All language subtitles for Will Trent S03E17 Why Hello Sheriff 1080p AMZN NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,404 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:02,437 --> 00:00:04,138 �Nos arruinaste la vida! 3 00:00:04,172 --> 00:00:07,374 Luch� por esta relaci�n, por nosotros. 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,043 Hola. �Qu� est�s haciendo? 5 00:00:09,076 --> 00:00:11,645 Record� que hab�a un doctor muy lindo 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,380 y que quiere tener sexo conmigo. 7 00:00:13,513 --> 00:00:17,885 Desafortunadamente esa zona oscura al lado es un tumor. 8 00:00:17,919 --> 00:00:18,987 �Qu� debo hacer? 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,521 Extirparlo lo m�s pronto posible. 10 00:00:21,655 --> 00:00:23,891 Creo que todo va a salir bien, �de acuerdo? 11 00:00:24,025 --> 00:00:26,726 Y pase lo que pase, lo afrontaremos juntos. 12 00:00:26,760 --> 00:00:29,330 - �Qu� significa que abri� los ojos? - Bueno, no lo saben. 13 00:00:29,362 --> 00:00:32,133 Dijeron que podr�a significar que est� despertando o que est� muriendo. 14 00:00:32,266 --> 00:00:33,767 �Qu� hay en la caja? 15 00:00:34,202 --> 00:00:35,169 Mi madre. 16 00:00:35,702 --> 00:00:38,005 No puedes seguir arruinando mi vida. 17 00:00:38,773 --> 00:00:40,774 El ciclo se detiene conmigo. 18 00:00:41,641 --> 00:00:43,978 - Hermosa madre horrible. - AQU� YACE DELILAH POLASKI 19 00:01:42,469 --> 00:01:44,504 Dios le bendiga, se�or, gracias. 20 00:01:56,383 --> 00:01:57,919 Oh, Ange. 21 00:01:58,753 --> 00:02:00,787 Lo siento. �Qu� tal el dolor? 22 00:02:01,055 --> 00:02:03,523 Est� bien. Est�... bien. 23 00:02:04,092 --> 00:02:05,393 Tolerable. 24 00:02:05,893 --> 00:02:08,562 Esperaba poder escaparme de aqu� antes de tu turno. 25 00:02:08,595 --> 00:02:11,065 No tienes suerte. Mira hacia adelante, por favor. 26 00:02:14,201 --> 00:02:15,570 Est� bien. 27 00:02:20,210 --> 00:02:21,777 Viste mi gr�fico. 28 00:02:21,843 --> 00:02:25,645 Soy el m�dico tratante. Es necesario antes de poder enviarte a casa. 29 00:02:26,246 --> 00:02:27,882 Estaba tomando. 30 00:02:30,184 --> 00:02:31,751 He estado tomando. 31 00:02:32,870 --> 00:02:34,237 �Pas� algo? 32 00:02:40,544 --> 00:02:42,213 Mi mam� se muri�. 33 00:02:43,680 --> 00:02:46,949 Ella estuvo en coma los �ltimos... 34 00:02:48,217 --> 00:02:49,887 12 a�os. 35 00:02:51,055 --> 00:02:52,722 Angie, lo siento mucho. 36 00:02:56,194 --> 00:02:59,529 Estoy seguro de que fue complicado. Y dif�cil. 37 00:03:01,466 --> 00:03:02,601 S�. 38 00:03:02,633 --> 00:03:05,269 No eres la primera persona que recae, eso est� bien. 39 00:03:05,303 --> 00:03:07,570 No s� si eso est� bien. 40 00:03:09,107 --> 00:03:10,775 Normalmente yo... 41 00:03:11,175 --> 00:03:15,713 Me gustar�a hacer una radiograf�a. Descartar cualquier costilla rota, pero... 42 00:03:19,382 --> 00:03:22,086 Se�orita Polaski, �sabes que est�s embarazada? 43 00:03:27,357 --> 00:03:28,760 �Seguro? 44 00:03:29,694 --> 00:03:31,297 Oh, s�. 45 00:03:35,499 --> 00:03:40,004 Y a menos que me equivoque, en cuyo caso, ahora ser�a buen momento para hacerme saber... 46 00:03:41,104 --> 00:03:43,273 que yo fui el responsable. 47 00:03:46,376 --> 00:03:48,746 Y siento algo... 48 00:03:49,981 --> 00:03:52,616 pero no decide qu� pasa despu�s. 49 00:03:53,985 --> 00:03:57,021 Como m�dico, te dir� que si tienes intenci�n de llevar este embarazo a t�rmino, 50 00:03:57,054 --> 00:03:58,889 tienes que dejar de tomar. 51 00:03:59,157 --> 00:04:00,323 Como... 52 00:04:02,392 --> 00:04:04,629 el hombre que te ama, 53 00:04:05,263 --> 00:04:06,964 te dir� que... 54 00:04:09,499 --> 00:04:13,571 lo que sea que decidas, te apoyar�. 55 00:04:15,940 --> 00:04:19,310 As� que d�jame saber si vamos a una reuni�n 56 00:04:19,342 --> 00:04:21,078 o a Carolina del Norte. 57 00:04:23,548 --> 00:04:25,649 Dr. McDale, lo necesitan en el examen 12. 58 00:04:25,683 --> 00:04:26,951 �Puedes ped�rselo a Simmons? 59 00:04:26,985 --> 00:04:29,920 Est� en el quir�fano. Ese caso de disfagia est� yendo a peor. 60 00:04:29,954 --> 00:04:31,654 S�, enseguida ir�. 61 00:04:32,455 --> 00:04:34,291 Lo siento, yo... 62 00:04:35,492 --> 00:04:37,161 Luego nos hablamos. 63 00:04:51,776 --> 00:04:54,412 �Entonces crees que esto es demasiado relajado o lo suficientemente relajado? 64 00:04:54,444 --> 00:04:56,400 �Deber�a enviarlo? No quiero parecer desesperada. 65 00:04:56,414 --> 00:04:58,748 �Cu�ntos mensajes has enviado hoy? 66 00:04:59,116 --> 00:05:00,483 Cinco. 67 00:05:00,985 --> 00:05:03,054 Ella es muy genial. 68 00:05:03,454 --> 00:05:04,855 Bien. 69 00:05:04,888 --> 00:05:08,025 Bueno, s�. Lo dijiste en tus tres mensajes sin respuesta. 70 00:05:08,059 --> 00:05:09,994 No quer�a parecer distante. 71 00:05:10,227 --> 00:05:13,496 Oye, Nico. Adivina. Romp� mi mejor marca personal. 72 00:05:13,730 --> 00:05:17,268 Oh, hola, Faith. No te esperaba. 73 00:05:17,468 --> 00:05:18,736 Oh, �eso es t� helado? 74 00:05:18,770 --> 00:05:20,604 - Oh, sudas mucho. - Es m�o, gracias. 75 00:05:20,838 --> 00:05:22,573 Igual no necesito electrolitos. 76 00:05:22,707 --> 00:05:24,442 �Qu� le pas� a tu pared? 77 00:05:25,910 --> 00:05:28,478 S�, estoy arreglando una grieta. 78 00:05:28,780 --> 00:05:30,580 �Convirti�ndola en un agujero? 79 00:05:31,215 --> 00:05:32,583 Es un proceso de cinco pasos. 80 00:05:32,717 --> 00:05:34,417 Si no fijo el panel de yeso a los montantes, 81 00:05:34,552 --> 00:05:37,520 volver� a pasar. Y no soporto ni una grieta, Amanda. 82 00:05:37,555 --> 00:05:39,824 Las grietas traen caos. �Y por qu� est�n todas en mi casa? 83 00:05:39,857 --> 00:05:41,893 Bueno, tuve una reuni�n cerca y esto es urgente. 84 00:05:42,026 --> 00:05:44,362 Necesito que ustedes dos vayan al condado de Bradford. 85 00:05:44,494 --> 00:05:46,396 Partan ahora y s�lo les llevar� unos 80 minutos. 86 00:05:46,529 --> 00:05:47,565 �Qu� pas�? 87 00:05:47,698 --> 00:05:49,100 Doble homicidio. 88 00:05:49,132 --> 00:05:52,103 Una de las v�ctimas es la ayudante del sheriff. Fue asesinada en su propia casa. 89 00:05:52,236 --> 00:05:53,470 Oh, eso es audaz. 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,506 Necesito que los dos sean igualmente audaces. 91 00:05:55,539 --> 00:05:58,009 El sheriff de Bradford es Caleb Broussard. 92 00:05:58,042 --> 00:06:01,145 �l no pidi� nuestra ayuda y ustedes no ser�n bienvenidos. 93 00:06:01,178 --> 00:06:02,847 �Esto es decisi�n del gobernador? 94 00:06:02,980 --> 00:06:05,648 �l y Caleb se enfrentaron en un concurso de meadas sobre si el Estado puede obligar 95 00:06:05,683 --> 00:06:09,153 a las autoridades locales a hacer cumplir las leyes que consideran inconstitucionales. 96 00:06:09,186 --> 00:06:11,889 As� que es uno de esos sheriffs, el rey del condado. 97 00:06:11,923 --> 00:06:14,225 Espera que le besemos el anillo. Entendido. 98 00:06:14,358 --> 00:06:16,060 Me duchar� r�pido e ir�. 99 00:06:16,193 --> 00:06:19,096 No, se�or. La gente de Caleb ya est� en el lugar. 100 00:06:19,230 --> 00:06:21,032 Ir�s vestido tal y como est�s. 101 00:06:22,733 --> 00:06:26,037 �Sabes que hay un orden y un proceso para las cosas? 102 00:06:26,404 --> 00:06:28,873 Feliz lucha contra el crimen, Sudoroso. 103 00:06:43,688 --> 00:06:45,156 Al fin. 104 00:06:45,190 --> 00:06:48,759 El doctor me envi� para un estudio. Es parte de mi evaluaci�n preoperatoria. 105 00:06:51,930 --> 00:06:56,000 Primero hay que hacer un an�lisis de sangre. No se puede hacer un estudio sin eso. 106 00:06:56,133 --> 00:06:57,635 Bueno. �C�mo iba a saber eso? 107 00:06:57,668 --> 00:06:59,169 Es el procedimiento. 108 00:06:59,203 --> 00:07:02,273 Puedes registrarte ah� mismo. Vuelve cuando tengas todo listo. 109 00:07:02,306 --> 00:07:04,775 �Qu�? �Y esperar otra vez? Tengo que trabajar. 110 00:07:04,809 --> 00:07:06,947 Gracias por tu servicio. 111 00:07:06,950 --> 00:07:08,520 El que sigue. 112 00:07:36,240 --> 00:07:38,276 Ya siento el amor. 113 00:07:40,478 --> 00:07:42,980 Sheriff Caleb Broussard, soy el agente especial Will Trent. 114 00:07:43,014 --> 00:07:44,849 Ella es la agente especial Faith Mitchell. 115 00:07:44,882 --> 00:07:47,017 Lamentamos mucho saber de la p�rdida de su ayudante. 116 00:07:47,051 --> 00:07:48,785 S�lo estamos aqu� para ayudar. 117 00:07:50,688 --> 00:07:53,224 Solo trabajo. Bien, mi clase de hombre. 118 00:07:53,357 --> 00:07:54,725 Sheriff Caleb. 119 00:07:56,027 --> 00:07:58,896 Buenos d�as, Diana. �Es tu pan de pl�tano? 120 00:07:59,030 --> 00:08:01,732 S�, reci�n salido del horno. 121 00:08:02,299 --> 00:08:04,068 �O�ste disparos esta ma�ana? 122 00:08:04,301 --> 00:08:06,504 S�, as� es, alrededor de las 2:00 a. m. 123 00:08:06,637 --> 00:08:08,506 Simplemente terrible. Pobre Joanna. 124 00:08:08,639 --> 00:08:13,010 �Viste algo? �Un auto, una persona o escuchaste alguna voz? 125 00:08:13,978 --> 00:08:15,879 Son de la Oficina de Investigaci�n. 126 00:08:16,380 --> 00:08:17,715 De Atlanta. 127 00:08:17,748 --> 00:08:19,583 Oh, cielos. 128 00:08:19,717 --> 00:08:23,087 Bueno, no, todav�a estaba en pijama. A�n no me hab�a puesto la bata. 129 00:08:23,220 --> 00:08:27,091 Cuando me asom�, todo hab�a terminado. 130 00:08:27,491 --> 00:08:29,794 - Por favor, come un poco. - Gracias, no. 131 00:08:29,927 --> 00:08:31,429 Es casero. 132 00:08:31,562 --> 00:08:35,833 Oh, se ve bien, as� que probar� un peque�o bocado. 133 00:08:40,104 --> 00:08:43,074 Subestim� la humedad. 134 00:08:48,112 --> 00:08:49,647 �Humedad? 135 00:09:05,930 --> 00:09:07,965 Ayudante Hall, son de la Oficina de Investigaci�n. 136 00:09:08,099 --> 00:09:11,235 Al parecer no tienen c�digo de vestimenta. 137 00:09:12,470 --> 00:09:14,471 �Sabemos la relaci�n entre las v�ctimas? 138 00:09:14,505 --> 00:09:17,675 Era un encuentro con desayuno. Estaban ajetreados y borrachos. Es un bar. 139 00:09:17,708 --> 00:09:21,078 Ver�n, s� que estaban all� por las c�scaras de man� en sus zapatos. 140 00:09:21,112 --> 00:09:23,647 Y el hecho de que Joanna... La ayudante Lundgren, 141 00:09:23,781 --> 00:09:26,850 ...me dijera que necesitaba una bebida y que alguien deshollinara la chimenea. 142 00:09:27,218 --> 00:09:28,619 Sus palabras, no las m�as. 143 00:09:29,053 --> 00:09:30,754 Bueno, �qui�n es nuestro desafortunado deshollinador? 144 00:09:30,788 --> 00:09:33,190 Levi Van Horn, reparador, carpintero, 145 00:09:33,224 --> 00:09:36,127 sin familia en el pueblo, se mud� aqu� hace unos cinco a�os. 146 00:09:36,260 --> 00:09:39,763 �l hizo el mirador de mi hermana. Y tambi�n mi hermana. 147 00:09:39,897 --> 00:09:41,532 Trabajo de muy buena calidad. 148 00:09:41,965 --> 00:09:43,567 Me refiero al mirador. 149 00:09:43,634 --> 00:09:46,003 - Kenny, �puedes callarte? - Lo siento. 150 00:09:47,371 --> 00:09:50,141 Esta quemadura me parece intencionada, como una marca. 151 00:09:50,274 --> 00:09:53,744 Kenny, �la ayudante Lundgren te mencion� que ten�a un ex celoso? 152 00:09:53,944 --> 00:09:57,381 Joanna no buscaba relaciones. Apuesto por un arresto previo. 153 00:09:57,414 --> 00:10:00,619 Un asesinato por venganza. �Tienen idea de qui�n podr�a ser? 154 00:10:00,751 --> 00:10:02,019 No, solo una corazonada. 155 00:10:02,053 --> 00:10:05,022 El ayudante Hall est� elaborando una teor�a de la escena del crimen. 156 00:10:05,589 --> 00:10:07,157 Ni siquiera s� por qu� est�n aqu�. 157 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Bueno, �por qu� no nos lo explican? 158 00:10:08,826 --> 00:10:12,596 Bueno, entonces, llegan a casa, entran por esa puerta de aqu�, 159 00:10:12,631 --> 00:10:15,132 encienden las luces. Joanna pone m�sica de D'Angelo 160 00:10:15,166 --> 00:10:18,235 porque la excita. Sus palabras, no las m�as. 161 00:10:18,369 --> 00:10:21,640 Ella va a la cocina por unas cervezas, ya saben, para preparar un poco el ca��n. 162 00:10:21,772 --> 00:10:23,575 Mis palabras, no las suyas. 163 00:10:23,707 --> 00:10:25,409 Lo siento. Entonces, "bum, bum". 164 00:10:25,543 --> 00:10:28,045 Dos disparos a trav�s de la ventana, se encontraron ambos casquillos afuera. 165 00:10:28,179 --> 00:10:29,914 Le impactan a Levi y cae. 166 00:10:30,047 --> 00:10:31,482 El arma de Joanna est� en la sala de estar. 167 00:10:31,515 --> 00:10:33,450 Entonces agarra un cuchillo de la cocina. 168 00:10:33,684 --> 00:10:35,654 El atacante entra por la puerta lateral... �Ah! 169 00:10:35,686 --> 00:10:38,222 Agarra a Joanna, ella lucha, corta al atacante. 170 00:10:38,355 --> 00:10:39,658 Su arma se dispara, bang. 171 00:10:39,790 --> 00:10:41,792 El casquillo cae ah�, se oye un disparo a trav�s de la puerta. 172 00:10:41,825 --> 00:10:44,862 Joanna se escapa y se lanza al sof� para sacar su arma de la cartera. 173 00:10:44,895 --> 00:10:46,730 El atacante le dispara, bang, bang, bang. 174 00:10:46,864 --> 00:10:49,333 Tres disparos. Uno atraves� la puerta. El otro impact� en el cuerpo de Levi. 175 00:10:49,366 --> 00:10:51,435 Otro le impacta a Joanna en la espalda. Misi�n cumplida. 176 00:10:51,570 --> 00:10:53,737 El asesino se va por donde vino, por la puerta lateral. 177 00:10:53,871 --> 00:10:56,773 Debi� estar herido porque se le cay� el arma al salir. Lamentablemente... 178 00:10:56,807 --> 00:10:59,077 ...sin huellas dactilares. 179 00:10:59,576 --> 00:11:02,980 Eso estuvo cool. Pero no fue lo que pas�. 180 00:11:03,013 --> 00:11:04,281 �Disculpe? 181 00:11:04,415 --> 00:11:07,117 Joanna no era el objetivo principal. Levi s� lo era. 182 00:11:07,251 --> 00:11:09,119 Vidrios rotos en el pelo de Levi. 183 00:11:09,253 --> 00:11:12,523 Estaba inclinado cuando alguien dispar� a trav�s de la ventana. 184 00:11:13,023 --> 00:11:15,893 Las balas en la puerta... fue por los dos primeros disparos, 185 00:11:16,026 --> 00:11:17,327 no por la lucha posterior. 186 00:11:17,361 --> 00:11:18,697 Eso es correcto. 187 00:11:18,729 --> 00:11:20,864 El asesino entr� por esa puerta, s�. 188 00:11:20,998 --> 00:11:23,466 �l y Joanna lucharon, s�, pero... 189 00:11:23,734 --> 00:11:26,503 si miran bien los moretones que tiene en el cuello, 190 00:11:26,538 --> 00:11:28,972 es como si la tuviera estrangulada. 191 00:11:29,006 --> 00:11:31,842 Entonces, �por qu� no le dispar�? �l ten�a el arma. 192 00:11:31,842 --> 00:11:36,047 Excepto que le dispar� a Levi tres veces, probablemente cuando intentaba esconderse. 193 00:11:36,079 --> 00:11:39,083 Bang, bang, bang. Esos fueron los tres disparos. 194 00:11:39,116 --> 00:11:42,587 Entonces Joanna apu�al� al atacante con ese cuchillo de all�. 195 00:11:42,721 --> 00:11:45,422 Pero fue cuando se acerc� a su cartera para agarrar su arma 196 00:11:45,557 --> 00:11:47,925 que el atacante finalmente tambi�n le dispar�. 197 00:11:48,359 --> 00:11:49,828 Bang. 198 00:11:49,860 --> 00:11:52,362 Quien hizo esto vino para matar a Levi. 199 00:11:52,631 --> 00:11:54,064 �Pero por qu�? 200 00:11:54,198 --> 00:11:58,269 A�n no lo s�. Todav�a estoy preparando el ca��n. 201 00:11:58,402 --> 00:11:59,436 Sus palabras, no las m�as. 202 00:11:59,470 --> 00:12:00,605 Muestre un poco de respeto. 203 00:12:00,739 --> 00:12:02,306 Oh, �como usted a nosotros? 204 00:12:02,439 --> 00:12:04,308 Si me apunta con esa cosa a la cara, 205 00:12:04,441 --> 00:12:07,011 - se la voy a arrancar de la mano. - Est� bien, tranquil�cense. 206 00:12:07,144 --> 00:12:09,413 Lo apuntar� donde me d� la gana. Lo apuntar� aqu�. 207 00:12:09,546 --> 00:12:11,515 Lo apuntar� aqu�, lo apuntar� all�. 208 00:12:11,548 --> 00:12:14,551 Y de hecho, tiene una flecha en la corbata. 209 00:12:17,322 --> 00:12:18,989 Caramelito. Me olvid� de �l. 210 00:12:19,023 --> 00:12:20,557 Est� contaminando la escena del crimen. 211 00:12:20,592 --> 00:12:22,594 Bueno, yo lo agarro. Yo lo agarro. �Caramelito! 212 00:12:22,627 --> 00:12:24,161 - �Fuera! �Fuera! - Est� bien, lo agarro, lo agarro. 213 00:12:24,194 --> 00:12:25,630 Ven aqu�, amigo. 214 00:12:25,664 --> 00:12:28,198 - Est� bien. Est� bien... - �Cierra la puerta! Cierra la puerta. - Listo. 215 00:12:41,011 --> 00:12:43,314 Les dije que tomaran el control de la investigaci�n. 216 00:12:43,447 --> 00:12:45,515 En cambio, contaminaron la escena del crimen 217 00:12:45,549 --> 00:12:47,752 y ensangrentaron la maldita evidencia, 218 00:12:47,786 --> 00:12:49,953 avergonz�ndome delante de ese maldito sheriff. 219 00:12:50,087 --> 00:12:51,790 - Yo... - No creo que haya terminado todav�a. 220 00:12:51,922 --> 00:12:53,225 No, no termino. 221 00:12:53,258 --> 00:12:55,727 A los t�cnicos se les har� cuesta arriba clasificar las pruebas forenses. 222 00:12:55,760 --> 00:12:58,162 Deb� haber enviado una tarjeta con dulces en lugar de a ustedes dos. 223 00:12:58,195 --> 00:13:00,531 O deb� haber enviado una... canasta de frutas. 224 00:13:00,664 --> 00:13:02,633 Y habr�a optado por la cara, 225 00:13:02,667 --> 00:13:04,234 ya saben, la de las pi�as. 226 00:13:04,268 --> 00:13:06,003 - �Podemos hablar del caso? - Bien. 227 00:13:06,036 --> 00:13:08,672 Pero no creas que no s� que dijiste "Humedad". 228 00:13:08,705 --> 00:13:12,242 Menos mal que no nos demandan. �Por d�nde empezamos con este l�o? 229 00:13:12,276 --> 00:13:15,112 �Podr�as echar un vistazo a las fotos que te envi�? 230 00:13:15,145 --> 00:13:17,080 Si es una marca, no la hab�a visto antes. 231 00:13:17,114 --> 00:13:18,649 Lo pasar� por la base de datos. 232 00:13:18,683 --> 00:13:20,217 Mir� la billetera de Levi. 233 00:13:20,351 --> 00:13:23,053 Tiene una tarjeta de miembro activo de un gimnasio en Atlanta. 234 00:13:23,087 --> 00:13:24,721 Llamar� a la Polic�a para que se encargue. 235 00:13:24,756 --> 00:13:27,291 Nadie conduce 128 km s�lo para hacer press de banca. 236 00:13:27,324 --> 00:13:28,892 �El sheriff tiene alguna teor�a? 237 00:13:28,926 --> 00:13:30,029 Es dif�cil saberlo. 238 00:13:30,061 --> 00:13:33,096 Se subi� a su camioneta y abandon� la escena del crimen sin mediar palabra. 239 00:13:33,130 --> 00:13:34,765 Todo un personaje. 240 00:13:35,099 --> 00:13:37,035 Oh, la camarera ha vuelto. Debemos colgar. 241 00:13:37,101 --> 00:13:40,270 Hay mucho vidrio en un bar. No rompan nada m�s. 242 00:13:40,304 --> 00:13:43,473 Hab�a un gato negro, y fue mala suerte, �de acuerdo? 243 00:13:44,375 --> 00:13:45,544 Gracias por esperar. 244 00:13:45,576 --> 00:13:48,580 No hay problema. Nos hablabas de las dos v�ctimas. 245 00:13:48,713 --> 00:13:50,947 �Los hab�as visto juntos antes? 246 00:13:51,515 --> 00:13:54,886 No, fue solo un encuentro casual. Me sorprende que hayan llegado a su casa. 247 00:13:54,918 --> 00:13:57,221 Pens� que los pescar�a en el ba�o. 248 00:13:57,388 --> 00:13:58,957 Bueno, �notaste algo m�s? 249 00:13:58,989 --> 00:14:00,624 �Algo fuera de lo normal? 250 00:14:00,791 --> 00:14:02,060 Tal vez. 251 00:14:02,094 --> 00:14:05,529 Entr� un tipo despu�s de Levi, y se sent� al otro lado de la barra. 252 00:14:05,562 --> 00:14:08,165 Justo aqu�. Lo segu�a mirando. 253 00:14:08,198 --> 00:14:10,901 Pidi� una cerveza de ra�z y pag� en efectivo. Era raro. 254 00:14:11,034 --> 00:14:12,069 �Y luego qu�? 255 00:14:12,102 --> 00:14:13,637 Se fue despu�s de Joanna y Levi. 256 00:14:13,671 --> 00:14:15,572 �Lo reconociste? 257 00:14:17,041 --> 00:14:19,376 Me record� a un chico de la clase de secundaria de mi hermano, 258 00:14:19,410 --> 00:14:20,978 era un quemado. 259 00:14:21,111 --> 00:14:22,647 Cre� que se hab�a mudado. 260 00:14:22,781 --> 00:14:25,917 Su padre a�n vive en el pueblo y ense�a en la escuela secundaria. 261 00:14:26,584 --> 00:14:28,051 Creo que su apellido es Korda. 262 00:14:29,119 --> 00:14:30,387 Gracias. 263 00:14:40,698 --> 00:14:43,700 Ninguno de estos autos estaba destinado a acabar en una entrada. 264 00:14:48,907 --> 00:14:50,307 Pues hola, sheriff. 265 00:14:50,341 --> 00:14:52,777 S� c�mo llegamos aqu�. �Podr�a explicarme c�mo lo hizo usted? 266 00:14:52,810 --> 00:14:55,378 Agentes. Les presento a Vince Korda. 267 00:14:55,412 --> 00:14:58,883 Vince es amigo m�o. Reconoc� el arma de la escena. 268 00:14:58,917 --> 00:15:01,685 Lo ayud� a elegirla como regalo para su hijo, Beau. 269 00:15:02,720 --> 00:15:04,154 �Y por qu� nos lo cuenta? 270 00:15:04,188 --> 00:15:06,724 Me imagin� que un sabelotodo como usted acabar�a d�ndose cuenta. 271 00:15:07,625 --> 00:15:09,493 Conozco a Beau desde que era un beb�. 272 00:15:09,527 --> 00:15:12,195 He visto todo lo que ha pasado este pobre hombre con ese muchacho. 273 00:15:12,229 --> 00:15:13,665 �Como qu�? 274 00:15:15,165 --> 00:15:17,467 Bueno, los problemas empezaron cuando �l era adolescente, 275 00:15:17,501 --> 00:15:19,570 ya saben, hurtos, drogas. 276 00:15:19,604 --> 00:15:24,508 Logr� que se alistara. Pens� que el ej�rcito podr�a enderezarlo. Pero... no. 277 00:15:24,541 --> 00:15:28,445 Despu�s de que muri� su madre, casi no lo veo. 278 00:15:28,479 --> 00:15:29,681 �D�nde est� Beau ahora? 279 00:15:29,714 --> 00:15:32,216 No lo s�. No ten�a idea de que �l estaba aqu�. 280 00:15:32,349 --> 00:15:35,819 Lo �ltimo que supe fue que estaba en Atlanta, alojado con un amigo. 281 00:15:35,853 --> 00:15:38,790 �Se te ocurre alguna relaci�n que Beau pudiera tener con las v�ctimas? 282 00:15:38,823 --> 00:15:40,358 Ninguna, no. 283 00:15:41,091 --> 00:15:44,328 Jesucristo, Beau. �Qu� demonios est�s haciendo? 284 00:15:44,361 --> 00:15:45,964 Todo va a estar bien, Vince. 285 00:15:46,096 --> 00:15:47,665 Si sabes de �l, ll�mame. 286 00:15:47,699 --> 00:15:50,001 Me asegurar� de cuidarlo. Lo prometo. 287 00:15:50,434 --> 00:15:53,872 No puede dar esas garant�as. Su hijo es nuestro principal sospechoso. 288 00:15:53,904 --> 00:15:56,139 De acuerdo. Sheriff, �podr�amos traer a una unidad aqu� 289 00:15:56,173 --> 00:15:58,009 por si Beau hace acto de presencia? 290 00:15:58,042 --> 00:16:00,243 Aqu� no funciona as�. 291 00:16:01,011 --> 00:16:02,479 �Me entienden? 292 00:16:03,347 --> 00:16:04,949 Conf�o en Vince. 293 00:16:06,651 --> 00:16:08,151 La gente miente. 294 00:16:08,185 --> 00:16:09,921 Quiz� a usted. 295 00:16:11,088 --> 00:16:12,589 Pero no a m�. 296 00:16:18,963 --> 00:16:22,199 Deber�a haber sabido que hab�a algo mal con ese tipo. 297 00:16:22,232 --> 00:16:23,400 S�, �por qu�? 298 00:16:23,534 --> 00:16:25,136 Bueno, en realidad, nunca hizo ejercicio. 299 00:16:25,168 --> 00:16:27,638 Solo us� el casillero para guardar sus cosas. 300 00:16:27,672 --> 00:16:29,040 Cada vez que ven�a, 301 00:16:29,074 --> 00:16:31,875 agarraba su mochila y se iba a trabajar a la biblioteca del otro lado de la calle. 302 00:16:31,876 --> 00:16:33,443 Es este de aqu�. 303 00:16:38,081 --> 00:16:40,517 Oh, tienes poder puro. 304 00:16:40,919 --> 00:16:43,021 - Gracias. - �C�mo es tu juego de suplementos? 305 00:16:43,387 --> 00:16:48,291 S�lo BCAA, creatina, un poco de leucina adicional y lo habitual. 306 00:16:48,492 --> 00:16:50,394 Me encantar�a ver tus macronutrientes. 307 00:16:50,728 --> 00:16:52,929 Muchas gracias. Nosotros seguimos a partir de aqu�. 308 00:16:53,631 --> 00:16:55,066 �Macronutrientes? 309 00:16:56,366 --> 00:16:58,301 �C�mo va todo en la Administraci�n de Veteranos? 310 00:16:58,435 --> 00:17:00,872 Bueno... tengo que volver ma�ana. 311 00:17:00,905 --> 00:17:03,740 Es como recibir atenci�n m�dica en el Dpto. de Veh�culos, 312 00:17:03,775 --> 00:17:07,211 podr�a morir esperando recibir tratamiento para no morir. 313 00:17:09,246 --> 00:17:11,082 �Te parece una lista negra? 314 00:17:11,415 --> 00:17:12,884 S�, tal vez. 315 00:17:13,952 --> 00:17:15,652 "Frente de los fundadores". 316 00:17:16,253 --> 00:17:18,355 Esto parece un tipo de manifiesto. 317 00:17:18,890 --> 00:17:22,060 S�. "En el caos, el orden natural se restablece, 318 00:17:22,092 --> 00:17:26,097 y s�lo quedar�n en pie los que tengan la voluntad de forjar el destino". 319 00:17:28,132 --> 00:17:31,135 Creo que nuestra v�ctima era un terrorista dom�stico. 320 00:17:53,780 --> 00:17:55,448 - Hola. - Hola. 321 00:17:55,994 --> 00:17:58,128 Diablos. Te lo acabo de decir, no es ah�. 322 00:17:58,830 --> 00:18:00,530 Jesucristo, �qu� est�s perforando, petr�leo? 323 00:18:00,564 --> 00:18:03,633 Es que tus venas son muy gruesas. 324 00:18:03,667 --> 00:18:06,204 Por amor a... Suelta. 325 00:18:10,974 --> 00:18:13,011 Eso fue hardcore. 326 00:18:13,043 --> 00:18:14,546 Vaya. Lo lograste. 327 00:18:14,579 --> 00:18:17,148 S�, curso de socorrismo de combate del ej�rcito. Extrae lo que necesites. 328 00:18:17,180 --> 00:18:18,448 Bien, est�s aqu�. 329 00:18:18,483 --> 00:18:19,884 Necesito que guardes mi lugar en la fila. 330 00:18:19,917 --> 00:18:21,485 No debes hacer eso. 331 00:18:21,619 --> 00:18:23,620 Bueno, acabo de hacer tu trabajo. De nada. 332 00:18:23,655 --> 00:18:25,122 Cuando solo falten dos personas, 333 00:18:25,155 --> 00:18:26,991 ll�mame y volver� aqu� r�pidamente, �de acuerdo? 334 00:18:27,025 --> 00:18:28,358 Entendido. Pero para que sepas, 335 00:18:28,492 --> 00:18:30,393 cobro tiempo y medio despu�s de ocho horas. 336 00:18:30,427 --> 00:18:31,963 Y Betty tiene que irse pronto. 337 00:18:31,996 --> 00:18:33,697 Est� bien. Hola, amiguita. 338 00:18:33,731 --> 00:18:36,167 Bueno, ll�vala a pasear por el estacionamiento, �de acuerdo? 339 00:18:36,199 --> 00:18:37,867 Te debo una. Gracias. 340 00:18:38,535 --> 00:18:40,437 Gracias por tu servicio. 341 00:19:06,363 --> 00:19:09,632 �Formamos parte de alg�n club de lucha de son�mbulos del que no s� nada? 342 00:19:11,869 --> 00:19:13,570 Rompiste la primera regla. 343 00:19:15,073 --> 00:19:16,306 �Subir�s? 344 00:19:16,974 --> 00:19:18,508 Voy en camino. 345 00:19:20,945 --> 00:19:22,412 �Est�s bien? 346 00:19:26,550 --> 00:19:27,885 Didi. 347 00:19:28,886 --> 00:19:33,558 Por fin se fue de mi vida para siempre. Muri�. 348 00:19:34,459 --> 00:19:35,893 Didi. 349 00:19:37,895 --> 00:19:39,629 �En el hogar de ancianos? 350 00:19:40,530 --> 00:19:42,600 Oh, Angie. Yo... 351 00:19:44,969 --> 00:19:46,471 lo siento. 352 00:19:47,537 --> 00:19:49,974 �La viste? Antes de... 353 00:19:50,007 --> 00:19:53,177 S�, ni siquiera s� qu� esperaba. 354 00:19:54,679 --> 00:19:57,048 Ni siquiera s� c�mo me siento. 355 00:19:58,281 --> 00:20:00,985 Creo que una parte de m� pensaba que ella era... 356 00:20:02,086 --> 00:20:03,855 indestructible, 357 00:20:05,155 --> 00:20:09,760 que ella siempre estar�a all�, ese recordatorio viviente de lo da�ada que estoy. 358 00:20:09,794 --> 00:20:11,228 Oye. 359 00:20:12,630 --> 00:20:15,565 No digas eso. No es cierto. 360 00:20:19,410 --> 00:20:21,313 �C�mo podr�a seguir am�ndola? 361 00:20:24,441 --> 00:20:26,244 La sangre es sangre. 362 00:20:28,278 --> 00:20:30,881 Eso creo, qu� s� yo. 363 00:20:32,617 --> 00:20:34,552 Te dir� una cosa. 364 00:20:34,786 --> 00:20:37,822 Eres quien eres, 365 00:20:37,955 --> 00:20:44,195 a pesar de Delilah Polaski, no por ella. 366 00:20:47,432 --> 00:20:50,067 Algunas personas no est�n destinadas a ser madres. 367 00:20:54,650 --> 00:20:56,418 Ser� mejor que subamos. 368 00:21:01,813 --> 00:21:04,015 La marca en el torso de Levi es parcial. 369 00:21:04,048 --> 00:21:05,783 Los miembros del Frente Fundador comienzan con la l�nea 370 00:21:05,817 --> 00:21:07,885 y luego, cada vez que ascienden en la organizaci�n, 371 00:21:08,019 --> 00:21:09,487 se ganan otro strike. 372 00:21:09,521 --> 00:21:13,357 S�lo los miembros del rango m�s alto tienen la insignia completa. 373 00:21:13,758 --> 00:21:15,560 Esto es de Tobias Kolex. 374 00:21:15,693 --> 00:21:18,395 Fue arrestado y condenado en 2015 por intentar volar un puente. 375 00:21:18,528 --> 00:21:19,964 Est� cumpliendo cadena perpetua sin libertad condicional. 376 00:21:20,097 --> 00:21:21,932 - �Y ya hablamos con �l? - No dice ni una palabra. 377 00:21:21,966 --> 00:21:24,168 Bueno, la lista de nombres de Levi inclu�a todos a periodistas, 378 00:21:24,202 --> 00:21:25,570 pero no los estaba amenazando. 379 00:21:25,703 --> 00:21:27,370 Estaba usando las computadoras de la biblioteca para enviarles emails 380 00:21:27,504 --> 00:21:28,840 esperando que alguien respondiera. 381 00:21:28,873 --> 00:21:31,242 Uno de ellos encontr� esto en su correo basura. 382 00:21:31,274 --> 00:21:32,911 "Estimado miembro de los medios de comunicaci�n, 383 00:21:32,943 --> 00:21:35,745 he sido patriota leal toda mi vida, y me han llevado por mal camino. 384 00:21:35,780 --> 00:21:37,747 Con gran riesgo personal, busco a alguien 385 00:21:37,782 --> 00:21:40,985 que me escuche. Si no, temo que se perder�n vidas. 386 00:21:41,118 --> 00:21:42,820 Pues Levi Van Horn era un denunciante. 387 00:21:42,854 --> 00:21:45,588 Bueno, un traidor, en lo que respecta al Frente de los Fundadores. 388 00:21:45,623 --> 00:21:47,124 Eso explica por qu� lo mataron. 389 00:21:47,158 --> 00:21:48,491 Son aceleracionistas. 390 00:21:48,626 --> 00:21:50,561 Su marca de terrorismo dom�stico 391 00:21:50,695 --> 00:21:52,997 es provocar un colapso del sistema actual. 392 00:21:53,030 --> 00:21:55,565 Creen que pueden construir un tipo de utop�a, 393 00:21:55,598 --> 00:21:58,269 pero primero tienen que quemar todo. 394 00:22:00,437 --> 00:22:01,873 �S�? 395 00:22:02,539 --> 00:22:07,510 Ah, ya terminamos de clasificar todas las pruebas de la escena del crimen. Y... 396 00:22:07,879 --> 00:22:09,512 Dilo, Chin. �Qu� pasa? 397 00:22:09,647 --> 00:22:12,950 Pude aislar el ADN que creemos que es del asesino. 398 00:22:13,084 --> 00:22:14,885 Coincide con Beau Korda. 399 00:22:14,919 --> 00:22:17,555 Estaba en CODIS debido a su servicio. 400 00:22:17,855 --> 00:22:20,558 Genial, estamos persiguiendo al sospechoso correcto. 401 00:22:21,424 --> 00:22:23,262 �Algo m�s? 402 00:22:24,094 --> 00:22:25,363 No... 403 00:22:25,395 --> 00:22:27,364 Bueno, muchas gracias, Pete. 404 00:22:27,699 --> 00:22:30,201 Si�ntete libre de tomar una caja de jugo al salir. 405 00:22:30,802 --> 00:22:33,270 �Puedo hablar contigo en privado? 406 00:22:33,871 --> 00:22:35,305 Dilo aqu�, Pete. 407 00:22:35,338 --> 00:22:37,975 No. Necesito hablar contigo a solas. 408 00:22:38,009 --> 00:22:39,877 Ahora mismo. Es delicado. 409 00:22:41,078 --> 00:22:42,680 Est� bien. Vamos. 410 00:22:47,550 --> 00:22:50,221 �Hab�an percibido buena onda entre ellos dos? 411 00:22:50,254 --> 00:22:52,890 - No, no, nunca. Qu� asco. - Oh, s�. 412 00:22:53,024 --> 00:22:54,792 Est� bien, tenemos que averiguar 413 00:22:54,926 --> 00:22:57,995 si alguno de estos periodistas se comunic� con Levi. 414 00:22:58,029 --> 00:22:59,897 Llam� a Luke. Est� preguntando por ah�. 415 00:23:00,031 --> 00:23:02,499 �Ven? Acaban de cerrar las persianas. 416 00:23:02,800 --> 00:23:06,503 "Te esper� 45 minutos anoche. El ba�o se enfri�. 417 00:23:06,637 --> 00:23:08,773 Soy la subdirectora de la OIG, Pete. 418 00:23:08,906 --> 00:23:11,275 A veces llegar� tarde. 419 00:23:11,609 --> 00:23:13,311 Est� bien, lo entiendo. 420 00:23:13,443 --> 00:23:15,012 Te amo, Mandy. 421 00:23:15,146 --> 00:23:17,348 C�llate y s�bete al escritorio, Pete". 422 00:23:17,982 --> 00:23:19,283 No, �ves? Te excediste. 423 00:23:19,417 --> 00:23:21,852 - Est� bien, no. No. - Est� bien, �parar�s? Dios. 424 00:23:21,884 --> 00:23:23,687 Nunca me ha alegrado tanto 425 00:23:23,721 --> 00:23:24,956 escuchar a un ex. 426 00:23:25,089 --> 00:23:26,624 Hola, Luke. �Qu� conseguiste? 427 00:23:26,757 --> 00:23:29,727 Wagner y Chin. Chin-wag. 428 00:23:31,128 --> 00:23:32,229 Hola, Nico. 429 00:23:32,630 --> 00:23:34,598 �Nico? �Esa es mi Nico? 430 00:23:34,732 --> 00:23:35,967 Me faltan solo dos n�meros. 431 00:23:36,000 --> 00:23:37,535 - Tienes que venir aqu�. - Est� bien. 432 00:23:37,568 --> 00:23:39,337 Voy para all�. Gracias. 433 00:23:39,469 --> 00:23:41,339 �De camino a d�nde? �Qu�...? 434 00:23:46,544 --> 00:23:49,347 Oye, �est�s bien? �Quieres sentarte? 435 00:23:49,479 --> 00:23:51,181 Puedo conseguirte un n�mero. 436 00:23:51,449 --> 00:23:53,651 S�, si hay un asiento, lo tomar�. 437 00:23:56,053 --> 00:23:57,421 Gracias. 438 00:24:01,692 --> 00:24:03,194 Gracias. 439 00:24:06,263 --> 00:24:08,731 No pareces tener la edad suficiente para haber pasado por el nivel b�sico. 440 00:24:08,766 --> 00:24:12,870 Ah, no estuve en el ej�rcito. Solo le guardaba el puesto a un amigo. 441 00:24:12,904 --> 00:24:14,471 Yo soy Nico. 442 00:24:15,840 --> 00:24:18,876 Roy. 173� Divisi�n Aerotransportada. 443 00:24:18,876 --> 00:24:21,745 Ella es Betty. Es una SEAL de la Marina. 444 00:24:21,846 --> 00:24:23,481 Hurra. 445 00:24:23,714 --> 00:24:25,049 Cometiste un error. 446 00:24:25,083 --> 00:24:27,284 - Subdirectora, le juro que esto... - Hazlo de nuevo. 447 00:24:27,318 --> 00:24:29,253 �De verdad cree que vendr�a hasta aqu� con noticias as� 448 00:24:29,286 --> 00:24:31,755 y no lo haya hecho ya cuatro veces? 449 00:24:33,950 --> 00:24:35,751 Caroline, trae a Will. 450 00:24:36,526 --> 00:24:37,928 S�, se�ora. 451 00:24:43,701 --> 00:24:45,202 Cierra la puerta. 452 00:24:51,776 --> 00:24:53,210 �Qu� sucede? 453 00:24:53,611 --> 00:24:55,179 D�selo. 454 00:24:57,547 --> 00:25:00,050 Bueno, como sabr�s, varias personas resultaron heridas 455 00:25:00,084 --> 00:25:04,188 como resultado de la perturbaci�n felina en la escena del crimen. 456 00:25:04,221 --> 00:25:06,457 Y para aislar el ADN del atacante, 457 00:25:06,590 --> 00:25:10,461 analizamos toda la sangre en la escena y la comparamos con las muestras que recog�. 458 00:25:10,494 --> 00:25:12,596 S�, s�, s� todo esto. 459 00:25:13,164 --> 00:25:15,165 �Por qu� est�n actuando muy raros? 460 00:25:15,399 --> 00:25:21,338 Bien. Resulta que dos de esas muestras compart�an una cantidad notable de alelos. 461 00:25:21,372 --> 00:25:27,144 De hecho, compar� 20 loci y el porcentaje de coincidencia fue del 48 %, 462 00:25:27,178 --> 00:25:31,115 una desviaci�n est�ndar del 2% debido al cromosoma XY. 463 00:25:32,083 --> 00:25:34,818 Una de esas muestras era la tuya. 464 00:25:37,321 --> 00:25:39,256 Amanda, �qu� me est� diciendo? 465 00:25:40,091 --> 00:25:43,627 El sheriff Caleb Broussard es tu padre. 466 00:25:45,429 --> 00:25:47,633 No, no lo es. 467 00:25:48,966 --> 00:25:51,570 Bueno... es estad�sticamente impresionante. Estoy de acuerdo. 468 00:25:51,702 --> 00:25:53,804 Las probabilidades son de un quintill�n a uno. 469 00:25:53,838 --> 00:25:57,241 Pero... hay factores, como la geograf�a 470 00:25:57,374 --> 00:25:58,942 y la propensi�n a hacer cumplir la ley. 471 00:25:58,976 --> 00:26:00,777 Tienes que irte ya, Pete. 472 00:26:01,312 --> 00:26:02,646 Bueno. 473 00:26:03,447 --> 00:26:04,615 Yo... 474 00:26:05,983 --> 00:26:08,185 Esto es demasiado, lo s�. 475 00:26:15,793 --> 00:26:17,261 �Est�s bien? 476 00:26:20,164 --> 00:26:25,402 Compartimos la informaci�n forense, por lo que el sheriff lo descubrir� pronto. 477 00:26:26,003 --> 00:26:29,240 Quiz� deber�a llamarlo. Dec�rselo directamente. 478 00:26:30,875 --> 00:26:32,343 �Will? 479 00:26:39,083 --> 00:26:40,584 Gracias por dec�rmelo. 480 00:26:51,595 --> 00:26:52,997 Gracias. 481 00:26:53,330 --> 00:26:57,434 Bueno, el an�lisis de sangre ya est�. Hagamos esto. 482 00:26:57,868 --> 00:27:00,337 Lo siento, cerramos a las 16:30. 483 00:27:00,471 --> 00:27:02,706 Vamos, Gloria, son las 16:29. 484 00:27:04,308 --> 00:27:06,544 Si hago una excepci�n contigo, 485 00:27:06,677 --> 00:27:10,214 entonces tengo que hacer una excepci�n con �l y con los dem�s. 486 00:27:10,347 --> 00:27:12,816 Estaremos encantados de ayudarte por la ma�ana. 487 00:27:12,950 --> 00:27:14,885 - S�, s�. - Gracias por tu servicio. 488 00:27:15,019 --> 00:27:16,520 Bueno, no agradezco el tuyo. 489 00:27:16,655 --> 00:27:18,789 Sabes que tiene un tumor cerebral, �verdad? 490 00:27:18,813 --> 00:27:20,601 LO SIENTO. HEMOS CERRADO 491 00:27:20,625 --> 00:27:23,060 Ma�ana vuelvo a estar libre. 492 00:27:23,194 --> 00:27:25,697 Oye. Oye, Roy. �Est� empeorando? 493 00:27:25,729 --> 00:27:26,897 Estar� bien. 494 00:27:27,031 --> 00:27:28,098 �Qu� sucede? 495 00:27:28,232 --> 00:27:29,833 �l es Roy. Mi amigo. 496 00:27:29,867 --> 00:27:31,502 Creo que le pasa algo grave. 497 00:27:31,636 --> 00:27:35,206 Son mis brazos. Se sienten como si estuvieran llenos de plomo. 498 00:27:36,874 --> 00:27:39,176 No, al diablo con esto. Nico, ay�dame a subirlo a mi auto. 499 00:27:39,210 --> 00:27:42,613 Se�or, lo llevar� a un m�dico que conozco, �de acuerdo? Es bueno. 500 00:28:09,306 --> 00:28:10,874 �Eso es para m�? 501 00:28:16,947 --> 00:28:18,415 �Puedo ayudarte? 502 00:28:20,117 --> 00:28:23,620 Pens� que tal vez deber�amos hablar. 503 00:28:26,491 --> 00:28:28,058 No estoy de acuerdo. 504 00:28:30,161 --> 00:28:31,528 Bueno. 505 00:28:33,197 --> 00:28:35,265 Nos centraremos �nicamente en el caso. 506 00:28:39,850 --> 00:28:41,418 �Da�os por agua? 507 00:28:45,976 --> 00:28:47,511 Es una grieta en la pared. 508 00:28:47,545 --> 00:28:50,582 Si tomas atajos, volver� a pasar. Es un proceso de cinco pasos. 509 00:28:50,615 --> 00:28:53,784 S�, yo... lo s�. 510 00:28:55,486 --> 00:28:59,389 Y estaba a punto de aplicar el compuesto para paneles de yeso y... 511 00:28:59,423 --> 00:29:04,127 �Siempre usas pantalones deportivos para ir a trabajar y traje cuando no est�s de servicio? 512 00:29:05,562 --> 00:29:08,398 Me tomo muy en serio las mejoras en el hogar. 513 00:29:09,967 --> 00:29:11,402 Como debe ser. 514 00:29:16,807 --> 00:29:19,142 Oye, oye, no s� qu� le pasa. 515 00:29:19,176 --> 00:29:21,912 Tiene dificultad para respirar. Tiene la vista borrosa. Apenas puede mantenerse en pie. 516 00:29:21,945 --> 00:29:23,947 - Vengan. �C�mo se llama? - Roy. 517 00:29:24,081 --> 00:29:26,618 Hola, Roy, soy el Dr. McDale. �Cu�ndo empezaron tus s�ntomas, amigo? 518 00:29:26,751 --> 00:29:28,118 A... Anoche. 519 00:29:28,252 --> 00:29:30,654 �Anoche? Bueno, rel�jate. 520 00:29:31,989 --> 00:29:33,792 Est� bien, te cuidaremos bien, �de acuerdo? 521 00:29:33,824 --> 00:29:35,159 - S�. - Oye. 522 00:29:35,593 --> 00:29:37,428 Quiero que ambos se laven las manos. 523 00:29:37,462 --> 00:29:39,630 Si lo que tiene es contagioso, no quiero que ninguno de los dos lo contraiga. 524 00:29:39,664 --> 00:29:41,098 - Est� bien. Gracias, doctor. - S�. 525 00:29:41,131 --> 00:29:44,301 Est� bien, Roy. Estamos contigo. 526 00:29:46,003 --> 00:29:49,473 Ese Frente de los Fundadores, �tienes idea de c�mo reclutan? 527 00:29:49,506 --> 00:29:50,841 Bueno, todav�a no. 528 00:29:50,974 --> 00:29:54,211 No tengo mucha presencia online, lo cual no es bueno. 529 00:29:54,345 --> 00:29:56,981 Significa que son lo suficientemente listos como para mantener un perfil bajo. 530 00:29:57,348 --> 00:30:00,517 S� que vas a colgar algo sobre esto, pero aun as�, 531 00:30:00,652 --> 00:30:02,721 vas a necesitar un parche sin costuras. 532 00:30:02,853 --> 00:30:05,023 Dependiendo de cu�nto tiempo haya estado colocado este fondo, 533 00:30:05,047 --> 00:30:06,533 tal vez algunos colores se hayan desvanecido. 534 00:30:06,557 --> 00:30:08,392 Oh, todo esto lo colgu� yo mismo. 535 00:30:08,425 --> 00:30:12,362 Utilic� un acabado protector poliacr�lico para evitar tal calamidad. 536 00:30:12,396 --> 00:30:14,866 Respeto tus est�ndares, hijo. 537 00:30:21,071 --> 00:30:22,706 No me llames as�. 538 00:30:23,440 --> 00:30:27,211 No me conoces y no me criaste. 539 00:30:29,546 --> 00:30:32,850 Ni siquiera sab�a que exist�as. 540 00:30:34,485 --> 00:30:37,088 Habl� con la subdirectora Wagner. 541 00:30:37,121 --> 00:30:40,158 Me dijo que nunca conociste a tu madre. 542 00:30:42,326 --> 00:30:43,795 Lo siento. 543 00:30:48,799 --> 00:30:52,703 Seamos claros: no quiero tu compasi�n. 544 00:30:53,605 --> 00:30:56,640 Es m�s, no s� si quiero algo de ti. 545 00:30:59,543 --> 00:31:01,813 Espero que no sea as�. 546 00:31:02,337 --> 00:31:05,237 Te llama Faith. Te llama Faith. 547 00:31:08,118 --> 00:31:09,586 Habla Trent. 548 00:31:12,156 --> 00:31:13,657 Enseguida ir�. 549 00:31:15,760 --> 00:31:17,561 Tenemos una pista sobre Beau. 550 00:31:17,996 --> 00:31:19,496 Me gustar�a ser yo quien haga esto. 551 00:31:19,530 --> 00:31:21,231 En absoluto. Est�s fuera de jurisdicci�n. 552 00:31:21,265 --> 00:31:23,200 �Y de d�nde vienes? 553 00:31:24,769 --> 00:31:26,771 �Beau Korda! OIG. 554 00:31:27,672 --> 00:31:30,341 Beau, soy Caleb. D�janos entrar. 555 00:31:30,841 --> 00:31:32,410 �l est� ah�. 556 00:31:33,344 --> 00:31:36,013 Pero hay un incendio. Necesitamos evacuar el edificio. 557 00:31:37,448 --> 00:31:39,683 �Oigan! �Hay un incendio! �Todos afuera! 558 00:31:39,717 --> 00:31:43,620 - Necesitamos al Dpto. de Bomberos en 2235 Grant Drive, Unidad B. - �Atr�s! 559 00:31:46,056 --> 00:31:49,093 - Oh, Dios m�o. �Ag�rralo! �Saqu�moslo de aqu�! - La puerta de atr�s. 560 00:31:52,262 --> 00:31:54,498 - Vamos. Ag�rralo. - �Listo? Uno, dos... 561 00:31:54,632 --> 00:31:57,301 �Salgan todos! �Hay un incendio! 562 00:31:59,069 --> 00:32:00,804 �Evacuen ahora! 563 00:32:02,172 --> 00:32:03,640 �Vayan! 564 00:32:12,015 --> 00:32:15,319 - Que nadie se acerque. Somos la polic�a. - �Qu� pasa? 565 00:32:15,452 --> 00:32:16,688 Ay, Dios m�o. 566 00:32:16,821 --> 00:32:18,055 Hay un incendio. Atr�s. 567 00:32:18,188 --> 00:32:19,724 - Vienen los m�dicos de emergencia. No se muevan. - �Qu� pasa? 568 00:32:19,858 --> 00:32:22,894 - No se muevan. Atr�s. Retrocedan. - No, no, no. 569 00:32:24,762 --> 00:32:26,831 - No. No, no. - �Alguien ha muerto! - Atr�s. 570 00:32:27,965 --> 00:32:29,367 Beau. 571 00:32:29,667 --> 00:32:31,469 Beau, amigo. 572 00:32:32,302 --> 00:32:33,971 Vamos, Beau. 573 00:32:35,539 --> 00:32:37,808 Caleb, muri�. Muri�. 574 00:32:38,843 --> 00:32:41,478 No, no, no. �l va a... �l va a estar bien. 575 00:32:52,389 --> 00:32:54,058 Ll�vate esa, mam�. 576 00:32:54,692 --> 00:32:57,095 Seguro que est�s en las tuber�as por alguna parte. 577 00:33:05,068 --> 00:33:07,906 S�. S�, lo adivinaste. 578 00:33:09,039 --> 00:33:11,642 Fue un accidente igual que yo. 579 00:33:12,476 --> 00:33:16,014 O no s�, quiz� no fue un accidente. Quiz� quer�as un hijo. 580 00:33:16,681 --> 00:33:19,683 Hacer que alguien se prostituyera para alimentar tu h�bito. 581 00:33:23,922 --> 00:33:25,422 Por Dios. 582 00:33:28,525 --> 00:33:30,895 �Ves? El hecho de que diga algo as�, 583 00:33:31,029 --> 00:33:34,264 demuestra que no tengo por qu� hacer esto. 584 00:33:40,738 --> 00:33:42,941 Tengo miedo, Didi. 585 00:34:02,927 --> 00:34:05,028 Entonces... 586 00:34:05,262 --> 00:34:06,931 �con qui�n hablabas? 587 00:34:09,199 --> 00:34:10,667 Con mi madre. 588 00:34:11,603 --> 00:34:15,907 Est� en las alcantarillas. Una larga historia. 589 00:34:19,276 --> 00:34:20,945 �Cu�nto escuchaste? 590 00:34:22,245 --> 00:34:25,448 Tanto o tan poco como quieras que haya escuchado. 591 00:34:28,987 --> 00:34:31,523 �Quieres alguna galleta? 592 00:34:31,656 --> 00:34:34,892 Te ayudan... con las n�useas. 593 00:34:35,692 --> 00:34:38,062 No, estoy bien, gracias. No he... 594 00:34:38,096 --> 00:34:41,164 Todav�a no he decidido nada. 595 00:34:41,466 --> 00:34:42,834 Bueno. 596 00:34:46,470 --> 00:34:47,872 �Sabes? Los ni�os... 597 00:34:50,340 --> 00:34:53,343 Los ni�os son solo personas, Angie. 598 00:34:56,513 --> 00:34:58,548 Y t� eres buena con las personas. 599 00:35:00,083 --> 00:35:01,953 Aqu� estoy si me necesitas. 600 00:35:23,675 --> 00:35:25,775 El caf� que hay aqu� es una porquer�a. 601 00:35:25,977 --> 00:35:29,247 Tengo mi propia m�quina. �Te gusta solo? 602 00:35:29,279 --> 00:35:31,884 Solo es genial. Gracias. 603 00:35:34,418 --> 00:35:38,790 Tu... amigo Vince viene en camino. 604 00:35:43,628 --> 00:35:45,863 No s� qu� le voy a decir. 605 00:35:48,666 --> 00:35:53,971 Bueno... dile que hiciste lo mejor que pudiste para salvar a su hijo. 606 00:35:54,438 --> 00:35:56,606 Tal y como estoy segura de que fue as�. 607 00:35:57,207 --> 00:36:00,510 Hacemos todo lo posible para proteger a quienes amamos. 608 00:36:02,046 --> 00:36:03,648 A veces es suficiente... 609 00:36:05,750 --> 00:36:07,484 y a veces no. 610 00:36:10,488 --> 00:36:14,959 Wilbur Trent es un hombre muy especial. 611 00:36:17,394 --> 00:36:18,863 Lo noto. 612 00:36:19,897 --> 00:36:22,734 No hab�a nadie que lo protegiera cuando era ni�o. 613 00:36:23,400 --> 00:36:26,204 No hab�a nadie que cuidara de �l. 614 00:36:27,370 --> 00:36:29,273 Ahora cuido de �l. 615 00:36:32,275 --> 00:36:33,710 Recu�rdalo. 616 00:36:58,202 --> 00:37:00,503 Pete examin� cada cent�metro de la piel de Beau Korda. 617 00:37:00,537 --> 00:37:03,741 Algunos tatuajes, lo de siempre. Ninguna marca. 618 00:37:03,775 --> 00:37:04,975 Ni siquiera una l�nea. 619 00:37:05,008 --> 00:37:07,377 A esta altura, tenemos que suponer que no es el Frente Fundador. 620 00:37:07,412 --> 00:37:10,147 �Y qu�? �El asesinato no tuvo nada que ver con que Levi fuera un denunciante? 621 00:37:10,181 --> 00:37:12,715 Bueno, eso es lo que quiere que pienses. Mira esto. 622 00:37:12,950 --> 00:37:14,317 Fue retenido. 623 00:37:14,351 --> 00:37:16,454 Y le inyectaron suficiente hero�na como para derribar un caballo. 624 00:37:16,486 --> 00:37:18,289 El jefe de bomberos dijo que encontr� un fusible. 625 00:37:18,322 --> 00:37:20,925 Alguien le dio una dosis, lo prendi� fuego, lo desat� y se fue. 626 00:37:20,958 --> 00:37:24,195 Si hubieran llegado m�s tarde, se habr�a considerado como accidental. 627 00:37:24,228 --> 00:37:26,264 Quien hizo esto quer�a que el rastro terminara con Beau. 628 00:37:26,296 --> 00:37:28,966 - Creo que lo contrataron para matar a Levi. - Bueno, tal vez esto nos ayude. 629 00:37:29,000 --> 00:37:32,270 Luke nos conect� con un periodista que se hab�a estado comunicando con Levi. 630 00:37:32,302 --> 00:37:34,304 Son todas las impresiones de todo lo que envi�. 631 00:37:34,339 --> 00:37:37,407 Apenas hemos comenzado a revisar todo, pero mira esta orden de compra. 632 00:37:38,475 --> 00:37:42,780 Soportes para anillos, pipetas, tubos de vac�o. 633 00:37:42,914 --> 00:37:44,715 Estaban construyendo un laboratorio. 634 00:37:44,849 --> 00:37:47,218 Intentamos averiguar a d�nde han ido todas esas entregas. 635 00:37:47,251 --> 00:37:49,253 Levi dijo que hab�a un rumor de que uno de los miembros 636 00:37:49,287 --> 00:37:52,889 hac�a investigaciones para el Centro contra Enfermedades. Armas biol�gicas. 637 00:37:52,957 --> 00:37:56,326 Est�n planeando un ataque. Por eso Levi se present�. 638 00:37:56,459 --> 00:37:58,428 Beau es la clave. Necesitamos averiguar qui�n lo contrat�. 639 00:37:58,461 --> 00:38:00,998 Todav�a no puedo contactar a Seth. Voy a pasar por el hospital. 640 00:38:01,132 --> 00:38:03,566 No. Te necesito aqu� para el trabajo de campo. 641 00:38:03,601 --> 00:38:05,870 Yo ir�. A ver si notaron algo extra�o. 642 00:38:05,903 --> 00:38:07,938 Te llamar� en cuanto hable con �l. 643 00:38:08,139 --> 00:38:09,507 Cu�date. 644 00:38:09,641 --> 00:38:13,144 El padre de Beau vendr� pronto. Esperemos que nos d� algo. 645 00:38:14,879 --> 00:38:17,081 Puede que no tengamos mucho tiempo. 646 00:38:20,517 --> 00:38:22,587 �Un arma biol�gica? S�, es posible. 647 00:38:22,720 --> 00:38:24,621 Tenemos nueve pacientes, todos con s�ntomas similares, 648 00:38:24,655 --> 00:38:26,456 y no encontramos un denominador com�n causal. 649 00:38:26,489 --> 00:38:27,726 �Qu� tipo de s�ntomas? 650 00:38:27,758 --> 00:38:30,493 Nada especial, pero no responden a los tratamientos habituales. 651 00:38:30,527 --> 00:38:33,931 Voy a llamar al Jefe de Toxicolog�a del CCE y del Control de Envenenamiento de Georgia. 652 00:38:33,965 --> 00:38:35,933 S�, nos pondremos en contacto con el Instituto de la Salud y el gobernador. 653 00:38:35,967 --> 00:38:37,268 S�, d�jame saber. 654 00:38:39,003 --> 00:38:41,339 - �Qu� haces aqu�? - Vine a ver c�mo estaba Roy. 655 00:38:41,504 --> 00:38:43,107 �l no est� bien. 656 00:38:55,253 --> 00:38:56,921 Vince dice que Beau necesitaba dinero. 657 00:38:57,054 --> 00:38:59,390 �Por d�nde vamos con sus cuentas? Si encontramos un dep�sito... 658 00:38:59,423 --> 00:39:02,727 No es necesario. Rastreamos las �rdenes de compra. 659 00:39:02,760 --> 00:39:05,129 Sabemos qui�n incit� a Beau a hacer esto. 660 00:39:05,863 --> 00:39:09,967 Hiciste lo mejor posible, Vince. S� que fue as�. 661 00:39:11,335 --> 00:39:13,103 Me culpo a m� mismo. 662 00:39:13,237 --> 00:39:16,407 �Por qu� no pude ayudarlo m�s? 663 00:39:16,439 --> 00:39:19,577 No hables as�. Hiciste todo lo posible. 664 00:39:19,710 --> 00:39:22,914 �Sabes?, nunca... Nunca pens�... 665 00:39:27,084 --> 00:39:29,053 Mi chico se ha ido. 666 00:39:31,555 --> 00:39:34,392 Beau te segu�a queriendo hasta el final, �no? 667 00:39:34,859 --> 00:39:38,662 �l no quer�a defraudarte despu�s de toda una vida decepcion�ndote, 668 00:39:39,063 --> 00:39:43,334 por eso estuvo dispuesto a matar a Levi por ti. 669 00:39:44,468 --> 00:39:46,070 �Qu� acabas de decir? 670 00:39:46,404 --> 00:39:49,607 Pero luego tambi�n arruin� eso, �no? 671 00:39:50,440 --> 00:39:54,011 Nos puso tras su rastro y, bueno, tuvo que morir. 672 00:39:54,812 --> 00:39:56,247 Para proteger la misi�n. 673 00:39:56,280 --> 00:39:59,951 No, no, no, no. Eso no tiene ning�n sentido. 674 00:40:00,084 --> 00:40:01,619 Conozco a este hombre. 675 00:40:01,752 --> 00:40:03,921 Y antes de ense�ar en secundaria, t� eras investigador. 676 00:40:04,055 --> 00:40:07,590 Un bioqu�mico del Centro contra Enfermedades, obligado a jubilarse 677 00:40:07,625 --> 00:40:12,430 despu�s de que los compa�eros expresaran sus preocupaciones en cuanto a tu inestabilidad. 678 00:40:13,564 --> 00:40:15,332 T� ataste a Beau. 679 00:40:16,466 --> 00:40:18,735 Le diste una sobredosis y dejaste arder 680 00:40:18,769 --> 00:40:20,905 a tu propio chico. 681 00:40:21,639 --> 00:40:23,908 �l s�lo quer�a tu amor. 682 00:40:27,812 --> 00:40:30,047 De hacerlo, lo repetir�a. 683 00:40:30,715 --> 00:40:33,918 Vince, �qu� hiciste? 684 00:40:37,688 --> 00:40:38,823 �Qu� le pasa? 685 00:40:38,956 --> 00:40:40,658 Oigan, �necesitamos ayuda! 686 00:40:40,791 --> 00:40:42,226 - Estoy aqu�, Roy. Estoy aqu�. - Est� bien, vamos. 687 00:40:42,360 --> 00:40:43,661 Necesitamos dejarles hacer su trabajo. 688 00:40:44,295 --> 00:40:49,100 Mira, s� que no puedes entender esto, pero... 689 00:40:50,601 --> 00:40:52,436 Alg�n d�a lo entender�s. 690 00:40:54,138 --> 00:40:58,109 Beau finalmente hizo algo con su vida. 691 00:40:59,643 --> 00:41:01,312 �l era tu hijo. 692 00:41:02,146 --> 00:41:05,349 Se�or, vamos a utilizar esta m�scara para ayudarlo a respirar. 693 00:41:05,548 --> 00:41:09,687 Ay, Dios. �Por qu� siguen aqu�? Tengo que conseguirles equipo de protecci�n. Esperen. 694 00:41:11,055 --> 00:41:12,857 La fuerza de tu creencia se mide 695 00:41:12,890 --> 00:41:15,192 por lo que est�s dispuesto a sacrificar. 696 00:41:15,326 --> 00:41:17,762 �Para qu�? 697 00:41:18,229 --> 00:41:19,997 Te detuvimos. 698 00:41:21,265 --> 00:41:22,666 Se acab�. 699 00:41:24,135 --> 00:41:27,171 No. No ha terminado. 700 00:41:28,706 --> 00:41:30,341 Apenas empieza. 701 00:41:31,843 --> 00:41:33,911 -Atenci�n a todo el personal. - �Qu� sucede? 702 00:41:33,945 --> 00:41:35,346 El C�digo Negro ya est� en vigor. 703 00:41:35,379 --> 00:41:37,248 El hospital est� en confinamiento. No podremos irnos. 704 00:41:37,381 --> 00:41:39,783 Todos los pacientes entrantes ser�n desviados. 705 00:41:39,917 --> 00:41:42,720 Sigan los protocolos de emergencia inmediatamente. 706 00:41:43,821 --> 00:41:46,657 Les repito: el C�digo Negro ya est� vigente. 707 00:41:46,681 --> 00:41:48,681 PUERTA DE PRECAUCI�N AUTOM�TICA RESTRINGIDO - SOLO PERSONAL56983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.