All language subtitles for Braddock.Missing.In.Action.III.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,534 --> 00:02:39,912 Let's go! 2 00:02:41,663 --> 00:02:43,836 Everybody in! 3 00:02:44,624 --> 00:02:46,610 All right, you guys okay? 4 00:02:46,710 --> 00:02:49,429 All right, go! Go! 5 00:04:03,787 --> 00:04:06,189 He's going out and burning all the evidence! 6 00:04:06,289 --> 00:04:08,525 - Urgent! Urgent! - I want to go! 7 00:04:08,625 --> 00:04:10,402 Where's Lin? Lin Braddock. 8 00:04:10,502 --> 00:04:11,528 She left. 9 00:04:11,628 --> 00:04:14,222 - Do you know where she went? - I don't know. 10 00:04:20,262 --> 00:04:23,248 Lin, is your man really taking you to America? 11 00:04:23,348 --> 00:04:26,022 Yes, of course. 12 00:04:33,650 --> 00:04:35,969 What about all this? 13 00:04:36,069 --> 00:04:38,354 I can't take everything. 14 00:05:10,937 --> 00:05:12,881 What about this? 15 00:05:12,981 --> 00:05:15,860 Please, take it. Take anything you want. 16 00:05:16,818 --> 00:05:19,471 Stay back! Stay back! 17 00:05:19,571 --> 00:05:21,473 I can't lift you! 18 00:05:21,573 --> 00:05:23,621 Visas first! 19 00:05:23,783 --> 00:05:27,145 I can't help you all! We have no room! 20 00:05:27,245 --> 00:05:29,522 Captain, has a Lin Braddock come to the gate? 21 00:05:29,622 --> 00:05:33,068 If you work for the embassy, have your papers ready! 22 00:05:33,168 --> 00:05:37,674 If you work for the embassy, have your papers ready! 23 00:05:37,839 --> 00:05:38,823 Not yet, Colonel. 24 00:05:38,923 --> 00:05:41,117 - You're a friend of Lin? - I'm her husband. 25 00:05:41,217 --> 00:05:42,639 She went to her home! 26 00:05:42,802 --> 00:05:43,870 When? 27 00:05:43,970 --> 00:05:47,850 One hour, maybe two. She had to get her papers. 28 00:05:55,523 --> 00:05:59,027 The dress is so beautiful! Thank you! 29 00:06:01,321 --> 00:06:03,848 Good-bye, Mimi. Take care. 30 00:06:03,948 --> 00:06:05,370 Bye. 31 00:06:22,467 --> 00:06:24,811 Yeah! 32 00:07:56,728 --> 00:07:58,463 - Hold it. - We found her upstairs. 33 00:07:58,563 --> 00:08:00,315 Do you know her? 34 00:08:05,278 --> 00:08:07,622 My God. 35 00:08:58,414 --> 00:09:00,758 Guess what I've got. 36 00:10:22,040 --> 00:10:23,838 - All right, hit it! - Roger! 37 00:10:28,129 --> 00:10:31,533 I said, get the hell off of here! 38 00:10:31,633 --> 00:10:33,510 I can't find her! 39 00:10:37,597 --> 00:10:41,459 I'm Lin Braddock! Look at the list! 40 00:10:41,559 --> 00:10:43,982 I work for the embassy! 41 00:10:44,145 --> 00:10:45,630 Lin Braddock! 42 00:10:45,730 --> 00:10:46,947 - Captain! - What is it? 43 00:10:47,106 --> 00:10:48,949 She says she's on the list. 44 00:10:49,108 --> 00:10:51,261 - What name? - Lin Braddock! 45 00:10:51,361 --> 00:10:53,721 I'm a translator for the embassy! 46 00:10:53,821 --> 00:10:57,183 - Give me your papers! - I lost them! They stole them! 47 00:10:57,283 --> 00:10:58,935 - Please! Look at the list! - Oh, come on. 48 00:10:59,035 --> 00:11:00,853 I need your papers! 49 00:11:00,953 --> 00:11:04,899 I told you, somebody stole them! You have to believe me, please! 50 00:11:04,999 --> 00:11:06,901 Well, there's nothing I can do about that! 51 00:11:07,001 --> 00:11:09,737 - Please, look at the list! - Wait a minute. 52 00:11:09,837 --> 00:11:12,240 Colonel Braddock... This morning, you were supposed to be here? 53 00:11:12,340 --> 00:11:13,887 Yes! 54 00:11:25,395 --> 00:11:26,897 Get them down! 55 00:11:40,493 --> 00:11:42,336 Stand aside! Move! 56 00:11:43,913 --> 00:11:48,168 Come on, Junior, get these down! Hold him back! 57 00:11:50,378 --> 00:11:52,221 Get off me! Get out of the way! 58 00:11:53,297 --> 00:11:54,799 Move! 59 00:12:03,516 --> 00:12:04,917 Let's go! 60 00:12:05,017 --> 00:12:10,945 Please! Wait, stop! Please! 61 00:12:13,276 --> 00:12:17,031 Wait, please! Please! 62 00:12:18,448 --> 00:12:20,041 Please! 63 00:12:34,422 --> 00:12:36,550 Keep your heads down. Don't crowd. 64 00:12:39,218 --> 00:12:41,287 Commander, please! I give you a thousand dollars! 65 00:12:41,387 --> 00:12:44,106 Please! I love America! Come on! 66 00:12:44,265 --> 00:12:46,984 Hey! Let me go up! 67 00:12:55,610 --> 00:12:56,936 Hey! 68 00:12:57,904 --> 00:12:59,372 Let me go! Hey! 69 00:13:01,991 --> 00:13:03,493 Hey, take off! 70 00:13:11,125 --> 00:13:13,027 Don't worry, we got you, Colonel! 71 00:13:13,127 --> 00:13:14,237 Make space! Nice and easy. 72 00:13:14,337 --> 00:13:17,532 - There you go, Colonel, it's okay. - Get him in. 73 00:13:17,632 --> 00:13:18,975 All right, move 'em out! Move! 74 00:14:24,240 --> 00:14:25,492 - Hi, Cindy. - Hey. 75 00:14:26,158 --> 00:14:28,344 I should run for president. 76 00:14:28,444 --> 00:14:30,104 - What did you say? - I didn't think... 77 00:14:30,204 --> 00:14:31,763 Oh, really? 78 00:14:54,061 --> 00:14:57,381 - Mr. Braddock? - That's right. 79 00:14:57,481 --> 00:15:00,610 Colonel James Braddock? 80 00:15:02,028 --> 00:15:05,157 - What can I do for you? - Could I have a few moments of your time? 81 00:15:07,408 --> 00:15:08,910 - Sit down. - Thank you. 82 00:15:13,789 --> 00:15:17,635 Please, could we please talk more privately? 83 00:15:20,838 --> 00:15:22,490 Yeah, sure. 84 00:15:22,590 --> 00:15:24,433 Thank you. 85 00:15:29,597 --> 00:15:31,190 Here you go. 86 00:15:38,898 --> 00:15:40,633 Would you like something to drink? 87 00:15:40,733 --> 00:15:42,009 No, no, thank you. 88 00:15:42,109 --> 00:15:46,889 I'm Reverend Polanski from the Amerasian Children's Mission in Vietnam. 89 00:15:46,989 --> 00:15:50,601 Officially, I come to this country to raise funds for the mission. 90 00:15:50,701 --> 00:15:52,854 I was hoping I could find you before I went back. 91 00:15:52,954 --> 00:15:55,127 Find me. Why? 92 00:15:55,915 --> 00:15:59,151 About a year ago, a young Amerasian child 93 00:15:59,251 --> 00:16:02,154 came to the mission, begging for help. 94 00:16:02,254 --> 00:16:04,824 He told me that his mother was sick. 95 00:16:04,924 --> 00:16:06,659 I went to see if there was anything I could do 96 00:16:06,759 --> 00:16:10,788 and found out she worked for the U.S. Embassy during the war. 97 00:16:10,888 --> 00:16:15,314 She has been severely punished by the Vietnamese Government. 98 00:16:15,476 --> 00:16:18,421 Having a half-American son, it made things even worse for her. 99 00:16:18,521 --> 00:16:22,717 Well, I'm sorry to hear that, but what's that got to do with me? 100 00:16:22,817 --> 00:16:28,014 The woman's married name is "Mrs. James Braddock." 101 00:16:28,114 --> 00:16:29,640 What did you say? 102 00:16:29,740 --> 00:16:32,018 I'm talking about your wife, Mr. Braddock. 103 00:16:32,118 --> 00:16:34,337 - Lin Tan Cang. - You're mistaken. 104 00:16:34,495 --> 00:16:36,439 No, there is no mistake. 105 00:16:36,539 --> 00:16:38,774 My wife died during the fall of Saigon. 106 00:16:38,874 --> 00:16:41,569 Your wife is alive. I know her quite well. 107 00:16:41,669 --> 00:16:44,488 Your son's name is Van. He's now 12 years old. 108 00:16:44,588 --> 00:16:46,657 My wife and I didn't have a son. 109 00:16:46,757 --> 00:16:49,785 Why is it so hard for you to believe me? 110 00:16:49,885 --> 00:16:52,747 Because I saw my wife's body burnt to a crisp, that's why! 111 00:16:52,847 --> 00:16:55,625 You may have seen a body, but it wasn't your wife! 112 00:16:55,725 --> 00:16:58,604 Lin Tan Cang is alive! 113 00:17:00,021 --> 00:17:03,966 Believe whatever you want, Reverend. I know better. 114 00:17:04,066 --> 00:17:05,943 Your few moments are up. 115 00:17:21,542 --> 00:17:25,988 Even if you did believe me, I doubt if there's anything you could do. 116 00:17:26,088 --> 00:17:29,992 I've already gone to the State Department, and they will do nothing. 117 00:17:30,092 --> 00:17:32,265 But I had to let you know. 118 00:17:33,345 --> 00:17:37,816 Good-bye, Mr. Braddock. God be with you. 119 00:18:01,874 --> 00:18:03,818 Braddock? 120 00:18:03,918 --> 00:18:05,841 C.I.A. 121 00:18:06,754 --> 00:18:08,722 Please come with us. 122 00:18:49,296 --> 00:18:50,639 Wait outside. 123 00:18:54,593 --> 00:18:56,912 It's been a long time, Colonel Braddock. 124 00:18:57,012 --> 00:18:58,434 How've you been? 125 00:18:58,597 --> 00:19:01,271 You know how I've been, Littlejohn. 126 00:19:02,685 --> 00:19:04,483 Now, what do you want? 127 00:19:04,645 --> 00:19:07,239 You just met with a Reverend Polanksi. 128 00:19:07,398 --> 00:19:08,883 So? 129 00:19:08,983 --> 00:19:12,595 Did he tell you some kind of crazy story 130 00:19:12,695 --> 00:19:15,164 about your wife being alive? 131 00:19:19,702 --> 00:19:20,874 Is that a crazy story? 132 00:19:21,036 --> 00:19:22,709 Of course it is! 133 00:19:30,754 --> 00:19:33,382 Big mistake, Littlejohn. 134 00:19:35,509 --> 00:19:37,307 I didn't believe it until now. 135 00:19:40,848 --> 00:19:43,943 What are you going to do about getting them out? 136 00:19:45,644 --> 00:19:46,896 Nothing. 137 00:19:47,062 --> 00:19:50,942 If I don't get them out, they're going to die. 138 00:19:52,651 --> 00:19:55,495 People die every day. 139 00:19:59,700 --> 00:20:03,104 Braddock! I'm warning you. 140 00:20:03,204 --> 00:20:06,834 Don't step on any toes. 141 00:20:11,212 --> 00:20:13,340 I don't step on toes, Littlejohn. 142 00:20:15,299 --> 00:20:18,052 I step on necks. 143 00:20:40,866 --> 00:20:42,268 Welcome to Bangkok. 144 00:20:42,368 --> 00:20:46,589 We hope you enjoyed your flight and will fly with Thai Airlines again. 145 00:20:58,509 --> 00:21:00,182 Take me downtown. 146 00:21:11,522 --> 00:21:13,570 40 baht, please. 147 00:21:30,541 --> 00:21:33,360 Now, look here, mate, I said I need more room. 148 00:21:33,460 --> 00:21:35,518 Now, beat it! 149 00:21:37,381 --> 00:21:39,825 Oh, well, you're strong! 150 00:21:42,636 --> 00:21:45,560 Woo, you can take me home! 151 00:21:47,474 --> 00:21:48,976 You want to try knocking me off? 152 00:21:50,227 --> 00:21:52,150 How the hell are you, Braddock? 153 00:21:52,896 --> 00:21:54,131 Did you get everything? 154 00:21:54,231 --> 00:21:56,467 Oh, geez. 155 00:21:56,567 --> 00:21:58,344 Yes, I got everything! 156 00:21:58,444 --> 00:22:00,262 But it sure as hell wasn't easy. 157 00:22:00,362 --> 00:22:02,514 That's why I appreciate it, Mik. 158 00:22:02,614 --> 00:22:05,309 That's what friends are for, Braddock. 159 00:22:05,409 --> 00:22:08,083 Which reminds me, got my money? 160 00:22:16,587 --> 00:22:18,322 - Let's go. - No, no, no! 161 00:22:18,422 --> 00:22:21,634 No need to hurry! The plane won't be loaded for several hours yet. 162 00:22:21,800 --> 00:22:23,518 We got a long drive out of town. 163 00:22:26,513 --> 00:22:28,936 Oh, shit, here comes trouble. 164 00:22:32,227 --> 00:22:35,856 - Go get the car and pull out front. - Agh, okay. 165 00:22:37,316 --> 00:22:38,300 Hey! 166 00:22:38,400 --> 00:22:40,594 You're not going anywhere, Mikelchyk. Take him to the car. 167 00:22:40,694 --> 00:22:44,306 Geez! Hey, loosen up a little bit! Watch my beer, man! 168 00:22:44,406 --> 00:22:48,456 I warned you, Braddock, not to fuck with us. 169 00:22:49,578 --> 00:22:51,480 Don't try to stop me, Littlejohn. 170 00:22:51,580 --> 00:22:55,426 You're stopped. Come on. 171 00:23:04,051 --> 00:23:06,474 Freeze, asshole, or you're dead! 172 00:23:19,650 --> 00:23:21,152 Excuse me, girls! 173 00:23:22,528 --> 00:23:23,450 Braddock! 174 00:23:32,079 --> 00:23:35,549 Cut him off! Cut him off! Braddock! 175 00:23:42,714 --> 00:23:44,115 Braddock! 176 00:23:47,136 --> 00:23:49,059 Stop right there. 177 00:23:57,479 --> 00:23:59,902 Braddock, freeze! 178 00:24:30,179 --> 00:24:31,226 You actually made it! 179 00:24:33,974 --> 00:24:35,950 - Uh-oh. - Shit! 180 00:24:44,026 --> 00:24:46,120 Get in your cars and go after him! Hit it! 181 00:24:46,945 --> 00:24:48,743 Oh, no! 182 00:24:57,206 --> 00:24:59,254 Way to go, man! 183 00:25:23,899 --> 00:25:28,512 Jesus, Braddock! Couldn't you have lined up just a... just a teeny bit? 184 00:25:28,612 --> 00:25:30,514 I mean, I got to live here! 185 00:25:30,614 --> 00:25:32,833 You've got a one-way ticket out! 186 00:25:32,991 --> 00:25:34,959 Oh! Ah! 187 00:25:55,138 --> 00:25:56,964 Jesus, Braddock! 188 00:25:57,724 --> 00:25:59,522 Hey, watch it! 189 00:26:07,526 --> 00:26:08,743 Whoa! 190 00:26:10,904 --> 00:26:13,202 Oh! Oh, oh, oh, oh! 191 00:26:24,418 --> 00:26:26,386 Hey! 192 00:26:36,513 --> 00:26:38,540 Oh, shit, Braddock! 193 00:26:38,640 --> 00:26:42,377 We'll have the whole damn police force after us! 194 00:26:42,477 --> 00:26:43,754 How far is it to the plane? 195 00:26:43,854 --> 00:26:46,215 It's quite a ways out of Bangkok. 196 00:26:46,315 --> 00:26:49,114 No, it'll be daylight before we get there. 197 00:26:59,911 --> 00:27:03,541 Get us going, man! 198 00:27:04,708 --> 00:27:07,257 Let's go, let's go! 199 00:27:16,011 --> 00:27:17,621 Are you sure this thing will get off the ground? 200 00:27:17,721 --> 00:27:19,915 Oh, relax! 201 00:27:20,015 --> 00:27:22,709 Sit back, enjoy the ride! 202 00:27:22,809 --> 00:27:24,482 It's like Coney Island. 203 00:27:28,148 --> 00:27:30,150 Ah... 204 00:27:56,843 --> 00:27:59,663 Okay, Braddock. 205 00:27:59,763 --> 00:28:03,750 Are you gonna tell me where we're going now, as if I didn't know? 206 00:28:03,850 --> 00:28:07,605 Along the coast. Qan Rai Bay. 207 00:28:10,857 --> 00:28:13,468 We're going to have to skim the waves when we get there, 208 00:28:13,568 --> 00:28:15,912 to stay underneath their radar. 209 00:28:22,994 --> 00:28:25,439 Hey, Braddock, you've clone some flying. 210 00:28:25,539 --> 00:28:29,234 Why don't you take the controls, eh? Give me a rest. 211 00:28:29,334 --> 00:28:32,008 Let's see if you can fly as well as you can drive, eh? 212 00:28:32,170 --> 00:28:34,615 - It's been a long time. - You can do it. 213 00:28:34,715 --> 00:28:39,516 I tell you, it's a lot calmer up here than it is in your automobile. 214 00:28:46,643 --> 00:28:50,589 You know, when we get to the drop zone, I'm gonna pull her up into a climb, 215 00:28:50,689 --> 00:28:54,343 and you'll have about five seconds to make the drop before I put her into a dive. 216 00:28:54,443 --> 00:28:56,720 I'll need ten seconds. 217 00:28:56,820 --> 00:28:58,914 Well, if you're a good boy, I'll give you ten seconds. 218 00:29:04,369 --> 00:29:08,440 Vietnam. I never thought I'd be coming back. 219 00:29:08,540 --> 00:29:10,838 I guess we never really can leave, can we? 220 00:29:13,003 --> 00:29:15,973 Oh, come on, get your ass back there. I'll take it. 221 00:29:35,859 --> 00:29:38,428 Okay, Braddock, you've got 30 seconds! 222 00:29:51,374 --> 00:29:53,502 Good luck, mother. 223 00:30:11,978 --> 00:30:14,902 See you in hell, you crazy bastard. 224 00:31:21,923 --> 00:31:23,220 Come on! 225 00:33:35,390 --> 00:33:39,315 Let us each give thanks in our own way. 226 00:33:47,902 --> 00:33:49,745 Amen. 227 00:33:53,992 --> 00:33:56,561 Thank you Father, wise and good, 228 00:33:56,661 --> 00:34:00,106 for home, and friends, and daily food. 229 00:34:00,206 --> 00:34:02,943 Bless, dear Lord, the food we take, 230 00:34:03,043 --> 00:34:04,716 and keep us all... 231 00:34:06,296 --> 00:34:07,843 Oh, my God! 232 00:34:10,633 --> 00:34:14,537 And keep us all home and safe. 233 00:34:14,637 --> 00:34:16,206 Amen. 234 00:34:16,306 --> 00:34:18,183 Amen. 235 00:34:22,103 --> 00:34:24,071 Please start without me. I'll be right back. 236 00:34:30,612 --> 00:34:32,097 Braddock! 237 00:34:32,197 --> 00:34:33,848 How on earth did you get here? 238 00:34:33,948 --> 00:34:36,351 - Where's my wife? - She doesn't live very far. 239 00:34:36,451 --> 00:34:37,852 Can you tell me how to get there? 240 00:34:37,952 --> 00:34:39,920 I'll take you there. 241 00:34:40,455 --> 00:34:43,441 Here. Wear this. 242 00:34:43,541 --> 00:34:46,795 There is a curfew. We must be very careful. 243 00:34:58,932 --> 00:35:01,276 I tried to tell you how bad it was. 244 00:35:02,352 --> 00:35:04,087 You'd better go, Reverend. 245 00:35:04,187 --> 00:35:05,547 And thanks. 246 00:35:05,647 --> 00:35:06,881 Good luck. 247 00:35:06,981 --> 00:35:09,075 And God bless you. 248 00:36:45,079 --> 00:36:48,191 I didn't know. I thought you were... 249 00:36:48,291 --> 00:36:51,010 It's not important. 250 00:36:52,378 --> 00:36:54,989 I prayed you would come for us. 251 00:36:55,089 --> 00:36:57,075 And you are here. 252 00:36:57,175 --> 00:37:00,679 That is all that matters to Van and I. 253 00:37:05,725 --> 00:37:08,069 This is your son, Jim. 254 00:37:09,479 --> 00:37:10,696 Hello, Van. 255 00:37:13,316 --> 00:37:15,051 Van... 256 00:37:15,151 --> 00:37:17,074 I speak English, Braddock! 257 00:37:19,822 --> 00:37:23,518 For years, he dreamed about you. 258 00:37:23,618 --> 00:37:27,021 Sometimes, in very difficult moments, 259 00:37:27,121 --> 00:37:30,483 I would find him talking to you as if you were there. 260 00:37:30,583 --> 00:37:34,112 And somehow you would make things right for him. 261 00:37:34,212 --> 00:37:37,991 But one day, he stopped believing. 262 00:37:38,091 --> 00:37:42,162 I tried to keep you alive in his heart. 263 00:37:42,262 --> 00:37:44,060 I tried. 264 00:37:53,064 --> 00:37:56,568 I guess I know how you feel, Van. 265 00:37:57,235 --> 00:37:59,053 Thinking that I deserted you and your mother. 266 00:37:59,153 --> 00:38:02,327 But... I want you to know that... 267 00:38:02,532 --> 00:38:04,284 Van, please! 268 00:38:05,576 --> 00:38:10,940 If I'd known that you and your mother were alive, 269 00:38:11,040 --> 00:38:12,587 there's nothing in the world that would have stopped me 270 00:38:12,750 --> 00:38:14,969 from coming for you before now. 271 00:38:37,859 --> 00:38:40,157 You've suffered so much. 272 00:38:43,448 --> 00:38:46,292 I know I have changed, Jim. 273 00:38:48,036 --> 00:38:52,212 I'm sorry I am no longer pretty for you. 274 00:38:58,421 --> 00:39:00,549 You'll always be beautiful to me. 275 00:39:10,350 --> 00:39:12,478 We have to go now. 276 00:39:15,021 --> 00:39:16,944 We are ready. 277 00:39:40,380 --> 00:39:42,883 Let me check the street first. 278 00:40:31,055 --> 00:40:32,728 Van, hurry! 279 00:41:27,069 --> 00:41:28,912 Come on! 280 00:41:30,948 --> 00:41:32,746 Hurry, hurry! 281 00:41:51,844 --> 00:41:53,346 The boat's right down there. 282 00:42:06,234 --> 00:42:09,303 It might be a tight squeeze, but I think you're going to enjoy the ride, Van. 283 00:42:09,403 --> 00:42:11,952 If you say so, Braddock! 284 00:42:15,326 --> 00:42:16,669 Please be patient. 285 00:42:17,578 --> 00:42:20,398 We've only had each other for 12 years. 286 00:42:20,498 --> 00:42:22,592 And now... 287 00:42:24,252 --> 00:42:27,447 It is very difficult for him. 288 00:42:27,547 --> 00:42:29,470 He will need some time. 289 00:42:30,550 --> 00:42:32,268 We have all the time in the world. 290 00:42:35,179 --> 00:42:38,058 I love you very much, James Braddock. 291 00:42:58,703 --> 00:43:02,082 I think I should talk to our son for a moment. 292 00:43:02,748 --> 00:43:04,295 I'll go get the boat ready. 293 00:43:10,840 --> 00:43:12,808 Van. 294 00:43:16,345 --> 00:43:18,331 Van, all right. 295 00:43:18,431 --> 00:43:20,684 Everything will be all right. 296 00:43:20,850 --> 00:43:23,294 You don't care about me now. 297 00:43:23,394 --> 00:43:24,646 You only care about him! 298 00:43:25,396 --> 00:43:27,173 That is not true. 299 00:43:27,273 --> 00:43:30,176 It is our love that brought you into this world. 300 00:43:30,276 --> 00:43:32,553 Your father loves you as I do. 301 00:43:32,653 --> 00:43:35,556 If you will only give him a chance. 302 00:43:35,656 --> 00:43:38,330 Please try, Van. 303 00:43:51,797 --> 00:43:55,267 Mama... I'm very scared. 304 00:43:57,928 --> 00:44:00,477 I know you are. 305 00:44:01,265 --> 00:44:05,503 But once we get to America, everything will be better, 306 00:44:05,603 --> 00:44:07,571 I promise. 307 00:44:10,733 --> 00:44:13,302 Your father promises. 308 00:44:13,402 --> 00:44:14,995 Lin, we have to get out of here! Hurry! 309 00:44:41,347 --> 00:44:42,623 Foolish. 310 00:44:45,768 --> 00:44:47,295 Very foolish to come back. 311 00:44:47,395 --> 00:44:50,649 I am General Quoc. 312 00:44:52,858 --> 00:44:55,720 How do you do, Madame Braddock? 313 00:44:59,156 --> 00:45:02,143 And this must be your son, Van. 314 00:45:02,243 --> 00:45:04,120 Very good-looking boy. 315 00:45:06,580 --> 00:45:08,941 When I received the report 316 00:45:09,041 --> 00:45:12,695 that a strange-looking boat had outrun my gunboats 317 00:45:12,795 --> 00:45:15,239 and heading towards Ho Chi Minh City, 318 00:45:15,339 --> 00:45:20,911 I took the privilege of assuming it was you, Colonel Braddock, 319 00:45:21,011 --> 00:45:25,458 since Reverend Polanski had just returned from your country. 320 00:45:25,558 --> 00:45:29,859 But now, Braddock... 321 00:45:31,731 --> 00:45:36,344 ...you must pay for the crimes that you have committed 322 00:45:36,444 --> 00:45:38,867 against my beloved country. 323 00:45:39,280 --> 00:45:41,015 They have nothing to do with this. 324 00:45:41,115 --> 00:45:45,291 You are absolutely right. 325 00:45:52,626 --> 00:45:54,048 No! 326 00:45:54,211 --> 00:45:57,556 Mom! 327 00:47:01,862 --> 00:47:07,119 You will find your first test quite challenging. 328 00:47:11,705 --> 00:47:13,207 Out! 329 00:48:27,698 --> 00:48:32,670 Usually we use people who are a little bit taller. 330 00:49:03,275 --> 00:49:05,970 I have tested many before, Braddock, 331 00:49:06,070 --> 00:49:09,974 and no one has lasted even an hour. 332 00:49:10,074 --> 00:49:13,185 Maybe you can be the first, eh? 333 00:49:13,285 --> 00:49:15,729 I'll do whatever you want. 334 00:49:15,829 --> 00:49:18,048 Just let the boy go. 335 00:49:20,084 --> 00:49:25,716 You will do what I want anyways. 336 00:51:09,401 --> 00:51:11,345 Well done. 337 00:51:11,445 --> 00:51:12,972 Well done, Colonel Braddock. 338 00:51:13,072 --> 00:51:17,418 You are every bit as tough as your reputation. 339 00:51:17,576 --> 00:51:19,103 I like that. 340 00:51:19,203 --> 00:51:21,422 I like that! 341 00:51:35,385 --> 00:51:37,888 You have not disappointed me, Braddock. 342 00:52:30,315 --> 00:52:32,283 No! 343 00:52:38,240 --> 00:52:41,414 This has gone on long enough! 344 00:55:43,342 --> 00:55:45,140 Braddock! 345 00:55:48,597 --> 00:55:51,476 - Van! - I'm in here! 346 00:55:53,226 --> 00:55:55,320 Let's go, come on! 347 00:56:33,308 --> 00:56:35,168 - Can you make it? - Yeah. 348 00:56:35,268 --> 00:56:37,270 Go to the mission. 349 00:57:30,532 --> 00:57:32,455 Braddock! 350 00:59:16,263 --> 00:59:18,748 What's wrong? What are you doing? 351 00:59:18,848 --> 00:59:21,126 Where is Braddock? 352 00:59:21,226 --> 00:59:22,899 Where is Braddock?! 353 00:59:23,061 --> 00:59:25,380 I don't know where Braddock is, General. 354 00:59:25,480 --> 00:59:28,341 You lie, Priest! You lie! 355 00:59:28,441 --> 00:59:30,385 We know you help Braddock! 356 00:59:30,485 --> 00:59:32,804 I? You must be mistaken. 357 00:59:37,617 --> 00:59:39,102 You lie! 358 00:59:39,202 --> 00:59:44,049 Perhaps a change of environment will help you to think more clearly? 359 01:00:13,695 --> 01:00:16,656 Monkey eyes. Take him! 360 01:00:19,367 --> 01:00:22,479 Please, no! I can't leave my children! They need me! 361 01:00:22,579 --> 01:00:24,481 Of course! 362 01:00:24,581 --> 01:00:26,316 I wouldn't want to separate you 363 01:00:26,416 --> 01:00:31,112 from your half-breed American bastard children! 364 01:00:31,212 --> 01:00:34,823 Take them all! Take them all! 365 01:01:46,871 --> 01:01:51,718 Priest, your new home will be Go Dau Ha prison! 366 01:05:51,324 --> 01:05:52,600 Mm? 367 01:06:01,250 --> 01:06:02,672 Ow! 368 01:06:04,128 --> 01:06:06,551 Ay! Ay! 369 01:07:07,108 --> 01:07:09,202 No! No! 370 01:07:09,694 --> 01:07:11,287 No! 371 01:07:12,572 --> 01:07:15,576 No! No! 372 01:07:16,117 --> 01:07:19,587 No! No! 373 01:07:19,746 --> 01:07:21,589 No... 374 01:07:22,999 --> 01:07:25,752 No! No! 375 01:07:40,933 --> 01:07:44,278 Stop! Stop! 376 01:07:47,065 --> 01:07:48,988 Stop! 377 01:08:58,052 --> 01:09:00,430 Kids, in the truck! 378 01:09:07,019 --> 01:09:08,713 Van, where's the Reverend? 379 01:09:08,813 --> 01:09:11,924 I know! I'll get him, Braddock! 380 01:10:22,845 --> 01:10:25,018 Braddock! Braddock! 381 01:10:48,412 --> 01:10:50,106 Come on, Reverend! 382 01:10:50,206 --> 01:10:52,459 Thank God, Braddock! 383 01:12:36,228 --> 01:12:38,401 Braddock! 384 01:12:38,981 --> 01:12:41,484 Braddock! 385 01:14:27,298 --> 01:14:28,766 Heads down, children! 386 01:15:49,380 --> 01:15:51,883 Reverend, get the kids out of here! 387 01:15:59,932 --> 01:16:04,438 Out! Hurry! We must get away from the truck! 388 01:16:44,268 --> 01:16:46,145 Get down, Reverend! 389 01:17:22,556 --> 01:17:24,308 It's okay. 390 01:17:32,733 --> 01:17:34,701 90 kilometers to the border. 391 01:17:35,527 --> 01:17:38,681 You don't expect these children to walk 90 kilometers! 392 01:17:38,781 --> 01:17:41,204 I don't expect a damn thing, Reverend! 393 01:17:41,659 --> 01:17:45,004 But walk or crawl, we're going to make it! 394 01:17:45,162 --> 01:17:46,755 Come on, kids! 395 01:17:53,796 --> 01:17:56,265 Come on, Reverend. 396 01:18:24,410 --> 01:18:27,038 Braddock... Braddock... 397 01:18:30,999 --> 01:18:34,653 The children are dead tired. We must stop to rest. 398 01:18:34,753 --> 01:18:39,600 Please, Braddock! They are not very strong, look. 399 01:18:50,978 --> 01:18:53,026 Wait here. 400 01:19:39,860 --> 01:19:43,806 Reverend! Reverend! Bring the kids! Hurry! 401 01:19:43,906 --> 01:19:47,536 Come, come, children. Quiet. Be quiet. 402 01:21:57,164 --> 01:22:00,083 Braddock! Braddock! 403 01:22:12,471 --> 01:22:15,600 Come, children! Hurry! Hurry! 404 01:22:19,311 --> 01:22:21,004 Come, children! 405 01:22:21,104 --> 01:22:23,448 Be careful! Be careful! Don't hurt yourselves! 406 01:22:25,525 --> 01:22:27,198 Come! 407 01:22:27,819 --> 01:22:29,787 Go, go! 408 01:22:43,001 --> 01:22:44,878 Come on, kids! Hurry! 409 01:22:52,678 --> 01:22:56,273 Hurry! Hurry! Hurry up! 410 01:23:04,272 --> 01:23:06,115 Thomas! 411 01:23:14,074 --> 01:23:15,041 Hurry! 412 01:23:30,549 --> 01:23:32,426 Sit down and hold on! 413 01:23:37,597 --> 01:23:38,769 Damn it! 414 01:24:16,386 --> 01:24:18,354 Come on! 415 01:24:22,184 --> 01:24:23,902 Hold on! 416 01:24:34,196 --> 01:24:39,059 Braddock, I will kill you, and I will burn your filthy children! 417 01:24:39,159 --> 01:24:40,909 Braddock! 418 01:24:55,175 --> 01:24:56,994 Hold on. 419 01:25:02,265 --> 01:25:04,393 Oh, my God! 420 01:25:05,352 --> 01:25:07,775 Get back there with the kids, Reverend. 421 01:25:09,856 --> 01:25:12,450 It's gonna get rough. 422 01:25:15,737 --> 01:25:18,661 It's going to be tough. 423 01:25:44,057 --> 01:25:45,584 Mayday, mayday! 424 01:25:45,684 --> 01:25:47,044 Mayday, mayday! 425 01:25:47,144 --> 01:25:48,628 This is Colonel James Braddock, 426 01:25:48,728 --> 01:25:52,007 calling American Military Assistance Command. 427 01:25:52,107 --> 01:25:55,657 Come in! Mayday, mayday! 428 01:25:57,404 --> 01:25:59,122 Take a seat. 429 01:26:00,448 --> 01:26:03,310 Mayday, mayday! This is Colonel Braddock. 430 01:26:03,410 --> 01:26:05,458 I'm in a crippled C-47. 431 01:26:05,620 --> 01:26:08,440 I have a planeload of Amerasian children. 432 01:26:08,540 --> 01:26:09,816 Losing fuel. 433 01:26:09,916 --> 01:26:13,511 I'm approximately 80 miles east of the Thai border. 434 01:26:13,670 --> 01:26:16,698 If anyone can hear me, please transfer the message 435 01:26:16,798 --> 01:26:20,098 to the American Military Assistance Command. 436 01:26:20,802 --> 01:26:23,100 Is everyone okay back there? 437 01:26:24,264 --> 01:26:25,311 Are you okay? 438 01:26:26,183 --> 01:26:28,168 I'm fine. How are you? 439 01:26:28,268 --> 01:26:30,441 I'm fine, too. 440 01:26:56,087 --> 01:26:58,406 Reverend! We're going down! 441 01:26:58,506 --> 01:27:00,554 Children! Get down! 442 01:27:00,717 --> 01:27:04,438 Hold on! Hold on! Hold on! 443 01:27:12,854 --> 01:27:14,131 We're gonna die! 444 01:27:14,231 --> 01:27:15,858 Just hold on! 445 01:28:11,288 --> 01:28:13,131 Come on, Van. 446 01:28:14,457 --> 01:28:15,925 Help the kids. 447 01:29:10,805 --> 01:29:12,624 Everybody down. 448 01:29:12,724 --> 01:29:14,271 Reverend! 449 01:29:18,313 --> 01:29:23,176 My God! Braddock, there is the border! 450 01:29:23,276 --> 01:29:25,387 As soon as I take the guards out, 451 01:29:25,487 --> 01:29:28,115 you get the kids over the bridge as fast as you can. 452 01:29:30,492 --> 01:29:31,789 Did you hear what I said? 453 01:30:02,857 --> 01:30:06,995 On my way over here, I was wondering what you would be like. 454 01:30:07,570 --> 01:30:11,036 I want you to know, you're everything I wanted in a son. 455 01:30:12,617 --> 01:30:14,335 And I'm very proud of you. 456 01:30:23,670 --> 01:30:25,638 I love you. 457 01:31:10,800 --> 01:31:12,894 All right, men, let's go! 458 01:31:14,220 --> 01:31:16,206 What the hell is happening, Dan? 459 01:31:16,306 --> 01:31:19,459 Braddock and the children. We intercepted a radio message. 460 01:31:19,559 --> 01:31:21,732 They crashed somewhere near here. 461 01:32:24,040 --> 01:32:25,667 Oh, shit! 462 01:32:52,860 --> 01:32:54,328 Van! 463 01:33:08,835 --> 01:33:09,711 Don't go! 464 01:33:10,920 --> 01:33:13,239 I can't leave him, Dan. I got to help him. 465 01:33:13,339 --> 01:33:15,450 Leave it alone, General. He's on his own. 466 01:33:15,550 --> 01:33:17,097 No one crosses the border. 467 01:33:43,953 --> 01:33:45,704 All right! 468 01:34:08,561 --> 01:34:10,984 - Daddy! - Don't go! 469 01:34:15,026 --> 01:34:16,323 Christ! 470 01:34:41,386 --> 01:34:44,481 I got you, Braddock! I got you! 471 01:34:44,764 --> 01:34:45,748 Daddy! 472 01:34:45,848 --> 01:34:47,750 - Oh, no! No, Van! Get back! - Daddy! 473 01:34:47,850 --> 01:34:49,318 Get back! No! No, please! 474 01:34:52,855 --> 01:34:56,217 You're finished, Braddock! I've won! 475 01:35:11,082 --> 01:35:13,756 They will not dare to cross. 476 01:35:28,057 --> 01:35:29,479 What's he doing? 477 01:35:35,690 --> 01:35:37,738 Hold your position! 478 01:35:40,069 --> 01:35:43,915 He makes one wrong move, we'll climb up his ass! 479 01:35:44,365 --> 01:35:46,309 You got it. 480 01:35:46,409 --> 01:35:51,882 The Americans are bluffing. They will not dare do anymore. 481 01:36:11,642 --> 01:36:13,940 Fire! Fire! 482 01:37:02,068 --> 01:37:03,741 There he is! 483 01:37:24,924 --> 01:37:26,597 Oh, Braddock! 484 01:37:28,678 --> 01:37:31,101 Thank God you're alive! 485 01:37:38,145 --> 01:37:39,988 Come on, children! 486 01:37:56,789 --> 01:37:58,666 Thank you. 487 01:38:00,710 --> 01:38:02,804 Thank you. 33068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.