Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,534 --> 00:02:39,912
Let's go!
2
00:02:41,663 --> 00:02:43,836
Everybody in!
3
00:02:44,624 --> 00:02:46,610
All right, you guys okay?
4
00:02:46,710 --> 00:02:49,429
All right, go! Go!
5
00:04:03,787 --> 00:04:06,189
He's going out and burning
all the evidence!
6
00:04:06,289 --> 00:04:08,525
- Urgent! Urgent!
- I want to go!
7
00:04:08,625 --> 00:04:10,402
Where's Lin? Lin Braddock.
8
00:04:10,502 --> 00:04:11,528
She left.
9
00:04:11,628 --> 00:04:14,222
- Do you know where she went?
- I don't know.
10
00:04:20,262 --> 00:04:23,248
Lin, is your man
really taking you to America?
11
00:04:23,348 --> 00:04:26,022
Yes, of course.
12
00:04:33,650 --> 00:04:35,969
What about all this?
13
00:04:36,069 --> 00:04:38,354
I can't take everything.
14
00:05:10,937 --> 00:05:12,881
What about this?
15
00:05:12,981 --> 00:05:15,860
Please, take it. Take anything you want.
16
00:05:16,818 --> 00:05:19,471
Stay back! Stay back!
17
00:05:19,571 --> 00:05:21,473
I can't lift you!
18
00:05:21,573 --> 00:05:23,621
Visas first!
19
00:05:23,783 --> 00:05:27,145
I can't help you all! We have no room!
20
00:05:27,245 --> 00:05:29,522
Captain, has a Lin Braddock
come to the gate?
21
00:05:29,622 --> 00:05:33,068
If you work for the embassy,
have your papers ready!
22
00:05:33,168 --> 00:05:37,674
If you work for the embassy,
have your papers ready!
23
00:05:37,839 --> 00:05:38,823
Not yet, Colonel.
24
00:05:38,923 --> 00:05:41,117
- You're a friend of Lin?
- I'm her husband.
25
00:05:41,217 --> 00:05:42,639
She went to her home!
26
00:05:42,802 --> 00:05:43,870
When?
27
00:05:43,970 --> 00:05:47,850
One hour, maybe two.
She had to get her papers.
28
00:05:55,523 --> 00:05:59,027
The dress is so beautiful! Thank you!
29
00:06:01,321 --> 00:06:03,848
Good-bye, Mimi. Take care.
30
00:06:03,948 --> 00:06:05,370
Bye.
31
00:06:22,467 --> 00:06:24,811
Yeah!
32
00:07:56,728 --> 00:07:58,463
- Hold it.
- We found her upstairs.
33
00:07:58,563 --> 00:08:00,315
Do you know her?
34
00:08:05,278 --> 00:08:07,622
My God.
35
00:08:58,414 --> 00:09:00,758
Guess what I've got.
36
00:10:22,040 --> 00:10:23,838
- All right, hit it!
- Roger!
37
00:10:28,129 --> 00:10:31,533
I said, get the hell off of here!
38
00:10:31,633 --> 00:10:33,510
I can't find her!
39
00:10:37,597 --> 00:10:41,459
I'm Lin Braddock! Look at the list!
40
00:10:41,559 --> 00:10:43,982
I work for the embassy!
41
00:10:44,145 --> 00:10:45,630
Lin Braddock!
42
00:10:45,730 --> 00:10:46,947
- Captain!
- What is it?
43
00:10:47,106 --> 00:10:48,949
She says she's on the list.
44
00:10:49,108 --> 00:10:51,261
- What name?
- Lin Braddock!
45
00:10:51,361 --> 00:10:53,721
I'm a translator for the embassy!
46
00:10:53,821 --> 00:10:57,183
- Give me your papers!
- I lost them! They stole them!
47
00:10:57,283 --> 00:10:58,935
- Please! Look at the list!
- Oh, come on.
48
00:10:59,035 --> 00:11:00,853
I need your papers!
49
00:11:00,953 --> 00:11:04,899
I told you, somebody stole them!
You have to believe me, please!
50
00:11:04,999 --> 00:11:06,901
Well, there's nothing I can do about that!
51
00:11:07,001 --> 00:11:09,737
- Please, look at the list!
- Wait a minute.
52
00:11:09,837 --> 00:11:12,240
Colonel Braddock... This morning,
you were supposed to be here?
53
00:11:12,340 --> 00:11:13,887
Yes!
54
00:11:25,395 --> 00:11:26,897
Get them down!
55
00:11:40,493 --> 00:11:42,336
Stand aside! Move!
56
00:11:43,913 --> 00:11:48,168
Come on, Junior, get these down!
Hold him back!
57
00:11:50,378 --> 00:11:52,221
Get off me! Get out of the way!
58
00:11:53,297 --> 00:11:54,799
Move!
59
00:12:03,516 --> 00:12:04,917
Let's go!
60
00:12:05,017 --> 00:12:10,945
Please! Wait, stop! Please!
61
00:12:13,276 --> 00:12:17,031
Wait, please! Please!
62
00:12:18,448 --> 00:12:20,041
Please!
63
00:12:34,422 --> 00:12:36,550
Keep your heads down. Don't crowd.
64
00:12:39,218 --> 00:12:41,287
Commander, please!
I give you a thousand dollars!
65
00:12:41,387 --> 00:12:44,106
Please! I love America! Come on!
66
00:12:44,265 --> 00:12:46,984
Hey! Let me go up!
67
00:12:55,610 --> 00:12:56,936
Hey!
68
00:12:57,904 --> 00:12:59,372
Let me go! Hey!
69
00:13:01,991 --> 00:13:03,493
Hey, take off!
70
00:13:11,125 --> 00:13:13,027
Don't worry, we got you, Colonel!
71
00:13:13,127 --> 00:13:14,237
Make space! Nice and easy.
72
00:13:14,337 --> 00:13:17,532
- There you go, Colonel, it's okay.
- Get him in.
73
00:13:17,632 --> 00:13:18,975
All right, move 'em out! Move!
74
00:14:24,240 --> 00:14:25,492
- Hi, Cindy.
- Hey.
75
00:14:26,158 --> 00:14:28,344
I should run for president.
76
00:14:28,444 --> 00:14:30,104
- What did you say?
- I didn't think...
77
00:14:30,204 --> 00:14:31,763
Oh, really?
78
00:14:54,061 --> 00:14:57,381
- Mr. Braddock?
- That's right.
79
00:14:57,481 --> 00:15:00,610
Colonel James Braddock?
80
00:15:02,028 --> 00:15:05,157
- What can I do for you?
- Could I have a few moments of your time?
81
00:15:07,408 --> 00:15:08,910
- Sit down.
- Thank you.
82
00:15:13,789 --> 00:15:17,635
Please, could we please talk
more privately?
83
00:15:20,838 --> 00:15:22,490
Yeah, sure.
84
00:15:22,590 --> 00:15:24,433
Thank you.
85
00:15:29,597 --> 00:15:31,190
Here you go.
86
00:15:38,898 --> 00:15:40,633
Would you like something to drink?
87
00:15:40,733 --> 00:15:42,009
No, no, thank you.
88
00:15:42,109 --> 00:15:46,889
I'm Reverend Polanski from the Amerasian
Children's Mission in Vietnam.
89
00:15:46,989 --> 00:15:50,601
Officially, I come to this country
to raise funds for the mission.
90
00:15:50,701 --> 00:15:52,854
I was hoping I could find you
before I went back.
91
00:15:52,954 --> 00:15:55,127
Find me. Why?
92
00:15:55,915 --> 00:15:59,151
About a year ago, a young Amerasian child
93
00:15:59,251 --> 00:16:02,154
came to the mission, begging for help.
94
00:16:02,254 --> 00:16:04,824
He told me that his mother was sick.
95
00:16:04,924 --> 00:16:06,659
I went to see if there was
anything I could do
96
00:16:06,759 --> 00:16:10,788
and found out she worked
for the U.S. Embassy during the war.
97
00:16:10,888 --> 00:16:15,314
She has been severely punished
by the Vietnamese Government.
98
00:16:15,476 --> 00:16:18,421
Having a half-American son,
it made things even worse for her.
99
00:16:18,521 --> 00:16:22,717
Well, I'm sorry to hear that,
but what's that got to do with me?
100
00:16:22,817 --> 00:16:28,014
The woman's married name is
"Mrs. James Braddock."
101
00:16:28,114 --> 00:16:29,640
What did you say?
102
00:16:29,740 --> 00:16:32,018
I'm talking about your wife, Mr. Braddock.
103
00:16:32,118 --> 00:16:34,337
- Lin Tan Cang.
- You're mistaken.
104
00:16:34,495 --> 00:16:36,439
No, there is no mistake.
105
00:16:36,539 --> 00:16:38,774
My wife died during the fall of Saigon.
106
00:16:38,874 --> 00:16:41,569
Your wife is alive. I know her quite well.
107
00:16:41,669 --> 00:16:44,488
Your son's name is Van.
He's now 12 years old.
108
00:16:44,588 --> 00:16:46,657
My wife and I didn't have a son.
109
00:16:46,757 --> 00:16:49,785
Why is it so hard for you to believe me?
110
00:16:49,885 --> 00:16:52,747
Because I saw my wife's body
burnt to a crisp, that's why!
111
00:16:52,847 --> 00:16:55,625
You may have seen a body,
but it wasn't your wife!
112
00:16:55,725 --> 00:16:58,604
Lin Tan Cang is alive!
113
00:17:00,021 --> 00:17:03,966
Believe whatever you want, Reverend.
I know better.
114
00:17:04,066 --> 00:17:05,943
Your few moments are up.
115
00:17:21,542 --> 00:17:25,988
Even if you did believe me, I doubt
if there's anything you could do.
116
00:17:26,088 --> 00:17:29,992
I've already gone to the State Department,
and they will do nothing.
117
00:17:30,092 --> 00:17:32,265
But I had to let you know.
118
00:17:33,345 --> 00:17:37,816
Good-bye, Mr. Braddock. God be with you.
119
00:18:01,874 --> 00:18:03,818
Braddock?
120
00:18:03,918 --> 00:18:05,841
C.I.A.
121
00:18:06,754 --> 00:18:08,722
Please come with us.
122
00:18:49,296 --> 00:18:50,639
Wait outside.
123
00:18:54,593 --> 00:18:56,912
It's been a long time, Colonel Braddock.
124
00:18:57,012 --> 00:18:58,434
How've you been?
125
00:18:58,597 --> 00:19:01,271
You know how I've been, Littlejohn.
126
00:19:02,685 --> 00:19:04,483
Now, what do you want?
127
00:19:04,645 --> 00:19:07,239
You just met with a Reverend Polanksi.
128
00:19:07,398 --> 00:19:08,883
So?
129
00:19:08,983 --> 00:19:12,595
Did he tell you some kind of crazy story
130
00:19:12,695 --> 00:19:15,164
about your wife being alive?
131
00:19:19,702 --> 00:19:20,874
Is that a crazy story?
132
00:19:21,036 --> 00:19:22,709
Of course it is!
133
00:19:30,754 --> 00:19:33,382
Big mistake, Littlejohn.
134
00:19:35,509 --> 00:19:37,307
I didn't believe it until now.
135
00:19:40,848 --> 00:19:43,943
What are you going to do
about getting them out?
136
00:19:45,644 --> 00:19:46,896
Nothing.
137
00:19:47,062 --> 00:19:50,942
If I don't get them out,
they're going to die.
138
00:19:52,651 --> 00:19:55,495
People die every day.
139
00:19:59,700 --> 00:20:03,104
Braddock! I'm warning you.
140
00:20:03,204 --> 00:20:06,834
Don't step on any toes.
141
00:20:11,212 --> 00:20:13,340
I don't step on toes, Littlejohn.
142
00:20:15,299 --> 00:20:18,052
I step on necks.
143
00:20:40,866 --> 00:20:42,268
Welcome to Bangkok.
144
00:20:42,368 --> 00:20:46,589
We hope you enjoyed your flight
and will fly with Thai Airlines again.
145
00:20:58,509 --> 00:21:00,182
Take me downtown.
146
00:21:11,522 --> 00:21:13,570
40 baht, please.
147
00:21:30,541 --> 00:21:33,360
Now, look here, mate,
I said I need more room.
148
00:21:33,460 --> 00:21:35,518
Now, beat it!
149
00:21:37,381 --> 00:21:39,825
Oh, well, you're strong!
150
00:21:42,636 --> 00:21:45,560
Woo, you can take me home!
151
00:21:47,474 --> 00:21:48,976
You want to try knocking me off?
152
00:21:50,227 --> 00:21:52,150
How the hell are you, Braddock?
153
00:21:52,896 --> 00:21:54,131
Did you get everything?
154
00:21:54,231 --> 00:21:56,467
Oh, geez.
155
00:21:56,567 --> 00:21:58,344
Yes, I got everything!
156
00:21:58,444 --> 00:22:00,262
But it sure as hell wasn't easy.
157
00:22:00,362 --> 00:22:02,514
That's why I appreciate it, Mik.
158
00:22:02,614 --> 00:22:05,309
That's what friends are for, Braddock.
159
00:22:05,409 --> 00:22:08,083
Which reminds me, got my money?
160
00:22:16,587 --> 00:22:18,322
- Let's go.
- No, no, no!
161
00:22:18,422 --> 00:22:21,634
No need to hurry! The plane
won't be loaded for several hours yet.
162
00:22:21,800 --> 00:22:23,518
We got a long drive out of town.
163
00:22:26,513 --> 00:22:28,936
Oh, shit, here comes trouble.
164
00:22:32,227 --> 00:22:35,856
- Go get the car and pull out front.
- Agh, okay.
165
00:22:37,316 --> 00:22:38,300
Hey!
166
00:22:38,400 --> 00:22:40,594
You're not going anywhere, Mikelchyk.
Take him to the car.
167
00:22:40,694 --> 00:22:44,306
Geez! Hey, loosen up a little bit!
Watch my beer, man!
168
00:22:44,406 --> 00:22:48,456
I warned you, Braddock,
not to fuck with us.
169
00:22:49,578 --> 00:22:51,480
Don't try to stop me, Littlejohn.
170
00:22:51,580 --> 00:22:55,426
You're stopped. Come on.
171
00:23:04,051 --> 00:23:06,474
Freeze, asshole, or you're dead!
172
00:23:19,650 --> 00:23:21,152
Excuse me, girls!
173
00:23:22,528 --> 00:23:23,450
Braddock!
174
00:23:32,079 --> 00:23:35,549
Cut him off! Cut him off! Braddock!
175
00:23:42,714 --> 00:23:44,115
Braddock!
176
00:23:47,136 --> 00:23:49,059
Stop right there.
177
00:23:57,479 --> 00:23:59,902
Braddock, freeze!
178
00:24:30,179 --> 00:24:31,226
You actually made it!
179
00:24:33,974 --> 00:24:35,950
- Uh-oh.
- Shit!
180
00:24:44,026 --> 00:24:46,120
Get in your cars and go after him! Hit it!
181
00:24:46,945 --> 00:24:48,743
Oh, no!
182
00:24:57,206 --> 00:24:59,254
Way to go, man!
183
00:25:23,899 --> 00:25:28,512
Jesus, Braddock! Couldn't you have
lined up just a... just a teeny bit?
184
00:25:28,612 --> 00:25:30,514
I mean, I got to live here!
185
00:25:30,614 --> 00:25:32,833
You've got a one-way ticket out!
186
00:25:32,991 --> 00:25:34,959
Oh! Ah!
187
00:25:55,138 --> 00:25:56,964
Jesus, Braddock!
188
00:25:57,724 --> 00:25:59,522
Hey, watch it!
189
00:26:07,526 --> 00:26:08,743
Whoa!
190
00:26:10,904 --> 00:26:13,202
Oh! Oh, oh, oh, oh!
191
00:26:24,418 --> 00:26:26,386
Hey!
192
00:26:36,513 --> 00:26:38,540
Oh, shit, Braddock!
193
00:26:38,640 --> 00:26:42,377
We'll have the whole damn
police force after us!
194
00:26:42,477 --> 00:26:43,754
How far is it to the plane?
195
00:26:43,854 --> 00:26:46,215
It's quite a ways out of Bangkok.
196
00:26:46,315 --> 00:26:49,114
No, it'll be daylight before we get there.
197
00:26:59,911 --> 00:27:03,541
Get us going, man!
198
00:27:04,708 --> 00:27:07,257
Let's go, let's go!
199
00:27:16,011 --> 00:27:17,621
Are you sure this thing
will get off the ground?
200
00:27:17,721 --> 00:27:19,915
Oh, relax!
201
00:27:20,015 --> 00:27:22,709
Sit back, enjoy the ride!
202
00:27:22,809 --> 00:27:24,482
It's like Coney Island.
203
00:27:28,148 --> 00:27:30,150
Ah...
204
00:27:56,843 --> 00:27:59,663
Okay, Braddock.
205
00:27:59,763 --> 00:28:03,750
Are you gonna tell me where we're
going now, as if I didn't know?
206
00:28:03,850 --> 00:28:07,605
Along the coast. Qan Rai Bay.
207
00:28:10,857 --> 00:28:13,468
We're going to have to skim the waves
when we get there,
208
00:28:13,568 --> 00:28:15,912
to stay underneath their radar.
209
00:28:22,994 --> 00:28:25,439
Hey, Braddock, you've clone some flying.
210
00:28:25,539 --> 00:28:29,234
Why don't you take the controls, eh?
Give me a rest.
211
00:28:29,334 --> 00:28:32,008
Let's see if you can fly
as well as you can drive, eh?
212
00:28:32,170 --> 00:28:34,615
- It's been a long time.
- You can do it.
213
00:28:34,715 --> 00:28:39,516
I tell you, it's a lot calmer up here
than it is in your automobile.
214
00:28:46,643 --> 00:28:50,589
You know, when we get to the drop zone,
I'm gonna pull her up into a climb,
215
00:28:50,689 --> 00:28:54,343
and you'll have about five seconds to make
the drop before I put her into a dive.
216
00:28:54,443 --> 00:28:56,720
I'll need ten seconds.
217
00:28:56,820 --> 00:28:58,914
Well, if you're a good boy,
I'll give you ten seconds.
218
00:29:04,369 --> 00:29:08,440
Vietnam. I never thought
I'd be coming back.
219
00:29:08,540 --> 00:29:10,838
I guess we never really can leave, can we?
220
00:29:13,003 --> 00:29:15,973
Oh, come on, get your ass
back there. I'll take it.
221
00:29:35,859 --> 00:29:38,428
Okay, Braddock, you've got 30 seconds!
222
00:29:51,374 --> 00:29:53,502
Good luck, mother.
223
00:30:11,978 --> 00:30:14,902
See you in hell, you crazy bastard.
224
00:31:21,923 --> 00:31:23,220
Come on!
225
00:33:35,390 --> 00:33:39,315
Let us each give thanks in our own way.
226
00:33:47,902 --> 00:33:49,745
Amen.
227
00:33:53,992 --> 00:33:56,561
Thank you Father, wise and good,
228
00:33:56,661 --> 00:34:00,106
for home, and friends, and daily food.
229
00:34:00,206 --> 00:34:02,943
Bless, dear Lord, the food we take,
230
00:34:03,043 --> 00:34:04,716
and keep us all...
231
00:34:06,296 --> 00:34:07,843
Oh, my God!
232
00:34:10,633 --> 00:34:14,537
And keep us all home and safe.
233
00:34:14,637 --> 00:34:16,206
Amen.
234
00:34:16,306 --> 00:34:18,183
Amen.
235
00:34:22,103 --> 00:34:24,071
Please start without me.
I'll be right back.
236
00:34:30,612 --> 00:34:32,097
Braddock!
237
00:34:32,197 --> 00:34:33,848
How on earth did you get here?
238
00:34:33,948 --> 00:34:36,351
- Where's my wife?
- She doesn't live very far.
239
00:34:36,451 --> 00:34:37,852
Can you tell me how to get there?
240
00:34:37,952 --> 00:34:39,920
I'll take you there.
241
00:34:40,455 --> 00:34:43,441
Here. Wear this.
242
00:34:43,541 --> 00:34:46,795
There is a curfew.
We must be very careful.
243
00:34:58,932 --> 00:35:01,276
I tried to tell you how bad it was.
244
00:35:02,352 --> 00:35:04,087
You'd better go, Reverend.
245
00:35:04,187 --> 00:35:05,547
And thanks.
246
00:35:05,647 --> 00:35:06,881
Good luck.
247
00:35:06,981 --> 00:35:09,075
And God bless you.
248
00:36:45,079 --> 00:36:48,191
I didn't know. I thought you were...
249
00:36:48,291 --> 00:36:51,010
It's not important.
250
00:36:52,378 --> 00:36:54,989
I prayed you would come for us.
251
00:36:55,089 --> 00:36:57,075
And you are here.
252
00:36:57,175 --> 00:37:00,679
That is all that matters to Van and I.
253
00:37:05,725 --> 00:37:08,069
This is your son, Jim.
254
00:37:09,479 --> 00:37:10,696
Hello, Van.
255
00:37:13,316 --> 00:37:15,051
Van...
256
00:37:15,151 --> 00:37:17,074
I speak English, Braddock!
257
00:37:19,822 --> 00:37:23,518
For years, he dreamed about you.
258
00:37:23,618 --> 00:37:27,021
Sometimes, in very difficult moments,
259
00:37:27,121 --> 00:37:30,483
I would find him talking to you
as if you were there.
260
00:37:30,583 --> 00:37:34,112
And somehow you
would make things right for him.
261
00:37:34,212 --> 00:37:37,991
But one day, he stopped believing.
262
00:37:38,091 --> 00:37:42,162
I tried to keep you alive in his heart.
263
00:37:42,262 --> 00:37:44,060
I tried.
264
00:37:53,064 --> 00:37:56,568
I guess I know how you feel, Van.
265
00:37:57,235 --> 00:37:59,053
Thinking that I deserted you
and your mother.
266
00:37:59,153 --> 00:38:02,327
But... I want you to know that...
267
00:38:02,532 --> 00:38:04,284
Van, please!
268
00:38:05,576 --> 00:38:10,940
If I'd known that you
and your mother were alive,
269
00:38:11,040 --> 00:38:12,587
there's nothing in the world
that would have stopped me
270
00:38:12,750 --> 00:38:14,969
from coming for you before now.
271
00:38:37,859 --> 00:38:40,157
You've suffered so much.
272
00:38:43,448 --> 00:38:46,292
I know I have changed, Jim.
273
00:38:48,036 --> 00:38:52,212
I'm sorry I am no longer pretty for you.
274
00:38:58,421 --> 00:39:00,549
You'll always be beautiful to me.
275
00:39:10,350 --> 00:39:12,478
We have to go now.
276
00:39:15,021 --> 00:39:16,944
We are ready.
277
00:39:40,380 --> 00:39:42,883
Let me check the street first.
278
00:40:31,055 --> 00:40:32,728
Van, hurry!
279
00:41:27,069 --> 00:41:28,912
Come on!
280
00:41:30,948 --> 00:41:32,746
Hurry, hurry!
281
00:41:51,844 --> 00:41:53,346
The boat's right down there.
282
00:42:06,234 --> 00:42:09,303
It might be a tight squeeze, but I think
you're going to enjoy the ride, Van.
283
00:42:09,403 --> 00:42:11,952
If you say so, Braddock!
284
00:42:15,326 --> 00:42:16,669
Please be patient.
285
00:42:17,578 --> 00:42:20,398
We've only had each other for 12 years.
286
00:42:20,498 --> 00:42:22,592
And now...
287
00:42:24,252 --> 00:42:27,447
It is very difficult for him.
288
00:42:27,547 --> 00:42:29,470
He will need some time.
289
00:42:30,550 --> 00:42:32,268
We have all the time in the world.
290
00:42:35,179 --> 00:42:38,058
I love you very much, James Braddock.
291
00:42:58,703 --> 00:43:02,082
I think I should talk to our son
for a moment.
292
00:43:02,748 --> 00:43:04,295
I'll go get the boat ready.
293
00:43:10,840 --> 00:43:12,808
Van.
294
00:43:16,345 --> 00:43:18,331
Van, all right.
295
00:43:18,431 --> 00:43:20,684
Everything will be all right.
296
00:43:20,850 --> 00:43:23,294
You don't care about me now.
297
00:43:23,394 --> 00:43:24,646
You only care about him!
298
00:43:25,396 --> 00:43:27,173
That is not true.
299
00:43:27,273 --> 00:43:30,176
It is our love that brought you
into this world.
300
00:43:30,276 --> 00:43:32,553
Your father loves you as I do.
301
00:43:32,653 --> 00:43:35,556
If you will only give him a chance.
302
00:43:35,656 --> 00:43:38,330
Please try, Van.
303
00:43:51,797 --> 00:43:55,267
Mama... I'm very scared.
304
00:43:57,928 --> 00:44:00,477
I know you are.
305
00:44:01,265 --> 00:44:05,503
But once we get to America,
everything will be better,
306
00:44:05,603 --> 00:44:07,571
I promise.
307
00:44:10,733 --> 00:44:13,302
Your father promises.
308
00:44:13,402 --> 00:44:14,995
Lin, we have to get out of here! Hurry!
309
00:44:41,347 --> 00:44:42,623
Foolish.
310
00:44:45,768 --> 00:44:47,295
Very foolish to come back.
311
00:44:47,395 --> 00:44:50,649
I am General Quoc.
312
00:44:52,858 --> 00:44:55,720
How do you do, Madame Braddock?
313
00:44:59,156 --> 00:45:02,143
And this must be your son, Van.
314
00:45:02,243 --> 00:45:04,120
Very good-looking boy.
315
00:45:06,580 --> 00:45:08,941
When I received the report
316
00:45:09,041 --> 00:45:12,695
that a strange-looking boat
had outrun my gunboats
317
00:45:12,795 --> 00:45:15,239
and heading towards Ho Chi Minh City,
318
00:45:15,339 --> 00:45:20,911
I took the privilege of assuming
it was you, Colonel Braddock,
319
00:45:21,011 --> 00:45:25,458
since Reverend Polanski had just
returned from your country.
320
00:45:25,558 --> 00:45:29,859
But now, Braddock...
321
00:45:31,731 --> 00:45:36,344
...you must pay for the crimes
that you have committed
322
00:45:36,444 --> 00:45:38,867
against my beloved country.
323
00:45:39,280 --> 00:45:41,015
They have nothing to do with this.
324
00:45:41,115 --> 00:45:45,291
You are absolutely right.
325
00:45:52,626 --> 00:45:54,048
No!
326
00:45:54,211 --> 00:45:57,556
Mom!
327
00:47:01,862 --> 00:47:07,119
You will find your first test
quite challenging.
328
00:47:11,705 --> 00:47:13,207
Out!
329
00:48:27,698 --> 00:48:32,670
Usually we use people
who are a little bit taller.
330
00:49:03,275 --> 00:49:05,970
I have tested many before, Braddock,
331
00:49:06,070 --> 00:49:09,974
and no one has lasted even an hour.
332
00:49:10,074 --> 00:49:13,185
Maybe you can be the first, eh?
333
00:49:13,285 --> 00:49:15,729
I'll do whatever you want.
334
00:49:15,829 --> 00:49:18,048
Just let the boy go.
335
00:49:20,084 --> 00:49:25,716
You will do what I want anyways.
336
00:51:09,401 --> 00:51:11,345
Well done.
337
00:51:11,445 --> 00:51:12,972
Well done, Colonel Braddock.
338
00:51:13,072 --> 00:51:17,418
You are every bit as tough
as your reputation.
339
00:51:17,576 --> 00:51:19,103
I like that.
340
00:51:19,203 --> 00:51:21,422
I like that!
341
00:51:35,385 --> 00:51:37,888
You have not disappointed me, Braddock.
342
00:52:30,315 --> 00:52:32,283
No!
343
00:52:38,240 --> 00:52:41,414
This has gone on long enough!
344
00:55:43,342 --> 00:55:45,140
Braddock!
345
00:55:48,597 --> 00:55:51,476
- Van!
- I'm in here!
346
00:55:53,226 --> 00:55:55,320
Let's go, come on!
347
00:56:33,308 --> 00:56:35,168
- Can you make it?
- Yeah.
348
00:56:35,268 --> 00:56:37,270
Go to the mission.
349
00:57:30,532 --> 00:57:32,455
Braddock!
350
00:59:16,263 --> 00:59:18,748
What's wrong? What are you doing?
351
00:59:18,848 --> 00:59:21,126
Where is Braddock?
352
00:59:21,226 --> 00:59:22,899
Where is Braddock?!
353
00:59:23,061 --> 00:59:25,380
I don't know where Braddock is, General.
354
00:59:25,480 --> 00:59:28,341
You lie, Priest! You lie!
355
00:59:28,441 --> 00:59:30,385
We know you help Braddock!
356
00:59:30,485 --> 00:59:32,804
I? You must be mistaken.
357
00:59:37,617 --> 00:59:39,102
You lie!
358
00:59:39,202 --> 00:59:44,049
Perhaps a change of environment
will help you to think more clearly?
359
01:00:13,695 --> 01:00:16,656
Monkey eyes. Take him!
360
01:00:19,367 --> 01:00:22,479
Please, no! I can't leave my children!
They need me!
361
01:00:22,579 --> 01:00:24,481
Of course!
362
01:00:24,581 --> 01:00:26,316
I wouldn't want to separate you
363
01:00:26,416 --> 01:00:31,112
from your half-breed
American bastard children!
364
01:00:31,212 --> 01:00:34,823
Take them all! Take them all!
365
01:01:46,871 --> 01:01:51,718
Priest, your new home
will be Go Dau Ha prison!
366
01:05:51,324 --> 01:05:52,600
Mm?
367
01:06:01,250 --> 01:06:02,672
Ow!
368
01:06:04,128 --> 01:06:06,551
Ay! Ay!
369
01:07:07,108 --> 01:07:09,202
No! No!
370
01:07:09,694 --> 01:07:11,287
No!
371
01:07:12,572 --> 01:07:15,576
No! No!
372
01:07:16,117 --> 01:07:19,587
No! No!
373
01:07:19,746 --> 01:07:21,589
No...
374
01:07:22,999 --> 01:07:25,752
No! No!
375
01:07:40,933 --> 01:07:44,278
Stop! Stop!
376
01:07:47,065 --> 01:07:48,988
Stop!
377
01:08:58,052 --> 01:09:00,430
Kids, in the truck!
378
01:09:07,019 --> 01:09:08,713
Van, where's the Reverend?
379
01:09:08,813 --> 01:09:11,924
I know! I'll get him, Braddock!
380
01:10:22,845 --> 01:10:25,018
Braddock! Braddock!
381
01:10:48,412 --> 01:10:50,106
Come on, Reverend!
382
01:10:50,206 --> 01:10:52,459
Thank God, Braddock!
383
01:12:36,228 --> 01:12:38,401
Braddock!
384
01:12:38,981 --> 01:12:41,484
Braddock!
385
01:14:27,298 --> 01:14:28,766
Heads down, children!
386
01:15:49,380 --> 01:15:51,883
Reverend, get the kids out of here!
387
01:15:59,932 --> 01:16:04,438
Out! Hurry!
We must get away from the truck!
388
01:16:44,268 --> 01:16:46,145
Get down, Reverend!
389
01:17:22,556 --> 01:17:24,308
It's okay.
390
01:17:32,733 --> 01:17:34,701
90 kilometers to the border.
391
01:17:35,527 --> 01:17:38,681
You don't expect these children
to walk 90 kilometers!
392
01:17:38,781 --> 01:17:41,204
I don't expect a damn thing, Reverend!
393
01:17:41,659 --> 01:17:45,004
But walk or crawl, we're going to make it!
394
01:17:45,162 --> 01:17:46,755
Come on, kids!
395
01:17:53,796 --> 01:17:56,265
Come on, Reverend.
396
01:18:24,410 --> 01:18:27,038
Braddock... Braddock...
397
01:18:30,999 --> 01:18:34,653
The children are dead tired.
We must stop to rest.
398
01:18:34,753 --> 01:18:39,600
Please, Braddock!
They are not very strong, look.
399
01:18:50,978 --> 01:18:53,026
Wait here.
400
01:19:39,860 --> 01:19:43,806
Reverend! Reverend! Bring the kids! Hurry!
401
01:19:43,906 --> 01:19:47,536
Come, come, children. Quiet. Be quiet.
402
01:21:57,164 --> 01:22:00,083
Braddock! Braddock!
403
01:22:12,471 --> 01:22:15,600
Come, children! Hurry! Hurry!
404
01:22:19,311 --> 01:22:21,004
Come, children!
405
01:22:21,104 --> 01:22:23,448
Be careful! Be careful!
Don't hurt yourselves!
406
01:22:25,525 --> 01:22:27,198
Come!
407
01:22:27,819 --> 01:22:29,787
Go, go!
408
01:22:43,001 --> 01:22:44,878
Come on, kids! Hurry!
409
01:22:52,678 --> 01:22:56,273
Hurry! Hurry! Hurry up!
410
01:23:04,272 --> 01:23:06,115
Thomas!
411
01:23:14,074 --> 01:23:15,041
Hurry!
412
01:23:30,549 --> 01:23:32,426
Sit down and hold on!
413
01:23:37,597 --> 01:23:38,769
Damn it!
414
01:24:16,386 --> 01:24:18,354
Come on!
415
01:24:22,184 --> 01:24:23,902
Hold on!
416
01:24:34,196 --> 01:24:39,059
Braddock, I will kill you,
and I will burn your filthy children!
417
01:24:39,159 --> 01:24:40,909
Braddock!
418
01:24:55,175 --> 01:24:56,994
Hold on.
419
01:25:02,265 --> 01:25:04,393
Oh, my God!
420
01:25:05,352 --> 01:25:07,775
Get back there with the kids, Reverend.
421
01:25:09,856 --> 01:25:12,450
It's gonna get rough.
422
01:25:15,737 --> 01:25:18,661
It's going to be tough.
423
01:25:44,057 --> 01:25:45,584
Mayday, mayday!
424
01:25:45,684 --> 01:25:47,044
Mayday, mayday!
425
01:25:47,144 --> 01:25:48,628
This is Colonel James Braddock,
426
01:25:48,728 --> 01:25:52,007
calling American Military
Assistance Command.
427
01:25:52,107 --> 01:25:55,657
Come in! Mayday, mayday!
428
01:25:57,404 --> 01:25:59,122
Take a seat.
429
01:26:00,448 --> 01:26:03,310
Mayday, mayday! This is Colonel Braddock.
430
01:26:03,410 --> 01:26:05,458
I'm in a crippled C-47.
431
01:26:05,620 --> 01:26:08,440
I have a planeload of Amerasian children.
432
01:26:08,540 --> 01:26:09,816
Losing fuel.
433
01:26:09,916 --> 01:26:13,511
I'm approximately 80 miles
east of the Thai border.
434
01:26:13,670 --> 01:26:16,698
If anyone can hear me,
please transfer the message
435
01:26:16,798 --> 01:26:20,098
to the American Military
Assistance Command.
436
01:26:20,802 --> 01:26:23,100
Is everyone okay back there?
437
01:26:24,264 --> 01:26:25,311
Are you okay?
438
01:26:26,183 --> 01:26:28,168
I'm fine. How are you?
439
01:26:28,268 --> 01:26:30,441
I'm fine, too.
440
01:26:56,087 --> 01:26:58,406
Reverend! We're going down!
441
01:26:58,506 --> 01:27:00,554
Children! Get down!
442
01:27:00,717 --> 01:27:04,438
Hold on! Hold on! Hold on!
443
01:27:12,854 --> 01:27:14,131
We're gonna die!
444
01:27:14,231 --> 01:27:15,858
Just hold on!
445
01:28:11,288 --> 01:28:13,131
Come on, Van.
446
01:28:14,457 --> 01:28:15,925
Help the kids.
447
01:29:10,805 --> 01:29:12,624
Everybody down.
448
01:29:12,724 --> 01:29:14,271
Reverend!
449
01:29:18,313 --> 01:29:23,176
My God! Braddock, there is the border!
450
01:29:23,276 --> 01:29:25,387
As soon as I take the guards out,
451
01:29:25,487 --> 01:29:28,115
you get the kids over the bridge
as fast as you can.
452
01:29:30,492 --> 01:29:31,789
Did you hear what I said?
453
01:30:02,857 --> 01:30:06,995
On my way over here,
I was wondering what you would be like.
454
01:30:07,570 --> 01:30:11,036
I want you to know,
you're everything I wanted in a son.
455
01:30:12,617 --> 01:30:14,335
And I'm very proud of you.
456
01:30:23,670 --> 01:30:25,638
I love you.
457
01:31:10,800 --> 01:31:12,894
All right, men, let's go!
458
01:31:14,220 --> 01:31:16,206
What the hell is happening, Dan?
459
01:31:16,306 --> 01:31:19,459
Braddock and the children.
We intercepted a radio message.
460
01:31:19,559 --> 01:31:21,732
They crashed somewhere near here.
461
01:32:24,040 --> 01:32:25,667
Oh, shit!
462
01:32:52,860 --> 01:32:54,328
Van!
463
01:33:08,835 --> 01:33:09,711
Don't go!
464
01:33:10,920 --> 01:33:13,239
I can't leave him, Dan. I got to help him.
465
01:33:13,339 --> 01:33:15,450
Leave it alone, General. He's on his own.
466
01:33:15,550 --> 01:33:17,097
No one crosses the border.
467
01:33:43,953 --> 01:33:45,704
All right!
468
01:34:08,561 --> 01:34:10,984
- Daddy!
- Don't go!
469
01:34:15,026 --> 01:34:16,323
Christ!
470
01:34:41,386 --> 01:34:44,481
I got you, Braddock! I got you!
471
01:34:44,764 --> 01:34:45,748
Daddy!
472
01:34:45,848 --> 01:34:47,750
- Oh, no! No, Van! Get back!
- Daddy!
473
01:34:47,850 --> 01:34:49,318
Get back! No! No, please!
474
01:34:52,855 --> 01:34:56,217
You're finished, Braddock! I've won!
475
01:35:11,082 --> 01:35:13,756
They will not dare to cross.
476
01:35:28,057 --> 01:35:29,479
What's he doing?
477
01:35:35,690 --> 01:35:37,738
Hold your position!
478
01:35:40,069 --> 01:35:43,915
He makes one wrong move,
we'll climb up his ass!
479
01:35:44,365 --> 01:35:46,309
You got it.
480
01:35:46,409 --> 01:35:51,882
The Americans are bluffing.
They will not dare do anymore.
481
01:36:11,642 --> 01:36:13,940
Fire! Fire!
482
01:37:02,068 --> 01:37:03,741
There he is!
483
01:37:24,924 --> 01:37:26,597
Oh, Braddock!
484
01:37:28,678 --> 01:37:31,101
Thank God you're alive!
485
01:37:38,145 --> 01:37:39,988
Come on, children!
486
01:37:56,789 --> 01:37:58,666
Thank you.
487
01:38:00,710 --> 01:38:02,804
Thank you.
33068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.