05:23,208 --> 01:05:24,480 Pol�cia! 559 01:05:25,755 --> 01:05:28,133 Abra-se! Pol�cia 560 01:05:53,658 --> 01:05:57,495 A consulta � de 10 a 2. 561 01:05:57,537 --> 01:06:03,249 O que � isso? N�o sabeis que Terredo confia em mim? 562 01:06:03,835 --> 01:06:06,760 - O que h� nesta sala? - Ossos de galinha! 563 01:06:06,875 --> 01:06:08,480 E outros medicamentos. 564 01:06:09,375 --> 01:06:11,080 Verific�-lo. 565 01:06:11,333 --> 01:06:13,480 Alterar me curativo, est�pido! 566 01:06:22,208 --> 01:06:24,880 - O nome dele � Clarkson, certo? - Sim senhor. 567 01:06:26,750 --> 01:06:29,480 Este homem � meu paciente e n�o deve se mover. 568 01:06:29,750 --> 01:06:32,040 Este homem est� buscando. 569 01:07:44,875 --> 01:07:46,520 Com a��car e creme. 570 01:09:01,875 --> 01:09:03,960 Eu esperava antes. 571 01:09:04,416 --> 01:09:08,499 Espere Parei quando ouvi tiros. 572 01:09:08,500 --> 01:09:10,480 Sim, foi uma noite ruim. 573 01:09:10,541 --> 01:09:12,040 Ao contr�rio. 574 01:09:12,166 --> 01:09:14,790 Suficiente para mim. 575 01:09:16,291 --> 01:09:18,821 Eu n�o imaginava que viria com uma arma. 576 01:09:19,000 --> 01:09:20,800 Eu tamb�m estou surpreso. 577 01:09:20,875 --> 01:09:23,640 Chamada Beckdorff, diga-lhe que estou aqui. 578 01:09:33,169 --> 01:09:34,600 2, 5, 5, 2 579 01:09:34,666 --> 01:09:37,415 Ent�o voc� enviou seus homens para mim. 580 01:09:38,041 --> 01:09:39,480 O que � uma vergonha, Terredo! 581 01:09:39,541 --> 01:09:43,388 Boa noite, senhor Beckdorff. Giff Hoyt est� aqui. 582 01:09:43,500 --> 01:09:46,224 Tem sido dif�cil parar? 583 01:09:46,375 --> 01:09:51,646 - N�o... - Beckdorff? Estou Giff Hoyt. 584 01:09:52,063 --> 01:09:57,249 Giff, espero que n�o te tratei mal. 585 01:09:57,500 --> 01:10:01,114 Eu sei onde Brittany. Se voc� quer saber, 586 01:10:01,155 --> 01:10:03,720 Vai descer a colina. 587 01:10:03,791 --> 01:10:09,165 Eu quero fazer um acordo. Venha para o meu local. 588 01:10:13,543 --> 01:10:15,915 Voc� agora � um grande problema. 589 01:10:16,166 --> 01:10:19,215 Eu n�o concordo. Esta noite salvar sua alma. 590 01:10:21,041 --> 01:10:26,040 Eu adverti-lo de novo, Giff, Beckdorff sabe como lidar com uma arma. 591 01:10:26,666 --> 01:10:29,915 Antes do final do dia voc� poderia ser morto. 592 01:10:30,375 --> 01:10:32,400 Devemos todos morrem. 593 01:11:02,291 --> 01:11:05,874 Beckdorff n�o vir. 594 01:11:06,791 --> 01:11:11,499 Vem. Ele passou muito tempo procurando o tesouro. 595 01:11:53,768 --> 01:11:55,600 Aqui est� o nosso homem. 596 01:12:20,291 --> 01:12:23,548 Giff Onde est� Bretanha? 597 01:12:24,541 --> 01:12:27,600 - Voc� vai encontr�-lo esta noite. - Eu sou a isca? 598 01:12:27,666 --> 01:12:29,800 Vamos ver esta noite. 599 01:12:32,250 --> 01:12:34,720 E vamos ver como escapar. 600 01:12:37,103 --> 01:12:39,040 Como? 601 01:12:39,416 --> 01:12:45,665 N�o vale a pena eu estar armado, Giff. Eu represento o governo de Cabo Blanco. 602 01:12:47,041 --> 01:12:50,320 Eu sair atirando rua e volta. 603 01:12:50,867 --> 01:12:53,374 Todo mundo vai ver que voc� � meu prisioneiro. 604 01:12:55,250 --> 01:12:57,415 Voc� deve assumir o risco. 605 01:14:37,306 --> 01:14:39,480 Como voc� viu, porque n�o manter a arma? 606 01:14:39,541 --> 01:14:43,000 Voc� ainda est� preso, n�o se esque�a. 607 01:14:43,562 --> 01:14:46,440 Ent�o voc� n�o vai salvar sua alma. 608 01:15:04,625 --> 01:15:07,165 Atmosfera Como sufocante. 609 01:15:12,666 --> 01:15:18,749 Porque ele n�o me disse h� muito tempo a Gr�-Bretanha estava onde? 610 01:15:19,666 --> 01:15:21,880 Tudo teria sido mais f�cil. 611 01:15:25,541 --> 01:15:27,000 Onde �? 612 01:15:28,000 --> 01:15:30,874 O que me d� o ouro? 613 01:15:31,666 --> 01:15:33,749 No ouro. 614 01:15:36,699 --> 01:15:39,124 N�o, Giff, nenhum ouro. 615 01:15:42,371 --> 01:15:45,240 Ele disse que havia ouro no barco. 616 01:15:48,041 --> 01:15:51,499 Ent�o disse que havia ouro 617 01:15:51,750 --> 01:15:55,290 Vinte e dois milh�es de d�lares. O ouro � uma palavra m�gica. 618 01:15:55,875 --> 01:15:57,640 Mas n�o deu resultado. 619 01:15:59,291 --> 01:16:00,760 Giff... 620 01:16:00,916 --> 01:16:05,895 As pessoas vendem e mata os seus filhos quando se trata de ouro... 621 01:16:05,936 --> 01:16:10,124 Mas voc�. � imperturb�vel. Fant�stico. 622 01:16:10,416 --> 01:16:12,040 Senhor Beckdorff. 623 01:16:14,750 --> 01:16:17,374 - Nenhum ouro? - No. 624 01:16:18,125 --> 01:16:22,745 O que est� no barco? Eu gostaria de saber. 625 01:16:24,166 --> 01:16:25,240 De sua vida. 626 01:16:25,291 --> 01:16:26,640 Diga. 627 01:16:28,666 --> 01:16:30,000 Voc� sabe? 628 01:16:31,250 --> 01:16:32,640 Claro. 629 01:16:36,541 --> 01:16:38,540 Bem, porque n�o? 630 01:16:47,166 --> 01:16:49,240 Esta � uma das pe�as... 631 01:16:53,041 --> 01:16:56,415 Menor e h� muitos. 632 01:17:01,875 --> 01:17:05,329 - O Brittany estava cheio de caixas. - Caixas? 633 01:17:07,125 --> 01:17:11,752 Boxes. E alguns s�o para voc�. 634 01:17:15,166 --> 01:17:17,400 Ele nunca tinha mencionado. 635 01:17:18,875 --> 01:17:23,139 Vinte e dois milh�es, ou aproximar-se o seu valor. 636 01:17:25,041 --> 01:17:26,790 Por exemplo... 637 01:17:33,500 --> 01:17:34,880 Este. 638 01:17:38,500 --> 01:17:41,991 A cruz de Jesus inestim�vel. 639 01:17:42,032 --> 01:17:45,290 Incens�rios dourados mosteiros. 640 01:17:45,916 --> 01:17:48,165 A Madonna de Crac�via... 641 01:17:49,291 --> 01:17:51,120 L�grimas de p�rolas. 642 01:17:52,541 --> 01:17:58,749 C�lices rubi sinagogas e catedrais cheio... 643 01:17:59,166 --> 01:18:02,290 deuses Resplandecente. 644 01:18:04,041 --> 01:18:06,120 Tudo na Gr�-Bretanha. 645 01:18:07,041 --> 01:18:09,727 Deslumbrante. 646 01:18:09,768 --> 01:18:15,249 Agora s� precisamos de saber onde o barco �. Voc� acha que ela mentiu? 647 01:18:16,275 --> 01:18:18,880 Como ela poderia mentir? 648 01:18:20,166 --> 01:18:23,324 - Jacques me deixou uma carta. - O que voc� diz? 649 01:18:23,375 --> 01:18:24,999 'S no c�digo. 650 01:18:25,541 --> 01:18:28,374 Giff, manter-se longe do balc�o. 651 01:18:28,954 --> 01:18:32,520 Horst registrados local, mas voc�. Um homem muito inteligente. 652 01:18:35,500 --> 01:18:41,540 Como voc� sabe, Jacques era um agente. Ele era muito cuidadoso. 653 01:18:42,541 --> 01:18:46,040 Tudo � muito simples. � o que vou demonstrar. 654 01:19:13,041 --> 01:19:15,040 O que, Lefty? 655 01:19:15,916 --> 01:19:19,624 Esta � Lefty. Ele sabe. 656 01:19:20,041 --> 01:19:23,640 Jacques ensinou-lhe as coordenadas onde Brittany afundou. 657 01:19:23,842 --> 01:19:27,520 A carta cont�m a chave que faz falar. 658 01:19:30,516 --> 01:19:32,101 Por assim dizer. 659 01:19:32,184 --> 01:19:34,280 Lefty para trabalhar. 660 01:19:34,666 --> 01:19:40,693 Veja: Coco Loco. 661 01:19:43,166 --> 01:19:45,080 Focus. 662 01:19:45,166 --> 01:19:47,616 Lefty: Coco loco. 663 01:19:49,625 --> 01:19:53,374 Lembre-se: Coco Loco. 664 01:19:56,625 --> 01:19:59,665 Lefty: Coco loco. 665 01:20:00,416 --> 01:20:05,165 Vamos, Lefty: Coco Loco. 666 01:20:05,541 --> 01:20:07,480 Vamos pastel�o. 667 01:20:07,541 --> 01:20:12,249 - Porque voc� n�o tenta voc�.? - Estamos perdendo tempo! 668 01:20:14,250 --> 01:20:16,000 Se o papagaio sabe, voc�. Muito. 669 01:20:16,041 --> 01:20:17,600 � muito profunda. 670 01:20:17,666 --> 01:20:18,600 Minha paci�ncia est� esgotada, Giff. 671 01:20:18,666 --> 01:20:20,240 Em uma cama de coral. 672 01:20:20,291 --> 01:20:22,240 Sem truques, sem piadas. 673 01:20:22,916 --> 01:20:24,486 Onde? 674 01:20:24,528 --> 01:20:28,120 N�o me amea�ar e me diga que receber em troca. 675 01:20:28,166 --> 01:20:29,360 Giff! 676 01:20:29,666 --> 01:20:33,040 Voc� acha que voc� vai fazer batota? 677 01:20:36,500 --> 01:20:38,080 Senhor Beckdorf? 678 01:21:24,166 --> 01:21:26,640 H� uma bomba! 679 01:21:54,666 --> 01:21:57,080 Voc� est� louco, Giff, louco! 680 01:22:04,791 --> 01:22:07,960 Vai explodir! 681 01:22:51,842 --> 01:22:54,374 Terredo, mat�-lo! 682 01:22:58,791 --> 01:23:00,120 Mate-o! 683 01:23:02,666 --> 01:23:05,400 Agora � a hora de saltar. 684 01:23:08,041 --> 01:23:09,400 Mat�-lo. 685 01:23:26,500 --> 01:23:31,999 Igrejas, sinagogas... 686 01:23:33,541 --> 01:23:35,374 Campos de exterm�nio. 687 01:23:37,000 --> 01:23:38,790 Caixas preenchido. 688 01:24:00,375 --> 01:24:02,160 O �nico homem tem uma alma. 689 01:24:11,129 --> 01:24:13,548 Vou lev�-lo para o Equador. 690 01:24:13,715 --> 01:24:16,415 H� a lei � muito justo. 691 01:24:17,791 --> 01:24:21,915 Se voc� envi�-los para a Alemanha, � prov�vel que enforc�-lo. 692 01:24:38,875 --> 01:24:42,790 Est� chovendo gatos e c�es, mas o mar est� calmo. 693 01:24:43,916 --> 01:24:45,920 Voc� tem sorte, Beckdorff. 694 01:24:50,250 --> 01:24:54,665 Nuremberg, Nuremberg, Nuremburg, Nuremberga... 695 01:25:17,166 --> 01:25:21,540 Cianeto de um dente. 696 01:25:23,875 --> 01:25:28,540 Ele enganou-nos. 697 01:25:28,916 --> 01:25:30,165 N�o me. 698 01:25:35,881 --> 01:25:38,499 - Um acidente? - Suicide. 699 01:25:38,916 --> 01:25:42,596 Abre uma investiga��o. Vou levar pessoalmente. 700 01:25:42,750 --> 01:25:44,800 N�o ser� necess�rio. 701 01:25:45,849 --> 01:25:47,934 Beckdorff ser� enterrado em uma cova sem marca��o. 702 01:25:47,976 --> 01:25:49,520 De acordo com. 703 01:25:50,145 --> 01:25:52,648 T�o rapidamente quanto poss�vel. Esta noite. 704 01:26:47,875 --> 01:26:52,165 Giff, que a carta dizia Jacques? 705 01:26:52,791 --> 01:26:58,880 Ela me agradeceu e me pediu para cuidar de Lefty. 706 01:27:00,875 --> 01:27:02,624 Lefty: Cabo Blanco. 707 01:27:06,166 --> 01:27:08,374 76 Latitude, Longitude 12 708 01:27:27,666 --> 01:27:30,624 Sim, Lefty sabia o tempo todo. 709 01:27:31,204 --> 01:27:34,291 Quando o navio retornou, ele disse-nos que 710 01:27:34,332 --> 01:27:37,000 Encontr�ramos Bretanha, o seu tesouro... 711 01:27:37,041 --> 01:27:40,213 E se poss�vel o que devolvi�ramos aos seus propriet�rios. 712 01:27:40,672 --> 01:27:45,374 A lenda? Bem, os tesouros t�m termina��es especiais. 713 01:27:45,385 --> 01:27:48,680 Mas as pessoas continuam vindo aqui � procura de um tesouro e voou. 714 01:27:48,722 --> 01:27:51,391 E a Gr�-Bretanha lenda cresceu e cresceu. 715 01:27:51,475 --> 01:27:55,228 E Cabo Blanco prosperou. 716 01:27:55,270 --> 01:27:59,540 Sim, de Marie que l� em baixo, a minha piscina e minha villa. 717 01:27:59,858 --> 01:28:04,290 No topo da colina. Cabo Blanco, onde a lenda nasceu. 718 01:28:04,314 --> 01:28:12,314 Legendas by LuFer 52980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.