Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:10,968
- There's no doorman.
- It's L.A.
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,763
- Doormen aren't really a thing.
- Well, maybe they should be.
3
00:00:13,764 --> 00:00:15,473
Ma, you've taken two steps
inside of the building.
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,016
Let's give it time before
you start criticizing it.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
I just want you to be safe.
6
00:00:18,477 --> 00:00:20,561
Mom, you have to
give this a chance.
7
00:00:20,562 --> 00:00:21,646
For me.
8
00:00:21,647 --> 00:00:24,482
I'll try. Hmm?
9
00:00:24,483 --> 00:00:26,400
I'm sure I'll come to
love it as much as you do.
10
00:00:29,238 --> 00:00:32,031
Sergeant,
this is slander.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,991
I have never snatched a panty.
12
00:00:33,992 --> 00:00:35,410
I take it back.
13
00:00:36,620 --> 00:00:39,038
You are stuck, Graham.
14
00:00:39,039 --> 00:00:41,165
You need to let these things go.
15
00:00:41,166 --> 00:00:44,460
These little crusades of yours,
they're a trap, all right?
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,214
A vicious cycle that you've
got to pull yourself out of.
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,174
A trap.
18
00:00:50,175 --> 00:00:52,635
The thong is in the lint trap.
19
00:00:52,636 --> 00:00:53,844
It's got to be.
20
00:00:53,845 --> 00:00:55,638
Where are you going?!
21
00:00:55,639 --> 00:00:57,390
To clear my name!
22
00:00:59,601 --> 00:01:02,145
Lord, give me patience.
23
00:01:03,480 --> 00:01:07,651
So I know it's a little small,
but here's the best part.
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,281
I have an amazing
view of downtown.
25
00:01:15,951 --> 00:01:17,660
How about I get
started in the kitchen?
26
00:01:17,661 --> 00:01:19,341
Hmm? Start putting away
your pots and pans.
27
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
Hey!
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,458
- I thought you got arrested.
- Ma'am,
29
00:01:24,459 --> 00:01:25,918
I believe I know where
to find your undies.
30
00:01:25,919 --> 00:01:27,211
Okay, this is getting weird.
31
00:01:27,212 --> 00:01:28,713
All right, Donnie,
let's just go.
32
00:01:28,714 --> 00:01:31,966
No, I'm not leaving our
laundry here with this freak.
33
00:01:31,967 --> 00:01:34,260
What are you doing?
34
00:01:34,261 --> 00:01:36,012
Um, if it's not
in the lint trap,
35
00:01:36,013 --> 00:01:37,972
it's got to be the P trap.
36
00:01:37,973 --> 00:01:39,432
Or-or the drum.
37
00:01:39,433 --> 00:01:41,073
Hey, I paid for that.
38
00:01:46,940 --> 00:01:49,358
There's no stove.
39
00:01:49,359 --> 00:01:51,527
I have a hot plate.
40
00:01:51,528 --> 00:01:54,572
Jessa, I-I can't
let you do this.
41
00:01:54,573 --> 00:01:55,906
It's breaking my
heart. This place is
42
00:01:55,907 --> 00:01:57,575
more like a prison
cell than an apartment.
43
00:01:57,576 --> 00:02:02,038
Maybe it's not perfect,
but it is all mine.
44
00:02:02,039 --> 00:02:04,498
You have to remember
how good that feels.
45
00:02:04,499 --> 00:02:06,500
All your stories about
your first place.
46
00:02:06,501 --> 00:02:08,711
Baby, I don't want that for you.
47
00:02:08,712 --> 00:02:11,505
I have worked hard
my entire life
48
00:02:11,506 --> 00:02:14,091
so you wouldn't have to
live the same experience.
49
00:02:14,092 --> 00:02:15,926
Is that it?
50
00:02:15,927 --> 00:02:18,304
Or is it the fact that
I'm moving out at all?
51
00:02:18,305 --> 00:02:21,307
I mean, would you really
approve of any place
52
00:02:21,308 --> 00:02:23,726
that isn't at home with you?
53
00:02:23,727 --> 00:02:26,937
I-I just want what
is best for you.
54
00:02:26,938 --> 00:02:29,273
Then let me go.
55
00:02:29,274 --> 00:02:32,902
You raised a smart
and capable woman.
56
00:02:32,903 --> 00:02:35,279
You just have to trust
that I know what I'm doing
57
00:02:35,280 --> 00:02:36,989
and-and I'm gonna be okay.
58
00:02:39,076 --> 00:02:41,160
Okay. Okay.
59
00:02:41,161 --> 00:02:43,204
Ugh.
60
00:02:43,205 --> 00:02:44,538
It may
be in the filter.
61
00:02:44,539 --> 00:02:46,957
Get your arm out of my load!
62
00:02:46,958 --> 00:02:48,918
Okay,
Donnie, let's just go.
63
00:02:48,919 --> 00:02:50,461
I didn't care about
that thong anyway.
64
00:02:50,462 --> 00:02:52,755
- I promise it's in here.
- I'm gonna shut that door
65
00:02:52,756 --> 00:02:54,799
whether your arm is
still in there or not.
66
00:02:54,800 --> 00:02:58,177
I-I'm sure if we just wait
until after the spin cycle...
67
00:02:58,178 --> 00:03:00,498
You should have left with that
cop when you had the chance.
68
00:03:08,188 --> 00:03:09,398
What was that?
69
00:03:10,857 --> 00:03:11,900
Oh!
70
00:03:25,872 --> 00:03:28,124
I know I promised you the
full-on backyard barbecue
71
00:03:28,125 --> 00:03:30,084
for the send-off,
72
00:03:30,085 --> 00:03:31,919
but I thought I would
have a few extra days
73
00:03:31,920 --> 00:03:33,003
to get myself together.
74
00:03:33,004 --> 00:03:35,589
Simple is better at this point.
75
00:03:35,590 --> 00:03:37,633
Chris wanted to visit the
firehouse one more time
76
00:03:37,634 --> 00:03:39,427
before we go back anyways.
77
00:03:39,428 --> 00:03:40,428
It's all good.
78
00:03:40,429 --> 00:03:41,555
Aw.
79
00:03:46,601 --> 00:03:48,644
So, when do you start?
80
00:03:48,645 --> 00:03:51,481
I report at 7:00 a.m.
tomorrow morning.
81
00:03:53,066 --> 00:03:54,316
Dad's going back to school.
82
00:03:54,317 --> 00:03:55,818
I'll be doing training
83
00:03:55,819 --> 00:03:57,486
while this one gets
to be hanging out
84
00:03:57,487 --> 00:03:58,737
by swimming pools all summer.
85
00:03:58,738 --> 00:04:00,991
You all packed?
86
00:04:02,117 --> 00:04:04,577
Didn't need to pack
much this time.
87
00:04:04,578 --> 00:04:07,038
But you might need to make
some room for some more items.
88
00:04:09,082 --> 00:04:10,125
Wait...
89
00:04:11,084 --> 00:04:12,668
What?
90
00:04:12,669 --> 00:04:14,545
Your turnouts.
91
00:04:14,546 --> 00:04:16,297
Normally, you'd get it
at your retirement party,
92
00:04:16,298 --> 00:04:19,758
but since you're not
sticking around for that,
93
00:04:19,759 --> 00:04:23,804
Captain Gerrard agreed to
let us give them to you now.
94
00:04:23,805 --> 00:04:26,307
Wow, um...
95
00:04:26,308 --> 00:04:27,808
Thanks, uh...
96
00:04:27,809 --> 00:04:30,769
This is great.
97
00:04:30,770 --> 00:04:34,106
Thank you. I don't know
how you talked him into it.
98
00:04:34,107 --> 00:04:35,399
Ah, he's
in a good mood.
99
00:04:35,400 --> 00:04:37,234
Today's his last day.
100
00:04:37,235 --> 00:04:38,861
- What?
- He told us this morning.
101
00:04:38,862 --> 00:04:40,779
Hotshots got picked
up for another season.
102
00:04:40,780 --> 00:04:43,073
I'm pretty sure he thought
that banner was for him.
103
00:04:44,743 --> 00:04:46,119
So, this means...?
104
00:04:48,622 --> 00:04:50,414
- What does this mean?
- Means the 118 is finally
105
00:04:50,415 --> 00:04:51,917
gonna have a decent
captain again.
106
00:04:53,293 --> 00:04:55,128
Yeah, I hope that's true.
107
00:04:56,922 --> 00:04:58,548
It's not gonna be me.
108
00:04:59,800 --> 00:05:01,133
Wait, what?
109
00:05:01,134 --> 00:05:03,636
The chief passed you over?
110
00:05:03,637 --> 00:05:04,679
No, he didn't.
111
00:05:06,181 --> 00:05:07,974
I-I turned it down.
112
00:05:09,226 --> 00:05:12,812
I'm sorry, guys, I just...
113
00:05:14,397 --> 00:05:16,941
I don't need that right now.
114
00:05:16,942 --> 00:05:19,236
You don't have to apologize.
115
00:05:21,446 --> 00:05:23,114
Just have to do
what's best for you.
116
00:05:24,699 --> 00:05:25,992
You really okay with that?
117
00:05:27,786 --> 00:05:28,786
Yeah.
118
00:05:28,787 --> 00:05:30,997
Of course I am.
119
00:05:33,250 --> 00:05:35,960
Wait, are you throwing
your helmet into the ring?
120
00:05:35,961 --> 00:05:38,213
For captain?
121
00:05:40,090 --> 00:05:41,132
No.
122
00:05:43,009 --> 00:05:44,803
I put in for transfer.
123
00:05:46,388 --> 00:05:48,181
Out of the 118?
124
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
It's just a number now.
125
00:06:10,245 --> 00:06:12,663
727-L-30, come back?
126
00:06:12,664 --> 00:06:14,748
Dispatch, we have a...
127
00:06:14,749 --> 00:06:16,793
Sergeant Grant, what was that?
128
00:06:18,086 --> 00:06:20,629
Sergeant Grant, you
need us to send backup?
129
00:06:20,630 --> 00:06:22,047
Send everybody!
130
00:06:22,048 --> 00:06:23,841
Sergeant Grant,
what do you need?
131
00:06:23,842 --> 00:06:25,092
50 officers!
132
00:06:25,093 --> 00:06:26,927
On a six-block perimeter.
133
00:06:26,928 --> 00:06:29,054
And a full FD response.
134
00:06:29,055 --> 00:06:32,016
Heavy rescue. The whole damn
building just came down.
135
00:06:32,017 --> 00:06:33,767
Okay.
136
00:06:33,768 --> 00:06:35,686
Building collapse. I
have units on the way.
137
00:06:35,687 --> 00:06:38,982
Athena, confirming that
8420 Newton is a high-rise?
138
00:06:40,191 --> 00:06:42,485
City records say 19
stories, is that right?
139
00:06:44,487 --> 00:06:46,072
Not anymore, it's not.
140
00:06:55,832 --> 00:06:57,667
Hey, this way.
141
00:06:58,710 --> 00:07:02,004
- Move as fast and safely as you can.
- All right.
142
00:07:02,005 --> 00:07:04,299
- You okay?
- I'm okay.
143
00:07:12,974 --> 00:07:16,978
LAPD. Can anyone hear me?
144
00:07:18,438 --> 00:07:19,980
Is anybody hurt?
145
00:07:19,981 --> 00:07:22,191
Okay, good. Keep moving.
146
00:07:22,192 --> 00:07:23,567
Go out the door and
across the street.
147
00:07:23,568 --> 00:07:24,903
Help is on the way.
148
00:07:29,741 --> 00:07:31,326
Anyone in here?
149
00:07:39,334 --> 00:07:41,460
Graham?!
150
00:07:41,461 --> 00:07:43,462
Help us,
please! We're in here.
151
00:07:45,507 --> 00:07:46,757
Coming.
152
00:07:46,758 --> 00:07:50,511
Donnie, it's okay, baby,
we're coming, okay?
153
00:07:50,512 --> 00:07:52,179
Is that your
boyfriend under there?
154
00:07:52,180 --> 00:07:54,348
Yes, I
can't get to him.
155
00:07:54,349 --> 00:07:57,519
Sergeant, I think
he's in bad shape.
156
00:07:59,145 --> 00:08:00,896
How about you?
157
00:08:00,897 --> 00:08:02,272
I'm stuck.
158
00:08:02,273 --> 00:08:04,441
The washers blew up
159
00:08:04,442 --> 00:08:07,027
and the entire room collapsed.
160
00:08:07,028 --> 00:08:08,654
The entire building.
161
00:08:08,655 --> 00:08:11,031
I think Donnie got
the worst of it.
162
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
Donnie,
can you hear me?
163
00:08:12,534 --> 00:08:14,618
Can't breathe...
164
00:08:14,619 --> 00:08:16,870
Oh, my God,
please, don't let him die!
165
00:08:16,871 --> 00:08:19,311
Donnie, I'm gonna try to get you
a little more breathing room.
166
00:08:21,918 --> 00:08:22,961
Grab me that mop.
167
00:08:24,754 --> 00:08:27,381
All right. I'm gonna need you
to find something to wedge
168
00:08:27,382 --> 00:08:29,843
- under here when I lift it up.
- Okay.
169
00:08:32,053 --> 00:08:34,638
All right, here we go.
170
00:08:42,272 --> 00:08:43,314
Got it, got it?
171
00:08:45,316 --> 00:08:46,859
I got it! I got it!
172
00:08:46,860 --> 00:08:48,193
Great, great, great!
173
00:08:50,864 --> 00:08:52,865
Donnie, is that better?
174
00:08:52,866 --> 00:08:54,950
- A lot.
- Okay.
175
00:08:54,951 --> 00:08:56,671
It's okay, baby, you're
gonna be okay, okay?
176
00:08:59,831 --> 00:09:02,042
What? Wh-Wh-What is it?
177
00:09:05,336 --> 00:09:06,838
Oh, God!
178
00:09:37,160 --> 00:09:39,787
Dispatch,
118 on scene.
179
00:09:39,788 --> 00:09:42,122
We got any clues
how this happened?
180
00:09:42,123 --> 00:09:43,832
Not exactly.
181
00:09:43,833 --> 00:09:44,958
We've received 28 calls
reporting sounds of explosions
182
00:09:44,959 --> 00:09:46,251
on the lower level.
183
00:09:46,252 --> 00:09:47,878
Still working on the cause.
184
00:09:47,879 --> 00:09:49,088
I have a guess.
185
00:09:50,381 --> 00:09:51,840
Shut off the water.
186
00:09:51,841 --> 00:09:53,383
Kill the utilities.
187
00:09:53,384 --> 00:09:56,053
We could already be
looking at gas pockets.
188
00:09:56,054 --> 00:09:58,472
Pretty boys, take Bravo.
189
00:09:58,473 --> 00:10:00,182
Run the ground ladders.
190
00:10:00,183 --> 00:10:02,893
- Start extrication.
- Copy that.
191
00:10:02,894 --> 00:10:05,522
Cap, we're gonna need
more than a ground ladder.
192
00:10:07,482 --> 00:10:10,150
Help! Up here!
193
00:10:10,151 --> 00:10:13,445
Ma'am, step back from
the edge. We're coming!
194
00:10:13,446 --> 00:10:15,656
Hurry! My mom is hurt.
195
00:10:15,657 --> 00:10:17,241
She needs help!
196
00:10:17,242 --> 00:10:19,243
Hey! What are you waiting for?
197
00:10:19,244 --> 00:10:20,452
Run the aerial.
198
00:10:21,704 --> 00:10:23,081
Feel like taking a hike?
199
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Going up.
200
00:10:32,632 --> 00:10:35,050
Okay, everybody,
this is what we know.
201
00:10:35,051 --> 00:10:37,469
There has been an
explosion of unknown origin
202
00:10:37,470 --> 00:10:39,972
that has triggered a
structural collapse.
203
00:10:39,973 --> 00:10:42,558
Police and fire
rescue are on scene
204
00:10:42,559 --> 00:10:44,143
with more on the way.
205
00:10:44,144 --> 00:10:45,727
Maddie, what did we get
from the management company?
206
00:10:45,728 --> 00:10:47,980
There's 255 apartments.
207
00:10:47,981 --> 00:10:49,940
They're sending over
a tenant list now.
208
00:10:49,941 --> 00:10:51,501
Should be somewhere
north of 300 people.
209
00:10:52,152 --> 00:10:54,361
And this is L.A., so we all know
210
00:10:54,362 --> 00:10:56,738
that we can't completely
trust that list.
211
00:10:56,739 --> 00:10:58,532
A unit is not considered clear
212
00:10:58,533 --> 00:11:00,617
until we have spoken
with the tenant,
213
00:11:00,618 --> 00:11:03,161
confirmed who was in their
apartment this morning
214
00:11:03,162 --> 00:11:05,455
and what their status is.
215
00:11:05,456 --> 00:11:07,207
We've gotten
more than two dozen calls
216
00:11:07,208 --> 00:11:08,584
from people stuck
on upper floors,
217
00:11:08,585 --> 00:11:10,210
and a lot more from the
neighboring buildings
218
00:11:10,211 --> 00:11:11,628
wondering if they
should evacuate.
219
00:11:11,629 --> 00:11:13,088
Well, as of now, we are advising
220
00:11:13,089 --> 00:11:15,132
everyone to stay where they are.
221
00:11:15,133 --> 00:11:18,427
Help is coming. Let
them do their jobs.
222
00:11:18,428 --> 00:11:21,305
Help,
over here! Hurry!
223
00:11:21,306 --> 00:11:23,390
Hurry, my mom needs help.
224
00:11:23,391 --> 00:11:25,435
We're coming.
225
00:11:27,228 --> 00:11:28,562
Please help.
226
00:11:28,563 --> 00:11:29,897
Are you injured?
227
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
No, no. Just my mom.
She's-she's stuck.
228
00:11:32,984 --> 00:11:34,776
Mom, mom, help is here.
229
00:11:36,404 --> 00:11:37,989
I'm gonna check
your vitals, okay?
230
00:11:41,242 --> 00:11:44,203
Pulse is elevated,
BP's high, too. 135/90.
231
00:11:44,204 --> 00:11:45,579
Let's get a better look here.
232
00:11:45,580 --> 00:11:48,124
One, two, three.
233
00:11:50,335 --> 00:11:52,045
Mom.
234
00:11:54,422 --> 00:11:57,007
Broken cheek and orbital bones.
235
00:11:57,008 --> 00:11:58,842
I can feel crepitus,
the bones are moving.
236
00:11:58,843 --> 00:12:01,929
Her skull is fractured,
likely in more than one place.
237
00:12:01,930 --> 00:12:03,097
Let's get her on her back.
238
00:12:07,852 --> 00:12:09,103
Not what I was expecting.
239
00:12:11,481 --> 00:12:12,856
Dispatch.
240
00:12:12,857 --> 00:12:14,524
This is 727-L-30.
241
00:12:14,525 --> 00:12:15,776
I'm in the
basement-level laundry.
242
00:12:17,070 --> 00:12:20,113
Dispatch, do you read?
243
00:12:22,408 --> 00:12:23,909
Donnie.
244
00:12:23,910 --> 00:12:25,327
You hanging in there?
245
00:12:25,328 --> 00:12:27,079
I'm so cold.
246
00:12:27,080 --> 00:12:28,872
He-he has
low blood sugar.
247
00:12:28,873 --> 00:12:29,915
Okay, we need to get him,
like, a cookie or something.
248
00:12:29,916 --> 00:12:32,668
What he needs is
a medic, and I need you
249
00:12:32,669 --> 00:12:34,211
to go get help.
250
00:12:34,212 --> 00:12:36,255
Tell them Sergeant
Grant sent you.
251
00:12:36,256 --> 00:12:39,049
No, no, no, no. Don't
leave me, don't...
252
00:12:39,050 --> 00:12:41,094
Oh, my God!
253
00:12:42,553 --> 00:12:43,845
Listen, listen.
254
00:12:43,846 --> 00:12:46,515
Go now, get help.
255
00:12:46,516 --> 00:12:47,891
- Okay, okay.
- Okay? Okay.
256
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
I love you, baby. Okay.
257
00:12:49,060 --> 00:12:50,270
Okay. I love you, baby!
258
00:12:54,899 --> 00:12:56,776
I can't reach him.
259
00:12:58,319 --> 00:12:59,653
He tore an artery.
260
00:12:59,654 --> 00:13:01,572
I need to find something
to put pressure on it.
261
00:13:04,701 --> 00:13:06,202
Okay.
262
00:13:08,705 --> 00:13:10,205
Like this?
263
00:13:10,206 --> 00:13:11,624
Yeah, yeah, yeah. Like that.
264
00:13:12,917 --> 00:13:14,501
Okay, Donnie, I know that hurts,
265
00:13:14,502 --> 00:13:15,862
but Graham is gonna
keep you alive.
266
00:13:19,298 --> 00:13:21,383
Pupils are
reacting normally.
267
00:13:21,384 --> 00:13:23,510
So no brain bleed or
subdural hematoma.
268
00:13:23,511 --> 00:13:25,972
Okay, so wh-what's wrong?
269
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
This isn't blood.
270
00:13:29,559 --> 00:13:30,976
It's air.
271
00:13:30,977 --> 00:13:32,394
Tension pneumocephalus?
272
00:13:32,395 --> 00:13:34,771
The air is leaking
into her cranial cavity,
273
00:13:34,772 --> 00:13:36,398
through one of the
cracks in her skull.
274
00:13:36,399 --> 00:13:37,816
It's putting pressure
on her brain.
275
00:13:37,817 --> 00:13:41,236
Get me some lidocaine
and a 14-gauge needle.
276
00:13:41,237 --> 00:13:43,739
- What are you gonna do?
- If she doesn't let out some of the pressure,
277
00:13:43,740 --> 00:13:45,950
your mom could
have brain damage.
278
00:13:48,327 --> 00:13:50,787
- Mom? Mom!
- All right, Hen.
279
00:13:50,788 --> 00:13:52,414
We got to move.
280
00:13:52,415 --> 00:13:54,458
I'll hold her head steady.
Just move slowly, Hen.
281
00:13:54,459 --> 00:13:56,168
If you go too deep...
282
00:13:56,169 --> 00:13:57,586
I'm not gonna hit
her brain, Chim.
283
00:13:57,587 --> 00:13:59,213
Of course you won't.
284
00:14:06,679 --> 00:14:08,014
I'm in.
285
00:14:16,147 --> 00:14:18,315
This will at least release
some of the pressure.
286
00:14:18,316 --> 00:14:19,816
Until we can get
her into surgery.
287
00:14:19,817 --> 00:14:22,569
She told me she thought
this place was dangerous.
288
00:14:22,570 --> 00:14:24,237
I should have listened to her.
289
00:14:24,238 --> 00:14:27,115
I'll remind
you of that...
290
00:14:27,116 --> 00:14:28,993
next time.
291
00:14:30,244 --> 00:14:33,663
Okay. Okay, Mom.
292
00:14:33,664 --> 00:14:35,500
Okay.
293
00:14:37,752 --> 00:14:39,669
Maddie.
294
00:14:39,670 --> 00:14:41,546
- Hey, need a hand?
- Actually, your ears.
295
00:14:41,547 --> 00:14:43,298
I have a caller in distress,
296
00:14:43,299 --> 00:14:45,383
but all I can make
out are whispers.
297
00:14:45,384 --> 00:14:46,968
Hi, my name's Maddie Han.
298
00:14:46,969 --> 00:14:49,054
Can you tell me what's going on?
299
00:14:49,055 --> 00:14:51,098
Help me.
300
00:14:51,099 --> 00:14:53,225
Sir, I-I can barely hear you.
301
00:14:53,226 --> 00:14:55,185
Are you calling from
the Newton collapse?
302
00:14:55,186 --> 00:14:56,436
Yes, ninth floor.
303
00:14:56,437 --> 00:14:57,687
Ninth floor. Good.
304
00:14:57,688 --> 00:14:59,147
Can you tell me your name
and apartment number?
305
00:14:59,148 --> 00:15:00,232
Help.
306
00:15:00,233 --> 00:15:01,776
Sir?
307
00:15:03,027 --> 00:15:05,403
Try calling back.
308
00:15:05,404 --> 00:15:07,114
You've
reached Flint West.
309
00:15:07,115 --> 00:15:08,406
Go to hell.
310
00:15:08,407 --> 00:15:10,158
I don't think he's
gonna pick up.
311
00:15:10,159 --> 00:15:11,994
No, but now we have his name.
312
00:15:12,995 --> 00:15:13,995
She gonna be all right?
313
00:15:13,996 --> 00:15:15,580
She's stable.
314
00:15:15,581 --> 00:15:16,957
She's lucky you flagged
us down when you did.
315
00:15:16,958 --> 00:15:18,125
I'm the lucky one.
316
00:15:18,126 --> 00:15:20,669
They'll make you real
comfortable, okay?
317
00:15:20,670 --> 00:15:22,295
You'll be on the
first ride out of here.
318
00:15:22,296 --> 00:15:24,089
There's a lot of people out
here waiting for an ambulance.
319
00:15:24,090 --> 00:15:26,424
You hear that,
cutie? L.A. gridlock.
320
00:15:26,425 --> 00:15:28,885
I think
she's feeling better.
321
00:15:28,886 --> 00:15:31,054
Help! Help me! Help!
322
00:15:31,055 --> 00:15:32,306
I got it.
323
00:15:33,516 --> 00:15:35,183
I got her.
324
00:15:35,184 --> 00:15:37,310
- Ma'am, did you hit your head at all?
- No, no.
325
00:15:37,311 --> 00:15:39,354
Does your neck hurt?
Any kind of pain at all?
326
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
My boyfriend, he's
in the laundry room.
327
00:15:42,108 --> 00:15:44,317
- The lady told me I-I should go and get, I get...
- Okay, okay.
328
00:15:44,318 --> 00:15:45,569
Just keep breathing.
329
00:15:45,570 --> 00:15:47,279
- Where is the laundry room?
- The basement.
330
00:15:47,280 --> 00:15:48,405
There's
so much blood.
331
00:15:48,406 --> 00:15:50,365
Basement? Okay.
332
00:15:50,366 --> 00:15:52,909
Let's get you a sear right
here. Come on, keep breathing.
333
00:15:52,910 --> 00:15:54,661
So, you said there
was a lady with him?
334
00:15:54,662 --> 00:15:55,912
Yes.
335
00:15:55,913 --> 00:15:58,707
The police lady...
336
00:15:58,708 --> 00:16:00,750
Sergeant Grant.
337
00:16:00,751 --> 00:16:02,460
Hen!
338
00:16:02,461 --> 00:16:05,172
Panic attack. Can you take over?
339
00:16:05,173 --> 00:16:06,423
You're okay. Where
are you going?
340
00:16:06,424 --> 00:16:07,507
To the laundry room.
341
00:16:07,508 --> 00:16:08,967
Her boyfriend is
hurt down there.
342
00:16:08,968 --> 00:16:10,552
Sounds like Athena needs a hand.
343
00:16:10,553 --> 00:16:13,181
Athena? You want me to go, Chim?
344
00:16:14,432 --> 00:16:15,766
I got it.
345
00:16:21,731 --> 00:16:22,772
Seven uncleared apartments
on the ninth floor,
346
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
and not one is
listed to Flint West.
347
00:16:24,609 --> 00:16:26,943
So maybe that wasn't his name.
348
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
Do we have numbers for
any of the tenants?
349
00:16:28,613 --> 00:16:29,779
Yes.
350
00:16:29,780 --> 00:16:32,240
Hi, this is Maddie Han
with emergency services.
351
00:16:32,241 --> 00:16:34,534
Do you live at 8420 Newton?
352
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Yeah,
I'm out on the curb.
353
00:16:36,329 --> 00:16:37,454
What's up?
354
00:16:37,455 --> 00:16:39,164
Uh, do you know
anyone named Flint?
355
00:16:39,165 --> 00:16:40,790
Like Michigan? No.
356
00:16:40,791 --> 00:16:42,667
Hi, this is Maddie Han...
357
00:16:42,668 --> 00:16:44,461
The number you've
dialed has been disconnected.
358
00:16:44,462 --> 00:16:46,630
Hi, this is Maddie Han
with emergency services.
359
00:16:46,631 --> 00:16:48,423
Do you live at 8420 Newton?
360
00:16:48,424 --> 00:16:49,966
I used to.
What's this about?
361
00:16:49,967 --> 00:16:52,219
Any chance you
know a Flint West?
362
00:16:52,220 --> 00:16:55,013
Ugh, I wish I didn't. That
bastard's my ex-husband.
363
00:16:55,014 --> 00:16:57,140
Can I confirm your
apartment number was 912?
364
00:16:57,141 --> 00:16:59,392
Did something happened to Flint?
365
00:16:59,393 --> 00:17:01,770
The last time we spoke,
I told him to drop dead.
366
00:17:01,771 --> 00:17:03,730
He's not gonna make
good on that, is he?
367
00:17:03,731 --> 00:17:05,565
Watch your step.
368
00:17:05,566 --> 00:17:07,734
Engine
118, are you in the building?
369
00:17:07,735 --> 00:17:09,444
Uh, just bringing out
two more yellow tags.
370
00:17:09,445 --> 00:17:10,904
I have another one for you.
371
00:17:10,905 --> 00:17:13,698
Flint West. His ex-wife
confirmed he's in unit 912.
372
00:17:13,699 --> 00:17:15,533
- Okay, is this guy injured?
- Likely.
373
00:17:15,534 --> 00:17:17,494
I've been trying to
call, but no answer.
374
00:17:17,495 --> 00:17:19,663
We'll find out. Okay,
Rav, let's gear up.
375
00:17:19,664 --> 00:17:20,664
Copy.
376
00:17:39,642 --> 00:17:40,684
Hang in
there, Donnie.
377
00:17:40,685 --> 00:17:41,885
- You're doing great.
- Athena.
378
00:17:44,313 --> 00:17:46,314
- Chimney?
- You all right?
379
00:17:46,315 --> 00:17:47,691
I've got two trapped.
380
00:17:47,692 --> 00:17:49,693
- One bleeding out.
- Copy that.
381
00:17:49,694 --> 00:17:51,820
This is Donnie.
382
00:17:51,821 --> 00:17:54,072
His girlfriend Crystal
went up for help.
383
00:17:54,073 --> 00:17:55,490
Is this the cop cart guy?
384
00:17:55,491 --> 00:17:56,908
Retired. I'm a civilian now.
385
00:17:56,909 --> 00:17:58,076
This is Graham.
386
00:17:58,077 --> 00:17:59,286
He's been holding
pressure on the wound
387
00:17:59,287 --> 00:18:01,329
but what we really
need is a tourniquet.
388
00:18:01,330 --> 00:18:03,450
Hey, Graham, can you wiggle
all your fingers and toes?
389
00:18:04,584 --> 00:18:05,792
- Yeah, yeah.
- Good.
390
00:18:05,793 --> 00:18:07,377
Means no spinal.
391
00:18:07,378 --> 00:18:09,129
I'm gonna hand you
a hemostatic pad.
392
00:18:09,130 --> 00:18:10,755
This is gonna add
a clotting aspect.
393
00:18:10,756 --> 00:18:11,798
Help stem the bleed, okay?
394
00:18:11,799 --> 00:18:13,175
All right.
395
00:18:18,514 --> 00:18:19,806
- Got it.
- Good man.
396
00:18:19,807 --> 00:18:21,391
Now, Donnie,
397
00:18:21,392 --> 00:18:22,642
we're gonna set up
an IV, all right?
398
00:18:22,643 --> 00:18:23,935
Get some fluids in you
399
00:18:23,936 --> 00:18:26,646
- while we wait for heavy rescue.
- An IV?
400
00:18:26,647 --> 00:18:28,983
- How?
- Through your foot.
401
00:18:31,485 --> 00:18:33,903
Okay, uh, Maddie said 912.
402
00:18:33,904 --> 00:18:36,115
912. I see it!
403
00:18:37,116 --> 00:18:38,534
I got it.
404
00:18:40,369 --> 00:18:42,203
LAFD!
405
00:18:42,204 --> 00:18:43,789
- Flint!
- Rav!
406
00:18:44,790 --> 00:18:46,958
Whoa.
407
00:18:46,959 --> 00:18:48,543
Thanks.
408
00:18:48,544 --> 00:18:50,837
Yeah. Don't mention it.
409
00:18:50,838 --> 00:18:53,340
Buck, did you find 912?
410
00:18:53,341 --> 00:18:56,009
Yeah, but I
think 912 is now 712.
411
00:18:56,010 --> 00:18:58,054
- Okay, you ready?
- Let's do it.
412
00:19:03,976 --> 00:19:06,102
LAFD!
413
00:19:06,103 --> 00:19:07,896
Anyone down here?
414
00:19:07,897 --> 00:19:10,149
Flint,
we're coming down.
415
00:19:11,859 --> 00:19:13,068
LAFD.
416
00:19:13,069 --> 00:19:15,029
- Flint!
- Flint!
417
00:19:20,868 --> 00:19:22,327
Flint!
418
00:19:22,328 --> 00:19:24,120
This is crushing me.
419
00:19:24,121 --> 00:19:25,622
We're gonna get you out, okay?
420
00:19:25,623 --> 00:19:26,873
I just need you to sit
tight for a moment.
421
00:19:28,751 --> 00:19:31,336
Come on, Rav, lift.
With all you got.
422
00:19:38,594 --> 00:19:40,845
You're gonna pull him out
the back of the wardrobe?
423
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
If we can make it to Narnia.
424
00:19:43,474 --> 00:19:44,600
Here.
425
00:19:46,352 --> 00:19:47,769
All right, just hang
in there for me.
426
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Come on, Flint.
427
00:19:55,236 --> 00:19:56,403
Okay. Flint, we got you.
428
00:19:58,239 --> 00:19:59,239
- Okay, nice and easy.
- Come on.
429
00:19:59,240 --> 00:20:00,615
I got you. Come on.
430
00:20:00,616 --> 00:20:02,118
Big step.
431
00:20:04,537 --> 00:20:06,455
There you go. Deep breath.
432
00:20:07,748 --> 00:20:09,999
Didn't think you bums
would ever find me.
433
00:20:10,000 --> 00:20:12,085
Thank you.
434
00:20:12,086 --> 00:20:14,504
Well, actually, you
can thank your ex-wife.
435
00:20:14,505 --> 00:20:17,590
Marge? She hasn't
spoken to me in years.
436
00:20:17,591 --> 00:20:20,510
Luckily, she speaks to 911.
437
00:20:25,766 --> 00:20:26,851
Take cover!
438
00:20:29,270 --> 00:20:31,062
Oh! Chimney!
439
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Get down!
440
00:20:36,235 --> 00:20:38,362
- What just happened?
- Damn gas pocket went up.
441
00:20:43,159 --> 00:20:44,659
Graham, you okay?
442
00:20:44,660 --> 00:20:46,703
Still holding on.
443
00:20:46,704 --> 00:20:48,205
Thanks, man.
444
00:20:53,043 --> 00:20:54,377
Chimney...
445
00:20:54,378 --> 00:20:56,129
Yeah?
446
00:20:56,130 --> 00:20:57,548
This used to be our way out.
447
00:21:01,677 --> 00:21:02,677
Great.
448
00:21:06,932 --> 00:21:10,477
Good luck getting that
stuff into your duffle.
449
00:21:10,478 --> 00:21:13,146
Maybe I'll wear it on the plane.
450
00:21:13,147 --> 00:21:16,149
I mean, first, Ramon
steals my mother,
451
00:21:16,150 --> 00:21:17,817
and then my two
favorite nephews?
452
00:21:17,818 --> 00:21:20,487
Pepa, we're only
a phone call away.
453
00:21:20,488 --> 00:21:22,238
A phone call and a plane ride.
454
00:21:22,239 --> 00:21:23,823
Well,
speaking of which,
455
00:21:23,824 --> 00:21:25,992
we got to leave soon.
456
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
Dad, Dad. Come here.
457
00:21:28,579 --> 00:21:29,871
What's up, buddy?
458
00:21:29,872 --> 00:21:31,957
- Everything okay?
- Look.
459
00:21:35,544 --> 00:21:39,130
In downtown Los
Angeles, it is a race against time
460
00:21:39,131 --> 00:21:40,423
to find survivors
trapped in the rubble
461
00:21:40,424 --> 00:21:42,258
of a collapsed
apartment building.
462
00:21:42,259 --> 00:21:44,260
- Those poor people.
- Resources are stretched thin
463
00:21:44,261 --> 00:21:45,970
as crews work to
save those trapped
464
00:21:45,971 --> 00:21:49,098
or buried in the debris of
the multistory building.
465
00:21:49,099 --> 00:21:52,310
First responders from multiple
firehouses are on scene
466
00:21:52,311 --> 00:21:54,521
with hopefully more on the way
467
00:21:54,522 --> 00:21:55,922
to help conduct
search and rescue...
468
00:21:59,652 --> 00:22:00,944
Are you okay?
469
00:22:00,945 --> 00:22:02,153
- Uh-huh.
- You sure?
470
00:22:02,154 --> 00:22:03,154
Buckley!
471
00:22:03,155 --> 00:22:05,031
Yeah?
472
00:22:05,032 --> 00:22:06,659
Do you have an exit?
473
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
We'll make one.
474
00:22:14,542 --> 00:22:17,961
Captain Gerrard...
I can't raise Chim.
475
00:22:17,962 --> 00:22:20,255
All right. Take Sanchez
and Paulson with you.
476
00:22:20,256 --> 00:22:22,257
Now, if that building
shifts again...
477
00:22:22,258 --> 00:22:23,967
We evacuate. I got it.
478
00:22:28,222 --> 00:22:29,765
Just keep squeezing that, okay?
479
00:22:32,142 --> 00:22:33,393
- Chimney.
- Yeah?
480
00:22:33,394 --> 00:22:34,811
Does anyone know we're here?
481
00:22:34,812 --> 00:22:37,105
Hen does.
482
00:22:37,106 --> 00:22:39,817
She actually offered to come
down here instead of me.
483
00:22:41,610 --> 00:22:42,987
Oh.
484
00:22:47,617 --> 00:22:49,826
Hey, Donnie,
485
00:22:49,827 --> 00:22:51,911
you feel that saline
cocktail kicking in yet?
486
00:22:51,912 --> 00:22:53,872
I, uh...
487
00:22:56,542 --> 00:22:58,627
Graham, can you
shake him for me?
488
00:23:01,213 --> 00:23:03,006
Come on,
stay awake, guy.
489
00:23:03,007 --> 00:23:05,341
Oh. I think he's out.
490
00:23:05,342 --> 00:23:06,801
- Damn it.
- How can I help?
491
00:23:06,802 --> 00:23:08,094
Just keep bolusing.
492
00:23:08,095 --> 00:23:10,263
I'm gonna take his vitals.
493
00:23:10,264 --> 00:23:11,889
All right.
494
00:23:15,978 --> 00:23:19,731
- 54/30.
- What do you think?
495
00:23:19,732 --> 00:23:21,232
I think he's about to arrest.
496
00:23:21,233 --> 00:23:24,111
Well, CPR is not an option.
497
00:23:25,112 --> 00:23:26,989
Maybe we can defib him.
498
00:23:28,032 --> 00:23:30,659
Graham, can you reach his chest?
499
00:23:31,869 --> 00:23:33,287
Yeah, I think so.
500
00:23:35,164 --> 00:23:37,081
Chimney, I've lost his pulse.
501
00:23:37,082 --> 00:23:38,833
Then we move quick.
502
00:23:38,834 --> 00:23:40,376
All right, Graham,
503
00:23:40,377 --> 00:23:42,670
I'm gonna give you these
defibrillator pads.
504
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
Is he gonna die?
505
00:23:43,881 --> 00:23:45,590
Not if you stay
calm and help me.
506
00:23:45,591 --> 00:23:48,009
Now, you're gonna put
one pad on his left side,
507
00:23:48,010 --> 00:23:50,678
the other pad goes
on his right front.
508
00:23:50,679 --> 00:23:51,959
- Can you do that for me?
- Uh...
509
00:23:52,890 --> 00:23:55,224
Left side, right front.
Left side, right front.
510
00:23:58,020 --> 00:23:59,104
Right front.
511
00:24:02,149 --> 00:24:03,566
Almost.
512
00:24:03,567 --> 00:24:05,944
You can do it,
Graham. You can do it.
513
00:24:08,572 --> 00:24:10,865
Okay. Okay, they're
on. Go, go, go, go, go!
514
00:24:10,866 --> 00:24:12,533
Wait, wait, wait. This
is very important.
515
00:24:12,534 --> 00:24:14,243
Do not touch him.
516
00:24:14,244 --> 00:24:16,205
When I say, "Clear,"
hands up. Got it, Graham?
517
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
All right.
518
00:24:21,377 --> 00:24:24,922
Charging and clear.
519
00:24:26,173 --> 00:24:27,966
All right. Hand
back on that wound!
520
00:24:35,099 --> 00:24:36,599
Yeah.
521
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
We're back in sinus.
522
00:24:40,396 --> 00:24:41,647
Donnie, can you hear me?
523
00:24:42,940 --> 00:24:45,400
Mm-hmm.
524
00:24:45,401 --> 00:24:47,151
You did it.
525
00:24:47,152 --> 00:24:49,779
You did it, Graham.
Good work, pal.
526
00:24:49,780 --> 00:24:52,366
Just doing my duty.
527
00:24:57,621 --> 00:24:59,163
Chimney...
528
00:24:59,164 --> 00:25:01,291
How much time did that buy him?
529
00:25:11,051 --> 00:25:12,677
Buckley. Panikkar.
530
00:25:12,678 --> 00:25:13,970
Where are you?
531
00:25:13,971 --> 00:25:14,971
Bravo wall.
532
00:25:14,972 --> 00:25:16,390
Look up.
533
00:25:20,978 --> 00:25:23,062
- You can't go back the way you came?
- No.
534
00:25:23,063 --> 00:25:25,024
Ceiling came down. We
lost our anchor point.
535
00:25:30,863 --> 00:25:32,488
- You okay?
- Yeah.
536
00:25:32,489 --> 00:25:35,283
Cap, it's really
unstable up here.
537
00:25:35,284 --> 00:25:37,326
Yeah,
538
00:25:37,327 --> 00:25:39,620
it's raining concrete
down here, too.
539
00:25:39,621 --> 00:25:41,039
I'm calling for more USAR.
540
00:25:41,040 --> 00:25:42,790
There's
no time for that.
541
00:25:44,835 --> 00:25:45,835
Diaz.
542
00:25:45,836 --> 00:25:46,754
What are you doing here?
543
00:25:46,755 --> 00:25:48,421
Thought I'd lend a hand.
544
00:25:48,422 --> 00:25:49,672
Well, then start lugging debris.
545
00:25:49,673 --> 00:25:51,257
We got to pull a ladder in here.
546
00:25:51,258 --> 00:25:52,717
With all due respect, sir,
547
00:25:52,718 --> 00:25:55,053
by the time we clear a path,
we won't need a ladder.
548
00:25:55,054 --> 00:25:56,846
The building will
be at our feet.
549
00:25:56,847 --> 00:25:58,140
We don't have a choice.
550
00:26:01,060 --> 00:26:03,187
If Bobby taught me anything...
551
00:26:05,606 --> 00:26:07,648
...it's that we
always have a choice.
552
00:26:07,649 --> 00:26:10,359
Come on, come on.
553
00:26:10,360 --> 00:26:11,736
Come on, come on,
come on. Keep going.
554
00:26:11,737 --> 00:26:13,530
We're almost there.
555
00:26:16,116 --> 00:26:17,116
Laundry room.
556
00:26:17,117 --> 00:26:19,118
This is it! Come on.
557
00:26:19,119 --> 00:26:21,329
All right, let's get in here.
558
00:26:21,330 --> 00:26:24,541
Athena, Chimney!
559
00:26:25,793 --> 00:26:28,128
One, two, three.
560
00:26:30,631 --> 00:26:32,174
Again. Again.
561
00:26:36,386 --> 00:26:37,970
Again. Again.
562
00:26:37,971 --> 00:26:39,347
One, two, three.
563
00:26:39,348 --> 00:26:41,683
Easy, easy.
564
00:26:44,937 --> 00:26:47,730
Hey, Cap, any update down there?
565
00:26:47,731 --> 00:26:48,856
I don't
know about down there,
566
00:26:48,857 --> 00:26:50,733
but I have an update up here.
567
00:26:50,734 --> 00:26:52,527
Eddie?
568
00:26:52,528 --> 00:26:54,904
Eh, I was watching the
news. Had a bit of FOMO.
569
00:26:54,905 --> 00:26:56,656
Uh, where are you?
570
00:26:56,657 --> 00:26:57,949
Right in front of you.
571
00:26:57,950 --> 00:27:00,284
Parking garage
across the street.
572
00:27:00,285 --> 00:27:02,411
It was gonna take too long
to get the ladder up there,
573
00:27:02,412 --> 00:27:04,747
so I grabbed the
line gun off the rig.
574
00:27:04,748 --> 00:27:06,290
- He's got a gun?
- A line gun.
575
00:27:06,291 --> 00:27:07,571
Yeah, we, uh, we
better get down.
576
00:27:08,710 --> 00:27:09,962
Okay, Eddie, fire away.
577
00:27:24,685 --> 00:27:25,935
All right.
578
00:27:25,936 --> 00:27:26,812
You're gonna put your leg
through here, all right?
579
00:27:26,813 --> 00:27:28,271
Are you serious?
580
00:27:28,272 --> 00:27:29,064
Would it be
better if we were joking?
581
00:27:29,065 --> 00:27:31,107
Fair point.
582
00:27:31,108 --> 00:27:32,708
Okay, Eddie, how are
we doing over there?
583
00:27:34,152 --> 00:27:35,195
Ready when you are.
584
00:27:38,031 --> 00:27:39,365
Okay, we're set.
585
00:27:39,366 --> 00:27:41,659
On three. One...
586
00:27:48,959 --> 00:27:50,918
Uh...
587
00:27:50,919 --> 00:27:52,169
- Do you want to...?
- No, no, no, no.
588
00:27:52,170 --> 00:27:53,505
J-Just go, Rav, come on.
589
00:27:55,966 --> 00:27:57,092
Go, go, go, go, go.
590
00:28:06,476 --> 00:28:07,476
Clear!
591
00:28:22,242 --> 00:28:24,535
Dude!
592
00:28:24,536 --> 00:28:26,412
That was genius, man. How'd
you even think of that?
593
00:28:26,413 --> 00:28:29,707
Well, I thought if
Bobby were here,
594
00:28:29,708 --> 00:28:31,042
what kind of crazy stunt
595
00:28:31,043 --> 00:28:32,752
would he be yelling
at Buck for pulling?
596
00:28:32,753 --> 00:28:35,464
No. This one was all you.
597
00:28:45,641 --> 00:28:48,101
Again! One, two, three!
598
00:28:51,104 --> 00:28:52,563
Let's get the hammers up here.
599
00:28:52,564 --> 00:28:55,651
It's gonna take more
time. And more hands.
600
00:28:57,611 --> 00:28:59,905
Where do you want us?
601
00:29:06,703 --> 00:29:09,748
Come on, let's go.
602
00:29:23,762 --> 00:29:25,013
We're in.
603
00:29:26,723 --> 00:29:29,141
Athena! Chim!
604
00:29:29,142 --> 00:29:30,560
You found us.
605
00:29:33,605 --> 00:29:34,685
And brought the whole gang.
606
00:29:36,149 --> 00:29:38,442
Well, we'll take all
the hands we can get.
607
00:29:38,443 --> 00:29:39,735
All right.
608
00:29:39,736 --> 00:29:41,737
We got two patients
ready for extrication.
609
00:29:41,738 --> 00:29:43,447
First one is Donnie.
610
00:29:43,448 --> 00:29:45,157
He's conscious but barely.
611
00:29:45,158 --> 00:29:46,742
We brought him back from V tach.
He's got an auxiliary wound,
612
00:29:46,743 --> 00:29:48,869
so careful when you
clear the debris.
613
00:29:48,870 --> 00:29:50,788
Second patient we got is Graham.
614
00:29:50,789 --> 00:29:52,206
Cart guy?
615
00:29:52,207 --> 00:29:53,332
That's the one.
616
00:29:53,333 --> 00:29:54,417
He's got minor burns.
617
00:29:54,418 --> 00:29:55,793
Other than that, he
seems to be okay.
618
00:29:55,794 --> 00:29:57,587
Okay, let's clear some
space and get him out.
619
00:30:06,888 --> 00:30:08,056
Get that board in here.
620
00:30:09,975 --> 00:30:12,309
Okay. Ready to move.
621
00:30:12,310 --> 00:30:14,521
One, two, three.
622
00:30:17,274 --> 00:30:18,774
He's gonna need
a junctional tourniquet.
623
00:30:18,775 --> 00:30:21,193
- 500 CCs?
- Perfect.
624
00:30:21,194 --> 00:30:23,571
Let's get him on the
first RA to Presbyterian.
625
00:30:23,572 --> 00:30:25,948
Athena, you should
go with them, too.
626
00:30:25,949 --> 00:30:27,159
I'm seeing this through.
627
00:30:28,160 --> 00:30:29,702
Graham,
628
00:30:29,703 --> 00:30:32,538
you are officially relieved
of your laundry room duties.
629
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
Copy that, Sergeant.
630
00:30:42,174 --> 00:30:43,507
- All right.
- Ready?
631
00:30:43,508 --> 00:30:44,593
- Yep.
- Okay, push.
632
00:30:48,305 --> 00:30:49,305
Whoa.
633
00:30:58,607 --> 00:31:00,191
Yeah.
634
00:31:00,192 --> 00:31:02,693
A-Are you in pain, Graham?
635
00:31:02,694 --> 00:31:03,820
Uh, a-a little.
636
00:31:04,821 --> 00:31:07,115
Um, not as bad as Donnie.
637
00:31:08,158 --> 00:31:09,658
That's his adrenaline talking.
638
00:31:09,659 --> 00:31:13,412
The rebar must have just
missed his spinal cord.
639
00:31:13,413 --> 00:31:14,789
It must've. He can move
all his extremities.
640
00:31:14,790 --> 00:31:18,126
Must have just nicked
his abdominal aorta.
641
00:31:20,212 --> 00:31:22,463
His stomach is hot.
642
00:31:22,464 --> 00:31:25,299
He's been bleeding
internally this whole time?
643
00:31:25,300 --> 00:31:27,469
Graham, why didn't
you say anything?
644
00:31:28,720 --> 00:31:33,015
I knew I was dead, but Donnie
needed help more than me.
645
00:31:33,016 --> 00:31:35,476
So, you just
sacrificed yourself?
646
00:31:35,477 --> 00:31:38,063
It was the right thing to do.
647
00:31:49,616 --> 00:31:50,866
Not today, Graham.
648
00:31:50,867 --> 00:31:52,451
Buck, Ravi, cut him free.
649
00:31:52,452 --> 00:31:53,744
As close to the
body as possible.
650
00:31:53,745 --> 00:31:56,288
Eddie, backboard. O2,
all the fluids we got.
651
00:31:56,289 --> 00:31:57,665
Hen, you're with
me on extrication.
652
00:31:57,666 --> 00:31:59,083
Okay.
653
00:32:01,294 --> 00:32:02,294
I'm feeling...
654
00:32:02,295 --> 00:32:05,965
kind of chilly, actually.
655
00:32:05,966 --> 00:32:07,842
Okay, he-he's losing
consciousness.
656
00:32:07,843 --> 00:32:09,552
Graham. Graham,
keep your eyes open.
657
00:32:09,553 --> 00:32:11,053
Come on, look at me, look at me.
658
00:32:11,054 --> 00:32:12,304
Keep your eyes open.
659
00:32:12,305 --> 00:32:14,683
Graham, Graham. Look at me.
660
00:32:15,725 --> 00:32:16,851
Look at me.
661
00:32:16,852 --> 00:32:18,102
He's free.
662
00:32:18,103 --> 00:32:19,854
Let's get a backboard.
663
00:32:19,855 --> 00:32:21,231
- Easy, Rav.
- Okay, strap him in.
664
00:32:22,816 --> 00:32:24,692
Easy, easy, easy.
665
00:32:24,693 --> 00:32:28,988
♪ Heal ♪
666
00:32:28,989 --> 00:32:32,200
♪ Heal, heal... ♪
667
00:32:35,036 --> 00:32:37,037
BP is 51/39.
668
00:32:37,038 --> 00:32:39,123
Heart rate is 140. He's
tachycardic. Eddie.
669
00:32:39,124 --> 00:32:40,791
Running one line wide open.
670
00:32:42,002 --> 00:32:43,378
- Ravi.
- I got you.
671
00:32:45,046 --> 00:32:46,297
He's in asystole.
672
00:32:46,298 --> 00:32:47,506
Starting compressions.
673
00:32:47,507 --> 00:32:48,924
- I've got hands on the rebar.
- Bagging.
674
00:32:48,925 --> 00:32:50,384
We're right
here with you, Graham.
675
00:32:50,385 --> 00:32:51,886
We're right here with you!
676
00:32:51,887 --> 00:32:54,889
♪ Heal ♪
677
00:32:54,890 --> 00:32:58,058
♪ Heal, heal... ♪
678
00:32:58,059 --> 00:32:59,476
All right, pulse check.
679
00:32:59,477 --> 00:33:01,896
♪ Take my heart... ♪
680
00:33:01,897 --> 00:33:04,107
Continue compressions.
681
00:33:05,317 --> 00:33:07,151
Come on.
682
00:33:07,152 --> 00:33:10,196
Come, Graham. You're not
allowed to give up, okay?
683
00:33:10,197 --> 00:33:12,365
You're not allowed to
quit on us, Graham.
684
00:33:13,617 --> 00:33:15,869
- Come on, Graham.
- All right, pulse check.
685
00:33:17,370 --> 00:33:18,913
Damn it!
686
00:33:18,914 --> 00:33:20,623
Keep going.
687
00:33:20,624 --> 00:33:22,374
Push a round of epi.
688
00:33:22,375 --> 00:33:24,919
Come on, Graham.
689
00:33:24,920 --> 00:33:27,213
Come on, come on, come on.
690
00:33:27,214 --> 00:33:28,672
Come on, come on, come
on, come on, come on.
691
00:33:28,673 --> 00:33:30,383
Chim.
692
00:33:31,635 --> 00:33:33,344
I'm not calling it. Keep going.
693
00:33:33,345 --> 00:33:35,554
Come on, Graham.
Come on, Graham.
694
00:33:35,555 --> 00:33:36,598
Come on, Graham.
695
00:33:37,849 --> 00:33:38,891
Come on, come on.
696
00:33:38,892 --> 00:33:40,769
- Come on, come on.
- Pulse check.
697
00:33:41,770 --> 00:33:43,063
♪ Heal ♪
698
00:33:44,606 --> 00:33:45,857
♪ Heal, heal... ♪
699
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
We got a pulse.
700
00:33:51,780 --> 00:33:53,405
We got a pulse.
Good work, everyone.
701
00:33:53,406 --> 00:33:55,866
All right, let's
get him out of here.
702
00:33:55,867 --> 00:33:57,410
Okay, Rav.
703
00:34:01,331 --> 00:34:05,167
♪ Tell me some things... ♪
704
00:34:05,168 --> 00:34:06,710
118 to Presbyterian.
705
00:34:06,711 --> 00:34:09,380
Patient's male, 20s. He's
gonna need a trauma team
706
00:34:09,381 --> 00:34:12,716
and a vascular
surgeon standing by.
707
00:34:12,717 --> 00:34:16,137
♪ Some things last... ♪
708
00:34:18,390 --> 00:34:21,142
Hey, he's gonna be okay.
709
00:34:22,477 --> 00:34:23,894
Thanks to you.
710
00:34:23,895 --> 00:34:25,522
You saved his life.
711
00:34:27,357 --> 00:34:30,235
It's a team effort.
712
00:34:31,778 --> 00:34:34,613
You know, that used
to make him crazy.
713
00:34:34,614 --> 00:34:36,116
Bobby.
714
00:34:37,575 --> 00:34:40,078
He always said you never
gave yourself enough credit.
715
00:34:41,329 --> 00:34:44,331
But he knew that
you were a smart,
716
00:34:44,332 --> 00:34:47,918
talented, capable paramedic,
717
00:34:47,919 --> 00:34:50,171
and a great leader.
718
00:34:51,131 --> 00:34:53,133
He'd be so proud of you.
719
00:34:55,719 --> 00:34:57,512
So proud of you.
720
00:35:13,695 --> 00:35:15,071
118!
721
00:35:16,823 --> 00:35:18,365
I just heard from headquarters
722
00:35:18,366 --> 00:35:21,285
the number of fatalities
from the collapse...
723
00:35:21,286 --> 00:35:23,037
zero.
724
00:35:23,038 --> 00:35:24,913
That's the hand of God.
725
00:35:24,914 --> 00:35:26,957
And your hands.
726
00:35:26,958 --> 00:35:29,961
Magnificent teamwork
out there today.
727
00:35:30,962 --> 00:35:33,172
It's been my honor
728
00:35:33,173 --> 00:35:36,342
to take my last ride with men
729
00:35:36,343 --> 00:35:38,803
and women of your quality.
730
00:35:39,804 --> 00:35:41,305
Thank you.
731
00:35:50,023 --> 00:35:52,150
What are you doing?
732
00:35:53,401 --> 00:35:56,612
Just looking for flights for
me and Chris for a redeye.
733
00:35:56,613 --> 00:35:58,213
I still got to be in
El Paso at 7:00 a.m.
734
00:35:59,407 --> 00:36:00,741
Make that 6:00.
735
00:36:00,742 --> 00:36:02,619
They're an hour ahead.
736
00:36:04,537 --> 00:36:07,791
Eddie, wait. Ravi, hold
up. Everybody, just stop.
737
00:36:08,875 --> 00:36:10,168
- Especially you.
- Hey.
738
00:36:11,211 --> 00:36:13,087
You're not getting
on any redeye.
739
00:36:13,088 --> 00:36:14,963
- He's not?
- No.
740
00:36:14,964 --> 00:36:16,590
And nobody's transferring out.
741
00:36:16,591 --> 00:36:18,134
And nobody's staying in Texas.
742
00:36:21,971 --> 00:36:24,015
This is our firehouse.
743
00:36:25,600 --> 00:36:27,435
This is the 118.
744
00:36:28,645 --> 00:36:29,728
And it's not just a number.
745
00:36:29,729 --> 00:36:31,106
It's us.
746
00:36:32,774 --> 00:36:34,776
And you're right, Buck.
747
00:36:36,069 --> 00:36:37,528
Things are never gonna
be the same again
748
00:36:37,529 --> 00:36:39,197
because Cap is gone.
749
00:36:42,033 --> 00:36:43,618
But leaving won't change that.
750
00:36:45,370 --> 00:36:47,247
It won't make you
feel any less sad.
751
00:36:49,332 --> 00:36:51,835
It just means that
you'll be sad all alone.
752
00:36:56,005 --> 00:36:58,674
Bobby died so that I could live.
753
00:36:58,675 --> 00:37:01,260
And it has screwed me up in ways
that I cannot fully express,
754
00:37:01,261 --> 00:37:02,971
but the truth is...
755
00:37:04,764 --> 00:37:06,850
...he would've done
that for any one of us.
756
00:37:09,102 --> 00:37:10,352
You see, he knew
757
00:37:10,353 --> 00:37:12,563
that just coming in
to work every day,
758
00:37:12,564 --> 00:37:14,189
there is a chance that one
759
00:37:14,190 --> 00:37:17,359
or more of us would
not make it home.
760
00:37:17,360 --> 00:37:19,570
And his job above
everything else was
761
00:37:19,571 --> 00:37:21,740
to make sure that we did.
762
00:37:25,493 --> 00:37:27,745
And we're all standing
here right now
763
00:37:27,746 --> 00:37:29,329
because of him.
764
00:37:29,330 --> 00:37:33,084
This team, we are his legacy.
765
00:37:34,335 --> 00:37:36,378
So we can miss him.
766
00:37:36,379 --> 00:37:38,590
And we can mourn him.
767
00:37:41,092 --> 00:37:43,135
And we can even curse his name,
768
00:37:43,136 --> 00:37:46,555
but we are not going
to disrespect him
769
00:37:46,556 --> 00:37:49,976
by throwing away what
he built right here.
770
00:37:52,228 --> 00:37:54,480
So you hang up your turnouts,
you hit the showers,
771
00:37:54,481 --> 00:37:56,940
you go home and
you get some rest.
772
00:37:56,941 --> 00:37:58,901
'Cause we are all
gonna see each other
773
00:37:58,902 --> 00:38:01,487
on our next shift right here.
774
00:38:01,488 --> 00:38:03,865
Together. Understood?
775
00:38:06,576 --> 00:38:07,826
Copy that, Cap.
776
00:38:07,827 --> 00:38:09,536
I mean, Chim.
777
00:38:17,378 --> 00:38:20,380
♪ Disbelief ♪
778
00:38:20,381 --> 00:38:23,843
♪ When I first heard the news ♪
779
00:38:27,514 --> 00:38:33,560
♪ It left me angry
and confused ♪
780
00:38:35,480 --> 00:38:39,858
♪ Knocked the wind
out of my soul ♪
781
00:38:39,859 --> 00:38:43,821
♪ When we lost what
made us whole ♪
782
00:38:43,822 --> 00:38:49,117
♪ And now there's a
heat behind my eyes ♪
783
00:38:49,118 --> 00:38:54,873
♪ And I can't stop
asking why, why, why ♪
784
00:38:54,874 --> 00:38:57,000
♪ They say it's
gonna be okay... ♪
785
00:38:57,001 --> 00:38:59,044
So, uh, what do we think?
786
00:38:59,045 --> 00:39:01,505
It's an amazing property,
787
00:39:01,506 --> 00:39:03,340
and I think there's
gonna be a bidding war.
788
00:39:03,341 --> 00:39:06,468
♪ The pain ♪
789
00:39:06,469 --> 00:39:11,473
♪ We don't have to be afraid ♪
790
00:39:11,474 --> 00:39:16,311
♪ 'Cause I don't think
it's an accident ♪
791
00:39:16,312 --> 00:39:20,107
♪ That tears are
shaped like seeds ♪
792
00:39:20,108 --> 00:39:24,069
♪ So I'll bury all my fears ♪
793
00:39:24,070 --> 00:39:29,283
♪ And trust they're
turning into trees ♪
794
00:39:29,284 --> 00:39:33,454
♪ Oh, I'm fighting to believe ♪
795
00:39:35,456 --> 00:39:40,128
♪ This is not the
end of the story ♪
796
00:39:42,505 --> 00:39:44,172
I thought you'd
really like this place.
797
00:39:44,173 --> 00:39:46,467
You wanted light,
you wanted airy.
798
00:39:47,719 --> 00:39:50,846
One thing I really liked
about my old place was it...
799
00:39:50,847 --> 00:39:52,514
it didn't feel so new.
800
00:39:52,515 --> 00:39:54,308
It had character.
801
00:39:54,309 --> 00:39:56,476
I do have another listing
a few blocks from here.
802
00:39:56,477 --> 00:39:58,937
How do you feel about
Streamline Moderne?
803
00:39:58,938 --> 00:40:00,981
Uh, I guess the same
way most people do.
804
00:40:00,982 --> 00:40:02,357
Well, we'll look at it anyway.
805
00:40:02,358 --> 00:40:06,361
So, why did you leave
your last place?
806
00:40:06,362 --> 00:40:08,238
It wasn't really mine.
807
00:40:08,239 --> 00:40:10,407
I was subletting.
808
00:40:10,408 --> 00:40:13,869
♪ When we all had a place... ♪
809
00:40:13,870 --> 00:40:17,915
Okay. That is the last box.
810
00:40:17,916 --> 00:40:19,958
Phew. Hey, you want to
grab some lunch with me
811
00:40:19,959 --> 00:40:22,127
before we start unpacking?
812
00:40:22,128 --> 00:40:24,421
Lewis is having a... party,
813
00:40:24,422 --> 00:40:26,590
and he wanted to
know if I could come.
814
00:40:28,843 --> 00:40:30,594
♪ But it doesn't take away... ♪
815
00:40:30,595 --> 00:40:33,847
Okay. What time am
I dropping you off?
816
00:40:33,848 --> 00:40:37,059
♪ The pain, but we don't
have to fear the rain... ♪
817
00:40:37,060 --> 00:40:38,518
And now we come
818
00:40:38,519 --> 00:40:40,562
to the best part of my day.
819
00:40:40,563 --> 00:40:44,274
The signing of your
adoption agreement.
820
00:40:44,275 --> 00:40:47,903
I hereby declare you to be...
821
00:40:47,904 --> 00:40:50,280
the Wilson family.
822
00:40:50,281 --> 00:40:54,910
♪ Oh, I'm fighting to believe ♪
823
00:40:54,911 --> 00:40:56,995
Congratulations.
824
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
♪ This is not the end ♪
825
00:40:59,499 --> 00:41:01,376
♪ Of the story ♪
826
00:41:05,630 --> 00:41:09,592
♪ This is not the
end of the story ♪
827
00:41:26,526 --> 00:41:30,904
♪ Our lives are a poem ♪
828
00:41:30,905 --> 00:41:35,575
♪ Our sorrow half the lines ♪
829
00:41:35,576 --> 00:41:39,538
♪ There will come a day ♪
830
00:41:39,539 --> 00:41:43,459
♪ When the good Lord
makes it rhyme ♪
831
00:41:47,964 --> 00:41:52,010
♪ When the good Lord
makes it rhyme ♪
832
00:41:55,596 --> 00:41:58,015
♪ Oh, when the good Lord ♪
833
00:41:59,559 --> 00:42:01,810
♪ Makes it right... ♪
834
00:42:01,811 --> 00:42:04,312
Hello, baby.
835
00:42:04,313 --> 00:42:08,151
Athena, say hello
to Robert Nash Han.
836
00:42:15,908 --> 00:42:21,163
♪ This tragedy is not
the end of the story. ♪
837
00:42:21,164 --> 00:42:29,164
Hello, Bobby.
53263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.