All language subtitles for Aaron Fradkin - Beezel. Bllnd Witch Waits - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,348 --> 00:01:59,748 22. Mai 66 2 00:02:00,848 --> 00:02:02,223 Avery! 3 00:02:04,348 --> 00:02:05,807 Komm her! 4 00:02:21,390 --> 00:02:22,973 Beeil dich! 5 00:02:23,140 --> 00:02:24,348 Bitte! 6 00:02:25,932 --> 00:02:28,765 Schnell! Avery, beeil dich! 7 00:02:45,201 --> 00:02:46,742 Mom? 8 00:02:48,955 --> 00:02:51,163 Ich habe großen Hunger. 9 00:02:53,668 --> 00:02:55,543 Kannst du mir etwas zu essen holen? 10 00:02:57,547 --> 00:02:58,547 Bitte, beeil dich! 11 00:03:11,060 --> 00:03:13,185 Darf mein Freund da auch mal reinbeißen? 12 00:03:13,354 --> 00:03:15,770 Avery! Sei vorsichtig! 13 00:05:00,336 --> 00:05:03,544 03. Januar 87 14 00:05:03,715 --> 00:05:04,715 Harold Weems? 15 00:05:06,175 --> 00:05:08,717 -Sie müssen dann wohl Apollo sein? -Ja, Sir. 16 00:05:08,886 --> 00:05:10,511 Sagen Sie nicht, Sie sind gelaufen. 17 00:05:10,763 --> 00:05:12,138 Oh, war schon okay. 18 00:05:12,306 --> 00:05:15,223 Der Bahnhof ist nicht weit weg. Zwei, drei Meilen. 19 00:05:15,477 --> 00:05:19,268 Nun, mit so einer Einstellung können wir zusammen etwas Großartiges schaffen. 20 00:05:19,438 --> 00:05:21,730 -Ja. -Kommen Sie rein, ich helfe Ihnen. 21 00:05:21,899 --> 00:05:23,524 -Oh, danke, vielen Dank. -Ja. 22 00:05:24,360 --> 00:05:25,693 Alles klar. 23 00:05:37,582 --> 00:05:39,790 Wow, Sie waren aber durstig nach dem Spaziergang. 24 00:05:40,877 --> 00:05:42,085 Kein Auto? 25 00:05:43,420 --> 00:05:45,629 Nein. In New York hat keiner ein Auto. 26 00:05:47,759 --> 00:05:49,884 Kann ich Ihnen irgendetwas anbieten? 27 00:05:50,052 --> 00:05:53,052 Meine Frau befüllt diese Schränke immer mit Süßigkeiten. 28 00:05:53,222 --> 00:05:55,514 Nein, nein. Ich brauche nichts. Danke trotzdem. 29 00:05:57,393 --> 00:06:00,143 Sie kocht gerade eine Suppe, aus unseren eigenen Hühnern. 30 00:06:00,897 --> 00:06:03,563 Das weiß ich zu schätzen, aber nein. 31 00:06:10,907 --> 00:06:13,115 Okay, wir können anfangen. 32 00:06:13,284 --> 00:06:16,450 Wir müssen nur noch das Finanzielle klären. 33 00:06:18,372 --> 00:06:19,539 Richtig. 34 00:06:21,042 --> 00:06:25,167 Was hatten wir vereinbart? 400 oder 500? 35 00:06:25,337 --> 00:06:27,921 Ich glaube, 400. 36 00:06:33,763 --> 00:06:35,013 Womit filmen Sie? 37 00:06:36,265 --> 00:06:39,015 Das ist eine GR-C1. 38 00:06:39,185 --> 00:06:42,143 Ja, nimmt direkt auf Kassette auf. Ohne zu entwickeln. 39 00:06:42,689 --> 00:06:43,730 Der Beste, oder? 40 00:06:43,898 --> 00:06:48,106 Na ja, sie ist nicht neu. Funktioniert aber gut. 41 00:06:48,277 --> 00:06:51,027 Zelluloid hat immer noch etwas Besonderes an sich. 42 00:06:52,114 --> 00:06:55,073 Es gibt mir das Gefühl, eine Erinnerung einzufangen. 43 00:06:57,912 --> 00:07:00,454 Okay, wie wollen Sie anfangen? 44 00:07:00,957 --> 00:07:03,540 Wie viel wissen Sie über meinen Fall? 45 00:07:03,710 --> 00:07:06,376 Nur das, was Sie am Telefon erwähnt haben. 46 00:07:06,546 --> 00:07:08,504 Etwas über Ihre letzte Frau. 47 00:07:10,216 --> 00:07:11,924 Dann wollen wir's dabei belassen. 48 00:07:14,261 --> 00:07:15,345 Gut. 49 00:07:15,512 --> 00:07:16,721 Wie sieht's bei Ihnen aus? 50 00:07:16,973 --> 00:07:20,514 Verheiratet? Eine Freundin? Oder ein Freund? 51 00:07:21,603 --> 00:07:22,728 Heutzutage geht ja alles. 52 00:07:22,979 --> 00:07:26,145 Nein, ich bin allein. 53 00:07:27,567 --> 00:07:29,275 Ich behalte mein Ziel im Auge. 54 00:07:30,486 --> 00:07:31,777 Welches Ziel haben Sie? 55 00:07:31,946 --> 00:07:33,029 Miete bezahlen! 56 00:07:40,663 --> 00:07:42,455 Legen wir los. 57 00:08:10,568 --> 00:08:12,610 Okay. Sagen Sie etwas. 58 00:08:13,738 --> 00:08:15,155 Hallo, Apollo. 59 00:08:15,406 --> 00:08:18,406 Perfekt. Das wird gut. 60 00:08:24,081 --> 00:08:26,290 Hallo. Mein Name ist Harold J. Weems. 61 00:08:26,876 --> 00:08:29,418 Vielleicht erkennen Sie mich von einem Skandal, 62 00:08:29,587 --> 00:08:32,337 der sich in diesem Haus ereignet hat. 63 00:08:32,506 --> 00:08:36,214 Und angeblich denkt jeder, dass ich der Mörder sei. 64 00:08:37,094 --> 00:08:39,303 Ich weiß. Lachhaft. 65 00:08:40,640 --> 00:08:45,015 Ein dunkler Fleck des Misstrauens hat mich fast mein ganzes Leben lang verfolgt. 66 00:08:46,854 --> 00:08:51,646 Aber jetzt werden wir mit Hilfe des jungen Dokumentarfilmers Apollo 67 00:08:51,818 --> 00:08:53,734 die Dinge ins rechte Licht rücken. 68 00:08:56,155 --> 00:08:59,780 Ich habe all die Jahre etwas wesentliches verschwiegen. 69 00:09:00,702 --> 00:09:02,368 Die Wahrheit ist, 70 00:09:03,245 --> 00:09:05,037 ich weiß ganz genau, 71 00:09:05,206 --> 00:09:08,622 wer verantwortlich ist für den Tod meiner Frau. 72 00:09:09,418 --> 00:09:11,043 Und meines Sohnes. 73 00:09:12,839 --> 00:09:16,089 Und heute werde ich Ihnen mein Herz ausschütten 74 00:09:16,258 --> 00:09:18,550 und jedes Detail mit Ihnen teilen. 75 00:09:22,056 --> 00:09:24,598 Oh. Ja. Klingt gut, sieht gut aus. Ja. 76 00:09:24,767 --> 00:09:27,226 Okay. Großartig. 77 00:09:29,355 --> 00:09:31,021 Bringen Sie die Kamera mit. 78 00:09:41,784 --> 00:09:44,284 Sie drehen, ja? Wir sind ein gutes Team. 79 00:09:44,453 --> 00:09:45,995 Kommen Sie, bleiben Sie bei mir. 80 00:09:50,752 --> 00:09:53,627 Ich habe den Fleck nie rausbekommen. Die arme Jane. 81 00:10:01,804 --> 00:10:03,679 Hier habe ich sie gefunden. 82 00:10:05,224 --> 00:10:07,432 Ich kam nach Hause von einem Shooting. 83 00:10:07,601 --> 00:10:09,018 Einem Fotoshooting. 84 00:10:09,186 --> 00:10:11,853 Ich fotografiere wilde Tiere in der Gegend. 85 00:10:15,317 --> 00:10:17,026 Es sah furchtbar aus. 86 00:10:18,029 --> 00:10:21,195 Die Polizei verdächtigt mich, den Ehemann. 87 00:10:21,365 --> 00:10:23,490 Ich war aber meilenweit weg. 88 00:10:25,202 --> 00:10:26,244 Ich... 89 00:10:26,412 --> 00:10:29,453 Tut mir leid. Wo soll ich hinsehen, hierhin, oder? 90 00:10:29,623 --> 00:10:31,331 Oh, ein wenig an der Kamera vorbei. 91 00:10:31,500 --> 00:10:33,125 Okay. Gut, gut. 92 00:10:36,673 --> 00:10:38,131 Wo war ich gerade? 93 00:10:38,382 --> 00:10:40,340 Sie kamen nach Hause und fanden die Leiche Ihrer Frau. 94 00:10:40,592 --> 00:10:43,426 Richtig! Ja, richtig, natürlich. 95 00:10:44,806 --> 00:10:46,931 Ich fand sie auf der Seite liegend. 96 00:10:49,060 --> 00:10:51,476 Mit einem entsetzlichen Ausdruck im Gesicht. 97 00:10:52,772 --> 00:10:56,355 Zuerst dachte ich, sie hätte sich zu Tode erschreckt. 98 00:10:56,525 --> 00:10:57,733 Wortwörtlich. 99 00:10:58,736 --> 00:11:04,945 Dann sah ich, dass ihr Arm und ihre rechte Gesäßhälfte abgetrennt waren. 100 00:11:08,370 --> 00:11:09,912 Oder gegessen. 101 00:11:12,291 --> 00:11:14,916 Der Gerichtsmediziner fand überall auf ihrem Körper Bissspuren, 102 00:11:15,086 --> 00:11:18,461 und natürlich stimmten meine Zahnabdrücke nicht überein. 103 00:11:20,049 --> 00:11:21,091 Also. 104 00:11:21,258 --> 00:11:22,342 Und wie fühlten Sie sich? 105 00:11:24,887 --> 00:11:27,137 Ich dachte, Sie möchten vielleicht über Ihre Gefühle sprechen. 106 00:11:27,306 --> 00:11:30,431 Als Sie herkamen und Ihren Sohn und Ihre Frau fanden. 107 00:11:32,603 --> 00:11:34,561 Erwähnen Sie nicht meinen Sohn. 108 00:11:39,068 --> 00:11:41,735 Das mit der Polizei war schrecklich. 109 00:11:41,904 --> 00:11:44,821 Sie hatten kein Verständnis für das, was ich ertragen musste. 110 00:11:44,991 --> 00:11:46,949 Tut mir leid, geben Sie mir nur eine Sekunde. 111 00:11:47,201 --> 00:11:48,576 Ah, ja. 112 00:11:50,537 --> 00:11:51,662 Wir bleiben hier. 113 00:12:16,272 --> 00:12:17,563 Alles klar. 114 00:12:18,690 --> 00:12:21,065 Band Iäuft. 115 00:12:21,235 --> 00:12:24,652 Mit Ihrer Hilfe, Apollo, überzeugen wir die Welt von meiner Unschuld. 116 00:12:24,822 --> 00:12:27,739 Schon okay. Sie müssen mich nicht erwähnen. 117 00:12:27,909 --> 00:12:29,159 Alles klar? 118 00:12:29,869 --> 00:12:33,827 Apollo, wollen Sie mir sagen, dass Sie mir nicht glauben? 119 00:12:33,998 --> 00:12:35,540 Nein, nein. Nein, das ist es nicht. 120 00:12:35,707 --> 00:12:37,624 Es ist nur so, dass das Ihr Ding ist, okay? 121 00:12:37,794 --> 00:12:40,544 Ich filme es nur. Ist das in Ordnung? 122 00:12:42,673 --> 00:12:43,798 Gehen wir wieder hoch. 123 00:12:43,966 --> 00:12:45,591 Da gibt es was, was ich Ihnen zeigen möchte. 124 00:12:45,843 --> 00:12:47,802 Die Kamera können Sie hier lassen. 125 00:12:59,857 --> 00:13:01,816 Apollo! 126 00:13:10,701 --> 00:13:12,326 Von einem Künstler zum anderen. 127 00:13:13,788 --> 00:13:15,871 Das ist meine Leidenschaft. 128 00:13:17,124 --> 00:13:18,958 Oh, die haben Sie gemacht? 129 00:13:19,836 --> 00:13:21,211 Oh, okay. Die sind schön. 130 00:13:21,754 --> 00:13:22,838 Danke. 131 00:13:25,549 --> 00:13:27,632 Ich möchte mich entschuldigen. 132 00:13:29,345 --> 00:13:31,303 Ich werde nicht allzu oft besucht. 133 00:13:32,306 --> 00:13:35,223 Ich weiß nicht immer, wie ich mich verhalten soll. 134 00:13:36,811 --> 00:13:38,019 Deswegen ziehe ich Tiere vor. 135 00:13:38,187 --> 00:13:41,104 Die regen sich nicht über meine merkwürdige Natur auf. 136 00:13:42,942 --> 00:13:46,525 Ja, ich bin schon so, seitdem ich mich erinnern kann. 137 00:13:48,197 --> 00:13:50,322 Oh, Sie sind in okay, Mister. 138 00:13:50,491 --> 00:13:52,074 Nein. Das hier, das ist cool. 139 00:13:52,243 --> 00:13:53,409 Wirklich cool. 140 00:13:57,664 --> 00:13:59,081 Sehen Sie. 141 00:14:07,674 --> 00:14:09,299 Die Nachbarskinder. 142 00:14:09,468 --> 00:14:10,593 Oh. 143 00:14:10,761 --> 00:14:12,511 Was hecken die denn aus? 144 00:14:13,014 --> 00:14:16,472 Ich vermute, dass der Kleine herausgefordert wurde. 145 00:14:17,476 --> 00:14:20,184 Die Kinder denken, hier wohnt eine Hexe im Haus. 146 00:14:24,108 --> 00:14:26,858 Seien Sie immer vorsichtig, was Sie schreiben, Apollo. 147 00:14:27,528 --> 00:14:31,069 Wenn die Geschichte nicht stimmt, wird die Welt es herausfinden. 148 00:14:33,492 --> 00:14:35,325 Und das ist meine Frau, Dolores. 149 00:14:36,287 --> 00:14:38,953 Es ist immer gut, alles mit Humor zu sehen. 150 00:14:41,793 --> 00:14:42,918 Ja. 151 00:14:43,710 --> 00:14:45,835 Apollo, ich denke, dass wir in der Zeit, 152 00:14:46,005 --> 00:14:48,047 die wir eingeplant haben, nicht alles schaffen. 153 00:14:48,215 --> 00:14:50,840 Oh, schon okay. Ich komme irgendwann wieder. 154 00:14:53,345 --> 00:14:56,429 Wie wär's, wenn Sie noch bleiben, wir alles heute aufnehmen 155 00:14:56,598 --> 00:14:59,265 und ich Sie persönlich zum Bahnhof fahre nachher? 156 00:15:00,978 --> 00:15:02,562 Ich weiß nicht... 157 00:15:02,729 --> 00:15:06,979 Das wären natürlich Überstunden, also verdreifache ich Ihren Stundensatz. 158 00:15:11,738 --> 00:15:14,405 Sie brennen doch darauf, die Geschichte zu hören! 159 00:15:17,036 --> 00:15:18,369 Okay. Cool, cool. 160 00:15:19,163 --> 00:15:21,746 Gut. Einen Moment. Ich muss was suchen. 161 00:15:21,916 --> 00:15:23,166 Alles klar. 162 00:15:24,585 --> 00:15:25,668 Okay. 163 00:16:56,552 --> 00:16:57,635 Gefunden! 164 00:16:58,054 --> 00:16:59,554 Apollo, kommen Sie her! 165 00:17:11,901 --> 00:17:13,651 Mein kleines Shangri-La. 166 00:17:15,196 --> 00:17:19,029 Was ich Ihnen jetzt zeigen werde, erfordert Vertrauen. 167 00:17:19,200 --> 00:17:21,366 Die Polizei hat das nie gesehen. 168 00:17:21,535 --> 00:17:24,993 Sie hätten es nicht verstanden, was Sie sehen werden. 169 00:17:27,124 --> 00:17:28,624 Setzen Sie sich. 170 00:17:29,043 --> 00:17:30,418 Und sehen Sie. 171 00:17:49,605 --> 00:17:51,355 Wieso filmt man so was? 172 00:17:53,650 --> 00:17:55,817 Es ist faszinierend wie sie gefressen wird. 173 00:18:01,200 --> 00:18:03,617 Oh, Mister Weems, ich... 174 00:18:04,578 --> 00:18:06,120 Wieso zeigen Sie mir das? 175 00:18:07,248 --> 00:18:09,123 Ich möchte das nicht sehen. 176 00:18:09,291 --> 00:18:13,041 Unter dem Haus, in einem Raum Wartet die Hexe erneut 177 00:18:13,837 --> 00:18:16,420 Sie schnüffelt und kriecht Und hält sich im Zaum 178 00:18:16,966 --> 00:18:18,799 Und frisst dich Worauf sie sich freut 179 00:18:19,051 --> 00:18:21,093 Nur ein kleiner Reim, den die Ratten aus der Nachbarschaft 180 00:18:21,262 --> 00:18:22,720 über mein schönes Haus singen. 181 00:18:23,680 --> 00:18:26,014 Sie verstehen einfach nicht, dass ich sie schütze. 182 00:18:29,020 --> 00:18:31,728 Genau da, haben Sie's gesehen? Der Beweis! 183 00:18:32,273 --> 00:18:34,273 Es steckt in den Augen, Apollo. 184 00:18:34,441 --> 00:18:36,608 Der Blick des Terrors. 185 00:18:36,860 --> 00:18:39,318 Kein Normalsterblicher würde so was tun. 186 00:18:39,488 --> 00:18:40,363 Ich... 187 00:18:41,573 --> 00:18:43,198 Ich fühle mich nicht wohl. 188 00:18:47,704 --> 00:18:48,954 Ich gehe jetzt. 189 00:18:49,706 --> 00:18:53,248 Sie können das Geld behalten. Ich schicke Ihnen das Material. 190 00:18:53,419 --> 00:18:56,085 Oh, schon okay, Apollo. 191 00:18:57,548 --> 00:18:59,506 Sie werden die Frau schon sehen. 192 00:19:21,780 --> 00:19:24,488 Was... Was tun Sie da? 193 00:19:36,295 --> 00:19:38,587 Es ist fast soweit, Liebes. 194 00:19:38,755 --> 00:19:40,672 Du weißt, was zu tun ist. 195 00:19:48,057 --> 00:19:49,724 Lassen Sie mich gehen, Mann. 196 00:19:52,353 --> 00:19:54,394 Lass mich gehen. 197 00:19:54,563 --> 00:19:55,730 Bitte. 198 00:20:00,027 --> 00:20:03,152 Es tut mir leid, Apollo, Sie hatten nie eine Chance. 199 00:20:04,698 --> 00:20:06,781 Alles in der Küche war mit Drogen versetzt. 200 00:20:06,950 --> 00:20:08,575 Die Suppe, die Kekse, 201 00:20:09,370 --> 00:20:11,328 und alles was es brauchte war ein Glas Wasser. 202 00:20:14,416 --> 00:20:16,375 Apollo, ich bin neugierig. 203 00:20:16,543 --> 00:20:19,793 Wieso sind Sie so lange geblieben? Etwa des Geldes wegen? 204 00:20:20,756 --> 00:20:22,214 Oder aus Neugierde? 205 00:20:23,925 --> 00:20:25,884 Wieso tun Sie das, Mann? 206 00:20:26,053 --> 00:20:29,887 Mein Name ist Harold J. Weems und ich wurde von ihr auserwählt. 207 00:20:31,017 --> 00:20:33,933 Wenn Sie sich das hier ansehen, bedeutet das, 208 00:20:34,103 --> 00:20:36,020 dass Sie mein Nachfolger sind. 209 00:20:37,023 --> 00:20:39,148 Sie nennt sich selbst Beezel 210 00:20:39,316 --> 00:20:41,900 und sie hat schon lange vor mir hier gelebt. 211 00:20:42,861 --> 00:20:45,986 Und durch unser... schönes Opfer... 212 00:20:46,157 --> 00:20:47,865 wird sie noch lange hier leben. 213 00:20:48,117 --> 00:20:50,367 Komm schon, hilf mir, Mann. 214 00:20:51,703 --> 00:20:53,120 Hilfe! 215 00:20:58,377 --> 00:21:00,460 Sie ernährt sich vom Fleisch der Lebendigen. 216 00:21:03,299 --> 00:21:06,757 Und alle dreihundert Jahre gebärt sie ein Kind. 217 00:21:09,388 --> 00:21:12,388 Ich habe in meinem Leben schon viele Opfer gebracht. 218 00:21:12,974 --> 00:21:15,474 Wenn du dich entscheidest, sie hereinzulassen, 219 00:21:15,644 --> 00:21:17,061 wirst du es nicht bereuen. 220 00:21:17,229 --> 00:21:18,854 Es gibt keinen Schmerz. 221 00:21:19,022 --> 00:21:20,314 Es gibt nur Macht. 222 00:21:20,899 --> 00:21:23,691 Die Verantwortung, sie mit Nahrung zu versorgen, liegt ganz bei dir. 223 00:21:23,860 --> 00:21:25,360 Was zum Teufel...? 224 00:21:26,572 --> 00:21:30,738 Ich habe noch nie eine Fütterung live eingefangen. 225 00:21:31,618 --> 00:21:34,285 Das ist... ganz schön aufregend. 226 00:21:35,664 --> 00:21:38,747 Als Beezel meine erste Frau, Jane, aß, 227 00:21:38,917 --> 00:21:40,375 ließ sie sich tagelang Zeit. 228 00:21:41,378 --> 00:21:43,128 Die arme Jane hat gelitten. 229 00:21:43,297 --> 00:21:47,130 Anfänglich war es schwierig, sich das anzusehen. 230 00:21:48,135 --> 00:21:53,219 Aber dann habe ich aufgehört zu kämpfen, und sie übernehmen lassen. 231 00:21:53,765 --> 00:21:58,349 Und jetzt habe ich endlich eine Frau mit dem gleichen Ziel. 232 00:22:42,106 --> 00:22:43,523 Ich schmecke dein Fleisch schon. 233 00:23:29,778 --> 00:23:31,028 Hilfe! 234 00:23:42,082 --> 00:23:43,998 Oh Gott, nein. Nein, Gott, bitte! 235 00:23:44,168 --> 00:23:45,918 Nein! Nein! 236 00:23:46,795 --> 00:23:49,170 Nein! Nein! Nicht! 237 00:24:37,388 --> 00:24:39,304 WBCN in Boston, Massachusetts. 238 00:24:39,473 --> 00:24:41,515 Es folgen die wichtigsten Nachrichten des Tages. 239 00:24:41,683 --> 00:24:44,808 In Summerville wurden heute zwei Frauen von mexikanischen Einwanderern 240 00:24:44,978 --> 00:24:47,145 zunächst belästigt und dann brutal zusammengeschlagen. 241 00:24:47,314 --> 00:24:49,481 Der Grund für die Auseinandersetzung ist noch unklar. 242 00:24:49,650 --> 00:24:50,983 Nach Angaben von Augenzeugen... 243 00:24:51,860 --> 00:24:58,818 20. November 03 244 00:25:23,809 --> 00:25:25,475 Mrs. Weems? 245 00:25:30,357 --> 00:25:31,857 Mrs. Weems? 246 00:25:32,025 --> 00:25:35,608 Hier ist Naomi, Charlottes Vertretung! 247 00:26:36,298 --> 00:26:38,215 Oh, Scheiße, tut mir leid! 248 00:26:40,761 --> 00:26:43,969 Sie bevorzugen Kerzen, das steht ja in Ihrer Akte. 249 00:26:51,730 --> 00:26:54,938 Es tut mir so leid, das von Charlotte zu hören, Mrs. Weems. 250 00:26:55,942 --> 00:26:57,234 Ich kann immer noch nicht glauben, 251 00:26:57,403 --> 00:26:59,819 dass sie Sie einfach im Stich gelassen hat. 252 00:27:02,991 --> 00:27:04,449 Wie auch immer... 253 00:27:04,618 --> 00:27:06,285 mein Name ist Naomi. 254 00:27:06,453 --> 00:27:08,912 Ich werde mich von nun an um Sie kümmern. 255 00:27:10,206 --> 00:27:13,831 Und ich verspreche Ihnen, dass ich nicht einfach verschwinden werde. 256 00:27:20,216 --> 00:27:22,841 Ihr Lächeln ist so wunderschön. 257 00:27:30,018 --> 00:27:31,435 Was ist denn so witzig? 258 00:27:44,199 --> 00:27:45,074 Nun, ja. 259 00:27:45,241 --> 00:27:48,450 Sie werden bestimmt hungrig sein. Ich werd Ihnen was zu essen machen. 260 00:28:25,741 --> 00:28:27,074 Da wären wir dann. 261 00:28:27,242 --> 00:28:29,367 Etwas Warmes, leckeres. 262 00:28:31,705 --> 00:28:33,830 So, einmal hoch. 263 00:28:36,835 --> 00:28:38,377 Genauso. 264 00:28:40,088 --> 00:28:41,713 Und jetzt zurück. 265 00:28:45,469 --> 00:28:47,261 Das ist dein Lieblingsessen. 266 00:28:52,851 --> 00:28:54,684 Oh, tut mir leid. 267 00:28:55,186 --> 00:28:57,811 Wollen Sie vielleicht etwas anderes essen? 268 00:29:10,577 --> 00:29:12,952 Alles klar. Und aufsetzen. 269 00:29:15,957 --> 00:29:18,541 Und jetzt kräftig durchatmen, Mrs. Weems. 270 00:29:22,506 --> 00:29:24,714 Leider hat Charlotte keine Notizen hinterlassen, 271 00:29:24,883 --> 00:29:28,091 also werde ich ein paar Tage brauchen, um alles aufzuarbeiten. 272 00:29:31,932 --> 00:29:33,057 So. 273 00:29:36,937 --> 00:29:39,145 Da wollen wir Sie mal bettfertig machen. 274 00:29:45,821 --> 00:29:47,196 Oh, Mist. 275 00:30:19,229 --> 00:30:21,895 Ich sehe heute Nacht nochmal nach Ihnen, okay? 276 00:30:58,477 --> 00:30:59,810 Hallo? 277 00:32:08,004 --> 00:32:11,213 Es wird wieder passieren. 278 00:32:12,718 --> 00:32:14,343 Mrs. Weems? 279 00:32:18,557 --> 00:32:23,724 Ich wusste nicht, was sie wollte. 280 00:32:24,605 --> 00:32:27,896 Mrs. Weems, sind Sie wach? 281 00:32:29,192 --> 00:32:31,817 Beezel! 282 00:32:31,987 --> 00:32:36,987 Zuerst Linda... 283 00:32:37,158 --> 00:32:39,492 und dann... 284 00:32:40,996 --> 00:32:42,621 Charlotte. 285 00:32:45,125 --> 00:32:47,375 Nicht genug. 286 00:32:50,046 --> 00:32:52,380 Füttere sie. 287 00:32:53,299 --> 00:32:55,841 Stopfe sie. 288 00:32:56,637 --> 00:32:59,012 Das wird ihr gefallen. 289 00:32:59,931 --> 00:33:02,640 Füttere sie. 290 00:33:02,809 --> 00:33:04,893 Stopfe sie. 291 00:33:06,146 --> 00:33:10,271 Das wird ihr gefallen. 292 00:33:10,441 --> 00:33:13,066 Füttere sie. 293 00:33:13,236 --> 00:33:16,694 Stopfe sie. 294 00:33:16,865 --> 00:33:21,782 Das wird ihr gefallen. 295 00:33:21,953 --> 00:33:23,412 Nein! 296 00:33:23,580 --> 00:33:25,247 Geh weg! 297 00:33:34,841 --> 00:33:38,008 Hier spricht Charlotte Hodges vom Shepard's Valley Hospiz. 298 00:33:38,804 --> 00:33:42,054 Heute ist der neunte Tag der Pflege von Deloris Weems. 299 00:33:42,223 --> 00:33:46,098 Mit meiner Patientin geschieht etwas seltsames. 300 00:33:46,895 --> 00:33:49,853 Letzten Monat hatte Mrs. Weems einen Schlaganfall. 301 00:33:50,023 --> 00:33:52,773 Die Ärzte sagten, sie würde nie wieder sprechen oder gehen können. 302 00:33:52,943 --> 00:33:54,651 Doch vor ein paar Nächten, etwa eine Stunde 303 00:33:54,820 --> 00:33:58,111 nachdem ich sie ins Bett gebracht hatte, begann sie im Schlaf zu reden. 304 00:33:58,281 --> 00:34:00,448 Zuerst dachte ich, es sei ein Wunder. 305 00:34:00,617 --> 00:34:05,076 Aber die Dinge, die sie sagte, waren erschreckend. 306 00:34:07,457 --> 00:34:11,457 Sie sprach davon, Lynda, meine Vorgängerin, zu verletzen. 307 00:34:12,629 --> 00:34:14,546 Aber das ergibt keinen Sinn. 308 00:34:16,091 --> 00:34:18,466 Ich habe das seltsame Gefühl, 309 00:34:18,635 --> 00:34:23,302 dass ich in diesem Haus von irgendetwas beobachtet werde. 310 00:34:25,517 --> 00:34:29,142 Ich wollte sie aufnehmen, das nächste Mal, wenn es passiert, also, 311 00:34:31,397 --> 00:34:32,606 das wäre dann jetzt. 312 00:34:37,362 --> 00:34:39,153 Nein. 313 00:34:39,322 --> 00:34:43,530 Ich werde das nicht tun. 314 00:34:43,702 --> 00:34:46,952 Oh, Linda. 315 00:34:47,122 --> 00:34:51,663 Es ist so kalt hier drinnen. 316 00:34:53,419 --> 00:34:56,336 Töte viele. 317 00:34:56,507 --> 00:35:01,757 Eine reicht. Es ist so kalt. 318 00:35:05,473 --> 00:35:10,848 Es ist so kalt hier drinnen. 319 00:35:11,021 --> 00:35:13,854 Töte Charlotte. 320 00:35:14,107 --> 00:35:16,440 Eine reicht. 321 00:35:18,529 --> 00:35:21,654 Es ist so kalt hier drin. 322 00:35:21,823 --> 00:35:24,948 Töte Charlotte. 323 00:35:25,118 --> 00:35:27,576 Eine reicht. 324 00:35:34,460 --> 00:35:36,835 Hier haben Sie etwas Wasser. 325 00:35:43,804 --> 00:35:45,345 Wie geht es Ihrem Hals? 326 00:36:01,279 --> 00:36:03,196 Mrs. Weems, 327 00:36:03,364 --> 00:36:06,656 wussten Sie, dass sie reden, während Sie schlafen? 328 00:36:32,644 --> 00:36:34,936 Ich bin hier, falls Sie mich brauchen. 329 00:37:44,590 --> 00:37:46,757 Ich bin hier, falls Sie mich brauchen. 330 00:37:56,937 --> 00:38:02,228 Es reicht! Du hattest genug. 331 00:38:05,821 --> 00:38:09,237 Erfreue dich jetzt an ihr, 332 00:38:10,075 --> 00:38:13,658 während sie schläft. 333 00:38:15,121 --> 00:38:16,913 Beezel... 334 00:38:17,082 --> 00:38:20,748 Nur noch eine. 335 00:38:21,461 --> 00:38:23,836 Wo gehst du hin? 336 00:38:27,342 --> 00:38:29,925 Hallo, Naomi. 337 00:40:03,063 --> 00:40:04,354 Hallo? 338 00:40:04,522 --> 00:40:07,230 Hilfe! 339 00:40:16,743 --> 00:40:18,202 Hilfe. 340 00:40:22,540 --> 00:40:24,082 Mrs. Weems? 341 00:40:32,926 --> 00:40:34,843 Ich komme jetzt zu Ihnen runter. 342 00:41:02,789 --> 00:41:04,664 Alles wird wieder gut. 343 00:41:05,125 --> 00:41:07,250 Hilf mir. 344 00:41:45,081 --> 00:41:46,831 Mrs. Weems? 345 00:42:43,348 --> 00:42:44,639 Charlotte! 346 00:42:50,688 --> 00:42:53,271 Ich werde versuchen, dich hier rauszuholen! 347 00:43:24,848 --> 00:43:28,140 Nein! 348 00:43:28,309 --> 00:43:30,559 Nein! 349 00:43:31,187 --> 00:43:33,562 Öffnen Sie die Tür! 350 00:43:34,190 --> 00:43:36,274 Öffnen Sie die Tür! 351 00:43:36,442 --> 00:43:38,234 Machen Sie die Tür auf! 352 00:43:38,403 --> 00:43:40,361 Nein! Nein! 353 00:43:40,530 --> 00:43:45,030 Nein! Nein! Wieso? Nein! 354 00:43:55,879 --> 00:44:02,837 10. Februar 13 355 00:44:07,098 --> 00:44:10,348 Ich hab sie gefunden. 356 00:44:16,858 --> 00:44:22,942 Also, vor 10 Jahren hat hier meine Schwiegermutter... 357 00:44:23,114 --> 00:44:25,239 drei Hospizschwestern... 358 00:44:25,408 --> 00:44:27,408 getötet und begraben. 359 00:44:29,245 --> 00:44:30,995 Gerüchten zufolge. 360 00:44:33,291 --> 00:44:34,999 Aber das Schlimmste ist, 361 00:44:38,171 --> 00:44:40,254 jetzt werde ich das Haus nicht mehr los. 362 00:45:07,242 --> 00:45:09,367 Du musst leise sein. 363 00:45:09,535 --> 00:45:11,869 Du musst flüstern. 364 00:45:12,038 --> 00:45:15,413 Ja, du. Ich kann dich hören. 365 00:45:24,885 --> 00:45:26,760 Was für ein Erbe. 366 00:45:32,850 --> 00:45:36,808 Was ist da unten? 367 00:45:38,148 --> 00:45:39,731 Da ist er ja. 368 00:45:39,900 --> 00:45:42,400 Draußen im Schnee. Gutaussehend. 369 00:45:42,568 --> 00:45:45,735 -Ja? -Das ist mein Ehemann, Leute. 370 00:45:45,947 --> 00:45:48,281 -Das bin ich. -Hände weg, Ladies. Nimm mich auf. 371 00:45:48,449 --> 00:45:51,783 Ich bin's. Ihr seid es nicht, ich bin es. 372 00:45:51,953 --> 00:45:53,953 Ich wollte schon immer Filmemacher werden. 373 00:45:58,793 --> 00:46:00,168 Warte mal, sehe ich gut aus? 374 00:46:00,420 --> 00:46:02,753 Ah, ich bin... Das sieht nicht gut aus. 375 00:46:02,923 --> 00:46:04,798 Meine Haare sind ganz platt. 376 00:46:08,970 --> 00:46:10,179 Deshalb behalte ich ihn. 377 00:46:10,346 --> 00:46:13,388 Ladies, wenn ihr zuschaut: Deshalb behalte ich ihn. 378 00:46:18,646 --> 00:46:21,354 So glücklich habe ich ihn noch nie gesehen. 379 00:46:22,442 --> 00:46:24,400 Es ist wirklich seltsam. 380 00:46:24,569 --> 00:46:27,985 Er ist sonst so mürrisch, und doch 381 00:46:29,324 --> 00:46:31,074 ist er wie ein Engel. 382 00:46:32,243 --> 00:46:33,077 Hör auf. 383 00:46:33,244 --> 00:46:35,953 -Bist du bereit hierfür? -Nein! Nein! 384 00:46:43,088 --> 00:46:44,588 Was machst du da? 385 00:46:46,216 --> 00:46:48,757 Ich suche in den Gelben Seiten nach etwas zu essen. 386 00:46:48,927 --> 00:46:50,844 Mich macht der Hunger total fertig. 387 00:46:53,014 --> 00:46:55,473 Und es gibt kein Internet in diesem tollen Haus. 388 00:47:03,108 --> 00:47:04,441 Willkommen bei Great Wall, wie kann ich Ihnen helfen? 389 00:47:04,692 --> 00:47:07,900 Hi. Ich hätte gerne eine Eierflockensuppe und einmal Lo Mein. 390 00:47:08,071 --> 00:47:09,571 -Eierflockensuppe und Lo Mein? -Ja. 391 00:47:09,822 --> 00:47:11,489 -Sonst noch was? -Was möchtest du? 392 00:47:12,075 --> 00:47:13,533 Frühlingsrollen. 393 00:47:14,785 --> 00:47:15,952 Und? 394 00:47:16,121 --> 00:47:17,704 Noch mehr Frühlingsrollen. 395 00:47:18,539 --> 00:47:21,373 Okay. Und zwei Portionen Frühlingsrollen. 396 00:47:21,542 --> 00:47:23,167 Mein Ehemann ist der beste. 397 00:47:23,336 --> 00:47:25,794 Ja, klar, 89 Northampton Road. 398 00:47:27,340 --> 00:47:28,715 Du bist so sexy. 399 00:47:28,883 --> 00:47:30,549 Zahlen Sie Bar oder mit Karte? 400 00:47:30,718 --> 00:47:31,801 -Karte. -Karte? 401 00:47:31,970 --> 00:47:34,470 -Gut. 40 Minuten. -Ja. Danke. Bis nachher. 402 00:47:35,723 --> 00:47:41,265 Babe, ich liebe dich, aber ich bin fix und fertig. 403 00:47:42,063 --> 00:47:43,647 Mach mir ein Baby. 404 00:47:44,857 --> 00:47:49,482 -Was? -Komm schon. Genau hier auf dem Tisch. 405 00:47:49,654 --> 00:47:51,112 Nein. 406 00:47:51,281 --> 00:47:52,989 Was ist los mit dir? 407 00:48:20,018 --> 00:48:24,351 Eins solltet ihr über meinen Mann wissen: Er ist unmöglich zufrieden zu stellen. 408 00:48:24,522 --> 00:48:28,105 Dazu ist er ungewöhnlich süß, also kann ich ihm verzeihen. 409 00:48:32,030 --> 00:48:33,238 Bequem? 410 00:48:47,253 --> 00:48:48,420 Es tut mir leid. 411 00:48:49,255 --> 00:48:50,672 Danke. 412 00:48:53,634 --> 00:48:56,968 Hast du eine Ahnung, wie seltsam dieser Scheiß für mich ist? 413 00:48:58,056 --> 00:49:00,389 Ich habe immer nur Bilder von diesem Haus gesehen. 414 00:49:01,184 --> 00:49:04,351 Nicht nur aus den Nachrichten, sondern auch aus ihren Briefen. 415 00:49:04,520 --> 00:49:06,770 Vor oder nach ihrem Sektenbeitritt? 416 00:49:06,939 --> 00:49:09,189 Ich weiß nicht, ob sie beigetreten ist. 417 00:49:09,859 --> 00:49:12,150 Wenn, dann bevor sie Harold getroffen hat. 418 00:49:12,987 --> 00:49:14,195 Hast du ihn je getroffen? 419 00:49:14,364 --> 00:49:17,572 Harold Weems? Fuck, nein. 420 00:49:17,742 --> 00:49:19,158 Der Typ war Psycho. 421 00:49:20,078 --> 00:49:23,453 Wäre sie ihn nie begegnet, wäre meine Mutter noch am Leben. 422 00:49:30,755 --> 00:49:34,713 Irgendwie hat er sie davon überzeugt, dass im Keller eine Hexe wohnt. 423 00:49:37,387 --> 00:49:38,470 Ja. 424 00:49:39,722 --> 00:49:42,139 Und das war reizvoller, als mich großzuziehen. 425 00:50:27,978 --> 00:50:30,478 -Für wen ist das? -Was? 426 00:50:30,648 --> 00:50:32,731 Die Aufnahme? Wer wird sich das ansehen? 427 00:50:32,900 --> 00:50:34,400 Na, wir. 428 00:50:34,652 --> 00:50:37,902 Und unsere Kinder. Ich möchte mich an das hier erinnern. 429 00:50:38,781 --> 00:50:41,364 Ich möchte mich aber nicht daran erinnern. 430 00:50:48,124 --> 00:50:50,166 Hast du keine Angst? Hier zu sein? 431 00:50:51,086 --> 00:50:52,586 Warum sollte ich Angst haben? 432 00:50:53,254 --> 00:50:54,921 Jeder normaler Mensch würde Angst haben. 433 00:50:55,090 --> 00:50:58,090 Normal ist langweilig. 434 00:50:59,427 --> 00:51:01,010 Du bist doch krank. 435 00:51:01,179 --> 00:51:04,221 Komm schon. Zeig mir deine Liebe. 436 00:51:07,143 --> 00:51:09,935 -Du weißt, dass ich dich liebe. -Das kann ich fühlen. 437 00:51:10,855 --> 00:51:12,938 -Hör auf. -Sei nicht so steif! 438 00:51:13,691 --> 00:51:15,608 -Ich weiß, was du versuchst. -Was denn? 439 00:51:15,860 --> 00:51:17,610 Bitte, hör auf jetzt! 440 00:54:05,655 --> 00:54:06,780 -Hast du das gesehen? -Scheiße! 441 00:54:07,031 --> 00:54:10,239 -Ein Vogel ist gegen das Fenster geflogen. -Meine Privatsphäre, bitte! 442 00:54:10,410 --> 00:54:11,410 Hörst du, was ich sage? 443 00:54:11,661 --> 00:54:13,744 Ein Vogel ist gerade gegen das Fenster geflogen! 444 00:54:13,913 --> 00:54:16,038 Privatsphäre. Bitte. 445 00:54:16,291 --> 00:54:18,332 -Was? -Privatsphäre! 446 00:54:18,584 --> 00:54:19,918 Entschuldigung. 447 00:54:44,569 --> 00:54:46,902 ZU VERKAUFEN 448 00:56:02,938 --> 00:56:06,980 Entschuldigen Sie, Sir. Ich bin gestürzt und kann nicht aufstehen. 449 00:56:07,151 --> 00:56:10,567 -Gehört das meiner Mom? -Sie war wie eine läufige Hündin. 450 00:56:14,950 --> 00:56:16,659 Ich muss das unterschreiben. 451 00:56:16,911 --> 00:56:21,077 Das Haus ist morgen auf dem Markt und ich muss noch alle Schlösser austauschen. 452 00:56:21,957 --> 00:56:25,041 Die Kinder aus der Nachbarschaft brechen ein, wie du gesehen hast. 453 00:56:35,805 --> 00:56:37,680 Was, wenn wir's behalten? 454 00:56:37,848 --> 00:56:39,307 Ein wenig renovieren. 455 00:56:39,475 --> 00:56:40,559 Ja? 456 00:56:41,686 --> 00:56:43,061 Auf keinen Fall. 457 00:56:44,939 --> 00:56:47,230 Wie wäre es, wenn wir wieder in die Staaten ziehen. 458 00:56:47,400 --> 00:56:49,733 Hier leben, bis der Wert gestiegen ist. 459 00:56:49,902 --> 00:56:51,902 Das ist nicht deine Entscheidung. 460 00:56:52,071 --> 00:56:55,196 Wir sind verheiratet, klar habe ich ein Mitspracherecht. 461 00:56:55,366 --> 00:56:57,158 Uns bindet rein gar nichts an Paris. 462 00:56:57,327 --> 00:56:59,077 Ich werde nicht im Haus meiner toten Mutter wohnen. 463 00:56:59,244 --> 00:57:00,286 Ist das klar? 464 00:57:00,455 --> 00:57:02,913 Dies ist aber der perfekte Ort, um eine Familie zu gründen. 465 00:57:03,082 --> 00:57:04,873 Wir werden keine Kinder kriegen! 466 00:57:13,884 --> 00:57:16,384 Ich habe das Gefühl, dass wir nicht mehr im Einklang sind, 467 00:57:16,554 --> 00:57:18,429 und du solltest daran arbeiten. 468 00:57:47,167 --> 00:57:48,376 Lucas! 469 00:57:52,840 --> 00:57:54,090 Luke! 470 00:59:39,279 --> 00:59:42,404 Lässt sich gut ficken. Kannst du uns sehen? 471 00:59:43,242 --> 00:59:47,617 Wir sehen dich. Gefällt es dir auch? 472 01:00:13,689 --> 01:00:15,231 -War das gut? -Das war sehr gut. 473 01:00:15,483 --> 01:00:17,483 -Ja, sehr gut! -War's das? Ja? 474 01:00:20,780 --> 01:00:22,321 Angeblich soll es hier warm sein. 475 01:00:37,046 --> 01:00:38,129 Luke? 476 01:01:03,864 --> 01:01:05,364 Luke? 477 01:03:54,619 --> 01:03:56,202 Du Süßes. 478 01:04:08,799 --> 01:04:09,966 Nova? 479 01:04:18,225 --> 01:04:19,808 Nova, alles in Ordnung? 480 01:04:30,863 --> 01:04:32,321 Was ist mit dir los? 481 01:05:15,282 --> 01:05:16,740 Komm schon. 482 01:05:17,618 --> 01:05:19,702 Hey, hey, hey, hey. 483 01:05:19,870 --> 01:05:20,995 Hey. 484 01:05:26,543 --> 01:05:29,168 Hör zu, gehe 10, 20 Prozent runter, wenn es sein muss. 485 01:05:29,421 --> 01:05:31,213 Ich akzeptiere jedes Angebot! 486 01:05:38,388 --> 01:05:39,638 Bitte, Shelly. 487 01:05:52,027 --> 01:05:53,236 Nova? 488 01:06:28,063 --> 01:06:29,605 Hast du ein Messer genommen? 489 01:06:34,737 --> 01:06:37,862 Du hattest recht. Wir sind nicht im Einklang. 490 01:06:43,871 --> 01:06:45,954 Aber ich bringe das in Ordnung, okay? 491 01:07:07,687 --> 01:07:12,020 Mein Mann ist beim Immobilienmakler und ich habe keine Ahnung warum, 492 01:07:12,191 --> 01:07:16,482 denn das hier wird demnächst unser Zuhause. 493 01:07:16,654 --> 01:07:18,696 Er weiß es nur noch nicht. 494 01:07:21,325 --> 01:07:23,950 Tja. Schon besser. 495 01:07:27,039 --> 01:07:28,747 Wir werden bestimmt... 496 01:08:16,463 --> 01:08:17,755 Was soll das? 497 01:08:18,673 --> 01:08:19,965 Nova! 498 01:08:24,638 --> 01:08:26,554 Was soll das Video? 499 01:08:28,392 --> 01:08:30,517 Wir hatten Sex letzte Nacht. 500 01:08:30,685 --> 01:08:32,477 Daran würde ich mich erinnern. 501 01:08:35,107 --> 01:08:36,649 Kannst du mich mal ansehen? 502 01:08:46,201 --> 01:08:48,826 Sie wird sich bestimmt darüber freuen. 503 01:09:24,824 --> 01:09:30,282 Es reicht! Du hattest genug! 504 01:09:31,371 --> 01:09:33,996 Beezel! 505 01:10:54,914 --> 01:10:56,414 Verdammt, was ist das? 506 01:11:03,255 --> 01:11:04,338 Was? 507 01:11:05,465 --> 01:11:07,132 Wo hast du die Filme her? 508 01:11:07,843 --> 01:11:09,177 Von unten. 509 01:11:09,344 --> 01:11:10,719 Aus dem Keller. 510 01:11:11,263 --> 01:11:13,846 Wir sollten sofort aus diesem Haus verschwinden. 511 01:11:14,892 --> 01:11:16,559 Aber es gefällt mir hier. 512 01:11:18,478 --> 01:11:19,812 Hier stimmt etwas nicht. 513 01:11:19,980 --> 01:11:22,189 Dieses Haus macht etwas mit den Menschen. 514 01:11:22,441 --> 01:11:24,774 Und ich glaube, es macht auch etwas mit dir. 515 01:11:29,865 --> 01:11:31,990 -Ja? -Ich habe tolle Neuigkeiten. 516 01:11:32,242 --> 01:11:34,117 Es gibt ein Angebot für das Haus. 517 01:11:34,286 --> 01:11:35,744 Es gibt ein Angebot. 518 01:11:37,622 --> 01:11:40,289 -Okay, wann wird unterschrieben? -Das Dach soll zuerst repariert werden. 519 01:11:40,459 --> 01:11:41,959 Das könnte Monate dauern! 520 01:11:42,127 --> 01:11:43,752 Tja, die Käufer bestimmen den Markt. 521 01:11:43,921 --> 01:11:46,088 Warten wir einfach ab, und wir werden uns bald wieder treffen. 522 01:11:46,256 --> 01:11:49,048 Okay, ich lasse es reparieren. Vielen Dank. 523 01:12:46,901 --> 01:12:48,401 Baby, alles in Ordnung? 524 01:12:58,328 --> 01:12:59,703 Alles bestens. 525 01:13:42,039 --> 01:13:43,706 Das ist doch alles krank. 526 01:13:44,624 --> 01:13:45,666 Nova! 527 01:13:48,128 --> 01:13:50,420 Gibt es etwas, das du mir sagen möchtest? 528 01:13:51,798 --> 01:13:56,840 Vielleicht denkst du, ich werde sauer, oder möchtest du mich überraschen? 529 01:14:04,353 --> 01:14:06,603 Ich habe aber eine Überraschung für dich. 530 01:14:08,232 --> 01:14:09,690 Morgen fliegen wir nach Paris. 531 01:14:11,110 --> 01:14:14,068 Ich habe die Maklerin beauftragt, den Verkauf abzuschließen. 532 01:14:22,913 --> 01:14:24,788 Sollen wir das feiern? 533 01:14:59,116 --> 01:15:00,158 Wach auf! 534 01:15:19,511 --> 01:15:20,553 Nova. 535 01:15:23,765 --> 01:15:25,098 Bist du wach? 536 01:15:28,145 --> 01:15:30,395 Ich hatte gerade einen merkwürdigen Traum. 537 01:15:33,067 --> 01:15:34,817 Du kamst darin vor. 538 01:15:35,652 --> 01:15:38,444 Und? Hat es sich gut angefühlt? 539 01:15:39,739 --> 01:15:40,864 Was? 540 01:15:41,450 --> 01:15:43,325 Du hast mich schon verstanden... 541 01:15:44,328 --> 01:15:46,286 Hat es sich gut angefühlt? 542 01:18:47,552 --> 01:18:50,261 Alles klar, dann sucht euch mal ein Zimmer aus! 543 01:18:51,556 --> 01:18:53,556 Gibt's was, was nicht schwer ist? 544 01:18:53,725 --> 01:18:55,808 Warte, ich nehme den Karton da hinten. 545 01:18:55,977 --> 01:18:59,852 Nimm einfach so viel mit, wie du kannst. Wir müssen trotzdem 2 mal laufen. 546 01:19:10,284 --> 01:19:12,284 Vorsicht, hier liegt ein Kabel. 547 01:19:12,452 --> 01:19:14,077 Danke, wir passen schon auf! 548 01:19:18,542 --> 01:19:20,500 Auf jeden Fall wird Schnee auf den Pisten liegen! 549 01:19:20,669 --> 01:19:22,085 Wir werden pflügen müssen. 550 01:20:09,843 --> 01:20:11,676 Das müsste es gewesen sein. Der Kofferraum kann zu. 551 01:20:11,845 --> 01:20:13,511 -Ich mach schon. -Danke. 552 01:20:22,105 --> 01:20:23,438 Du schaffst das, Dad. 553 01:20:27,688 --> 01:20:30,896 Also, das hier ist das Sonnenzimmer oder Esszimmer... 39507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.