Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,404
Anteriormente en Will Trent...
2
00:00:02,437 --> 00:00:04,138
�Nos arruinaste la vida!
3
00:00:04,172 --> 00:00:07,374
Luch� por esta relaci�n, por nosotros.
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,043
Hola. �Qu� est�s haciendo?
5
00:00:09,076 --> 00:00:11,645
Record� que hab�a un doctor muy lindo
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,380
y que quiere tener sexo conmigo.
7
00:00:13,513 --> 00:00:17,885
Desafortunadamente esa zona oscura
al lado es un tumor.
8
00:00:17,919 --> 00:00:18,987
�Qu� debo hacer?
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,521
Extirparlo lo m�s pronto posible.
10
00:00:21,655 --> 00:00:23,891
Creo que todo va a salir bien, �de acuerdo?
11
00:00:24,025 --> 00:00:26,726
Y pase lo que pase, lo afrontaremos juntos.
12
00:00:26,760 --> 00:00:29,330
- �Qu� significa que abri� los ojos?
- Bueno, no lo saben.
13
00:00:29,362 --> 00:00:32,133
Dijeron que podr�a significar que
est� despertando o que est� muriendo.
14
00:00:32,266 --> 00:00:33,767
�Qu� hay en la caja?
15
00:00:34,202 --> 00:00:35,169
Mi madre.
16
00:00:35,702 --> 00:00:38,005
No puedes seguir arruinando mi vida.
17
00:00:38,773 --> 00:00:40,774
El ciclo se detiene conmigo.
18
00:00:41,641 --> 00:00:43,978
- Hermosa madre horrible.
- AQU� YACE DELILAH POLASKI
19
00:01:42,469 --> 00:01:44,504
Dios le bendiga, se�or, gracias.
20
00:01:56,383 --> 00:01:57,919
Oh, Ange.
21
00:01:58,753 --> 00:02:00,787
Lo siento. �Qu� tal el dolor?
22
00:02:01,055 --> 00:02:03,523
Est� bien. Est�... bien.
23
00:02:04,092 --> 00:02:05,393
Tolerable.
24
00:02:05,893 --> 00:02:08,562
Esperaba poder escaparme de aqu�
antes de tu turno.
25
00:02:08,595 --> 00:02:11,065
No tienes suerte.
Mira hacia adelante, por favor.
26
00:02:14,201 --> 00:02:15,570
Est� bien.
27
00:02:20,210 --> 00:02:21,777
Viste mi gr�fico.
28
00:02:21,843 --> 00:02:25,645
Soy el m�dico tratante. Es necesario
antes de poder enviarte a casa.
29
00:02:26,246 --> 00:02:27,882
Estaba tomando.
30
00:02:30,184 --> 00:02:31,751
He estado tomando.
31
00:02:32,870 --> 00:02:34,237
�Pas� algo?
32
00:02:40,544 --> 00:02:42,213
Mi mam� se muri�.
33
00:02:43,680 --> 00:02:46,949
Ella estuvo en coma los �ltimos...
34
00:02:48,217 --> 00:02:49,887
12 a�os.
35
00:02:51,055 --> 00:02:52,722
Angie, lo siento mucho.
36
00:02:56,194 --> 00:02:59,529
Estoy seguro de que
fue complicado. Y dif�cil.
37
00:03:01,466 --> 00:03:02,601
S�.
38
00:03:02,633 --> 00:03:05,269
No eres la primera persona
que recae, eso est� bien.
39
00:03:05,303 --> 00:03:07,570
No s� si eso est� bien.
40
00:03:09,107 --> 00:03:10,775
Normalmente yo...
41
00:03:11,175 --> 00:03:15,713
Me gustar�a hacer una radiograf�a.
Descartar cualquier costilla rota, pero...
42
00:03:19,382 --> 00:03:22,086
Se�orita Polaski, �sabes
que est�s embarazada?
43
00:03:27,357 --> 00:03:28,760
�Seguro?
44
00:03:29,694 --> 00:03:31,297
Oh, s�.
45
00:03:35,499 --> 00:03:40,004
Y a menos que me equivoque, en cuyo caso, ahora
ser�a buen momento para hacerme saber...
46
00:03:41,104 --> 00:03:43,273
que yo fui el responsable.
47
00:03:46,376 --> 00:03:48,746
Y siento algo...
48
00:03:49,981 --> 00:03:52,616
pero no decide qu� pasa despu�s.
49
00:03:53,985 --> 00:03:57,021
Como m�dico, te dir� que si tienes intenci�n
de llevar este embarazo a t�rmino,
50
00:03:57,054 --> 00:03:58,889
tienes que dejar de tomar.
51
00:03:59,157 --> 00:04:00,323
Como...
52
00:04:02,392 --> 00:04:04,629
el hombre que te ama,
53
00:04:05,263 --> 00:04:06,964
te dir� que...
54
00:04:09,499 --> 00:04:13,571
lo que sea que decidas, te apoyar�.
55
00:04:15,940 --> 00:04:19,310
As� que d�jame saber
si vamos a una reuni�n
56
00:04:19,342 --> 00:04:21,078
o a Carolina del Norte.
57
00:04:23,548 --> 00:04:25,649
Dr. McDale, lo necesitan en el examen 12.
58
00:04:25,683 --> 00:04:26,951
�Puedes ped�rselo a Simmons?
59
00:04:26,985 --> 00:04:29,920
Est� en el quir�fano. Ese caso
de disfagia est� yendo a peor.
60
00:04:29,954 --> 00:04:31,654
S�, enseguida ir�.
61
00:04:32,455 --> 00:04:34,291
Lo siento, yo...
62
00:04:35,492 --> 00:04:37,161
Luego nos hablamos.
63
00:04:51,776 --> 00:04:54,412
�Entonces crees que esto es demasiado
relajado o lo suficientemente relajado?
64
00:04:54,444 --> 00:04:56,400
�Deber�a enviarlo? No
quiero parecer desesperada.
65
00:04:56,414 --> 00:04:58,748
�Cu�ntos mensajes has enviado hoy?
66
00:04:59,116 --> 00:05:00,483
Cinco.
67
00:05:00,985 --> 00:05:03,054
Ella es muy genial.
68
00:05:03,454 --> 00:05:04,855
Bien.
69
00:05:04,888 --> 00:05:08,025
Bueno, s�. Lo dijiste en tus
tres mensajes sin respuesta.
70
00:05:08,059 --> 00:05:09,994
No quer�a parecer distante.
71
00:05:10,227 --> 00:05:13,496
Oye, Nico. Adivina.
Romp� mi mejor marca personal.
72
00:05:13,730 --> 00:05:17,268
Oh, hola, Faith. No te esperaba.
73
00:05:17,468 --> 00:05:18,736
Oh, �eso es t� helado?
74
00:05:18,770 --> 00:05:20,604
- Oh, sudas mucho.
- Es m�o, gracias.
75
00:05:20,838 --> 00:05:22,573
Igual no necesito electrolitos.
76
00:05:22,707 --> 00:05:24,442
�Qu� le pas� a tu pared?
77
00:05:25,910 --> 00:05:28,478
S�, estoy arreglando una grieta.
78
00:05:28,780 --> 00:05:30,580
�Convirti�ndola en un agujero?
79
00:05:31,215 --> 00:05:32,583
Es un proceso de cinco pasos.
80
00:05:32,717 --> 00:05:34,417
Si no fijo el panel de yeso
a los montantes,
81
00:05:34,552 --> 00:05:37,520
volver� a pasar. Y no soporto
ni una grieta, Amanda.
82
00:05:37,555 --> 00:05:39,824
Las grietas traen caos. �Y por qu�
est�n todas en mi casa?
83
00:05:39,857 --> 00:05:41,893
Bueno, tuve una reuni�n cerca
y esto es urgente.
84
00:05:42,026 --> 00:05:44,362
Necesito que ustedes dos
vayan al condado de Bradford.
85
00:05:44,494 --> 00:05:46,396
Partan ahora y s�lo les
llevar� unos 80 minutos.
86
00:05:46,529 --> 00:05:47,565
�Qu� pas�?
87
00:05:47,698 --> 00:05:49,100
Doble homicidio.
88
00:05:49,132 --> 00:05:52,103
Una de las v�ctimas es la ayudante del
sheriff. Fue asesinada en su propia casa.
89
00:05:52,236 --> 00:05:53,470
Oh, eso es audaz.
90
00:05:53,604 --> 00:05:55,506
Necesito que los dos
sean igualmente audaces.
91
00:05:55,539 --> 00:05:58,009
El sheriff de Bradford
es Caleb Broussard.
92
00:05:58,042 --> 00:06:01,145
�l no pidi� nuestra ayuda
y ustedes no ser�n bienvenidos.
93
00:06:01,178 --> 00:06:02,847
�Esto es decisi�n del gobernador?
94
00:06:02,980 --> 00:06:05,648
�l y Caleb se enfrentaron en un concurso
de meadas sobre si el Estado puede obligar
95
00:06:05,683 --> 00:06:09,153
a las autoridades locales a hacer cumplir
las leyes que consideran inconstitucionales.
96
00:06:09,186 --> 00:06:11,889
As� que es uno de esos sheriffs,
el rey del condado.
97
00:06:11,923 --> 00:06:14,225
Espera que le besemos
el anillo. Entendido.
98
00:06:14,358 --> 00:06:16,060
Me duchar� r�pido e ir�.
99
00:06:16,193 --> 00:06:19,096
No, se�or. La gente de Caleb
ya est� en el lugar.
100
00:06:19,230 --> 00:06:21,032
Ir�s vestido tal y como est�s.
101
00:06:22,733 --> 00:06:26,037
�Sabes que hay un orden y
un proceso para las cosas?
102
00:06:26,404 --> 00:06:28,873
Feliz lucha contra el crimen, Sudoroso.
103
00:06:43,688 --> 00:06:45,156
Al fin.
104
00:06:45,190 --> 00:06:48,759
El doctor me envi� para un estudio.
Es parte de mi evaluaci�n preoperatoria.
105
00:06:51,930 --> 00:06:56,000
Primero hay que hacer un an�lisis de sangre.
No se puede hacer un estudio sin eso.
106
00:06:56,133 --> 00:06:57,635
Bueno. �C�mo iba a saber eso?
107
00:06:57,668 --> 00:06:59,169
Es el procedimiento.
108
00:06:59,203 --> 00:07:02,273
Puedes registrarte ah� mismo.
Vuelve cuando tengas todo listo.
109
00:07:02,306 --> 00:07:04,775
�Qu�? �Y esperar otra vez?
Tengo que trabajar.
110
00:07:04,809 --> 00:07:06,947
Gracias por tu servicio.
111
00:07:06,950 --> 00:07:08,520
El que sigue.
112
00:07:36,240 --> 00:07:38,276
Ya siento el amor.
113
00:07:40,478 --> 00:07:42,980
Sheriff Caleb Broussard, soy
el agente especial Will Trent.
114
00:07:43,014 --> 00:07:44,849
Ella es la agente
especial Faith Mitchell.
115
00:07:44,882 --> 00:07:47,017
Lamentamos mucho saber
de la p�rdida de su ayudante.
116
00:07:47,051 --> 00:07:48,785
S�lo estamos aqu� para ayudar.
117
00:07:50,688 --> 00:07:53,224
Solo trabajo. Bien, mi clase de hombre.
118
00:07:53,357 --> 00:07:54,725
Sheriff Caleb.
119
00:07:56,027 --> 00:07:58,896
Buenos d�as, Diana.
�Es tu pan de pl�tano?
120
00:07:59,030 --> 00:08:01,732
S�, reci�n salido del horno.
121
00:08:02,299 --> 00:08:04,068
�O�ste disparos esta ma�ana?
122
00:08:04,301 --> 00:08:06,504
S�, as� es, alrededor de las 2:00 a. m.
123
00:08:06,637 --> 00:08:08,506
Simplemente terrible. Pobre Joanna.
124
00:08:08,639 --> 00:08:13,010
�Viste algo? �Un auto, una
persona o escuchaste alguna voz?
125
00:08:13,978 --> 00:08:15,879
Son de la Oficina de Investigaci�n.
126
00:08:16,380 --> 00:08:17,715
De Atlanta.
127
00:08:17,748 --> 00:08:19,583
Oh, cielos.
128
00:08:19,717 --> 00:08:23,087
Bueno, no, todav�a estaba en pijama.
A�n no me hab�a puesto la bata.
129
00:08:23,220 --> 00:08:27,091
Cuando me asom�, todo hab�a terminado.
130
00:08:27,491 --> 00:08:29,794
- Por favor, come un poco.
- Gracias, no.
131
00:08:29,927 --> 00:08:31,429
Es casero.
132
00:08:31,562 --> 00:08:35,833
Oh, se ve bien, as� que
probar� un peque�o bocado.
133
00:08:40,104 --> 00:08:43,074
Subestim� la humedad.
134
00:08:48,112 --> 00:08:49,647
�Humedad?
135
00:09:05,930 --> 00:09:07,965
Ayudante Hall, son de la
Oficina de Investigaci�n.
136
00:09:08,099 --> 00:09:11,235
Al parecer no tienen
c�digo de vestimenta.
137
00:09:12,470 --> 00:09:14,471
�Sabemos la relaci�n entre las v�ctimas?
138
00:09:14,505 --> 00:09:17,675
Era un encuentro con desayuno.
Estaban ajetreados y borrachos. Es un bar.
139
00:09:17,708 --> 00:09:21,078
Ver�n, s� que estaban all� por las
c�scaras de man� en sus zapatos.
140
00:09:21,112 --> 00:09:23,647
Y el hecho de que Joanna...
La ayudante Lundgren,
141
00:09:23,781 --> 00:09:26,850
...me dijera que necesitaba una bebida
y que alguien deshollinara la chimenea.
142
00:09:27,218 --> 00:09:28,619
Sus palabras, no las m�as.
143
00:09:29,053 --> 00:09:30,754
Bueno, �qui�n es nuestro
desafortunado deshollinador?
144
00:09:30,788 --> 00:09:33,190
Levi Van Horn, reparador, carpintero,
145
00:09:33,224 --> 00:09:36,127
sin familia en el pueblo, se mud� aqu�
hace unos cinco a�os.
146
00:09:36,260 --> 00:09:39,763
�l hizo el mirador de mi hermana.
Y tambi�n mi hermana.
147
00:09:39,897 --> 00:09:41,532
Trabajo de muy buena calidad.
148
00:09:41,965 --> 00:09:43,567
Me refiero al mirador.
149
00:09:43,634 --> 00:09:46,003
- Kenny, �puedes callarte?
- Lo siento.
150
00:09:47,371 --> 00:09:50,141
Esta quemadura me parece
intencionada, como una marca.
151
00:09:50,274 --> 00:09:53,744
Kenny, �la ayudante Lundgren
te mencion� que ten�a un ex celoso?
152
00:09:53,944 --> 00:09:57,381
Joanna no buscaba relaciones.
Apuesto por un arresto previo.
153
00:09:57,414 --> 00:10:00,619
Un asesinato por venganza.
�Tienen idea de qui�n podr�a ser?
154
00:10:00,751 --> 00:10:02,019
No, solo una corazonada.
155
00:10:02,053 --> 00:10:05,022
El ayudante Hall est� elaborando
una teor�a de la escena del crimen.
156
00:10:05,589 --> 00:10:07,157
Ni siquiera s� por qu� est�n aqu�.
157
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Bueno, �por qu� no nos lo explican?
158
00:10:08,826 --> 00:10:12,596
Bueno, entonces, llegan a casa,
entran por esa puerta de aqu�,
159
00:10:12,631 --> 00:10:15,132
encienden las luces. Joanna
pone m�sica de D'Angelo
160
00:10:15,166 --> 00:10:18,235
porque la excita.
Sus palabras, no las m�as.
161
00:10:18,369 --> 00:10:21,640
Ella va a la cocina por unas cervezas,
ya saben, para preparar un poco el ca��n.
162
00:10:21,772 --> 00:10:23,575
Mis palabras, no las suyas.
163
00:10:23,707 --> 00:10:25,409
Lo siento. Entonces, "bum, bum".
164
00:10:25,543 --> 00:10:28,045
Dos disparos a trav�s de la ventana,
se encontraron ambos casquillos afuera.
165
00:10:28,179 --> 00:10:29,914
Le impactan a Levi y cae.
166
00:10:30,047 --> 00:10:31,482
El arma de Joanna est�
en la sala de estar.
167
00:10:31,515 --> 00:10:33,450
Entonces agarra un
cuchillo de la cocina.
168
00:10:33,684 --> 00:10:35,654
El atacante entra por
la puerta lateral... �Ah!
169
00:10:35,686 --> 00:10:38,222
Agarra a Joanna, ella lucha,
corta al atacante.
170
00:10:38,355 --> 00:10:39,658
Su arma se dispara, bang.
171
00:10:39,790 --> 00:10:41,792
El casquillo cae ah�, se oye un
disparo a trav�s de la puerta.
172
00:10:41,825 --> 00:10:44,862
Joanna se escapa y se lanza al sof�
para sacar su arma de la cartera.
173
00:10:44,895 --> 00:10:46,730
El atacante le dispara,
bang, bang, bang.
174
00:10:46,864 --> 00:10:49,333
Tres disparos. Uno atraves� la puerta.
El otro impact� en el cuerpo de Levi.
175
00:10:49,366 --> 00:10:51,435
Otro le impacta a Joanna
en la espalda. Misi�n cumplida.
176
00:10:51,570 --> 00:10:53,737
El asesino se va por donde vino,
por la puerta lateral.
177
00:10:53,871 --> 00:10:56,773
Debi� estar herido porque se le cay�
el arma al salir. Lamentablemente...
178
00:10:56,807 --> 00:10:59,077
...sin huellas dactilares.
179
00:10:59,576 --> 00:11:02,980
Eso estuvo cool. Pero
no fue lo que pas�.
180
00:11:03,013 --> 00:11:04,281
�Disculpe?
181
00:11:04,415 --> 00:11:07,117
Joanna no era el objetivo
principal. Levi s� lo era.
182
00:11:07,251 --> 00:11:09,119
Vidrios rotos en el pelo de Levi.
183
00:11:09,253 --> 00:11:12,523
Estaba inclinado cuando alguien
dispar� a trav�s de la ventana.
184
00:11:13,023 --> 00:11:15,893
Las balas en la puerta...
fue por los dos primeros disparos,
185
00:11:16,026 --> 00:11:17,327
no por la lucha posterior.
186
00:11:17,361 --> 00:11:18,697
Eso es correcto.
187
00:11:18,729 --> 00:11:20,864
El asesino entr� por esa puerta, s�.
188
00:11:20,998 --> 00:11:23,466
�l y Joanna lucharon, s�, pero...
189
00:11:23,734 --> 00:11:26,503
si miran bien los moretones
que tiene en el cuello,
190
00:11:26,538 --> 00:11:28,972
es como si la tuviera estrangulada.
191
00:11:29,006 --> 00:11:31,842
Entonces, �por qu� no le
dispar�? �l ten�a el arma.
192
00:11:31,842 --> 00:11:36,047
Excepto que le dispar� a Levi tres veces,
probablemente cuando intentaba esconderse.
193
00:11:36,079 --> 00:11:39,083
Bang, bang, bang. Esos
fueron los tres disparos.
194
00:11:39,116 --> 00:11:42,587
Entonces Joanna apu�al� al
atacante con ese cuchillo de all�.
195
00:11:42,721 --> 00:11:45,422
Pero fue cuando se acerc� a su cartera
para agarrar su arma
196
00:11:45,557 --> 00:11:47,925
que el atacante finalmente
tambi�n le dispar�.
197
00:11:48,359 --> 00:11:49,828
Bang.
198
00:11:49,860 --> 00:11:52,362
Quien hizo esto vino para matar a Levi.
199
00:11:52,631 --> 00:11:54,064
�Pero por qu�?
200
00:11:54,198 --> 00:11:58,269
A�n no lo s�. Todav�a
estoy preparando el ca��n.
201
00:11:58,402 --> 00:11:59,436
Sus palabras, no las m�as.
202
00:11:59,470 --> 00:12:00,605
Muestre un poco de respeto.
203
00:12:00,739 --> 00:12:02,306
Oh, �como usted a nosotros?
204
00:12:02,439 --> 00:12:04,308
Si me apunta con esa cosa a la cara,
205
00:12:04,441 --> 00:12:07,011
- se la voy a arrancar de la mano.
- Est� bien, tranquil�cense.
206
00:12:07,144 --> 00:12:09,413
Lo apuntar� donde me d�
la gana. Lo apuntar� aqu�.
207
00:12:09,546 --> 00:12:11,515
Lo apuntar� aqu�, lo apuntar� all�.
208
00:12:11,548 --> 00:12:14,551
Y de hecho, tiene una flecha
en la corbata.
209
00:12:17,322 --> 00:12:18,989
Caramelito. Me olvid� de �l.
210
00:12:19,023 --> 00:12:20,557
Est� contaminando la escena del crimen.
211
00:12:20,592 --> 00:12:22,594
Bueno, yo lo agarro.
Yo lo agarro. �Caramelito!
212
00:12:22,627 --> 00:12:24,161
- �Fuera! �Fuera!
- Est� bien, lo agarro, lo agarro.
213
00:12:24,194 --> 00:12:25,630
Ven aqu�, amigo.
214
00:12:25,664 --> 00:12:28,198
- Est� bien. Est� bien...
- �Cierra la puerta! Cierra la puerta. - Listo.
215
00:12:41,011 --> 00:12:43,314
Les dije que tomaran el
control de la investigaci�n.
216
00:12:43,447 --> 00:12:45,515
En cambio, contaminaron
la escena del crimen
217
00:12:45,549 --> 00:12:47,752
y ensangrentaron la maldita evidencia,
218
00:12:47,786 --> 00:12:49,953
avergonz�ndome delante
de ese maldito sheriff.
219
00:12:50,087 --> 00:12:51,790
- Yo...
- No creo que haya terminado todav�a.
220
00:12:51,922 --> 00:12:53,225
No, no termino.
221
00:12:53,258 --> 00:12:55,727
A los t�cnicos se les har� cuesta arriba
clasificar las pruebas forenses.
222
00:12:55,760 --> 00:12:58,162
Deb� haber enviado una tarjeta
con dulces en lugar de a ustedes dos.
223
00:12:58,195 --> 00:13:00,531
O deb� haber enviado una...
canasta de frutas.
224
00:13:00,664 --> 00:13:02,633
Y habr�a optado por la cara,
225
00:13:02,667 --> 00:13:04,234
ya saben, la de las pi�as.
226
00:13:04,268 --> 00:13:06,003
- �Podemos hablar del caso?
- Bien.
227
00:13:06,036 --> 00:13:08,672
Pero no creas que no s�
que dijiste "Humedad".
228
00:13:08,705 --> 00:13:12,242
Menos mal que no nos demandan.
�Por d�nde empezamos con este l�o?
229
00:13:12,276 --> 00:13:15,112
�Podr�as echar un vistazo
a las fotos que te envi�?
230
00:13:15,145 --> 00:13:17,080
Si es una marca, no la hab�a visto antes.
231
00:13:17,114 --> 00:13:18,649
Lo pasar� por la base de datos.
232
00:13:18,683 --> 00:13:20,217
Mir� la billetera de Levi.
233
00:13:20,351 --> 00:13:23,053
Tiene una tarjeta de miembro
activo de un gimnasio en Atlanta.
234
00:13:23,087 --> 00:13:24,721
Llamar� a la Polic�a
para que se encargue.
235
00:13:24,756 --> 00:13:27,291
Nadie conduce 128 km
s�lo para hacer press de banca.
236
00:13:27,324 --> 00:13:28,892
�El sheriff tiene alguna teor�a?
237
00:13:28,926 --> 00:13:30,029
Es dif�cil saberlo.
238
00:13:30,061 --> 00:13:33,096
Se subi� a su camioneta y abandon� la
escena del crimen sin mediar palabra.
239
00:13:33,130 --> 00:13:34,765
Todo un personaje.
240
00:13:35,099 --> 00:13:37,035
Oh, la camarera ha vuelto.
Debemos colgar.
241
00:13:37,101 --> 00:13:40,270
Hay mucho vidrio en un bar.
No rompan nada m�s.
242
00:13:40,304 --> 00:13:43,473
Hab�a un gato negro, y fue
mala suerte, �de acuerdo?
243
00:13:44,375 --> 00:13:45,544
Gracias por esperar.
244
00:13:45,576 --> 00:13:48,580
No hay problema. Nos hablabas
de las dos v�ctimas.
245
00:13:48,713 --> 00:13:50,947
�Los hab�as visto juntos antes?
246
00:13:51,515 --> 00:13:54,886
No, fue solo un encuentro casual. Me
sorprende que hayan llegado a su casa.
247
00:13:54,918 --> 00:13:57,221
Pens� que los pescar�a en el ba�o.
248
00:13:57,388 --> 00:13:58,957
Bueno, �notaste algo m�s?
249
00:13:58,989 --> 00:14:00,624
�Algo fuera de lo normal?
250
00:14:00,791 --> 00:14:02,060
Tal vez.
251
00:14:02,094 --> 00:14:05,529
Entr� un tipo despu�s de Levi,
y se sent� al otro lado de la barra.
252
00:14:05,562 --> 00:14:08,165
Justo aqu�. Lo segu�a mirando.
253
00:14:08,198 --> 00:14:10,901
Pidi� una cerveza de ra�z
y pag� en efectivo. Era raro.
254
00:14:11,034 --> 00:14:12,069
�Y luego qu�?
255
00:14:12,102 --> 00:14:13,637
Se fue despu�s de Joanna y Levi.
256
00:14:13,671 --> 00:14:15,572
�Lo reconociste?
257
00:14:17,041 --> 00:14:19,376
Me record� a un chico de la clase
de secundaria de mi hermano,
258
00:14:19,410 --> 00:14:20,978
era un quemado.
259
00:14:21,111 --> 00:14:22,647
Cre� que se hab�a mudado.
260
00:14:22,781 --> 00:14:25,917
Su padre a�n vive en el pueblo
y ense�a en la escuela secundaria.
261
00:14:26,584 --> 00:14:28,051
Creo que su apellido es Korda.
262
00:14:29,119 --> 00:14:30,387
Gracias.
263
00:14:40,698 --> 00:14:43,700
Ninguno de estos autos estaba
destinado a acabar en una entrada.
264
00:14:48,907 --> 00:14:50,307
Pues hola, sheriff.
265
00:14:50,341 --> 00:14:52,777
S� c�mo llegamos aqu�. �Podr�a
explicarme c�mo lo hizo usted?
266
00:14:52,810 --> 00:14:55,378
Agentes. Les presento a Vince Korda.
267
00:14:55,412 --> 00:14:58,883
Vince es amigo m�o.
Reconoc� el arma de la escena.
268
00:14:58,917 --> 00:15:01,685
Lo ayud� a elegirla como
regalo para su hijo, Beau.
269
00:15:02,720 --> 00:15:04,154
�Y por qu� nos lo cuenta?
270
00:15:04,188 --> 00:15:06,724
Me imagin� que un sabelotodo
como usted acabar�a d�ndose cuenta.
271
00:15:07,625 --> 00:15:09,493
Conozco a Beau desde que era un beb�.
272
00:15:09,527 --> 00:15:12,195
He visto todo lo que ha pasado
este pobre hombre con ese muchacho.
273
00:15:12,229 --> 00:15:13,665
�Como qu�?
274
00:15:15,165 --> 00:15:17,467
Bueno, los problemas
empezaron cuando �l era adolescente,
275
00:15:17,501 --> 00:15:19,570
ya saben, hurtos, drogas.
276
00:15:19,604 --> 00:15:24,508
Logr� que se alistara. Pens� que
el ej�rcito podr�a enderezarlo. Pero... no.
277
00:15:24,541 --> 00:15:28,445
Despu�s de que muri� su madre,
casi no lo veo.
278
00:15:28,479 --> 00:15:29,681
�D�nde est� Beau ahora?
279
00:15:29,714 --> 00:15:32,216
No lo s�. No ten�a idea
de que �l estaba aqu�.
280
00:15:32,349 --> 00:15:35,819
Lo �ltimo que supe fue que estaba
en Atlanta, alojado con un amigo.
281
00:15:35,853 --> 00:15:38,790
�Se te ocurre alguna relaci�n que Beau
pudiera tener con las v�ctimas?
282
00:15:38,823 --> 00:15:40,358
Ninguna, no.
283
00:15:41,091 --> 00:15:44,328
Jesucristo, Beau.
�Qu� demonios est�s haciendo?
284
00:15:44,361 --> 00:15:45,964
Todo va a estar bien, Vince.
285
00:15:46,096 --> 00:15:47,665
Si sabes de �l, ll�mame.
286
00:15:47,699 --> 00:15:50,001
Me asegurar� de cuidarlo. Lo prometo.
287
00:15:50,434 --> 00:15:53,872
No puede dar esas garant�as. Su hijo
es nuestro principal sospechoso.
288
00:15:53,904 --> 00:15:56,139
De acuerdo. Sheriff, �podr�amos
traer a una unidad aqu�
289
00:15:56,173 --> 00:15:58,009
por si Beau hace acto de presencia?
290
00:15:58,042 --> 00:16:00,243
Aqu� no funciona as�.
291
00:16:01,011 --> 00:16:02,479
�Me entienden?
292
00:16:03,347 --> 00:16:04,949
Conf�o en Vince.
293
00:16:06,651 --> 00:16:08,151
La gente miente.
294
00:16:08,185 --> 00:16:09,921
Quiz� a usted.
295
00:16:11,088 --> 00:16:12,589
Pero no a m�.
296
00:16:18,963 --> 00:16:22,199
Deber�a haber sabido que
hab�a algo mal con ese tipo.
297
00:16:22,232 --> 00:16:23,400
S�, �por qu�?
298
00:16:23,534 --> 00:16:25,136
Bueno, en realidad, nunca hizo ejercicio.
299
00:16:25,168 --> 00:16:27,638
Solo us� el casillero
para guardar sus cosas.
300
00:16:27,672 --> 00:16:29,040
Cada vez que ven�a,
301
00:16:29,074 --> 00:16:31,875
agarraba su mochila y se iba a trabajar
a la biblioteca del otro lado de la calle.
302
00:16:31,876 --> 00:16:33,443
Es este de aqu�.
303
00:16:38,081 --> 00:16:40,517
Oh, tienes poder puro.
304
00:16:40,919 --> 00:16:43,021
- Gracias.
- �C�mo es tu juego de suplementos?
305
00:16:43,387 --> 00:16:48,291
S�lo BCAA, creatina, un poco
de leucina adicional y lo habitual.
306
00:16:48,492 --> 00:16:50,394
Me encantar�a ver tus macronutrientes.
307
00:16:50,728 --> 00:16:52,929
Muchas gracias. Nosotros
seguimos a partir de aqu�.
308
00:16:53,631 --> 00:16:55,066
�Macronutrientes?
309
00:16:56,366 --> 00:16:58,301
�C�mo va todo en la
Administraci�n de Veteranos?
310
00:16:58,435 --> 00:17:00,872
Bueno... tengo que volver ma�ana.
311
00:17:00,905 --> 00:17:03,740
Es como recibir atenci�n m�dica
en el Dpto. de Veh�culos,
312
00:17:03,775 --> 00:17:07,211
podr�a morir esperando recibir
tratamiento para no morir.
313
00:17:09,246 --> 00:17:11,082
�Te parece una lista negra?
314
00:17:11,415 --> 00:17:12,884
S�, tal vez.
315
00:17:13,952 --> 00:17:15,652
"Frente de los fundadores".
316
00:17:16,253 --> 00:17:18,355
Esto parece un tipo de manifiesto.
317
00:17:18,890 --> 00:17:22,060
S�. "En el caos, el orden
natural se restablece,
318
00:17:22,092 --> 00:17:26,097
y s�lo quedar�n en pie los que tengan
la voluntad de forjar el destino".
319
00:17:28,132 --> 00:17:31,135
Creo que nuestra v�ctima
era un terrorista dom�stico.
320
00:17:53,780 --> 00:17:55,448
- Hola.
- Hola.
321
00:17:55,994 --> 00:17:58,128
Diablos. Te lo acabo de decir, no es ah�.
322
00:17:58,830 --> 00:18:00,530
Jesucristo, �qu� est�s perforando, petr�leo?
323
00:18:00,564 --> 00:18:03,633
Es que tus venas son muy gruesas.
324
00:18:03,667 --> 00:18:06,204
Por amor a... Suelta.
325
00:18:10,974 --> 00:18:13,011
Eso fue hardcore.
326
00:18:13,043 --> 00:18:14,546
Vaya. Lo lograste.
327
00:18:14,579 --> 00:18:17,148
S�, curso de socorrismo de combate
del ej�rcito. Extrae lo que necesites.
328
00:18:17,180 --> 00:18:18,448
Bien, est�s aqu�.
329
00:18:18,483 --> 00:18:19,884
Necesito que guardes
mi lugar en la fila.
330
00:18:19,917 --> 00:18:21,485
No debes hacer eso.
331
00:18:21,619 --> 00:18:23,620
Bueno, acabo de hacer tu trabajo. De nada.
332
00:18:23,655 --> 00:18:25,122
Cuando solo falten dos personas,
333
00:18:25,155 --> 00:18:26,991
ll�mame y volver� aqu�
r�pidamente, �de acuerdo?
334
00:18:27,025 --> 00:18:28,358
Entendido. Pero para que sepas,
335
00:18:28,492 --> 00:18:30,393
cobro tiempo y medio
despu�s de ocho horas.
336
00:18:30,427 --> 00:18:31,963
Y Betty tiene que irse pronto.
337
00:18:31,996 --> 00:18:33,697
Est� bien. Hola, amiguita.
338
00:18:33,731 --> 00:18:36,167
Bueno, ll�vala a pasear
por el estacionamiento, �de acuerdo?
339
00:18:36,199 --> 00:18:37,867
Te debo una. Gracias.
340
00:18:38,535 --> 00:18:40,437
Gracias por tu servicio.
341
00:19:06,363 --> 00:19:09,632
�Formamos parte de alg�n club de lucha
de son�mbulos del que no s� nada?
342
00:19:11,869 --> 00:19:13,570
Rompiste la primera regla.
343
00:19:15,073 --> 00:19:16,306
�Subir�s?
344
00:19:16,974 --> 00:19:18,508
Voy en camino.
345
00:19:20,945 --> 00:19:22,412
�Est�s bien?
346
00:19:26,550 --> 00:19:27,885
Didi.
347
00:19:28,886 --> 00:19:33,558
Por fin se fue de mi vida
para siempre. Muri�.
348
00:19:34,459 --> 00:19:35,893
Didi.
349
00:19:37,895 --> 00:19:39,629
�En el hogar de ancianos?
350
00:19:40,530 --> 00:19:42,600
Oh, Angie. Yo...
351
00:19:44,969 --> 00:19:46,471
lo siento.
352
00:19:47,537 --> 00:19:49,974
�La viste? Antes de...
353
00:19:50,007 --> 00:19:53,177
S�, ni siquiera s� qu� esperaba.
354
00:19:54,679 --> 00:19:57,048
Ni siquiera s� c�mo me siento.
355
00:19:58,281 --> 00:20:00,985
Creo que una parte de m�
pensaba que ella era...
356
00:20:02,086 --> 00:20:03,855
indestructible,
357
00:20:05,155 --> 00:20:09,760
que ella siempre estar�a all�, ese recordatorio
viviente de lo da�ada que estoy.
358
00:20:09,794 --> 00:20:11,228
Oye.
359
00:20:12,630 --> 00:20:15,565
No digas eso. No es cierto.
360
00:20:19,410 --> 00:20:21,313
�C�mo podr�a seguir am�ndola?
361
00:20:24,441 --> 00:20:26,244
La sangre es sangre.
362
00:20:28,278 --> 00:20:30,881
Eso creo, qu� s� yo.
363
00:20:32,617 --> 00:20:34,552
Te dir� una cosa.
364
00:20:34,786 --> 00:20:37,822
Eres quien eres,
365
00:20:37,955 --> 00:20:44,195
a pesar de Delilah Polaski, no por ella.
366
00:20:47,432 --> 00:20:50,067
Algunas personas
no est�n destinadas a ser madres.
367
00:20:54,650 --> 00:20:56,418
Ser� mejor que subamos.
368
00:21:01,813 --> 00:21:04,015
La marca en el torso de Levi es parcial.
369
00:21:04,048 --> 00:21:05,783
Los miembros del Frente Fundador
comienzan con la l�nea
370
00:21:05,817 --> 00:21:07,885
y luego, cada vez que
ascienden en la organizaci�n,
371
00:21:08,019 --> 00:21:09,487
se ganan otro strike.
372
00:21:09,521 --> 00:21:13,357
S�lo los miembros del rango
m�s alto tienen la insignia completa.
373
00:21:13,758 --> 00:21:15,560
Esto es de Tobias Kolex.
374
00:21:15,693 --> 00:21:18,395
Fue arrestado y condenado en 2015
por intentar volar un puente.
375
00:21:18,528 --> 00:21:19,964
Est� cumpliendo cadena
perpetua sin libertad condicional.
376
00:21:20,097 --> 00:21:21,932
- �Y ya hablamos con �l?
- No dice ni una palabra.
377
00:21:21,966 --> 00:21:24,168
Bueno, la lista de nombres de Levi
inclu�a todos a periodistas,
378
00:21:24,202 --> 00:21:25,570
pero no los estaba amenazando.
379
00:21:25,703 --> 00:21:27,370
Estaba usando las computadoras
de la biblioteca para enviarles emails
380
00:21:27,504 --> 00:21:28,840
esperando que alguien respondiera.
381
00:21:28,873 --> 00:21:31,242
Uno de ellos encontr�
esto en su correo basura.
382
00:21:31,274 --> 00:21:32,911
"Estimado miembro de los
medios de comunicaci�n,
383
00:21:32,943 --> 00:21:35,745
he sido patriota leal toda mi vida,
y me han llevado por mal camino.
384
00:21:35,780 --> 00:21:37,747
Con gran riesgo personal,
busco a alguien
385
00:21:37,782 --> 00:21:40,985
que me escuche. Si no,
temo que se perder�n vidas.
386
00:21:41,118 --> 00:21:42,820
Pues Levi Van Horn era un denunciante.
387
00:21:42,854 --> 00:21:45,588
Bueno, un traidor, en lo que respecta
al Frente de los Fundadores.
388
00:21:45,623 --> 00:21:47,124
Eso explica por qu� lo mataron.
389
00:21:47,158 --> 00:21:48,491
Son aceleracionistas.
390
00:21:48,626 --> 00:21:50,561
Su marca de terrorismo dom�stico
391
00:21:50,695 --> 00:21:52,997
es provocar un colapso
del sistema actual.
392
00:21:53,030 --> 00:21:55,565
Creen que pueden construir
un tipo de utop�a,
393
00:21:55,598 --> 00:21:58,269
pero primero tienen que quemar todo.
394
00:22:00,437 --> 00:22:01,873
�S�?
395
00:22:02,539 --> 00:22:07,510
Ah, ya terminamos de clasificar todas
las pruebas de la escena del crimen. Y...
396
00:22:07,879 --> 00:22:09,512
Dilo, Chin. �Qu� pasa?
397
00:22:09,647 --> 00:22:12,950
Pude aislar el ADN que
creemos que es del asesino.
398
00:22:13,084 --> 00:22:14,885
Coincide con Beau Korda.
399
00:22:14,919 --> 00:22:17,555
Estaba en CODIS debido a su servicio.
400
00:22:17,855 --> 00:22:20,558
Genial, estamos persiguiendo
al sospechoso correcto.
401
00:22:21,424 --> 00:22:23,262
�Algo m�s?
402
00:22:24,094 --> 00:22:25,363
No...
403
00:22:25,395 --> 00:22:27,364
Bueno, muchas gracias, Pete.
404
00:22:27,699 --> 00:22:30,201
Si�ntete libre de tomar
una caja de jugo al salir.
405
00:22:30,802 --> 00:22:33,270
�Puedo hablar contigo en privado?
406
00:22:33,871 --> 00:22:35,305
Dilo aqu�, Pete.
407
00:22:35,338 --> 00:22:37,975
No. Necesito hablar contigo a solas.
408
00:22:38,009 --> 00:22:39,877
Ahora mismo. Es delicado.
409
00:22:41,078 --> 00:22:42,680
Est� bien. Vamos.
410
00:22:47,550 --> 00:22:50,221
�Hab�an percibido
buena onda entre ellos dos?
411
00:22:50,254 --> 00:22:52,890
- No, no, nunca. Qu� asco.
- Oh, s�.
412
00:22:53,024 --> 00:22:54,792
Est� bien, tenemos que averiguar
413
00:22:54,926 --> 00:22:57,995
si alguno de estos periodistas
se comunic� con Levi.
414
00:22:58,029 --> 00:22:59,897
Llam� a Luke. Est� preguntando por ah�.
415
00:23:00,031 --> 00:23:02,499
�Ven? Acaban de cerrar las persianas.
416
00:23:02,800 --> 00:23:06,503
"Te esper� 45 minutos anoche.
El ba�o se enfri�.
417
00:23:06,637 --> 00:23:08,773
Soy la subdirectora de la OIG, Pete.
418
00:23:08,906 --> 00:23:11,275
A veces llegar� tarde.
419
00:23:11,609 --> 00:23:13,311
Est� bien, lo entiendo.
420
00:23:13,443 --> 00:23:15,012
Te amo, Mandy.
421
00:23:15,146 --> 00:23:17,348
C�llate y s�bete al escritorio, Pete".
422
00:23:17,982 --> 00:23:19,283
No, �ves? Te excediste.
423
00:23:19,417 --> 00:23:21,852
- Est� bien, no. No.
- Est� bien, �parar�s? Dios.
424
00:23:21,884 --> 00:23:23,687
Nunca me ha alegrado tanto
425
00:23:23,721 --> 00:23:24,956
escuchar a un ex.
426
00:23:25,089 --> 00:23:26,624
Hola, Luke. �Qu� conseguiste?
427
00:23:26,757 --> 00:23:29,727
Wagner y Chin. Chin-wag.
428
00:23:31,128 --> 00:23:32,229
Hola, Nico.
429
00:23:32,630 --> 00:23:34,598
�Nico? �Esa es mi Nico?
430
00:23:34,732 --> 00:23:35,967
Me faltan solo dos n�meros.
431
00:23:36,000 --> 00:23:37,535
- Tienes que venir aqu�.
- Est� bien.
432
00:23:37,568 --> 00:23:39,337
Voy para all�. Gracias.
433
00:23:39,469 --> 00:23:41,339
�De camino a d�nde? �Qu�...?
434
00:23:46,544 --> 00:23:49,347
Oye, �est�s bien? �Quieres sentarte?
435
00:23:49,479 --> 00:23:51,181
Puedo conseguirte un n�mero.
436
00:23:51,449 --> 00:23:53,651
S�, si hay un asiento, lo tomar�.
437
00:23:56,053 --> 00:23:57,421
Gracias.
438
00:24:01,692 --> 00:24:03,194
Gracias.
439
00:24:06,263 --> 00:24:08,731
No pareces tener la edad suficiente
para haber pasado por el nivel b�sico.
440
00:24:08,766 --> 00:24:12,870
Ah, no estuve en el ej�rcito. Solo
le guardaba el puesto a un amigo.
441
00:24:12,904 --> 00:24:14,471
Yo soy Nico.
442
00:24:15,840 --> 00:24:18,876
Roy. 173� Divisi�n Aerotransportada.
443
00:24:18,876 --> 00:24:21,745
Ella es Betty. Es una SEAL de la Marina.
444
00:24:21,846 --> 00:24:23,481
Hurra.
445
00:24:23,714 --> 00:24:25,049
Cometiste un error.
446
00:24:25,083 --> 00:24:27,284
- Subdirectora, le juro que esto...
- Hazlo de nuevo.
447
00:24:27,318 --> 00:24:29,253
�De verdad cree que vendr�a
hasta aqu� con noticias as�
448
00:24:29,286 --> 00:24:31,755
y no lo haya hecho ya cuatro veces?
449
00:24:33,950 --> 00:24:35,751
Caroline, trae a Will.
450
00:24:36,526 --> 00:24:37,928
S�, se�ora.
451
00:24:43,701 --> 00:24:45,202
Cierra la puerta.
452
00:24:51,776 --> 00:24:53,210
�Qu� sucede?
453
00:24:53,611 --> 00:24:55,179
D�selo.
454
00:24:57,547 --> 00:25:00,050
Bueno, como sabr�s, varias
personas resultaron heridas
455
00:25:00,084 --> 00:25:04,188
como resultado de la perturbaci�n
felina en la escena del crimen.
456
00:25:04,221 --> 00:25:06,457
Y para aislar el ADN del atacante,
457
00:25:06,590 --> 00:25:10,461
analizamos toda la sangre en la escena y
la comparamos con las muestras que recog�.
458
00:25:10,494 --> 00:25:12,596
S�, s�, s� todo esto.
459
00:25:13,164 --> 00:25:15,165
�Por qu� est�n actuando muy raros?
460
00:25:15,399 --> 00:25:21,338
Bien. Resulta que dos de esas muestras
compart�an una cantidad notable de alelos.
461
00:25:21,372 --> 00:25:27,144
De hecho, compar� 20 loci y el
porcentaje de coincidencia fue del 48 %,
462
00:25:27,178 --> 00:25:31,115
una desviaci�n est�ndar del
2% debido al cromosoma XY.
463
00:25:32,083 --> 00:25:34,818
Una de esas muestras era la tuya.
464
00:25:37,321 --> 00:25:39,256
Amanda, �qu� me est� diciendo?
465
00:25:40,091 --> 00:25:43,627
El sheriff Caleb Broussard es tu padre.
466
00:25:45,429 --> 00:25:47,633
No, no lo es.
467
00:25:48,966 --> 00:25:51,570
Bueno... es estad�sticamente
impresionante. Estoy de acuerdo.
468
00:25:51,702 --> 00:25:53,804
Las probabilidades son
de un quintill�n a uno.
469
00:25:53,838 --> 00:25:57,241
Pero... hay factores, como la geograf�a
470
00:25:57,374 --> 00:25:58,942
y la propensi�n a hacer cumplir la ley.
471
00:25:58,976 --> 00:26:00,777
Tienes que irte ya, Pete.
472
00:26:01,312 --> 00:26:02,646
Bueno.
473
00:26:03,447 --> 00:26:04,615
Yo...
474
00:26:05,983 --> 00:26:08,185
Esto es demasiado, lo s�.
475
00:26:15,793 --> 00:26:17,261
�Est�s bien?
476
00:26:20,164 --> 00:26:25,402
Compartimos la informaci�n forense,
por lo que el sheriff lo descubrir� pronto.
477
00:26:26,003 --> 00:26:29,240
Quiz� deber�a llamarlo.
Dec�rselo directamente.
478
00:26:30,875 --> 00:26:32,343
�Will?
479
00:26:39,083 --> 00:26:40,584
Gracias por dec�rmelo.
480
00:26:51,595 --> 00:26:52,997
Gracias.
481
00:26:53,330 --> 00:26:57,434
Bueno, el an�lisis de sangre
ya est�. Hagamos esto.
482
00:26:57,868 --> 00:27:00,337
Lo siento, cerramos a las 16:30.
483
00:27:00,471 --> 00:27:02,706
Vamos, Gloria, son las 16:29.
484
00:27:04,308 --> 00:27:06,544
Si hago una excepci�n contigo,
485
00:27:06,677 --> 00:27:10,214
entonces tengo que hacer una
excepci�n con �l y con los dem�s.
486
00:27:10,347 --> 00:27:12,816
Estaremos encantados
de ayudarte por la ma�ana.
487
00:27:12,950 --> 00:27:14,885
- S�, s�.
- Gracias por tu servicio.
488
00:27:15,019 --> 00:27:16,520
Bueno, no agradezco el tuyo.
489
00:27:16,655 --> 00:27:18,789
Sabes que tiene
un tumor cerebral, �verdad?
490
00:27:18,813 --> 00:27:20,601
LO SIENTO. HEMOS CERRADO
491
00:27:20,625 --> 00:27:23,060
Ma�ana vuelvo a estar libre.
492
00:27:23,194 --> 00:27:25,697
Oye. Oye, Roy. �Est� empeorando?
493
00:27:25,729 --> 00:27:26,897
Estar� bien.
494
00:27:27,031 --> 00:27:28,098
�Qu� sucede?
495
00:27:28,232 --> 00:27:29,833
�l es Roy. Mi amigo.
496
00:27:29,867 --> 00:27:31,502
Creo que le pasa algo grave.
497
00:27:31,636 --> 00:27:35,206
Son mis brazos. Se sienten
como si estuvieran llenos de plomo.
498
00:27:36,874 --> 00:27:39,176
No, al diablo con esto. Nico,
ay�dame a subirlo a mi auto.
499
00:27:39,210 --> 00:27:42,613
Se�or, lo llevar� a un m�dico que
conozco, �de acuerdo? Es bueno.
500
00:28:09,306 --> 00:28:10,874
�Eso es para m�?
501
00:28:16,947 --> 00:28:18,415
�Puedo ayudarte?
502
00:28:20,117 --> 00:28:23,620
Pens� que tal vez
deber�amos hablar.
503
00:28:26,491 --> 00:28:28,058
No estoy de acuerdo.
504
00:28:30,161 --> 00:28:31,528
Bueno.
505
00:28:33,197 --> 00:28:35,265
Nos centraremos �nicamente en el caso.
506
00:28:39,850 --> 00:28:41,418
�Da�os por agua?
507
00:28:45,976 --> 00:28:47,511
Es una grieta en la pared.
508
00:28:47,545 --> 00:28:50,582
Si tomas atajos, volver� a pasar.
Es un proceso de cinco pasos.
509
00:28:50,615 --> 00:28:53,784
S�, yo... lo s�.
510
00:28:55,486 --> 00:28:59,389
Y estaba a punto de aplicar el
compuesto para paneles de yeso y...
511
00:28:59,423 --> 00:29:04,127
�Siempre usas pantalones deportivos para ir a
trabajar y traje cuando no est�s de servicio?
512
00:29:05,562 --> 00:29:08,398
Me tomo muy en serio
las mejoras en el hogar.
513
00:29:09,967 --> 00:29:11,402
Como debe ser.
514
00:29:16,807 --> 00:29:19,142
Oye, oye, no s� qu� le pasa.
515
00:29:19,176 --> 00:29:21,912
Tiene dificultad para respirar. Tiene la
vista borrosa. Apenas puede mantenerse en pie.
516
00:29:21,945 --> 00:29:23,947
- Vengan. �C�mo se llama?
- Roy.
517
00:29:24,081 --> 00:29:26,618
Hola, Roy, soy el Dr. McDale.
�Cu�ndo empezaron tus s�ntomas, amigo?
518
00:29:26,751 --> 00:29:28,118
A... Anoche.
519
00:29:28,252 --> 00:29:30,654
�Anoche? Bueno, rel�jate.
520
00:29:31,989 --> 00:29:33,792
Est� bien, te cuidaremos bien, �de acuerdo?
521
00:29:33,824 --> 00:29:35,159
- S�.
- Oye.
522
00:29:35,593 --> 00:29:37,428
Quiero que ambos se laven las manos.
523
00:29:37,462 --> 00:29:39,630
Si lo que tiene es contagioso, no quiero
que ninguno de los dos lo contraiga.
524
00:29:39,664 --> 00:29:41,098
- Est� bien. Gracias, doctor.
- S�.
525
00:29:41,131 --> 00:29:44,301
Est� bien, Roy. Estamos contigo.
526
00:29:46,003 --> 00:29:49,473
Ese Frente de los Fundadores,
�tienes idea de c�mo reclutan?
527
00:29:49,506 --> 00:29:50,841
Bueno, todav�a no.
528
00:29:50,974 --> 00:29:54,211
No tengo mucha presencia
online, lo cual no es bueno.
529
00:29:54,345 --> 00:29:56,981
Significa que son lo suficientemente
listos como para mantener un perfil bajo.
530
00:29:57,348 --> 00:30:00,517
S� que vas a colgar algo
sobre esto, pero aun as�,
531
00:30:00,652 --> 00:30:02,721
vas a necesitar un parche sin costuras.
532
00:30:02,853 --> 00:30:05,023
Dependiendo de cu�nto tiempo
haya estado colocado este fondo,
533
00:30:05,047 --> 00:30:06,533
tal vez algunos colores
se hayan desvanecido.
534
00:30:06,557 --> 00:30:08,392
Oh, todo esto lo colgu� yo mismo.
535
00:30:08,425 --> 00:30:12,362
Utilic� un acabado protector poliacr�lico
para evitar tal calamidad.
536
00:30:12,396 --> 00:30:14,866
Respeto tus est�ndares, hijo.
537
00:30:21,071 --> 00:30:22,706
No me llames as�.
538
00:30:23,440 --> 00:30:27,211
No me conoces y no me criaste.
539
00:30:29,546 --> 00:30:32,850
Ni siquiera sab�a que exist�as.
540
00:30:34,485 --> 00:30:37,088
Habl� con la subdirectora Wagner.
541
00:30:37,121 --> 00:30:40,158
Me dijo que nunca
conociste a tu madre.
542
00:30:42,326 --> 00:30:43,795
Lo siento.
543
00:30:48,799 --> 00:30:52,703
Seamos claros: no quiero tu compasi�n.
544
00:30:53,605 --> 00:30:56,640
Es m�s, no s� si quiero algo de ti.
545
00:30:59,543 --> 00:31:01,813
Espero que no sea as�.
546
00:31:02,337 --> 00:31:05,237
Te llama Faith. Te llama Faith.
547
00:31:08,118 --> 00:31:09,586
Habla Trent.
548
00:31:12,156 --> 00:31:13,657
Enseguida ir�.
549
00:31:15,760 --> 00:31:17,561
Tenemos una pista sobre Beau.
550
00:31:17,996 --> 00:31:19,496
Me gustar�a ser yo quien haga esto.
551
00:31:19,530 --> 00:31:21,231
En absoluto. Est�s fuera
de jurisdicci�n.
552
00:31:21,265 --> 00:31:23,200
�Y de d�nde vienes?
553
00:31:24,769 --> 00:31:26,771
�Beau Korda! OIG.
554
00:31:27,672 --> 00:31:30,341
Beau, soy Caleb. D�janos entrar.
555
00:31:30,841 --> 00:31:32,410
�l est� ah�.
556
00:31:33,344 --> 00:31:36,013
Pero hay un incendio.
Necesitamos evacuar el edificio.
557
00:31:37,448 --> 00:31:39,683
�Oigan! �Hay un incendio! �Todos afuera!
558
00:31:39,717 --> 00:31:43,620
- Necesitamos al Dpto. de Bomberos
en 2235 Grant Drive, Unidad B. - �Atr�s!
559
00:31:46,056 --> 00:31:49,093
- Oh, Dios m�o. �Ag�rralo!
�Saqu�moslo de aqu�! - La puerta de atr�s.
560
00:31:52,262 --> 00:31:54,498
- Vamos. Ag�rralo.
- �Listo? Uno, dos...
561
00:31:54,632 --> 00:31:57,301
�Salgan todos! �Hay un incendio!
562
00:31:59,069 --> 00:32:00,804
�Evacuen ahora!
563
00:32:02,172 --> 00:32:03,640
�Vayan!
564
00:32:12,015 --> 00:32:15,319
- Que nadie se acerque.
Somos la polic�a. - �Qu� pasa?
565
00:32:15,452 --> 00:32:16,688
Ay, Dios m�o.
566
00:32:16,821 --> 00:32:18,055
Hay un incendio. Atr�s.
567
00:32:18,188 --> 00:32:19,724
- Vienen los m�dicos de emergencia.
No se muevan. - �Qu� pasa?
568
00:32:19,858 --> 00:32:22,894
- No se muevan. Atr�s. Retrocedan.
- No, no, no.
569
00:32:24,762 --> 00:32:26,831
- No. No, no.
- �Alguien ha muerto! - Atr�s.
570
00:32:27,965 --> 00:32:29,367
Beau.
571
00:32:29,667 --> 00:32:31,469
Beau, amigo.
572
00:32:32,302 --> 00:32:33,971
Vamos, Beau.
573
00:32:35,539 --> 00:32:37,808
Caleb, muri�. Muri�.
574
00:32:38,843 --> 00:32:41,478
No, no, no. �l va a...
�l va a estar bien.
575
00:32:52,389 --> 00:32:54,058
Ll�vate esa, mam�.
576
00:32:54,692 --> 00:32:57,095
Seguro que est�s en las
tuber�as por alguna parte.
577
00:33:05,068 --> 00:33:07,906
S�. S�, lo adivinaste.
578
00:33:09,039 --> 00:33:11,642
Fue un accidente igual que yo.
579
00:33:12,476 --> 00:33:16,014
O no s�, quiz� no fue un
accidente. Quiz� quer�as un hijo.
580
00:33:16,681 --> 00:33:19,683
Hacer que alguien se prostituyera
para alimentar tu h�bito.
581
00:33:23,922 --> 00:33:25,422
Por Dios.
582
00:33:28,525 --> 00:33:30,895
�Ves? El hecho de que diga algo as�,
583
00:33:31,029 --> 00:33:34,264
demuestra que no tengo
por qu� hacer esto.
584
00:33:40,738 --> 00:33:42,941
Tengo miedo, Didi.
585
00:34:02,927 --> 00:34:05,028
Entonces...
586
00:34:05,262 --> 00:34:06,931
�con qui�n hablabas?
587
00:34:09,199 --> 00:34:10,667
Con mi madre.
588
00:34:11,603 --> 00:34:15,907
Est� en las alcantarillas.
Una larga historia.
589
00:34:19,276 --> 00:34:20,945
�Cu�nto escuchaste?
590
00:34:22,245 --> 00:34:25,448
Tanto o tan poco como
quieras que haya escuchado.
591
00:34:28,987 --> 00:34:31,523
�Quieres alguna galleta?
592
00:34:31,656 --> 00:34:34,892
Te ayudan... con las n�useas.
593
00:34:35,692 --> 00:34:38,062
No, estoy bien, gracias. No he...
594
00:34:38,096 --> 00:34:41,164
Todav�a no he decidido nada.
595
00:34:41,466 --> 00:34:42,834
Bueno.
596
00:34:46,470 --> 00:34:47,872
�Sabes? Los ni�os...
597
00:34:50,340 --> 00:34:53,343
Los ni�os son solo personas, Angie.
598
00:34:56,513 --> 00:34:58,548
Y t� eres buena con las personas.
599
00:35:00,083 --> 00:35:01,953
Aqu� estoy si me necesitas.
600
00:35:23,675 --> 00:35:25,775
El caf� que hay aqu� es una porquer�a.
601
00:35:25,977 --> 00:35:29,247
Tengo mi propia m�quina. �Te gusta solo?
602
00:35:29,279 --> 00:35:31,884
Solo es genial. Gracias.
603
00:35:34,418 --> 00:35:38,790
Tu... amigo Vince viene en camino.
604
00:35:43,628 --> 00:35:45,863
No s� qu� le voy a decir.
605
00:35:48,666 --> 00:35:53,971
Bueno... dile que hiciste lo mejor
que pudiste para salvar a su hijo.
606
00:35:54,438 --> 00:35:56,606
Tal y como estoy segura
de que fue as�.
607
00:35:57,207 --> 00:36:00,510
Hacemos todo lo posible
para proteger a quienes amamos.
608
00:36:02,046 --> 00:36:03,648
A veces es suficiente...
609
00:36:05,750 --> 00:36:07,484
y a veces no.
610
00:36:10,488 --> 00:36:14,959
Wilbur Trent es un hombre muy especial.
611
00:36:17,394 --> 00:36:18,863
Lo noto.
612
00:36:19,897 --> 00:36:22,734
No hab�a nadie que lo protegiera
cuando era ni�o.
613
00:36:23,400 --> 00:36:26,204
No hab�a nadie que cuidara de �l.
614
00:36:27,370 --> 00:36:29,273
Ahora cuido de �l.
615
00:36:32,275 --> 00:36:33,710
Recu�rdalo.
616
00:36:58,202 --> 00:37:00,503
Pete examin� cada cent�metro
de la piel de Beau Korda.
617
00:37:00,537 --> 00:37:03,741
Algunos tatuajes, lo de
siempre. Ninguna marca.
618
00:37:03,775 --> 00:37:04,975
Ni siquiera una l�nea.
619
00:37:05,008 --> 00:37:07,377
A esta altura, tenemos que suponer
que no es el Frente Fundador.
620
00:37:07,412 --> 00:37:10,147
�Y qu�? �El asesinato no tuvo nada
que ver con que Levi fuera un denunciante?
621
00:37:10,181 --> 00:37:12,715
Bueno, eso es lo que
quiere que pienses. Mira esto.
622
00:37:12,950 --> 00:37:14,317
Fue retenido.
623
00:37:14,351 --> 00:37:16,454
Y le inyectaron suficiente hero�na
como para derribar un caballo.
624
00:37:16,486 --> 00:37:18,289
El jefe de bomberos dijo
que encontr� un fusible.
625
00:37:18,322 --> 00:37:20,925
Alguien le dio una dosis, lo
prendi� fuego, lo desat� y se fue.
626
00:37:20,958 --> 00:37:24,195
Si hubieran llegado m�s tarde, se
habr�a considerado como accidental.
627
00:37:24,228 --> 00:37:26,264
Quien hizo esto quer�a que
el rastro terminara con Beau.
628
00:37:26,296 --> 00:37:28,966
- Creo que lo contrataron para matar a Levi.
- Bueno, tal vez esto nos ayude.
629
00:37:29,000 --> 00:37:32,270
Luke nos conect� con un periodista que
se hab�a estado comunicando con Levi.
630
00:37:32,302 --> 00:37:34,304
Son todas las impresiones
de todo lo que envi�.
631
00:37:34,339 --> 00:37:37,407
Apenas hemos comenzado a revisar todo,
pero mira esta orden de compra.
632
00:37:38,475 --> 00:37:42,780
Soportes para anillos,
pipetas, tubos de vac�o.
633
00:37:42,914 --> 00:37:44,715
Estaban construyendo un laboratorio.
634
00:37:44,849 --> 00:37:47,218
Intentamos averiguar a d�nde
han ido todas esas entregas.
635
00:37:47,251 --> 00:37:49,253
Levi dijo que hab�a un rumor
de que uno de los miembros
636
00:37:49,287 --> 00:37:52,889
hac�a investigaciones para el Centro
contra Enfermedades. Armas biol�gicas.
637
00:37:52,957 --> 00:37:56,326
Est�n planeando un ataque.
Por eso Levi se present�.
638
00:37:56,459 --> 00:37:58,428
Beau es la clave. Necesitamos
averiguar qui�n lo contrat�.
639
00:37:58,461 --> 00:38:00,998
Todav�a no puedo contactar a Seth.
Voy a pasar por el hospital.
640
00:38:01,132 --> 00:38:03,566
No. Te necesito aqu�
para el trabajo de campo.
641
00:38:03,601 --> 00:38:05,870
Yo ir�. A ver si notaron algo extra�o.
642
00:38:05,903 --> 00:38:07,938
Te llamar� en cuanto hable con �l.
643
00:38:08,139 --> 00:38:09,507
Cu�date.
644
00:38:09,641 --> 00:38:13,144
El padre de Beau vendr� pronto.
Esperemos que nos d� algo.
645
00:38:14,879 --> 00:38:17,081
Puede que no tengamos mucho tiempo.
646
00:38:20,517 --> 00:38:22,587
�Un arma biol�gica?
S�, es posible.
647
00:38:22,720 --> 00:38:24,621
Tenemos nueve pacientes,
todos con s�ntomas similares,
648
00:38:24,655 --> 00:38:26,456
y no encontramos un
denominador com�n causal.
649
00:38:26,489 --> 00:38:27,726
�Qu� tipo de s�ntomas?
650
00:38:27,758 --> 00:38:30,493
Nada especial, pero no responden
a los tratamientos habituales.
651
00:38:30,527 --> 00:38:33,931
Voy a llamar al Jefe de Toxicolog�a del CCE
y del Control de Envenenamiento de Georgia.
652
00:38:33,965 --> 00:38:35,933
S�, nos pondremos en contacto con el
Instituto de la Salud y el gobernador.
653
00:38:35,967 --> 00:38:37,268
S�, d�jame saber.
654
00:38:39,003 --> 00:38:41,339
- �Qu� haces aqu�?
- Vine a ver c�mo estaba Roy.
655
00:38:41,504 --> 00:38:43,107
�l no est� bien.
656
00:38:55,253 --> 00:38:56,921
Vince dice que Beau necesitaba dinero.
657
00:38:57,054 --> 00:38:59,390
�Por d�nde vamos con sus cuentas?
Si encontramos un dep�sito...
658
00:38:59,423 --> 00:39:02,727
No es necesario. Rastreamos
las �rdenes de compra.
659
00:39:02,760 --> 00:39:05,129
Sabemos qui�n incit� a Beau a hacer esto.
660
00:39:05,863 --> 00:39:09,967
Hiciste lo mejor posible, Vince.
S� que fue as�.
661
00:39:11,335 --> 00:39:13,103
Me culpo a m� mismo.
662
00:39:13,237 --> 00:39:16,407
�Por qu� no pude ayudarlo m�s?
663
00:39:16,439 --> 00:39:19,577
No hables as�. Hiciste todo lo posible.
664
00:39:19,710 --> 00:39:22,914
�Sabes?, nunca... Nunca pens�...
665
00:39:27,084 --> 00:39:29,053
Mi chico se ha ido.
666
00:39:31,555 --> 00:39:34,392
Beau te segu�a queriendo
hasta el final, �no?
667
00:39:34,859 --> 00:39:38,662
�l no quer�a defraudarte despu�s
de toda una vida decepcion�ndote,
668
00:39:39,063 --> 00:39:43,334
por eso estuvo dispuesto
a matar a Levi por ti.
669
00:39:44,468 --> 00:39:46,070
�Qu� acabas de decir?
670
00:39:46,404 --> 00:39:49,607
Pero luego tambi�n arruin� eso, �no?
671
00:39:50,440 --> 00:39:54,011
Nos puso tras su rastro
y, bueno, tuvo que morir.
672
00:39:54,812 --> 00:39:56,247
Para proteger la misi�n.
673
00:39:56,280 --> 00:39:59,951
No, no, no, no. Eso
no tiene ning�n sentido.
674
00:40:00,084 --> 00:40:01,619
Conozco a este hombre.
675
00:40:01,752 --> 00:40:03,921
Y antes de ense�ar en secundaria,
t� eras investigador.
676
00:40:04,055 --> 00:40:07,590
Un bioqu�mico del Centro contra
Enfermedades, obligado a jubilarse
677
00:40:07,625 --> 00:40:12,430
despu�s de que los compa�eros expresaran sus
preocupaciones en cuanto a tu inestabilidad.
678
00:40:13,564 --> 00:40:15,332
T� ataste a Beau.
679
00:40:16,466 --> 00:40:18,735
Le diste una sobredosis
y dejaste arder
680
00:40:18,769 --> 00:40:20,905
a tu propio chico.
681
00:40:21,639 --> 00:40:23,908
�l s�lo quer�a tu amor.
682
00:40:27,812 --> 00:40:30,047
De hacerlo, lo repetir�a.
683
00:40:30,715 --> 00:40:33,918
Vince, �qu� hiciste?
684
00:40:37,688 --> 00:40:38,823
�Qu� le pasa?
685
00:40:38,956 --> 00:40:40,658
Oigan, �necesitamos ayuda!
686
00:40:40,791 --> 00:40:42,226
- Estoy aqu�, Roy. Estoy aqu�.
- Est� bien, vamos.
687
00:40:42,360 --> 00:40:43,661
Necesitamos dejarles hacer su trabajo.
688
00:40:44,295 --> 00:40:49,100
Mira, s� que no puedes
entender esto, pero...
689
00:40:50,601 --> 00:40:52,436
Alg�n d�a lo entender�s.
690
00:40:54,138 --> 00:40:58,109
Beau finalmente hizo algo con su vida.
691
00:40:59,643 --> 00:41:01,312
�l era tu hijo.
692
00:41:02,146 --> 00:41:05,349
Se�or, vamos a utilizar esta
m�scara para ayudarlo a respirar.
693
00:41:05,548 --> 00:41:09,687
Ay, Dios. �Por qu� siguen aqu�? Tengo que
conseguirles equipo de protecci�n. Esperen.
694
00:41:11,055 --> 00:41:12,857
La fuerza de tu creencia se mide
695
00:41:12,890 --> 00:41:15,192
por lo que est�s dispuesto a sacrificar.
696
00:41:15,326 --> 00:41:17,762
�Para qu�?
697
00:41:18,229 --> 00:41:19,997
Te detuvimos.
698
00:41:21,265 --> 00:41:22,666
Se acab�.
699
00:41:24,135 --> 00:41:27,171
No. No ha terminado.
700
00:41:28,706 --> 00:41:30,341
Apenas empieza.
701
00:41:31,843 --> 00:41:33,911
-Atenci�n a todo el personal.
- �Qu� sucede?
702
00:41:33,945 --> 00:41:35,346
El C�digo Negro ya est� en vigor.
703
00:41:35,379 --> 00:41:37,248
El hospital est� en confinamiento.
No podremos irnos.
704
00:41:37,381 --> 00:41:39,783
Todos los pacientes
entrantes ser�n desviados.
705
00:41:39,917 --> 00:41:42,720
Sigan los protocolos de
emergencia inmediatamente.
706
00:41:43,821 --> 00:41:46,657
Les repito: el C�digo Negro
ya est� vigente.
707
00:41:46,681 --> 00:41:48,681
PUERTA DE PRECAUCI�N AUTOM�TICA
RESTRINGIDO - SOLO PERSONAL56983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.