Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,348 --> 00:01:59,748
22. Mai 66
2
00:02:00,848 --> 00:02:02,223
Avery!
3
00:02:04,348 --> 00:02:05,807
Komm her!
4
00:02:21,390 --> 00:02:22,973
Beeil dich!
5
00:02:23,140 --> 00:02:24,348
Bitte!
6
00:02:25,932 --> 00:02:28,765
Schnell! Avery, beeil dich!
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,742
Mom?
8
00:02:48,955 --> 00:02:51,163
Ich habe großen Hunger.
9
00:02:53,668 --> 00:02:55,543
Kannst du mir etwas zu essen holen?
10
00:02:57,547 --> 00:02:58,547
Bitte, beeil dich!
11
00:03:11,060 --> 00:03:13,185
Darf mein Freund da auch mal reinbeißen?
12
00:03:13,354 --> 00:03:15,770
Avery! Sei vorsichtig!
13
00:05:00,336 --> 00:05:03,544
03. Januar 87
14
00:05:03,715 --> 00:05:04,715
Harold Weems?
15
00:05:06,175 --> 00:05:08,717
-Sie müssen dann wohl Apollo sein?
-Ja, Sir.
16
00:05:08,886 --> 00:05:10,511
Sagen Sie nicht, Sie sind gelaufen.
17
00:05:10,763 --> 00:05:12,138
Oh, war schon okay.
18
00:05:12,306 --> 00:05:15,223
Der Bahnhof ist nicht weit weg.
Zwei, drei Meilen.
19
00:05:15,477 --> 00:05:19,268
Nun, mit so einer Einstellung können wir
zusammen etwas Großartiges schaffen.
20
00:05:19,438 --> 00:05:21,730
-Ja.
-Kommen Sie rein, ich helfe Ihnen.
21
00:05:21,899 --> 00:05:23,524
-Oh, danke, vielen Dank.
-Ja.
22
00:05:24,360 --> 00:05:25,693
Alles klar.
23
00:05:37,582 --> 00:05:39,790
Wow, Sie waren aber durstig
nach dem Spaziergang.
24
00:05:40,877 --> 00:05:42,085
Kein Auto?
25
00:05:43,420 --> 00:05:45,629
Nein. In New York hat keiner ein Auto.
26
00:05:47,759 --> 00:05:49,884
Kann ich Ihnen irgendetwas anbieten?
27
00:05:50,052 --> 00:05:53,052
Meine Frau befüllt diese Schränke
immer mit Süßigkeiten.
28
00:05:53,222 --> 00:05:55,514
Nein, nein.
Ich brauche nichts. Danke trotzdem.
29
00:05:57,393 --> 00:06:00,143
Sie kocht gerade eine Suppe,
aus unseren eigenen Hühnern.
30
00:06:00,897 --> 00:06:03,563
Das weiß ich zu schätzen, aber nein.
31
00:06:10,907 --> 00:06:13,115
Okay, wir können anfangen.
32
00:06:13,284 --> 00:06:16,450
Wir müssen nur noch
das Finanzielle klären.
33
00:06:18,372 --> 00:06:19,539
Richtig.
34
00:06:21,042 --> 00:06:25,167
Was hatten wir vereinbart? 400 oder 500?
35
00:06:25,337 --> 00:06:27,921
Ich glaube, 400.
36
00:06:33,763 --> 00:06:35,013
Womit filmen Sie?
37
00:06:36,265 --> 00:06:39,015
Das ist eine GR-C1.
38
00:06:39,185 --> 00:06:42,143
Ja, nimmt direkt auf Kassette auf.
Ohne zu entwickeln.
39
00:06:42,689 --> 00:06:43,730
Der Beste, oder?
40
00:06:43,898 --> 00:06:48,106
Na ja, sie ist nicht neu.
Funktioniert aber gut.
41
00:06:48,277 --> 00:06:51,027
Zelluloid hat immer noch
etwas Besonderes an sich.
42
00:06:52,114 --> 00:06:55,073
Es gibt mir das Gefühl,
eine Erinnerung einzufangen.
43
00:06:57,912 --> 00:07:00,454
Okay, wie wollen Sie anfangen?
44
00:07:00,957 --> 00:07:03,540
Wie viel wissen Sie über meinen Fall?
45
00:07:03,710 --> 00:07:06,376
Nur das, was Sie am Telefon erwähnt haben.
46
00:07:06,546 --> 00:07:08,504
Etwas über Ihre letzte Frau.
47
00:07:10,216 --> 00:07:11,924
Dann wollen wir's dabei belassen.
48
00:07:14,261 --> 00:07:15,345
Gut.
49
00:07:15,512 --> 00:07:16,721
Wie sieht's bei Ihnen aus?
50
00:07:16,973 --> 00:07:20,514
Verheiratet?
Eine Freundin? Oder ein Freund?
51
00:07:21,603 --> 00:07:22,728
Heutzutage geht ja alles.
52
00:07:22,979 --> 00:07:26,145
Nein, ich bin allein.
53
00:07:27,567 --> 00:07:29,275
Ich behalte mein Ziel im Auge.
54
00:07:30,486 --> 00:07:31,777
Welches Ziel haben Sie?
55
00:07:31,946 --> 00:07:33,029
Miete bezahlen!
56
00:07:40,663 --> 00:07:42,455
Legen wir los.
57
00:08:10,568 --> 00:08:12,610
Okay. Sagen Sie etwas.
58
00:08:13,738 --> 00:08:15,155
Hallo, Apollo.
59
00:08:15,406 --> 00:08:18,406
Perfekt. Das wird gut.
60
00:08:24,081 --> 00:08:26,290
Hallo. Mein Name ist Harold J. Weems.
61
00:08:26,876 --> 00:08:29,418
Vielleicht erkennen Sie mich
von einem Skandal,
62
00:08:29,587 --> 00:08:32,337
der sich in diesem Haus ereignet hat.
63
00:08:32,506 --> 00:08:36,214
Und angeblich denkt jeder,
dass ich der Mörder sei.
64
00:08:37,094 --> 00:08:39,303
Ich weiß. Lachhaft.
65
00:08:40,640 --> 00:08:45,015
Ein dunkler Fleck des Misstrauens hat mich
fast mein ganzes Leben lang verfolgt.
66
00:08:46,854 --> 00:08:51,646
Aber jetzt werden wir mit Hilfe
des jungen Dokumentarfilmers Apollo
67
00:08:51,818 --> 00:08:53,734
die Dinge ins rechte Licht rücken.
68
00:08:56,155 --> 00:08:59,780
Ich habe all die Jahre
etwas wesentliches verschwiegen.
69
00:09:00,702 --> 00:09:02,368
Die Wahrheit ist,
70
00:09:03,245 --> 00:09:05,037
ich weiß ganz genau,
71
00:09:05,206 --> 00:09:08,622
wer verantwortlich ist
für den Tod meiner Frau.
72
00:09:09,418 --> 00:09:11,043
Und meines Sohnes.
73
00:09:12,839 --> 00:09:16,089
Und heute werde ich Ihnen
mein Herz ausschütten
74
00:09:16,258 --> 00:09:18,550
und jedes Detail mit Ihnen teilen.
75
00:09:22,056 --> 00:09:24,598
Oh. Ja. Klingt gut, sieht gut aus. Ja.
76
00:09:24,767 --> 00:09:27,226
Okay. Großartig.
77
00:09:29,355 --> 00:09:31,021
Bringen Sie die Kamera mit.
78
00:09:41,784 --> 00:09:44,284
Sie drehen, ja? Wir sind ein gutes Team.
79
00:09:44,453 --> 00:09:45,995
Kommen Sie, bleiben Sie bei mir.
80
00:09:50,752 --> 00:09:53,627
Ich habe den Fleck nie rausbekommen.
Die arme Jane.
81
00:10:01,804 --> 00:10:03,679
Hier habe ich sie gefunden.
82
00:10:05,224 --> 00:10:07,432
Ich kam nach Hause von einem Shooting.
83
00:10:07,601 --> 00:10:09,018
Einem Fotoshooting.
84
00:10:09,186 --> 00:10:11,853
Ich fotografiere wilde Tiere
in der Gegend.
85
00:10:15,317 --> 00:10:17,026
Es sah furchtbar aus.
86
00:10:18,029 --> 00:10:21,195
Die Polizei verdächtigt mich, den Ehemann.
87
00:10:21,365 --> 00:10:23,490
Ich war aber meilenweit weg.
88
00:10:25,202 --> 00:10:26,244
Ich...
89
00:10:26,412 --> 00:10:29,453
Tut mir leid.
Wo soll ich hinsehen, hierhin, oder?
90
00:10:29,623 --> 00:10:31,331
Oh, ein wenig an der Kamera vorbei.
91
00:10:31,500 --> 00:10:33,125
Okay. Gut, gut.
92
00:10:36,673 --> 00:10:38,131
Wo war ich gerade?
93
00:10:38,382 --> 00:10:40,340
Sie kamen nach Hause
und fanden die Leiche Ihrer Frau.
94
00:10:40,592 --> 00:10:43,426
Richtig! Ja, richtig, natürlich.
95
00:10:44,806 --> 00:10:46,931
Ich fand sie auf der Seite liegend.
96
00:10:49,060 --> 00:10:51,476
Mit einem entsetzlichen Ausdruck
im Gesicht.
97
00:10:52,772 --> 00:10:56,355
Zuerst dachte ich, sie hätte
sich zu Tode erschreckt.
98
00:10:56,525 --> 00:10:57,733
Wortwörtlich.
99
00:10:58,736 --> 00:11:04,945
Dann sah ich, dass ihr Arm und
ihre rechte Gesäßhälfte abgetrennt waren.
100
00:11:08,370 --> 00:11:09,912
Oder gegessen.
101
00:11:12,291 --> 00:11:14,916
Der Gerichtsmediziner fand überall
auf ihrem Körper Bissspuren,
102
00:11:15,086 --> 00:11:18,461
und natürlich stimmten
meine Zahnabdrücke nicht überein.
103
00:11:20,049 --> 00:11:21,091
Also.
104
00:11:21,258 --> 00:11:22,342
Und wie fühlten Sie sich?
105
00:11:24,887 --> 00:11:27,137
Ich dachte, Sie möchten vielleicht
über Ihre Gefühle sprechen.
106
00:11:27,306 --> 00:11:30,431
Als Sie herkamen
und Ihren Sohn und Ihre Frau fanden.
107
00:11:32,603 --> 00:11:34,561
Erwähnen Sie nicht meinen Sohn.
108
00:11:39,068 --> 00:11:41,735
Das mit der Polizei war schrecklich.
109
00:11:41,904 --> 00:11:44,821
Sie hatten kein Verständnis für das,
was ich ertragen musste.
110
00:11:44,991 --> 00:11:46,949
Tut mir leid,
geben Sie mir nur eine Sekunde.
111
00:11:47,201 --> 00:11:48,576
Ah, ja.
112
00:11:50,537 --> 00:11:51,662
Wir bleiben hier.
113
00:12:16,272 --> 00:12:17,563
Alles klar.
114
00:12:18,690 --> 00:12:21,065
Band Iäuft.
115
00:12:21,235 --> 00:12:24,652
Mit Ihrer Hilfe, Apollo, überzeugen
wir die Welt von meiner Unschuld.
116
00:12:24,822 --> 00:12:27,739
Schon okay.
Sie müssen mich nicht erwähnen.
117
00:12:27,909 --> 00:12:29,159
Alles klar?
118
00:12:29,869 --> 00:12:33,827
Apollo, wollen Sie mir sagen,
dass Sie mir nicht glauben?
119
00:12:33,998 --> 00:12:35,540
Nein, nein. Nein, das ist es nicht.
120
00:12:35,707 --> 00:12:37,624
Es ist nur so,
dass das Ihr Ding ist, okay?
121
00:12:37,794 --> 00:12:40,544
Ich filme es nur. Ist das in Ordnung?
122
00:12:42,673 --> 00:12:43,798
Gehen wir wieder hoch.
123
00:12:43,966 --> 00:12:45,591
Da gibt es was,
was ich Ihnen zeigen möchte.
124
00:12:45,843 --> 00:12:47,802
Die Kamera können Sie hier lassen.
125
00:12:59,857 --> 00:13:01,816
Apollo!
126
00:13:10,701 --> 00:13:12,326
Von einem Künstler zum anderen.
127
00:13:13,788 --> 00:13:15,871
Das ist meine Leidenschaft.
128
00:13:17,124 --> 00:13:18,958
Oh, die haben Sie gemacht?
129
00:13:19,836 --> 00:13:21,211
Oh, okay. Die sind schön.
130
00:13:21,754 --> 00:13:22,838
Danke.
131
00:13:25,549 --> 00:13:27,632
Ich möchte mich entschuldigen.
132
00:13:29,345 --> 00:13:31,303
Ich werde nicht allzu oft besucht.
133
00:13:32,306 --> 00:13:35,223
Ich weiß nicht immer,
wie ich mich verhalten soll.
134
00:13:36,811 --> 00:13:38,019
Deswegen ziehe ich Tiere vor.
135
00:13:38,187 --> 00:13:41,104
Die regen sich nicht
über meine merkwürdige Natur auf.
136
00:13:42,942 --> 00:13:46,525
Ja, ich bin schon so,
seitdem ich mich erinnern kann.
137
00:13:48,197 --> 00:13:50,322
Oh, Sie sind in okay, Mister.
138
00:13:50,491 --> 00:13:52,074
Nein. Das hier, das ist cool.
139
00:13:52,243 --> 00:13:53,409
Wirklich cool.
140
00:13:57,664 --> 00:13:59,081
Sehen Sie.
141
00:14:07,674 --> 00:14:09,299
Die Nachbarskinder.
142
00:14:09,468 --> 00:14:10,593
Oh.
143
00:14:10,761 --> 00:14:12,511
Was hecken die denn aus?
144
00:14:13,014 --> 00:14:16,472
Ich vermute,
dass der Kleine herausgefordert wurde.
145
00:14:17,476 --> 00:14:20,184
Die Kinder denken,
hier wohnt eine Hexe im Haus.
146
00:14:24,108 --> 00:14:26,858
Seien Sie immer vorsichtig,
was Sie schreiben, Apollo.
147
00:14:27,528 --> 00:14:31,069
Wenn die Geschichte nicht stimmt,
wird die Welt es herausfinden.
148
00:14:33,492 --> 00:14:35,325
Und das ist meine Frau, Dolores.
149
00:14:36,287 --> 00:14:38,953
Es ist immer gut,
alles mit Humor zu sehen.
150
00:14:41,793 --> 00:14:42,918
Ja.
151
00:14:43,710 --> 00:14:45,835
Apollo, ich denke, dass wir in der Zeit,
152
00:14:46,005 --> 00:14:48,047
die wir eingeplant haben,
nicht alles schaffen.
153
00:14:48,215 --> 00:14:50,840
Oh, schon okay.
Ich komme irgendwann wieder.
154
00:14:53,345 --> 00:14:56,429
Wie wär's, wenn Sie noch bleiben,
wir alles heute aufnehmen
155
00:14:56,598 --> 00:14:59,265
und ich Sie persönlich
zum Bahnhof fahre nachher?
156
00:15:00,978 --> 00:15:02,562
Ich weiß nicht...
157
00:15:02,729 --> 00:15:06,979
Das wären natürlich Überstunden,
also verdreifache ich Ihren Stundensatz.
158
00:15:11,738 --> 00:15:14,405
Sie brennen doch darauf,
die Geschichte zu hören!
159
00:15:17,036 --> 00:15:18,369
Okay. Cool, cool.
160
00:15:19,163 --> 00:15:21,746
Gut. Einen Moment. Ich muss was suchen.
161
00:15:21,916 --> 00:15:23,166
Alles klar.
162
00:15:24,585 --> 00:15:25,668
Okay.
163
00:16:56,552 --> 00:16:57,635
Gefunden!
164
00:16:58,054 --> 00:16:59,554
Apollo, kommen Sie her!
165
00:17:11,901 --> 00:17:13,651
Mein kleines Shangri-La.
166
00:17:15,196 --> 00:17:19,029
Was ich Ihnen jetzt zeigen werde,
erfordert Vertrauen.
167
00:17:19,200 --> 00:17:21,366
Die Polizei hat das nie gesehen.
168
00:17:21,535 --> 00:17:24,993
Sie hätten es nicht verstanden,
was Sie sehen werden.
169
00:17:27,124 --> 00:17:28,624
Setzen Sie sich.
170
00:17:29,043 --> 00:17:30,418
Und sehen Sie.
171
00:17:49,605 --> 00:17:51,355
Wieso filmt man so was?
172
00:17:53,650 --> 00:17:55,817
Es ist faszinierend
wie sie gefressen wird.
173
00:18:01,200 --> 00:18:03,617
Oh, Mister Weems, ich...
174
00:18:04,578 --> 00:18:06,120
Wieso zeigen Sie mir das?
175
00:18:07,248 --> 00:18:09,123
Ich möchte das nicht sehen.
176
00:18:09,291 --> 00:18:13,041
Unter dem Haus, in einem Raum
Wartet die Hexe erneut
177
00:18:13,837 --> 00:18:16,420
Sie schnüffelt und kriecht
Und hält sich im Zaum
178
00:18:16,966 --> 00:18:18,799
Und frisst dich
Worauf sie sich freut
179
00:18:19,051 --> 00:18:21,093
Nur ein kleiner Reim,
den die Ratten aus der Nachbarschaft
180
00:18:21,262 --> 00:18:22,720
über mein schönes Haus singen.
181
00:18:23,680 --> 00:18:26,014
Sie verstehen einfach nicht,
dass ich sie schütze.
182
00:18:29,020 --> 00:18:31,728
Genau da, haben Sie's gesehen? Der Beweis!
183
00:18:32,273 --> 00:18:34,273
Es steckt in den Augen, Apollo.
184
00:18:34,441 --> 00:18:36,608
Der Blick des Terrors.
185
00:18:36,860 --> 00:18:39,318
Kein Normalsterblicher würde so was tun.
186
00:18:39,488 --> 00:18:40,363
Ich...
187
00:18:41,573 --> 00:18:43,198
Ich fühle mich nicht wohl.
188
00:18:47,704 --> 00:18:48,954
Ich gehe jetzt.
189
00:18:49,706 --> 00:18:53,248
Sie können das Geld behalten.
Ich schicke Ihnen das Material.
190
00:18:53,419 --> 00:18:56,085
Oh, schon okay, Apollo.
191
00:18:57,548 --> 00:18:59,506
Sie werden die Frau schon sehen.
192
00:19:21,780 --> 00:19:24,488
Was... Was tun Sie da?
193
00:19:36,295 --> 00:19:38,587
Es ist fast soweit, Liebes.
194
00:19:38,755 --> 00:19:40,672
Du weißt, was zu tun ist.
195
00:19:48,057 --> 00:19:49,724
Lassen Sie mich gehen, Mann.
196
00:19:52,353 --> 00:19:54,394
Lass mich gehen.
197
00:19:54,563 --> 00:19:55,730
Bitte.
198
00:20:00,027 --> 00:20:03,152
Es tut mir leid, Apollo,
Sie hatten nie eine Chance.
199
00:20:04,698 --> 00:20:06,781
Alles in der Küche
war mit Drogen versetzt.
200
00:20:06,950 --> 00:20:08,575
Die Suppe, die Kekse,
201
00:20:09,370 --> 00:20:11,328
und alles was es brauchte
war ein Glas Wasser.
202
00:20:14,416 --> 00:20:16,375
Apollo, ich bin neugierig.
203
00:20:16,543 --> 00:20:19,793
Wieso sind Sie so lange geblieben?
Etwa des Geldes wegen?
204
00:20:20,756 --> 00:20:22,214
Oder aus Neugierde?
205
00:20:23,925 --> 00:20:25,884
Wieso tun Sie das, Mann?
206
00:20:26,053 --> 00:20:29,887
Mein Name ist Harold J. Weems
und ich wurde von ihr auserwählt.
207
00:20:31,017 --> 00:20:33,933
Wenn Sie sich
das hier ansehen, bedeutet das,
208
00:20:34,103 --> 00:20:36,020
dass Sie mein Nachfolger sind.
209
00:20:37,023 --> 00:20:39,148
Sie nennt sich selbst Beezel
210
00:20:39,316 --> 00:20:41,900
und sie hat schon lange
vor mir hier gelebt.
211
00:20:42,861 --> 00:20:45,986
Und durch unser... schönes Opfer...
212
00:20:46,157 --> 00:20:47,865
wird sie noch lange hier leben.
213
00:20:48,117 --> 00:20:50,367
Komm schon, hilf mir, Mann.
214
00:20:51,703 --> 00:20:53,120
Hilfe!
215
00:20:58,377 --> 00:21:00,460
Sie ernährt sich
vom Fleisch der Lebendigen.
216
00:21:03,299 --> 00:21:06,757
Und alle dreihundert Jahre
gebärt sie ein Kind.
217
00:21:09,388 --> 00:21:12,388
Ich habe in meinem Leben
schon viele Opfer gebracht.
218
00:21:12,974 --> 00:21:15,474
Wenn du dich entscheidest,
sie hereinzulassen,
219
00:21:15,644 --> 00:21:17,061
wirst du es nicht bereuen.
220
00:21:17,229 --> 00:21:18,854
Es gibt keinen Schmerz.
221
00:21:19,022 --> 00:21:20,314
Es gibt nur Macht.
222
00:21:20,899 --> 00:21:23,691
Die Verantwortung, sie mit Nahrung
zu versorgen, liegt ganz bei dir.
223
00:21:23,860 --> 00:21:25,360
Was zum Teufel...?
224
00:21:26,572 --> 00:21:30,738
Ich habe noch nie
eine Fütterung live eingefangen.
225
00:21:31,618 --> 00:21:34,285
Das ist... ganz schön aufregend.
226
00:21:35,664 --> 00:21:38,747
Als Beezel meine erste Frau, Jane, aß,
227
00:21:38,917 --> 00:21:40,375
ließ sie sich tagelang Zeit.
228
00:21:41,378 --> 00:21:43,128
Die arme Jane hat gelitten.
229
00:21:43,297 --> 00:21:47,130
Anfänglich war es schwierig,
sich das anzusehen.
230
00:21:48,135 --> 00:21:53,219
Aber dann habe ich aufgehört zu kämpfen,
und sie übernehmen lassen.
231
00:21:53,765 --> 00:21:58,349
Und jetzt habe ich endlich
eine Frau mit dem gleichen Ziel.
232
00:22:42,106 --> 00:22:43,523
Ich schmecke dein Fleisch schon.
233
00:23:29,778 --> 00:23:31,028
Hilfe!
234
00:23:42,082 --> 00:23:43,998
Oh Gott, nein. Nein, Gott, bitte!
235
00:23:44,168 --> 00:23:45,918
Nein! Nein!
236
00:23:46,795 --> 00:23:49,170
Nein! Nein! Nicht!
237
00:24:37,388 --> 00:24:39,304
WBCN in Boston, Massachusetts.
238
00:24:39,473 --> 00:24:41,515
Es folgen die
wichtigsten Nachrichten des Tages.
239
00:24:41,683 --> 00:24:44,808
In Summerville wurden heute zwei Frauen
von mexikanischen Einwanderern
240
00:24:44,978 --> 00:24:47,145
zunächst belästigt
und dann brutal zusammengeschlagen.
241
00:24:47,314 --> 00:24:49,481
Der Grund für die Auseinandersetzung ist
noch unklar.
242
00:24:49,650 --> 00:24:50,983
Nach Angaben von Augenzeugen...
243
00:24:51,860 --> 00:24:58,818
20. November 03
244
00:25:23,809 --> 00:25:25,475
Mrs. Weems?
245
00:25:30,357 --> 00:25:31,857
Mrs. Weems?
246
00:25:32,025 --> 00:25:35,608
Hier ist Naomi, Charlottes Vertretung!
247
00:26:36,298 --> 00:26:38,215
Oh, Scheiße, tut mir leid!
248
00:26:40,761 --> 00:26:43,969
Sie bevorzugen Kerzen,
das steht ja in Ihrer Akte.
249
00:26:51,730 --> 00:26:54,938
Es tut mir so leid,
das von Charlotte zu hören, Mrs. Weems.
250
00:26:55,942 --> 00:26:57,234
Ich kann immer noch nicht glauben,
251
00:26:57,403 --> 00:26:59,819
dass
sie Sie einfach im Stich gelassen hat.
252
00:27:02,991 --> 00:27:04,449
Wie auch immer...
253
00:27:04,618 --> 00:27:06,285
mein Name ist Naomi.
254
00:27:06,453 --> 00:27:08,912
Ich werde mich von nun an um Sie kümmern.
255
00:27:10,206 --> 00:27:13,831
Und ich verspreche Ihnen,
dass ich nicht einfach verschwinden werde.
256
00:27:20,216 --> 00:27:22,841
Ihr Lächeln ist so wunderschön.
257
00:27:30,018 --> 00:27:31,435
Was ist denn so witzig?
258
00:27:44,199 --> 00:27:45,074
Nun, ja.
259
00:27:45,241 --> 00:27:48,450
Sie werden bestimmt hungrig sein.
Ich werd Ihnen was zu essen machen.
260
00:28:25,741 --> 00:28:27,074
Da wären wir dann.
261
00:28:27,242 --> 00:28:29,367
Etwas Warmes, leckeres.
262
00:28:31,705 --> 00:28:33,830
So, einmal hoch.
263
00:28:36,835 --> 00:28:38,377
Genauso.
264
00:28:40,088 --> 00:28:41,713
Und jetzt zurück.
265
00:28:45,469 --> 00:28:47,261
Das ist dein Lieblingsessen.
266
00:28:52,851 --> 00:28:54,684
Oh, tut mir leid.
267
00:28:55,186 --> 00:28:57,811
Wollen Sie vielleicht etwas anderes essen?
268
00:29:10,577 --> 00:29:12,952
Alles klar. Und aufsetzen.
269
00:29:15,957 --> 00:29:18,541
Und jetzt kräftig durchatmen, Mrs. Weems.
270
00:29:22,506 --> 00:29:24,714
Leider hat Charlotte
keine Notizen hinterlassen,
271
00:29:24,883 --> 00:29:28,091
also werde ich ein paar Tage brauchen,
um alles aufzuarbeiten.
272
00:29:31,932 --> 00:29:33,057
So.
273
00:29:36,937 --> 00:29:39,145
Da wollen wir Sie mal bettfertig machen.
274
00:29:45,821 --> 00:29:47,196
Oh, Mist.
275
00:30:19,229 --> 00:30:21,895
Ich sehe heute Nacht
nochmal nach Ihnen, okay?
276
00:30:58,477 --> 00:30:59,810
Hallo?
277
00:32:08,004 --> 00:32:11,213
Es wird wieder passieren.
278
00:32:12,718 --> 00:32:14,343
Mrs. Weems?
279
00:32:18,557 --> 00:32:23,724
Ich wusste nicht, was sie wollte.
280
00:32:24,605 --> 00:32:27,896
Mrs. Weems, sind Sie wach?
281
00:32:29,192 --> 00:32:31,817
Beezel!
282
00:32:31,987 --> 00:32:36,987
Zuerst Linda...
283
00:32:37,158 --> 00:32:39,492
und dann...
284
00:32:40,996 --> 00:32:42,621
Charlotte.
285
00:32:45,125 --> 00:32:47,375
Nicht genug.
286
00:32:50,046 --> 00:32:52,380
Füttere sie.
287
00:32:53,299 --> 00:32:55,841
Stopfe sie.
288
00:32:56,637 --> 00:32:59,012
Das wird ihr gefallen.
289
00:32:59,931 --> 00:33:02,640
Füttere sie.
290
00:33:02,809 --> 00:33:04,893
Stopfe sie.
291
00:33:06,146 --> 00:33:10,271
Das wird ihr gefallen.
292
00:33:10,441 --> 00:33:13,066
Füttere sie.
293
00:33:13,236 --> 00:33:16,694
Stopfe
sie.
294
00:33:16,865 --> 00:33:21,782
Das wird ihr gefallen.
295
00:33:21,953 --> 00:33:23,412
Nein!
296
00:33:23,580 --> 00:33:25,247
Geh weg!
297
00:33:34,841 --> 00:33:38,008
Hier spricht Charlotte Hodges
vom Shepard's Valley Hospiz.
298
00:33:38,804 --> 00:33:42,054
Heute ist der neunte Tag
der Pflege von Deloris Weems.
299
00:33:42,223 --> 00:33:46,098
Mit meiner Patientin
geschieht etwas seltsames.
300
00:33:46,895 --> 00:33:49,853
Letzten Monat
hatte Mrs. Weems einen Schlaganfall.
301
00:33:50,023 --> 00:33:52,773
Die Ärzte sagten, sie würde
nie wieder sprechen oder gehen können.
302
00:33:52,943 --> 00:33:54,651
Doch vor ein paar Nächten,
etwa eine Stunde
303
00:33:54,820 --> 00:33:58,111
nachdem ich sie ins Bett gebracht hatte,
begann sie im Schlaf zu reden.
304
00:33:58,281 --> 00:34:00,448
Zuerst dachte ich, es sei ein Wunder.
305
00:34:00,617 --> 00:34:05,076
Aber die Dinge, die sie sagte,
waren erschreckend.
306
00:34:07,457 --> 00:34:11,457
Sie sprach davon, Lynda,
meine Vorgängerin, zu verletzen.
307
00:34:12,629 --> 00:34:14,546
Aber das ergibt keinen Sinn.
308
00:34:16,091 --> 00:34:18,466
Ich habe das seltsame Gefühl,
309
00:34:18,635 --> 00:34:23,302
dass ich in diesem Haus
von irgendetwas beobachtet werde.
310
00:34:25,517 --> 00:34:29,142
Ich wollte sie aufnehmen,
das nächste Mal, wenn es passiert, also,
311
00:34:31,397 --> 00:34:32,606
das wäre dann jetzt.
312
00:34:37,362 --> 00:34:39,153
Nein.
313
00:34:39,322 --> 00:34:43,530
Ich werde das nicht tun.
314
00:34:43,702 --> 00:34:46,952
Oh, Linda.
315
00:34:47,122 --> 00:34:51,663
Es ist so kalt hier drinnen.
316
00:34:53,419 --> 00:34:56,336
Töte viele.
317
00:34:56,507 --> 00:35:01,757
Eine reicht. Es ist so kalt.
318
00:35:05,473 --> 00:35:10,848
Es ist so kalt hier drinnen.
319
00:35:11,021 --> 00:35:13,854
Töte Charlotte.
320
00:35:14,107 --> 00:35:16,440
Eine reicht.
321
00:35:18,529 --> 00:35:21,654
Es ist so kalt hier drin.
322
00:35:21,823 --> 00:35:24,948
Töte Charlotte.
323
00:35:25,118 --> 00:35:27,576
Eine reicht.
324
00:35:34,460 --> 00:35:36,835
Hier haben Sie etwas Wasser.
325
00:35:43,804 --> 00:35:45,345
Wie geht es Ihrem Hals?
326
00:36:01,279 --> 00:36:03,196
Mrs. Weems,
327
00:36:03,364 --> 00:36:06,656
wussten Sie,
dass sie reden, während Sie schlafen?
328
00:36:32,644 --> 00:36:34,936
Ich bin hier, falls Sie mich brauchen.
329
00:37:44,590 --> 00:37:46,757
Ich bin hier, falls Sie mich brauchen.
330
00:37:56,937 --> 00:38:02,228
Es reicht! Du hattest genug.
331
00:38:05,821 --> 00:38:09,237
Erfreue dich jetzt an ihr,
332
00:38:10,075 --> 00:38:13,658
während sie schläft.
333
00:38:15,121 --> 00:38:16,913
Beezel...
334
00:38:17,082 --> 00:38:20,748
Nur noch eine.
335
00:38:21,461 --> 00:38:23,836
Wo gehst du hin?
336
00:38:27,342 --> 00:38:29,925
Hallo, Naomi.
337
00:40:03,063 --> 00:40:04,354
Hallo?
338
00:40:04,522 --> 00:40:07,230
Hilfe!
339
00:40:16,743 --> 00:40:18,202
Hilfe.
340
00:40:22,540 --> 00:40:24,082
Mrs. Weems?
341
00:40:32,926 --> 00:40:34,843
Ich komme jetzt zu Ihnen runter.
342
00:41:02,789 --> 00:41:04,664
Alles wird wieder gut.
343
00:41:05,125 --> 00:41:07,250
Hilf mir.
344
00:41:45,081 --> 00:41:46,831
Mrs. Weems?
345
00:42:43,348 --> 00:42:44,639
Charlotte!
346
00:42:50,688 --> 00:42:53,271
Ich werde versuchen,
dich hier rauszuholen!
347
00:43:24,848 --> 00:43:28,140
Nein!
348
00:43:28,309 --> 00:43:30,559
Nein!
349
00:43:31,187 --> 00:43:33,562
Öffnen Sie die Tür!
350
00:43:34,190 --> 00:43:36,274
Öffnen Sie die Tür!
351
00:43:36,442 --> 00:43:38,234
Machen Sie die Tür auf!
352
00:43:38,403 --> 00:43:40,361
Nein! Nein!
353
00:43:40,530 --> 00:43:45,030
Nein! Nein! Wieso? Nein!
354
00:43:55,879 --> 00:44:02,837
10. Februar 13
355
00:44:07,098 --> 00:44:10,348
Ich hab sie gefunden.
356
00:44:16,858 --> 00:44:22,942
Also, vor 10 Jahren hat hier
meine Schwiegermutter...
357
00:44:23,114 --> 00:44:25,239
drei Hospizschwestern...
358
00:44:25,408 --> 00:44:27,408
getötet und begraben.
359
00:44:29,245 --> 00:44:30,995
Gerüchten zufolge.
360
00:44:33,291 --> 00:44:34,999
Aber das Schlimmste ist,
361
00:44:38,171 --> 00:44:40,254
jetzt werde ich das Haus nicht mehr los.
362
00:45:07,242 --> 00:45:09,367
Du musst leise sein.
363
00:45:09,535 --> 00:45:11,869
Du musst flüstern.
364
00:45:12,038 --> 00:45:15,413
Ja, du. Ich kann dich hören.
365
00:45:24,885 --> 00:45:26,760
Was für ein Erbe.
366
00:45:32,850 --> 00:45:36,808
Was ist da unten?
367
00:45:38,148 --> 00:45:39,731
Da ist er ja.
368
00:45:39,900 --> 00:45:42,400
Draußen im Schnee. Gutaussehend.
369
00:45:42,568 --> 00:45:45,735
-Ja?
-Das ist mein Ehemann, Leute.
370
00:45:45,947 --> 00:45:48,281
-Das bin ich.
-Hände weg, Ladies. Nimm mich auf.
371
00:45:48,449 --> 00:45:51,783
Ich bin's. Ihr seid es nicht, ich bin es.
372
00:45:51,953 --> 00:45:53,953
Ich wollte schon immer Filmemacher werden.
373
00:45:58,793 --> 00:46:00,168
Warte mal, sehe ich gut aus?
374
00:46:00,420 --> 00:46:02,753
Ah, ich bin... Das sieht nicht gut aus.
375
00:46:02,923 --> 00:46:04,798
Meine Haare sind ganz platt.
376
00:46:08,970 --> 00:46:10,179
Deshalb behalte ich ihn.
377
00:46:10,346 --> 00:46:13,388
Ladies, wenn ihr zuschaut:
Deshalb behalte ich ihn.
378
00:46:18,646 --> 00:46:21,354
So glücklich habe
ich ihn noch nie gesehen.
379
00:46:22,442 --> 00:46:24,400
Es ist wirklich seltsam.
380
00:46:24,569 --> 00:46:27,985
Er ist sonst so mürrisch, und doch
381
00:46:29,324 --> 00:46:31,074
ist er wie ein Engel.
382
00:46:32,243 --> 00:46:33,077
Hör auf.
383
00:46:33,244 --> 00:46:35,953
-Bist du bereit hierfür?
-Nein! Nein!
384
00:46:43,088 --> 00:46:44,588
Was machst du da?
385
00:46:46,216 --> 00:46:48,757
Ich suche in den
Gelben Seiten nach etwas zu essen.
386
00:46:48,927 --> 00:46:50,844
Mich macht der Hunger total fertig.
387
00:46:53,014 --> 00:46:55,473
Und es gibt kein
Internet in diesem tollen Haus.
388
00:47:03,108 --> 00:47:04,441
Willkommen bei Great Wall,
wie kann ich Ihnen helfen?
389
00:47:04,692 --> 00:47:07,900
Hi. Ich hätte gerne eine
Eierflockensuppe und einmal Lo Mein.
390
00:47:08,071 --> 00:47:09,571
-Eierflockensuppe und Lo Mein?
-Ja.
391
00:47:09,822 --> 00:47:11,489
-Sonst noch was?
-Was möchtest du?
392
00:47:12,075 --> 00:47:13,533
Frühlingsrollen.
393
00:47:14,785 --> 00:47:15,952
Und?
394
00:47:16,121 --> 00:47:17,704
Noch mehr Frühlingsrollen.
395
00:47:18,539 --> 00:47:21,373
Okay. Und zwei Portionen Frühlingsrollen.
396
00:47:21,542 --> 00:47:23,167
Mein Ehemann ist der beste.
397
00:47:23,336 --> 00:47:25,794
Ja, klar, 89 Northampton Road.
398
00:47:27,340 --> 00:47:28,715
Du bist so sexy.
399
00:47:28,883 --> 00:47:30,549
Zahlen Sie Bar oder mit Karte?
400
00:47:30,718 --> 00:47:31,801
-Karte.
-Karte?
401
00:47:31,970 --> 00:47:34,470
-Gut. 40 Minuten.
-Ja. Danke. Bis nachher.
402
00:47:35,723 --> 00:47:41,265
Babe, ich liebe dich,
aber ich bin fix und fertig.
403
00:47:42,063 --> 00:47:43,647
Mach mir ein Baby.
404
00:47:44,857 --> 00:47:49,482
-Was?
-Komm schon. Genau hier auf dem Tisch.
405
00:47:49,654 --> 00:47:51,112
Nein.
406
00:47:51,281 --> 00:47:52,989
Was ist los mit dir?
407
00:48:20,018 --> 00:48:24,351
Eins solltet ihr über meinen Mann wissen:
Er ist unmöglich zufrieden zu stellen.
408
00:48:24,522 --> 00:48:28,105
Dazu ist er ungewöhnlich süß,
also kann ich ihm verzeihen.
409
00:48:32,030 --> 00:48:33,238
Bequem?
410
00:48:47,253 --> 00:48:48,420
Es tut mir leid.
411
00:48:49,255 --> 00:48:50,672
Danke.
412
00:48:53,634 --> 00:48:56,968
Hast du eine Ahnung,
wie seltsam dieser Scheiß für mich ist?
413
00:48:58,056 --> 00:49:00,389
Ich habe immer nur Bilder
von diesem Haus gesehen.
414
00:49:01,184 --> 00:49:04,351
Nicht nur aus den Nachrichten,
sondern auch aus ihren Briefen.
415
00:49:04,520 --> 00:49:06,770
Vor oder nach ihrem Sektenbeitritt?
416
00:49:06,939 --> 00:49:09,189
Ich weiß nicht, ob sie beigetreten ist.
417
00:49:09,859 --> 00:49:12,150
Wenn, dann bevor sie Harold getroffen hat.
418
00:49:12,987 --> 00:49:14,195
Hast du ihn je getroffen?
419
00:49:14,364 --> 00:49:17,572
Harold Weems? Fuck, nein.
420
00:49:17,742 --> 00:49:19,158
Der Typ war Psycho.
421
00:49:20,078 --> 00:49:23,453
Wäre sie ihn nie begegnet,
wäre meine Mutter noch am Leben.
422
00:49:30,755 --> 00:49:34,713
Irgendwie hat er sie davon überzeugt,
dass im Keller eine Hexe wohnt.
423
00:49:37,387 --> 00:49:38,470
Ja.
424
00:49:39,722 --> 00:49:42,139
Und das war reizvoller,
als mich großzuziehen.
425
00:50:27,978 --> 00:50:30,478
-Für wen ist das?
-Was?
426
00:50:30,648 --> 00:50:32,731
Die Aufnahme?
Wer wird sich das ansehen?
427
00:50:32,900 --> 00:50:34,400
Na, wir.
428
00:50:34,652 --> 00:50:37,902
Und unsere Kinder.
Ich möchte mich an das hier erinnern.
429
00:50:38,781 --> 00:50:41,364
Ich möchte mich aber nicht daran erinnern.
430
00:50:48,124 --> 00:50:50,166
Hast du keine Angst? Hier zu sein?
431
00:50:51,086 --> 00:50:52,586
Warum sollte ich Angst haben?
432
00:50:53,254 --> 00:50:54,921
Jeder normaler Mensch würde Angst haben.
433
00:50:55,090 --> 00:50:58,090
Normal ist langweilig.
434
00:50:59,427 --> 00:51:01,010
Du bist doch krank.
435
00:51:01,179 --> 00:51:04,221
Komm schon. Zeig mir deine Liebe.
436
00:51:07,143 --> 00:51:09,935
-Du weißt, dass ich dich liebe.
-Das kann ich fühlen.
437
00:51:10,855 --> 00:51:12,938
-Hör auf.
-Sei nicht so steif!
438
00:51:13,691 --> 00:51:15,608
-Ich weiß, was du versuchst.
-Was denn?
439
00:51:15,860 --> 00:51:17,610
Bitte, hör auf jetzt!
440
00:54:05,655 --> 00:54:06,780
-Hast du das gesehen?
-Scheiße!
441
00:54:07,031 --> 00:54:10,239
-Ein Vogel ist gegen das Fenster geflogen.
-Meine Privatsphäre, bitte!
442
00:54:10,410 --> 00:54:11,410
Hörst du, was ich sage?
443
00:54:11,661 --> 00:54:13,744
Ein Vogel ist gerade
gegen das Fenster geflogen!
444
00:54:13,913 --> 00:54:16,038
Privatsphäre. Bitte.
445
00:54:16,291 --> 00:54:18,332
-Was?
-Privatsphäre!
446
00:54:18,584 --> 00:54:19,918
Entschuldigung.
447
00:54:44,569 --> 00:54:46,902
ZU VERKAUFEN
448
00:56:02,938 --> 00:56:06,980
Entschuldigen Sie, Sir.
Ich bin gestürzt und kann nicht aufstehen.
449
00:56:07,151 --> 00:56:10,567
-Gehört das meiner Mom?
-Sie war wie eine läufige Hündin.
450
00:56:14,950 --> 00:56:16,659
Ich muss das unterschreiben.
451
00:56:16,911 --> 00:56:21,077
Das Haus ist morgen auf dem Markt und
ich muss noch alle Schlösser austauschen.
452
00:56:21,957 --> 00:56:25,041
Die Kinder aus der Nachbarschaft
brechen ein, wie du gesehen hast.
453
00:56:35,805 --> 00:56:37,680
Was, wenn wir's behalten?
454
00:56:37,848 --> 00:56:39,307
Ein wenig renovieren.
455
00:56:39,475 --> 00:56:40,559
Ja?
456
00:56:41,686 --> 00:56:43,061
Auf keinen Fall.
457
00:56:44,939 --> 00:56:47,230
Wie wäre es,
wenn wir wieder in die Staaten ziehen.
458
00:56:47,400 --> 00:56:49,733
Hier leben, bis der Wert gestiegen ist.
459
00:56:49,902 --> 00:56:51,902
Das ist nicht deine Entscheidung.
460
00:56:52,071 --> 00:56:55,196
Wir sind verheiratet,
klar habe ich ein Mitspracherecht.
461
00:56:55,366 --> 00:56:57,158
Uns bindet rein gar nichts an Paris.
462
00:56:57,327 --> 00:56:59,077
Ich werde nicht im Haus
meiner toten Mutter wohnen.
463
00:56:59,244 --> 00:57:00,286
Ist das klar?
464
00:57:00,455 --> 00:57:02,913
Dies ist aber der perfekte Ort,
um eine Familie zu gründen.
465
00:57:03,082 --> 00:57:04,873
Wir werden keine Kinder kriegen!
466
00:57:13,884 --> 00:57:16,384
Ich habe das Gefühl,
dass wir nicht mehr im Einklang sind,
467
00:57:16,554 --> 00:57:18,429
und du solltest daran arbeiten.
468
00:57:47,167 --> 00:57:48,376
Lucas!
469
00:57:52,840 --> 00:57:54,090
Luke!
470
00:59:39,279 --> 00:59:42,404
Lässt sich gut ficken.
Kannst du uns sehen?
471
00:59:43,242 --> 00:59:47,617
Wir sehen dich. Gefällt es dir auch?
472
01:00:13,689 --> 01:00:15,231
-War das gut?
-Das war sehr gut.
473
01:00:15,483 --> 01:00:17,483
-Ja, sehr gut!
-War's das? Ja?
474
01:00:20,780 --> 01:00:22,321
Angeblich soll es hier warm sein.
475
01:00:37,046 --> 01:00:38,129
Luke?
476
01:01:03,864 --> 01:01:05,364
Luke?
477
01:03:54,619 --> 01:03:56,202
Du Süßes.
478
01:04:08,799 --> 01:04:09,966
Nova?
479
01:04:18,225 --> 01:04:19,808
Nova, alles in Ordnung?
480
01:04:30,863 --> 01:04:32,321
Was ist mit dir los?
481
01:05:15,282 --> 01:05:16,740
Komm schon.
482
01:05:17,618 --> 01:05:19,702
Hey, hey, hey, hey.
483
01:05:19,870 --> 01:05:20,995
Hey.
484
01:05:26,543 --> 01:05:29,168
Hör zu, gehe 10,
20 Prozent runter, wenn es sein muss.
485
01:05:29,421 --> 01:05:31,213
Ich akzeptiere jedes Angebot!
486
01:05:38,388 --> 01:05:39,638
Bitte, Shelly.
487
01:05:52,027 --> 01:05:53,236
Nova?
488
01:06:28,063 --> 01:06:29,605
Hast du ein Messer genommen?
489
01:06:34,737 --> 01:06:37,862
Du hattest recht.
Wir sind nicht im Einklang.
490
01:06:43,871 --> 01:06:45,954
Aber ich bringe das in Ordnung, okay?
491
01:07:07,687 --> 01:07:12,020
Mein Mann ist beim Immobilienmakler
und ich habe keine Ahnung warum,
492
01:07:12,191 --> 01:07:16,482
denn das hier
wird demnächst unser Zuhause.
493
01:07:16,654 --> 01:07:18,696
Er weiß es nur noch nicht.
494
01:07:21,325 --> 01:07:23,950
Tja. Schon besser.
495
01:07:27,039 --> 01:07:28,747
Wir werden bestimmt...
496
01:08:16,463 --> 01:08:17,755
Was soll das?
497
01:08:18,673 --> 01:08:19,965
Nova!
498
01:08:24,638 --> 01:08:26,554
Was soll das Video?
499
01:08:28,392 --> 01:08:30,517
Wir hatten Sex letzte Nacht.
500
01:08:30,685 --> 01:08:32,477
Daran würde ich mich erinnern.
501
01:08:35,107 --> 01:08:36,649
Kannst du mich mal ansehen?
502
01:08:46,201 --> 01:08:48,826
Sie wird sich bestimmt darüber freuen.
503
01:09:24,824 --> 01:09:30,282
Es reicht!
Du hattest genug!
504
01:09:31,371 --> 01:09:33,996
Beezel!
505
01:10:54,914 --> 01:10:56,414
Verdammt, was ist das?
506
01:11:03,255 --> 01:11:04,338
Was?
507
01:11:05,465 --> 01:11:07,132
Wo hast du die Filme her?
508
01:11:07,843 --> 01:11:09,177
Von unten.
509
01:11:09,344 --> 01:11:10,719
Aus dem Keller.
510
01:11:11,263 --> 01:11:13,846
Wir sollten sofort
aus diesem Haus verschwinden.
511
01:11:14,892 --> 01:11:16,559
Aber es gefällt mir hier.
512
01:11:18,478 --> 01:11:19,812
Hier stimmt etwas nicht.
513
01:11:19,980 --> 01:11:22,189
Dieses Haus macht etwas mit den Menschen.
514
01:11:22,441 --> 01:11:24,774
Und ich glaube,
es macht auch etwas mit dir.
515
01:11:29,865 --> 01:11:31,990
-Ja?
-Ich habe tolle Neuigkeiten.
516
01:11:32,242 --> 01:11:34,117
Es gibt ein Angebot für das Haus.
517
01:11:34,286 --> 01:11:35,744
Es gibt ein Angebot.
518
01:11:37,622 --> 01:11:40,289
-Okay, wann wird unterschrieben?
-Das Dach soll zuerst repariert werden.
519
01:11:40,459 --> 01:11:41,959
Das könnte Monate dauern!
520
01:11:42,127 --> 01:11:43,752
Tja, die Käufer bestimmen den Markt.
521
01:11:43,921 --> 01:11:46,088
Warten wir einfach ab,
und wir werden uns bald wieder treffen.
522
01:11:46,256 --> 01:11:49,048
Okay, ich lasse es reparieren.
Vielen Dank.
523
01:12:46,901 --> 01:12:48,401
Baby, alles in Ordnung?
524
01:12:58,328 --> 01:12:59,703
Alles bestens.
525
01:13:42,039 --> 01:13:43,706
Das ist doch alles krank.
526
01:13:44,624 --> 01:13:45,666
Nova!
527
01:13:48,128 --> 01:13:50,420
Gibt es etwas, das du mir sagen möchtest?
528
01:13:51,798 --> 01:13:56,840
Vielleicht denkst du, ich werde sauer,
oder möchtest du mich überraschen?
529
01:14:04,353 --> 01:14:06,603
Ich habe aber eine Überraschung für dich.
530
01:14:08,232 --> 01:14:09,690
Morgen fliegen wir nach Paris.
531
01:14:11,110 --> 01:14:14,068
Ich habe die Maklerin beauftragt,
den Verkauf abzuschließen.
532
01:14:22,913 --> 01:14:24,788
Sollen wir das feiern?
533
01:14:59,116 --> 01:15:00,158
Wach auf!
534
01:15:19,511 --> 01:15:20,553
Nova.
535
01:15:23,765 --> 01:15:25,098
Bist du wach?
536
01:15:28,145 --> 01:15:30,395
Ich hatte gerade einen merkwürdigen Traum.
537
01:15:33,067 --> 01:15:34,817
Du kamst darin vor.
538
01:15:35,652 --> 01:15:38,444
Und? Hat es sich gut angefühlt?
539
01:15:39,739 --> 01:15:40,864
Was?
540
01:15:41,450 --> 01:15:43,325
Du hast mich schon verstanden...
541
01:15:44,328 --> 01:15:46,286
Hat es sich gut angefühlt?
542
01:18:47,552 --> 01:18:50,261
Alles klar,
dann sucht euch mal ein Zimmer aus!
543
01:18:51,556 --> 01:18:53,556
Gibt's was, was nicht schwer ist?
544
01:18:53,725 --> 01:18:55,808
Warte, ich nehme den Karton da hinten.
545
01:18:55,977 --> 01:18:59,852
Nimm einfach so viel mit, wie du kannst.
Wir müssen trotzdem 2 mal laufen.
546
01:19:10,284 --> 01:19:12,284
Vorsicht, hier liegt ein Kabel.
547
01:19:12,452 --> 01:19:14,077
Danke, wir passen schon auf!
548
01:19:18,542 --> 01:19:20,500
Auf jeden Fall wird Schnee
auf den Pisten liegen!
549
01:19:20,669 --> 01:19:22,085
Wir werden pflügen müssen.
550
01:20:09,843 --> 01:20:11,676
Das müsste es gewesen sein.
Der Kofferraum kann zu.
551
01:20:11,845 --> 01:20:13,511
-Ich mach schon.
-Danke.
552
01:20:22,105 --> 01:20:23,438
Du schaffst das, Dad.
553
01:20:27,688 --> 01:20:30,896
Also, das hier ist das
Sonnenzimmer oder Esszimmer...
39507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.